All language subtitles for R.f.G.A.v.L.720p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:05,005 [dramatic orchestral music] 2 00:00:10,097 --> 00:00:14,623 [dramatic orchestral music continues] 3 00:00:22,631 --> 00:00:25,808 [grindstone grinding] 4 00:00:32,293 --> 00:00:34,556 [no audio] 5 00:01:11,332 --> 00:01:13,595 [no audio] 6 00:01:21,298 --> 00:01:24,823 [soft instrumental music] 7 00:01:31,308 --> 00:01:35,660 [soft instrumental music continues] 8 00:01:41,710 --> 00:01:44,104 [Cesare] Sorry, let's get a move on because I don't have much time. 9 00:01:44,278 --> 00:01:46,932 No, no, don't worry. This'll only take a few minutes. 10 00:01:47,019 --> 00:01:47,890 Okay. 11 00:01:50,066 --> 00:01:51,285 We are recording. 12 00:01:53,025 --> 00:01:54,375 The World Rally Championship 13 00:01:54,505 --> 00:01:56,464 has grown in popularity in recent years 14 00:01:56,594 --> 00:01:59,380 to become the number one TV sport in the world. 15 00:01:59,510 --> 00:02:01,817 Drivers like Walter Roöhrl and the Queen of Speed, 16 00:02:01,991 --> 00:02:04,341 Michele Mouton, have become household names. 17 00:02:04,515 --> 00:02:06,387 This week we turn our attention 18 00:02:06,474 --> 00:02:09,172 to the key players off the track, the team managers. 19 00:02:09,346 --> 00:02:12,915 We're joined by team manager, Cesare Fiorio, 20 00:02:13,002 --> 00:02:14,830 hailing from Turin, Italy. 21 00:02:14,917 --> 00:02:18,877 Fiorio has led both Fiat and Lancia to victory. 22 00:02:19,008 --> 00:02:21,489 Mr. Fiorio, pleased to meet you. 23 00:02:22,359 --> 00:02:24,883 My pleasure. But please, call me Cesare. 24 00:02:24,970 --> 00:02:26,972 Cesare, I'd like to start by asking you 25 00:02:27,059 --> 00:02:29,497 what drew you to rallying? 26 00:02:29,584 --> 00:02:33,283 Well, probably because I love the speed and the risk. 27 00:02:33,414 --> 00:02:35,155 Is that not true of any other motor sport? 28 00:02:35,242 --> 00:02:37,374 Oh, rallying is very different. 29 00:02:37,461 --> 00:02:39,202 Rallying belongs to everyone. 30 00:02:39,376 --> 00:02:41,987 Let's say it's a democratic sport. 31 00:02:42,074 --> 00:02:43,641 What do you mean by that? 32 00:02:43,728 --> 00:02:45,817 It's very difficult to explain rally. 33 00:02:46,775 --> 00:02:47,906 You have to live it. 34 00:02:49,125 --> 00:02:53,303 You see, the spectators, they feel the same speed as the drivers, 35 00:02:53,390 --> 00:02:56,654 because you know, you race in your own town. 36 00:02:56,741 --> 00:02:59,701 The cars hurtle past your children's school, 37 00:02:59,788 --> 00:03:02,921 the cafe where you used to have your coffee, normal places. 38 00:03:03,008 --> 00:03:05,881 Rallying isn't as well known in the US. 39 00:03:05,968 --> 00:03:08,927 Could you tell our listeners what your role is? 40 00:03:09,014 --> 00:03:13,715 Let's say rallying is like a war, and I'm the commander of an army. 41 00:03:13,802 --> 00:03:16,935 The world championship is made up of 13 trials 42 00:03:17,022 --> 00:03:20,156 divided into grueling stages, 43 00:03:20,243 --> 00:03:25,509 long transfers, by day, by night, in dust, sand, snow, rain, you know. 44 00:03:25,683 --> 00:03:27,598 But what is it exactly that you do? 45 00:03:29,470 --> 00:03:32,908 What I do is to make decisions in the shortest possible time. 46 00:03:33,778 --> 00:03:35,911 So if we look at the results of last year's championship, 47 00:03:35,998 --> 00:03:37,652 we could say that your rival, 48 00:03:37,739 --> 00:03:41,786 Roland Gumpert, made better decisions than you. 49 00:03:41,873 --> 00:03:44,920 What does Audi have that you don't? 50 00:03:45,007 --> 00:03:48,489 Well, an entire industrial and financial sector 51 00:03:48,619 --> 00:03:51,231 that supports research and development. 52 00:03:51,318 --> 00:03:53,407 Do you know the four-wheel drive is derived 53 00:03:53,537 --> 00:03:56,105 from military technology? 54 00:03:56,192 --> 00:03:58,194 They really did bring the army. 55 00:04:00,414 --> 00:04:03,765 Rallying is a dangerous sport. Does anything frighten you? 56 00:04:05,593 --> 00:04:06,420 Yeah. 57 00:04:07,247 --> 00:04:08,117 One thing. 58 00:04:09,074 --> 00:04:10,337 Losing. 59 00:04:10,511 --> 00:04:13,514 [upbeat jazz music] 60 00:04:23,437 --> 00:04:25,221 Audi is leading in Portugal. 61 00:04:25,395 --> 00:04:27,876 They're ahead of everyone on the overall constructor standings. 62 00:04:32,620 --> 00:04:34,274 [Reporter] In the cold Finnish night, 63 00:04:34,361 --> 00:04:35,971 the German Audi is humiliating Italy 64 00:04:36,145 --> 00:04:37,538 in terms of technological development. 65 00:04:42,586 --> 00:04:43,544 THE REVOLUTIONARY 66 00:05:02,432 --> 00:05:05,174 [Reporter] The Audi team lead by Roland Gumpert is unstoppable. 67 00:05:05,261 --> 00:05:07,089 Lancia shows all its limits. 68 00:05:09,613 --> 00:05:11,441 [Reporter 2] Audi beats Lancia on all tracks. 69 00:05:11,615 --> 00:05:14,139 It's a pleasure to see them racing at full speed. 70 00:05:14,966 --> 00:05:18,100 [upbeat jazz music] 71 00:05:20,494 --> 00:05:23,801 [Reporter 3] Once again, Audi is racing towards a new victory. 72 00:05:23,888 --> 00:05:25,803 [upbeat jazz music] 73 00:05:25,977 --> 00:05:29,633 ♪ 25 pounds of tenderness ♪ 74 00:05:29,807 --> 00:05:34,203 ♪ In each and every touch ♪ 75 00:05:34,334 --> 00:05:37,859 ♪ 25 pounds of understanding my man ♪ 76 00:05:37,946 --> 00:05:40,775 ♪ And I don't want to worry too much ♪ 77 00:05:44,735 --> 00:05:48,043 As the new world rally season begins there are many reasons to believe 78 00:05:48,130 --> 00:05:50,262 that this is going to be an amazing contest. 79 00:05:50,350 --> 00:05:52,961 Audi, Lancia, Opel, and the other manufacturers 80 00:05:53,048 --> 00:05:55,442 will be fighting a new sort of battle. 81 00:05:55,572 --> 00:05:58,227 Fans around the world cannot wait. 82 00:05:58,488 --> 00:06:01,578 The contest opens with the legendary Monte Carlo as it does every year. 83 00:06:02,405 --> 00:06:05,321 Now over to the traffic news. 84 00:06:05,408 --> 00:06:08,019 [horn honking] 85 00:06:09,499 --> 00:06:12,284 [engine running] 86 00:06:19,291 --> 00:06:22,077 [engine running] 87 00:06:32,653 --> 00:06:35,395 [engine revving] 88 00:06:43,011 --> 00:06:45,796 [engine revving] 89 00:06:53,456 --> 00:06:56,198 [engine slowing] 90 00:06:57,504 --> 00:07:00,420 [car door closing] 91 00:07:03,945 --> 00:07:05,860 Yes, Mr Gumpert, immediately. 92 00:07:05,947 --> 00:07:08,558 [car starting] 93 00:07:09,733 --> 00:07:10,865 Stop! 94 00:07:21,397 --> 00:07:23,094 Again! 95 00:07:23,312 --> 00:07:25,836 [car starting] 96 00:07:25,923 --> 00:07:28,665 [engine revving] 97 00:07:31,407 --> 00:07:33,017 Stop! 98 00:07:36,194 --> 00:07:38,806 - It's running better than last year. - Perfect! 99 00:07:40,155 --> 00:07:41,635 Almost perfect. 100 00:07:41,722 --> 00:07:42,723 [engine revving] 101 00:07:42,810 --> 00:07:44,115 Start again! 102 00:07:50,121 --> 00:07:53,124 [soft music] 103 00:07:53,255 --> 00:07:56,040 [engine revving] 104 00:08:02,830 --> 00:08:05,267 [soft music] 105 00:08:13,710 --> 00:08:16,931 [soft music continues] 106 00:08:20,064 --> 00:08:23,328 [soft music continues] 107 00:08:29,900 --> 00:08:32,816 [workers chatting] 108 00:08:34,339 --> 00:08:37,952 [pneumatic wrench running] 109 00:08:45,133 --> 00:08:47,831 Sir, they've dismantled the Audi. 110 00:08:48,310 --> 00:08:51,879 Look how wonderful this joint is. 111 00:08:51,966 --> 00:08:55,273 The transmission has a differential that splits the pair at 50%. 112 00:08:55,535 --> 00:08:59,495 And it does so using two axles, one below and one above... 113 00:09:00,017 --> 00:09:03,673 with two coaxial shafts, one inside the other. 114 00:09:04,456 --> 00:09:07,851 When the Germans do things, they definitely do them well, eh? 115 00:09:09,070 --> 00:09:10,506 Not always. 116 00:09:11,246 --> 00:09:13,901 Do you know how to tell German wine from vinegar? 117 00:09:13,988 --> 00:09:15,946 - No. - Read the labels. 118 00:09:20,168 --> 00:09:23,432 We need to develop four-wheel drive technology as well. 119 00:09:23,519 --> 00:09:24,868 But we don't have the time. 120 00:09:29,264 --> 00:09:31,135 We need something like that. 121 00:09:32,136 --> 00:09:35,662 Short wheelbase, very light, mid-engine. 122 00:09:35,879 --> 00:09:37,315 The Stratos could fly. 123 00:09:38,534 --> 00:09:39,927 Sir, 124 00:09:40,144 --> 00:09:42,799 - they're waiting at the meeting. - I'll be right there. 125 00:09:45,410 --> 00:09:47,064 - Ennio, take this. - Yes. 126 00:09:47,282 --> 00:09:49,719 - You come up with me. - Sir, like this, I'm... 127 00:09:49,937 --> 00:09:52,461 Yes, like that! I'll wait for you upstairs. Hurry up! 128 00:10:01,165 --> 00:10:03,428 - Good morning, Avvocato. - Good morning. 129 00:10:06,780 --> 00:10:09,609 Do you want to know a curious thing, Mr. Fiorio? 130 00:10:10,261 --> 00:10:13,438 Do you know what my grandson asked me for as a birthday present? 131 00:10:13,569 --> 00:10:15,440 An Audi Quattro. 132 00:10:18,922 --> 00:10:20,532 These Germans are good. 133 00:10:21,664 --> 00:10:23,318 Work hard! 134 00:10:23,666 --> 00:10:25,102 And good luck. 135 00:10:28,802 --> 00:10:30,368 It's impossible to beat them now. 136 00:10:30,586 --> 00:10:32,370 We don't have this winning car. 137 00:10:32,588 --> 00:10:34,329 We're too far behind on the all-wheel drive. 138 00:10:34,546 --> 00:10:37,027 The technological gap with the Germans is frightening. 139 00:10:37,245 --> 00:10:39,508 Even if we started work tomorrow 140 00:10:39,595 --> 00:10:41,641 and doubled the R&D budget, 141 00:10:41,728 --> 00:10:43,555 we wouldn't get a competitive car. 142 00:10:43,773 --> 00:10:45,296 It'll take at least two, three years. 143 00:10:45,383 --> 00:10:48,125 Forgive me, sir. With the money for the racing department, 144 00:10:48,343 --> 00:10:50,606 we could run a powerful advertising campaign. 145 00:10:50,824 --> 00:10:53,522 If you want to reconsider our proposal, it's on page three. 146 00:10:53,827 --> 00:10:56,656 Excuse me, but we can't do anything with happy families 147 00:10:56,743 --> 00:10:59,615 leaving for their summer vacation in a Lancia. 148 00:11:00,137 --> 00:11:02,618 The only possible advert is to win. 149 00:11:04,098 --> 00:11:06,491 No one wants to buy a car that loses. 150 00:11:07,144 --> 00:11:09,973 Fiorio, I'm not asking you to win, but to lose well. 151 00:11:10,060 --> 00:11:11,801 But you can't lose well. 152 00:11:12,236 --> 00:11:14,064 You can only lose badly. 153 00:11:14,674 --> 00:11:17,546 I want to win this world championship, whatever it takes. 154 00:11:18,242 --> 00:11:19,243 Ennio. 155 00:11:23,813 --> 00:11:26,555 This is a plan of the Audi Quattro. 156 00:11:27,077 --> 00:11:29,950 Longitudinal, five-cylinder engine. 157 00:11:30,167 --> 00:11:32,300 Maximum torque of 285 Newton/meters. 158 00:11:32,517 --> 00:11:35,651 Central differential, rear axle identical to the front, 159 00:11:35,912 --> 00:11:38,262 except it's rotated 180 degrees 160 00:11:38,349 --> 00:11:42,440 so it can interface with the transmission shaft. 161 00:11:42,745 --> 00:11:44,616 Incredible road holding. 162 00:11:45,008 --> 00:11:46,880 It sticks to the ground. 163 00:11:46,967 --> 00:11:48,708 You have to scrape the asphalt off the wheels. 164 00:11:49,752 --> 00:11:52,973 Apparently unbeatable, but... 165 00:11:53,060 --> 00:11:54,888 2,900 lbs. 166 00:11:55,410 --> 00:11:58,021 They're heavy. Very heavy. 167 00:11:58,587 --> 00:12:01,024 - They'll see this in Greece. - One thing still isn't clear. 168 00:12:01,285 --> 00:12:03,592 Which car are we taking to Greece? 169 00:12:03,679 --> 00:12:05,550 The Monte Carlo Beta project. 170 00:12:10,425 --> 00:12:11,905 Mid-engine. 171 00:12:12,122 --> 00:12:13,689 Two-wheel drive. 