All language subtitles for Phool Aur Kaante (1991) Hindi.WEB.DL.1080p.ZEE5.x264.AAC.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,525 --> 00:01:54,233 "My doll..." 2 00:01:54,323 --> 00:01:55,768 Anthony! - Yes! 3 00:01:55,858 --> 00:01:58,609 Mr Indian Charlie, can you see? - No. 4 00:01:59,025 --> 00:02:00,317 Look at him. 5 00:02:01,291 --> 00:02:02,774 Which year was this cycle manufactured in? 6 00:02:07,567 --> 00:02:08,477 Water. - Sir! 7 00:02:08,567 --> 00:02:09,935 Are you washing something? 8 00:02:10,025 --> 00:02:11,435 The tap is here but there is no water. 9 00:02:11,525 --> 00:02:12,900 This tap is working. 10 00:02:13,691 --> 00:02:15,233 Are you washing something or drinking water? 11 00:02:15,816 --> 00:02:17,442 Have a bath, sir. 12 00:02:17,567 --> 00:02:18,571 Hello, sir. 13 00:02:18,661 --> 00:02:20,033 Vinay... - Hello. 14 00:02:23,811 --> 00:02:26,976 He's a scrony old man. 15 00:02:27,066 --> 00:02:28,192 He doesn't look like a lecturer. 16 00:02:28,317 --> 00:02:29,513 He's not a lecturer, he looks so dumb. 17 00:02:29,603 --> 00:02:32,233 He seems to be new around here. 18 00:02:32,442 --> 00:02:34,483 He looks old though. 19 00:02:34,791 --> 00:02:38,196 "My doll..." 20 00:02:48,317 --> 00:02:50,911 "Somebody bumped into me..." 21 00:02:55,499 --> 00:02:57,774 Thank you, my dear sofa. 22 00:02:58,275 --> 00:03:01,192 You let me sit here. 23 00:03:01,671 --> 00:03:04,341 Otherwise, they would've broken all my bones. 24 00:03:08,900 --> 00:03:10,150 What kind of noise is this? 25 00:03:10,240 --> 00:03:11,983 It's the sound of water. 26 00:03:12,073 --> 00:03:15,018 God, these people will drive me crazy. 27 00:03:15,108 --> 00:03:16,800 I'll be raving mad. 28 00:03:16,890 --> 00:03:17,900 That's why, you know, 29 00:03:17,990 --> 00:03:20,133 I called everybody and gave them a strict warning. 30 00:03:20,223 --> 00:03:23,515 No trouble, no romance and no love. 31 00:03:23,605 --> 00:03:25,716 I'm very strict. I'm very stringent. 32 00:03:25,806 --> 00:03:27,983 I'm not going to leave anybody. 33 00:03:28,073 --> 00:03:30,726 Really. This time I'm going to be very strict. 34 00:03:30,816 --> 00:03:33,768 A college isn't a meeting place for boys and girls. 35 00:03:33,858 --> 00:03:36,150 If we're not strict... 36 00:03:40,025 --> 00:03:43,489 Mrs Sharma, Mr Verma, look at that animal... 37 00:03:43,579 --> 00:03:45,214 Look at what he is doing. 38 00:03:45,304 --> 00:03:47,624 Explain to this *** man! 39 00:03:47,714 --> 00:03:49,559 Women work here too. 40 00:03:49,649 --> 00:03:51,537 He is sitting in the *** with the door open. 41 00:03:51,865 --> 00:03:54,607 Ganchu! Where is he? 42 00:03:54,697 --> 00:03:56,150 Come here, you ***! 43 00:03:56,413 --> 00:03:57,689 What's the matter? 44 00:03:57,779 --> 00:04:00,687 Look at how he is sitting. It's so bad. 45 00:04:00,777 --> 00:04:03,660 Close your eyes. Women shouldn't see this. 46 00:04:03,750 --> 00:04:05,539 Are you enjoying this? 47 00:04:05,629 --> 00:04:07,487 Such a rascal! 48 00:04:07,577 --> 00:04:10,517 Why are you so furious, ma'am? 49 00:04:10,912 --> 00:04:13,663 Sitting on a sofa isn't a sin. 50 00:04:13,894 --> 00:04:16,156 You ***, look where you are sitting. 51 00:04:16,246 --> 00:04:17,738 I'm sitting on a sofa. 52 00:04:17,828 --> 00:04:20,537 You're sitting on a throne. 53 00:04:20,706 --> 00:04:21,960 A throne? 54 00:04:26,079 --> 00:04:28,031 ***, tell him something. 55 00:04:28,121 --> 00:04:31,573 Clothes? - Ask him to pull up his pants. 56 00:04:31,663 --> 00:04:34,093 He has his pants on. - Ask him to... 57 00:04:35,418 --> 00:04:40,883 Yes, he does... But he looked so odd. 58 00:04:43,918 --> 00:04:47,380 I'm sorry. I thought this was a room. 59 00:04:47,757 --> 00:04:50,049 Insult. It was an insult. 60 00:04:50,139 --> 00:04:52,757 I thought, I had reached the college. 61 00:04:52,847 --> 00:04:54,549 Instead, I reached the toilet. 62 00:04:54,639 --> 00:04:56,209 What were you so preoccupied with 63 00:04:56,299 --> 00:04:58,122 that you didn't know where you were going? 64 00:04:58,212 --> 00:05:01,809 A girl winked at me, as I was coming here. 65 00:05:01,899 --> 00:05:04,209 I was taken aback and ran. 66 00:05:04,299 --> 00:05:06,073 I reached the toilet. 67 00:05:06,163 --> 00:05:10,195 One girl winked at you and you ran into the toilet. 68 00:05:10,285 --> 00:05:12,328 What will you do if another girl winks at you? 69 00:05:12,418 --> 00:05:14,660 In that case, I'll hide inside the toilet. 70 00:05:14,750 --> 00:05:16,465 Then do that. 71 00:05:16,944 --> 00:05:18,111 Darling. 72 00:05:18,715 --> 00:05:21,320 My sweetheart. - Sweetheart? 73 00:05:22,994 --> 00:05:24,159 Good morning, students. 74 00:05:25,076 --> 00:05:26,702 I'm the college principal speaking. 75 00:05:27,702 --> 00:05:30,076 Welcome to the college in this new academic year. 76 00:05:30,660 --> 00:05:32,529 Hail India! - Hail India! 77 00:05:39,500 --> 00:05:45,305 Oh my gosh, Our college has got some beautiful chicks this time 78 00:05:45,597 --> 00:05:46,967 I am loving it. -Come on guys!. 79 00:05:47,919 --> 00:05:49,968 Hey Smartass. What are you doing here?. 80 00:05:50,395 --> 00:05:52,670 C'mon, get lost. 81 00:05:54,270 --> 00:05:55,399 You there. 82 00:05:55,710 --> 00:05:57,847 All of you. 83 00:05:58,984 --> 00:06:02,015 Aye you better get out of here. 84 00:06:02,621 --> 00:06:06,072 Have you noticed, the college has been renovated? 85 00:06:06,162 --> 00:06:09,864 They've polished all the furniture. - New handles have also been fixed. 86 00:06:09,954 --> 00:06:11,989 They've put locks on all the lockers. 87 00:06:12,079 --> 00:06:14,364 My father has sponsored everything. 88 00:06:14,454 --> 00:06:17,489 As long as my dad is alive all of you may enjoy life. 89 00:06:17,579 --> 00:06:19,335 You're great! 90 00:06:21,912 --> 00:06:24,495 One *** has used such a pretty lock. 91 00:06:24,947 --> 00:06:27,701 Everything that's pretty is fragile. 92 00:06:28,454 --> 00:06:29,662 Did you see that? 93 00:06:29,752 --> 00:06:33,005 Let's see what he has inside. - Take it out. 94 00:06:33,954 --> 00:06:35,245 Trousers. 95 00:06:35,495 --> 00:06:37,322 He seems to be very fat. 96 00:06:37,412 --> 00:06:40,347 This shirt stinks. 97 00:06:40,437 --> 00:06:42,271 What are you doing? 98 00:06:42,669 --> 00:06:45,287 Who are you? Why are you ransacking my locker? 99 00:06:45,486 --> 00:06:48,155 The lock? - Who broke the lock? 100 00:06:48,245 --> 00:06:49,662 All of you broke the lock. 101 00:06:49,752 --> 00:06:51,697 Now tell me, who broke the lock? - My spectacles. 102 00:06:51,787 --> 00:06:53,568 It'll break. 103 00:07:07,161 --> 00:07:08,260 Look at me carefully 104 00:07:08,745 --> 00:07:10,078 and make sure you remember me. 105 00:07:10,275 --> 00:07:12,495 My name is Rocky. Rocky. 106 00:07:12,910 --> 00:07:16,765 I'm not a student of this college. I rule over all the students here. 107 00:07:17,076 --> 00:07:20,537 If you dare to mess with me, I'll destroy you. 108 00:08:35,724 --> 00:08:36,929 I'm dead. 109 00:08:37,025 --> 00:08:38,900 He broke my legs. 110 00:08:39,234 --> 00:08:40,684 What have I done, my friend? 111 00:08:40,774 --> 00:08:42,317 Why are you hitting me? 112 00:08:43,731 --> 00:08:44,835 Sorry. 113 00:08:44,925 --> 00:08:47,788 I'm very sorry. - You had the decency to apologise. 114 00:08:47,878 --> 00:08:49,697 But those people... - Who were they? 115 00:08:49,955 --> 00:08:51,239 Rocky's group. 116 00:08:53,252 --> 00:08:54,447 Do as I say. 117 00:08:55,294 --> 00:08:56,780 Join our group. 118 00:08:57,994 --> 00:08:59,072 Then no one will, 119 00:09:00,972 --> 00:09:01,988 dare to tease you. 120 00:09:02,228 --> 00:09:03,405 Really? I am ready. 121 00:09:03,701 --> 00:09:05,155 Now I'll tease him. Right? 122 00:09:59,749 --> 00:10:06,314 "The one who makes my heart skip a beat..." 123 00:10:06,731 --> 00:10:13,353 "The one who makes my heart skip a beat" 124 00:10:13,913 --> 00:10:17,529 "She's not an angel from heaven" 125 00:10:17,619 --> 00:10:23,152 "She is a girl studying in my college" 126 00:10:24,694 --> 00:10:28,076 "She's not an angel from heaven" 127 00:10:28,166 --> 00:10:34,174 "She is a girl studying in my college" 128 00:10:35,056 --> 00:10:41,728 "The one who makes my heart skip a beat" 129 00:10:42,156 --> 00:10:45,648 "She's not an angel from heaven" 130 00:10:45,738 --> 00:10:51,487 "She is a girl studying in my college" 131 00:11:17,431 --> 00:11:20,924 "She treads gracefully" 132 00:11:24,496 --> 00:11:28,047 "Her looks can kill" 133 00:11:31,469 --> 00:11:34,696 "She treads gracefully" 134 00:11:34,986 --> 00:11:38,071 "Her looks can kill" 135 00:11:38,364 --> 00:11:41,796 "She is like a breath of fresh air" 136 00:11:42,005 --> 00:11:45,279 "She is mesmerising" 137 00:11:45,465 --> 00:11:48,738 "She is like a breath of fresh air" 138 00:11:48,983 --> 00:11:52,430 "She is mesmerising" 139 00:11:55,446 --> 00:11:58,586 "Something is about to happen today" 140 00:11:58,895 --> 00:12:02,183 "The twitch in my eye warns" 141 00:12:02,516 --> 00:12:05,988 "She's not an angel from heaven" 142 00:12:06,213 --> 00:12:11,729 "She is a girl studying in my college" 143 00:12:13,257 --> 00:12:16,648 "She's not an angel from heaven" 144 00:12:16,738 --> 00:12:22,429 "She is a girl studying in my college" 145 00:13:04,976 --> 00:13:08,502 "She seems to be girl of my dreams" 146 00:13:11,924 --> 00:13:16,302 "I want to spend my whole life with her" 147 00:13:18,802 --> 00:13:21,844 "She seems to be the girl of my dreams" 148 00:13:22,244 --> 00:13:25,386 "I want to spend my whole life with her" 149 00:13:25,691 --> 00:13:28,837 "I want to kiss her" 150 00:13:29,124 --> 00:13:32,375 "and make her mine forever" 151 00:13:32,590 --> 00:13:35,719 "I want to kiss her" 152 00:13:36,004 --> 00:13:39,621 "and make her mine forever" 153 00:13:42,511 --> 00:13:49,104 "She sets my whole being on fire" 154 00:13:49,491 --> 00:13:53,094 "She's not an angel from heaven" 155 00:13:53,184 --> 00:13:58,822 "She is a girl studying in my college" 156 00:14:00,125 --> 00:14:03,553 "She's not an angel from heaven" 157 00:14:03,643 --> 00:14:09,187 "She is a girl studying in my college" 158 00:14:10,401 --> 00:14:16,803 "The one who makes my heart skip a beat" 159 00:14:17,182 --> 00:14:20,676 "She's not an angel from heaven" 160 00:14:20,766 --> 00:14:26,112 "She is a girl studying in my college" 161 00:14:27,648 --> 00:14:33,719 "She is a girl studying in my college" 162 00:14:34,393 --> 00:14:40,432 "She is a girl studying in my college" 163 00:14:54,275 --> 00:14:57,226 C'mon, let me show you how to play. - What are you doing? 164 00:14:57,316 --> 00:14:58,702 Enough! 165 00:14:58,990 --> 00:15:01,356 It's my turn. 166 00:15:02,696 --> 00:15:04,226 What are you doing? - Listen to me. 167 00:15:04,316 --> 00:15:05,851 Why are you doing this? - Listen! 168 00:15:05,941 --> 00:15:07,024 Listen, everybody. 169 00:15:07,565 --> 00:15:09,185 I have some news that will shock you out of your wits. 170 00:15:09,275 --> 00:15:11,732 Come with me. C'mon. - What are you doing? 171 00:15:11,994 --> 00:15:14,684 Listen to what I have to say. - Can't we do this later? 172 00:15:14,774 --> 00:15:16,902 What's the hurry? 173 00:15:17,410 --> 00:15:19,476 Yes, it is important for you to hear this now. 174 00:15:19,566 --> 00:15:23,143 Are you getting married? - No. 175 00:15:23,233 --> 00:15:25,851 But I've found the one I'm going to marry. 176 00:15:25,941 --> 00:15:29,504 A girl? - She is wonderful. 177 00:15:30,066 --> 00:15:31,642 I have never seen such a beautiful girl. 178 00:15:31,732 --> 00:15:33,566 Okay. You keep talking, I'm listening. 179 00:15:33,656 --> 00:15:38,482 Her eyes are like Meena Kumari's. - Really? 180 00:15:39,191 --> 00:15:41,816 She smiles like Madhubhala. - Really? 181 00:15:42,382 --> 00:15:46,149 She has *** like Sridevi. - Fine. 182 00:15:46,732 --> 00:15:50,908 She walks like Jayaprada. - Okay. 183 00:15:51,371 --> 00:15:56,201 She is as charming as Rekha. - We believe you. 184 00:15:56,566 --> 00:16:02,149 She dances like Madhuri, even better. - Really! 185 00:16:02,239 --> 00:16:03,151 A combination of all that. 186 00:16:07,774 --> 00:16:08,566 Stop. 187 00:16:09,125 --> 00:16:09,960 Okay. 188 00:16:10,399 --> 00:16:13,278 My beloved has these qualities and more. 189 00:16:13,525 --> 00:16:14,941 That's not fair. 190 00:16:15,275 --> 00:16:16,482 You ignited our curiosity. 191 00:16:16,658 --> 00:16:19,356 The college should've given you an award for being preposterous. 192 00:16:19,446 --> 00:16:21,143 We will go on a strike and make a demand for it. 193 00:16:21,233 --> 00:16:22,321 Yes, we will. 194 00:16:22,411 --> 00:16:24,711 I'm not bragging. It's the truth. 195 00:16:24,801 --> 00:16:25,882 Fine, tell us her name. 196 00:16:25,972 --> 00:16:27,809 Let us test the veracity of your claim. 197 00:16:27,899 --> 00:16:29,066 I don't know her name. 198 00:16:29,156 --> 00:16:30,607 Tell us, which class is she studying in? 199 00:16:30,774 --> 00:16:31,691 I don't know that either. 200 00:16:31,781 --> 00:16:34,979 Okay. Where does she stay? Do you know her address? 201 00:16:35,404 --> 00:16:37,399 I don't know that either. - What do you know? 202 00:16:37,519 --> 00:16:38,357 Nothing? 203 00:16:39,568 --> 00:16:41,774 Why don't you try to understand? 204 00:16:42,417 --> 00:16:43,815 I've seen her just once. 205 00:16:44,589 --> 00:16:46,066 I'll find out her name and address. 206 00:16:47,009 --> 00:16:48,410 I'll start from today. 207 00:16:48,607 --> 00:16:50,336 I'll have to check the girls' hostel first. 208 00:16:50,766 --> 00:16:53,275 Here you go. It's my turn now. 209 00:16:54,722 --> 00:16:57,309 Datta, you never give me the right book. 210 00:16:57,399 --> 00:16:58,983 Here, take your book back. 211 00:16:59,171 --> 00:17:00,356 What are all of you playing? 212 00:17:01,357 --> 00:17:02,654 Look at him trying to woo us. 213 00:17:04,639 --> 00:17:06,356 You've trapped my queen. 214 00:17:06,553 --> 00:17:07,726 That was bound to happen. 215 00:17:07,816 --> 00:17:10,275 This is the second time, again you - Mr Romeo! 