Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,525 --> 00:01:54,233
"My doll..."
2
00:01:54,323 --> 00:01:55,768
Anthony!
- Yes!
3
00:01:55,858 --> 00:01:58,609
Mr Indian Charlie, can you see?
- No.
4
00:01:59,025 --> 00:02:00,317
Look at him.
5
00:02:01,291 --> 00:02:02,774
Which year
was this cycle manufactured in?
6
00:02:07,567 --> 00:02:08,477
Water.
- Sir!
7
00:02:08,567 --> 00:02:09,935
Are you washing something?
8
00:02:10,025 --> 00:02:11,435
The tap is here
but there is no water.
9
00:02:11,525 --> 00:02:12,900
This tap is working.
10
00:02:13,691 --> 00:02:15,233
Are you washing something
or drinking water?
11
00:02:15,816 --> 00:02:17,442
Have a bath, sir.
12
00:02:17,567 --> 00:02:18,571
Hello, sir.
13
00:02:18,661 --> 00:02:20,033
Vinay...
- Hello.
14
00:02:23,811 --> 00:02:26,976
He's a scrony old man.
15
00:02:27,066 --> 00:02:28,192
He doesn't look like a lecturer.
16
00:02:28,317 --> 00:02:29,513
He's not a lecturer,
he looks so dumb.
17
00:02:29,603 --> 00:02:32,233
He seems to be new around here.
18
00:02:32,442 --> 00:02:34,483
He looks old though.
19
00:02:34,791 --> 00:02:38,196
"My doll..."
20
00:02:48,317 --> 00:02:50,911
"Somebody bumped into me..."
21
00:02:55,499 --> 00:02:57,774
Thank you, my dear sofa.
22
00:02:58,275 --> 00:03:01,192
You let me sit here.
23
00:03:01,671 --> 00:03:04,341
Otherwise, they would've
broken all my bones.
24
00:03:08,900 --> 00:03:10,150
What kind of noise is this?
25
00:03:10,240 --> 00:03:11,983
It's the sound of water.
26
00:03:12,073 --> 00:03:15,018
God, these people
will drive me crazy.
27
00:03:15,108 --> 00:03:16,800
I'll be raving mad.
28
00:03:16,890 --> 00:03:17,900
That's why, you know,
29
00:03:17,990 --> 00:03:20,133
I called everybody
and gave them a strict warning.
30
00:03:20,223 --> 00:03:23,515
No trouble, no romance and no love.
31
00:03:23,605 --> 00:03:25,716
I'm very strict.
I'm very stringent.
32
00:03:25,806 --> 00:03:27,983
I'm not going to leave anybody.
33
00:03:28,073 --> 00:03:30,726
Really. This time
I'm going to be very strict.
34
00:03:30,816 --> 00:03:33,768
A college isn't a meeting place
for boys and girls.
35
00:03:33,858 --> 00:03:36,150
If we're not strict...
36
00:03:40,025 --> 00:03:43,489
Mrs Sharma, Mr Verma,
look at that animal...
37
00:03:43,579 --> 00:03:45,214
Look at what he is doing.
38
00:03:45,304 --> 00:03:47,624
Explain to this *** man!
39
00:03:47,714 --> 00:03:49,559
Women work here too.
40
00:03:49,649 --> 00:03:51,537
He is sitting in the ***
with the door open.
41
00:03:51,865 --> 00:03:54,607
Ganchu!
Where is he?
42
00:03:54,697 --> 00:03:56,150
Come here, you ***!
43
00:03:56,413 --> 00:03:57,689
What's the matter?
44
00:03:57,779 --> 00:04:00,687
Look at how he is sitting.
It's so bad.
45
00:04:00,777 --> 00:04:03,660
Close your eyes.
Women shouldn't see this.
46
00:04:03,750 --> 00:04:05,539
Are you enjoying this?
47
00:04:05,629 --> 00:04:07,487
Such a rascal!
48
00:04:07,577 --> 00:04:10,517
Why are you so furious, ma'am?
49
00:04:10,912 --> 00:04:13,663
Sitting on a sofa isn't a sin.
50
00:04:13,894 --> 00:04:16,156
You ***,
look where you are sitting.
51
00:04:16,246 --> 00:04:17,738
I'm sitting on a sofa.
52
00:04:17,828 --> 00:04:20,537
You're sitting on a throne.
53
00:04:20,706 --> 00:04:21,960
A throne?
54
00:04:26,079 --> 00:04:28,031
***, tell him something.
55
00:04:28,121 --> 00:04:31,573
Clothes?
- Ask him to pull up his pants.
56
00:04:31,663 --> 00:04:34,093
He has his pants on.
- Ask him to...
57
00:04:35,418 --> 00:04:40,883
Yes, he does...
But he looked so odd.
58
00:04:43,918 --> 00:04:47,380
I'm sorry.
I thought this was a room.
59
00:04:47,757 --> 00:04:50,049
Insult.
It was an insult.
60
00:04:50,139 --> 00:04:52,757
I thought,
I had reached the college.
61
00:04:52,847 --> 00:04:54,549
Instead, I reached the toilet.
62
00:04:54,639 --> 00:04:56,209
What were you so preoccupied with
63
00:04:56,299 --> 00:04:58,122
that you didn't know
where you were going?
64
00:04:58,212 --> 00:05:01,809
A girl winked at me,
as I was coming here.
65
00:05:01,899 --> 00:05:04,209
I was taken aback and ran.
66
00:05:04,299 --> 00:05:06,073
I reached the toilet.
67
00:05:06,163 --> 00:05:10,195
One girl winked at you
and you ran into the toilet.
68
00:05:10,285 --> 00:05:12,328
What will you do
if another girl winks at you?
69
00:05:12,418 --> 00:05:14,660
In that case,
I'll hide inside the toilet.
70
00:05:14,750 --> 00:05:16,465
Then do that.
71
00:05:16,944 --> 00:05:18,111
Darling.
72
00:05:18,715 --> 00:05:21,320
My sweetheart.
- Sweetheart?
73
00:05:22,994 --> 00:05:24,159
Good morning, students.
74
00:05:25,076 --> 00:05:26,702
I'm the college principal speaking.
75
00:05:27,702 --> 00:05:30,076
Welcome to the college
in this new academic year.
76
00:05:30,660 --> 00:05:32,529
Hail India!
- Hail India!
77
00:05:39,500 --> 00:05:45,305
Oh my gosh, Our college has got
some beautiful chicks this time
78
00:05:45,597 --> 00:05:46,967
I am loving it.
-Come on guys!.
79
00:05:47,919 --> 00:05:49,968
Hey Smartass.
What are you doing here?.
80
00:05:50,395 --> 00:05:52,670
C'mon, get lost.
81
00:05:54,270 --> 00:05:55,399
You there.
82
00:05:55,710 --> 00:05:57,847
All of you.
83
00:05:58,984 --> 00:06:02,015
Aye you better get out of here.
84
00:06:02,621 --> 00:06:06,072
Have you noticed,
the college has been renovated?
85
00:06:06,162 --> 00:06:09,864
They've polished all the furniture.
- New handles have also been fixed.
86
00:06:09,954 --> 00:06:11,989
They've put locks
on all the lockers.
87
00:06:12,079 --> 00:06:14,364
My father has sponsored everything.
88
00:06:14,454 --> 00:06:17,489
As long as my dad is alive
all of you may enjoy life.
89
00:06:17,579 --> 00:06:19,335
You're great!
90
00:06:21,912 --> 00:06:24,495
One *** has used
such a pretty lock.
91
00:06:24,947 --> 00:06:27,701
Everything that's pretty
is fragile.
92
00:06:28,454 --> 00:06:29,662
Did you see that?
93
00:06:29,752 --> 00:06:33,005
Let's see what he has inside.
- Take it out.
94
00:06:33,954 --> 00:06:35,245
Trousers.
95
00:06:35,495 --> 00:06:37,322
He seems to be very fat.
96
00:06:37,412 --> 00:06:40,347
This shirt stinks.
97
00:06:40,437 --> 00:06:42,271
What are you doing?
98
00:06:42,669 --> 00:06:45,287
Who are you?
Why are you ransacking my locker?
99
00:06:45,486 --> 00:06:48,155
The lock?
- Who broke the lock?
100
00:06:48,245 --> 00:06:49,662
All of you broke the lock.
101
00:06:49,752 --> 00:06:51,697
Now tell me, who broke the lock?
- My spectacles.
102
00:06:51,787 --> 00:06:53,568
It'll break.
103
00:07:07,161 --> 00:07:08,260
Look at me carefully
104
00:07:08,745 --> 00:07:10,078
and make sure you remember me.
105
00:07:10,275 --> 00:07:12,495
My name is Rocky. Rocky.
106
00:07:12,910 --> 00:07:16,765
I'm not a student of this college.
I rule over all the students here.
107
00:07:17,076 --> 00:07:20,537
If you dare to mess with me,
I'll destroy you.
108
00:08:35,724 --> 00:08:36,929
I'm dead.
109
00:08:37,025 --> 00:08:38,900
He broke my legs.
110
00:08:39,234 --> 00:08:40,684
What have I done, my friend?
111
00:08:40,774 --> 00:08:42,317
Why are you hitting me?
112
00:08:43,731 --> 00:08:44,835
Sorry.
113
00:08:44,925 --> 00:08:47,788
I'm very sorry.
- You had the decency to apologise.
114
00:08:47,878 --> 00:08:49,697
But those people...
- Who were they?
115
00:08:49,955 --> 00:08:51,239
Rocky's group.
116
00:08:53,252 --> 00:08:54,447
Do as I say.
117
00:08:55,294 --> 00:08:56,780
Join our group.
118
00:08:57,994 --> 00:08:59,072
Then no one will,
119
00:09:00,972 --> 00:09:01,988
dare to tease you.
120
00:09:02,228 --> 00:09:03,405
Really? I am ready.
121
00:09:03,701 --> 00:09:05,155
Now I'll tease him. Right?
122
00:09:59,749 --> 00:10:06,314
"The one who makes my heart
skip a beat..."
123
00:10:06,731 --> 00:10:13,353
"The one who makes my heart
skip a beat"
124
00:10:13,913 --> 00:10:17,529
"She's not an angel from heaven"
125
00:10:17,619 --> 00:10:23,152
"She is a girl
studying in my college"
126
00:10:24,694 --> 00:10:28,076
"She's not an angel from heaven"
127
00:10:28,166 --> 00:10:34,174
"She is a girl
studying in my college"
128
00:10:35,056 --> 00:10:41,728
"The one who makes my heart
skip a beat"
129
00:10:42,156 --> 00:10:45,648
"She's not an angel from heaven"
130
00:10:45,738 --> 00:10:51,487
"She is a girl
studying in my college"
131
00:11:17,431 --> 00:11:20,924
"She treads gracefully"
132
00:11:24,496 --> 00:11:28,047
"Her looks can kill"
133
00:11:31,469 --> 00:11:34,696
"She treads gracefully"
134
00:11:34,986 --> 00:11:38,071
"Her looks can kill"
135
00:11:38,364 --> 00:11:41,796
"She is like a breath of fresh air"
136
00:11:42,005 --> 00:11:45,279
"She is mesmerising"
137
00:11:45,465 --> 00:11:48,738
"She is like a breath of fresh air"
138
00:11:48,983 --> 00:11:52,430
"She is mesmerising"
139
00:11:55,446 --> 00:11:58,586
"Something
is about to happen today"
140
00:11:58,895 --> 00:12:02,183
"The twitch in my eye warns"
141
00:12:02,516 --> 00:12:05,988
"She's not an angel from heaven"
142
00:12:06,213 --> 00:12:11,729
"She is a girl
studying in my college"
143
00:12:13,257 --> 00:12:16,648
"She's not an angel from heaven"
144
00:12:16,738 --> 00:12:22,429
"She is a girl
studying in my college"
145
00:13:04,976 --> 00:13:08,502
"She seems to be girl of my dreams"
146
00:13:11,924 --> 00:13:16,302
"I want to spend
my whole life with her"
147
00:13:18,802 --> 00:13:21,844
"She seems to be
the girl of my dreams"
148
00:13:22,244 --> 00:13:25,386
"I want to spend
my whole life with her"
149
00:13:25,691 --> 00:13:28,837
"I want to kiss her"
150
00:13:29,124 --> 00:13:32,375
"and make her mine forever"
151
00:13:32,590 --> 00:13:35,719
"I want to kiss her"
152
00:13:36,004 --> 00:13:39,621
"and make her mine forever"
153
00:13:42,511 --> 00:13:49,104
"She sets my whole being on fire"
154
00:13:49,491 --> 00:13:53,094
"She's not an angel from heaven"
155
00:13:53,184 --> 00:13:58,822
"She is a girl
studying in my college"
156
00:14:00,125 --> 00:14:03,553
"She's not an angel from heaven"
157
00:14:03,643 --> 00:14:09,187
"She is a girl
studying in my college"
158
00:14:10,401 --> 00:14:16,803
"The one who makes my heart
skip a beat"
159
00:14:17,182 --> 00:14:20,676
"She's not an angel from heaven"
160
00:14:20,766 --> 00:14:26,112
"She is a girl
studying in my college"
161
00:14:27,648 --> 00:14:33,719
"She is a girl
studying in my college"
162
00:14:34,393 --> 00:14:40,432
"She is a girl
studying in my college"
163
00:14:54,275 --> 00:14:57,226
C'mon, let me show you how to play.
- What are you doing?
164
00:14:57,316 --> 00:14:58,702
Enough!
165
00:14:58,990 --> 00:15:01,356
It's my turn.
166
00:15:02,696 --> 00:15:04,226
What are you doing?
- Listen to me.
167
00:15:04,316 --> 00:15:05,851
Why are you doing this?
- Listen!
168
00:15:05,941 --> 00:15:07,024
Listen, everybody.
169
00:15:07,565 --> 00:15:09,185
I have some news that will
shock you out of your wits.
170
00:15:09,275 --> 00:15:11,732
Come with me. C'mon.
- What are you doing?
171
00:15:11,994 --> 00:15:14,684
Listen to what I have to say.
- Can't we do this later?
172
00:15:14,774 --> 00:15:16,902
What's the hurry?
173
00:15:17,410 --> 00:15:19,476
Yes, it is important
for you to hear this now.
174
00:15:19,566 --> 00:15:23,143
Are you getting married?