172 00:12:13,950 --> 00:12:15,691 Rear-wheel drive. 173 00:12:16,997 --> 00:12:18,607 A racing car. 174 00:12:20,217 --> 00:12:21,697 Of course... 175 00:12:21,958 --> 00:12:24,526 on snow and dirt roads, we'll lose. 176 00:12:25,222 --> 00:12:27,921 But on asphalt we'll be light. 177 00:12:28,922 --> 00:12:31,402 Very light. We'll be flying. 178 00:12:32,403 --> 00:12:35,624 And who's going to drive this car? Will you drive it, Fiorio? 179 00:12:37,800 --> 00:12:38,758 No. 180 00:12:40,411 --> 00:12:41,630 The best driver will. 181 00:12:45,329 --> 00:12:47,767 [soft music] 182 00:12:55,035 --> 00:12:58,255 [soft music continues] 183 00:13:04,305 --> 00:13:06,916 [bees buzzing] 184 00:13:08,526 --> 00:13:11,051 [soft music] 185 00:13:14,706 --> 00:13:15,577 Morning. 186 00:13:17,579 --> 00:13:20,451 [setting brake] 187 00:13:20,582 --> 00:13:23,106 [soft music] 188 00:13:32,550 --> 00:13:33,421 Walter, 189 00:13:35,292 --> 00:13:36,511 it's Cesare. 190 00:13:36,598 --> 00:13:38,469 [Walter] Ah, Cesare. 191 00:13:38,600 --> 00:13:40,384 Nice to see you. 192 00:13:40,471 --> 00:13:41,516 [Cesare] Can I take off this? 193 00:13:41,690 --> 00:13:44,127 [Walter] Take it off, yeah. 194 00:13:44,214 --> 00:13:45,868 Sorry if I didn't tell you that I was coming, 195 00:13:46,042 --> 00:13:48,740 but you know. What happened to your face? 196 00:13:48,828 --> 00:13:51,918 Ah, I spent a lifetime telling people 197 00:13:52,048 --> 00:13:53,180 not to walk in the mountains 198 00:13:53,397 --> 00:13:54,268 with their hand in their pockets. 199 00:13:54,355 --> 00:13:55,269 And then I. 200 00:13:56,531 --> 00:13:58,446 [laughing] You did it. 201 00:13:58,533 --> 00:14:00,448 - What are you doing here? - Nothing. 202 00:14:00,578 --> 00:14:03,538 I, I came to visit this young pilot. 203 00:14:03,712 --> 00:14:05,932 Very good driver, very talented. 204 00:14:06,062 --> 00:14:07,585 And then I said to myself, 205 00:14:07,672 --> 00:14:09,370 well, I'm very close to Walter's house, 206 00:14:09,500 --> 00:14:11,851 and why don't you go to say hello? And here I am, 207 00:14:14,331 --> 00:14:15,202 My bees. 208 00:14:16,551 --> 00:14:18,683 - I see. - They're strange, huh? 209 00:14:18,770 --> 00:14:22,122 I mean, they're not domesticated and they're not wild. 210 00:14:22,209 --> 00:14:23,384 They're a mix. 211 00:14:24,559 --> 00:14:27,388 They're creatures capable of maintaining relationships 212 00:14:27,475 --> 00:14:29,564 with humans without losing their freedom. 213 00:14:31,435 --> 00:14:32,523 Isn't that wonderful? 214 00:14:33,568 --> 00:14:34,786 Incredible creatures. 215 00:14:37,659 --> 00:14:42,185 So did you, did you sign up with someone yet? 216 00:14:43,926 --> 00:14:46,276 I've had lots of offers, I'm weighing them up. 217 00:14:48,539 --> 00:14:51,934 And you, how's the development coming along? 218 00:14:52,021 --> 00:14:54,197 You've got a competitive car this year? 219 00:14:54,284 --> 00:14:58,462 Yeah. Special car. Very incredible car. 220 00:14:58,549 --> 00:15:00,638 Central engine, very powerful, 221 00:15:00,725 --> 00:15:04,555 light car using very special materials, yeah. 222 00:15:04,686 --> 00:15:05,948 You'll see. 223 00:15:06,035 --> 00:15:07,471 Four wheel drive? 224 00:15:07,558 --> 00:15:09,909 No, no, no, no. Two wheel drive. 225 00:15:09,996 --> 00:15:12,215 You can't beat them with a normal car. 226 00:15:12,302 --> 00:15:13,129 Yes we can. 227 00:15:14,217 --> 00:15:15,088 No you can't. 228 00:15:20,571 --> 00:15:21,790 You wanna try the honey? 229 00:15:22,965 --> 00:15:25,707 No. No actually I have to go. 230 00:15:25,794 --> 00:15:28,405 I'm very late, I have to to drive back to Turin. 231 00:15:30,146 --> 00:15:32,279 - Nice to see you. - Good to see you. 232 00:15:35,978 --> 00:15:38,763 Cesare, the young driver, what's his name? 233 00:15:38,850 --> 00:15:40,809 Oh, it's a German name. 234 00:15:40,940 --> 00:15:45,161 I forgot, it's very difficult name, can't remember. See you. 235 00:15:46,293 --> 00:15:47,120 See you. 236 00:16:02,874 --> 00:16:04,920 What did he want from you? 237 00:16:07,053 --> 00:16:08,837 Guess. 238 00:16:10,273 --> 00:16:12,972 [pensive music] 239 00:16:19,891 --> 00:16:23,417 [pensive music continues] 240 00:16:26,898 --> 00:16:29,510 [bees buzzing] 241 00:16:32,992 --> 00:16:36,517 [pensive music continues] 242 00:16:39,389 --> 00:16:42,001 [bees buzzing] 243 00:16:48,703 --> 00:16:52,185 [pensive music continues] 244 00:16:56,711 --> 00:16:59,844 [etheric jazz music] 245 00:17:07,287 --> 00:17:09,245 [etheric jazz music continues] 246 00:17:09,332 --> 00:17:11,943 [door closing] 247 00:17:17,340 --> 00:17:20,430 [customers chatting] 248 00:17:31,224 --> 00:17:33,269 - Excuse me. - [Waiter] Yes? 249 00:17:33,400 --> 00:17:35,793 May I have a coffee and some croissants please? 250 00:17:35,880 --> 00:17:37,230 We don't have croissants, 251 00:17:37,404 --> 00:17:39,928 but I can bring you some bread if you wish. 252 00:17:40,929 --> 00:17:42,583 Okay, some bread. Thanks. 253 00:17:45,629 --> 00:17:48,806 Did you remember the name of the young driver you came to see? 254 00:17:51,244 --> 00:17:52,941 Yes, of course. Kurt. 255 00:17:56,466 --> 00:17:59,208 Oh. Him, you mean? 256 00:18:02,646 --> 00:18:06,520 Listen Walter, let's be honest with each other. Hm? 257 00:18:06,694 --> 00:18:10,219 You have to come to try this car. We can win only if you drive it. 258 00:18:13,309 --> 00:18:15,964 I really don't want to compete in this championship. 259 00:18:17,574 --> 00:18:19,272 You know what it is, Cesare? 260 00:18:20,447 --> 00:18:21,274 I'm tired. 261 00:18:22,797 --> 00:18:26,061 Tired of photographers, hotels, autographs. 262 00:18:26,148 --> 00:18:29,369 I'm tired of winning, but that's all you care about. 263 00:18:32,241 --> 00:18:35,636 Yeah, it's true. What's wrong with it? That's my job. 264 00:18:44,949 --> 00:18:47,213 Give me one good reason why I should accept. 265 00:18:53,784 --> 00:18:55,917 Because we are the underdogs, 266 00:18:56,004 --> 00:19:01,662 and it's perfect if you're tired of winning, isn't it? 267 00:19:01,749 --> 00:19:06,145 - Are you staying overnight sir? - No, sir's leaving. 268 00:19:15,589 --> 00:19:18,331 [engine revving] 269 00:19:25,947 --> 00:19:28,732 [engine revving] 270 00:19:35,913 --> 00:19:38,699 [engine revving] 271 00:19:43,834 --> 00:19:44,792 [stopwatch clicking] 272 00:19:45,096 --> 00:19:46,359 Yes, it's good. 273 00:19:46,446 --> 00:19:47,969 - What is it? - Zero-forty. 274 00:19:48,143 --> 00:19:50,058 I would try another test 275 00:19:50,145 --> 00:19:52,582 and reduce the tire pressure to 1.7. 276 00:19:52,800 --> 00:19:55,019 - I'd lighten the clutch a little. - OK. 277 00:19:56,499 --> 00:19:59,372 [tires squealing] 278 00:20:02,592 --> 00:20:04,855 Very good, Marco. Well done. 279 00:20:05,508 --> 00:20:07,771 Zero-forty. Excellent time. 280 00:20:08,424 --> 00:20:09,860 Good. 281 00:20:11,645 --> 00:20:14,561 [engine revving] 282 00:20:14,648 --> 00:20:17,868 [dramatic piano music] 283 00:20:24,832 --> 00:20:28,401 [dramatic music continues] 284 00:20:35,451 --> 00:20:39,063 [dramatic music continues] 285 00:20:44,895 --> 00:20:48,464 [dramatic music continues] 286 00:21:05,002 --> 00:21:08,571 [dramatic music continues] 287 00:21:20,583 --> 00:21:23,325 [engine revving] 288 00:21:38,601 --> 00:21:41,517 [tires squealing, stopwatch clicking] 289 00:21:50,874 --> 00:21:53,399 - Does it have a name? - Yeah. 290 00:21:53,573 --> 00:21:55,662 0' 37" is the new track record. 291 00:21:55,749 --> 00:21:56,750 [Walter] Nice car. 292 00:21:57,794 --> 00:21:58,969 Do you like it or not? 293 00:21:59,970 --> 00:22:01,624 Powerful engine, light, 294 00:22:02,495 --> 00:22:04,148 great road holding. 295 00:22:04,235 --> 00:22:06,412 Goes exactly where I want it to go. 296 00:22:06,586 --> 00:22:08,892 I like a shoe made to measure for my foot, but 297 00:22:09,806 --> 00:22:10,720 [door closing] 298 00:22:10,807 --> 00:22:11,591 it's very fragile. 299 00:22:13,157 --> 00:22:15,029 On asphalt, no one will beat it. 300 00:22:16,726 --> 00:22:19,120 On dirt roads and snow, it's a coffin. 301 00:22:20,295 --> 00:22:21,427 Do you accept or not? 302 00:22:22,732 --> 00:22:26,562 I'll only do the races I love, Monte Carlo, Acropolis, New Zealand. 303 00:22:26,693 --> 00:22:29,783 Five, six races at the most. 304 00:22:29,870 --> 00:22:31,741 Hey, wait a second. What do you mean five, six races? 305 00:22:31,828 --> 00:22:35,223 There are 12. I want to win the whole title, not half of it. 306 00:22:35,310 --> 00:22:38,835 - Six races. Take it or leave it. - But why? 307 00:22:40,446 --> 00:22:41,534 Take it or leave it. 308 00:22:43,971 --> 00:22:45,494 Well, what did Roöhrl say? 309 00:22:51,152 --> 00:22:53,546 He agreed! He agreed! 310 00:22:54,460 --> 00:22:55,983 Go, Kurt! 311 00:22:59,552 --> 00:23:01,902 Allow me to introduce the new Lancia 037. 312 00:23:02,685 --> 00:23:05,471 [group applauding] 313 00:23:05,645 --> 00:23:08,648 [soft piano music] 314 00:23:11,477 --> 00:23:14,828 1,996 cubic centimeters of displacement, 315 00:23:14,915 --> 00:23:17,308 310 horsepower, 316 00:23:17,396 --> 00:23:19,746 volumetric compressor, rear-wheel drive, 317 00:23:19,833 --> 00:23:21,312 with two-wheel drive. 318 00:23:21,400 --> 00:23:24,968 Mr. Fiorio, to have a four-wheel drive like the Audi, 319 00:23:25,273 --> 00:23:27,057 you'll need two cars, ja? 320 00:23:27,275 --> 00:23:30,713 Sir, we have a problem. We don't have enough cars. 321 00:23:30,974 --> 00:23:32,672 Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine. 322 00:23:36,850 --> 00:23:40,331 As you know, to enter the world championship, the rule is 323 00:23:40,419 --> 00:23:42,551 that every automaker has to produce 324 00:23:42,682 --> 00:23:45,554 a minimum of 200 models to be placed on the market. 325 00:23:45,641 --> 00:23:47,121 So? 326 00:23:47,643 --> 00:23:49,950 Even if we go at full speed on the production lines 327 00:23:50,037 --> 00:23:51,952 we won't manage to make them all. 328 00:23:52,039 --> 00:23:53,519 The inspection's tomorrow. 329 00:23:55,390 --> 00:23:57,523 - How many do we have? - 103. 330 00:23:58,611 --> 00:24:00,177 But we need 200. 331 00:24:02,266 --> 00:24:03,833 103. 332 00:24:11,711 --> 00:24:14,235 101, 102. 333 00:24:19,109 --> 00:24:20,981 - How many? - 103. 334 00:24:21,068 --> 00:24:22,678 - 103? - Yes. 335 00:24:22,765 --> 00:24:25,289 - Where are the others? - Eh, this parking lot's full. 336 00:24:25,855 --> 00:24:28,728 They're in another parking lot. 337 00:24:28,945 --> 00:24:31,818 Another parking lot? Let's go, we have other things to do. 338 00:24:32,035 --> 00:24:34,516 - Let's go, now. All right? - Yes, let's go, it's nearby. 339 00:24:34,777 --> 00:24:36,866 We'll take the car and go. It's nearby, come. 340 00:24:37,258 --> 00:24:38,999 The usual Italian chaos. 341 00:24:39,086 --> 00:24:40,522 Italians! Always the same. 342 00:24:44,265 --> 00:24:47,050 [doors closing] 343 00:24:50,880 --> 00:24:52,752 There's a bit of traffic. 344 00:24:58,148 --> 00:25:00,847 [horns honking] 345 00:25:01,804 --> 00:25:05,199 - What now? - What is it? It's all blocked. 346 00:25:05,416 --> 00:25:07,636 It's blocked. Is the parking lot still a distance away? 347 00:25:07,723 --> 00:25:11,205 Half an hour. But I have an idea. 348 00:25:11,292 --> 00:25:14,730 Let's stop. There's a little restaurant there, we'll stop 349 00:25:14,948 --> 00:25:17,254 and have a quick lunch, then we'll go to the parking lot. 350 00:25:17,472 --> 00:25:19,648 That way in the meantime... 351 00:25:19,735 --> 00:25:21,824 the traffic will clear a bit. 352 00:25:22,999 --> 00:25:25,480 Yes, but quickly. We don't have a lot of time! 353 00:25:25,567 --> 00:25:27,308 Of course, I promise. 