216 00:17:10,482 --> 00:17:11,392 You won't get anything by doing this. 217 00:17:11,482 --> 00:17:13,146 You'll end up wearing spectacles. - Shut up! 218 00:17:13,236 --> 00:17:14,327 Shut up! Shut up! 219 00:17:24,607 --> 00:17:25,404 My god! 220 00:17:26,024 --> 00:17:27,768 What are you doing? 221 00:17:27,858 --> 00:17:29,018 Good morning, ma'am. - I don't need your greeting. 222 00:17:29,108 --> 00:17:30,524 Go inside. C'mon. 223 00:17:31,983 --> 00:17:33,309 You spoilt ***! 224 00:17:33,399 --> 00:17:35,751 Are you here to study or to woo girls? 225 00:17:36,295 --> 00:17:38,137 I'll lodge a complaint about you. 226 00:17:40,066 --> 00:17:41,934 What is this? 227 00:17:42,024 --> 00:17:43,732 This fell from above. 228 00:17:44,188 --> 00:17:45,934 It fell on me. 229 00:17:46,024 --> 00:17:47,524 These are binoculars. 230 00:17:48,524 --> 00:17:50,101 It fell from there. 231 00:17:50,191 --> 00:17:51,275 Hello. 232 00:17:53,941 --> 00:17:56,275 These binoculars bring her close to me. 233 00:17:56,365 --> 00:17:57,517 Ms Palkiwala. 234 00:17:57,607 --> 00:18:00,649 Are you also like these loafers? 235 00:18:00,858 --> 00:18:04,768 Both the students and professors of this college are shameless. 236 00:18:04,858 --> 00:18:05,969 God help us! 237 00:18:07,024 --> 00:18:08,356 God is love. 238 00:18:08,686 --> 00:18:09,642 Love is god. 239 00:18:09,732 --> 00:18:11,356 'K Asif and Nimmi.' 240 00:18:11,446 --> 00:18:13,511 So I kiss her. 241 00:18:18,764 --> 00:18:19,650 Excuse me. 242 00:18:23,012 --> 00:18:25,524 Me? - Yes, you. 243 00:18:25,823 --> 00:18:27,936 Please come here. 244 00:18:30,349 --> 00:18:32,404 Welcome. 245 00:18:32,494 --> 00:18:35,132 Seems you are new here. - Yes, I am. 246 00:18:35,222 --> 00:18:37,160 Which year? - First year. 247 00:18:37,250 --> 00:18:38,549 First year. 248 00:18:38,639 --> 00:18:39,775 The Arts faculty? 249 00:18:40,180 --> 00:18:41,432 No, Science. 250 00:18:41,522 --> 00:18:43,481 Look at that! What a great girl! - Stop it! 251 00:18:44,481 --> 00:18:46,474 Shave your own beard. - Yes. 252 00:18:49,055 --> 00:18:50,784 Just take a look. - Who are you looking at? 253 00:18:50,874 --> 00:18:52,283 Look at that girl. She is so beautiful. 254 00:18:52,373 --> 00:18:55,613 Give this to me. Give it. - Go to hell! 255 00:18:57,402 --> 00:18:58,698 Look. 256 00:18:58,990 --> 00:19:01,104 Let me see! - Go! 257 00:19:01,596 --> 00:19:03,118 You... - C'mon... 258 00:19:06,818 --> 00:19:08,547 This is great! - What are you doing? 259 00:19:08,897 --> 00:19:10,208 Move aside. 260 00:19:10,436 --> 00:19:11,800 Give it to me. - Let me take a look. 261 00:19:11,890 --> 00:19:13,956 Let's go! - Leave it. 262 00:19:18,518 --> 00:19:19,347 Hi, girls. 263 00:19:19,888 --> 00:19:21,125 What is all this? 264 00:19:21,215 --> 00:19:23,427 Remove all your belongings. Don't leave them on my bed. 265 00:19:23,517 --> 00:19:25,353 May god bless you with a clean bed. 266 00:19:26,108 --> 00:19:27,890 I found her! The one I was talking about. 267 00:19:27,980 --> 00:19:29,550 Let us take a look. - Where is she? 268 00:19:31,172 --> 00:19:33,224 Praveen, look, that's Pooja's lover. 269 00:19:33,655 --> 00:19:35,618 Pooja, look at your lover boy. 270 00:19:36,463 --> 00:19:38,367 She is the one. - Let me see. 271 00:19:38,457 --> 00:19:39,690 She stays in this hostel. 272 00:19:40,455 --> 00:19:43,085 I'm not interested in roadside Romeos like him. 273 00:19:49,042 --> 00:19:51,305 Look at him. He's sitting there and *** her 274 00:19:51,395 --> 00:19:52,814 and all of you are making me jog. 275 00:19:52,904 --> 00:19:54,377 Aren't you ashamed of yourself? 276 00:20:01,978 --> 00:20:04,105 Is that for me? - No, for her. 277 00:20:04,502 --> 00:20:06,578 Me? - No, for the one beside you. 278 00:20:06,860 --> 00:20:10,280 Okay. Pooja. He is signalling to you. 279 00:20:13,990 --> 00:20:14,970 ***. 280 00:20:22,197 --> 00:20:24,150 He is madly in love. 281 00:20:36,918 --> 00:20:40,832 "I'm truly, madly and deeply in love with you" 282 00:20:41,285 --> 00:20:45,498 "I'm completely bewitched by you" 283 00:20:45,765 --> 00:20:49,874 "I'm truly, madly and deeply in love with you" 284 00:20:50,161 --> 00:20:54,110 "I'm completely bewitched by you" 285 00:20:54,200 --> 00:20:58,167 "I confess, my love for you has driven me crazy" 286 00:20:58,690 --> 00:21:02,962 "You are free to express your feelings for me" 287 00:21:03,219 --> 00:21:05,468 "My love" 288 00:21:05,558 --> 00:21:09,820 "I'm truly, madly and deeply in love with you" 289 00:21:09,910 --> 00:21:14,067 "I'm completely bewitched by you" 290 00:21:39,928 --> 00:21:44,360 "You're young and full of life" 291 00:21:44,450 --> 00:21:48,186 "Don't torment me like this" 292 00:21:48,793 --> 00:21:51,997 "Don't do this to me" 293 00:21:52,951 --> 00:21:54,991 "My graceful queen" 294 00:21:55,081 --> 00:21:57,252 "Oh beautiful damsel" 295 00:21:57,342 --> 00:22:01,123 "Don't set my heart on fire" 296 00:22:01,580 --> 00:22:05,123 "Don't do this to me" 297 00:22:06,206 --> 00:22:10,150 "I know, there is no one like you" 298 00:22:10,523 --> 00:22:14,180 "But even I'm one of a kind" 299 00:22:14,857 --> 00:22:19,071 "I'm sure about it" 300 00:22:21,375 --> 00:22:25,665 "I'm truly, madly and deeply in love with you" 301 00:22:25,992 --> 00:22:30,065 "I'm totally crazy about you" 302 00:22:30,155 --> 00:22:34,462 "I confess, my love for you has driven me crazy" 303 00:22:34,552 --> 00:22:38,890 "You are free to express your feelings for me" 304 00:22:39,148 --> 00:22:41,081 "My love" 305 00:22:41,436 --> 00:22:45,290 "I'm truly, madly and deeply in love with you" 306 00:22:45,781 --> 00:22:49,860 "I'm totally crazy about you" 307 00:23:11,750 --> 00:23:13,710 "My fair lady" 308 00:23:13,800 --> 00:23:16,154 "Don't abuse me" 309 00:23:16,244 --> 00:23:19,947 "You don't know anything about me" 310 00:23:20,563 --> 00:23:24,032 "You don't know me darling" 311 00:23:24,896 --> 00:23:29,165 "You're as delicate as a rose and as intoxicating as wine" 312 00:23:29,255 --> 00:23:32,997 "Don't torment me like this" 313 00:23:33,682 --> 00:23:36,997 "Don't torment me like this" 314 00:23:38,040 --> 00:23:41,896 "My love, why are you upset?" 315 00:23:42,359 --> 00:23:46,165 "Why are you vexed, with the one who loves you the most?" 316 00:23:46,677 --> 00:23:51,109 "Please don't be miffed" 317 00:23:53,331 --> 00:23:57,744 "I'm truly, madly and deeply in love with you" 318 00:23:57,834 --> 00:24:01,510 "I'm totally crazy about you" 319 00:24:01,880 --> 00:24:05,916 "I confess, my love for you has driven me crazy" 320 00:24:06,392 --> 00:24:10,435 "You are free to express your feelings for me" 321 00:24:10,821 --> 00:24:12,832 "My love" 322 00:24:13,113 --> 00:24:17,453 "I'm truly, madly and deeply in love with you" 323 00:24:17,543 --> 00:24:21,373 "I'm totally crazy about you" 324 00:24:21,909 --> 00:24:26,163 "I'm truly, madly and deeply in love with you" 325 00:24:26,253 --> 00:24:30,434 "I'm totally crazy about you" 326 00:24:31,259 --> 00:24:34,445 Pass the ball here. Hurry up! 327 00:24:34,535 --> 00:24:35,867 C'mon, do it. 328 00:24:35,957 --> 00:24:37,844 Pass it to me. 329 00:24:38,194 --> 00:24:39,740 Here it is. 330 00:24:40,169 --> 00:24:42,535 Listen to me, boys! Stop playing. 331 00:24:42,625 --> 00:24:44,505 I've brought your letters. 332 00:24:44,595 --> 00:24:46,332 Come here. Here are your letters. 333 00:24:46,618 --> 00:24:49,354 Anthony! Salim! Ashok! 334 00:24:49,444 --> 00:24:51,091 Come here. Collect your letters. 335 00:24:51,181 --> 00:24:53,179 Here they are. This is your letter. 336 00:24:53,450 --> 00:24:54,872 Take this. Ashok, come here. Take it. 337 00:24:54,962 --> 00:24:57,701 Ajay, I'm sure there is a letter for you too, come. 338 00:24:57,791 --> 00:25:00,415 Letter? He doesn't have a mother, nor a father. 339 00:25:00,713 --> 00:25:02,829 Who will write to him? 340 00:25:38,131 --> 00:25:41,459 Attaboy! Everytime you bring a great stuff. 341 00:25:42,058 --> 00:25:43,300 This looks something special. 342 00:25:43,602 --> 00:25:45,072 So then give us our stuff too. 343 00:25:48,180 --> 00:25:49,243 Here is your money. 344 00:25:49,729 --> 00:25:51,117 Good enough? 345 00:25:51,207 --> 00:25:53,754 Okay. Tell me if you need more of this. 346 00:25:53,844 --> 00:25:54,710 Okay. 347 00:25:55,854 --> 00:25:56,937 C'mon. 348 00:25:59,061 --> 00:26:00,197 This will be fun. 349 00:26:21,062 --> 00:26:23,061 Rocky, what did you keep in that locker? 350 00:26:24,395 --> 00:26:26,084 It may be anything. What's your problem? 351 00:26:27,188 --> 00:26:28,437 Did you keep drugs in there? 352 00:26:28,770 --> 00:26:30,312 Will you get out from here or no? 353 00:26:30,562 --> 00:26:33,086 Rocky, what you're doing is wrong. 354 00:26:33,768 --> 00:26:36,687 Drugs is not just intoxicating, it is like poison. 355 00:26:37,181 --> 00:26:39,770 You want to ruin the lives of the boys in our college. 356 00:26:40,309 --> 00:26:41,937 I won't let that happen. 357 00:26:42,521 --> 00:26:43,270 Really? 358 00:26:43,562 --> 00:26:45,729 Does your father own this place? 359 00:26:46,163 --> 00:26:47,687 How will you stop me? 360 00:26:48,152 --> 00:26:49,103 Get lost! 361 00:26:49,353 --> 00:26:50,395 Don't act smart. 362 00:26:50,619 --> 00:26:53,103 Rocky, throw that away. 363 00:26:53,514 --> 00:26:55,228 Or I'll complain to the principal. 364 00:26:58,896 --> 00:27:01,977 The land on which this college has been built, 365 00:27:02,190 --> 00:27:05,377 was donated by my father. 366 00:27:06,854 --> 00:27:10,312 It is just a small part of our vast property. 367 00:27:11,187 --> 00:27:14,270 Nobody in this college can do anything to me. 368 00:27:14,518 --> 00:27:15,896 What makes you think you can? 369 00:27:16,861 --> 00:27:18,187 Do you really want to know? 370 00:27:18,820 --> 00:27:21,479 If you have the money, I have the will. 371 00:27:54,283 --> 00:27:56,825 I knew that something would go wrong here. 372 00:27:57,349 --> 00:27:59,911 You thought I left? No. 373 00:28:00,700 --> 00:28:02,924 I've come here to teach you a lesson. 374 00:32:41,733 --> 00:32:42,785 Stop it! 375 00:32:42,875 --> 00:32:44,224 I say, stop it! 376 00:32:45,081 --> 00:32:46,109 What nonsense is this! 377 00:32:47,958 --> 00:32:49,336 Sir, he stores *** in his locker. 378 00:32:49,690 --> 00:32:51,157 He supplies them to the students. 379 00:32:52,790 --> 00:32:53,642 Is this true? 380 00:32:57,397 --> 00:32:58,253 Here it is, sir. 381 00:32:59,287 --> 00:33:00,672 What is this? - The keys to his locker. 382 00:33:02,015 --> 00:33:03,322 Bring him. - C'mon. 383 00:33:05,386 --> 00:33:09,318 You fought with the goons to nab the ***. 384 00:33:09,408 --> 00:33:11,638 You risked your life. 385 00:33:12,415 --> 00:33:15,155 I believe, one must live for another. 386 00:33:15,349 --> 00:33:16,611 Fabulous! 387 00:33:20,369 --> 00:33:22,683 Hello, sir. - To hell with your greetings. 388 00:33:23,877 --> 00:33:25,773 I called you at 4 pm and you've come at 6 pm. 389 00:33:25,863 --> 00:33:26,768 You're 2 hours late. 390 00:33:27,141 --> 00:33:29,215 I couldn't leave before the classes were dismissed. 391 00:33:29,505 --> 00:33:30,505 Why not? 392 00:33:30,683 --> 00:33:32,090 Didn't you know, who had summoned you? 393 00:33:32,569 --> 00:33:34,424 It was me, Mr Tiwari. 394 00:33:34,913 --> 00:33:37,340 If I can run a college, I can close it down too. 395 00:33:37,834 --> 00:33:40,298 What if I lose the elections? 396 00:33:40,562 --> 00:33:41,505 Nothing. 397 00:33:41,840 --> 00:33:43,881 No one can dismiss me from the post of Secretary. 398 00:33:44,840 --> 00:33:45,754 Why are you late? 399 00:33:46,881 --> 00:33:49,262 I had a class when you called. 400 00:33:49,640 --> 00:33:51,666 Leaving class would be... 401 00:33:51,756 --> 00:33:54,173 To hell with your discipline. I don't care. 402 00:33:54,473 --> 00:33:56,505 Sir, please. - Stop pleading with me. 403 00:33:56,926 --> 00:33:57,923 Come here. 404 00:33:59,495 --> 00:34:01,467 What's the name of the boy who beat up my son? 405 00:34:01,672 --> 00:34:02,517 Ajay. 406 00:34:02,915 --> 00:34:03,786 Yes, Ajay. 407 00:34:04,414 --> 00:34:06,658 Expel him from the college, understand? 408 00:34:06,966 --> 00:34:09,008 If you don't rusticate Ajay, 409 00:34:09,580 --> 00:34:12,670 I'll fire you. You understand? 410 00:34:15,915 --> 00:34:16,966 Do you want a drink? 411 00:34:17,923 --> 00:34:18,966 No? 412 00:34:19,534 --> 00:34:20,508 Out! 413 00:34:22,008 --> 00:34:22,841 Out! 414 00:34:36,763 --> 00:34:37,636 Good evening, sir. 415 00:34:39,834 --> 00:34:40,762 Sit down. 416 00:34:42,762 --> 00:34:43,664 What's the matter? 417 00:34:45,928 --> 00:34:46,916 Ajay, 418 00:34:47,985 --> 00:34:51,361 you will have to leave this college tomorrow. 419 00:34:51,833 --> 00:34:52,762 Why? 420 00:34:53,344 --> 00:34:54,512 Have I done anything wrong? 421 00:34:54,977 --> 00:34:57,199 No. You haven't done anything wrong. 422 00:34:58,224 --> 00:34:59,845 Then why are you saying this? 423 00:35:00,303 --> 00:35:01,803 Do as I say. 424 00:35:02,055 --> 00:35:04,989 Sir, when you declare a holiday, 425 00:35:05,281 --> 00:35:07,363 you give us a reason. 426 00:35:07,779 --> 00:35:10,222 You're expelling me from college, yet you... 427 00:35:10,312 --> 00:35:13,261 Ajay, do as I say, if you don't, 428 00:35:14,059 --> 00:35:16,511 you'll be rusticated tomorrow. 429 00:35:16,764 --> 00:35:19,400 This is injustice. - Yes, it is injustice. 430 00:35:20,886 --> 00:35:22,511 Do you know the consequences? 431 00:35:23,809 --> 00:35:24,762 I do. 432 00:35:25,127 --> 00:35:27,012 You're very popular in college. 433 00:35:27,609 --> 00:35:30,595 The boys will stage a protest and close down the college. 434 00:35:31,553 --> 00:35:33,367 They will create chaos and mayhem. 435 00:35:33,703 --> 00:35:36,389 The police will be called to calm the situation and... - No, sir. 436 00:35:42,420 --> 00:35:43,803 I won't let that happen. 437 00:35:44,266 --> 00:35:45,678 You should've spoken in my defence, 438 00:35:46,250 --> 00:35:49,053 when this decision was taken. 