- No.
175
00:15:23,233 --> 00:15:25,851
But I've found the one
I'm going to marry.
176
00:15:25,941 --> 00:15:29,504
A girl?
- She is wonderful.
177
00:15:30,066 --> 00:15:31,642
I have never seen
such a beautiful girl.
178
00:15:31,732 --> 00:15:33,566
Okay. You keep talking,
I'm listening.
179
00:15:33,656 --> 00:15:38,482
Her eyes are like Meena Kumari's.
- Really?
180
00:15:39,191 --> 00:15:41,816
She smiles like Madhubhala.
- Really?
181
00:15:42,382 --> 00:15:46,149
She has *** like Sridevi.
- Fine.
182
00:15:46,732 --> 00:15:50,908
She walks like Jayaprada.
- Okay.
183
00:15:51,371 --> 00:15:56,201
She is as charming as Rekha.
- We believe you.
184
00:15:56,566 --> 00:16:02,149
She dances like Madhuri,
even better. - Really!
185
00:16:02,239 --> 00:16:03,151
A combination of all that.
186
00:16:07,774 --> 00:16:08,566
Stop.
187
00:16:09,125 --> 00:16:09,960
Okay.
188
00:16:10,399 --> 00:16:13,278
My beloved
has these qualities and more.
189
00:16:13,525 --> 00:16:14,941
That's not fair.
190
00:16:15,275 --> 00:16:16,482
You ignited our curiosity.
191
00:16:16,658 --> 00:16:19,356
The college should've given you
an award for being preposterous.
192
00:16:19,446 --> 00:16:21,143
We will go on a strike
and make a demand for it.
193
00:16:21,233 --> 00:16:22,321
Yes, we will.
194
00:16:22,411 --> 00:16:24,711
I'm not bragging.
It's the truth.
195
00:16:24,801 --> 00:16:25,882
Fine, tell us her name.
196
00:16:25,972 --> 00:16:27,809
Let us test the veracity
of your claim.
197
00:16:27,899 --> 00:16:29,066
I don't know her name.
198
00:16:29,156 --> 00:16:30,607
Tell us,
which class is she studying in?
199
00:16:30,774 --> 00:16:31,691
I don't know that either.
200
00:16:31,781 --> 00:16:34,979
Okay. Where does she stay?
Do you know her address?
201
00:16:35,404 --> 00:16:37,399
I don't know that either.
- What do you know?
202
00:16:37,519 --> 00:16:38,357
Nothing?
203
00:16:39,568 --> 00:16:41,774
Why don't you try to understand?
204
00:16:42,417 --> 00:16:43,815
I've seen her just once.
205
00:16:44,589 --> 00:16:46,066
I'll find out her name and address.
206
00:16:47,009 --> 00:16:48,410
I'll start from today.
207
00:16:48,607 --> 00:16:50,336
I'll have to check
the girls' hostel first.
208
00:16:50,766 --> 00:16:53,275
Here you go.
It's my turn now.
209
00:16:54,722 --> 00:16:57,309
Datta, you never
give me the right book.
210
00:16:57,399 --> 00:16:58,983
Here, take your book back.
211
00:16:59,171 --> 00:17:00,356
What are all of you playing?
212
00:17:01,357 --> 00:17:02,654
Look at him trying to woo us.
213
00:17:04,639 --> 00:17:06,356
You've trapped my queen.
214
00:17:06,553 --> 00:17:07,726
That was bound to happen.
215
00:17:07,816 --> 00:17:10,275
This is the second time, again you
- Mr Romeo!
216
00:17:10,482 --> 00:17:11,392
You won't get anything
by doing this.
217
00:17:11,482 --> 00:17:13,146
You'll end up wearing spectacles.
- Shut up!
218
00:17:13,236 --> 00:17:14,327
Shut up! Shut up!
219
00:17:24,607 --> 00:17:25,404
My god!
220
00:17:26,024 --> 00:17:27,768
What are you doing?
221
00:17:27,858 --> 00:17:29,018
Good morning, ma'am.
- I don't need your greeting.
222
00:17:29,108 --> 00:17:30,524
Go inside.
C'mon.
223
00:17:31,983 --> 00:17:33,309
You spoilt ***!
224
00:17:33,399 --> 00:17:35,751
Are you here to study
or to woo girls?
225
00:17:36,295 --> 00:17:38,137
I'll lodge a complaint about you.
226
00:17:40,066 --> 00:17:41,934
What is this?
227
00:17:42,024 --> 00:17:43,732
This fell from above.
228
00:17:44,188 --> 00:17:45,934
It fell on me.
229
00:17:46,024 --> 00:17:47,524
These are binoculars.
230
00:17:48,524 --> 00:17:50,101
It fell from there.
231
00:17:50,191 --> 00:17:51,275
Hello.
232
00:17:53,941 --> 00:17:56,275
These binoculars
bring her close to me.
233
00:17:56,365 --> 00:17:57,517
Ms Palkiwala.
234
00:17:57,607 --> 00:18:00,649
Are you also like these loafers?
235
00:18:00,858 --> 00:18:04,768
Both the students and professors
of this college are shameless.
236
00:18:04,858 --> 00:18:05,969
God help us!
237
00:18:07,024 --> 00:18:08,356
God is love.
238
00:18:08,686 --> 00:18:09,642
Love is god.
239
00:18:09,732 --> 00:18:11,356
'K Asif and Nimmi.'
240
00:18:11,446 --> 00:18:13,511
So I kiss her.
241
00:18:18,764 --> 00:18:19,650
Excuse me.
242
00:18:23,012 --> 00:18:25,524
Me?
- Yes, you.
243
00:18:25,823 --> 00:18:27,936
Please come here.
244
00:18:30,349 --> 00:18:32,404
Welcome.
245
00:18:32,494 --> 00:18:35,132
Seems you are new here.
- Yes, I am.
246
00:18:35,222 --> 00:18:37,160
Which year?
- First year.
247
00:18:37,250 --> 00:18:38,549
First year.
248
00:18:38,639 --> 00:18:39,775
The Arts faculty?
249
00:18:40,180 --> 00:18:41,432
No, Science.
250
00:18:41,522 --> 00:18:43,481
Look at that! What a great girl!
- Stop it!
251
00:18:44,481 --> 00:18:46,474
Shave your own beard.
- Yes.
252
00:18:49,055 --> 00:18:50,784
Just take a look.
- Who are you looking at?
253
00:18:50,874 --> 00:18:52,283
Look at that girl.
She is so beautiful.
254
00:18:52,373 --> 00:18:55,613
Give this to me. Give it.
- Go to hell!
255
00:18:57,402 --> 00:18:58,698
Look.
256
00:18:58,990 --> 00:19:01,104
Let me see!
- Go!
257
00:19:01,596 --> 00:19:03,118
You...
- C'mon...
258
00:19:06,818 --> 00:19:08,547
This is great!
- What are you doing?
259
00:19:08,897 --> 00:19:10,208
Move aside.
260
00:19:10,436 --> 00:19:11,800
Give it to me.
- Let me take a look.
261
00:19:11,890 --> 00:19:13,956
Let's go!
- Leave it.
262
00:19:18,518 --> 00:19:19,347
Hi, girls.
263
00:19:19,888 --> 00:19:21,125
What is all this?
264
00:19:21,215 --> 00:19:23,427
Remove all your belongings.
Don't leave them on my bed.
265
00:19:23,517 --> 00:19:25,353
May god bless you with a clean bed.
266
00:19:26,108 --> 00:19:27,890
I found her!
The one I was talking about.
267
00:19:27,980 --> 00:19:29,550
Let us take a look.
- Where is she?
268
00:19:31,172 --> 00:19:33,224
Praveen, look,
that's Pooja's lover.
269
00:19:33,655 --> 00:19:35,618
Pooja, look at your lover boy.
270
00:19:36,463 --> 00:19:38,367
She is the one.
- Let me see.
271
00:19:38,457 --> 00:19:39,690
She stays in this hostel.
272
00:19:40,455 --> 00:19:43,085
I'm not interested
in roadside Romeos like him.
273
00:19:49,042 --> 00:19:51,305
Look at him.
He's sitting there and *** her
274
00:19:51,395 --> 00:19:52,814
and all of you are making me jog.
275
00:19:52,904 --> 00:19:54,377
Aren't you ashamed of yourself?
276
00:20:01,978 --> 00:20:04,105
Is that for me?
- No, for her.
277
00:20:04,502 --> 00:20:06,578
Me?
- No, for the one beside you.
278
00:20:06,860 --> 00:20:10,280
Okay. Pooja.
He is signalling to you.
279
00:20:13,990 --> 00:20:14,970
***.
280
00:20:22,197 --> 00:20:24,150
He is madly in love.
281
00:20:36,918 --> 00:20:40,832
"I'm truly, madly
and deeply in love with you"
282
00:20:41,285 --> 00:20:45,498
"I'm completely bewitched by you"
283
00:20:45,765 --> 00:20:49,874
"I'm truly, madly
and deeply in love with you"
284
00:20:50,161 --> 00:20:54,110
"I'm completely bewitched by you"
285
00:20:54,200 --> 00:20:58,167
"I confess, my love for you
has driven me crazy"
286
00:20:58,690 --> 00:21:02,962
"You are free
to express your feelings for me"
287
00:21:03,219 --> 00:21:05,468
"My love"
288
00:21:05,558 --> 00:21:09,820
"I'm truly, madly
and deeply in love with you"
289
00:21:09,910 --> 00:21:14,067
"I'm completely bewitched by you"
290
00:21:39,928 --> 00:21:44,360
"You're young and full of life"
291
00:21:44,450 --> 00:21:48,186
"Don't torment me like this"
292
00:21:48,793 --> 00:21:51,997
"Don't do this to me"
293
00:21:52,951 --> 00:21:54,991
"My graceful queen"
294
00:21:55,081 --> 00:21:57,252
"Oh beautiful damsel"
295
00:21:57,342 --> 00:22:01,123
"Don't set my heart on fire"
296
00:22:01,580 --> 00:22:05,123
"Don't do this to me"
297
00:22:06,206 --> 00:22:10,150
"I know,
there is no one like you"
298
00:22:10,523 --> 00:22:14,180
"But even I'm one of a kind"
299
00:22:14,857 --> 00:22:19,071
"I'm sure about it"
300
00:22:21,375 --> 00:22:25,665
"I'm truly, madly
and deeply in love with you"
301
00:22:25,992 --> 00:22:30,065
"I'm totally crazy about you"
302
00:22:30,155 --> 00:22:34,462
"I confess, my love for you
has driven me crazy"
303
00:22:34,552 --> 00:22:38,890
"You are free
to express your feelings for me"
304
00:22:39,148 --> 00:22:41,081
"My love"
305
00:22:41,436 --> 00:22:45,290
"I'm truly, madly
and deeply in love with you"
306
00:22:45,781 --> 00:22:49,860
"I'm totally crazy about you"
307
00:23:11,750 --> 00:23:13,710
"My fair lady"
308
00:23:13,800 --> 00:23:16,154
"Don't abuse me"
309
00:23:16,244 --> 00:23:19,947
"You don't know anything about me"
310
00:23:20,563 --> 00:23:24,032
"You don't know me darling"
311
00:23:24,896 --> 00:23:29,165
"You're as delicate as a rose
and as intoxicating as wine"
312
00:23:29,255 --> 00:23:32,997
"Don't torment me like this"
313
00:23:33,682 --> 00:23:36,997
"Don't torment me like this"
314
00:23:38,040 --> 00:23:41,896
"My love, why are you upset?"
315
00:23:42,359 --> 00:23:46,165
"Why are you vexed, with the one
who loves you the most?"
316
00:23:46,677 --> 00:23:51,109
"Please don't be miffed"
317
00:23:53,331 --> 00:23:57,744
"I'm truly, madly
and deeply in love with you"
318
00:23:57,834 --> 00:24:01,510
"I'm totally crazy about you"
319
00:24:01,880 --> 00:24:05,916
"I confess, my love for you
has driven me crazy"
320
00:24:06,392 --> 00:24:10,435
"You are free
to express your feelings for me"
321
00:24:10,821 --> 00:24:12,832
"My love"
322
00:24:13,113 --> 00:24:17,453
"I'm truly, madly
and deeply in love with you"
323
00:24:17,543 --> 00:24:21,373
"I'm totally crazy about you"
324
00:24:21,909 --> 00:24:26,163
"I'm truly, madly
and deeply in love with you"
325
00:24:26,253 --> 00:24:30,434
"I'm totally crazy about you"
326
00:24:31,259 --> 00:24:34,445
Pass the ball here.
Hurry up!
327
00:24:34,535 --> 00:24:35,867
C'mon, do it.
328
00:24:35,957 --> 00:24:37,844
Pass it to me.
329
00:24:38,194 --> 00:24:39,740
Here it is.
330
00:24:40,169 --> 00:24:42,535
Listen to me, boys!
Stop playing.
331
00:24:42,625 --> 00:24:44,505
I've brought your letters.
332
00:24:44,595 --> 00:24:46,332
Come here.
Here are your letters.
333
00:24:46,618 --> 00:24:49,354
Anthony! Salim! Ashok!
334
00:24:49,444 --> 00:24:51,091
Come here.
Collect your letters.
335
00:24:51,181 --> 00:24:53,179
Here they are.
This is your letter.
336
00:24:53,450 --> 00:24:54,872
Take this.
Ashok, come here. Take it.
337
00:24:54,962 --> 00:24:57,701
Ajay, I'm sure there is
a letter for you too, come.
338
00:24:57,791 --> 00:25:00,415
Letter? He doesn't have a mother,
nor a father.
339
00:25:00,713 --> 00:25:02,829
Who will write to him?
340
00:25:38,131 --> 00:25:41,459
Attaboy! Everytime you bring
a great stuff.
341
00:25:42,058 --> 00:25:43,300
This looks something special.
342
00:25:43,602 --> 00:25:45,072
So then give us our stuff too.
343
00:25:48,180 --> 00:25:49,243
Here is your money.
344
00:25:49,729 --> 00:25:51,117
Good enough?
345
00:25:51,207 --> 00:25:53,754
Okay. Tell me if
you need more of this.
346
00:25:53,844 --> 00:25:54,710
Okay.
347
00:25:55,854 --> 00:25:56,937
C'mon.
348
00:25:59,061 --> 00:26:00,197
This will be fun.