354 00:25:28,135 --> 00:25:29,658 [horn honking] 355 00:25:30,137 --> 00:25:33,444 So, for starters today we have agnolotti, very fresh, sir... 356 00:25:36,317 --> 00:25:38,624 Or a nice risotto with white truffle. 357 00:25:39,494 --> 00:25:41,104 Tomato noodles. 358 00:25:41,714 --> 00:25:43,193 Or we can make a panissa. 359 00:25:43,672 --> 00:25:45,848 Panissa? How do I translate panissa? 360 00:25:45,935 --> 00:25:47,894 OK, whatever, do a selection, a bit of everything. 361 00:25:48,111 --> 00:25:49,635 - Red wine? - Yes, Barolo. 362 00:25:49,852 --> 00:25:51,854 Barolo. Red wine, all right. 363 00:25:52,072 --> 00:25:54,901 - We don't have much time. - We won't be long. 364 00:25:54,988 --> 00:25:57,294 - I'm going to choose the wine. - This way, sir. 365 00:25:57,381 --> 00:25:59,296 Right, the Barolos are here. 366 00:25:59,383 --> 00:26:02,038 I'll go to the kitchen, and have everything prepared very quickly, 367 00:26:02,125 --> 00:26:05,085 - as you wish, quickly. - No, you need to take your time. 368 00:26:05,172 --> 00:26:06,913 All right? Take your time. Take your time. 369 00:26:10,525 --> 00:26:12,179 Good. 370 00:26:13,789 --> 00:26:16,792 [upbeat jazz music] 371 00:26:21,667 --> 00:26:22,711 Very good. 372 00:26:24,104 --> 00:26:25,192 Good. 373 00:26:32,242 --> 00:26:36,159 [upbeat jazz music continues] 374 00:26:37,421 --> 00:26:39,467 Now we need to go. Shall we go? 375 00:26:39,554 --> 00:26:42,383 - Let's finish eating and go. - Yes, let's finish and then go. 376 00:26:42,470 --> 00:26:44,559 Alright, take your time. 377 00:26:49,738 --> 00:26:52,959 Finish calmly and then we'll go. I'm going to the toilet. 378 00:26:57,703 --> 00:27:00,575 95... 96... 379 00:27:01,271 --> 00:27:02,925 And 97. 380 00:27:03,012 --> 00:27:04,927 Plus 103, makes 200. 381 00:27:09,149 --> 00:27:11,020 OK, Fiorio, that's OK. 382 00:27:11,455 --> 00:27:14,633 We have to go, our plane's waiting. Shall we go? 383 00:27:21,509 --> 00:27:24,207 [upbeat music] 384 00:27:26,862 --> 00:27:29,212 [Announcer] Welcome to the opening of the 51st Monte Carlo Rally. 385 00:27:29,430 --> 00:27:32,999 30 special stages of seven days of 10 transfers. 386 00:27:33,086 --> 00:27:35,871 Each car arriving late the time check will be penalized. 387 00:27:38,961 --> 00:27:42,225 Beware they are transferring from one stage to another 388 00:27:42,312 --> 00:27:45,707 because it's still part of the race, so let them pass. 389 00:27:45,794 --> 00:27:47,927 [upbeat instrumental music] 390 00:27:48,014 --> 00:27:50,581 ♪ She'll only come out at night ♪ 391 00:27:50,756 --> 00:27:53,367 ♪ The lean and hungry type ♪ 392 00:27:53,541 --> 00:27:58,589 ♪ Nothing is new, I've seen her here before ♪ 393 00:27:58,894 --> 00:28:01,027 ♪ Watching and waiting ♪ 394 00:28:01,114 --> 00:28:06,075 ♪ Oh she's sitting with you but her eyes are on the door ♪ 395 00:28:09,644 --> 00:28:12,299 ♪ So many have paid to see ♪ 396 00:28:12,386 --> 00:28:15,041 ♪ What, do you think you get it for free ♪ 397 00:28:15,128 --> 00:28:16,912 ♪ The woman is wild ♪ 398 00:28:16,999 --> 00:28:20,481 ♪ A she-cat tamed by the purr of a Jaguar ♪ 399 00:28:20,568 --> 00:28:22,744 ♪ Money's the matter ♪ 400 00:28:22,831 --> 00:28:27,793 ♪ If you're in it for love you ain't gonna get to far ♪ 401 00:28:31,535 --> 00:28:34,190 ♪ Oh here she comes ♪ 402 00:28:34,321 --> 00:28:37,106 ♪ Watch out boy she'll chew you up ♪ 403 00:28:37,193 --> 00:28:38,717 ♪ Oh here she comes ♪ 404 00:28:38,804 --> 00:28:40,240 A drink please. 405 00:28:45,375 --> 00:28:47,203 Thank you. 406 00:28:47,334 --> 00:28:49,162 - [Bartender] You're welcome. - The same as the lady. 407 00:28:51,164 --> 00:28:52,513 - Thanks. - You're welcome. 408 00:28:57,997 --> 00:28:59,476 Hi, Cesare. 409 00:29:01,957 --> 00:29:04,133 - Honey, do you know who this is? - No. 410 00:29:04,220 --> 00:29:05,047 Cesare Fiorio. 411 00:29:05,221 --> 00:29:07,223 He's the team manager of Lancia, 412 00:29:07,310 --> 00:29:09,225 and he's a very brave man. 413 00:29:09,312 --> 00:29:11,575 In fact, he's so brave that he thinks he can challenge us 414 00:29:11,662 --> 00:29:14,448 without a four-wheel drive. 415 00:29:14,535 --> 00:29:18,669 - Slow and steady wins the race - Four are better than two. 416 00:29:20,236 --> 00:29:21,324 Don't you feel cold? 417 00:29:21,411 --> 00:29:22,935 No, I'm used to it. 418 00:29:23,805 --> 00:29:25,502 By the way, I checked the weather. 419 00:29:25,589 --> 00:29:27,069 It's going to snow tomorrow. 420 00:29:27,156 --> 00:29:28,636 So don't forget your snow chains. 421 00:29:28,723 --> 00:29:30,029 - Champagne, please. - Yes. 422 00:29:33,293 --> 00:29:34,990 Tastes better with ice, don't you think? 423 00:29:36,165 --> 00:29:38,124 - Cheers. - Cheers. 424 00:29:47,133 --> 00:29:48,525 Thank you. 425 00:29:51,224 --> 00:29:53,792 [door closing] 426 00:29:59,972 --> 00:30:02,496 [car running] 427 00:30:11,331 --> 00:30:14,029 [setting brake] 428 00:30:18,904 --> 00:30:21,515 [door closing] 429 00:30:31,090 --> 00:30:33,788 - Is that salt? - Yes, it's salt. 430 00:30:36,443 --> 00:30:39,272 - Is this OK? - Yes, sir. 431 00:30:39,794 --> 00:30:41,404 Go, go! 432 00:30:45,756 --> 00:30:46,801 Go, come on. 433 00:30:49,021 --> 00:30:51,501 - Thank you. - You're welcome. 434 00:30:53,112 --> 00:30:54,765 I imagine you're very busy, 435 00:30:54,983 --> 00:30:57,551 but honestly it's really dangerous. 436 00:30:58,378 --> 00:31:01,772 I was driving, and there's ice, snow... 437 00:31:02,251 --> 00:31:04,950 You can't drive on it. Can you do something, please? 438 00:31:05,167 --> 00:31:07,909 Yes, I totally understand the situation. 439 00:31:07,996 --> 00:31:10,607 Give me a minute and I'll deal with it right away. 440 00:31:11,826 --> 00:31:13,132 Thank you. 441 00:31:13,915 --> 00:31:16,875 [snowplow running] 442 00:31:23,620 --> 00:31:26,232 [dumping salt] 443 00:31:33,630 --> 00:31:36,242 [dumping salt] 444 00:31:37,896 --> 00:31:40,986 Hey, guys! There's a lot of ice up there. 445 00:31:41,203 --> 00:31:43,597 Let's put the studded tires on, go! 446 00:31:51,910 --> 00:31:55,522 [pneumatic wrench running] 447 00:31:59,743 --> 00:32:01,484 - We'll put them on as well. - OK. 448 00:32:04,487 --> 00:32:07,273 [bongo drumming] 449 00:32:09,144 --> 00:32:11,799 [crowd cheering and applauding] 450 00:32:11,886 --> 00:32:13,801 [Announcer] And here is Walter Roöhrl, 451 00:32:13,888 --> 00:32:16,195 Prince of Monte Carlo and reigning world champion, 452 00:32:16,282 --> 00:32:19,589 driving the Lancia 037. 453 00:32:19,676 --> 00:32:22,810 Great favorite this year on the four wheel drive Audi, 454 00:32:22,897 --> 00:32:25,421 Hannu Mikkola, the Flying Finn. 455 00:32:25,508 --> 00:32:26,988 But the fabulous Porsche. 456 00:32:27,162 --> 00:32:30,339 This is not Formula one, this is rally. 457 00:32:30,513 --> 00:32:35,040 Winner in 1978 in the legendary Lancia Stratos, Markku Alén. 458 00:32:35,127 --> 00:32:37,999 [engine revving] 459 00:32:38,086 --> 00:32:40,871 [dramatic music] 460 00:32:43,352 --> 00:32:46,181 [tires squealing] 461 00:33:08,029 --> 00:33:12,599 [speaking foreign dialogue] 462 00:33:12,686 --> 00:33:15,428 [downbeat music] 463 00:33:17,430 --> 00:33:20,085 [crew shouting] 464 00:33:21,608 --> 00:33:24,393 [crowd cheering] 465 00:33:28,528 --> 00:33:31,270 [bongo drumming] 466 00:33:36,362 --> 00:33:38,842 They are changing the studded tires. 467 00:33:38,929 --> 00:33:42,498 I repeat, they are changing the studded tires. 468 00:33:43,108 --> 00:33:44,326 Shit! 469 00:33:44,544 --> 00:33:45,936 The noodle munchers tricked us! 470 00:33:47,982 --> 00:33:50,463 [tense music] 471 00:33:50,593 --> 00:33:53,379 [engine revving] 472 00:33:59,472 --> 00:34:02,301 [engines revving] 473 00:34:07,132 --> 00:34:10,483 [tense music continues, crowd cheering] 474 00:34:17,098 --> 00:34:20,406 [tense music continues, cameras flashing] 475 00:34:26,716 --> 00:34:29,502 [engine revving] 476 00:34:41,601 --> 00:34:44,169 [door opening] 477 00:34:48,912 --> 00:34:53,265 [laughing] Nice idea that, changing the tires and removing the snow. 478 00:34:53,352 --> 00:34:54,701 I didn't think about that. 479 00:34:55,919 --> 00:34:58,444 Do you have any other ideas for the rest of the championship? 480 00:34:59,358 --> 00:35:03,623 Well, I'll do whatever the regulations allow me to do. 481 00:35:03,710 --> 00:35:06,713 - Because you read them? - Yes, of course. 482 00:35:06,800 --> 00:35:09,890 You should know them better than me because you wrote them. 483 00:35:13,633 --> 00:35:14,938 What do you insinuate? 484 00:35:15,939 --> 00:35:18,246 No, I will never allow myself to insinuate anything. 485 00:35:18,333 --> 00:35:20,335 But it's curious that when you would just ready 486 00:35:20,509 --> 00:35:21,684 with four-wheel drive, 487 00:35:23,338 --> 00:35:26,559 a footnote was inserted in regulations book 488 00:35:26,646 --> 00:35:29,649 that opened world championship up to four-wheel drives. 489 00:35:30,780 --> 00:35:33,914 But of course, that's just a coincidence, right? 490 00:35:34,088 --> 00:35:34,958 Sure. 491 00:35:36,656 --> 00:35:38,005 Like the salt on the roads. 492 00:35:39,224 --> 00:35:40,138 - Exactly. - Hmm. 493 00:35:42,444 --> 00:35:44,794 Congratulations on your elegance, Cesare. 494 00:35:46,187 --> 00:35:48,233 Congratulations on your precision. 495 00:35:52,846 --> 00:35:54,195 [knocking on door] 496 00:35:54,804 --> 00:35:57,024 Mr. Fiorio, there's a problem. 497 00:35:57,111 --> 00:35:59,548 We can't formalize the victory yet. 498 00:36:00,288 --> 00:36:02,725 What? What are we supposed to do? 499 00:36:02,943 --> 00:36:05,032 Put the corks back in the champagne? 500 00:36:05,119 --> 00:36:07,600 No, Fiorio. We're not joking. 501 00:36:08,035 --> 00:36:10,777 Audi objected, 502 00:36:10,864 --> 00:36:14,259 and at the very least we have to evaluate it, you understand? 503 00:36:15,085 --> 00:36:19,438 They claimed there was a violation of the regulations. 504 00:36:19,525 --> 00:36:21,048 You know how it works. 505 00:36:21,135 --> 00:36:24,051 There's a disqualification for this. That's how it is. 506 00:36:24,486 --> 00:36:26,706 A violation? What are you talking about? 507 00:36:26,793 --> 00:36:28,316 This is a joke. 508 00:36:28,403 --> 00:36:31,493 There was absolutely no violation. 509 00:36:31,580 --> 00:36:34,714 You exploited your relationship with the authorities, 510 00:36:34,801 --> 00:36:38,108 you had salt put on the road and had the ice removed. 511 00:36:38,196 --> 00:36:41,111 - That's a violation, Fiorio. - No, it's not. 512 00:36:41,199 --> 00:36:43,984 These are the regulations. I know them by heart. 513 00:36:44,071 --> 00:36:46,900 All right? Check for yourself. 514 00:36:46,987 --> 00:36:49,642 It's not written anywhere. 515 00:36:50,033 --> 00:36:52,079 It's not allowed, 516 00:36:52,166 --> 00:36:54,168 but neither is it forbidden. 517 00:36:54,342 --> 00:36:55,778 On you go, check. 518 00:36:56,692 --> 00:36:58,303 Mr. Fiorio, 519 00:36:58,520 --> 00:37:01,480 could you wait outside for a moment, please? 520 00:37:01,828 --> 00:37:03,960 [light jazz music] 521 00:37:04,047 --> 00:37:06,833 [crowd chatting] 522 00:37:13,840 --> 00:37:16,799 [light jazz music] 523 00:37:18,497 --> 00:37:21,761 He's right. If it's not forbidden, it's allowed. 524 00:37:23,153 --> 00:37:24,329 All right, let's sign this. 525 00:37:27,288 --> 00:37:28,376 Come in. 526 00:37:31,161 --> 00:37:32,337 There! 527 00:37:33,381 --> 00:37:35,209 - The victory certificate. - Thank you. 528 00:37:38,125 --> 00:37:39,996 What else do you want, Fiorio? Eh? 529 00:37:40,083 --> 00:37:41,911 Do you have any aspirin? I have a headache. 530 00:37:43,913 --> 00:37:46,655 It's OK, sorry. Thank you. 531 00:37:52,922 --> 00:37:54,184 - Good evening. - Good evening. 532 00:37:54,359 --> 00:37:57,927 Mr. Fiorio, Lancia team manager. 