439 00:35:49,622 --> 00:35:50,845 But you... - Say it! 440 00:35:50,994 --> 00:35:52,421 You can accuse me of being their stooge. 441 00:35:52,511 --> 00:35:55,042 You can't be blamed for doing so. 442 00:35:55,132 --> 00:35:58,002 But don't ask me, why I am so helpless. 443 00:36:03,079 --> 00:36:04,007 Ajay, 444 00:36:07,581 --> 00:36:11,535 'Gurudakshina' has been a traditional practice, 445 00:36:12,729 --> 00:36:15,636 where a teacher would ask his student whatever he wanted. 446 00:36:17,546 --> 00:36:19,095 If that tradition was followed today, 447 00:36:19,839 --> 00:36:23,595 I'd only ask you to leave this college yourself. 448 00:36:24,509 --> 00:36:26,803 Sir, you are greater than the guru 'Dronacharya'. 449 00:36:27,509 --> 00:36:29,636 He had asked for his pupil Eklavya's finger. 450 00:36:30,349 --> 00:36:31,966 You've asked for my life. 451 00:36:35,135 --> 00:36:37,012 I'll leave this college tomorrow itself. 452 00:36:50,261 --> 00:36:51,599 Prabhakar, I'm sorry. 453 00:36:54,454 --> 00:36:57,553 Come in, have a seat. - I'll surely sit down. 454 00:36:58,503 --> 00:37:00,075 Who on earth can stop me from sitting? 455 00:37:00,593 --> 00:37:04,154 But why are you stuck to your seat? 456 00:37:04,627 --> 00:37:05,672 Why didn't you stand when I entered? 457 00:37:05,762 --> 00:37:06,887 Listen... - Enough! 458 00:37:07,447 --> 00:37:08,970 Don't give me any excuses. 459 00:37:09,060 --> 00:37:11,303 Tell me, have you rusticated Ajay from this college? 460 00:37:12,092 --> 00:37:13,917 Ajay won't be expelled from this college. 461 00:37:14,007 --> 00:37:15,260 You don't own this college. 462 00:37:15,350 --> 00:37:17,053 Mind your tongue! - Shut up! 463 00:37:17,999 --> 00:37:19,697 If Ajay isn't expelled from this college, 464 00:37:19,787 --> 00:37:22,375 I'll fire you this instant, understand? 465 00:37:22,598 --> 00:37:24,543 Even the college committee won't be able to save your job. 466 00:37:24,999 --> 00:37:29,035 Because I have donated a lot of money to this college. 467 00:37:29,346 --> 00:37:30,110 Rs 1 million! 468 00:37:36,662 --> 00:37:38,565 Mr Brijlal Tiwari. 469 00:37:46,548 --> 00:37:50,815 I could've flung this cheque book at your face. 470 00:37:52,089 --> 00:37:55,286 But I don't like to confront insignificant men like you. 471 00:37:57,705 --> 00:38:00,328 I have written a cheque for Rs 1 million for you. 472 00:38:01,515 --> 00:38:02,745 Take it. 473 00:38:05,784 --> 00:38:06,703 Who are you? 474 00:38:07,286 --> 00:38:08,315 Nageshwar. 475 00:38:09,497 --> 00:38:10,412 Nageshwar? 476 00:38:11,419 --> 00:38:12,593 There are many people with that name. 477 00:38:13,691 --> 00:38:14,787 Who are you? 478 00:38:16,909 --> 00:38:18,195 How many fathers do you have? 479 00:38:19,514 --> 00:38:20,910 Mind your language. 480 00:38:22,928 --> 00:38:26,000 This is what the principal told you just now. 481 00:38:26,808 --> 00:38:28,693 You asked him to shut up. 482 00:38:32,160 --> 00:38:33,030 Tell me. 483 00:38:34,952 --> 00:38:36,100 How many fathers do you have? 484 00:38:38,790 --> 00:38:39,702 One. 485 00:38:40,138 --> 00:38:44,160 In the same way, all the goons of this area have one father. 486 00:38:45,382 --> 00:38:46,326 Nageshwar. 487 00:38:52,358 --> 00:38:54,702 You are the notorious Mr Nageshwar. 488 00:38:58,248 --> 00:38:59,193 Sir, 489 00:38:59,929 --> 00:39:01,113 I've heard a lot about you.` 490 00:39:02,160 --> 00:39:03,178 But I haven't met you. 491 00:39:03,585 --> 00:39:04,785 That's why I couldn't recognise you. 492 00:39:05,785 --> 00:39:08,062 Please forgive me. 493 00:39:08,341 --> 00:39:10,141 If you want to apologise, apologise to the principal. 494 00:39:10,887 --> 00:39:12,702 You have misbehaved with him. 495 00:39:16,466 --> 00:39:18,326 Sir, please forgive me. 496 00:39:18,637 --> 00:39:21,284 Mr Tiwari, it is human to err. 497 00:39:24,875 --> 00:39:26,535 Sir, you may keep this. 498 00:39:27,114 --> 00:39:28,410 I don't need this money. 499 00:39:29,274 --> 00:39:31,119 Your wish is my command. 500 00:39:31,339 --> 00:39:33,952 The principal will not be fired. No one will ask him to leave. 501 00:39:34,617 --> 00:39:35,618 Please take this. 502 00:39:36,189 --> 00:39:40,200 But it's necessary to keep you away from this college. 503 00:39:42,149 --> 00:39:45,660 You're like the fire that burns the forest 504 00:39:46,455 --> 00:39:47,952 and makes it a barren land. 505 00:39:48,843 --> 00:39:51,200 I won't let you ruin this college. 506 00:39:54,077 --> 00:39:54,966 Get out. 507 00:39:58,119 --> 00:39:59,493 Thank you very much. 508 00:40:00,273 --> 00:40:02,868 You have saved this college. 509 00:40:22,305 --> 00:40:23,868 Good morning, sir. - Good morning. 510 00:40:25,549 --> 00:40:26,752 I was on my way to meet you, 511 00:40:27,264 --> 00:40:28,438 to collect the leaving certificate. 512 00:40:29,637 --> 00:40:31,493 I'm leaving this college. - No. 513 00:40:31,939 --> 00:40:33,326 You don't need to leave this college. 514 00:40:34,017 --> 00:40:36,160 Instead, Rocky will be expelled from this college. 515 00:40:38,660 --> 00:40:39,737 Who decided that? 516 00:40:40,618 --> 00:40:41,868 I did. 517 00:40:42,259 --> 00:40:43,243 Trust me. 518 00:40:43,527 --> 00:40:46,077 Sir, if this is your decision, 519 00:40:46,482 --> 00:40:48,243 who was forcing you to expel me? 520 00:40:48,974 --> 00:40:51,410 Who wanted you to compel me to leave this college? 521 00:40:51,730 --> 00:40:52,868 That was also my decision. 522 00:40:53,188 --> 00:40:55,839 Both these decisions couldn't have been taken by the same person. 523 00:40:57,827 --> 00:40:58,700 No. 524 00:41:00,784 --> 00:41:03,410 Both these decisions were made by me. 525 00:41:05,743 --> 00:41:07,110 The only difference being, 526 00:41:08,433 --> 00:41:10,119 I was compelled 527 00:41:11,303 --> 00:41:13,035 to take that decision last night, 528 00:41:14,119 --> 00:41:17,099 but today I have made a decision based on my principles. 529 00:41:18,969 --> 00:41:20,493 Who compelled you? 530 00:41:22,551 --> 00:41:24,160 Nobody, it was me. 531 00:41:25,938 --> 00:41:27,868 If someone has successfully compelled you, 532 00:41:28,500 --> 00:41:29,977 he is not the only one to blame. 533 00:41:30,067 --> 00:41:32,660 You are equally responsible, for being weak and submissive. 534 00:41:34,176 --> 00:41:38,110 All men have weaknesses. 535 00:41:38,950 --> 00:41:40,716 We can't blame others for our weaknesses. 536 00:41:41,985 --> 00:41:45,054 Boys, take his luggage to his room. 537 00:41:45,392 --> 00:41:46,451 Sir... 538 00:41:47,743 --> 00:41:50,705 I will obey you on one condition. 539 00:41:51,771 --> 00:41:52,660 What? 540 00:41:52,815 --> 00:41:54,496 You won't dismiss Rocky from this college. 541 00:41:59,382 --> 00:42:01,745 Cheers! - Cheers! 542 00:42:02,229 --> 00:42:03,827 Sit down. 543 00:42:04,287 --> 00:42:05,164 What? 544 00:42:05,254 --> 00:42:07,943 My name is Rocky. I am a third-year student at MDS College. 545 00:42:08,033 --> 00:42:10,456 I don't want details. 546 00:42:10,858 --> 00:42:12,201 What do you want? 547 00:42:45,711 --> 00:42:47,086 I knew, 548 00:42:48,088 --> 00:42:50,753 that a *** addict 549 00:42:51,919 --> 00:42:53,543 cannot mend his ways easily. 550 00:42:54,924 --> 00:42:56,595 That is why I told my men... 551 00:42:57,809 --> 00:42:59,540 to keep a watch on you. 552 00:43:01,639 --> 00:43:03,710 We aren't enemies. 553 00:43:04,776 --> 00:43:07,086 Then why are you acting like my enemy? 554 00:43:11,800 --> 00:43:13,878 How much money have you taken from this boy? 555 00:43:14,580 --> 00:43:15,492 Rs 20,000. 556 00:43:16,169 --> 00:43:17,984 You may keep the money with you. 557 00:43:19,278 --> 00:43:20,762 But you won't work for him. 558 00:43:22,454 --> 00:43:25,662 You know my brother Shankar, don't you? 559 00:43:26,167 --> 00:43:27,544 The don of the Nana Chowk. 560 00:43:27,953 --> 00:43:30,001 I follow the same principles as he does. 561 00:43:30,091 --> 00:43:31,792 Once I take a contract to kill someone, 562 00:43:32,327 --> 00:43:33,959 I keep my word. 563 00:43:34,245 --> 00:43:37,811 No one will trust me, if I accept money and fail to execute the job. 564 00:43:38,512 --> 00:43:41,336 If that happens, my business will suffer. 565 00:43:43,044 --> 00:43:44,804 You'll be given another business to run. 566 00:43:45,624 --> 00:43:47,907 Take the money and do the job 567 00:43:48,464 --> 00:43:51,216 that's what I like to do. 568 00:43:51,820 --> 00:43:54,753 This is the job of a real man. 569 00:43:58,646 --> 00:43:59,959 Fine. 570 00:44:00,508 --> 00:44:01,982 You do your job, 571 00:44:03,365 --> 00:44:04,625 I'll do mine. 572 00:44:17,959 --> 00:44:20,038 Anyone who dares to go against me, 573 00:44:21,330 --> 00:44:22,655 meets with the same fate. 574 00:44:24,158 --> 00:44:25,515 because you're a student. 575 00:44:27,185 --> 00:44:28,728 You're being forgiven, 576 00:44:34,985 --> 00:44:36,126 Hello, ma'am. - Hello. 577 00:44:36,378 --> 00:44:37,870 Have you finished painting the room? 578 00:44:37,960 --> 00:44:39,951 Are the surface of the walls smooth? - Yes, ma'am. 579 00:44:40,041 --> 00:44:41,794 Very good. Okay. 580 00:44:53,959 --> 00:44:55,042 My god! 581 00:44:55,625 --> 00:44:56,625 Ma'am! 582 00:44:57,334 --> 00:44:59,542 Ma'am! Are there cockroaches in your room? 583 00:44:59,632 --> 00:45:01,869 Come inside and look at the state of the room. 584 00:45:01,959 --> 00:45:04,001 What's the matter? Let me see. 585 00:45:04,091 --> 00:45:05,195 What happened? 586 00:45:05,285 --> 00:45:07,199 Ma'am, look at this. - So cute. 587 00:45:07,289 --> 00:45:08,219 And this. 588 00:45:09,194 --> 00:45:10,368 Lovely. 589 00:45:11,369 --> 00:45:15,436 I knew, it was Ajay disguised as a painter. 590 00:45:15,598 --> 00:45:17,594 But Laxmi shouldn't have let him in. 591 00:45:17,981 --> 00:45:20,034 She has done a good job. 592 00:45:20,124 --> 00:45:23,643 She opened the door to this room. You open the door to your heart. 593 00:45:23,733 --> 00:45:25,981 Where will you find such a daring lover? 594 00:45:26,566 --> 00:45:27,891 How ***! 595 00:45:27,981 --> 00:45:32,059 God, grant my man a little courage, 596 00:45:32,149 --> 00:45:35,694 to write something sweet for me. 597 00:45:45,536 --> 00:45:46,493 "My girl..." 598 00:45:46,583 --> 00:45:47,655 God! 599 00:45:49,163 --> 00:45:52,636 What are you doing? Why don't you walk carefully? 600 00:45:55,119 --> 00:45:56,561 So you're looking at them. 601 00:45:56,651 --> 00:45:58,228 Are you following their footsteps? 602 00:45:58,318 --> 00:46:01,846 I'm fed up of handling the problems 603 00:46:01,936 --> 00:46:04,578 of all the girls in this college. 604 00:46:04,668 --> 00:46:06,769 If professors start causing problems, I'll go crazy. 605 00:46:06,859 --> 00:46:08,990 What will we do now? You please tell me. 606 00:46:09,080 --> 00:46:11,383 You should say something. Speak up... 607 00:46:11,473 --> 00:46:13,006 You have to give me an explanation. - I love you. 608 00:46:13,096 --> 00:46:16,680 I love you. - What will I do if you continue doing this? 609 00:46:16,770 --> 00:46:19,526 Okay, I also love you but... 610 00:46:23,003 --> 00:46:23,865 No. 611 00:46:24,135 --> 00:46:24,933 You! 612 00:46:25,273 --> 00:46:28,137 I don't love you. 613 00:46:28,227 --> 00:46:30,104 Do you understand, you ***? 614 00:46:31,826 --> 00:46:32,981 Pooja! 615 00:46:33,627 --> 00:46:34,774 Pooja! 616 00:46:36,642 --> 00:46:38,642 Pooja! - What is it? 617 00:46:39,085 --> 00:46:42,107 Do you love me? - No! 618 00:46:42,962 --> 00:46:44,608 But I do love you. 619 00:46:45,084 --> 00:46:46,191 You are crazy. 620 00:46:48,364 --> 00:46:51,108 Good morning, sir. - Good morning. 621 00:46:54,306 --> 00:46:55,251 Okay. 622 00:46:56,570 --> 00:46:58,534 Students, 623 00:46:58,624 --> 00:47:02,717 today we'll discuss 'Love'. 624 00:47:03,071 --> 00:47:05,992 'Love sublime.' 625 00:47:06,324 --> 00:47:10,701 I am a Crazy, fanatic, lover speaking 626 00:47:13,749 --> 00:47:15,018 A loudspeaker's speaking. 627 00:47:21,479 --> 00:47:25,060 "You are the only one I have loved" 628 00:47:25,272 --> 00:47:28,928 "You are the one I have surrendered my heart to" 629 00:47:29,018 --> 00:47:32,121 "You are the only one I have loved" 630 00:47:32,702 --> 00:47:35,935 "You are the one I have surrendered my heart to" 631 00:47:36,526 --> 00:47:39,560 "Come what may" 632 00:47:39,650 --> 00:47:42,892 "I have nothing to fear" 633 00:47:43,388 --> 00:47:46,227 "I will always love you" 634 00:47:46,945 --> 00:47:50,560 "I have nothing to fear" 635 00:47:50,734 --> 00:47:53,852 "I will always love you" 636 00:47:54,994 --> 00:47:58,380 "You are the only one I have loved" 637 00:47:58,846 --> 00:48:02,018 "You are the one I have surrendered my heart to" 638 00:48:02,650 --> 00:48:05,727 "Come what may" 639 00:48:05,817 --> 00:48:09,060 "I have nothing to fear" 640 00:48:09,495 --> 00:48:12,685 "I will always love you" 641 00:48:13,075 --> 00:48:16,714 "I have nothing to fear" 642 00:48:16,804 --> 00:48:19,892 "I will always love you" 643 00:48:21,113 --> 00:48:24,477 "You are the only one I have loved" 644 00:48:25,017 --> 00:48:28,909 "You are the one I have surrendered my heart to" 645 00:48:49,514 --> 00:48:55,563 "I have come here to declare my love to you" 646 00:48:56,909 --> 00:49:03,038 "I have come here to lay down my life for you" 647 00:49:05,453 --> 00:49:11,719 "I'll make you feel guilty" 648 00:49:12,848 --> 00:49:18,891 "I'll consume poison and die" 649 00:49:20,140 --> 00:49:25,819 "I'll consume poison and die" 650 00:49:26,394 --> 00:49:30,220 "You are the only one I have loved" 651 00:49:30,310 --> 00:49:34,012 "You are the one I have surrendered my heart to" 652 00:49:34,102 --> 00:49:37,178 "Come what may" 653 00:49:37,268 --> 00:49:40,588 "I have nothing to fear" 654 00:49:41,006 --> 00:49:44,259 "I will always love you" 655 00:49:44,577 --> 00:49:48,015 "I have nothing to fear" 656 00:49:48,352 --> 00:49:51,830 "I will always love you" 657 00:49:52,721 --> 00:49:56,303 "You are the only one I have loved" 658 00:49:56,637 --> 00:50:00,443 "You are the one I have surrendered my heart to" 659 00:50:23,150 --> 00:50:29,519 "When lovers unite" 660 00:50:30,880 --> 00:50:36,892 "They spend sleepless nights, yearning for each other" 661 00:50:39,500 --> 00:50:45,727 "My heart is yearning for you" 662 00:50:46,935 --> 00:50:53,602 "Your words set my heart on fire" 663 00:50:54,310 --> 00:51:00,597 "Your words set my heart on fire" 664 00:51:00,687 --> 00:51:04,512 "You are the only one I have loved" 665 00:51:04,602 --> 00:51:08,227 "You are the one I have surrendered my heart to" 666 00:51:08,394 --> 00:51:11,429 "Come what may" 667 00:51:11,519 --> 00:51:14,935 "You are the only one I have loved" 668 00:51:15,270 --> 00:51:18,709 "I will always love you" 669 00:51:18,901 --> 00:51:22,548 "You are the only one I have loved" 670 00:51:22,638 --> 00:51:25,690 "I will always love you" 671 00:51:26,976 --> 00:51:30,644 "I have only loved you" 672 00:51:30,842 --> 00:51:34,852 "You are the one I have surrendered my heart to" 673 00:51:35,069 --> 00:51:38,644 "I have only loved you" 674 00:51:38,964 --> 00:51:42,435 "You are the one I have surrendered my heart to" 675 00:51:42,745 --> 00:51:45,809 "Come what may" 676 00:51:45,899 --> 00:51:49,252 "I have nothing to fear" 677 00:51:49,558 --> 00:51:52,560 "I will always love you" 678 00:51:53,227 --> 00:51:56,768 "I have nothing to fear" 679 00:51:56,858 --> 00:52:00,156 "I will always love you" 680 00:52:00,447 --> 00:52:04,137 "I have nothing to fear" 681 00:52:04,227 --> 00:52:07,685 "I will always love you" 682 00:52:07,775 --> 00:52:11,310 "I have nothing to fear" 683 00:52:11,548 --> 00:52:14,804 "I will always love you" 684 00:52:19,368 --> 00:52:20,477 Silence! 