349
00:26:21,062 --> 00:26:23,061
Rocky, what did you keep
in that locker?
350
00:26:24,395 --> 00:26:26,084
It may be anything.
What's your problem?
351
00:26:27,188 --> 00:26:28,437
Did you keep drugs in there?
352
00:26:28,770 --> 00:26:30,312
Will you get out from here or no?
353
00:26:30,562 --> 00:26:33,086
Rocky, what you're doing is wrong.
354
00:26:33,768 --> 00:26:36,687
Drugs is not just intoxicating,
it is like poison.
355
00:26:37,181 --> 00:26:39,770
You want to ruin the lives
of the boys in our college.
356
00:26:40,309 --> 00:26:41,937
I won't let that happen.
357
00:26:42,521 --> 00:26:43,270
Really?
358
00:26:43,562 --> 00:26:45,729
Does your father own this place?
359
00:26:46,163 --> 00:26:47,687
How will you stop me?
360
00:26:48,152 --> 00:26:49,103
Get lost!
361
00:26:49,353 --> 00:26:50,395
Don't act smart.
362
00:26:50,619 --> 00:26:53,103
Rocky, throw that away.
363
00:26:53,514 --> 00:26:55,228
Or I'll complain to the principal.
364
00:26:58,896 --> 00:27:01,977
The land on which
this college has been built,
365
00:27:02,190 --> 00:27:05,377
was donated by my father.
366
00:27:06,854 --> 00:27:10,312
It is just a small part
of our vast property.
367
00:27:11,187 --> 00:27:14,270
Nobody in this college
can do anything to me.
368
00:27:14,518 --> 00:27:15,896
What makes you think you can?
369
00:27:16,861 --> 00:27:18,187
Do you really want to know?
370
00:27:18,820 --> 00:27:21,479
If you have the money,
I have the will.
371
00:27:54,283 --> 00:27:56,825
I knew that something
would go wrong here.
372
00:27:57,349 --> 00:27:59,911
You thought I left? No.
373
00:28:00,700 --> 00:28:02,924
I've come here to
teach you a lesson.
374
00:32:41,733 --> 00:32:42,785
Stop it!
375
00:32:42,875 --> 00:32:44,224
I say, stop it!
376
00:32:45,081 --> 00:32:46,109
What nonsense is this!
377
00:32:47,958 --> 00:32:49,336
Sir, he stores ***
in his locker.
378
00:32:49,690 --> 00:32:51,157
He supplies them to the students.
379
00:32:52,790 --> 00:32:53,642
Is this true?
380
00:32:57,397 --> 00:32:58,253
Here it is, sir.
381
00:32:59,287 --> 00:33:00,672
What is this?
- The keys to his locker.
382
00:33:02,015 --> 00:33:03,322
Bring him.
- C'mon.
383
00:33:05,386 --> 00:33:09,318
You fought with the goons
to nab the ***.
384
00:33:09,408 --> 00:33:11,638
You risked your life.
385
00:33:12,415 --> 00:33:15,155
I believe,
one must live for another.
386
00:33:15,349 --> 00:33:16,611
Fabulous!
387
00:33:20,369 --> 00:33:22,683
Hello, sir.
- To hell with your greetings.
388
00:33:23,877 --> 00:33:25,773
I called you at 4 pm
and you've come at 6 pm.
389
00:33:25,863 --> 00:33:26,768
You're 2 hours late.
390
00:33:27,141 --> 00:33:29,215
I couldn't leave
before the classes were dismissed.
391
00:33:29,505 --> 00:33:30,505
Why not?
392
00:33:30,683 --> 00:33:32,090
Didn't you know,
who had summoned you?
393
00:33:32,569 --> 00:33:34,424
It was me, Mr Tiwari.
394
00:33:34,913 --> 00:33:37,340
If I can run a college,
I can close it down too.
395
00:33:37,834 --> 00:33:40,298
What if I lose the elections?
396
00:33:40,562 --> 00:33:41,505
Nothing.
397
00:33:41,840 --> 00:33:43,881
No one can dismiss me
from the post of Secretary.
398
00:33:44,840 --> 00:33:45,754
Why are you late?
399
00:33:46,881 --> 00:33:49,262
I had a class when you called.
400
00:33:49,640 --> 00:33:51,666
Leaving class would be...
401
00:33:51,756 --> 00:33:54,173
To hell with your discipline.
I don't care.
402
00:33:54,473 --> 00:33:56,505
Sir, please.
- Stop pleading with me.
403
00:33:56,926 --> 00:33:57,923
Come here.
404
00:33:59,495 --> 00:34:01,467
What's the name of the boy
who beat up my son?
405
00:34:01,672 --> 00:34:02,517
Ajay.
406
00:34:02,915 --> 00:34:03,786
Yes, Ajay.
407
00:34:04,414 --> 00:34:06,658
Expel him from the college,
understand?
408
00:34:06,966 --> 00:34:09,008
If you don't rusticate Ajay,
409
00:34:09,580 --> 00:34:12,670
I'll fire you. You understand?
410
00:34:15,915 --> 00:34:16,966
Do you want a drink?
411
00:34:17,923 --> 00:34:18,966
No?
412
00:34:19,534 --> 00:34:20,508
Out!
413
00:34:22,008 --> 00:34:22,841
Out!
414
00:34:36,763 --> 00:34:37,636
Good evening, sir.
415
00:34:39,834 --> 00:34:40,762
Sit down.
416
00:34:42,762 --> 00:34:43,664
What's the matter?
417
00:34:45,928 --> 00:34:46,916
Ajay,
418
00:34:47,985 --> 00:34:51,361
you will have to
leave this college tomorrow.
419
00:34:51,833 --> 00:34:52,762
Why?
420
00:34:53,344 --> 00:34:54,512
Have I done anything wrong?
421
00:34:54,977 --> 00:34:57,199
No. You haven't
done anything wrong.
422
00:34:58,224 --> 00:34:59,845
Then why are you saying this?
423
00:35:00,303 --> 00:35:01,803
Do as I say.
424
00:35:02,055 --> 00:35:04,989
Sir, when you declare a holiday,
425
00:35:05,281 --> 00:35:07,363
you give us a reason.
426
00:35:07,779 --> 00:35:10,222
You're expelling me from college,
yet you...
427
00:35:10,312 --> 00:35:13,261
Ajay, do as I say, if you don't,
428
00:35:14,059 --> 00:35:16,511
you'll be rusticated tomorrow.
429
00:35:16,764 --> 00:35:19,400
This is injustice.
- Yes, it is injustice.
430
00:35:20,886 --> 00:35:22,511
Do you know the consequences?
431
00:35:23,809 --> 00:35:24,762
I do.
432
00:35:25,127 --> 00:35:27,012
You're very popular in college.
433
00:35:27,609 --> 00:35:30,595
The boys will stage a protest
and close down the college.
434
00:35:31,553 --> 00:35:33,367
They will create chaos and mayhem.
435
00:35:33,703 --> 00:35:36,389
The police will be called to calm
the situation and... - No, sir.
436
00:35:42,420 --> 00:35:43,803
I won't let that happen.
437
00:35:44,266 --> 00:35:45,678
You should've spoken in my defence,
438
00:35:46,250 --> 00:35:49,053
when this decision was taken.
439
00:35:49,622 --> 00:35:50,845
But you...
- Say it!
440
00:35:50,994 --> 00:35:52,421
You can accuse me
of being their stooge.
441
00:35:52,511 --> 00:35:55,042
You can't be blamed for doing so.
442
00:35:55,132 --> 00:35:58,002
But don't ask me,
why I am so helpless.
443
00:36:03,079 --> 00:36:04,007
Ajay,
444
00:36:07,581 --> 00:36:11,535
'Gurudakshina'
has been a traditional practice,
445
00:36:12,729 --> 00:36:15,636
where a teacher would ask
his student whatever he wanted.
446
00:36:17,546 --> 00:36:19,095
If that tradition
was followed today,
447
00:36:19,839 --> 00:36:23,595
I'd only ask you
to leave this college yourself.
448
00:36:24,509 --> 00:36:26,803
Sir, you are greater
than the guru 'Dronacharya'.
449
00:36:27,509 --> 00:36:29,636
He had asked
for his pupil Eklavya's finger.
450
00:36:30,349 --> 00:36:31,966
You've asked for my life.
451
00:36:35,135 --> 00:36:37,012
I'll leave this college
tomorrow itself.
452
00:36:50,261 --> 00:36:51,599
Prabhakar, I'm sorry.
453
00:36:54,454 --> 00:36:57,553
Come in, have a seat.
- I'll surely sit down.
454
00:36:58,503 --> 00:37:00,075
Who on earth
can stop me from sitting?
455
00:37:00,593 --> 00:37:04,154
But why are you stuck to your seat?
456
00:37:04,627 --> 00:37:05,672
Why didn't you stand
when I entered?
457
00:37:05,762 --> 00:37:06,887
Listen...
- Enough!
458
00:37:07,447 --> 00:37:08,970
Don't give me any excuses.
459
00:37:09,060 --> 00:37:11,303
Tell me, have you rusticated Ajay
from this college?
460
00:37:12,092 --> 00:37:13,917
Ajay won't be expelled
from this college.
461
00:37:14,007 --> 00:37:15,260
You don't own this college.
462
00:37:15,350 --> 00:37:17,053
Mind your tongue!
- Shut up!
463
00:37:17,999 --> 00:37:19,697
If Ajay isn't expelled
from this college,
464
00:37:19,787 --> 00:37:22,375
I'll fire you this instant,
understand?
465
00:37:22,598 --> 00:37:24,543
Even the college committee
won't be able to save your job.
466
00:37:24,999 --> 00:37:29,035
Because I have donated
a lot of money to this college.
467
00:37:29,346 --> 00:37:30,110
Rs 1 million!
468
00:37:36,662 --> 00:37:38,565
Mr Brijlal Tiwari.
469
00:37:46,548 --> 00:37:50,815
I could've flung this cheque book
at your face.
470
00:37:52,089 --> 00:37:55,286
But I don't like to confront
insignificant men like you.
471
00:37:57,705 --> 00:38:00,328
I have written a cheque
for Rs 1 million for you.
472
00:38:01,515 --> 00:38:02,745
Take it.
473
00:38:05,784 --> 00:38:06,703
Who are you?
474
00:38:07,286 --> 00:38:08,315
Nageshwar.
475
00:38:09,497 --> 00:38:10,412
Nageshwar?
476
00:38:11,419 --> 00:38:12,593
There are many people
with that name.
477
00:38:13,691 --> 00:38:14,787
Who are you?
478
00:38:16,909 --> 00:38:18,195
How many fathers do you have?
479
00:38:19,514 --> 00:38:20,910
Mind your language.
480
00:38:22,928 --> 00:38:26,000
This is what the principal
told you just now.
481
00:38:26,808 --> 00:38:28,693
You asked him to shut up.
482
00:38:32,160 --> 00:38:33,030
Tell me.
483
00:38:34,952 --> 00:38:36,100
How many fathers do you have?
484
00:38:38,790 --> 00:38:39,702
One.
485
00:38:40,138 --> 00:38:44,160
In the same way, all the goons
of this area have one father.
486
00:38:45,382 --> 00:38:46,326
Nageshwar.
487
00:38:52,358 --> 00:38:54,702
You are the notorious Mr Nageshwar.
488
00:38:58,248 --> 00:38:59,193
Sir,
489
00:38:59,929 --> 00:39:01,113
I've heard a lot about you.`
490
00:39:02,160 --> 00:39:03,178
But I haven't met you.
491
00:39:03,585 --> 00:39:04,785
That's why
I couldn't recognise you.
492
00:39:05,785 --> 00:39:08,062
Please forgive me.
493
00:39:08,341 --> 00:39:10,141
If you want to apologise,
apologise to the principal.
494
00:39:10,887 --> 00:39:12,702
You have misbehaved with him.
495
00:39:16,466 --> 00:39:18,326
Sir, please forgive me.
496
00:39:18,637 --> 00:39:21,284
Mr Tiwari, it is human to err.
497
00:39:24,875 --> 00:39:26,535
Sir, you may keep this.
498
00:39:27,114 --> 00:39:28,410
I don't need this money.
499
00:39:29,274 --> 00:39:31,119
Your wish is my command.
500
00:39:31,339 --> 00:39:33,952
The principal will not be fired.
No one will ask him to leave.
501
00:39:34,617 --> 00:39:35,618
Please take this.
502
00:39:36,189 --> 00:39:40,200
But it's necessary
to keep you away from this college.
503
00:39:42,149 --> 00:39:45,660
You're like the fire
that burns the forest
504
00:39:46,455 --> 00:39:47,952
and makes it a barren land.
505
00:39:48,843 --> 00:39:51,200
I won't let you ruin this college.
506
00:39:54,077 --> 00:39:54,966
Get out.
507
00:39:58,119 --> 00:39:59,493
Thank you very much.
508
00:40:00,273 --> 00:40:02,868
You have saved this college.
509
00:40:22,305 --> 00:40:23,868
Good morning, sir.
- Good morning.
510
00:40:25,549 --> 00:40:26,752
I was on my way to meet you,
511
00:40:27,264 --> 00:40:28,438
to collect the leaving certificate.
512
00:40:29,637 --> 00:40:31,493
I'm leaving this college.
- No.
513
00:40:31,939 --> 00:40:33,326
You don't need to
leave this college.
514
00:40:34,017 --> 00:40:36,160
Instead, Rocky will be expelled
from this college.
515
00:40:38,660 --> 00:40:39,737
Who decided that?
516
00:40:40,618 --> 00:40:41,868
I did.
517
00:40:42,259 --> 00:40:43,243
Trust me.
518
00:40:43,527 --> 00:40:46,077
Sir, if this is your decision,
519
00:40:46,482 --> 00:40:48,243
who was forcing you to expel me?
520
00:40:48,974 --> 00:40:51,410
Who wanted you to compel me
to leave this college?
521
00:40:51,730 --> 00:40:52,868
That was also my decision.
522
00:40:53,188 --> 00:40:55,839
Both these decisions couldn't have
been taken by the same person.
523
00:40:57,827 --> 00:40:58,700
No.
524
00:41:00,784 --> 00:41:03,410
Both these decisions
were made by me.