533 00:37:58,014 --> 00:38:02,149 I'm sorry, Fiorio. I'm sorry, I cannot find you on the list. 534 00:38:02,367 --> 00:38:06,022 If you search my name in the standings, you'll find it in the first place. 535 00:38:06,109 --> 00:38:07,241 In this list, I don't know. 536 00:38:07,415 --> 00:38:09,156 The dress code is jacket and tie. 537 00:38:09,243 --> 00:38:10,984 Maybe we can find you jacket. 538 00:38:24,519 --> 00:38:26,956 Are you feeling all right? 539 00:38:27,043 --> 00:38:29,089 You don't, you don't look so great. 540 00:38:29,219 --> 00:38:32,484 Thanks. I think I have a temperature. 541 00:38:33,311 --> 00:38:36,357 - Have you taken anything? - An aspirin. 542 00:38:37,445 --> 00:38:40,535 Ask them for a grog. Hot rum, honey and lemon. 543 00:38:42,102 --> 00:38:43,190 Take my advice. 544 00:38:48,543 --> 00:38:51,546 [upbeat jazz music] 545 00:38:58,031 --> 00:39:01,861 [upbeat jazz music continues] 546 00:39:04,994 --> 00:39:09,390 [singer singing in foreign language] 547 00:39:25,188 --> 00:39:29,018 [upbeat jazz music continues] 548 00:39:30,368 --> 00:39:33,240 [crowd murmuring] 549 00:39:47,907 --> 00:39:52,346 [singer singing in foreign language] 550 00:39:58,874 --> 00:40:02,704 [upbeat jazz music continues] 551 00:40:08,275 --> 00:40:09,145 Hi. 552 00:40:09,972 --> 00:40:11,409 - Hmm. - See? 553 00:40:11,496 --> 00:40:13,280 - Are you feeling better? - Yeah. 554 00:40:13,454 --> 00:40:14,455 What'd I tell you? 555 00:40:16,196 --> 00:40:18,241 By the way, I'm Cesare. Nice to meet you. 556 00:40:18,416 --> 00:40:19,852 Fiorio, I know. 557 00:40:20,853 --> 00:40:22,768 Is there anyone here who doesn't know you? 558 00:40:23,116 --> 00:40:25,161 Actually, the people at the front door, but nevermind. 559 00:40:25,292 --> 00:40:28,426 I mean, what are you doing here in this circus? 560 00:40:28,556 --> 00:40:29,427 Getting bored. 561 00:40:31,124 --> 00:40:33,039 Well, in that case, you should go home. 562 00:40:33,126 --> 00:40:36,695 - Yeah. - But what do you do in life? 563 00:40:36,782 --> 00:40:38,348 I teach nutritional medicine 564 00:40:38,436 --> 00:40:40,046 at the University of Grenoble. 565 00:40:43,179 --> 00:40:47,009 [upbeat jazz music continues] 566 00:40:50,360 --> 00:40:52,232 Shall we have a toast? 567 00:40:52,319 --> 00:40:53,712 [Cesare laughing] 568 00:40:53,799 --> 00:40:55,409 - Well, did we really win? - Yes. 569 00:40:55,583 --> 00:40:56,628 Finally we win. 570 00:40:56,889 --> 00:40:58,673 - Cheers. - Cheers. 571 00:40:59,369 --> 00:41:03,461 I mean, it went well this time, but you know, in Sweden, 572 00:41:04,592 --> 00:41:06,638 I need you even more so. 573 00:41:06,725 --> 00:41:08,378 Well, I'm not coming to Sweden. 574 00:41:10,946 --> 00:41:13,906 Listen, I know you don't care about, you know, 575 00:41:13,993 --> 00:41:15,473 the driver's championship, 576 00:41:16,474 --> 00:41:17,953 but I have to win. 577 00:41:18,040 --> 00:41:19,433 I have to win the constructors' one. 578 00:41:19,520 --> 00:41:20,826 You understand that? Is that clear? 579 00:41:21,000 --> 00:41:22,567 That's your problem, not mine. 580 00:41:24,438 --> 00:41:25,395 I told you that. 581 00:41:32,968 --> 00:41:34,753 Excuse me for a moment, I'll call you back. 582 00:41:37,451 --> 00:41:39,105 Walter... 583 00:41:39,192 --> 00:41:41,237 is refusing to go to Sweden. 584 00:41:41,455 --> 00:41:44,414 What do you mean, refusing? It's not like it's a company outing. 585 00:41:44,676 --> 00:41:46,591 Don't ask me to explain, it's complicated. 586 00:41:46,721 --> 00:41:48,854 Don't ask me to convince him. It's impossible. 587 00:41:48,941 --> 00:41:50,159 You asked for him. 588 00:41:52,510 --> 00:41:56,078 I was thinking... we could simply not go to Sweden. 589 00:41:56,296 --> 00:41:58,428 What do you mean, not go to Sweden? 590 00:41:58,516 --> 00:42:00,779 Let's pass this whim of Walter's off as a team choice. 591 00:42:01,040 --> 00:42:03,477 If he wants to stay home to make honey, we have other drivers. 592 00:42:03,695 --> 00:42:06,262 You know fine we can't win in the snow without him. 593 00:42:06,480 --> 00:42:08,830 If we stay home, the Germans will get a fright. 594 00:42:08,917 --> 00:42:10,702 Lancia is so strong 595 00:42:10,789 --> 00:42:12,268 they can afford to skip a round. 596 00:42:12,486 --> 00:42:14,053 - So are we withdrawing? - No. 597 00:42:14,270 --> 00:42:17,491 We're not withdrawing. We're just moving in a different direction. 598 00:42:17,709 --> 00:42:19,667 I've heard bullshit before, but this really... 599 00:42:19,885 --> 00:42:22,148 Not going to Sweden will result in huge savings. 600 00:42:22,235 --> 00:42:23,628 Do you know what this circus costs? 601 00:42:23,845 --> 00:42:26,500 Helicopters, planes, trucks. 40 people to move. 602 00:42:26,761 --> 00:42:29,372 With that money we could develop the 037. 603 00:42:30,852 --> 00:42:32,288 And win in Portugal. 604 00:42:33,725 --> 00:42:35,814 You take the responsibility for this. 605 00:42:35,901 --> 00:42:37,163 But if it goes wrong... 606 00:42:37,380 --> 00:42:38,817 But what if it goes well? 607 00:42:46,651 --> 00:42:49,697 [stopwatch clicking] 608 00:42:55,660 --> 00:42:58,097 [dark music] 609 00:43:08,281 --> 00:43:11,066 [group cheering] 610 00:43:12,546 --> 00:43:14,200 [Reporter] With this victory 611 00:43:14,330 --> 00:43:16,419 you're sending a clear signal to your rivals. 612 00:43:16,550 --> 00:43:18,508 Even if Lancia didn't show up, are you the team to beat? 613 00:43:19,074 --> 00:43:22,121 Don't worry, sir, we'll win in Portugal. 614 00:43:22,208 --> 00:43:23,601 The road ahead is very long, 615 00:43:23,688 --> 00:43:25,603 so it's too soon to make any predictions. 616 00:43:25,733 --> 00:43:28,083 Our rivals are more than worthy of respect, thanks. 617 00:43:28,170 --> 00:43:31,870 [Reporter] Are you referring to anyone in particular? 618 00:43:31,957 --> 00:43:32,958 No. 619 00:43:33,045 --> 00:43:35,482 [rock music] 620 00:43:37,310 --> 00:43:39,704 [Announcer] The wait is over. Here we are, once again, 621 00:43:39,791 --> 00:43:43,925 with the protagonists of the 17th rally of Porto. 622 00:43:45,535 --> 00:43:47,581 Walter Roöhrl's Lancia. 623 00:43:47,668 --> 00:43:49,670 Wait, maybe there's a problem for Roöhrl. 624 00:43:49,844 --> 00:43:53,631 Welcome back, Walter. 625 00:43:54,893 --> 00:43:56,459 Come on. 626 00:43:56,546 --> 00:43:57,983 [Announcer] Well, back on course. 627 00:44:05,773 --> 00:44:06,644 [engine revving] 628 00:44:13,346 --> 00:44:14,956 [Driver] Roger. 629 00:44:38,284 --> 00:44:40,808 [rock music] 630 00:44:43,942 --> 00:44:45,030 10 seconds. 631 00:44:51,993 --> 00:44:52,907 Go! 632 00:44:52,994 --> 00:44:55,693 [tires squealing] 633 00:44:57,825 --> 00:45:00,262 [rock music] 634 00:45:04,005 --> 00:45:05,485 Go! 635 00:45:05,572 --> 00:45:06,355 [engine revving] [tires squealing] 636 00:45:06,486 --> 00:45:07,356 [crowd cheering] 637 00:45:14,537 --> 00:45:16,409 [engine revving] 638 00:45:22,937 --> 00:45:25,853 [muffled speaking] 639 00:45:27,681 --> 00:45:30,466 [crowd cheering] 640 00:45:30,597 --> 00:45:32,338 [engine revving] 641 00:45:43,523 --> 00:45:44,437 [Gumpert] Fantastic. 642 00:45:49,529 --> 00:45:51,270 As you were saying, 643 00:45:51,444 --> 00:45:53,838 Audi has invested heavily to become competitive in rallying, 644 00:45:53,925 --> 00:45:57,929 and this year they're demonstrating all their technical strength. 645 00:45:59,234 --> 00:46:01,149 Yeah, but you know, 646 00:46:01,236 --> 00:46:04,674 money and technology are not enough to win in this sport. 647 00:46:04,762 --> 00:46:06,807 So what do you need to win? 648 00:46:07,721 --> 00:46:10,245 Heart and brain and a pinch of creativity. 649 00:46:10,332 --> 00:46:14,032 - [Journalist] Ah, talent. - Hmm, I would say obsession. 650 00:46:14,902 --> 00:46:16,295 Looking at the constructors' standings, 651 00:46:16,469 --> 00:46:18,079 Audi is ahead of Lancia. 652 00:46:18,166 --> 00:46:21,691 So it doesn't seem to me that this 653 00:46:21,779 --> 00:46:25,043 obsession is giving you the results that you wanted. 654 00:46:25,130 --> 00:46:27,872 And yet you're still fighting your partisan war. 655 00:46:27,959 --> 00:46:33,399 In this business you're very well known for being creative 656 00:46:33,529 --> 00:46:36,576 and finding solutions to help you win. 657 00:46:37,446 --> 00:46:38,883 Who says that? 658 00:46:39,492 --> 00:46:42,974 Listen, this is a sport that's raced on the road. 659 00:46:43,148 --> 00:46:45,628 And on the road, anything goes. 660 00:46:45,715 --> 00:46:47,761 You've dominated the industry for two decades. 661 00:46:47,935 --> 00:46:51,591 In 1963, you founded the High Fidelity team. 662 00:46:52,940 --> 00:46:56,988 Do you still feel that you can ensure this High Fidelity 663 00:46:57,075 --> 00:46:59,555 to the company, to the team? 664 00:47:04,038 --> 00:47:05,431 Yes, I can. 665 00:47:08,129 --> 00:47:10,001 You're being very selfish. 666 00:47:10,175 --> 00:47:14,266 It was a very hot day. What did you expect? 667 00:47:14,440 --> 00:47:15,876 [Gloria] I like you. 668 00:47:16,050 --> 00:47:17,922 This is my profession. This is who I am. 669 00:47:18,096 --> 00:47:20,098 You want me in southern France, drinking rose all the time. 670 00:47:20,185 --> 00:47:21,316 No, no, no. 671 00:47:21,403 --> 00:47:22,491 But this your permanent record, 672 00:47:22,622 --> 00:47:24,015 but you've never been happy. 673 00:47:24,102 --> 00:47:25,364 And I don't want to live like this. 674 00:47:25,538 --> 00:47:27,192 Sorry Roland, I'm tired. 675 00:47:29,194 --> 00:47:31,413 Yo, stay here, Gloria. 676 00:47:39,682 --> 00:47:42,642 [distant chatting] 677 00:47:49,388 --> 00:47:50,215 Are you okay? 678 00:47:51,912 --> 00:47:53,914 Yeah. 679 00:47:54,001 --> 00:47:54,741 Sure? 680 00:47:54,828 --> 00:47:56,134 Yes, sure. 681 00:47:58,179 --> 00:47:59,702 Why are you asking? 682 00:47:59,789 --> 00:48:02,575 We are having a party because we won. 683 00:48:03,924 --> 00:48:05,447 You still think that the Germans 684 00:48:05,578 --> 00:48:07,493 are only technology and organization, don't you? 685 00:48:10,626 --> 00:48:13,107 But don't believe all the cliches, Fiorio. 686 00:48:13,194 --> 00:48:16,981 Because with that car, you will never win against me. 687 00:48:19,940 --> 00:48:20,810 Another round? 688 00:48:22,682 --> 00:48:24,423 Cheers! 689 00:48:24,902 --> 00:48:28,122 Mr. Fiorio? We are ready. 690 00:48:29,297 --> 00:48:30,995 Okay, let's go. 691 00:48:31,082 --> 00:48:33,736 This year to award the prize to Udo Kurt, 692 00:48:33,823 --> 00:48:36,783 the young driver who stood out in the Stewart McCoy Memorial, 693 00:48:36,870 --> 00:48:39,525 ladies and gentlemen, Cesare Fiorio. 694 00:48:39,612 --> 00:48:42,832 [audience applauding] 695 00:48:42,920 --> 00:48:45,400 We have also here tonight, the daughter of the driver 696 00:48:45,487 --> 00:48:48,012 who left us 20 years ago in a tragic accident. 697 00:48:48,099 --> 00:48:49,927 Ladies and gentlemen, I ask a round of applause 698 00:48:50,014 --> 00:48:53,843 to the beautiful Jane, daughter of the great Stuart McCoy! 699 00:48:53,931 --> 00:48:57,195 [audience applauding] 700 00:48:59,632 --> 00:49:04,115 Now we can finally give to the young driver the award. 701 00:49:05,681 --> 00:49:06,552 Wow. 702 00:49:08,119 --> 00:49:08,946 Thank you. 703 00:49:10,686 --> 00:49:15,082 I, I'm very delighted to be here. It's an honor for me. 704 00:49:15,996 --> 00:49:18,999 When I started to sign with Lancia, 705 00:49:19,173 --> 00:49:21,001 it was like a dream come true 706 00:49:22,481 --> 00:49:23,873 and an emotion that is indescribable, 707 00:49:24,048 --> 00:49:25,353 so thank you very much. 708 00:49:26,441 --> 00:49:27,312 [audience applauding] 709 00:49:27,486 --> 00:49:28,878 So, we meet again. 