685 00:52:20,567 --> 00:52:22,053 Sit down! The chief guest is here. 686 00:52:22,143 --> 00:52:24,310 All of you please be seated. 687 00:52:25,014 --> 00:52:27,352 I'm happy to announce, 688 00:52:28,551 --> 00:52:33,482 that our chief guest, Mr Nageshwar has arrived. 689 00:52:35,268 --> 00:52:36,092 Hello. 690 00:52:42,466 --> 00:52:44,892 Welcome, sir. - Thank you. 691 00:52:53,674 --> 00:52:55,602 On behalf of the college, 692 00:52:56,062 --> 00:53:00,268 I welcome the chief guest 693 00:53:00,651 --> 00:53:05,685 and invite him to speak a few words. 694 00:53:06,135 --> 00:53:08,268 Hard work and determination, 695 00:53:08,358 --> 00:53:10,268 is very important to achieve success. 696 00:53:10,576 --> 00:53:14,637 This year, the best student award goes to Ajay! 697 00:53:14,727 --> 00:53:16,748 Yes! 698 00:53:23,741 --> 00:53:26,769 Ajay is a boy worthy of praise. 699 00:53:27,729 --> 00:53:29,976 Ajay, come to the dais. 700 00:53:30,231 --> 00:53:31,769 Where is he? 701 00:53:35,524 --> 00:53:36,644 Ajay! 702 00:53:39,646 --> 00:53:43,086 Ajay, come to the stage. 703 00:53:46,128 --> 00:53:49,334 Ajay, come to the stage! 704 00:53:52,664 --> 00:53:53,803 Ajay, 705 00:53:54,751 --> 00:53:56,368 come here right now! 706 00:53:56,634 --> 00:53:58,685 Ajay, come here right now! 707 00:53:59,663 --> 00:54:02,687 Sir, they are waiting to give you the award. 708 00:54:02,777 --> 00:54:05,383 They are calling you repeatedly. Go and accept the award. 709 00:54:09,108 --> 00:54:10,962 I would've accepted the award, 710 00:54:11,880 --> 00:54:12,944 if you were presenting it to me. 711 00:54:14,603 --> 00:54:16,394 You've served this college for 10 years. 712 00:54:16,830 --> 00:54:17,976 What has he done? 713 00:54:18,986 --> 00:54:19,946 You tell me, 714 00:54:20,793 --> 00:54:22,317 why should I accept the best student award, 715 00:54:23,204 --> 00:54:25,761 from a smuggler and a goon? 716 00:54:31,194 --> 00:54:33,540 Why are you doing this? We left the award function for you. 717 00:54:33,630 --> 00:54:34,489 C'mon, drive the car. 718 00:54:34,579 --> 00:54:37,224 Sit. Let's go for a long drive. 719 00:54:37,314 --> 00:54:38,401 Very good, c'mon. 720 00:54:38,491 --> 00:54:40,582 Keep quiet. You are making so much noise. 721 00:54:40,672 --> 00:54:42,068 C'mon, let's go! - Keep quiet. 722 00:54:42,158 --> 00:54:43,870 C'mon, take a right. Let's have an ice-cream. 723 00:54:43,960 --> 00:54:47,602 It tastes great. Keep quiet. 724 00:54:53,308 --> 00:54:54,668 This is going to be fun. 725 00:54:59,828 --> 00:55:02,144 Look out, they are drunk. Else they'll die. 726 00:55:02,234 --> 00:55:03,372 Careful! 727 00:55:04,738 --> 00:55:06,030 They would've died. 728 00:55:09,619 --> 00:55:11,926 The brakes aren't working. - Brakes aren't working... what?! 729 00:56:10,847 --> 00:56:12,874 Sorry, the brakes failed. 730 00:56:14,920 --> 00:56:18,570 That often happens when one is young. 731 00:56:20,984 --> 00:56:22,244 I did control the car. 732 00:56:24,079 --> 00:56:25,943 But you weren't successful, 733 00:56:27,024 --> 00:56:28,765 else you wouldn't have rammed into my car. 734 00:56:30,038 --> 00:56:33,154 I'll pay you for the damages caused. 735 00:56:37,283 --> 00:56:39,230 When something you love, 736 00:56:39,957 --> 00:56:41,760 is damaged, 737 00:56:42,900 --> 00:56:44,487 it causes pain and grief. 738 00:56:47,490 --> 00:56:49,445 Money will repair the dent, 739 00:56:51,659 --> 00:56:53,528 but it won't ease the pain. 740 00:56:54,396 --> 00:56:55,945 Sometimes, the pain is forgotten, 741 00:56:56,555 --> 00:56:58,081 but the mark remains. 742 00:57:01,096 --> 00:57:01,954 I... 743 00:57:03,266 --> 00:57:04,403 I'm talking about love. 744 00:57:07,334 --> 00:57:09,577 I'm talking about principles. 745 00:57:12,283 --> 00:57:15,564 You didn't accept the award and I won't take the money. 746 00:57:17,127 --> 00:57:18,325 Now we're even. 747 00:57:20,557 --> 00:57:21,403 You may go. 748 00:57:25,676 --> 00:57:27,765 Do you have a letter for me? - No. 749 00:57:28,250 --> 00:57:31,289 Ajay. 750 00:57:31,538 --> 00:57:32,320 Letters for Ajay. 751 00:57:33,118 --> 00:57:34,060 Ajay! 752 00:57:34,150 --> 00:57:35,126 Letters for you! 753 00:57:35,978 --> 00:57:37,557 Ajay. 754 00:57:37,647 --> 00:57:39,366 Ajay. 755 00:57:39,456 --> 00:57:40,920 Ajay. 756 00:57:41,913 --> 00:57:42,672 Ajay. 757 00:57:43,278 --> 00:57:44,025 Ajay. 758 00:57:44,556 --> 00:57:45,361 Ajay. 759 00:57:46,337 --> 00:57:47,794 All these letters are for you. 760 00:57:47,884 --> 00:57:49,196 So many letters? 761 00:58:11,465 --> 00:58:13,426 Yes! 762 00:58:20,371 --> 00:58:21,382 It's so boring. 763 00:58:21,472 --> 00:58:22,737 Let's play carom. - C'mon. 764 00:58:25,050 --> 00:58:26,403 Pooja, you want to join us? 765 00:58:27,194 --> 00:58:29,237 No, you carry on. I have to study. 766 00:58:29,769 --> 00:58:31,831 C'mon, Nimmo. - Let's go. 767 00:59:32,161 --> 00:59:37,528 "My heart tells me" 768 00:59:38,201 --> 00:59:42,945 "I should take you in my arms" 769 00:59:44,046 --> 00:59:48,612 "And gently whisper into your ears" 770 00:59:48,930 --> 00:59:49,730 "What?" 771 00:59:49,820 --> 00:59:51,779 "I love you" 772 00:59:52,537 --> 00:59:54,904 "I love you" 773 00:59:55,795 --> 00:59:58,003 "I love you" 774 00:59:58,501 --> 01:00:01,107 "I love you" 775 01:00:01,674 --> 01:00:06,738 "My heart tells me" 776 01:00:07,614 --> 01:00:12,612 "I should take you in my arms" 777 01:00:13,435 --> 01:00:18,230 "And gently whisper into your ears" 778 01:00:18,320 --> 01:00:19,154 "What?" 779 01:00:19,244 --> 01:00:24,320 "I love you" 780 01:00:25,248 --> 01:00:31,192 "I love you" 781 01:01:01,112 --> 01:01:04,070 "I want to kiss your lips" 782 01:01:04,358 --> 01:01:07,033 "Let me come close to you" 783 01:01:07,123 --> 01:01:10,142 "I want to kiss your lips" 784 01:01:10,232 --> 01:01:12,862 "Let me come close to you" 785 01:01:13,097 --> 01:01:16,051 "My heart is throbbing" 786 01:01:16,141 --> 01:01:18,403 "Let me go away" 787 01:01:18,842 --> 01:01:24,361 "Don't torment me like this" 788 01:01:24,687 --> 01:01:29,945 "Don't lure me like this" 789 01:01:30,433 --> 01:01:35,695 "My heart tells me" 790 01:01:36,497 --> 01:01:41,670 "I should take you in my arms" 791 01:01:42,515 --> 01:01:47,147 "And gently whisper into your ears" 792 01:01:47,237 --> 01:01:48,277 "What?" 793 01:01:48,367 --> 01:01:50,016 "I love you" 794 01:01:51,185 --> 01:01:53,746 "I love you" 795 01:01:54,478 --> 01:01:56,403 "I love you" 796 01:01:56,651 --> 01:01:59,675 "Really? - I love you" 797 01:02:30,643 --> 01:02:36,442 "The sweet fragrance of love permeates the air." 798 01:02:36,532 --> 01:02:42,387 "The sweet fragrance of love permeates the air." 799 01:02:42,477 --> 01:02:48,241 "Our eyes met and my heart skipped a beat." 800 01:02:48,410 --> 01:02:54,114 "My heart sings." 801 01:02:54,319 --> 01:02:59,796 "It reveals that you love me." 802 01:02:59,886 --> 01:03:05,246 "My heart tells me" 803 01:03:05,989 --> 01:03:11,163 "I should take you in my arms" 804 01:03:11,581 --> 01:03:17,158 "And gently whisper into your ears" 805 01:03:17,248 --> 01:03:18,156 "What?" 806 01:03:18,246 --> 01:03:20,121 "I love you" 807 01:03:20,745 --> 01:03:22,954 "I love you" 808 01:03:23,972 --> 01:03:26,371 "I love you" 809 01:03:26,826 --> 01:03:29,455 "I love you" 810 01:03:30,010 --> 01:03:35,432 "My heart tells me" 811 01:03:36,103 --> 01:03:41,496 "I should take you in my arms" 812 01:03:42,009 --> 01:03:46,864 "And gently whisper into your ears" 813 01:03:46,954 --> 01:03:47,908 "What?" 814 01:03:47,998 --> 01:03:49,599 "I love you" 815 01:03:50,688 --> 01:03:53,038 "I love you" 816 01:03:53,963 --> 01:03:56,288 "I love you" 817 01:03:56,378 --> 01:03:59,329 "I love you" 818 01:04:01,686 --> 01:04:02,619 Listen... 819 01:04:03,861 --> 01:04:06,213 The exams will begin in a month's time. 820 01:04:06,852 --> 01:04:08,986 We need to concentrate on our studies. 821 01:04:09,732 --> 01:04:11,417 No. - Then? 822 01:04:12,474 --> 01:04:14,378 We should romance. 823 01:04:14,468 --> 01:04:17,097 We will stop romancing and meeting. 824 01:04:17,412 --> 01:04:18,402 I can't do that. 825 01:04:19,208 --> 01:04:20,897 We have to do it. 826 01:04:22,746 --> 01:04:23,842 Okay. 827 01:04:25,295 --> 01:04:29,671 You'll have to give me a kiss for each day that we stay apart. 828 01:04:30,292 --> 01:04:31,197 Done. 829 01:04:31,287 --> 01:04:33,269 30 days which means 1 month. 830 01:04:33,440 --> 01:04:34,505 Okay. 831 01:04:38,435 --> 01:04:40,746 Okay. - Cheating...Cheating..cheating 832 01:04:41,840 --> 01:04:43,397 You took an extra kiss. 833 01:04:43,487 --> 01:04:45,627 Aren't some months of 31 days. 834 01:04:55,848 --> 01:04:57,029 Now watch the fun. 835 01:05:11,306 --> 01:05:12,262 Sorry. 836 01:05:28,009 --> 01:05:29,048 Sorry. 837 01:05:36,486 --> 01:05:39,560 I will never forgive you. 838 01:05:39,938 --> 01:05:45,737 You'll have to pay a heavy price for this. 839 01:05:59,587 --> 01:06:01,520 Pooja! pooja. 840 01:06:01,935 --> 01:06:04,717 Pooja, open your eyes. Pooja! 841 01:06:09,581 --> 01:06:11,587 Ajay. 842 01:07:59,205 --> 01:08:01,557 Don't hit me brother, - I don't know anything. 843 01:08:01,774 --> 01:08:04,789 I swear Rocky had sent me. Rocky asked me to kill. 844 01:08:04,879 --> 01:08:07,100 I don't know anything, I swear I don't know. 845 01:08:07,190 --> 01:08:09,843 Rocky asked me to kill. 846 01:08:10,587 --> 01:08:12,022 These are those hands right? 847 01:08:12,607 --> 01:08:15,500 Which were used to set a innocent helpless girl on fire. 848 01:08:16,372 --> 01:08:17,962 These hands must get cut right now. 849 01:08:40,292 --> 01:08:43,382 Rocky. Drive faster! 850 01:08:43,472 --> 01:08:45,250 Faster! 851 01:08:45,340 --> 01:08:47,325 Yes! 852 01:11:13,560 --> 01:11:16,063 He is a very dangerous man. You keep crossing swords with him. 853 01:11:16,153 --> 01:11:19,912 What grudge do you hold against each other? 854 01:11:20,002 --> 01:11:20,929 What's the matter? Tell us. 855 01:11:21,278 --> 01:11:22,659 Do you want to know? 856 01:11:24,618 --> 01:11:26,236 He murdered my mother. 857 01:11:40,799 --> 01:11:41,760 Come, Pooja. 858 01:11:51,800 --> 01:11:54,313 Pooja, this house is my property. 859 01:11:55,725 --> 01:11:56,793 Come. 860 01:11:57,022 --> 01:12:00,068 My maternal grandfather gave this house to my mother. 861 01:12:05,768 --> 01:12:06,945 Now it belongs to me. 862 01:12:08,985 --> 01:12:10,084 It's yours too. 863 01:12:18,938 --> 01:12:20,600 I had rented it out. 864 01:12:21,098 --> 01:12:23,453 To take care of my college and hostel expenses. 865 01:12:23,887 --> 01:12:25,994 I don't see any tenant here now. 866 01:12:26,343 --> 01:12:27,978 They were here a few days ago. 867 01:12:28,542 --> 01:12:30,455 The day we fixed a date for our wedding, 868 01:12:31,248 --> 01:12:35,593 I asked them to vacate this house. 869 01:12:36,261 --> 01:12:37,994 They were decent people. They left. 870 01:12:38,227 --> 01:12:39,465 Really? 871 01:12:39,555 --> 01:12:41,602 Have they found another house so soon? 872 01:12:42,389 --> 01:12:43,636 Money makes everything possible. 873 01:12:45,053 --> 01:12:46,396 Money can't buy love. 874 01:12:59,393 --> 01:13:03,143 "Stop." 875 01:13:04,372 --> 01:13:08,268 "Stop." 876 01:13:09,353 --> 01:13:13,713 "Stop." 877 01:13:14,156 --> 01:13:17,558 "Stop." 878 01:13:21,858 --> 01:13:25,851 "I want to be with you." 879 01:13:25,941 --> 01:13:31,185 "I want to be with you." 880 01:13:31,544 --> 01:13:35,351 "I want to be with you." 881 01:13:35,441 --> 01:13:40,558 "I want to be with you." 882 01:13:41,089 --> 01:13:45,803 "You're the one I love." 883 01:13:45,893 --> 01:13:50,477 "You're the one I love." 884 01:13:50,796 --> 01:13:54,719 "I want to be with you." 885 01:13:54,809 --> 01:13:59,951 "I want to be with you." 886 01:14:00,441 --> 01:14:05,220 "You're the one I love." 887 01:14:05,310 --> 01:14:09,844 "You're the one I love." 888 01:14:09,934 --> 01:14:14,185 "I want to be with you." 889 01:14:14,275 --> 01:14:19,609 "I want to be with you." 890 01:14:49,041 --> 01:14:54,293 "Ever since we met..." 891 01:14:56,438 --> 01:15:01,345 "Ever since we met..." 892 01:15:01,435 --> 01:15:06,220 "People say I've gone crazy." 