525
00:41:05,743 --> 00:41:07,110
The only difference being,
526
00:41:08,433 --> 00:41:10,119
I was compelled
527
00:41:11,303 --> 00:41:13,035
to take that decision last night,
528
00:41:14,119 --> 00:41:17,099
but today I have made a decision
based on my principles.
529
00:41:18,969 --> 00:41:20,493
Who compelled you?
530
00:41:22,551 --> 00:41:24,160
Nobody, it was me.
531
00:41:25,938 --> 00:41:27,868
If someone
has successfully compelled you,
532
00:41:28,500 --> 00:41:29,977
he is not the only one to blame.
533
00:41:30,067 --> 00:41:32,660
You are equally responsible,
for being weak and submissive.
534
00:41:34,176 --> 00:41:38,110
All men have weaknesses.
535
00:41:38,950 --> 00:41:40,716
We can't blame others
for our weaknesses.
536
00:41:41,985 --> 00:41:45,054
Boys, take his luggage to his room.
537
00:41:45,392 --> 00:41:46,451
Sir...
538
00:41:47,743 --> 00:41:50,705
I will obey you on one condition.
539
00:41:51,771 --> 00:41:52,660
What?
540
00:41:52,815 --> 00:41:54,496
You won't dismiss Rocky
from this college.
541
00:41:59,382 --> 00:42:01,745
Cheers!
- Cheers!
542
00:42:02,229 --> 00:42:03,827
Sit down.
543
00:42:04,287 --> 00:42:05,164
What?
544
00:42:05,254 --> 00:42:07,943
My name is Rocky. I am a
third-year student at MDS College.
545
00:42:08,033 --> 00:42:10,456
I don't want details.
546
00:42:10,858 --> 00:42:12,201
What do you want?
547
00:42:45,711 --> 00:42:47,086
I knew,
548
00:42:48,088 --> 00:42:50,753
that a *** addict
549
00:42:51,919 --> 00:42:53,543
cannot mend his ways easily.
550
00:42:54,924 --> 00:42:56,595
That is why I told my men...
551
00:42:57,809 --> 00:42:59,540
to keep a watch on you.
552
00:43:01,639 --> 00:43:03,710
We aren't enemies.
553
00:43:04,776 --> 00:43:07,086
Then why are you
acting like my enemy?
554
00:43:11,800 --> 00:43:13,878
How much money
have you taken from this boy?
555
00:43:14,580 --> 00:43:15,492
Rs 20,000.
556
00:43:16,169 --> 00:43:17,984
You may keep the money with you.
557
00:43:19,278 --> 00:43:20,762
But you won't work for him.
558
00:43:22,454 --> 00:43:25,662
You know my brother Shankar,
don't you?
559
00:43:26,167 --> 00:43:27,544
The don of the Nana Chowk.
560
00:43:27,953 --> 00:43:30,001
I follow
the same principles as he does.
561
00:43:30,091 --> 00:43:31,792
Once I take a contract
to kill someone,
562
00:43:32,327 --> 00:43:33,959
I keep my word.
563
00:43:34,245 --> 00:43:37,811
No one will trust me, if I accept
money and fail to execute the job.
564
00:43:38,512 --> 00:43:41,336
If that happens,
my business will suffer.
565
00:43:43,044 --> 00:43:44,804
You'll be given
another business to run.
566
00:43:45,624 --> 00:43:47,907
Take the money and do the job
567
00:43:48,464 --> 00:43:51,216
that's what I like to do.
568
00:43:51,820 --> 00:43:54,753
This is the job of a real man.
569
00:43:58,646 --> 00:43:59,959
Fine.
570
00:44:00,508 --> 00:44:01,982
You do your job,
571
00:44:03,365 --> 00:44:04,625
I'll do mine.
572
00:44:17,959 --> 00:44:20,038
Anyone who dares to go against me,
573
00:44:21,330 --> 00:44:22,655
meets with the same fate.
574
00:44:24,158 --> 00:44:25,515
because you're a student.
575
00:44:27,185 --> 00:44:28,728
You're being forgiven,
576
00:44:34,985 --> 00:44:36,126
Hello, ma'am.
- Hello.
577
00:44:36,378 --> 00:44:37,870
Have you finished
painting the room?
578
00:44:37,960 --> 00:44:39,951
Are the surface
of the walls smooth? - Yes, ma'am.
579
00:44:40,041 --> 00:44:41,794
Very good.
Okay.
580
00:44:53,959 --> 00:44:55,042
My god!
581
00:44:55,625 --> 00:44:56,625
Ma'am!
582
00:44:57,334 --> 00:44:59,542
Ma'am!
Are there cockroaches in your room?
583
00:44:59,632 --> 00:45:01,869
Come inside
and look at the state of the room.
584
00:45:01,959 --> 00:45:04,001
What's the matter?
Let me see.
585
00:45:04,091 --> 00:45:05,195
What happened?
586
00:45:05,285 --> 00:45:07,199
Ma'am, look at this.
- So cute.
587
00:45:07,289 --> 00:45:08,219
And this.
588
00:45:09,194 --> 00:45:10,368
Lovely.
589
00:45:11,369 --> 00:45:15,436
I knew, it was Ajay
disguised as a painter.
590
00:45:15,598 --> 00:45:17,594
But Laxmi
shouldn't have let him in.
591
00:45:17,981 --> 00:45:20,034
She has done a good job.
592
00:45:20,124 --> 00:45:23,643
She opened the door to this room.
You open the door to your heart.
593
00:45:23,733 --> 00:45:25,981
Where will you find
such a daring lover?
594
00:45:26,566 --> 00:45:27,891
How ***!
595
00:45:27,981 --> 00:45:32,059
God, grant my man a little courage,
596
00:45:32,149 --> 00:45:35,694
to write something sweet for me.
597
00:45:45,536 --> 00:45:46,493
"My girl..."
598
00:45:46,583 --> 00:45:47,655
God!
599
00:45:49,163 --> 00:45:52,636
What are you doing?
Why don't you walk carefully?
600
00:45:55,119 --> 00:45:56,561
So you're looking at them.
601
00:45:56,651 --> 00:45:58,228
Are you following their footsteps?
602
00:45:58,318 --> 00:46:01,846
I'm fed up of handling the problems
603
00:46:01,936 --> 00:46:04,578
of all the girls in this college.
604
00:46:04,668 --> 00:46:06,769
If professors start causing
problems, I'll go crazy.
605
00:46:06,859 --> 00:46:08,990
What will we do now?
You please tell me.
606
00:46:09,080 --> 00:46:11,383
You should say something.
Speak up...
607
00:46:11,473 --> 00:46:13,006
You have to give me an explanation.
- I love you.
608
00:46:13,096 --> 00:46:16,680
I love you. - What will I do
if you continue doing this?
609
00:46:16,770 --> 00:46:19,526
Okay, I also love you but...
610
00:46:23,003 --> 00:46:23,865
No.
611
00:46:24,135 --> 00:46:24,933
You!
612
00:46:25,273 --> 00:46:28,137
I don't love you.
613
00:46:28,227 --> 00:46:30,104
Do you understand, you ***?
614
00:46:31,826 --> 00:46:32,981
Pooja!
615
00:46:33,627 --> 00:46:34,774
Pooja!
616
00:46:36,642 --> 00:46:38,642
Pooja!
- What is it?
617
00:46:39,085 --> 00:46:42,107
Do you love me?
- No!
618
00:46:42,962 --> 00:46:44,608
But I do love you.
619
00:46:45,084 --> 00:46:46,191
You are crazy.
620
00:46:48,364 --> 00:46:51,108
Good morning, sir.
- Good morning.
621
00:46:54,306 --> 00:46:55,251
Okay.
622
00:46:56,570 --> 00:46:58,534
Students,
623
00:46:58,624 --> 00:47:02,717
today we'll discuss 'Love'.
624
00:47:03,071 --> 00:47:05,992
'Love sublime.'
625
00:47:06,324 --> 00:47:10,701
I am a Crazy,
fanatic, lover speaking
626
00:47:13,749 --> 00:47:15,018
A loudspeaker's speaking.
627
00:47:21,479 --> 00:47:25,060
"You are the only one I have loved"
628
00:47:25,272 --> 00:47:28,928
"You are the one
I have surrendered my heart to"
629
00:47:29,018 --> 00:47:32,121
"You are the only one I have loved"
630
00:47:32,702 --> 00:47:35,935
"You are the one
I have surrendered my heart to"
631
00:47:36,526 --> 00:47:39,560
"Come what may"
632
00:47:39,650 --> 00:47:42,892
"I have nothing to fear"
633
00:47:43,388 --> 00:47:46,227
"I will always love you"
634
00:47:46,945 --> 00:47:50,560
"I have nothing to fear"
635
00:47:50,734 --> 00:47:53,852
"I will always love you"
636
00:47:54,994 --> 00:47:58,380
"You are the only one I have loved"
637
00:47:58,846 --> 00:48:02,018
"You are the one
I have surrendered my heart to"
638
00:48:02,650 --> 00:48:05,727
"Come what may"
639
00:48:05,817 --> 00:48:09,060
"I have nothing to fear"
640
00:48:09,495 --> 00:48:12,685
"I will always love you"
641
00:48:13,075 --> 00:48:16,714
"I have nothing to fear"
642
00:48:16,804 --> 00:48:19,892
"I will always love you"
643
00:48:21,113 --> 00:48:24,477
"You are the only one I have loved"
644
00:48:25,017 --> 00:48:28,909
"You are the one
I have surrendered my heart to"
645
00:48:49,514 --> 00:48:55,563
"I have come here
to declare my love to you"
646
00:48:56,909 --> 00:49:03,038
"I have come here
to lay down my life for you"
647
00:49:05,453 --> 00:49:11,719
"I'll make you feel guilty"
648
00:49:12,848 --> 00:49:18,891
"I'll consume poison and die"
649
00:49:20,140 --> 00:49:25,819
"I'll consume poison and die"
650
00:49:26,394 --> 00:49:30,220
"You are the only one I have loved"
651
00:49:30,310 --> 00:49:34,012
"You are the one
I have surrendered my heart to"
652
00:49:34,102 --> 00:49:37,178
"Come what may"
653
00:49:37,268 --> 00:49:40,588
"I have nothing to fear"
654
00:49:41,006 --> 00:49:44,259
"I will always love you"
655
00:49:44,577 --> 00:49:48,015
"I have nothing to fear"
656
00:49:48,352 --> 00:49:51,830
"I will always love you"
657
00:49:52,721 --> 00:49:56,303
"You are the only one I have loved"
658
00:49:56,637 --> 00:50:00,443
"You are the one
I have surrendered my heart to"
659
00:50:23,150 --> 00:50:29,519
"When lovers unite"
660
00:50:30,880 --> 00:50:36,892
"They spend sleepless nights,
yearning for each other"
661
00:50:39,500 --> 00:50:45,727
"My heart is yearning for you"
662
00:50:46,935 --> 00:50:53,602
"Your words set my heart on fire"
663
00:50:54,310 --> 00:51:00,597
"Your words set my heart on fire"
664
00:51:00,687 --> 00:51:04,512
"You are the only one I have loved"
665
00:51:04,602 --> 00:51:08,227
"You are the one
I have surrendered my heart to"
666
00:51:08,394 --> 00:51:11,429
"Come what may"
667
00:51:11,519 --> 00:51:14,935
"You are the only one I have loved"
668
00:51:15,270 --> 00:51:18,709
"I will always love you"
669
00:51:18,901 --> 00:51:22,548
"You are the only one I have loved"
670
00:51:22,638 --> 00:51:25,690
"I will always love you"
671
00:51:26,976 --> 00:51:30,644
"I have only loved you"
672
00:51:30,842 --> 00:51:34,852
"You are the one
I have surrendered my heart to"
673
00:51:35,069 --> 00:51:38,644
"I have only loved you"
674
00:51:38,964 --> 00:51:42,435
"You are the one
I have surrendered my heart to"
675
00:51:42,745 --> 00:51:45,809
"Come what may"
676
00:51:45,899 --> 00:51:49,252
"I have nothing to fear"
677
00:51:49,558 --> 00:51:52,560
"I will always love you"
678
00:51:53,227 --> 00:51:56,768
"I have nothing to fear"
679
00:51:56,858 --> 00:52:00,156
"I will always love you"
680
00:52:00,447 --> 00:52:04,137
"I have nothing to fear"
681
00:52:04,227 --> 00:52:07,685
"I will always love you"
682
00:52:07,775 --> 00:52:11,310
"I have nothing to fear"
683
00:52:11,548 --> 00:52:14,804
"I will always love you"
684
00:52:19,368 --> 00:52:20,477
Silence!
685
00:52:20,567 --> 00:52:22,053
Sit down!
The chief guest is here.
686
00:52:22,143 --> 00:52:24,310
All of you please be seated.
687
00:52:25,014 --> 00:52:27,352
I'm happy to announce,
688
00:52:28,551 --> 00:52:33,482
that our chief guest,
Mr Nageshwar has arrived.
689
00:52:35,268 --> 00:52:36,092
Hello.
690
00:52:42,466 --> 00:52:44,892
Welcome, sir.
- Thank you.
691
00:52:53,674 --> 00:52:55,602
On behalf of the college,
692
00:52:56,062 --> 00:53:00,268
I welcome the chief guest
693
00:53:00,651 --> 00:53:05,685
and invite him
to speak a few words.
694
00:53:06,135 --> 00:53:08,268
Hard work and determination,
695
00:53:08,358 --> 00:53:10,268
is very important
to achieve success.
696
00:53:10,576 --> 00:53:14,637
This year, the best student award
goes to Ajay!
697
00:53:14,727 --> 00:53:16,748
Yes!
698
00:53:23,741 --> 00:53:26,769
Ajay is a boy worthy of praise.
699
00:53:27,729 --> 00:53:29,976
Ajay, come to the dais.
700
00:53:30,231 --> 00:53:31,769
Where is he?
701
00:53:35,524 --> 00:53:36,644
Ajay!
702
00:53:39,646 --> 00:53:43,086
Ajay, come to the stage.
703
00:53:46,128 --> 00:53:49,334
Ajay, come to the stage!
704
00:53:52,664 --> 00:53:53,803
Ajay,
705
00:53:54,751 --> 00:53:56,368
come here right now!
706
00:53:56,634 --> 00:53:58,685
Ajay, come here right now!
707
00:53:59,663 --> 00:54:02,687
Sir, they are waiting
to give you the award.