710 00:49:30,141 --> 00:49:32,839 It's not that surprising, seeing as we're on the same road. 711 00:49:34,536 --> 00:49:35,581 I knew your father. 712 00:49:37,322 --> 00:49:41,456 Yeah, it seems like everyone did, and better than me. 713 00:49:42,805 --> 00:49:44,590 I was too young when it happened. 714 00:49:44,720 --> 00:49:46,940 I remember exactly where I was the day of the accident. 715 00:49:47,027 --> 00:49:48,681 I don't wanna talk about it. 716 00:49:50,944 --> 00:49:54,556 So, what are you doing here? Getting bored here, too? 717 00:49:56,732 --> 00:49:58,038 Listen, I was thinking, 718 00:49:59,039 --> 00:50:02,173 I mean, I really need a doctor on my team. 719 00:50:02,347 --> 00:50:04,044 I need someone who takes care of my drivers. 720 00:50:04,131 --> 00:50:07,265 You know, diets, physical conditions. 721 00:50:07,352 --> 00:50:09,789 I think you are the right person. 722 00:50:09,919 --> 00:50:13,140 Look, I've spent my entire life trying to keep my distance from racing. 723 00:50:14,272 --> 00:50:16,143 I don't think it's a good idea. 724 00:50:16,230 --> 00:50:20,060 I think it could be good for you, if you join us, hm? 725 00:50:20,147 --> 00:50:21,844 Also to fight boredom. 726 00:50:27,807 --> 00:50:30,679 [crowd murmuring] 727 00:50:32,551 --> 00:50:36,250 6:00 PM L'AVVOCATO CALLED 728 00:50:37,425 --> 00:50:39,688 [no audio] 729 00:50:46,391 --> 00:50:49,307 [papers shuffling] 730 00:50:55,182 --> 00:50:58,055 [distant banging] 731 00:51:05,497 --> 00:51:08,152 [parts banging] 732 00:51:14,506 --> 00:51:16,508 - Sir. - What are you doing? 733 00:51:16,725 --> 00:51:19,293 I understand how the Audi's exhaust works. 734 00:51:21,078 --> 00:51:23,645 They're made of titanium. I mean, on a sedan... 735 00:51:23,732 --> 00:51:26,083 so they have a long car, long exhaust. 736 00:51:26,170 --> 00:51:27,954 So, they've lightened it. 737 00:51:28,041 --> 00:51:30,957 If we could mount the same exhaust, we'd go faster. 738 00:51:33,307 --> 00:51:35,309 Are you an engineer? A designer? Do you have a degree? 739 00:51:35,527 --> 00:51:37,529 - No, I thought... - There, you mustn't think. 740 00:51:37,659 --> 00:51:39,096 You mustn't think. 741 00:51:39,313 --> 00:51:41,620 - It was about looking bad in Portugal. - I heard you. 742 00:51:42,273 --> 00:51:45,450 I looked like shit, not you. It's me who looks like shit. 743 00:51:52,457 --> 00:51:54,807 [dark music] 744 00:51:55,112 --> 00:51:57,462 A brand like Fiat Lancia cannot afford this look. 745 00:51:58,376 --> 00:52:01,292 After these defeats, the last of which I'd say was a humiliation, 746 00:52:01,379 --> 00:52:06,210 the sponsors are starting to threaten to pull out. 747 00:52:06,297 --> 00:52:08,647 Justifying all this money without any results 748 00:52:08,734 --> 00:52:10,692 isn't what you promised me. 749 00:52:10,953 --> 00:52:12,955 Remember that if you go, I go. 750 00:52:13,042 --> 00:52:15,436 So find some way to start winning again... 751 00:52:15,523 --> 00:52:17,743 - Yes. - If you're still able. 752 00:52:17,830 --> 00:52:20,093 Don't worry, I'll find a way, you'll see. 753 00:52:23,227 --> 00:52:26,012 [pensive music] 754 00:52:27,883 --> 00:52:29,972 [Reporter] The revenge finally comes 755 00:52:30,059 --> 00:52:32,540 for Cesare Fiorio and his Lancia. 756 00:52:32,671 --> 00:52:36,022 After two consecutive defeats, they win in Corsica. 757 00:52:36,109 --> 00:52:38,851 Mikkola's Audi was soundly beaten. 758 00:52:38,938 --> 00:52:41,723 The world championship is thus reopened. 759 00:52:43,682 --> 00:52:45,249 We're two minutes ahead. 760 00:52:45,336 --> 00:52:47,599 We drove well and made the right choices. 761 00:52:50,645 --> 00:52:52,169 [Interviewer] Hello, Mikkola. 762 00:52:52,256 --> 00:52:53,300 How do you feel being in second place? 763 00:52:53,431 --> 00:52:55,041 Not good. 764 00:52:55,172 --> 00:52:58,566 Not good. We are late by about two minutes. 765 00:53:02,440 --> 00:53:05,573 [pensive music] 766 00:53:05,704 --> 00:53:08,968 [Interviewer] Do you think Audi will be able to recover? 767 00:53:09,055 --> 00:53:09,925 No. 768 00:53:11,057 --> 00:53:12,101 You finished? 769 00:53:15,540 --> 00:53:17,106 [Reporter] The solutions adopted by Fiorio 770 00:53:17,281 --> 00:53:19,631 has begun to yield results. 771 00:53:19,761 --> 00:53:23,156 Rumor has it they've managed to lighten their exhaust. 772 00:53:23,287 --> 00:53:25,811 Maybe the turning point of the season has come 773 00:53:25,898 --> 00:53:27,465 for the Italian manufacturer. 774 00:53:28,857 --> 00:53:31,643 [crowd cheering] 775 00:53:39,346 --> 00:53:41,174 Telegram from L'Avvocato. 776 00:53:42,262 --> 00:53:43,611 What happened here? 777 00:53:44,351 --> 00:53:46,658 They were celebrating, they had too much to drink. 778 00:53:46,745 --> 00:53:49,138 No, they don't even have the strength to drink. 779 00:53:49,226 --> 00:53:51,358 Do they know you won? It's like you lost. 780 00:53:52,054 --> 00:53:55,449 L'Avvocato congratulates you. He wants the same again in Greece. 781 00:53:57,712 --> 00:53:59,932 We need to see if they can make it to Greece. 782 00:54:00,019 --> 00:54:01,499 What d'you mean? 783 00:54:01,847 --> 00:54:05,372 I mean they're physically broken, they're done in. 784 00:54:05,459 --> 00:54:07,244 We need to do something. 785 00:54:08,549 --> 00:54:10,595 Listen, wait a minute for me. 786 00:54:14,163 --> 00:54:15,730 Hello? 787 00:54:15,817 --> 00:54:17,819 Yes, can I speak with Dr. McCoy please? 788 00:54:19,473 --> 00:54:23,085 Jane, it's Cesare, Cesare Fiorio. 789 00:54:23,216 --> 00:54:24,086 You remember me? 790 00:54:27,264 --> 00:54:28,134 Guys, 791 00:54:33,226 --> 00:54:35,489 may I have your attention please? 792 00:54:35,620 --> 00:54:37,491 May I introduce to you Dr. Jane McCoy. 793 00:54:37,665 --> 00:54:42,191 She teaches nutritional science at University of Bordeaux. 794 00:54:42,279 --> 00:54:44,672 - Grenoble. - Ah Grenoble, sorry. 795 00:54:44,759 --> 00:54:47,153 - Good morning, everyone. - [All] Morning. 796 00:54:47,240 --> 00:54:50,243 So from now on she will tell you what to eat and what to drink. 797 00:54:50,330 --> 00:54:52,245 More than anything else, 798 00:54:52,376 --> 00:54:54,682 I'll be telling you what not to eat and what not to drink. 799 00:54:54,769 --> 00:54:56,336 She will also tell you 800 00:54:56,423 --> 00:54:58,120 what time to go to sleep, unfortunately. 801 00:54:58,295 --> 00:55:01,994 Each of you will be examined and have a personalized report. 802 00:55:02,081 --> 00:55:04,953 I'll follow each of you checking your biorhythms, 803 00:55:05,040 --> 00:55:08,522 calculating your calorie intake and vitamin needs. 804 00:55:08,609 --> 00:55:11,699 As we know, we can't afford any more mishaps. 805 00:55:11,786 --> 00:55:16,748 The drivers have to always be in peak physical condition. 806 00:55:16,835 --> 00:55:17,705 Any questions? 807 00:55:20,142 --> 00:55:21,927 Good, good. 808 00:55:22,014 --> 00:55:23,363 Let's get to work, come on. 809 00:55:26,235 --> 00:55:28,673 [soft music] 810 00:55:34,635 --> 00:55:37,464 [engine revving] 811 00:55:41,468 --> 00:55:44,819 So this is where we're gonna have the first service, okay? 812 00:55:44,906 --> 00:55:46,386 Then the second and the third. 813 00:55:46,560 --> 00:55:48,910 After this, we're gonna have a long section, 814 00:55:48,997 --> 00:55:50,912 road section, okay? 815 00:55:50,999 --> 00:55:53,654 To reach this point after two hours for the stop control. 816 00:55:56,309 --> 00:55:59,094 And then we need to be in Athens at nine, at the hotel. 817 00:55:59,268 --> 00:56:02,446 You need to be there too, to check the drivers over. 818 00:56:02,620 --> 00:56:03,577 Yeah, sounds good. 819 00:56:08,190 --> 00:56:09,061 Cesare, 820 00:56:09,931 --> 00:56:11,150 you okay? 821 00:56:11,237 --> 00:56:13,152 Yeah, I'm just thinking 822 00:56:14,588 --> 00:56:15,415 About what? 823 00:56:17,112 --> 00:56:18,375 Winning. 824 00:56:18,549 --> 00:56:21,987 [light electronic music] 825 00:56:23,989 --> 00:56:26,774 [engine revving] 826 00:56:30,212 --> 00:56:33,738 [light electronic music] 827 00:56:40,614 --> 00:56:41,659 What are you doing? 828 00:56:44,401 --> 00:56:45,663 [Walter] Wait for me here. 829 00:56:53,061 --> 00:56:54,976 Are you crazy? 830 00:56:55,063 --> 00:56:56,761 We have to be at, the stop control in less than an hour. 831 00:56:57,762 --> 00:57:00,068 Precisely. In one hour. 832 00:57:00,242 --> 00:57:01,113 Relax. 833 00:57:05,291 --> 00:57:06,988 - Hello. - Hello. 834 00:57:11,689 --> 00:57:13,647 - Honey. - Is yours? 835 00:57:13,734 --> 00:57:14,648 Greek honey. 836 00:57:18,696 --> 00:57:20,349 Smell this... 837 00:57:31,186 --> 00:57:32,057 And, um. 838 00:57:33,754 --> 00:57:36,670 I'll do it. 839 00:57:44,939 --> 00:57:46,245 What, what material? 840 00:57:46,332 --> 00:57:47,812 There is no time, Walter. 841 00:57:47,942 --> 00:57:49,074 The other cars are coming. 842 00:57:49,161 --> 00:57:50,292 Yes, okay, okay. 843 00:57:50,379 --> 00:57:51,729 Otherwise we'll be penalized. 844 00:57:51,816 --> 00:57:53,600 Don't be rude. I'll be right there. 845 00:57:53,687 --> 00:57:56,037 Elena, bring some honey. 846 00:57:56,124 --> 00:57:59,737 Okay, I, I. 847 00:57:59,824 --> 00:58:02,566 [engine revving] 848 00:58:10,443 --> 00:58:12,010 Thank you. 849 00:58:19,757 --> 00:58:22,499 [engine revving] 850 00:58:30,289 --> 00:58:33,074 [engine revving] 851 00:58:41,039 --> 00:58:43,607 [sheep baaing] 852 00:58:46,871 --> 00:58:48,350 Get away, get away. 853 00:58:48,437 --> 00:58:49,874 Hurry up. 854 00:58:49,961 --> 00:58:51,658 Hurry up guys, get away from here. 855 00:58:52,746 --> 00:58:53,791 Hurry up please hurry up. 856 00:58:54,966 --> 00:58:56,271 It's a fucking race rally. 857 00:58:56,445 --> 00:58:57,446 Get out of the way. 858 00:58:59,971 --> 00:59:00,885 No, no, wait, wait. 859 00:59:00,972 --> 00:59:01,973 We are gonna be. 860 00:59:02,060 --> 00:59:03,496 What are you doing? 861 00:59:03,670 --> 00:59:06,717 This prick doesn't go away with these sheep. 862 00:59:06,804 --> 00:59:09,502 [sheep baaing] 863 00:59:09,676 --> 00:59:10,808 Greece. 864 00:59:10,895 --> 00:59:14,159 [car trying to start] 865 00:59:16,422 --> 00:59:18,163 What, what's happening now? 866 00:59:18,250 --> 00:59:21,209 [car not starting] 867 00:59:23,385 --> 00:59:24,343 What is happening? 868 00:59:24,517 --> 00:59:25,387 [Passenger] It's dead. 869 00:59:25,562 --> 00:59:26,432 Okay, let me see. 870 00:59:28,303 --> 00:59:30,784 [ Mikkola] Maybe it's an electrical problem. 871 00:59:30,871 --> 00:59:31,785 Come on, try again. 872 00:59:31,872 --> 00:59:32,743 [car not starting] 873 00:59:32,917 --> 00:59:34,527 No, nothing, nothing. 874 00:59:34,614 --> 00:59:36,268 Okay, give it a try. 875 00:59:36,355 --> 00:59:37,269 [car starting] 876 00:59:37,356 --> 00:59:38,357 Yeah. 877 00:59:38,444 --> 00:59:40,402 Yeah, yeah, yeah, yeah. 878 00:59:41,665 --> 00:59:43,405 - Okay, go. - Go, go. 879 00:59:43,536 --> 00:59:46,278 [engine revving] 880 00:59:52,240 --> 00:59:55,113 [engines revving] 881 01:00:00,248 --> 01:00:02,686 [rock music] 882 01:00:06,428 --> 01:00:09,388 [engines revving] 883 01:00:12,957 --> 01:00:15,437 This is base, communicate your position, please. 884 01:00:16,221 --> 01:00:17,135 Walter? 885 01:00:17,222 --> 01:00:18,397 What is he doing? 886 01:00:18,484 --> 01:00:19,441 We are in transfer not a race. 887 01:00:19,616 --> 01:00:21,095 He wants to keep us back 888 01:00:21,226 --> 01:00:22,357 so we arrive late for the time check. 889 01:00:22,444 --> 01:00:23,707 He wants us to get the penalty? 890 01:00:23,881 --> 01:00:25,839 We'll be seeing if he succeeds. 