893 01:15:06,310 --> 01:15:11,095 "I wonder what it is about you..." 894 01:15:11,185 --> 01:15:15,894 "I wonder what it is about you... 895 01:15:15,984 --> 01:15:21,209 "I wonder what it is about you..." 896 01:15:23,215 --> 01:15:28,060 "My heart beats only for you." 897 01:15:28,150 --> 01:15:32,393 "I want to be with you." 898 01:15:33,078 --> 01:15:37,726 "You're the one I love." 899 01:15:38,037 --> 01:15:42,601 "You're the one I love." 900 01:15:42,973 --> 01:15:46,922 "I want to be with you." 901 01:15:47,012 --> 01:15:52,004 "I want to be with you." 902 01:16:12,126 --> 01:16:17,621 I become restless, When you are not near me. 903 01:16:19,535 --> 01:16:24,408 I become restless, When you are not near me. 904 01:16:24,498 --> 01:16:29,243 I become more desperate, When I come near you. 905 01:16:29,333 --> 01:16:34,154 I hope that you don't, get separated from me. 906 01:16:34,244 --> 01:16:39,121 I hope that you don't, get separated from me. 907 01:16:39,211 --> 01:16:44,613 I hope that you don't, get separated from me. 908 01:16:46,575 --> 01:16:50,473 "That is my biggest fear." 909 01:16:50,563 --> 01:16:55,384 "I want to be with you." 910 01:16:56,426 --> 01:17:01,070 "You're the one I love." 911 01:17:01,346 --> 01:17:06,189 "You're the one I love." 912 01:17:06,279 --> 01:17:10,154 "I want to be with you." 913 01:17:10,244 --> 01:17:15,446 "I want to be with you." 914 01:17:15,966 --> 01:17:20,487 "You're the one I love." 915 01:17:20,910 --> 01:17:25,446 "You're the one I love." 916 01:17:25,536 --> 01:17:29,641 "I want to be with you." 917 01:17:29,731 --> 01:17:35,523 "I want to be with you." 918 01:17:41,070 --> 01:17:42,555 'Put him in the lock-up.' 919 01:17:42,904 --> 01:17:43,696 'C'mon!' 920 01:17:43,849 --> 01:17:45,571 Come, Inspector Bhogle. - Good morning, sir. 921 01:17:47,404 --> 01:17:48,348 Get in the car. - Yes. 922 01:17:48,438 --> 01:17:49,320 Come. 923 01:17:51,821 --> 01:17:52,753 Driver, let's go. 924 01:17:58,112 --> 01:18:00,371 Where were you going? - Home. 925 01:18:01,362 --> 01:18:02,696 In your area, 926 01:18:03,279 --> 01:18:06,441 a few boys tried to burn a girl in a college. 927 01:18:07,404 --> 01:18:08,522 Have you arrested them? 928 01:18:08,612 --> 01:18:11,103 I'll shoot those rascals, the moment I lay my hands on them. 929 01:18:11,944 --> 01:18:13,854 But we haven't been able to trace them as yet. 930 01:18:13,944 --> 01:18:15,071 I'll tell you where they are. 931 01:18:23,529 --> 01:18:24,390 Come, inspector. 932 01:18:31,751 --> 01:18:33,815 Take out your revolver. - No. 933 01:18:39,966 --> 01:18:40,944 No. 934 01:18:49,024 --> 01:18:52,111 May his soul... - Rest in peace. 935 01:18:52,201 --> 01:18:53,694 May god bless him. 936 01:18:53,784 --> 01:18:55,456 Chant the name of god. 937 01:18:55,546 --> 01:18:58,444 May his soul... - Rest in peace. 938 01:18:58,534 --> 01:18:59,911 May his soul... - Rest in peace. 939 01:19:00,001 --> 01:19:01,909 It isn't easy for a father 940 01:19:03,505 --> 01:19:05,201 to carry the corpse of his son. 941 01:19:06,445 --> 01:19:07,659 My name is Shankara. 942 01:19:09,013 --> 01:19:13,357 I, too, had to carry the corpse of my brother. 943 01:19:14,904 --> 01:19:17,014 He, too, had been killed by Nageshwar. 944 01:19:27,056 --> 01:19:29,284 You have lifted this corpse off your shoulder, 945 01:19:30,327 --> 01:19:33,701 but you will be carrying the guilt of lying forever. 946 01:19:35,065 --> 01:19:36,241 What lie are you talking about? 947 01:19:36,600 --> 01:19:39,307 You lied to the police, as Nageshwar had intimidated you. 948 01:19:40,345 --> 01:19:42,160 You told them Rocky had committed suicide in a state of intoxication. 949 01:19:43,014 --> 01:19:44,773 Whereas, the fact is, 950 01:19:45,761 --> 01:19:47,422 Nageshwar killed him. 951 01:19:48,743 --> 01:19:51,409 I had no other option. 952 01:19:52,875 --> 01:19:56,241 Was Rocky your stepson? 953 01:19:56,331 --> 01:19:57,367 No! 954 01:19:58,192 --> 01:19:59,284 Rocky was my son. 955 01:20:00,138 --> 01:20:01,152 He was my own flesh and blood. 956 01:20:01,242 --> 01:20:03,784 Your son was killed in cold blood 957 01:20:04,546 --> 01:20:06,492 and you remained unmoved? 958 01:20:07,284 --> 01:20:09,993 If you are really his father, then take a pledge 959 01:20:10,617 --> 01:20:14,201 that you will seek revenge for what Nageshwar has done. 960 01:21:37,102 --> 01:21:40,478 Son, you prevented the 'trishul' from falling 961 01:21:40,772 --> 01:21:42,559 and upheld it's honour. 962 01:21:43,245 --> 01:21:44,727 I'm not one of those men 963 01:21:45,522 --> 01:21:47,478 who are willing to do anything for their benefit. 964 01:21:47,978 --> 01:21:50,352 Son, he didn't use it to his benefit, 965 01:21:50,725 --> 01:21:53,272 he used the 'trishul' to uphold the honour of the temple. 966 01:21:53,701 --> 01:21:55,436 The one who can't make his mom understand, 967 01:21:55,746 --> 01:21:56,977 can never understand his boundris. 968 01:21:57,462 --> 01:21:59,769 I know that a blood stained 'trishul', 969 01:22:00,565 --> 01:22:04,469 shouldn't be placed in the goddess's hands. 970 01:22:04,559 --> 01:22:06,180 Son, he is right. 971 01:22:23,015 --> 01:22:24,352 People who cause bloodshed, 972 01:22:24,887 --> 01:22:26,727 aren't good at wiping off blood stains. 973 01:22:27,513 --> 01:22:28,436 Look at this. 974 01:22:33,324 --> 01:22:34,447 Here, sir. 975 01:22:35,716 --> 01:22:36,660 Ajay! 976 01:22:40,427 --> 01:22:42,346 Sorry, Ajay. I'm a little late. 977 01:22:42,436 --> 01:22:43,760 It's not our fault. - Hello. 978 01:22:43,850 --> 01:22:44,966 We are very punctual. 979 01:22:45,056 --> 01:22:46,813 It is this girl's fault. 980 01:22:46,903 --> 01:22:48,759 She took an hour to choose her dress. 981 01:22:48,849 --> 01:22:49,910 Daddy. 982 01:22:50,000 --> 01:22:51,495 Yesterday after meeting you, 983 01:22:51,585 --> 01:22:53,769 I asked the priest to select an auspicious time. 984 01:22:53,859 --> 01:22:55,369 Today is the 12th. 985 01:22:55,459 --> 01:22:58,384 Your wedding has been fixed for the 17th. 986 01:23:16,167 --> 01:23:21,044 "We have to discover the depths of love" 987 01:23:21,799 --> 01:23:26,171 "We have to delve into the ocean of love" 988 01:23:27,377 --> 01:23:32,002 "We have to discover the depths of love" 989 01:23:32,924 --> 01:23:37,293 "We have to delve into the ocean of love" 990 01:23:38,563 --> 01:23:43,293 "You're the only one I want to love" 991 01:23:44,210 --> 01:23:48,089 "I want to break all the barriers of love" 992 01:23:49,854 --> 01:23:54,210 "You're the only one I want to love" 993 01:23:55,444 --> 01:23:59,366 "I want to break all the barriers of love" 994 01:24:17,502 --> 01:24:20,161 "Life will be beautiful" 995 01:24:20,251 --> 01:24:23,002 "Happiness will surround us" 996 01:24:23,092 --> 01:24:28,530 "I will shower you with all my love, darling" 997 01:24:34,436 --> 01:24:37,167 "There will be no sorrow" 998 01:24:37,257 --> 01:24:40,127 "Nothing can diminish my love for you" 999 01:24:40,217 --> 01:24:45,627 "I have vowed to be yours for life, my darling" 1000 01:24:46,418 --> 01:24:51,044 "We have to love each other." 1001 01:24:52,061 --> 01:24:55,991 "I want to break all the barriers of love" 1002 01:24:57,676 --> 01:25:02,044 "You're the only one I want to love" 1003 01:25:03,507 --> 01:25:07,562 "I want to break all the barriers of love" 1004 01:25:31,535 --> 01:25:37,495 "Without you, my life would be incomplete" 1005 01:25:37,585 --> 01:25:42,899 "I would be yearning for your love, all my life" 1006 01:25:48,799 --> 01:25:51,669 "I can't imagine a life without you" 1007 01:25:51,759 --> 01:25:54,745 "I'm sure, I would die without you" 1008 01:25:54,835 --> 01:26:00,272 "A life without you, wouldn't be worth living" 1009 01:26:00,924 --> 01:26:06,086 "I can lay down my life for you" 1010 01:26:06,590 --> 01:26:10,577 "I want to break all the barriers of love" 1011 01:26:12,271 --> 01:26:17,153 "You're the only one I want to love" 1012 01:26:18,087 --> 01:26:21,794 "I want to break all the barriers of love" 1013 01:26:51,538 --> 01:26:54,418 "Your beautiful face brightens the earth and sky" 1014 01:26:54,508 --> 01:26:57,412 "You mean the world to us" 1015 01:26:57,502 --> 01:27:02,987 "You are the realisation of our love and our dreams" 1016 01:27:08,521 --> 01:27:11,502 "We love you more than anything else in this world" 1017 01:27:11,592 --> 01:27:14,453 "You're the apple of our eyes" 1018 01:27:14,543 --> 01:27:19,954 "We won't be able to live without you" 1019 01:27:20,536 --> 01:27:25,251 "All that we have is yours" 1020 01:27:26,225 --> 01:27:30,484 "We will love you more than anyone has loved anybody" 1021 01:27:31,883 --> 01:27:37,060 "We have to discover the depths of love" 1022 01:27:37,627 --> 01:27:41,683 "We have to delve into the ocean of love" 1023 01:27:43,183 --> 01:27:47,962 "You're the only one I love." 1024 01:27:48,917 --> 01:27:53,308 "We have to delve into the ocean of love" 1025 01:27:54,342 --> 01:27:58,928 "We have to delve into the ocean of love" 1026 01:28:00,056 --> 01:28:04,571 "We have to delve into the ocean of love" 1027 01:28:09,672 --> 01:28:11,483 Hello. Yes. 1028 01:28:12,179 --> 01:28:13,324 The number is correct. 1029 01:28:14,932 --> 01:28:16,348 Yes, this is Ajay's house. 1030 01:28:16,775 --> 01:28:18,897 What? Ajay will be late today? 1031 01:28:19,977 --> 01:28:23,754 No. Tell Ajay, Gopal and I are waiting. 1032 01:28:24,044 --> 01:28:24,888 Okay. 1033 01:28:27,555 --> 01:28:28,747 Gopal! 1034 01:28:28,837 --> 01:28:30,684 Gopal! Gopal. 1035 01:28:31,340 --> 01:28:32,250 Gopal! 1036 01:28:34,433 --> 01:28:36,321 Gopal! 1037 01:28:36,507 --> 01:28:38,481 Help! 1038 01:28:39,383 --> 01:28:40,533 Gopal! 1039 01:28:47,964 --> 01:28:49,704 Gopal! 1040 01:28:57,866 --> 01:29:00,745 Inspector! Sir, somebody has kidnapped my son. 1041 01:29:01,037 --> 01:29:03,662 The car number is MMU 3320. Please do something soon. 1042 01:29:03,752 --> 01:29:04,941 Ganpat! - Yes, sir. 1043 01:29:05,031 --> 01:29:07,005 Take down his complaint. - I'll do it, sir. 1044 01:29:07,714 --> 01:29:09,618 Sir, you can lodge the complaint later. 1045 01:29:10,387 --> 01:29:12,784 Don't teach me my job. 1046 01:29:12,874 --> 01:29:15,218 Don't raise your voice when you speak to me. 1047 01:29:15,308 --> 01:29:17,972 Sorry, sir. Please don't delay. Hurry up, please. 1048 01:29:19,139 --> 01:29:20,239 We have to file a report first, 1049 01:29:20,329 --> 01:29:21,812 only then can we take any action. Understand? 1050 01:29:34,903 --> 01:29:36,160 Any news about Gopal? 1051 01:29:37,856 --> 01:29:38,954 Where is he? 1052 01:29:39,044 --> 01:29:40,357 Who has taken him? 1053 01:30:19,872 --> 01:30:21,108 Gopal! 1054 01:31:33,342 --> 01:31:37,555 "We won't cry" 1055 01:31:37,645 --> 01:31:41,200 "We'll try and look for happiness" 1056 01:31:41,290 --> 01:31:48,367 "We'll share our sorrows" 1057 01:31:53,061 --> 01:31:57,126 "We won't be sad forever" 1058 01:31:57,216 --> 01:32:01,082 "Good times will soon be here again" 1059 01:32:01,172 --> 01:32:08,076 "We won't let the travails of life, defeat us" 1060 01:32:09,298 --> 01:32:16,168 "We shouldn't lose hope" 1061 01:32:17,030 --> 01:32:22,617 "We have to be stronger than all our enemies" 1062 01:32:46,997 --> 01:32:49,319 The child has been kidnapped for a reason. 1063 01:32:49,485 --> 01:32:51,129 Children are usually kidnapped for a ransom. 1064 01:32:51,296 --> 01:32:53,177 If that is not the case, 1065 01:32:53,754 --> 01:32:55,814 there can be another reason. 1066 01:32:56,104 --> 01:32:57,106 Enmity. 1067 01:32:57,196 --> 01:32:58,627 Do you have any enemies? 1068 01:33:01,340 --> 01:33:03,028 Any old enemies? 1069 01:33:05,959 --> 01:33:10,838 If not, then the enemies of your dear ones, 1070 01:33:11,646 --> 01:33:15,097 have used you as a pawn, to get back at him. 1071 01:33:17,584 --> 01:33:19,518 Sometimes one has to pay for the deeds of others. 1072 01:33:20,303 --> 01:33:22,915 'Sometimes one has to pay for the deeds of others.' 1073 01:33:25,815 --> 01:33:26,700 Let him in. 1074 01:33:38,774 --> 01:33:40,274 You wanted me to come here, didn't you? 1075 01:33:40,922 --> 01:33:41,934 Here I am. 1076 01:33:45,944 --> 01:33:47,732 That doesn't mean, I have acceded defeat to you. 1077 01:33:48,293 --> 01:33:50,150 I will never do that. 1078 01:33:51,145 --> 01:33:54,712 I know, that you cut off the heads, 1079 01:33:54,802 --> 01:33:56,439 of those who don't bow down before you. 1080 01:33:57,720 --> 01:34:00,274 If you wanted to defeat me, you could've killed me, 1081 01:34:00,741 --> 01:34:03,649 but you ripped off my heart instead. 1082 01:34:04,696 --> 01:34:06,439 You're obstinate and cruel! 1083 01:34:08,232 --> 01:34:09,809 You've kidnapped my son. 1084 01:34:09,899 --> 01:34:12,226 If you haven't, then your enemy has. 1085 01:34:12,316 --> 01:34:14,470 In any case, you're to blame for this. 1086 01:34:16,467 --> 01:34:17,690 Keep in mind. 1087 01:34:18,589 --> 01:34:20,688 Each tear that my child sheds, 1088 01:34:21,399 --> 01:34:23,866 will fill me with the fire of hatred. 1089 01:34:25,164 --> 01:34:26,495 If I don't find my son, 1090 01:34:26,914 --> 01:34:29,358 this fire of hatred will burn the whole world! 1091 01:34:31,066 --> 01:34:34,348 Till now, I kept quiet and did not retaliate. 1092 01:34:34,438 --> 01:34:35,877 I tolerated your atrocities. 1093 01:34:35,967 --> 01:34:37,976 I never fought back. 1094 01:34:38,066 --> 01:34:40,726 The only reason I did so, was that you are my father. 1095 01:35:25,514 --> 01:35:26,439 Ajay! 1096 01:35:41,391 --> 01:35:43,649 You told me you were going to office, 1097 01:35:44,335 --> 01:35:45,732 but you didn't go to office. 1098 01:35:46,270 --> 01:35:47,525 I called your office. 1099 01:35:48,323 --> 01:35:50,641 Where were you? - To look for Gopal. 1100 01:35:51,391 --> 01:35:52,289 Where? 1101 01:35:54,768 --> 01:35:56,423 I was roaming the streets. 1102 01:35:57,092 --> 01:35:58,545 You're hiding something from me. 1103 01:36:00,685 --> 01:36:02,482 No. Not at all. 1104 01:36:03,434 --> 01:36:06,274 No, I'm sure you're hiding something from me. 1105 01:36:06,769 --> 01:36:08,335 Do whatever you want to. 1106 01:36:08,425 --> 01:36:10,756 But please bring back my son, Gopal to me. 1107 01:36:11,626 --> 01:36:13,429 I can't live without him. 1108 01:36:14,147 --> 01:36:15,139 I just can't. 1109 01:36:44,649 --> 01:36:46,040 Don't be afraid. 