708
00:54:02,777 --> 00:54:05,383
They are calling you repeatedly.
Go and accept the award.
709
00:54:09,108 --> 00:54:10,962
I would've accepted the award,
710
00:54:11,880 --> 00:54:12,944
if you were presenting it to me.
711
00:54:14,603 --> 00:54:16,394
You've served this college
for 10 years.
712
00:54:16,830 --> 00:54:17,976
What has he done?
713
00:54:18,986 --> 00:54:19,946
You tell me,
714
00:54:20,793 --> 00:54:22,317
why should I accept
the best student award,
715
00:54:23,204 --> 00:54:25,761
from a smuggler and a goon?
716
00:54:31,194 --> 00:54:33,540
Why are you doing this?
We left the award function for you.
717
00:54:33,630 --> 00:54:34,489
C'mon, drive the car.
718
00:54:34,579 --> 00:54:37,224
Sit. Let's go for a long drive.
719
00:54:37,314 --> 00:54:38,401
Very good, c'mon.
720
00:54:38,491 --> 00:54:40,582
Keep quiet.
You are making so much noise.
721
00:54:40,672 --> 00:54:42,068
C'mon, let's go!
- Keep quiet.
722
00:54:42,158 --> 00:54:43,870
C'mon, take a right.
Let's have an ice-cream.
723
00:54:43,960 --> 00:54:47,602
It tastes great.
Keep quiet.
724
00:54:53,308 --> 00:54:54,668
This is going to be fun.
725
00:54:59,828 --> 00:55:02,144
Look out, they are drunk.
Else they'll die.
726
00:55:02,234 --> 00:55:03,372
Careful!
727
00:55:04,738 --> 00:55:06,030
They would've died.
728
00:55:09,619 --> 00:55:11,926
The brakes aren't working.
- Brakes aren't working... what?!
729
00:56:10,847 --> 00:56:12,874
Sorry, the brakes failed.
730
00:56:14,920 --> 00:56:18,570
That often happens
when one is young.
731
00:56:20,984 --> 00:56:22,244
I did control the car.
732
00:56:24,079 --> 00:56:25,943
But you weren't successful,
733
00:56:27,024 --> 00:56:28,765
else you wouldn't have
rammed into my car.
734
00:56:30,038 --> 00:56:33,154
I'll pay you
for the damages caused.
735
00:56:37,283 --> 00:56:39,230
When something you love,
736
00:56:39,957 --> 00:56:41,760
is damaged,
737
00:56:42,900 --> 00:56:44,487
it causes pain and grief.
738
00:56:47,490 --> 00:56:49,445
Money will repair the dent,
739
00:56:51,659 --> 00:56:53,528
but it won't ease the pain.
740
00:56:54,396 --> 00:56:55,945
Sometimes, the pain is forgotten,
741
00:56:56,555 --> 00:56:58,081
but the mark remains.
742
00:57:01,096 --> 00:57:01,954
I...
743
00:57:03,266 --> 00:57:04,403
I'm talking about love.
744
00:57:07,334 --> 00:57:09,577
I'm talking about principles.
745
00:57:12,283 --> 00:57:15,564
You didn't accept the award
and I won't take the money.
746
00:57:17,127 --> 00:57:18,325
Now we're even.
747
00:57:20,557 --> 00:57:21,403
You may go.
748
00:57:25,676 --> 00:57:27,765
Do you have a letter for me?
- No.
749
00:57:28,250 --> 00:57:31,289
Ajay.
750
00:57:31,538 --> 00:57:32,320
Letters for Ajay.
751
00:57:33,118 --> 00:57:34,060
Ajay!
752
00:57:34,150 --> 00:57:35,126
Letters for you!
753
00:57:35,978 --> 00:57:37,557
Ajay.
754
00:57:37,647 --> 00:57:39,366
Ajay.
755
00:57:39,456 --> 00:57:40,920
Ajay.
756
00:57:41,913 --> 00:57:42,672
Ajay.
757
00:57:43,278 --> 00:57:44,025
Ajay.
758
00:57:44,556 --> 00:57:45,361
Ajay.
759
00:57:46,337 --> 00:57:47,794
All these letters are for you.
760
00:57:47,884 --> 00:57:49,196
So many letters?
761
00:58:11,465 --> 00:58:13,426
Yes!
762
00:58:20,371 --> 00:58:21,382
It's so boring.
763
00:58:21,472 --> 00:58:22,737
Let's play carom.
- C'mon.
764
00:58:25,050 --> 00:58:26,403
Pooja, you want to join us?
765
00:58:27,194 --> 00:58:29,237
No, you carry on.
I have to study.
766
00:58:29,769 --> 00:58:31,831
C'mon, Nimmo.
- Let's go.
767
00:59:32,161 --> 00:59:37,528
"My heart tells me"
768
00:59:38,201 --> 00:59:42,945
"I should take you in my arms"
769
00:59:44,046 --> 00:59:48,612
"And gently whisper into your ears"
770
00:59:48,930 --> 00:59:49,730
"What?"
771
00:59:49,820 --> 00:59:51,779
"I love you"
772
00:59:52,537 --> 00:59:54,904
"I love you"
773
00:59:55,795 --> 00:59:58,003
"I love you"
774
00:59:58,501 --> 01:00:01,107
"I love you"
775
01:00:01,674 --> 01:00:06,738
"My heart tells me"
776
01:00:07,614 --> 01:00:12,612
"I should take you in my arms"
777
01:00:13,435 --> 01:00:18,230
"And gently whisper into your ears"
778
01:00:18,320 --> 01:00:19,154
"What?"
779
01:00:19,244 --> 01:00:24,320
"I love you"
780
01:00:25,248 --> 01:00:31,192
"I love you"
781
01:01:01,112 --> 01:01:04,070
"I want to kiss your lips"
782
01:01:04,358 --> 01:01:07,033
"Let me come close to you"
783
01:01:07,123 --> 01:01:10,142
"I want to kiss your lips"
784
01:01:10,232 --> 01:01:12,862
"Let me come close to you"
785
01:01:13,097 --> 01:01:16,051
"My heart is throbbing"
786
01:01:16,141 --> 01:01:18,403
"Let me go away"
787
01:01:18,842 --> 01:01:24,361
"Don't torment me like this"
788
01:01:24,687 --> 01:01:29,945
"Don't lure me like this"
789
01:01:30,433 --> 01:01:35,695
"My heart tells me"
790
01:01:36,497 --> 01:01:41,670
"I should take you in my arms"
791
01:01:42,515 --> 01:01:47,147
"And gently whisper into your ears"
792
01:01:47,237 --> 01:01:48,277
"What?"
793
01:01:48,367 --> 01:01:50,016
"I love you"
794
01:01:51,185 --> 01:01:53,746
"I love you"
795
01:01:54,478 --> 01:01:56,403
"I love you"
796
01:01:56,651 --> 01:01:59,675
"Really?
- I love you"
797
01:02:30,643 --> 01:02:36,442
"The sweet fragrance of love
permeates the air."
798
01:02:36,532 --> 01:02:42,387
"The sweet fragrance of love
permeates the air."
799
01:02:42,477 --> 01:02:48,241
"Our eyes met
and my heart skipped a beat."
800
01:02:48,410 --> 01:02:54,114
"My heart sings."
801
01:02:54,319 --> 01:02:59,796
"It reveals that you love me."
802
01:02:59,886 --> 01:03:05,246
"My heart tells me"
803
01:03:05,989 --> 01:03:11,163
"I should take you in my arms"
804
01:03:11,581 --> 01:03:17,158
"And gently whisper into your ears"
805
01:03:17,248 --> 01:03:18,156
"What?"
806
01:03:18,246 --> 01:03:20,121
"I love you"
807
01:03:20,745 --> 01:03:22,954
"I love you"
808
01:03:23,972 --> 01:03:26,371
"I love you"
809
01:03:26,826 --> 01:03:29,455
"I love you"
810
01:03:30,010 --> 01:03:35,432
"My heart tells me"
811
01:03:36,103 --> 01:03:41,496
"I should take you in my arms"
812
01:03:42,009 --> 01:03:46,864
"And gently whisper into your ears"
813
01:03:46,954 --> 01:03:47,908
"What?"
814
01:03:47,998 --> 01:03:49,599
"I love you"
815
01:03:50,688 --> 01:03:53,038
"I love you"
816
01:03:53,963 --> 01:03:56,288
"I love you"
817
01:03:56,378 --> 01:03:59,329
"I love you"
818
01:04:01,686 --> 01:04:02,619
Listen...
819
01:04:03,861 --> 01:04:06,213
The exams will begin
in a month's time.
820
01:04:06,852 --> 01:04:08,986
We need to concentrate
on our studies.
821
01:04:09,732 --> 01:04:11,417
No.
- Then?
822
01:04:12,474 --> 01:04:14,378
We should romance.
823
01:04:14,468 --> 01:04:17,097
We will stop romancing and meeting.
824
01:04:17,412 --> 01:04:18,402
I can't do that.
825
01:04:19,208 --> 01:04:20,897
We have to do it.
826
01:04:22,746 --> 01:04:23,842
Okay.
827
01:04:25,295 --> 01:04:29,671
You'll have to give me a kiss
for each day that we stay apart.
828
01:04:30,292 --> 01:04:31,197
Done.
829
01:04:31,287 --> 01:04:33,269
30 days which means 1 month.
830
01:04:33,440 --> 01:04:34,505
Okay.
831
01:04:38,435 --> 01:04:40,746
Okay.
- Cheating...Cheating..cheating
832
01:04:41,840 --> 01:04:43,397
You took an extra kiss.
833
01:04:43,487 --> 01:04:45,627
Aren't some months of 31 days.
834
01:04:55,848 --> 01:04:57,029
Now watch the fun.
835
01:05:11,306 --> 01:05:12,262
Sorry.
836
01:05:28,009 --> 01:05:29,048
Sorry.
837
01:05:36,486 --> 01:05:39,560
I will never forgive you.
838
01:05:39,938 --> 01:05:45,737
You'll have to pay
a heavy price for this.
839
01:05:59,587 --> 01:06:01,520
Pooja! pooja.
840
01:06:01,935 --> 01:06:04,717
Pooja, open your eyes.
Pooja!
841
01:06:09,581 --> 01:06:11,587
Ajay.
842
01:07:59,205 --> 01:08:01,557
Don't hit me brother,
- I don't know anything.
843
01:08:01,774 --> 01:08:04,789
I swear Rocky had sent me.
Rocky asked me to kill.
844
01:08:04,879 --> 01:08:07,100
I don't know anything,
I swear I don't know.
845
01:08:07,190 --> 01:08:09,843
Rocky asked me to kill.
846
01:08:10,587 --> 01:08:12,022
These are those hands right?
847
01:08:12,607 --> 01:08:15,500
Which were used to set a innocent
helpless girl on fire.
848
01:08:16,372 --> 01:08:17,962
These hands must get cut right now.
849
01:08:40,292 --> 01:08:43,382
Rocky.
Drive faster!
850
01:08:43,472 --> 01:08:45,250
Faster!
851
01:08:45,340 --> 01:08:47,325
Yes!
852
01:11:13,560 --> 01:11:16,063
He is a very dangerous man.
You keep crossing swords with him.
853
01:11:16,153 --> 01:11:19,912
What grudge do you hold
against each other?
854
01:11:20,002 --> 01:11:20,929
What's the matter?
Tell us.
855
01:11:21,278 --> 01:11:22,659
Do you want to know?
856
01:11:24,618 --> 01:11:26,236
He murdered my mother.
857
01:11:40,799 --> 01:11:41,760
Come, Pooja.
858
01:11:51,800 --> 01:11:54,313
Pooja, this house is my property.
859
01:11:55,725 --> 01:11:56,793
Come.
860
01:11:57,022 --> 01:12:00,068
My maternal grandfather
gave this house to my mother.
861
01:12:05,768 --> 01:12:06,945
Now it belongs to me.
862
01:12:08,985 --> 01:12:10,084
It's yours too.
863
01:12:18,938 --> 01:12:20,600
I had rented it out.
864
01:12:21,098 --> 01:12:23,453
To take care
of my college and hostel expenses.
865
01:12:23,887 --> 01:12:25,994
I don't see any tenant here now.
866
01:12:26,343 --> 01:12:27,978
They were here a few days ago.
867
01:12:28,542 --> 01:12:30,455
The day we fixed a date
for our wedding,
868
01:12:31,248 --> 01:12:35,593
I asked them
to vacate this house.
869
01:12:36,261 --> 01:12:37,994
They were decent people.
They left.
870
01:12:38,227 --> 01:12:39,465
Really?
871
01:12:39,555 --> 01:12:41,602
Have they found
another house so soon?
872
01:12:42,389 --> 01:12:43,636
Money makes everything possible.
873
01:12:45,053 --> 01:12:46,396
Money can't buy love.
874
01:12:59,393 --> 01:13:03,143
"Stop."
875
01:13:04,372 --> 01:13:08,268
"Stop."
876
01:13:09,353 --> 01:13:13,713
"Stop."
877
01:13:14,156 --> 01:13:17,558
"Stop."
878
01:13:21,858 --> 01:13:25,851
"I want to be with you."
879
01:13:25,941 --> 01:13:31,185
"I want to be with you."
880
01:13:31,544 --> 01:13:35,351
"I want to be with you."
881
01:13:35,441 --> 01:13:40,558
"I want to be with you."
882
01:13:41,089 --> 01:13:45,803
"You're the one I love."
883
01:13:45,893 --> 01:13:50,477
"You're the one I love."
884
01:13:50,796 --> 01:13:54,719
"I want to be with you."
885
01:13:54,809 --> 01:13:59,951
"I want to be with you."
886
01:14:00,441 --> 01:14:05,220
"You're the one I love."
887
01:14:05,310 --> 01:14:09,844
"You're the one I love."
888
01:14:09,934 --> 01:14:14,185
"I want to be with you."
889
01:14:14,275 --> 01:14:19,609
"I want to be with you."
890
01:14:49,041 --> 01:14:54,293
"Ever since we met..."
891
01:14:56,438 --> 01:15:01,345
"Ever since we met..."
892
01:15:01,435 --> 01:15:06,220
"People say I've gone crazy."
893
01:15:06,310 --> 01:15:11,095
"I wonder what it is about you..."
894
01:15:11,185 --> 01:15:15,894
"I wonder what it is about you...