891 01:00:25,926 --> 01:00:27,406 [engines revving] 892 01:00:27,536 --> 01:00:28,581 Walter, this is base, can you hear me? 893 01:00:28,668 --> 01:00:29,713 Walter, where are you? 894 01:00:29,843 --> 01:00:31,323 On our way, we're coming. 895 01:00:32,454 --> 01:00:34,892 [rock music] 896 01:00:39,505 --> 01:00:42,464 [engines revving] 897 01:00:46,686 --> 01:00:51,125 Are you crazy? You'll get a puncture this way. 898 01:00:51,256 --> 01:00:56,217 [engines revving] [tires squealing] 899 01:00:56,914 --> 01:00:59,220 [rock music] 900 01:00:59,394 --> 01:01:02,267 [engines revving] 901 01:01:09,666 --> 01:01:12,103 [rock music] 902 01:01:17,978 --> 01:01:21,242 [rock music continues] 903 01:01:23,723 --> 01:01:26,508 [Walter yelling] 904 01:01:34,691 --> 01:01:37,215 [light music] 905 01:01:42,481 --> 01:01:45,266 [engine slowing] 906 01:01:51,229 --> 01:01:52,883 Okay, here you go. 907 01:02:00,499 --> 01:02:05,243 [assistant speaking in foreign language] 908 01:02:09,508 --> 01:02:12,206 [setting brake] 909 01:02:14,818 --> 01:02:18,473 Walter, I mean, where have you been? 910 01:02:18,560 --> 01:02:20,345 I tried to call you on the radio. 911 01:02:20,519 --> 01:02:22,434 Well done. Good job. 912 01:02:31,660 --> 01:02:32,574 What did he say? 913 01:02:33,662 --> 01:02:34,533 Nevermind. 914 01:02:36,927 --> 01:02:39,756 Listen Udo, in Finland you really fly. 915 01:02:39,843 --> 01:02:41,758 The brake's more important than the gas. 916 01:02:41,845 --> 01:02:43,672 The way you control the oversteer. 917 01:02:44,543 --> 01:02:46,414 Walter, why are you telling me this? 918 01:02:47,546 --> 01:02:48,939 You want me to win the race? 919 01:02:50,767 --> 01:02:52,464 I want you to get to the finish. 920 01:02:53,726 --> 01:02:54,683 Take care. 921 01:02:54,771 --> 01:02:55,641 You too. 922 01:02:59,471 --> 01:03:00,341 Walter, 923 01:03:07,914 --> 01:03:09,524 what did you say to Kurt? 924 01:03:09,655 --> 01:03:11,613 I was wishing him luck for Finland. 925 01:03:11,700 --> 01:03:13,790 - Why? - Because I like him. 926 01:03:15,748 --> 01:03:17,010 What do you mean you like him? 927 01:03:18,795 --> 01:03:21,145 I like him, He's a nice guy. I wish him luck. 928 01:03:21,232 --> 01:03:23,016 What's the problem? 929 01:03:23,103 --> 01:03:26,498 [laughing] Are you gonna come to Finland or not? 930 01:03:26,672 --> 01:03:28,152 No. 931 01:03:28,239 --> 01:03:29,849 No, you are coming. 932 01:03:29,936 --> 01:03:31,416 - No, I'm not. - And don't say I told you. 933 01:03:31,503 --> 01:03:33,070 But I did tell you, that was the agreement. 934 01:03:33,200 --> 01:03:34,636 What are you talking about? What agreement? 935 01:03:34,723 --> 01:03:36,160 Listen, why don't you see that doing this 936 01:03:36,247 --> 01:03:38,118 you're dropping the whole team in the shit, 937 01:03:38,205 --> 01:03:40,033 and handing the title to Audi. 938 01:03:40,207 --> 01:03:41,730 Only losers always want to win. 939 01:03:41,905 --> 01:03:43,863 Bullshit, come on man, bullshit. 940 01:03:43,950 --> 01:03:45,560 You know what I think? 941 01:03:45,691 --> 01:03:47,127 I think that you don't want to come because, 942 01:03:48,520 --> 01:03:50,391 because you're scared. 943 01:03:50,478 --> 01:03:52,263 - Hmm? - I'm scared. 944 01:03:52,350 --> 01:03:53,220 Yes. 945 01:03:54,961 --> 01:03:55,832 Yes. 946 01:03:56,789 --> 01:03:59,009 It's possible, maybe yes. 947 01:03:59,096 --> 01:04:01,098 You know what the problem is? 948 01:04:01,228 --> 01:04:02,969 It's you not being scared enough, 949 01:04:04,928 --> 01:04:06,930 because that car isn't made for jumps. 950 01:04:07,017 --> 01:04:09,628 You've lightened it too much, you should know that. 951 01:04:09,715 --> 01:04:11,151 You knew it before. 952 01:04:11,238 --> 01:04:12,587 - Yes I did. - You knew it before. 953 01:04:12,674 --> 01:04:13,371 - I told you. - Now we have a problem. 954 01:04:13,501 --> 01:04:14,328 What do you do? 955 01:04:14,502 --> 01:04:15,939 You're going away. 956 01:04:16,069 --> 01:04:17,027 You let me down. You leave me alone. 957 01:04:17,114 --> 01:04:18,593 You know, okay okay, go. 958 01:04:18,724 --> 01:04:21,118 Okay, fuck you Walter. Fuck you. 959 01:04:22,467 --> 01:04:23,337 You're fired. 960 01:04:24,425 --> 01:04:25,992 You're fired. Go go. 961 01:04:40,224 --> 01:04:42,095 [Jane] You won't race, you're not strong enough. 962 01:04:42,182 --> 01:04:45,969 - I'm going to win in Finland. - No, it's not the point. 963 01:04:48,754 --> 01:04:51,322 Look, when we get to Turin, I will examine you properly 964 01:04:51,409 --> 01:04:54,368 and if there's even 1% chance that you can race, 965 01:04:54,542 --> 01:04:55,587 I'll let you do that. 966 01:04:56,370 --> 01:04:57,241 Okay? 967 01:04:59,808 --> 01:05:00,679 Okay. 968 01:05:13,431 --> 01:05:16,086 [setting brake] 969 01:05:18,653 --> 01:05:21,265 [door closing] 970 01:05:24,703 --> 01:05:27,184 [tense music] 971 01:05:33,799 --> 01:05:37,237 [tense electronic music] 972 01:05:42,503 --> 01:05:44,505 Did you call me, sir? 973 01:05:46,507 --> 01:05:50,207 Yes. Did you increase the pressure of the volumetric? 974 01:05:50,381 --> 01:05:51,686 Yes. 975 01:05:51,860 --> 01:05:55,386 - New suspension? - Yes. Ennio dealt with that. 976 01:05:57,214 --> 01:06:00,652 OK. You can go, then. It's late. 977 01:06:00,826 --> 01:06:02,436 - Good night, sir. - Good night. 978 01:06:02,523 --> 01:06:04,395 - Get some rest. - Thank you. 979 01:06:11,228 --> 01:06:13,752 [tense music] 980 01:06:31,639 --> 01:06:34,077 - Do you need a lift? - Yes, thanks. 981 01:06:38,603 --> 01:06:40,213 I left my car gate 12. 982 01:06:40,344 --> 01:06:41,171 [Jane] Okay. 983 01:06:42,955 --> 01:06:44,826 What are you doing still here? 984 01:06:44,913 --> 01:06:47,264 I was waiting for the results of the team's analysis. 985 01:06:49,831 --> 01:06:50,702 Anyway, 986 01:06:53,618 --> 01:06:55,228 how's it going? 987 01:06:55,315 --> 01:06:56,621 Well, thanks. 988 01:06:56,708 --> 01:06:57,709 Why? 989 01:06:57,796 --> 01:06:59,885 I heard about Walter. 990 01:06:59,972 --> 01:07:02,757 Yeah, doesn't want to know. He doesn't care. 991 01:07:03,671 --> 01:07:07,414 You can't always force someone to do what they don't want do. 992 01:07:11,201 --> 01:07:12,028 So. 993 01:07:13,072 --> 01:07:13,942 Thanks. 994 01:07:16,293 --> 01:07:17,468 Were you waiting for me? 995 01:07:20,471 --> 01:07:21,994 I was a bit worried about you. 996 01:07:29,915 --> 01:07:31,003 - Goodnight. - Bye. 997 01:07:32,483 --> 01:07:33,571 Thank you. 998 01:07:36,922 --> 01:07:38,924 See? Even the door. 999 01:07:39,011 --> 01:07:40,056 [both laughing] 1000 01:07:40,143 --> 01:07:42,710 [door closing] 1001 01:07:49,891 --> 01:07:52,416 [car running] 1002 01:07:57,464 --> 01:08:00,206 [engine revving] 1003 01:08:06,952 --> 01:08:11,391 [crowd laughing and chatting] 1004 01:08:11,522 --> 01:08:14,264 [engine revving] 1005 01:08:25,666 --> 01:08:28,539 [crowd cheering] 1006 01:08:34,501 --> 01:08:37,069 [Tester] Now this way, follow the finger please. 1007 01:08:37,156 --> 01:08:38,114 So, up. 1008 01:08:39,289 --> 01:08:40,768 Is he good? 1009 01:08:40,855 --> 01:08:41,421 Last checks, then he is good to go. 1010 01:08:41,508 --> 01:08:43,423 Right. 1011 01:08:43,510 --> 01:08:45,033 [PA Announcer] Audi is showing all its strength. 1012 01:08:45,164 --> 01:08:47,645 [Tester] Okay, just follow here, far. 1013 01:08:47,732 --> 01:08:50,343 And back. 1014 01:08:50,474 --> 01:08:52,040 What are you doing? Are you leaving? 1015 01:08:52,128 --> 01:08:53,868 Yeah, I'm, I'm done here. 1016 01:08:53,955 --> 01:08:55,914 I just need to go by the university and finish some work. 1017 01:08:56,001 --> 01:08:57,959 I'll meet you guys in Sanremo. 1018 01:08:58,046 --> 01:08:59,309 What's wrong Cesare? 1019 01:09:00,223 --> 01:09:02,964 Nothing, I can't find my stopwatch. 1020 01:09:03,051 --> 01:09:04,357 I think I left it in my hotel. 1021 01:09:04,531 --> 01:09:06,272 I can go and get it. 1022 01:09:06,403 --> 01:09:07,447 No, don't worry about that. I can send someone. 1023 01:09:07,621 --> 01:09:09,057 I'll go. 1024 01:09:09,145 --> 01:09:10,015 I'm gonna go. 1025 01:09:11,059 --> 01:09:11,886 [Cesare] Room 64. 1026 01:09:11,973 --> 01:09:13,366 Yeah, okay. 1027 01:09:13,497 --> 01:09:14,846 All right? 1028 01:09:14,933 --> 01:09:15,673 - Yeah, you can go. - Thanks. 1029 01:09:18,458 --> 01:09:21,679 [PA announcer talking] 1030 01:09:23,028 --> 01:09:25,813 [engine revving] 1031 01:09:29,991 --> 01:09:32,907 [engine revving] 1032 01:09:32,994 --> 01:09:35,780 [crowd cheering] 1033 01:09:41,177 --> 01:09:44,702 [engines in the distance] 1034 01:09:51,709 --> 01:09:54,538 [engine revving] 1035 01:09:58,237 --> 01:10:00,761 Team Lancia, Room 64 please. 1036 01:10:05,984 --> 01:10:08,595 [door closing] 1037 01:10:12,033 --> 01:10:14,384 [speaking foreign dialogue] 1038 01:10:14,558 --> 01:10:16,690 [Announcer] Meanwhile, the race is going on. 1039 01:10:16,777 --> 01:10:20,520 Michèle Mouton is the next driver to start after Kurt. 1040 01:10:20,694 --> 01:10:22,653 Wait, Udo Kurt has a problem. 1041 01:10:27,005 --> 01:10:29,616 [door closing] 1042 01:10:33,577 --> 01:10:37,102 [engines in the distance] 1043 01:10:40,888 --> 01:10:42,890 Okay, the Lancia driver has apparently solved his problem 1044 01:10:43,064 --> 01:10:43,891 with the helmet. 1045 01:10:43,978 --> 01:10:46,764 [engine revving] 1046 01:10:47,591 --> 01:10:50,420 [crowd cheering] 1047 01:10:57,470 --> 01:10:59,037 How does an engine work? 1048 01:10:59,124 --> 01:11:01,953 Well there is a key, right? 1049 01:11:02,083 --> 01:11:03,563 And then you have petrol. 1050 01:11:03,650 --> 01:11:05,086 And when you turn the key together 1051 01:11:05,261 --> 01:11:07,567 with a petrol, it makes like a huge explosion. 1052 01:11:07,654 --> 01:11:10,744 That's how an engine works. Understand? 1053 01:11:10,831 --> 01:11:13,878 Hey, wanna know how engines work? 1054 01:11:18,535 --> 01:11:19,623 [Rider] 70. 1055 01:11:20,754 --> 01:11:21,625 Easy right. 1056 01:11:23,104 --> 01:11:23,975 Too hard. 1057 01:11:28,762 --> 01:11:30,547 Give it to me. 1058 01:11:30,634 --> 01:11:33,854 This is how four stroke internal compression engines work. 1059 01:11:33,941 --> 01:11:35,682 Suction, compression, 1060 01:11:37,293 --> 01:11:39,295 explosion and discharge. 1061 01:11:40,426 --> 01:11:41,862 [Rider] 100. 1062 01:11:41,949 --> 01:11:44,038 Caution over the crest. 1063 01:11:44,125 --> 01:11:45,910 50, right, and opens. 1064 01:11:47,085 --> 01:11:50,001 [muffled speaking] 1065 01:11:50,088 --> 01:11:52,873 [engine revving] 1066 01:12:03,536 --> 01:12:05,886 20, left four junction. 1067 01:12:05,973 --> 01:12:07,540 Left, three. 1068 01:12:07,671 --> 01:12:10,108 [engine revving] 1069 01:12:10,195 --> 01:12:13,154 20 and right, ease left three. 1070 01:12:13,285 --> 01:12:15,722 [soft music] 1071 01:12:22,512 --> 01:12:25,819 [soft music continues] 1072 01:12:25,906 --> 01:12:28,822 [muffled speaking] 1073 01:12:32,565 --> 01:12:35,220 There's been an accident, the car's on fire. 1074 01:12:35,829 --> 01:12:38,223 [Spectator] There's smoke. 1075 01:12:38,397 --> 01:12:42,575 [soft orchestral music] 1076 01:12:42,662 --> 01:12:44,882 Repeat. Who had an accident, where? 1077 01:12:45,230 --> 01:12:46,536 It's impossible, look. 1078 01:12:46,753 --> 01:12:50,191 - That's an easy curve. - It's the suspension. I'll go. 1079 01:12:53,325 --> 01:12:55,240 Vuda! Vuda! 1080 01:12:57,895 --> 01:13:00,550 [etheric music] 1081 01:13:07,557 --> 01:13:09,167 Stop. 1082 01:13:09,820 --> 01:13:11,212 Stop. 1083 01:13:12,039 --> 01:13:13,954 We're withdrawing. 1084 01:13:17,262 --> 01:13:19,960 [etheric music] 1085 01:13:21,440 --> 01:13:23,181 We're withdrawing. 