1110 01:36:47,183 --> 01:36:49,857 I'll try my best to find Gopal. 1111 01:36:57,411 --> 01:36:58,607 Ajay! 1112 01:36:59,754 --> 01:37:01,358 I beg of you. 1113 01:37:06,361 --> 01:37:07,796 Hello. - Ajay, 1114 01:37:09,039 --> 01:37:10,982 I think you had guessed correctly. 1115 01:37:11,568 --> 01:37:14,386 Gopal has been kidnapped by one of my enemies. 1116 01:37:15,364 --> 01:37:19,345 They might attack Pooja and you too, to get even with me. 1117 01:37:19,850 --> 01:37:22,391 Hence, I'd suggest the two of you come and stay with me. 1118 01:37:22,481 --> 01:37:24,357 No! We will never come and stay with you. 1119 01:37:24,761 --> 01:37:27,069 Ajay, try to understand. 1120 01:37:27,879 --> 01:37:30,371 Even if I can get Gopal back from the enemies, 1121 01:37:31,310 --> 01:37:34,389 what if the two of you are harmed in the process? - What? 1122 01:37:34,479 --> 01:37:36,399 Like me, he too will survive without parents. 1123 01:37:49,818 --> 01:37:52,149 Hello. - Ajay. 1124 01:37:53,128 --> 01:37:54,761 Please calm down and think. 1125 01:37:54,851 --> 01:37:56,730 Try to understand what I'm saying. 1126 01:37:56,922 --> 01:37:59,766 Mr Nageshwar, I am ready to face the worst. 1127 01:37:59,856 --> 01:38:02,274 We don't need your help, to ease our pains. 1128 01:38:02,481 --> 01:38:03,903 Ajay... 1129 01:38:08,714 --> 01:38:10,814 Ajay, why didn't you tell me 1130 01:38:11,273 --> 01:38:12,982 Mr Nageshwar is your father? 1131 01:38:14,489 --> 01:38:16,178 I overheard your conversation. 1132 01:38:18,160 --> 01:38:20,701 Tell me, why did you hide this from me? 1133 01:38:24,458 --> 01:38:26,421 I didn't want you to know, 1134 01:38:27,182 --> 01:38:30,533 I'm the son of a smuggler and a goon. 1135 01:38:34,344 --> 01:38:36,160 Didn't you trust my love? 1136 01:38:36,250 --> 01:38:40,274 I did trust your love, but I was scared. 1137 01:38:41,188 --> 01:38:43,777 Destiny has always been unfair to me. 1138 01:38:45,675 --> 01:38:47,897 Pooja, I didn't want to lose you at any cost. 1139 01:38:47,987 --> 01:38:50,951 You concealed the truth to win my love. 1140 01:38:51,041 --> 01:38:52,607 Is this love? 1141 01:38:53,236 --> 01:38:55,863 You loved me, but you didn't trust me enough. 1142 01:38:55,953 --> 01:38:57,774 Tell me, is this love? 1143 01:38:58,535 --> 01:39:01,085 This isn't love, it's a conspiracy! 1144 01:39:02,282 --> 01:39:06,307 Now I feel, what we shared wasn't love. 1145 01:39:06,509 --> 01:39:08,942 Your love for me was fake. 1146 01:39:09,032 --> 01:39:13,271 There was no love, truth or trust. Everything was fake! 1147 01:39:14,210 --> 01:39:15,735 Pooja! - Let go of me! 1148 01:39:15,825 --> 01:39:17,158 What do you think is the truth? 1149 01:39:17,674 --> 01:39:19,160 That Nageshwar is my father? 1150 01:39:19,697 --> 01:39:22,282 Yes, he is my father. 1151 01:39:22,591 --> 01:39:25,700 But he is the one who destroyed my life. 1152 01:39:26,799 --> 01:39:29,025 He ruined my childhood. 1153 01:39:30,042 --> 01:39:31,643 He took away my mother from me. 1154 01:39:32,403 --> 01:39:34,630 He's not a father or a husband. 1155 01:39:34,964 --> 01:39:37,134 He only loves wealth and is lured by ***. 1156 01:39:38,074 --> 01:39:40,533 He dreamt about becoming a successful man. 1157 01:39:40,623 --> 01:39:44,762 He achieved that by stepping over my mother's happiness. 1158 01:39:45,231 --> 01:39:46,310 Do you know how? 1159 01:39:48,163 --> 01:39:49,888 'Laxmi, I'm going to work.' 1160 01:39:50,069 --> 01:39:51,912 'I'm late, don't stop me.' 1161 01:39:52,269 --> 01:39:55,048 'We will survive on meagre means." 1162 01:39:55,138 --> 01:39:56,762 'Don't indulge in these illegal activities.' 1163 01:39:57,614 --> 01:40:00,512 'Laxmi, I burnt the candle at both ends,' 1164 01:40:01,021 --> 01:40:03,763 'I worked in a factory, but what did I get?' 1165 01:40:04,354 --> 01:40:06,043 'I couldn't manage to buy a house.' 1166 01:40:06,133 --> 01:40:08,248 'I'm still living in your father's house.' 1167 01:40:09,196 --> 01:40:10,721 'I want to be successful.' 1168 01:40:10,991 --> 01:40:13,180 'I don't want to live this miserable life.' 1169 01:40:14,947 --> 01:40:16,198 'Please listen to me.' 1170 01:40:16,407 --> 01:40:17,510 'I beg of you, please don't go.' 1171 01:40:17,600 --> 01:40:19,274 'Laxmi, why don't you understand?' 1172 01:40:19,364 --> 01:40:20,510 'I'm late.' 1173 01:40:20,906 --> 01:40:23,752 'The people I'm working for, are very dangerous.' 1174 01:40:24,210 --> 01:40:27,288 'I have to reach on time. - Listen!' 1175 01:40:27,785 --> 01:40:29,013 'Please wait!' 1176 01:40:29,371 --> 01:40:31,138 'For Ajay's sake.' 1177 01:40:33,473 --> 01:40:35,756 'Laxmi! - Mom!' 1178 01:40:35,846 --> 01:40:37,173 'Laxmi!' 1179 01:40:37,263 --> 01:40:39,435 'What happened to you?' 'Laxmi.' 1180 01:40:39,525 --> 01:40:40,927 'Laxmi.' 1181 01:40:44,428 --> 01:40:45,452 'Laxmi.' 1182 01:40:45,930 --> 01:40:47,372 'Open your eyes.' 1183 01:40:48,297 --> 01:40:50,792 'Ajay, take care of mom.' 1184 01:40:51,096 --> 01:40:53,310 'I'll bring a doctor. - Okay.' 1185 01:40:54,282 --> 01:40:55,305 'Mom!' 1186 01:40:55,395 --> 01:40:59,471 'Mom, open your eyes.' 1187 01:41:02,609 --> 01:41:06,433 'Mom, I'll bring dad and come.' 1188 01:41:15,822 --> 01:41:18,798 Mom, open your eyes, mom please open your eyes. 1189 01:41:18,888 --> 01:41:21,543 Daddy must be coming along with the doctor. 1190 01:41:22,421 --> 01:41:23,590 'Dad.' 1191 01:41:23,680 --> 01:41:26,296 'Dad, please come.' 1192 01:41:26,386 --> 01:41:27,574 'Dad, please come.' 1193 01:41:29,540 --> 01:41:30,740 'Ajay.' 1194 01:41:30,830 --> 01:41:33,324 'Mom, dad hasn't come as yet.' 1195 01:41:34,669 --> 01:41:35,740 'Ajay.' 1196 01:41:36,195 --> 01:41:37,843 Dear Ajay, -Yes Mom 1197 01:41:41,636 --> 01:41:43,202 'Mom!' 1198 01:41:43,588 --> 01:41:45,043 'Mom!' 1199 01:42:00,857 --> 01:42:02,605 Though I was alive, I was as good as dead. 1200 01:42:05,035 --> 01:42:07,161 From that day onwards, I considered myself to be an orphan. 1201 01:42:09,831 --> 01:42:10,980 Pooja, tell me. 1202 01:42:11,837 --> 01:42:13,063 Did I lie to you? 1203 01:42:13,873 --> 01:42:16,547 I told you I was an orphan. 1204 01:42:16,896 --> 01:42:18,021 Enough, Ajay. 1205 01:42:18,872 --> 01:42:20,621 Had you told me this earlier, 1206 01:42:21,110 --> 01:42:23,340 I would've respected you even more. 1207 01:42:37,771 --> 01:42:38,754 Ajay. 1208 01:42:39,188 --> 01:42:41,583 I'm his wife speaking. 1209 01:42:42,003 --> 01:42:46,254 This is Ajay's dad, Nageshwar speaking. 1210 01:42:47,210 --> 01:42:48,314 Yes. 1211 01:42:50,765 --> 01:42:51,920 Don't you want... 1212 01:42:52,876 --> 01:42:55,285 your husband and child to be safe? 1213 01:42:56,825 --> 01:43:00,531 My dear, as your father-in-law, 1214 01:43:01,521 --> 01:43:03,521 I've never given you anything. 1215 01:43:04,021 --> 01:43:05,813 But I beg of you. 1216 01:43:07,396 --> 01:43:09,111 Please make Ajay understand 1217 01:43:10,194 --> 01:43:11,280 and bring him here. 1218 01:43:12,096 --> 01:43:15,521 I'll cherish his hatred too. 1219 01:43:16,896 --> 01:43:17,987 Okay. 1220 01:43:22,813 --> 01:43:25,479 He wants us to stay with him. 1221 01:43:25,569 --> 01:43:27,063 I've already told him my decision. 1222 01:43:27,770 --> 01:43:32,223 Ajay, do you think that inspector who came here 1223 01:43:32,449 --> 01:43:34,446 and ate that apple instead of helping us, 1224 01:43:35,108 --> 01:43:36,553 will look for Gopal? 1225 01:43:37,858 --> 01:43:39,980 We don't know who those goons are. 1226 01:43:40,338 --> 01:43:42,063 How will we find Gopal? 1227 01:43:44,357 --> 01:43:45,855 Listen to me, Ajay. 1228 01:43:46,524 --> 01:43:49,188 Let's go and stay with him. - No, that's impossible. 1229 01:43:49,604 --> 01:43:53,495 It won't be possible if you think like a son, 1230 01:43:54,110 --> 01:43:57,681 but if you think like a father... - I can't bow down to him. 1231 01:43:57,771 --> 01:44:00,855 Ajay, if you act stubborn, 1232 01:44:01,182 --> 01:44:03,691 there will be no difference between you and your dad. 1233 01:44:03,781 --> 01:44:06,452 Pooja. - In fact you will stoop lower than him. 1234 01:44:07,021 --> 01:44:08,063 The reason being, 1235 01:44:08,332 --> 01:44:11,589 he didn't care for his son because he loved money more. 1236 01:44:12,662 --> 01:44:15,693 Please don't sacrifice your son to feed the fire of your hatred. 1237 01:44:17,845 --> 01:44:23,028 I'm not asking you to stop hating Nageshwar, or acceding defeat. 1238 01:44:23,339 --> 01:44:25,873 Why would I want my husband to bow down to a tormentor? 1239 01:44:27,885 --> 01:44:31,717 I'm begging Gopal's father to come with me. 1240 01:44:32,563 --> 01:44:35,636 We'll return as soon as we find Gopal. 1241 01:44:36,479 --> 01:44:37,594 Yes, Ajay. 1242 01:44:47,562 --> 01:44:48,544 Come in. 1243 01:45:06,337 --> 01:45:07,540 Daughter-in-law. 1244 01:45:24,619 --> 01:45:25,757 God bless you. 1245 01:45:30,813 --> 01:45:32,021 Don't worry. 1246 01:45:33,622 --> 01:45:35,980 Very soon I'll trace the man 1247 01:45:37,145 --> 01:45:38,901 who has kidnapped Gopal. 1248 01:45:44,533 --> 01:45:46,020 I'm very obstinate 1249 01:45:48,295 --> 01:45:49,377 and cruel. 1250 01:45:52,391 --> 01:45:53,590 Trust me. 1251 01:45:54,893 --> 01:45:56,947 Gopal will be with you soon. 1252 01:45:58,260 --> 01:45:59,271 Come. 1253 01:46:14,063 --> 01:46:17,630 All of you are unaware 1254 01:46:19,237 --> 01:46:20,669 that I have a son. 1255 01:46:24,730 --> 01:46:26,684 He, too, has a son... 1256 01:46:27,594 --> 01:46:29,886 who has been kidnapped. 1257 01:46:31,980 --> 01:46:35,288 This has been done, by one of us. 1258 01:46:36,980 --> 01:46:37,922 Keep in mind... 1259 01:46:38,820 --> 01:46:40,980 If I don't find my grandson, 1260 01:46:41,547 --> 01:46:44,688 I'll make sure none of your children will live. 1261 01:46:47,432 --> 01:46:50,343 If my grandson is not found, everyone will suffer. 1262 01:46:51,272 --> 01:46:52,154 That's all. 1263 01:47:08,530 --> 01:47:10,581 Ajay, what's the matter? 1264 01:47:10,671 --> 01:47:12,036 I don't want to stay here. 1265 01:47:12,719 --> 01:47:13,598 Why? 1266 01:47:14,097 --> 01:47:15,969 If I have to just wait for things to happen, 1267 01:47:16,652 --> 01:47:18,370 I can do that anywhere. 1268 01:47:25,086 --> 01:47:26,912 You would choose to... 1269 01:47:28,007 --> 01:47:30,184 live anywhere but here? - Yes. 1270 01:47:31,678 --> 01:47:32,802 Why? 1271 01:47:33,277 --> 01:47:36,790 The answer to all your questions, makes me recall my childhood. 1272 01:47:39,393 --> 01:47:41,671 My mother was too young to die. 1273 01:47:43,888 --> 01:47:47,348 Every corner of this house, reminds me, 1274 01:47:47,438 --> 01:47:50,065 of the gruesome way in which my mother died. 1275 01:47:51,799 --> 01:47:52,877 Tell me! 1276 01:47:52,967 --> 01:47:54,107 Am I wrong? 1277 01:47:54,197 --> 01:47:57,494 Didn't you leave my mother to die, in order to attain all this? 1278 01:47:59,252 --> 01:48:02,726 That's why I hate this place. 1279 01:48:03,877 --> 01:48:07,405 Ajay, even I hate all this. 1280 01:48:08,789 --> 01:48:11,758 My greed for wealth has cost me dearly. 1281 01:48:12,559 --> 01:48:14,409 I guess, my loss is greater than yours. 1282 01:48:15,101 --> 01:48:19,143 I guess, I'm poorer than you. 1283 01:48:20,961 --> 01:48:23,288 'Whoever went to pluck the flower got stuck in the muck.' 1284 01:48:23,674 --> 01:48:25,573 'You don't know what happened that night.' 1285 01:48:26,278 --> 01:48:28,155 'I loved your mother a lot.' 1286 01:48:28,797 --> 01:48:30,685 'I'm not responsible for her death.' 1287 01:48:31,346 --> 01:48:35,037 'The circumstances that unfolded, are to be blamed.' 1288 01:48:36,489 --> 01:48:38,052 'That stormy night, while I was struggling' 1289 01:48:38,907 --> 01:48:42,506 'to hail a taxi to bring the doctor...' 1290 01:48:47,356 --> 01:48:48,966 'Jagga! Michael!' 1291 01:48:49,656 --> 01:48:50,792 'What are you doing here?' 1292 01:48:51,155 --> 01:48:52,072 'The boss wants to see you.' 1293 01:48:52,162 --> 01:48:55,149 'Look, my wife has been injured very badly.' 1294 01:48:55,239 --> 01:48:56,489 'I'm going to fetch a doctor.' 1295 01:48:56,579 --> 01:48:59,132 'Forget about your wife, business comes first.' 1296 01:48:59,699 --> 01:49:01,399 'Please understand, my wife is injured,' 1297 01:49:01,489 --> 01:49:02,845 'I need to get a doctor for her.' 1298 01:49:04,322 --> 01:49:06,390 'Catch him! - What are you doing?' 1299 01:49:06,823 --> 01:49:07,649 'Rascals!' 1300 01:49:07,739 --> 01:49:09,573 'C'mon. - Don't you have any mercy?' 1301 01:49:09,663 --> 01:49:11,131 'I could not return after that.' 1302 01:49:12,724 --> 01:49:14,479 You're the one who created such circumstances. 1303 01:49:16,975 --> 01:49:17,837 Yes. 1304 01:49:19,596 --> 01:49:21,239 If that was all, 1305 01:49:22,150 --> 01:49:23,573 I could live with it. 1306 01:49:24,621 --> 01:49:26,489 I am completely responsible for the miserable life that I lead. 1307 01:49:27,692 --> 01:49:29,805 This house is like an execution chamber. 1308 01:49:30,755 --> 01:49:33,544 I am the one who has sentenced myself to being hanged. 1309 01:49:34,888 --> 01:49:36,614 I feel as if I'm hanging on the noose, 1310 01:49:37,266 --> 01:49:41,230 every moment of my life. I am as good as dead. 1311 01:49:42,904 --> 01:49:44,011 Ajay, 1312 01:49:45,636 --> 01:49:48,031 don't stay here as my son. 1313 01:49:48,776 --> 01:49:51,528 But please stay here for a few days as Gopal's father. 1314 01:49:51,994 --> 01:49:54,072 You may leave once you find Gopal. 1315 01:49:55,570 --> 01:49:57,420 We'll find Gopal soon. 1316 01:49:58,969 --> 01:50:01,243 Because I know who the culprit is. 1317 01:50:03,186 --> 01:50:05,614 Only one don in this city, 1318 01:50:06,184 --> 01:50:07,888 didn't attend today's meeting. 1319 01:50:09,496 --> 01:50:12,739 His name is Shankara. 1320 01:50:12,955 --> 01:50:15,498 It is true, that a man yearns for his child, 1321 01:50:16,501 --> 01:50:19,407 more than he yearns for his father. 