895
01:15:15,984 --> 01:15:21,209
"I wonder what it is about you..."
896
01:15:23,215 --> 01:15:28,060
"My heart beats only for you."
897
01:15:28,150 --> 01:15:32,393
"I want to be with you."
898
01:15:33,078 --> 01:15:37,726
"You're the one I love."
899
01:15:38,037 --> 01:15:42,601
"You're the one I love."
900
01:15:42,973 --> 01:15:46,922
"I want to be with you."
901
01:15:47,012 --> 01:15:52,004
"I want to be with you."
902
01:16:12,126 --> 01:16:17,621
I become restless,
When you are not near me.
903
01:16:19,535 --> 01:16:24,408
I become restless,
When you are not near me.
904
01:16:24,498 --> 01:16:29,243
I become more desperate,
When I come near you.
905
01:16:29,333 --> 01:16:34,154
I hope that you don't,
get separated from me.
906
01:16:34,244 --> 01:16:39,121
I hope that you don't,
get separated from me.
907
01:16:39,211 --> 01:16:44,613
I hope that you don't,
get separated from me.
908
01:16:46,575 --> 01:16:50,473
"That is my biggest fear."
909
01:16:50,563 --> 01:16:55,384
"I want to be with you."
910
01:16:56,426 --> 01:17:01,070
"You're the one I love."
911
01:17:01,346 --> 01:17:06,189
"You're the one I love."
912
01:17:06,279 --> 01:17:10,154
"I want to be with you."
913
01:17:10,244 --> 01:17:15,446
"I want to be with you."
914
01:17:15,966 --> 01:17:20,487
"You're the one I love."
915
01:17:20,910 --> 01:17:25,446
"You're the one I love."
916
01:17:25,536 --> 01:17:29,641
"I want to be with you."
917
01:17:29,731 --> 01:17:35,523
"I want to be with you."
918
01:17:41,070 --> 01:17:42,555
'Put him in the lock-up.'
919
01:17:42,904 --> 01:17:43,696
'C'mon!'
920
01:17:43,849 --> 01:17:45,571
Come, Inspector Bhogle.
- Good morning, sir.
921
01:17:47,404 --> 01:17:48,348
Get in the car.
- Yes.
922
01:17:48,438 --> 01:17:49,320
Come.
923
01:17:51,821 --> 01:17:52,753
Driver, let's go.
924
01:17:58,112 --> 01:18:00,371
Where were you going?
- Home.
925
01:18:01,362 --> 01:18:02,696
In your area,
926
01:18:03,279 --> 01:18:06,441
a few boys
tried to burn a girl in a college.
927
01:18:07,404 --> 01:18:08,522
Have you arrested them?
928
01:18:08,612 --> 01:18:11,103
I'll shoot those rascals,
the moment I lay my hands on them.
929
01:18:11,944 --> 01:18:13,854
But we haven't been
able to trace them as yet.
930
01:18:13,944 --> 01:18:15,071
I'll tell you where they are.
931
01:18:23,529 --> 01:18:24,390
Come, inspector.
932
01:18:31,751 --> 01:18:33,815
Take out your revolver.
- No.
933
01:18:39,966 --> 01:18:40,944
No.
934
01:18:49,024 --> 01:18:52,111
May his soul...
- Rest in peace.
935
01:18:52,201 --> 01:18:53,694
May god bless him.
936
01:18:53,784 --> 01:18:55,456
Chant the name of god.
937
01:18:55,546 --> 01:18:58,444
May his soul...
- Rest in peace.
938
01:18:58,534 --> 01:18:59,911
May his soul...
- Rest in peace.
939
01:19:00,001 --> 01:19:01,909
It isn't easy for a father
940
01:19:03,505 --> 01:19:05,201
to carry the corpse of his son.
941
01:19:06,445 --> 01:19:07,659
My name is Shankara.
942
01:19:09,013 --> 01:19:13,357
I, too, had to carry
the corpse of my brother.
943
01:19:14,904 --> 01:19:17,014
He, too,
had been killed by Nageshwar.
944
01:19:27,056 --> 01:19:29,284
You have lifted this corpse
off your shoulder,
945
01:19:30,327 --> 01:19:33,701
but you will be carrying
the guilt of lying forever.
946
01:19:35,065 --> 01:19:36,241
What lie are you talking about?
947
01:19:36,600 --> 01:19:39,307
You lied to the police,
as Nageshwar had intimidated you.
948
01:19:40,345 --> 01:19:42,160
You told them Rocky had committed
suicide in a state of intoxication.
949
01:19:43,014 --> 01:19:44,773
Whereas, the fact is,
950
01:19:45,761 --> 01:19:47,422
Nageshwar killed him.
951
01:19:48,743 --> 01:19:51,409
I had no other option.
952
01:19:52,875 --> 01:19:56,241
Was Rocky your stepson?
953
01:19:56,331 --> 01:19:57,367
No!
954
01:19:58,192 --> 01:19:59,284
Rocky was my son.
955
01:20:00,138 --> 01:20:01,152
He was my own flesh and blood.
956
01:20:01,242 --> 01:20:03,784
Your son was killed in cold blood
957
01:20:04,546 --> 01:20:06,492
and you remained unmoved?
958
01:20:07,284 --> 01:20:09,993
If you are really his father,
then take a pledge
959
01:20:10,617 --> 01:20:14,201
that you will seek revenge
for what Nageshwar has done.
960
01:21:37,102 --> 01:21:40,478
Son, you prevented
the 'trishul' from falling
961
01:21:40,772 --> 01:21:42,559
and upheld it's honour.
962
01:21:43,245 --> 01:21:44,727
I'm not one of those men
963
01:21:45,522 --> 01:21:47,478
who are willing to do
anything for their benefit.
964
01:21:47,978 --> 01:21:50,352
Son, he didn't use
it to his benefit,
965
01:21:50,725 --> 01:21:53,272
he used the 'trishul' to
uphold the honour of the temple.
966
01:21:53,701 --> 01:21:55,436
The one who can't make
his mom understand,
967
01:21:55,746 --> 01:21:56,977
can never understand his boundris.
968
01:21:57,462 --> 01:21:59,769
I know that a blood
stained 'trishul',
969
01:22:00,565 --> 01:22:04,469
shouldn't be placed
in the goddess's hands.
970
01:22:04,559 --> 01:22:06,180
Son, he is right.
971
01:22:23,015 --> 01:22:24,352
People who cause bloodshed,
972
01:22:24,887 --> 01:22:26,727
aren't good
at wiping off blood stains.
973
01:22:27,513 --> 01:22:28,436
Look at this.
974
01:22:33,324 --> 01:22:34,447
Here, sir.
975
01:22:35,716 --> 01:22:36,660
Ajay!
976
01:22:40,427 --> 01:22:42,346
Sorry, Ajay.
I'm a little late.
977
01:22:42,436 --> 01:22:43,760
It's not our fault.
- Hello.
978
01:22:43,850 --> 01:22:44,966
We are very punctual.
979
01:22:45,056 --> 01:22:46,813
It is this girl's fault.
980
01:22:46,903 --> 01:22:48,759
She took an hour
to choose her dress.
981
01:22:48,849 --> 01:22:49,910
Daddy.
982
01:22:50,000 --> 01:22:51,495
Yesterday after meeting you,
983
01:22:51,585 --> 01:22:53,769
I asked the priest
to select an auspicious time.
984
01:22:53,859 --> 01:22:55,369
Today is the 12th.
985
01:22:55,459 --> 01:22:58,384
Your wedding has been fixed
for the 17th.
986
01:23:16,167 --> 01:23:21,044
"We have to
discover the depths of love"
987
01:23:21,799 --> 01:23:26,171
"We have to
delve into the ocean of love"
988
01:23:27,377 --> 01:23:32,002
"We have to
discover the depths of love"
989
01:23:32,924 --> 01:23:37,293
"We have to
delve into the ocean of love"
990
01:23:38,563 --> 01:23:43,293
"You're the only one
I want to love"
991
01:23:44,210 --> 01:23:48,089
"I want to break
all the barriers of love"
992
01:23:49,854 --> 01:23:54,210
"You're the only one
I want to love"
993
01:23:55,444 --> 01:23:59,366
"I want to break
all the barriers of love"
994
01:24:17,502 --> 01:24:20,161
"Life will be beautiful"
995
01:24:20,251 --> 01:24:23,002
"Happiness will surround us"
996
01:24:23,092 --> 01:24:28,530
"I will shower you
with all my love, darling"
997
01:24:34,436 --> 01:24:37,167
"There will be no sorrow"
998
01:24:37,257 --> 01:24:40,127
"Nothing can diminish
my love for you"
999
01:24:40,217 --> 01:24:45,627
"I have vowed to be yours for life,
my darling"
1000
01:24:46,418 --> 01:24:51,044
"We have to love each other."
1001
01:24:52,061 --> 01:24:55,991
"I want to break
all the barriers of love"
1002
01:24:57,676 --> 01:25:02,044
"You're the only one
I want to love"
1003
01:25:03,507 --> 01:25:07,562
"I want to break
all the barriers of love"
1004
01:25:31,535 --> 01:25:37,495
"Without you,
my life would be incomplete"
1005
01:25:37,585 --> 01:25:42,899
"I would be yearning for your love,
all my life"
1006
01:25:48,799 --> 01:25:51,669
"I can't imagine
a life without you"
1007
01:25:51,759 --> 01:25:54,745
"I'm sure,
I would die without you"
1008
01:25:54,835 --> 01:26:00,272
"A life without you,
wouldn't be worth living"
1009
01:26:00,924 --> 01:26:06,086
"I can lay down my life for you"
1010
01:26:06,590 --> 01:26:10,577
"I want to break
all the barriers of love"
1011
01:26:12,271 --> 01:26:17,153
"You're the only one
I want to love"
1012
01:26:18,087 --> 01:26:21,794
"I want to break
all the barriers of love"
1013
01:26:51,538 --> 01:26:54,418
"Your beautiful face
brightens the earth and sky"
1014
01:26:54,508 --> 01:26:57,412
"You mean the world to us"
1015
01:26:57,502 --> 01:27:02,987
"You are the realisation
of our love and our dreams"
1016
01:27:08,521 --> 01:27:11,502
"We love you more than
anything else in this world"
1017
01:27:11,592 --> 01:27:14,453
"You're the apple of our eyes"
1018
01:27:14,543 --> 01:27:19,954
"We won't be able
to live without you"
1019
01:27:20,536 --> 01:27:25,251
"All that we have is yours"
1020
01:27:26,225 --> 01:27:30,484
"We will love you
more than anyone has loved anybody"
1021
01:27:31,883 --> 01:27:37,060
"We have to
discover the depths of love"
1022
01:27:37,627 --> 01:27:41,683
"We have to
delve into the ocean of love"
1023
01:27:43,183 --> 01:27:47,962
"You're the only one I love."
1024
01:27:48,917 --> 01:27:53,308
"We have to delve
into the ocean of love"
1025
01:27:54,342 --> 01:27:58,928
"We have to delve
into the ocean of love"
1026
01:28:00,056 --> 01:28:04,571
"We have to delve
into the ocean of love"
1027
01:28:09,672 --> 01:28:11,483
Hello.
Yes.
1028
01:28:12,179 --> 01:28:13,324
The number is correct.
1029
01:28:14,932 --> 01:28:16,348
Yes, this is Ajay's house.
1030
01:28:16,775 --> 01:28:18,897
What? Ajay will be late today?
1031
01:28:19,977 --> 01:28:23,754
No. Tell Ajay,
Gopal and I are waiting.
1032
01:28:24,044 --> 01:28:24,888
Okay.
1033
01:28:27,555 --> 01:28:28,747
Gopal!
1034
01:28:28,837 --> 01:28:30,684
Gopal! Gopal.
1035
01:28:31,340 --> 01:28:32,250
Gopal!
1036
01:28:34,433 --> 01:28:36,321
Gopal!
1037
01:28:36,507 --> 01:28:38,481
Help!
1038
01:28:39,383 --> 01:28:40,533
Gopal!
1039
01:28:47,964 --> 01:28:49,704
Gopal!
1040
01:28:57,866 --> 01:29:00,745
Inspector!
Sir, somebody has kidnapped my son.
1041
01:29:01,037 --> 01:29:03,662
The car number is MMU 3320.
Please do something soon.
1042
01:29:03,752 --> 01:29:04,941
Ganpat!
- Yes, sir.
1043
01:29:05,031 --> 01:29:07,005
Take down his complaint.
- I'll do it, sir.
1044
01:29:07,714 --> 01:29:09,618
Sir, you can
lodge the complaint later.
1045
01:29:10,387 --> 01:29:12,784
Don't teach me my job.
1046
01:29:12,874 --> 01:29:15,218
Don't raise your voice
when you speak to me.
1047
01:29:15,308 --> 01:29:17,972
Sorry, sir. Please don't delay.
Hurry up, please.
1048
01:29:19,139 --> 01:29:20,239
We have to file a report first,
1049
01:29:20,329 --> 01:29:21,812
only then can we take any action.
Understand?
1050
01:29:34,903 --> 01:29:36,160
Any news about Gopal?
1051
01:29:37,856 --> 01:29:38,954
Where is he?
1052
01:29:39,044 --> 01:29:40,357
Who has taken him?
1053
01:30:19,872 --> 01:30:21,108
Gopal!
1054
01:31:33,342 --> 01:31:37,555
"We won't cry"
1055
01:31:37,645 --> 01:31:41,200
"We'll try and look for happiness"
1056
01:31:41,290 --> 01:31:48,367
"We'll share our sorrows"
1057
01:31:53,061 --> 01:31:57,126
"We won't be sad forever"
1058
01:31:57,216 --> 01:32:01,082
"Good times
will soon be here again"
1059
01:32:01,172 --> 01:32:08,076
"We won't let the travails of life,
defeat us"
1060
01:32:09,298 --> 01:32:16,168
"We shouldn't lose hope"
1061
01:32:17,030 --> 01:32:22,617
"We have to be stronger
than all our enemies"
1062
01:32:46,997 --> 01:32:49,319
The child has been
kidnapped for a reason.
1063
01:32:49,485 --> 01:32:51,129
Children are usually kidnapped
for a ransom.
1064
01:32:51,296 --> 01:32:53,177
If that is not the case,
1065
01:32:53,754 --> 01:32:55,814
there can be another reason.