1086 01:13:29,100 --> 01:13:32,886 [etheric music continues] 1087 01:13:32,973 --> 01:13:36,237 [helicopter thrumming] 1088 01:13:43,157 --> 01:13:46,639 [etheric music continues] 1089 01:13:53,124 --> 01:13:57,302 [etheric music continues] 1090 01:13:57,389 --> 01:14:00,610 [helicopter thrumming] 1091 01:14:09,270 --> 01:14:12,099 [car passing] 1092 01:14:12,186 --> 01:14:15,059 [engine revving] 1093 01:14:22,153 --> 01:14:24,111 [Jane] So the co-driver is out danger. 1094 01:14:24,198 --> 01:14:26,026 What about Kurt's condition? 1095 01:14:26,113 --> 01:14:28,072 [Doctor] We'll wait to know for sure. 1096 01:14:28,202 --> 01:14:30,291 [Jane] Okay. Thank you. 1097 01:14:37,690 --> 01:14:39,126 [Ennio] Cesare. 1098 01:14:44,262 --> 01:14:46,133 [Doctor] He's in a coma. 1099 01:14:46,264 --> 01:14:48,048 [Cesare] And? 1100 01:14:48,135 --> 01:14:50,355 To simplify it, if zero is the vegetative state 1101 01:14:50,486 --> 01:14:52,052 from which it's impossible to recover, 1102 01:14:52,226 --> 01:14:55,534 and 10 is coming out of a coma, 1103 01:14:57,536 --> 01:14:58,929 your driver is at one. 1104 01:15:01,975 --> 01:15:02,802 What can we do? 1105 01:15:05,544 --> 01:15:07,372 Medicine stops here. 1106 01:15:07,459 --> 01:15:09,243 I shouldn't say this as a doctor, 1107 01:15:10,549 --> 01:15:11,811 now it's up to you. 1108 01:15:16,424 --> 01:15:17,382 What do you mean? 1109 01:15:18,862 --> 01:15:20,733 Let him know that you're there. 1110 01:15:22,518 --> 01:15:25,390 [monitor beeping] 1111 01:15:32,615 --> 01:15:35,531 [monitor beeping] 1112 01:15:42,146 --> 01:15:43,364 I trust you. 1113 01:15:52,069 --> 01:15:54,898 [monitor beeping] 1114 01:15:59,555 --> 01:16:02,427 [monitor beeping] 1115 01:16:03,820 --> 01:16:06,649 [crowd murmuring] 1116 01:16:15,266 --> 01:16:16,920 I heard from L'Avvocato. 1117 01:16:17,268 --> 01:16:19,705 He was very sorry about the accident. 1118 01:16:22,186 --> 01:16:25,102 The insurance company will make a payout to Kurt's family. 1119 01:16:27,844 --> 01:16:30,586 - Did you find her? - No, and no one's seen her. 1120 01:16:33,414 --> 01:16:34,720 Go. 1121 01:16:40,291 --> 01:16:41,814 The board has already told me 1122 01:16:41,901 --> 01:16:44,643 they don't intend to renew the racing budget 1123 01:16:44,904 --> 01:16:46,514 for next year. 1124 01:16:47,777 --> 01:16:49,909 There might not be a next year. 1125 01:16:50,170 --> 01:16:52,564 Let's face it, Cesare, like you say: 1126 01:16:52,912 --> 01:16:55,306 no one wants to buy a car that loses, 1127 01:16:55,828 --> 01:16:58,178 let alone one you die in. 1128 01:17:01,051 --> 01:17:02,618 He's still alive. 1129 01:17:05,490 --> 01:17:07,144 He's still alive. 1130 01:17:10,495 --> 01:17:13,106 [door closing] 1131 01:17:16,544 --> 01:17:19,243 [phone ringing] 1132 01:17:29,557 --> 01:17:31,821 [no audio] 1133 01:17:34,519 --> 01:17:36,390 [Jane crying] 1134 01:17:36,477 --> 01:17:39,959 You raced as a driver in the 1961 Monte Carlo rally, 1135 01:17:40,090 --> 01:17:43,006 but you didn't complete because of an accident. 1136 01:17:43,093 --> 01:17:45,878 Did you become a team manager because you were scared? 1137 01:17:46,923 --> 01:17:48,968 Sorry, I don't understand what you're getting at. 1138 01:17:49,142 --> 01:17:51,667 You have your drivers racing in prototypes, 1139 01:17:51,754 --> 01:17:55,714 normal cars that have been pushed to the max 1140 01:17:55,801 --> 01:17:59,587 to become really powerful beasts. 1141 01:17:59,718 --> 01:18:02,678 Do you not feel a sense of responsibility for your driver 1142 01:18:02,765 --> 01:18:04,636 who was just involved in an accident? 1143 01:18:07,030 --> 01:18:09,597 Obviously I'm very worried about the guy, 1144 01:18:09,685 --> 01:18:11,774 but to eliminate risk from rallying 1145 01:18:11,861 --> 01:18:14,428 would be eliminate rallying itself. 1146 01:18:14,559 --> 01:18:17,040 Earlier you compared rallying to war. 1147 01:18:17,127 --> 01:18:18,563 So let me quote something for you. 1148 01:18:18,650 --> 01:18:20,434 In the "Art of War," Sun Tzu writes 1149 01:18:20,521 --> 01:18:23,394 that it's possible to know how to win 1150 01:18:23,481 --> 01:18:26,702 without actually winning. 1151 01:18:27,964 --> 01:18:29,574 Is that what's happening to you? 1152 01:18:31,489 --> 01:18:34,666 I see you still don't understand how this sport works. 1153 01:18:34,753 --> 01:18:38,626 Here, you don't race to overtake the other guy. 1154 01:18:38,714 --> 01:18:40,324 You race against the clock, 1155 01:18:40,411 --> 01:18:43,022 and if you lose, you lose against yourself. 1156 01:18:43,196 --> 01:18:45,285 Is that how you feel right now? 1157 01:18:45,459 --> 01:18:46,765 What do you mean? 1158 01:18:46,852 --> 01:18:48,898 Like someone who's going to withdraw 1159 01:18:48,985 --> 01:18:51,291 because he's lost against himself. 1160 01:18:55,513 --> 01:18:58,734 Love! Come, the cake! 1161 01:18:59,256 --> 01:19:00,736 Coming. 1162 01:19:01,867 --> 01:19:03,303 Sorry, I have to go. 1163 01:19:04,435 --> 01:19:05,305 It's been a pleasure. 1164 01:19:05,479 --> 01:19:06,480 Pleasure. Thank you. 1165 01:19:06,611 --> 01:19:07,481 Thank you. 1166 01:19:09,962 --> 01:19:14,967 ♪ What a difference a day makes ♪ 1167 01:19:18,275 --> 01:19:23,280 ♪ 24 little hours ♪ 1168 01:19:25,935 --> 01:19:30,896 ♪ Brought the sun and the flowers ♪ 1169 01:19:33,943 --> 01:19:38,948 ♪ Where there used to be rain ♪ 1170 01:19:40,514 --> 01:19:45,519 ♪ My yesterday was blue dear ♪ 1171 01:19:49,045 --> 01:19:52,875 ♪ Today I'm a part of you, dear ♪ 1172 01:19:53,005 --> 01:19:56,052 [setting brake] 1173 01:19:56,139 --> 01:19:57,488 [door closing] 1174 01:19:57,705 --> 01:20:01,492 ♪ My lonely nights are through, dear ♪ 1175 01:20:03,363 --> 01:20:08,151 I see, you've already signed up for them. 1176 01:20:08,238 --> 01:20:09,543 If you want to beat them, 1177 01:20:09,630 --> 01:20:11,415 you have to first get to know them. 1178 01:20:11,502 --> 01:20:12,764 What are you celebrating? 1179 01:20:13,765 --> 01:20:15,549 Birthday, my son. 1180 01:20:17,508 --> 01:20:19,075 What are you doing here? 1181 01:20:19,162 --> 01:20:20,163 Beehives. 1182 01:20:20,990 --> 01:20:24,167 There's a really good craftsman here in Turin, the best. 1183 01:20:24,254 --> 01:20:26,038 Sure. [scoffing] 1184 01:20:26,212 --> 01:20:27,779 Has the suspension collapsed? 1185 01:20:30,216 --> 01:20:31,087 Yeah. 1186 01:20:35,178 --> 01:20:36,005 How are you? 1187 01:20:39,182 --> 01:20:40,009 Fine. 1188 01:20:41,924 --> 01:20:45,014 [thunder rumbling] 1189 01:20:45,188 --> 01:20:46,406 Okay. 1190 01:20:46,493 --> 01:20:49,453 That's what I wanted to hear. 1191 01:20:49,627 --> 01:20:51,237 See you at Sanremo. 1192 01:20:53,674 --> 01:20:54,501 [door closing] 1193 01:20:54,588 --> 01:20:57,113 [car starting] 1194 01:21:02,248 --> 01:21:05,251 [light piano music] 1195 01:21:11,692 --> 01:21:15,522 [light piano music continues] 1196 01:21:16,654 --> 01:21:20,484 [helicopter thrumming] 1197 01:21:20,571 --> 01:21:24,401 [dramatic instrumental music] 1198 01:21:39,938 --> 01:21:42,723 [engine revving] 1199 01:21:49,817 --> 01:21:54,474 [dramatic instrumental music continues] 1200 01:22:07,400 --> 01:22:09,663 [Rider] Hard right. Left. 1201 01:22:11,361 --> 01:22:14,407 [engine revving] 1202 01:22:14,494 --> 01:22:19,151 [dramatic instrumental music continues] 1203 01:22:21,066 --> 01:22:23,851 Hard left, left, and right, five. 1204 01:22:26,463 --> 01:22:31,120 [dramatic instrumental music continues] 1205 01:22:32,208 --> 01:22:34,036 100, medium long left. 1206 01:22:35,298 --> 01:22:38,562 [helicopter thrumming] 1207 01:22:44,960 --> 01:22:47,310 - Good morning sir. - Okay. 1208 01:22:47,397 --> 01:22:49,486 Audi was also very fast on the asphalt. 1209 01:22:49,616 --> 01:22:51,749 Now we have the second stage in Tuscany. 1210 01:22:51,836 --> 01:22:56,145 Ennio is coordinating service trucks here and here. 1211 01:22:56,319 --> 01:22:58,756 Then we have 200 kilometers of dirt road. 1212 01:22:58,843 --> 01:23:02,020 In order to be at the stop control in Liguria at 12:45. 1213 01:23:02,194 --> 01:23:03,065 All clear? 1214 01:23:03,152 --> 01:23:04,066 [All] Yes sir. 1215 01:23:04,153 --> 01:23:05,850 Good. Let's go. 1216 01:23:05,937 --> 01:23:06,677 Come on. 1217 01:23:06,764 --> 01:23:07,634 Come on. 1218 01:23:11,203 --> 01:23:12,988 Any news from Kurt? 1219 01:23:14,076 --> 01:23:14,946 No. 1220 01:23:19,733 --> 01:23:21,344 [engine revving] - Go! 1221 01:23:21,474 --> 01:23:23,955 [Announcer] Mikkola's Audi Quattro taking off. 1222 01:23:24,086 --> 01:23:25,826 [Marshal] All right, what's the time? 1223 01:23:25,913 --> 01:23:28,699 [engine revving] 1224 01:23:30,353 --> 01:23:32,094 [muffled speaking] 1225 01:23:32,181 --> 01:23:34,966 [engine revving] 1226 01:23:35,053 --> 01:23:37,621 [Marshal] Three, two, one. Go! 1227 01:23:37,708 --> 01:23:40,450 [engine revving] 1228 01:23:43,931 --> 01:23:45,759 [Rider] Fifty right, then a left open. 1229 01:23:45,846 --> 01:23:48,806 [engine revving] 1230 01:23:48,980 --> 01:23:50,938 70 right, three 120. 1231 01:23:51,026 --> 01:23:53,811 [engine revving] 1232 01:23:57,728 --> 01:23:59,643 [engine revving] 1233 01:23:59,730 --> 01:24:02,385 Walter is first, second Mikkola, 1234 01:24:02,472 --> 01:24:05,388 third and fourth Alen and Vudafieri. 1235 01:24:05,475 --> 01:24:06,867 The Germans are surrounded. 1236 01:24:08,347 --> 01:24:09,783 Be sure they have some rest. 1237 01:24:10,871 --> 01:24:12,656 Yeah, I'll make them a herbal tea tonight, 1238 01:24:12,743 --> 01:24:14,484 help them sleep. 1239 01:24:14,571 --> 01:24:16,486 And I've got some maltodextrins for them in the morning. 1240 01:24:16,616 --> 01:24:19,271 - What are they? - Relax. 1241 01:24:19,358 --> 01:24:22,448 They're just water-soluble complex carbohydrates. 1242 01:24:24,189 --> 01:24:26,017 [Cesare] You know what to do. It's your job. 1243 01:24:26,104 --> 01:24:28,541 Yeah. And what's yours? 1244 01:24:28,672 --> 01:24:31,414 Mine? My job is to win. 1245 01:24:33,590 --> 01:24:35,940 Why is it so important? 1246 01:24:36,027 --> 01:24:38,551 I've been with you guys for a while now and I, 1247 01:24:38,638 --> 01:24:40,901 I still don't understand it. 1248 01:24:41,032 --> 01:24:42,947 Don't try to understand. 1249 01:24:43,034 --> 01:24:45,515 If you try to understand, you will never win. 1250 01:24:45,689 --> 01:24:48,822 But why do you do it? 1251 01:24:48,909 --> 01:24:51,390 I mean the drivers, my father. 1252 01:24:51,477 --> 01:24:54,698 Why do they risk their lives just to win? 1253 01:24:55,829 --> 01:24:59,703 - There's more to it. - What more is there than life? 1254 01:24:59,790 --> 01:25:01,270 Racing to go nowhere. 1255 01:25:02,358 --> 01:25:03,837 Where is not the point. 1256 01:25:04,664 --> 01:25:05,752 The point is how. 1257 01:25:07,537 --> 01:25:08,538 As fast as you can. 1258 01:25:12,281 --> 01:25:13,108 And death? 1259 01:25:14,935 --> 01:25:16,589 Is it worth it? 1260 01:25:16,676 --> 01:25:18,983 Death is afraid of those who pursue it. 1261 01:25:21,681 --> 01:25:23,596 Instead of waiting for it, 1262 01:25:23,683 --> 01:25:24,858 we run after it, 1263 01:25:25,729 --> 01:25:27,078 and it moves away. 1264 01:25:31,474 --> 01:25:32,301 Jane? 1265 01:25:35,130 --> 01:25:35,956 Thanks. 1266 01:25:37,393 --> 01:25:39,351 Thank you for what you're doing for us. 1267 01:25:41,788 --> 01:25:45,052 [helicopter thrumming] 1268 01:25:47,577 --> 01:25:50,101 [soft music] 1269 01:25:54,540 --> 01:25:55,933 Roöhrl should arrive at the time control 1270 01:25:56,020 --> 01:25:56,977 10 minutes earlier. 1271 01:25:58,370 --> 01:26:00,285 [Cesare] Okay, see you at the checkpoint. 1272 01:26:01,591 --> 01:26:03,680 [ambient music] 1273 01:26:03,767 --> 01:26:06,552 [engine revving] 1274 01:26:07,553 --> 01:26:10,817 [helicopter thrumming] 1275 01:26:19,391 --> 01:26:21,306 What's going on? 1276 01:26:29,880 --> 01:26:30,968 What's wrong man? 1277 01:26:31,055 --> 01:26:32,361 During the road section 1278 01:26:32,578 --> 01:26:33,840 I felt a vibration of the clutch pedal. 