1322 01:50:19,497 --> 01:50:21,316 You're absolutely right. 1323 01:50:21,406 --> 01:50:23,406 I'll use his misery to my advantage. 1324 01:50:24,761 --> 01:50:26,573 We have been enemies for a long time, 1325 01:50:27,761 --> 01:50:30,256 now it is time for a confrontation. 1326 01:50:30,526 --> 01:50:31,739 What do you think? 1327 01:50:32,105 --> 01:50:33,531 I knew it! 1328 01:50:34,255 --> 01:50:38,229 I knew that *** was related to Ajay. 1329 01:50:38,575 --> 01:50:40,227 You should've told me that earlier. 1330 01:50:40,980 --> 01:50:43,625 Ministers like you make great plans to ruin the country. 1331 01:50:44,444 --> 01:50:47,271 But you couldn't suggest a plan by which I could destroy Nageshwar. 1332 01:50:47,909 --> 01:50:50,767 I swear, you're a *** minister. 1333 01:50:50,986 --> 01:50:53,100 Shut up! 1334 01:50:53,745 --> 01:50:56,447 I'm not going to be intimidated by your threats! 1335 01:50:56,705 --> 01:50:58,080 Do you know who I am? 1336 01:50:59,176 --> 01:51:00,406 I'm Tiwari! 1337 01:51:00,886 --> 01:51:01,998 Go and do it! 1338 01:51:02,405 --> 01:51:04,928 You will change the party right? Go change your party. 1339 01:51:05,425 --> 01:51:06,397 Go. 1340 01:51:07,207 --> 01:51:08,596 Join hands with Nageshwar. 1341 01:51:09,691 --> 01:51:11,292 It will be of no use. 1342 01:51:12,417 --> 01:51:15,148 Now I know his weakness. 1343 01:51:16,083 --> 01:51:17,223 He will die. 1344 01:51:17,986 --> 01:51:21,582 Then I'll be the most powerful don in this city. 1345 01:51:22,406 --> 01:51:25,721 All of you go into the city. 1346 01:51:26,486 --> 01:51:28,152 Keep an eye on Nageshwar. 1347 01:51:33,993 --> 01:51:36,947 Crying waaa! waaa! -Why don't you shut up. 1348 01:51:39,146 --> 01:51:41,183 Foolish baby. 1349 01:51:42,169 --> 01:51:43,560 Shut up! 1350 01:51:46,147 --> 01:51:47,694 Gopal. - Pooja. 1351 01:51:48,047 --> 01:51:48,933 Pooja! What's wrong? 1352 01:51:49,486 --> 01:51:51,687 Ajay, please bring Gopal back. 1353 01:51:51,777 --> 01:51:52,652 I can't live without him. 1354 01:51:52,742 --> 01:51:54,236 Okay. - I can't live. 1355 01:51:54,326 --> 01:51:56,347 Pooja. - Please bring Gopal back. 1356 01:51:58,134 --> 01:52:02,999 'Only one don in this city, didn't attend today's meeting.' 1357 01:52:04,503 --> 01:52:07,758 'His name is Shankara.' 1358 01:52:09,586 --> 01:52:12,025 Where are you going? - To look for Gopal. 1359 01:52:22,005 --> 01:52:22,961 Ajay! 1360 01:52:23,051 --> 01:52:24,904 Guards, stop him! 1361 01:54:46,185 --> 01:54:47,390 Run! 1362 01:55:02,181 --> 01:55:03,246 Ajay. 1363 01:55:24,181 --> 01:55:25,555 Hello, who is it? 1364 01:55:27,014 --> 01:55:28,155 Nag... 1365 01:55:29,671 --> 01:55:30,805 Nageshwar. 1366 01:55:33,056 --> 01:55:34,174 It's for you. 1367 01:55:34,264 --> 01:55:35,222 Hello. 1368 01:55:35,312 --> 01:55:37,680 Shankara, keep in mind... 1369 01:55:38,852 --> 01:55:40,873 If my voice can reach you, 1370 01:55:41,780 --> 01:55:43,602 so can my bullets. 1371 01:55:44,388 --> 01:55:46,348 You dared to attack my son, 1372 01:55:48,054 --> 01:55:50,805 I'll blow you to bits. 1373 01:55:54,639 --> 01:55:55,639 Sangram... 1374 01:55:56,200 --> 01:55:57,889 Make arrangements to leave. 1375 01:55:58,264 --> 01:56:00,348 Nageshwar and his men will be here any minute. 1376 01:56:00,601 --> 01:56:02,472 Great! 1377 01:56:03,057 --> 01:56:07,181 Last night you said, you'd kill him and become a don. 1378 01:56:07,390 --> 01:56:08,764 One phone call was enough to scare you. 1379 01:56:09,373 --> 01:56:13,805 Shankara, only the goons who act in accordance with *** like us, 1380 01:56:14,028 --> 01:56:18,014 achieve success and become dons. 1381 01:56:18,396 --> 01:56:19,885 Don't bark like a dog. 1382 01:56:19,975 --> 01:56:22,486 Tell me, what should I do, in a situation like this? 1383 01:56:22,576 --> 01:56:23,805 There is only one way out, 1384 01:56:23,895 --> 01:56:26,306 run away from here. Take the back door. 1385 01:56:26,976 --> 01:56:28,056 Shut up! 1386 01:56:28,592 --> 01:56:29,680 Tiwari is right. C'mon! 1387 01:56:41,764 --> 01:56:44,536 Did you see that? We ministers are great! 1388 01:56:44,787 --> 01:56:46,487 If we didn't run from there, we would've been blown to bits. 1389 01:56:46,577 --> 01:56:47,787 C'mon, run! 1390 01:56:54,078 --> 01:56:54,968 Doctor, 1391 01:56:55,757 --> 01:56:57,751 you will stay here the entire night. 1392 01:56:57,841 --> 01:56:59,661 You don't need to worry. 1393 01:56:59,912 --> 01:57:01,530 He'll be able to walk by tomorrow morning. 1394 01:57:01,620 --> 01:57:03,695 Even so, I want all of you to stay here tonight. 1395 01:57:31,422 --> 01:57:32,167 Dad. 1396 01:57:32,925 --> 01:57:35,114 Where are you going? 1397 01:57:36,791 --> 01:57:38,303 I'm going to Shankara's den. 1398 01:57:39,450 --> 01:57:42,309 I have been informed, he is hiding Gopal there. 1399 01:57:44,143 --> 01:57:45,144 I want to come with you. 1400 01:57:46,009 --> 01:57:47,568 No. - Why? 1401 01:57:51,280 --> 01:57:52,178 Son, 1402 01:57:52,955 --> 01:57:54,453 I'll tell you a story. 1403 01:57:56,312 --> 01:57:57,524 Once, there was a demon. 1404 01:57:58,479 --> 01:58:00,727 His life was trapped in a bird. 1405 01:58:02,520 --> 01:58:04,660 Whenever the bird was in pain, 1406 01:58:05,727 --> 01:58:07,458 the demon would be tormented. 1407 01:58:08,895 --> 01:58:10,760 If you consider me to be the demon, 1408 01:58:12,145 --> 01:58:13,378 you are that bird. 1409 01:58:17,562 --> 01:58:20,728 Besides, I had promised Pooja, 1410 01:58:21,229 --> 01:58:24,682 both her husband and her child would be safe. 1411 01:58:26,187 --> 01:58:28,474 I don't want to lose face in front of my daughter-in-law. 1412 01:58:49,520 --> 01:58:50,515 Good morning, sir. 1413 01:58:57,727 --> 01:58:58,572 Good morning, sir. 1414 01:59:01,727 --> 01:59:02,853 Anthony! 1415 01:59:05,770 --> 01:59:07,164 Good morning, sir. - Good morning. 1416 01:59:07,853 --> 01:59:10,103 Bring the child. - The child isn't here. 1417 01:59:11,437 --> 01:59:12,288 What?! 1418 01:59:13,646 --> 01:59:14,793 The child isn't here. 1419 01:59:16,687 --> 01:59:17,770 Where is he? 1420 01:59:17,945 --> 01:59:20,646 I've taken him to another place. 1421 01:59:21,270 --> 01:59:22,192 Why? 1422 01:59:23,604 --> 01:59:25,046 Wasn't this place safe? 1423 01:59:26,395 --> 01:59:28,811 Were you afraid someone would attack him here? 1424 01:59:28,901 --> 01:59:31,727 No, this place was absolutely safe. 1425 01:59:32,550 --> 01:59:34,229 Then why did you take him away? 1426 01:59:34,319 --> 01:59:36,020 If you want Gopal, 1427 01:59:36,811 --> 01:59:39,740 you'll have to make a deal with me. 1428 01:59:39,830 --> 01:59:40,853 A deal? 1429 01:59:44,395 --> 01:59:45,327 With you? 1430 01:59:48,811 --> 01:59:51,818 I don't understand. - Gopal is in my custody. 1431 01:59:54,187 --> 01:59:58,689 You'll get him only on one condition. 1432 02:00:02,233 --> 02:00:04,437 So you're trying to blackmail me. 1433 02:00:06,937 --> 02:00:10,562 The one I nurtured for 20 years, 1434 02:00:11,270 --> 02:00:12,692 has turned out to be a traitor. 1435 02:00:13,479 --> 02:00:15,354 You want to cheat your own master. 1436 02:00:16,062 --> 02:00:20,354 Shame on you! - I have cheated my master. 1437 02:00:21,145 --> 02:00:24,397 But you're one of a kind. You have not spared your own son. 1438 02:00:26,229 --> 02:00:28,895 If the world learns about what you've done, 1439 02:00:29,187 --> 02:00:31,811 all the sons in the world would rather die, 1440 02:00:31,901 --> 02:00:34,187 than accept a father like you. - Dhanraj! 1441 02:00:34,608 --> 02:00:37,604 Tell me, didn't you kidnap your own grandson? 1442 02:00:38,187 --> 02:00:40,365 Didn't you hang his clothes on Ajay's door? 1443 02:00:40,727 --> 02:00:44,710 You fired bullets at his house, to make him come and stay with you. 1444 02:00:44,978 --> 02:00:46,853 Yes, I did all this. 1445 02:00:47,937 --> 02:00:49,646 Because I wanted my son to come back to me. 1446 02:00:49,736 --> 02:00:53,092 You don't want a son, you want an heir. 1447 02:00:53,559 --> 02:00:56,512 One who will handle your business after your death. 1448 02:00:56,895 --> 02:00:59,254 If I have done so, what is wrong with that? 1449 02:01:00,187 --> 02:01:03,320 All fathers in this world want their sons to succeed them. 1450 02:01:04,588 --> 02:01:07,807 You considered me to be your son too. 1451 02:01:10,326 --> 02:01:12,562 How could you forget me? 1452 02:01:17,229 --> 02:01:19,280 Is it because I'm not your own son? 1453 02:01:20,479 --> 02:01:21,562 Tell me... 1454 02:01:21,652 --> 02:01:24,341 What do I lack? Why can't you choose me as your successor? 1455 02:01:25,853 --> 02:01:27,479 Have I ever been unfaithful to you? 1456 02:01:27,947 --> 02:01:29,270 Didn't I shed my blood for you? 1457 02:01:29,873 --> 02:01:32,243 Whenever the need arose, I have shed my blood for you. 1458 02:01:32,853 --> 02:01:34,511 Because I'm not your son, 1459 02:01:34,937 --> 02:01:39,788 my sacrifices meant nothing to you. 1460 02:01:39,878 --> 02:01:41,727 Your sacrifices are nothing 1461 02:01:42,532 --> 02:01:46,270 compared to the pain I have inflicted on my son. 1462 02:01:47,762 --> 02:01:49,727 I have to do justice to him first. 1463 02:01:50,435 --> 02:01:52,567 My son will be the don. 1464 02:01:52,657 --> 02:01:54,187 No, I won't let that happen. 1465 02:01:55,981 --> 02:01:58,679 Do you know what happens 1466 02:01:59,525 --> 02:02:01,061 to the one who disobeys me? 1467 02:02:01,151 --> 02:02:03,653 I am the only person who knows Gopal's whereabouts. 1468 02:02:04,256 --> 02:02:08,978 Think of Gopal before you do anything to me. 1469 02:02:10,207 --> 02:02:11,395 Dhanraj, 1470 02:02:11,811 --> 02:02:13,145 don't you dare forget, 1471 02:02:15,395 --> 02:02:18,154 I am the one who taught you the ropes. 1472 02:02:19,062 --> 02:02:21,014 The one who teaches never forgets. 1473 02:02:22,937 --> 02:02:27,362 I know all the places where you could've hidden Gopal. 1474 02:02:28,300 --> 02:02:31,291 Hence, I'm not worried about Gopal. 1475 02:02:40,183 --> 02:02:42,375 I have learnt this from you. 1476 02:03:08,236 --> 02:03:09,112 Dad! 1477 02:03:12,151 --> 02:03:15,970 You came here, even after I forbade you to do so. 1478 02:03:17,045 --> 02:03:20,451 I think, the love for your son must've brought you here. 1479 02:03:20,924 --> 02:03:21,813 No, dad. 1480 02:03:23,090 --> 02:03:24,499 I've come here for you. 1481 02:03:25,736 --> 02:03:27,542 I can have more children. 1482 02:03:28,148 --> 02:03:31,002 But I'll never get a father again. 1483 02:03:34,465 --> 02:03:36,026 This is a strange coincidence. 1484 02:03:37,823 --> 02:03:39,882 When I hugged you, 1485 02:03:40,882 --> 02:03:42,531 you were bleeding profusely. 1486 02:03:43,633 --> 02:03:44,868 Today, 1487 02:03:45,397 --> 02:03:48,325 when you're hugging me, 1488 02:03:49,381 --> 02:03:50,937 I'm bleeding. 1489 02:03:52,572 --> 02:03:55,632 Maybe, the ones who are related by blood, 1490 02:03:57,006 --> 02:04:00,555 are destined to reunite like this. 1491 02:04:03,639 --> 02:04:05,255 This is a minor injury. 1492 02:04:06,164 --> 02:04:07,380 Don't worry. 1493 02:04:08,130 --> 02:04:11,381 Dad, you've lost so much of blood. 1494 02:04:12,543 --> 02:04:13,457 My dear, 1495 02:04:14,228 --> 02:04:15,745 I am happy at the turn of events. 1496 02:04:17,388 --> 02:04:19,589 Dhanraj had shed his blood for me. 1497 02:04:20,781 --> 02:04:22,877 Today I have shed blood because of him, 1498 02:04:23,554 --> 02:04:25,094 now we're even. 1499 02:04:25,184 --> 02:04:26,589 But why did he betray you? 1500 02:04:28,385 --> 02:04:29,355 Dear. 1501 02:04:30,438 --> 02:04:32,339 Sometimes, the one 1502 02:04:33,775 --> 02:04:35,631 who is most faithful to you betrays you. 1503 02:04:37,297 --> 02:04:38,755 That doesn't make a difference. 1504 02:04:40,241 --> 02:04:41,989 You'll surely get Gopal. 1505 02:04:44,126 --> 02:04:46,478 I have enough blood left to shed. 1506 02:04:46,568 --> 02:04:48,821 Dad, promise me, 1507 02:04:49,486 --> 02:04:51,712 you'll never talk about dying, ever again. 1508 02:04:52,168 --> 02:04:55,555 Dad, we don't want to lose you. 1509 02:04:56,773 --> 02:05:00,047 We didn't know, you loved us so much. 1510 02:05:00,994 --> 02:05:02,172 You're great. 1511 02:05:02,400 --> 02:05:04,107 'If the world learns about what you've done,' 1512 02:05:04,197 --> 02:05:06,631 'all the sons in the world would rather die' 1513 02:05:06,838 --> 02:05:09,040 'than accept a father like you.' 1514 02:05:09,130 --> 02:05:11,214 'No, dad.' 'I've come here for you.' 1515 02:05:11,422 --> 02:05:12,922 'I can have more children.' 1516 02:05:13,088 --> 02:05:14,589 'But I'll never get a father again.' 1517 02:05:14,679 --> 02:05:15,924 'You miserable man!' 1518 02:05:16,715 --> 02:05:20,133 'You have separated a father from his son.' 1519 02:05:21,214 --> 02:05:24,339 'You've made a mother suffer for her child.' 1520 02:05:26,102 --> 02:05:28,297 'Poor 2 month old Gopal,' 1521 02:05:28,949 --> 02:05:31,188 'he was just an infant.' 1522 02:05:31,727 --> 02:05:34,130 'You chose to sacrifice his life.' 1523 02:05:34,789 --> 02:05:35,758 'You're a sinner!' 1524 02:05:36,263 --> 02:05:37,297 'You're cruel!' 1525 02:05:37,935 --> 02:05:38,922 'You're a murderer!' 1526 02:05:39,582 --> 02:05:40,755 'Nageshwar!' 1527 02:05:41,449 --> 02:05:44,380 'You can never atone for your sins.' 1528 02:05:45,109 --> 02:05:46,796 'Never.' 1529 02:05:49,713 --> 02:05:50,973 Goddess Durga! 1530 02:05:51,255 --> 02:05:53,915 People come to you for your blessings, 1531 02:05:54,005 --> 02:05:57,458 I have come to you seeking punishment for my sins. 1532 02:06:05,880 --> 02:06:07,005 Mother! 1533 02:06:08,209 --> 02:06:11,255 You kill the demons with your 'trishul'. 1534 02:06:11,653 --> 02:06:14,999 If you are truly the mother of the universe, destroy me today! 1535 02:06:16,000 --> 02:06:19,133 Even wild animals are kind to their children. 