1066
01:32:56,104 --> 01:32:57,106
Enmity.
1067
01:32:57,196 --> 01:32:58,627
Do you have any enemies?
1068
01:33:01,340 --> 01:33:03,028
Any old enemies?
1069
01:33:05,959 --> 01:33:10,838
If not, then the enemies
of your dear ones,
1070
01:33:11,646 --> 01:33:15,097
have used you as a pawn,
to get back at him.
1071
01:33:17,584 --> 01:33:19,518
Sometimes one has to pay
for the deeds of others.
1072
01:33:20,303 --> 01:33:22,915
'Sometimes one has to pay
for the deeds of others.'
1073
01:33:25,815 --> 01:33:26,700
Let him in.
1074
01:33:38,774 --> 01:33:40,274
You wanted me to come here,
didn't you?
1075
01:33:40,922 --> 01:33:41,934
Here I am.
1076
01:33:45,944 --> 01:33:47,732
That doesn't mean,
I have acceded defeat to you.
1077
01:33:48,293 --> 01:33:50,150
I will never do that.
1078
01:33:51,145 --> 01:33:54,712
I know,
that you cut off the heads,
1079
01:33:54,802 --> 01:33:56,439
of those
who don't bow down before you.
1080
01:33:57,720 --> 01:34:00,274
If you wanted to defeat me,
you could've killed me,
1081
01:34:00,741 --> 01:34:03,649
but you
ripped off my heart instead.
1082
01:34:04,696 --> 01:34:06,439
You're obstinate and cruel!
1083
01:34:08,232 --> 01:34:09,809
You've kidnapped my son.
1084
01:34:09,899 --> 01:34:12,226
If you haven't,
then your enemy has.
1085
01:34:12,316 --> 01:34:14,470
In any case,
you're to blame for this.
1086
01:34:16,467 --> 01:34:17,690
Keep in mind.
1087
01:34:18,589 --> 01:34:20,688
Each tear that my child sheds,
1088
01:34:21,399 --> 01:34:23,866
will fill me
with the fire of hatred.
1089
01:34:25,164 --> 01:34:26,495
If I don't find my son,
1090
01:34:26,914 --> 01:34:29,358
this fire of hatred
will burn the whole world!
1091
01:34:31,066 --> 01:34:34,348
Till now, I kept quiet
and did not retaliate.
1092
01:34:34,438 --> 01:34:35,877
I tolerated your atrocities.
1093
01:34:35,967 --> 01:34:37,976
I never fought back.
1094
01:34:38,066 --> 01:34:40,726
The only reason I did so,
was that you are my father.
1095
01:35:25,514 --> 01:35:26,439
Ajay!
1096
01:35:41,391 --> 01:35:43,649
You told me
you were going to office,
1097
01:35:44,335 --> 01:35:45,732
but you didn't go to office.
1098
01:35:46,270 --> 01:35:47,525
I called your office.
1099
01:35:48,323 --> 01:35:50,641
Where were you?
- To look for Gopal.
1100
01:35:51,391 --> 01:35:52,289
Where?
1101
01:35:54,768 --> 01:35:56,423
I was roaming the streets.
1102
01:35:57,092 --> 01:35:58,545
You're hiding something from me.
1103
01:36:00,685 --> 01:36:02,482
No. Not at all.
1104
01:36:03,434 --> 01:36:06,274
No, I'm sure
you're hiding something from me.
1105
01:36:06,769 --> 01:36:08,335
Do whatever you want to.
1106
01:36:08,425 --> 01:36:10,756
But please
bring back my son, Gopal to me.
1107
01:36:11,626 --> 01:36:13,429
I can't live without him.
1108
01:36:14,147 --> 01:36:15,139
I just can't.
1109
01:36:44,649 --> 01:36:46,040
Don't be afraid.
1110
01:36:47,183 --> 01:36:49,857
I'll try my best to find Gopal.
1111
01:36:57,411 --> 01:36:58,607
Ajay!
1112
01:36:59,754 --> 01:37:01,358
I beg of you.
1113
01:37:06,361 --> 01:37:07,796
Hello.
- Ajay,
1114
01:37:09,039 --> 01:37:10,982
I think you had guessed correctly.
1115
01:37:11,568 --> 01:37:14,386
Gopal has been kidnapped
by one of my enemies.
1116
01:37:15,364 --> 01:37:19,345
They might attack Pooja
and you too, to get even with me.
1117
01:37:19,850 --> 01:37:22,391
Hence, I'd suggest the two of you
come and stay with me.
1118
01:37:22,481 --> 01:37:24,357
No! We will never
come and stay with you.
1119
01:37:24,761 --> 01:37:27,069
Ajay, try to understand.
1120
01:37:27,879 --> 01:37:30,371
Even if I can get Gopal
back from the enemies,
1121
01:37:31,310 --> 01:37:34,389
what if the two of you
are harmed in the process? - What?
1122
01:37:34,479 --> 01:37:36,399
Like me, he too
will survive without parents.
1123
01:37:49,818 --> 01:37:52,149
Hello.
- Ajay.
1124
01:37:53,128 --> 01:37:54,761
Please calm down and think.
1125
01:37:54,851 --> 01:37:56,730
Try to understand what I'm saying.
1126
01:37:56,922 --> 01:37:59,766
Mr Nageshwar,
I am ready to face the worst.
1127
01:37:59,856 --> 01:38:02,274
We don't need your help,
to ease our pains.
1128
01:38:02,481 --> 01:38:03,903
Ajay...
1129
01:38:08,714 --> 01:38:10,814
Ajay, why didn't you tell me
1130
01:38:11,273 --> 01:38:12,982
Mr Nageshwar is your father?
1131
01:38:14,489 --> 01:38:16,178
I overheard your conversation.
1132
01:38:18,160 --> 01:38:20,701
Tell me,
why did you hide this from me?
1133
01:38:24,458 --> 01:38:26,421
I didn't want you to know,
1134
01:38:27,182 --> 01:38:30,533
I'm the son
of a smuggler and a goon.
1135
01:38:34,344 --> 01:38:36,160
Didn't you trust my love?
1136
01:38:36,250 --> 01:38:40,274
I did trust your love,
but I was scared.
1137
01:38:41,188 --> 01:38:43,777
Destiny has always been
unfair to me.
1138
01:38:45,675 --> 01:38:47,897
Pooja, I didn't want to lose you
at any cost.
1139
01:38:47,987 --> 01:38:50,951
You concealed the truth
to win my love.
1140
01:38:51,041 --> 01:38:52,607
Is this love?
1141
01:38:53,236 --> 01:38:55,863
You loved me,
but you didn't trust me enough.
1142
01:38:55,953 --> 01:38:57,774
Tell me, is this love?
1143
01:38:58,535 --> 01:39:01,085
This isn't love,
it's a conspiracy!
1144
01:39:02,282 --> 01:39:06,307
Now I feel,
what we shared wasn't love.
1145
01:39:06,509 --> 01:39:08,942
Your love for me was fake.
1146
01:39:09,032 --> 01:39:13,271
There was no love, truth or trust.
Everything was fake!
1147
01:39:14,210 --> 01:39:15,735
Pooja!
- Let go of me!
1148
01:39:15,825 --> 01:39:17,158
What do you think is the truth?
1149
01:39:17,674 --> 01:39:19,160
That Nageshwar is my father?
1150
01:39:19,697 --> 01:39:22,282
Yes, he is my father.
1151
01:39:22,591 --> 01:39:25,700
But he is the one
who destroyed my life.
1152
01:39:26,799 --> 01:39:29,025
He ruined my childhood.
1153
01:39:30,042 --> 01:39:31,643
He took away my mother from me.
1154
01:39:32,403 --> 01:39:34,630
He's not a father or a husband.
1155
01:39:34,964 --> 01:39:37,134
He only loves wealth
and is lured by ***.
1156
01:39:38,074 --> 01:39:40,533
He dreamt about
becoming a successful man.
1157
01:39:40,623 --> 01:39:44,762
He achieved that by stepping over
my mother's happiness.
1158
01:39:45,231 --> 01:39:46,310
Do you know how?
1159
01:39:48,163 --> 01:39:49,888
'Laxmi, I'm going to work.'
1160
01:39:50,069 --> 01:39:51,912
'I'm late, don't stop me.'
1161
01:39:52,269 --> 01:39:55,048
'We will survive on meagre means."
1162
01:39:55,138 --> 01:39:56,762
'Don't indulge
in these illegal activities.'
1163
01:39:57,614 --> 01:40:00,512
'Laxmi,
I burnt the candle at both ends,'
1164
01:40:01,021 --> 01:40:03,763
'I worked in a factory,
but what did I get?'
1165
01:40:04,354 --> 01:40:06,043
'I couldn't manage to buy a house.'
1166
01:40:06,133 --> 01:40:08,248
'I'm still living
in your father's house.'
1167
01:40:09,196 --> 01:40:10,721
'I want to be successful.'
1168
01:40:10,991 --> 01:40:13,180
'I don't want to live
this miserable life.'
1169
01:40:14,947 --> 01:40:16,198
'Please listen to me.'
1170
01:40:16,407 --> 01:40:17,510
'I beg of you, please don't go.'
1171
01:40:17,600 --> 01:40:19,274
'Laxmi, why don't you understand?'
1172
01:40:19,364 --> 01:40:20,510
'I'm late.'
1173
01:40:20,906 --> 01:40:23,752
'The people I'm working for,
are very dangerous.'
1174
01:40:24,210 --> 01:40:27,288
'I have to reach on time.
- Listen!'
1175
01:40:27,785 --> 01:40:29,013
'Please wait!'
1176
01:40:29,371 --> 01:40:31,138
'For Ajay's sake.'
1177
01:40:33,473 --> 01:40:35,756
'Laxmi!
- Mom!'
1178
01:40:35,846 --> 01:40:37,173
'Laxmi!'
1179
01:40:37,263 --> 01:40:39,435
'What happened to you?'
'Laxmi.'
1180
01:40:39,525 --> 01:40:40,927
'Laxmi.'
1181
01:40:44,428 --> 01:40:45,452
'Laxmi.'
1182
01:40:45,930 --> 01:40:47,372
'Open your eyes.'
1183
01:40:48,297 --> 01:40:50,792
'Ajay, take care of mom.'
1184
01:40:51,096 --> 01:40:53,310
'I'll bring a doctor.
- Okay.'
1185
01:40:54,282 --> 01:40:55,305
'Mom!'
1186
01:40:55,395 --> 01:40:59,471
'Mom, open your eyes.'
1187
01:41:02,609 --> 01:41:06,433
'Mom, I'll bring dad and come.'
1188
01:41:15,822 --> 01:41:18,798
Mom, open your eyes,
mom please open your eyes.
1189
01:41:18,888 --> 01:41:21,543
Daddy must be coming
along with the doctor.
1190
01:41:22,421 --> 01:41:23,590
'Dad.'
1191
01:41:23,680 --> 01:41:26,296
'Dad, please come.'
1192
01:41:26,386 --> 01:41:27,574
'Dad, please come.'
1193
01:41:29,540 --> 01:41:30,740
'Ajay.'
1194
01:41:30,830 --> 01:41:33,324
'Mom, dad hasn't come as yet.'
1195
01:41:34,669 --> 01:41:35,740
'Ajay.'
1196
01:41:36,195 --> 01:41:37,843
Dear Ajay,
-Yes Mom
1197
01:41:41,636 --> 01:41:43,202
'Mom!'
1198
01:41:43,588 --> 01:41:45,043
'Mom!'
1199
01:42:00,857 --> 01:42:02,605
Though I was alive,
I was as good as dead.
1200
01:42:05,035 --> 01:42:07,161
From that day onwards, I considered
myself to be an orphan.
1201
01:42:09,831 --> 01:42:10,980
Pooja, tell me.
1202
01:42:11,837 --> 01:42:13,063
Did I lie to you?
1203
01:42:13,873 --> 01:42:16,547
I told you I was an orphan.
1204
01:42:16,896 --> 01:42:18,021
Enough, Ajay.
1205
01:42:18,872 --> 01:42:20,621
Had you told me this earlier,
1206
01:42:21,110 --> 01:42:23,340
I would've respected you even more.
1207
01:42:37,771 --> 01:42:38,754
Ajay.
1208
01:42:39,188 --> 01:42:41,583
I'm his wife speaking.
1209
01:42:42,003 --> 01:42:46,254
This is Ajay's dad,
Nageshwar speaking.
1210
01:42:47,210 --> 01:42:48,314
Yes.
1211
01:42:50,765 --> 01:42:51,920
Don't you want...
1212
01:42:52,876 --> 01:42:55,285
your husband and child to be safe?
1213
01:42:56,825 --> 01:43:00,531
My dear, as your father-in-law,
1214
01:43:01,521 --> 01:43:03,521
I've never given you anything.
1215
01:43:04,021 --> 01:43:05,813
But I beg of you.
1216
01:43:07,396 --> 01:43:09,111
Please make Ajay understand
1217
01:43:10,194 --> 01:43:11,280
and bring him here.
1218
01:43:12,096 --> 01:43:15,521
I'll cherish his hatred too.
1219
01:43:16,896 --> 01:43:17,987
Okay.
1220
01:43:22,813 --> 01:43:25,479
He wants us to stay with him.
1221
01:43:25,569 --> 01:43:27,063
I've already told him my decision.
1222
01:43:27,770 --> 01:43:32,223
Ajay, do you think
that inspector who came here
1223
01:43:32,449 --> 01:43:34,446
and ate that apple
instead of helping us,
1224
01:43:35,108 --> 01:43:36,553
will look for Gopal?
1225
01:43:37,858 --> 01:43:39,980
We don't know who those goons are.
1226
01:43:40,338 --> 01:43:42,063
How will we find Gopal?
1227
01:43:44,357 --> 01:43:45,855
Listen to me, Ajay.
1228
01:43:46,524 --> 01:43:49,188
Let's go and stay with him.
- No, that's impossible.
1229
01:43:49,604 --> 01:43:53,495
It won't be possible
if you think like a son,
1230
01:43:54,110 --> 01:43:57,681
but if you think like a father...
- I can't bow down to him.
1231
01:43:57,771 --> 01:44:00,855
Ajay, if you act stubborn,
1232
01:44:01,182 --> 01:44:03,691
there will be no difference
between you and your dad.