1279 01:26:33,927 --> 01:26:35,799 Sinister noise, so I stopped. 1280 01:26:35,886 --> 01:26:37,279 I think it's the bearing. 1281 01:26:37,453 --> 01:26:38,323 It's the bearing. 1282 01:26:38,497 --> 01:26:39,237 [Cesare] So change it. 1283 01:26:39,368 --> 01:26:40,456 We can't. 1284 01:26:40,586 --> 01:26:41,718 What do you mean we can't? 1285 01:26:41,805 --> 01:26:43,459 We don't have another one. 1286 01:26:44,155 --> 01:26:46,113 Why don't we have another one, sorry? 1287 01:26:46,201 --> 01:26:49,943 Sir, in 10 years of rallying, I've never seen a broken bushing. 1288 01:26:50,205 --> 01:26:51,684 Do you realize what you're saying? 1289 01:26:52,032 --> 01:26:55,035 It's like a pilot not having a parachute because he's never crashed! 1290 01:26:55,122 --> 01:26:57,516 Even if we had one... 1291 01:26:57,821 --> 01:26:59,692 We have to be at the stop control... 1292 01:26:59,779 --> 01:27:02,826 At 12.45, I know what time we need to be there, is that clear? I know. 1293 01:27:03,522 --> 01:27:04,871 12.45. 1294 01:27:04,958 --> 01:27:06,264 [Walter] Okay. 1295 01:27:09,528 --> 01:27:12,879 [timer ticking] 1296 01:27:12,966 --> 01:27:15,752 [engine revving] 1297 01:27:23,455 --> 01:27:27,154 Excuse me, are you saying if we had another bearing you could change it? 1298 01:27:28,373 --> 01:27:30,723 If we had one, technically it would be possible. 1299 01:27:33,813 --> 01:27:36,512 [timer ticking] 1300 01:27:39,166 --> 01:27:42,518 [clock ticking] 1301 01:27:42,648 --> 01:27:45,434 [engine revving] 1302 01:27:46,217 --> 01:27:48,263 There, you see? You only need to ask. 1303 01:27:53,355 --> 01:27:56,053 - Vuda, come on! - Sir, again? What's going on? 1304 01:27:56,488 --> 01:27:59,186 Nothing. We need your car. We need the bushing. 1305 01:27:59,448 --> 01:28:00,666 Come on, go take a shower, go on. 1306 01:28:00,884 --> 01:28:03,321 Sir, that way Mikkola's first and Alén second. 1307 01:28:03,408 --> 01:28:06,455 Vudafieri would be third, the first podium of his life. It's not fair. 1308 01:28:06,846 --> 01:28:09,022 You have 50 minutes to change the bushing. 1309 01:28:12,461 --> 01:28:13,679 49. 1310 01:28:13,940 --> 01:28:15,855 - That's not how you win. - What did you say? 1311 01:28:16,116 --> 01:28:17,683 - That's not how you win. - So what is? 1312 01:28:17,944 --> 01:28:20,295 - Do you know how to win? - No, but not like that. 1313 01:28:20,382 --> 01:28:23,123 - What do you know about winning? - I'm not doing it. 1314 01:28:23,385 --> 01:28:25,212 Are you kidding? 1315 01:28:26,692 --> 01:28:29,086 - What did you say, sorry? - I'm not doing it. 1316 01:28:29,173 --> 01:28:30,043 Cesare. 1317 01:28:32,481 --> 01:28:34,483 They just called me from the hospital, 1318 01:28:35,614 --> 01:28:36,920 Kurt's back with us again. 1319 01:28:39,139 --> 01:28:40,010 Kurt is back. 1320 01:28:42,665 --> 01:28:44,101 He's back with us again. 1321 01:28:57,070 --> 01:28:58,463 Kurt is back. 1322 01:28:58,594 --> 01:29:01,118 [soft music] 1323 01:29:02,249 --> 01:29:04,382 Change this fucking bushing. 1324 01:29:05,035 --> 01:29:09,387 Let's go, we have an hour, come on. Come on, quick. 1325 01:29:09,779 --> 01:29:12,782 [clock ticking] 1326 01:29:12,869 --> 01:29:16,307 [light orchestral music] 1327 01:29:20,877 --> 01:29:23,575 [clock ticking] 1328 01:29:34,586 --> 01:29:36,371 Brake, like that. 1329 01:29:38,416 --> 01:29:40,026 We're almost done. 1330 01:29:44,291 --> 01:29:46,381 - Done. - Come on! 1331 01:29:47,469 --> 01:29:49,993 Walter, you have to fly, okay? 1332 01:29:50,863 --> 01:29:52,125 You're on time. 1333 01:29:53,126 --> 01:29:56,086 [engine revving] 1334 01:29:56,173 --> 01:29:58,784 [tires squealing] 1335 01:30:07,663 --> 01:30:10,579 [engine revving] 1336 01:30:10,709 --> 01:30:13,408 [clock ticking] 1337 01:30:15,801 --> 01:30:18,325 [car sliding] 1338 01:30:20,197 --> 01:30:22,895 [etheric music] 1339 01:30:36,909 --> 01:30:38,694 So now we're at the final stage. 1340 01:30:38,781 --> 01:30:41,479 Good strong team, so we're sure to win. 1341 01:30:41,653 --> 01:30:43,133 Mikkola is our strongest player. 1342 01:30:43,263 --> 01:30:46,005 [engine revving] 1343 01:30:46,092 --> 01:30:48,791 [etheric music] 1344 01:30:50,314 --> 01:30:53,578 [helicopter thrumming] 1345 01:30:53,665 --> 01:30:56,189 [Copter Rider] Sir, from here, the weather is variable. 1346 01:30:56,276 --> 01:30:58,148 There could be communication problems. 1347 01:30:58,278 --> 01:31:00,237 Sir? Sir, can you hear me? 1348 01:31:00,367 --> 01:31:02,805 [crowd cheering] 1349 01:31:02,892 --> 01:31:04,197 [Announcer] Here we are at the last stage 1350 01:31:04,284 --> 01:31:05,851 of the rally out of Sanremo. 1351 01:31:07,984 --> 01:31:09,855 [Copter Rider] Sir? Sir, can you hear me? 1352 01:31:09,942 --> 01:31:12,597 What did you say, can you repeat please? I can't hear you. 1353 01:31:12,684 --> 01:31:13,642 [Copter Rider] There could be communication problems. 1354 01:31:13,729 --> 01:31:15,165 I'll keep you updated. 1355 01:31:15,295 --> 01:31:16,993 [engine revving] 1356 01:31:17,080 --> 01:31:18,951 Okay, let's stay in touch. 1357 01:31:19,038 --> 01:31:20,518 [Announcer] Fiorio's Lancia and Gumpert's Audi 1358 01:31:20,692 --> 01:31:23,260 play it all out in one last stage. 1359 01:31:23,390 --> 01:31:24,957 Whoever wins today will conquer 1360 01:31:25,131 --> 01:31:27,482 the 1983 Constructors' Championship. 1361 01:31:30,920 --> 01:31:34,532 Mikkola leads the championship and seems to be the favorite. 1362 01:31:37,404 --> 01:31:39,189 Alen, second Lancia driver. 1363 01:31:42,975 --> 01:31:44,542 And finally, Roöhrl. 1364 01:31:44,629 --> 01:31:46,326 Will he be able to defeat Audi? 1365 01:31:47,284 --> 01:31:48,764 Today we are making history here. 1366 01:31:48,851 --> 01:31:49,982 Go. 1367 01:31:50,069 --> 01:31:53,333 [engine revving] 1368 01:31:53,464 --> 01:31:57,076 [rider reading pace notes] 1369 01:32:01,733 --> 01:32:04,736 [helicopter thrumming] 1370 01:32:04,823 --> 01:32:08,740 [Copter Rider] Mr. Fiorio, I can see Roöhrl's Lancia. 1371 01:32:08,827 --> 01:32:10,220 He is driving very well. 1372 01:32:10,394 --> 01:32:12,004 According to intermediate time, 1373 01:32:12,135 --> 01:32:13,963 Roöhrl has 12 seconds lead over Mikkola. 1374 01:32:14,050 --> 01:32:15,878 12 seconds ahead. 1375 01:32:15,965 --> 01:32:16,792 Okay. 1376 01:32:16,879 --> 01:32:18,228 [engine revving] 1377 01:32:18,315 --> 01:32:22,058 [rider reading pace notes] 1378 01:32:22,145 --> 01:32:24,582 [rock music] 1379 01:32:31,850 --> 01:32:34,287 [rock music] 1380 01:32:41,643 --> 01:32:44,167 [rock music] 1381 01:32:48,171 --> 01:32:49,215 [Copter Rider] Now the road is wet. 1382 01:32:49,389 --> 01:32:50,390 It's more difficult. 1383 01:32:50,477 --> 01:32:53,872 [helicopter thrumming] 1384 01:32:54,046 --> 01:32:56,658 Roöhrl might lose a few seconds. 1385 01:32:57,049 --> 01:32:58,485 [engine revving] 1386 01:32:58,573 --> 01:33:00,270 Walter, can you hear me? 1387 01:33:00,444 --> 01:33:01,358 Walter? 1388 01:33:02,185 --> 01:33:04,274 Push on that fucking pedal, okay? 1389 01:33:04,361 --> 01:33:06,058 Because we can still do it. 1390 01:33:06,145 --> 01:33:07,407 Mikkola is ahead. 1391 01:33:07,494 --> 01:33:09,409 It's not the time to give up. 1392 01:33:09,584 --> 01:33:10,672 Give everything you can. 1393 01:33:10,802 --> 01:33:12,282 You must recover 10 seconds. 1394 01:33:12,369 --> 01:33:15,372 Push, push, push, it's now or never. 1395 01:33:17,069 --> 01:33:17,853 Okay. 1396 01:33:17,940 --> 01:33:18,897 Good. 1397 01:33:18,984 --> 01:33:21,378 [rock music] 1398 01:33:21,552 --> 01:33:24,511 [muffled speaking] 1399 01:33:31,823 --> 01:33:34,739 [muffled speaking] 1400 01:33:40,092 --> 01:33:43,095 [muffled speaking] 1401 01:33:46,272 --> 01:33:47,404 [Copter Rider] There is smoke! 1402 01:33:47,491 --> 01:33:49,232 I cannot hear you. Repeat. 1403 01:33:49,406 --> 01:33:51,538 There was smoke. I can't see. 1404 01:33:51,669 --> 01:33:54,716 There is smoke. A car caught fire. 1405 01:33:54,846 --> 01:33:56,718 Whose car has caught fire? 1406 01:33:56,805 --> 01:33:59,024 [Copter Rider] I don't understand, I can't see well. 1407 01:33:59,111 --> 01:34:01,636 I can't tell if it's Mikkola or Roöhrl's Lancia. 1408 01:34:03,420 --> 01:34:05,727 Walter? Walter, can hear me? 1409 01:34:05,901 --> 01:34:08,730 Can you hear me? Walter, please! 1410 01:34:08,860 --> 01:34:11,558 [etheric music] 1411 01:34:18,174 --> 01:34:21,656 [etheric music continues] 1412 01:34:48,465 --> 01:34:51,947 [etheric music continues] 1413 01:35:00,172 --> 01:35:05,177 [engine revving] [tires squealing] 1414 01:35:12,619 --> 01:35:15,492 [tires squealing] 1415 01:35:22,238 --> 01:35:24,980 [engine slowing] 1416 01:35:33,597 --> 01:35:36,382 [engine revving] 1417 01:35:39,298 --> 01:35:43,607 [rider reading pace notes] 1418 01:35:56,707 --> 01:35:59,579 [tires squealing] 1419 01:36:09,502 --> 01:36:13,071 [rider reading pace notes] 1420 01:36:16,945 --> 01:36:18,642 [tires squealing] 1421 01:36:18,729 --> 01:36:21,079 [engine revving] 1422 01:36:21,166 --> 01:36:24,735 [rider reading pace notes] 1423 01:36:33,222 --> 01:36:34,266 Are you crazy, Walter? 1424 01:36:34,397 --> 01:36:37,095 Why are you slowing down? 1425 01:36:37,226 --> 01:36:39,968 [engine revving] 1426 01:36:46,104 --> 01:36:48,846 Walter we're gonna lose the race. 1427 01:36:51,283 --> 01:36:54,460 [very faint rumbling] 1428 01:36:59,117 --> 01:37:01,728 [near silence] 1429 01:37:03,339 --> 01:37:06,603 [dramatic piano music] 1430 01:37:23,359 --> 01:37:25,448 [dramatic piano music continues] 1431 01:37:25,535 --> 01:37:28,320 [engine revving] 1432 01:37:29,278 --> 01:37:32,498 [crowd cheering] 1433 01:37:32,672 --> 01:37:34,544 [Announcer] Alén crosses the finish line first 1434 01:37:34,674 --> 01:37:37,416 and wins the Constructors' Championship for Lancia. 1435 01:37:37,503 --> 01:37:39,201 Mikkola is out of the race. 1436 01:37:39,288 --> 01:37:41,116 [dramatic piano music] 1437 01:37:41,203 --> 01:37:42,639 This is rallying. 1438 01:37:42,726 --> 01:37:45,990 [dramatic piano music] 1439 01:37:47,078 --> 01:37:50,081 [announcer muffled] 1440 01:37:57,262 --> 01:38:01,092 [dramatic instrumental music] 1441 01:38:02,877 --> 01:38:06,489 [light instrumental music] 1442 01:38:06,619 --> 01:38:09,405 [crowd cheering] 1443 01:38:16,281 --> 01:38:20,720 [light instrumental music continues] 1444 01:38:41,132 --> 01:38:43,918 [crowd cheering] 1445 01:38:51,751 --> 01:38:56,234 [light instrumental music continues] 1446 01:38:57,192 --> 01:38:59,237 Are you happy? You won. 1447 01:39:01,370 --> 01:39:03,938 You should be happy too, you didn't. 1448 01:39:06,505 --> 01:39:10,379 Only losers always wanna win, don't they? 1449 01:39:10,466 --> 01:39:12,555 That's right. 1450 01:39:12,642 --> 01:39:16,341 [light instrumental music] 1451 01:39:16,472 --> 01:39:19,257 [crowd cheering] 1452 01:39:24,480 --> 01:39:27,396 [light rock music] 1453 01:39:39,016 --> 01:39:40,322 They are happy. 1454 01:39:40,496 --> 01:39:41,932 We are not happy. 1455 01:39:48,286 --> 01:39:53,291 [light instrumental music] [crowd cheering] 1456 01:40:00,603 --> 01:40:02,344 Next season. 1457 01:40:02,431 --> 01:40:06,000 [light instrumental music] 1458 01:40:10,787 --> 01:40:15,357 Crazy, yes we are very, very happy, as you can see. 1459 01:40:15,487 --> 01:40:18,055 We did not expect to win. 1460 01:40:18,142 --> 01:40:21,624 [soft instrumental music] 1461 01:43:48,657 --> 01:43:51,660 [upbeat jazz music] 1462 01:46:33,343 --> 01:46:36,390 [upbeat jazz music] 1463 01:48:04,956 --> 01:48:10,005 Subtitles: Issaverdens - Rome102518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.