1536 02:06:19,886 --> 02:06:22,416 But I'm worse than them. 1537 02:06:23,883 --> 02:06:28,197 I kidnapped my own son's child and separated them. 1538 02:06:28,757 --> 02:06:31,058 I fired bullets at my son. I scared him, 1539 02:06:31,711 --> 02:06:35,746 only because I wanted my son to stay with me and to love me. 1540 02:06:36,653 --> 02:06:38,047 But I forgot 1541 02:06:38,611 --> 02:06:41,415 that sacrifices need to be made to win someone's love. 1542 02:06:42,758 --> 02:06:46,954 I made him sacrifice his happiness. 1543 02:06:48,534 --> 02:06:51,176 Tell me, Mother... What's Gopal's fault? 1544 02:06:51,922 --> 02:06:55,297 I was so cruel, I made that innocent child suffer so much. 1545 02:06:55,553 --> 02:06:59,091 Mother, don't forgive me! 1546 02:06:59,520 --> 02:07:00,978 Destroy me, mother! 1547 02:07:01,068 --> 02:07:02,424 Kill me! 1548 02:07:02,984 --> 02:07:08,429 If you don't kill me, I'll kill myself. 1549 02:07:08,789 --> 02:07:11,096 I can't bear this anymore! 1550 02:07:11,494 --> 02:07:14,840 I'm a demon! 1551 02:07:18,665 --> 02:07:19,790 I have heard everything. 1552 02:07:21,413 --> 02:07:23,456 Goddess Durga has accepted your prayers. 1553 02:07:25,062 --> 02:07:26,957 She has annihilated the demon within you. 1554 02:07:28,756 --> 02:07:32,409 If the demon within you wasn't destroyed, you wouldn't be crying. 1555 02:07:33,646 --> 02:07:35,180 Nor would you be bleeding. 1556 02:07:41,704 --> 02:07:43,345 That demon is dead. 1557 02:07:44,755 --> 02:07:46,222 The man standing before me, 1558 02:07:47,019 --> 02:07:49,180 is my long-lost father. 1559 02:07:50,475 --> 02:07:52,157 I don't want to lose you again. 1560 02:07:53,619 --> 02:07:54,930 Dad! 1561 02:08:13,165 --> 02:08:15,138 As far as Gopal is concerned, 1562 02:08:15,815 --> 02:08:17,138 we'll find him, 1563 02:08:18,799 --> 02:08:20,555 wherever he may be. 1564 02:08:20,789 --> 02:08:22,862 Mr Dhanraj, please forgive me this time. 1565 02:08:23,740 --> 02:08:26,715 I won't give you reason to complain. 1566 02:08:26,805 --> 02:08:28,335 You shut up! - Hello! 1567 02:08:28,425 --> 02:08:29,835 Hello, Mr Dhanraj. 1568 02:08:29,925 --> 02:08:30,976 Hello. 1569 02:08:38,607 --> 02:08:40,108 Sir, please forgive me. 1570 02:08:40,963 --> 02:08:42,138 Forgive me! 1571 02:08:42,634 --> 02:08:43,930 I will never do this again. 1572 02:08:44,267 --> 02:08:45,638 Please, sir. 1573 02:08:46,497 --> 02:08:48,805 Sir, please forgive me. 1574 02:08:49,510 --> 02:08:51,518 You traitor! 1575 02:08:53,011 --> 02:08:54,222 Forgive me! 1576 02:08:54,312 --> 02:08:55,680 Please forgive me. 1577 02:08:55,972 --> 02:08:57,345 Wait, dad! 1578 02:09:00,574 --> 02:09:02,222 Hand him over to me. 1579 02:09:05,571 --> 02:09:07,138 I'll decide his fate. 1580 02:09:13,881 --> 02:09:15,763 I will ask you just one question. 1581 02:09:16,997 --> 02:09:19,264 If you don't answer, you'll die! 1582 02:09:20,681 --> 02:09:21,680 Tell me. 1583 02:09:22,134 --> 02:09:23,994 Why did Dhanraj betray my father? 1584 02:09:24,084 --> 02:09:27,180 Dhanraj didn't want you to succeed your dad, 1585 02:09:27,608 --> 02:09:28,739 he wanted to be the next don. 1586 02:09:34,568 --> 02:09:35,930 Go to Dhanraj and tell him 1587 02:09:37,635 --> 02:09:39,379 I don't want to become a don. 1588 02:09:40,847 --> 02:09:43,879 He can take over dad's business and return my son. 1589 02:09:44,134 --> 02:09:45,596 Go! 1590 02:09:46,102 --> 02:09:48,596 We didn't pay attention to this. - Mr Dhanraj. 1591 02:09:48,882 --> 02:09:49,925 Where is Mr Dhanraj? 1592 02:09:50,015 --> 02:09:51,514 I'm coming from Mr Nageshwar's house. 1593 02:09:51,604 --> 02:09:53,721 I have some great news. - What is it? 1594 02:09:53,991 --> 02:09:56,275 Mr Ajay has asked me to tell Mr Dhanraj 1595 02:09:56,365 --> 02:09:57,558 that he is not interested in becoming a don. 1596 02:09:57,648 --> 02:09:59,805 Mr Dhanraj may become a don and return Ajay's son to him. 1597 02:10:00,074 --> 02:10:01,877 The matter is solved. Good. 1598 02:10:01,967 --> 02:10:03,930 Now nobody will die. 1599 02:10:06,335 --> 02:10:08,097 Shankara, what have you done? 1600 02:10:09,615 --> 02:10:12,753 Some men are traitors, but they are still faithful. 1601 02:10:13,686 --> 02:10:15,147 Dhanraj is one among them. 1602 02:10:15,726 --> 02:10:17,180 If this man was allowed to meet Dhanraj, 1603 02:10:18,121 --> 02:10:20,478 Dhanraj would go back to Nageshwar. 1604 02:10:21,513 --> 02:10:23,409 That could prove to be detrimental for us. 1605 02:10:24,691 --> 02:10:26,806 Shankara, you're great. 1606 02:10:27,630 --> 02:10:31,449 Living in my company, has made you think like a corrupt politician. 1607 02:10:31,539 --> 02:10:32,766 But keep in mind, 1608 02:10:33,357 --> 02:10:35,305 Dhanraj is very clever. 1609 02:10:35,796 --> 02:10:37,243 He has hidden the child. 1610 02:10:37,809 --> 02:10:42,078 Else you would've taken custody of the child and turned the tables. 1611 02:10:42,869 --> 02:10:43,905 I think someone is coming. 1612 02:10:51,454 --> 02:10:53,443 Isn't he your trusted ally, 1613 02:10:54,054 --> 02:10:56,225 whom you had left at Nageshwar's house? 1614 02:10:56,930 --> 02:11:00,250 Nageshwar has sent his body to you, as a gift. 1615 02:11:03,507 --> 02:11:04,548 Tell me, Dhanraj. 1616 02:11:04,827 --> 02:11:07,642 What are you going to do with this corpse? 1617 02:11:08,963 --> 02:11:10,730 You... 1618 02:11:10,820 --> 02:11:12,724 Stop it! 1619 02:11:14,317 --> 02:11:16,113 ***, you threw him! 1620 02:11:18,080 --> 02:11:22,285 He is the one who will make me a don. 1621 02:11:23,108 --> 02:11:25,596 Nageshwar! 1622 02:11:26,125 --> 02:11:28,092 Nageshwar! 1623 02:11:28,479 --> 02:11:29,948 Come out! 1624 02:11:30,211 --> 02:11:32,986 Don't dare to shoot me! - No! 1625 02:11:33,709 --> 02:11:35,675 Nobody will open fire. - Gopal! 1626 02:11:36,062 --> 02:11:37,416 Nageshwar. 1627 02:11:37,708 --> 02:11:40,968 I will burn down this golden Palace of yours. 1628 02:11:41,191 --> 02:11:43,186 and you can't even touch my hair. 1629 02:11:43,896 --> 02:11:46,283 Your grandson will protect me. 1630 02:11:46,553 --> 02:11:47,671 He is my shield. 1631 02:11:47,761 --> 02:11:50,397 People who use children as a shield are cowards. 1632 02:11:50,926 --> 02:11:54,127 They don't have the courage to fight their enemies. 1633 02:11:54,531 --> 02:11:57,291 I'm invincible for you. - Whatever. 1634 02:11:57,678 --> 02:11:59,724 I will win this war. 1635 02:12:01,511 --> 02:12:03,254 Today, I will use him as a shield. 1636 02:12:03,344 --> 02:12:05,004 I can sacrifice his life, too. 1637 02:12:05,094 --> 02:12:06,879 I'm capable of doing anything. 1638 02:12:06,969 --> 02:12:08,056 Gopal! 1639 02:12:22,964 --> 02:12:25,872 You had your heart in your mouth when I threw a doll. 1640 02:12:28,256 --> 02:12:29,967 What will you do when I throw your son? 1641 02:12:31,796 --> 02:12:33,756 Don't dare to step forward. 1642 02:12:42,721 --> 02:12:43,825 Gopal! 1643 02:14:06,030 --> 02:14:07,409 I had thought, 1644 02:14:08,832 --> 02:14:10,701 the day you take my place, 1645 02:14:12,442 --> 02:14:15,867 I would celebrate, like I have never done before. 1646 02:14:17,034 --> 02:14:18,742 But I didn't know, 1647 02:14:19,864 --> 02:14:24,285 my dreams would be fulfilled in such circumstances. 1648 02:14:30,924 --> 02:14:32,284 Don't be ashamed. 1649 02:14:33,359 --> 02:14:34,786 Bless me, dad. 1650 02:14:36,291 --> 02:14:40,599 I have to fulfil my duty as a son and a father. 1651 02:14:44,951 --> 02:14:46,409 'Ajay' means the one who can't be defeated. 1652 02:14:47,794 --> 02:14:49,116 You will live up to your name. 1653 02:15:21,501 --> 02:15:22,501 Tell me, where is Gopal? 1654 02:15:22,871 --> 02:15:24,335 Where has Dhanraj hidden him? 1655 02:15:24,877 --> 02:15:27,270 I don't know. - Where has Dhanraj hidden him? 1656 02:15:27,501 --> 02:15:28,583 Speak up! 1657 02:15:36,325 --> 02:15:37,501 Give that to me. 1658 02:15:38,377 --> 02:15:40,168 Good children don't play with these things. 1659 02:15:40,258 --> 02:15:41,500 Give it to me. 1660 02:15:43,646 --> 02:15:46,126 When you shoot, shoot. Don't laugh. 1661 02:16:13,624 --> 02:16:14,831 Where is Gopal? 1662 02:16:20,765 --> 02:16:22,049 Where is he? 1663 02:16:27,610 --> 02:16:29,028 Where is Gopal? 1664 02:16:29,868 --> 02:16:31,548 Where is he? 1665 02:16:32,460 --> 02:16:33,923 I don't know. 1666 02:16:34,013 --> 02:16:35,960 I don't know anything. 1667 02:16:38,016 --> 02:16:40,687 I don't know anything. 1668 02:16:45,943 --> 02:16:47,845 I don't know where he is. - Really? 1669 02:16:49,012 --> 02:16:50,422 I don't know anything. 1670 02:16:50,512 --> 02:16:52,842 I'll tell you. 1671 02:16:53,179 --> 02:16:55,587 He is at Shree Shakti Mill. 1672 02:16:55,677 --> 02:16:58,630 Shankara is also there. 1673 02:16:58,720 --> 02:17:01,803 Gopal is with him, at the Shree Shakti Mill. 1674 02:17:01,893 --> 02:17:04,806 Please let me go. Forgive me. 1675 02:18:38,241 --> 02:18:39,166 Move! 1676 02:22:17,048 --> 02:22:18,080 Wait! 1677 02:22:22,445 --> 02:22:26,872 I know, you have exhausted your bullets. 1678 02:22:34,286 --> 02:22:38,554 I had never imagined, we would meet under such circumstances. 1679 02:22:39,198 --> 02:22:40,749 If you're Nageshwar's son, 1680 02:22:40,839 --> 02:22:43,368 then I'm his most trusted lieutenant. 1681 02:22:43,712 --> 02:22:45,262 Being a son doesn't make you more powerful than me. 1682 02:22:46,099 --> 02:22:48,910 But today, the tables have turned. 1683 02:22:50,906 --> 02:22:52,915 Get ready to die. 1684 02:23:08,405 --> 02:23:11,264 This is betrayal. - No, it's my style. 1685 02:23:12,445 --> 02:23:16,176 Passed on from father to son. 1686 02:23:18,240 --> 02:23:20,352 You couldn't learn this from dad. 1687 02:23:25,048 --> 02:23:25,877 Where is Gopal? 1688 02:23:25,967 --> 02:23:27,095 Hurry, tell me. 1689 02:23:28,956 --> 02:23:30,008 Upstairs. 1690 02:23:32,973 --> 02:23:36,008 Shankara will kill him. 1691 02:23:36,266 --> 02:23:37,550 Ajay, please. 1692 02:23:41,216 --> 02:23:45,674 Ask your dad to forgive me. 1693 02:23:46,666 --> 02:23:49,075 Ask him to forgive me. 1694 02:23:50,294 --> 02:23:51,809 Gopal! 1695 02:23:51,899 --> 02:23:54,130 Gopal! 1696 02:23:56,659 --> 02:23:58,594 Gopal! 1697 02:24:02,937 --> 02:24:04,295 Nageshwar! 1698 02:24:07,354 --> 02:24:08,928 Aren't you the man, 1699 02:24:09,413 --> 02:24:12,249 who killed anyone he wished? 1700 02:24:12,853 --> 02:24:17,422 Today, a ruthless murderer, has turned saviour. 1701 02:24:22,533 --> 02:24:26,133 Now you know, how it feels to lose a loved one. 1702 02:24:27,617 --> 02:24:30,586 I will torture you some more, a little more. 1703 02:24:34,153 --> 02:24:37,302 I'm the kind of man, 1704 02:24:38,274 --> 02:24:41,227 who makes his enemy pay for all his sins. 1705 02:24:42,819 --> 02:24:47,373 I am someone settles the accounts of revenge paying full interests. 1706 02:24:48,540 --> 02:24:50,786 You killed my brother. 1707 02:24:51,494 --> 02:24:54,123 I'll destroy your entire family. 1708 02:24:58,563 --> 02:24:59,623 No, Shankara! 1709 02:25:04,513 --> 02:25:05,516 No. 1710 02:25:05,606 --> 02:25:07,080 No, Shankara! 1711 02:25:07,170 --> 02:25:08,326 Don't do that. 1712 02:25:09,824 --> 02:25:11,683 Don't kill my grandson. 1713 02:25:12,282 --> 02:25:13,727 Shankara! Don't do that. 1714 02:25:16,951 --> 02:25:18,274 Don't kill Gopal. 1715 02:25:18,515 --> 02:25:20,676 Don't kill Gopal. 1716 02:25:21,639 --> 02:25:23,396 Gopal! 1717 02:25:28,123 --> 02:25:30,111 Gopal, my dear. 1718 02:26:05,137 --> 02:26:07,845 Gopal, look at me. 1719 02:26:07,935 --> 02:26:10,457 I'm your grandfather. 1720 02:26:10,764 --> 02:26:14,106 You look exactly like Ajay. 1721 02:26:16,421 --> 02:26:18,535 Oh gosh, the same eyes. 1722 02:26:19,337 --> 02:26:21,185 the same nose 1723 02:26:21,768 --> 02:26:25,040 the same lips like flower petals. 1724 02:26:25,812 --> 02:26:28,147 No, my darling. Don't cry. 1725 02:26:28,237 --> 02:26:29,569 My dear Gopal. 1726 02:26:29,659 --> 02:26:31,063 Don't cry. 1727 02:26:40,325 --> 02:26:43,200 You saw your grandson and forgot about your death. 1728 02:26:43,997 --> 02:26:45,450 Thank me. 1729 02:26:45,979 --> 02:26:48,185 The two of you couldn't live together 1730 02:26:49,405 --> 02:26:53,696 but you will surely die together. 1731 02:27:22,601 --> 02:27:24,382 Ajay! 1732 02:27:25,033 --> 02:27:26,482 Ajay! 1733 02:27:27,872 --> 02:27:29,178 Ajay! 1734 02:27:31,130 --> 02:27:32,850 Ajay! 1735 02:27:49,188 --> 02:27:50,432 Ajay! 1736 02:27:51,870 --> 02:27:53,930 Ajay! 1737 02:28:08,861 --> 02:28:09,996 Ajay! 1738 02:28:10,921 --> 02:28:12,228 Dad! 1739 02:28:24,274 --> 02:28:25,409 Dad! 1740 02:28:26,135 --> 02:28:28,891 Pooja, you have come at the right time. 1741 02:28:31,837 --> 02:28:33,766 Take care of him. 1742 02:28:34,333 --> 02:28:35,996 Dad. - Ajay, look at dad. 1743 02:28:36,086 --> 02:28:38,273 Look at what has happened to dad. 1744 02:28:40,772 --> 02:28:45,374 Today, a don will die. 1745 02:28:45,811 --> 02:28:50,434 But it's a matter of great joy for a father. 1746 02:28:50,524 --> 02:28:51,522 Dad! 1747 02:28:51,612 --> 02:28:53,605 Even if it is for a little while, 1748 02:28:54,399 --> 02:28:58,229 he is united with his entire family. 1749 02:29:00,095 --> 02:29:01,749 These few moments of love, 1750 02:29:02,900 --> 02:29:06,882 are precious and enough to make me happy. 1751 02:29:06,972 --> 02:29:08,624 Dad. - I am... 1752 02:29:09,304 --> 02:29:10,791 Ajay, 1753 02:29:11,729 --> 02:29:14,985 Nageshwar the don, 1754 02:29:16,612 --> 02:29:18,894 gave you this coat. 1755 02:29:21,436 --> 02:29:26,938 Now your father is beseeching you 1756 02:29:28,306 --> 02:29:30,498 to stay away from 1757 02:29:31,381 --> 02:29:34,718 this dreadful life. 1758 02:29:35,890 --> 02:29:38,700 Promise me this. 1759 02:29:38,790 --> 02:29:40,803 Yes, dad. I promise. 1760 02:29:43,874 --> 02:29:45,512 Dad. - Pooja... 1761 02:29:46,648 --> 02:29:51,301 May you always be together. 1762 02:29:51,853 --> 02:29:55,280 Come to me, my children. 1763 02:29:57,215 --> 02:29:58,801 Dad! - Dad! 1764 02:29:59,246 --> 02:30:00,425 Dad! 1765 02:30:00,712 --> 02:30:01,723 Dad! 114462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.