1233
01:44:03,781 --> 01:44:06,452
Pooja. - In fact
you will stoop lower than him.
1234
01:44:07,021 --> 01:44:08,063
The reason being,
1235
01:44:08,332 --> 01:44:11,589
he didn't care for his son
because he loved money more.
1236
01:44:12,662 --> 01:44:15,693
Please don't sacrifice your son
to feed the fire of your hatred.
1237
01:44:17,845 --> 01:44:23,028
I'm not asking you to stop hating
Nageshwar, or acceding defeat.
1238
01:44:23,339 --> 01:44:25,873
Why would I want my husband
to bow down to a tormentor?
1239
01:44:27,885 --> 01:44:31,717
I'm begging Gopal's father
to come with me.
1240
01:44:32,563 --> 01:44:35,636
We'll return
as soon as we find Gopal.
1241
01:44:36,479 --> 01:44:37,594
Yes, Ajay.
1242
01:44:47,562 --> 01:44:48,544
Come in.
1243
01:45:06,337 --> 01:45:07,540
Daughter-in-law.
1244
01:45:24,619 --> 01:45:25,757
God bless you.
1245
01:45:30,813 --> 01:45:32,021
Don't worry.
1246
01:45:33,622 --> 01:45:35,980
Very soon I'll trace the man
1247
01:45:37,145 --> 01:45:38,901
who has kidnapped Gopal.
1248
01:45:44,533 --> 01:45:46,020
I'm very obstinate
1249
01:45:48,295 --> 01:45:49,377
and cruel.
1250
01:45:52,391 --> 01:45:53,590
Trust me.
1251
01:45:54,893 --> 01:45:56,947
Gopal will be with you soon.
1252
01:45:58,260 --> 01:45:59,271
Come.
1253
01:46:14,063 --> 01:46:17,630
All of you are unaware
1254
01:46:19,237 --> 01:46:20,669
that I have a son.
1255
01:46:24,730 --> 01:46:26,684
He, too, has a son...
1256
01:46:27,594 --> 01:46:29,886
who has been kidnapped.
1257
01:46:31,980 --> 01:46:35,288
This has been done,
by one of us.
1258
01:46:36,980 --> 01:46:37,922
Keep in mind...
1259
01:46:38,820 --> 01:46:40,980
If I don't find my grandson,
1260
01:46:41,547 --> 01:46:44,688
I'll make sure
none of your children will live.
1261
01:46:47,432 --> 01:46:50,343
If my grandson is not found,
everyone will suffer.
1262
01:46:51,272 --> 01:46:52,154
That's all.
1263
01:47:08,530 --> 01:47:10,581
Ajay, what's the matter?
1264
01:47:10,671 --> 01:47:12,036
I don't want to stay here.
1265
01:47:12,719 --> 01:47:13,598
Why?
1266
01:47:14,097 --> 01:47:15,969
If I have to just wait
for things to happen,
1267
01:47:16,652 --> 01:47:18,370
I can do that anywhere.
1268
01:47:25,086 --> 01:47:26,912
You would choose to...
1269
01:47:28,007 --> 01:47:30,184
live anywhere but here?
- Yes.
1270
01:47:31,678 --> 01:47:32,802
Why?
1271
01:47:33,277 --> 01:47:36,790
The answer to all your questions,
makes me recall my childhood.
1272
01:47:39,393 --> 01:47:41,671
My mother was too young to die.
1273
01:47:43,888 --> 01:47:47,348
Every corner of this house,
reminds me,
1274
01:47:47,438 --> 01:47:50,065
of the gruesome way
in which my mother died.
1275
01:47:51,799 --> 01:47:52,877
Tell me!
1276
01:47:52,967 --> 01:47:54,107
Am I wrong?
1277
01:47:54,197 --> 01:47:57,494
Didn't you leave my mother to die,
in order to attain all this?
1278
01:47:59,252 --> 01:48:02,726
That's why I hate this place.
1279
01:48:03,877 --> 01:48:07,405
Ajay, even I hate all this.
1280
01:48:08,789 --> 01:48:11,758
My greed for wealth
has cost me dearly.
1281
01:48:12,559 --> 01:48:14,409
I guess,
my loss is greater than yours.
1282
01:48:15,101 --> 01:48:19,143
I guess, I'm poorer than you.
1283
01:48:20,961 --> 01:48:23,288
'Whoever went to pluck the
flower got stuck in the muck.'
1284
01:48:23,674 --> 01:48:25,573
'You don't know
what happened that night.'
1285
01:48:26,278 --> 01:48:28,155
'I loved your mother a lot.'
1286
01:48:28,797 --> 01:48:30,685
'I'm not responsible
for her death.'
1287
01:48:31,346 --> 01:48:35,037
'The circumstances that unfolded,
are to be blamed.'
1288
01:48:36,489 --> 01:48:38,052
'That stormy night,
while I was struggling'
1289
01:48:38,907 --> 01:48:42,506
'to hail a taxi
to bring the doctor...'
1290
01:48:47,356 --> 01:48:48,966
'Jagga!
Michael!'
1291
01:48:49,656 --> 01:48:50,792
'What are you doing here?'
1292
01:48:51,155 --> 01:48:52,072
'The boss wants to see you.'
1293
01:48:52,162 --> 01:48:55,149
'Look, my wife
has been injured very badly.'
1294
01:48:55,239 --> 01:48:56,489
'I'm going to fetch a doctor.'
1295
01:48:56,579 --> 01:48:59,132
'Forget about your wife,
business comes first.'
1296
01:48:59,699 --> 01:49:01,399
'Please understand,
my wife is injured,'
1297
01:49:01,489 --> 01:49:02,845
'I need to get a doctor for her.'
1298
01:49:04,322 --> 01:49:06,390
'Catch him!
- What are you doing?'
1299
01:49:06,823 --> 01:49:07,649
'Rascals!'
1300
01:49:07,739 --> 01:49:09,573
'C'mon.
- Don't you have any mercy?'
1301
01:49:09,663 --> 01:49:11,131
'I could not return after that.'
1302
01:49:12,724 --> 01:49:14,479
You're the one
who created such circumstances.
1303
01:49:16,975 --> 01:49:17,837
Yes.
1304
01:49:19,596 --> 01:49:21,239
If that was all,
1305
01:49:22,150 --> 01:49:23,573
I could live with it.
1306
01:49:24,621 --> 01:49:26,489
I am completely responsible
for the miserable life that I lead.
1307
01:49:27,692 --> 01:49:29,805
This house
is like an execution chamber.
1308
01:49:30,755 --> 01:49:33,544
I am the one who has sentenced
myself to being hanged.
1309
01:49:34,888 --> 01:49:36,614
I feel as if
I'm hanging on the noose,
1310
01:49:37,266 --> 01:49:41,230
every moment of my life.
I am as good as dead.
1311
01:49:42,904 --> 01:49:44,011
Ajay,
1312
01:49:45,636 --> 01:49:48,031
don't stay here as my son.
1313
01:49:48,776 --> 01:49:51,528
But please stay here
for a few days as Gopal's father.
1314
01:49:51,994 --> 01:49:54,072
You may leave once you find Gopal.
1315
01:49:55,570 --> 01:49:57,420
We'll find Gopal soon.
1316
01:49:58,969 --> 01:50:01,243
Because I know who the culprit is.
1317
01:50:03,186 --> 01:50:05,614
Only one don in this city,
1318
01:50:06,184 --> 01:50:07,888
didn't attend today's meeting.
1319
01:50:09,496 --> 01:50:12,739
His name is Shankara.
1320
01:50:12,955 --> 01:50:15,498
It is true,
that a man yearns for his child,
1321
01:50:16,501 --> 01:50:19,407
more than he yearns for his father.
1322
01:50:19,497 --> 01:50:21,316
You're absolutely right.
1323
01:50:21,406 --> 01:50:23,406
I'll use his misery
to my advantage.
1324
01:50:24,761 --> 01:50:26,573
We have been enemies
for a long time,
1325
01:50:27,761 --> 01:50:30,256
now it is time for a confrontation.
1326
01:50:30,526 --> 01:50:31,739
What do you think?
1327
01:50:32,105 --> 01:50:33,531
I knew it!
1328
01:50:34,255 --> 01:50:38,229
I knew that ***
was related to Ajay.
1329
01:50:38,575 --> 01:50:40,227
You should've told me that earlier.
1330
01:50:40,980 --> 01:50:43,625
Ministers like you make great plans
to ruin the country.
1331
01:50:44,444 --> 01:50:47,271
But you couldn't suggest a plan
by which I could destroy Nageshwar.
1332
01:50:47,909 --> 01:50:50,767
I swear, you're a *** minister.
1333
01:50:50,986 --> 01:50:53,100
Shut up!
1334
01:50:53,745 --> 01:50:56,447
I'm not going to be intimidated
by your threats!
1335
01:50:56,705 --> 01:50:58,080
Do you know who I am?
1336
01:50:59,176 --> 01:51:00,406
I'm Tiwari!
1337
01:51:00,886 --> 01:51:01,998
Go and do it!
1338
01:51:02,405 --> 01:51:04,928
You will change the party right?
Go change your party.
1339
01:51:05,425 --> 01:51:06,397
Go.
1340
01:51:07,207 --> 01:51:08,596
Join hands with Nageshwar.
1341
01:51:09,691 --> 01:51:11,292
It will be of no use.
1342
01:51:12,417 --> 01:51:15,148
Now I know his weakness.
1343
01:51:16,083 --> 01:51:17,223
He will die.
1344
01:51:17,986 --> 01:51:21,582
Then I'll be
the most powerful don in this city.
1345
01:51:22,406 --> 01:51:25,721
All of you go into the city.
1346
01:51:26,486 --> 01:51:28,152
Keep an eye on Nageshwar.
1347
01:51:33,993 --> 01:51:36,947
Crying waaa! waaa!
-Why don't you shut up.
1348
01:51:39,146 --> 01:51:41,183
Foolish baby.
1349
01:51:42,169 --> 01:51:43,560
Shut up!
1350
01:51:46,147 --> 01:51:47,694
Gopal.
- Pooja.
1351
01:51:48,047 --> 01:51:48,933
Pooja! What's wrong?
1352
01:51:49,486 --> 01:51:51,687
Ajay, please bring Gopal back.
1353
01:51:51,777 --> 01:51:52,652
I can't live without him.
1354
01:51:52,742 --> 01:51:54,236
Okay.
- I can't live.
1355
01:51:54,326 --> 01:51:56,347
Pooja.
- Please bring Gopal back.
1356
01:51:58,134 --> 01:52:02,999
'Only one don in this city,
didn't attend today's meeting.'
1357
01:52:04,503 --> 01:52:07,758
'His name is Shankara.'
1358
01:52:09,586 --> 01:52:12,025
Where are you going?
- To look for Gopal.
1359
01:52:22,005 --> 01:52:22,961
Ajay!
1360
01:52:23,051 --> 01:52:24,904
Guards, stop him!
1361
01:54:46,185 --> 01:54:47,390
Run!
1362
01:55:02,181 --> 01:55:03,246
Ajay.
1363
01:55:24,181 --> 01:55:25,555
Hello, who is it?
1364
01:55:27,014 --> 01:55:28,155
Nag...
1365
01:55:29,671 --> 01:55:30,805
Nageshwar.
1366
01:55:33,056 --> 01:55:34,174
It's for you.
1367
01:55:34,264 --> 01:55:35,222
Hello.
1368
01:55:35,312 --> 01:55:37,680
Shankara, keep in mind...
1369
01:55:38,852 --> 01:55:40,873
If my voice can reach you,
1370
01:55:41,780 --> 01:55:43,602
so can my bullets.
1371
01:55:44,388 --> 01:55:46,348
You dared to attack my son,
1372
01:55:48,054 --> 01:55:50,805
I'll blow you to bits.
1373
01:55:54,639 --> 01:55:55,639
Sangram...
1374
01:55:56,200 --> 01:55:57,889
Make arrangements to leave.
1375
01:55:58,264 --> 01:56:00,348
Nageshwar and his men
will be here any minute.
1376
01:56:00,601 --> 01:56:02,472
Great!
1377
01:56:03,057 --> 01:56:07,181
Last night you said,
you'd kill him and become a don.
1378
01:56:07,390 --> 01:56:08,764
One phone call
was enough to scare you.
1379
01:56:09,373 --> 01:56:13,805
Shankara, only the goons who act in
accordance with *** like us,
1380
01:56:14,028 --> 01:56:18,014
achieve success and become dons.
1381
01:56:18,396 --> 01:56:19,885
Don't bark like a dog.
1382
01:56:19,975 --> 01:56:22,486
Tell me, what should I do,
in a situation like this?
1383
01:56:22,576 --> 01:56:23,805
There is only one way out,
1384
01:56:23,895 --> 01:56:26,306
run away from here.
Take the back door.
1385
01:56:26,976 --> 01:56:28,056
Shut up!
1386
01:56:28,592 --> 01:56:29,680
Tiwari is right. C'mon!
1387
01:56:41,764 --> 01:56:44,536
Did you see that?
We ministers are great!
1388
01:56:44,787 --> 01:56:46,487
If we didn't run from there,
we would've been blown to bits.
1389
01:56:46,577 --> 01:56:47,787
C'mon, run!
1390
01:56:54,078 --> 01:56:54,968
Doctor,
1391
01:56:55,757 --> 01:56:57,751
you will stay here
the entire night.
1392
01:56:57,841 --> 01:56:59,661
You don't need to worry.
1393
01:56:59,912 --> 01:57:01,530
He'll be able to walk
by tomorrow morning.
1394
01:57:01,620 --> 01:57:03,695
Even so, I want all of you
to stay here tonight.
1395
01:57:31,422 --> 01:57:32,167
Dad.
1396
01:57:32,925 --> 01:57:35,114
Where are you going?
1397
01:57:36,791 --> 01:57:38,303
I'm going to Shankara's den.
1398
01:57:39,450 --> 01:57:42,309
I have been informed,
he is hiding Gopal there.
1399
01:57:44,143 --> 01:57:45,144
I want to come with you.
1400
01:57:46,009 --> 01:57:47,568
No.
- Why?
1401
01:57:51,280 --> 01:57:52,178
Son,
1402
01:57:52,955 --> 01:57:54,453
I'll tell you a story.
1403
01:57:56,312 --> 01:57:57,524
Once, there was a demon.
1404
01:57:58,479 --> 01:58:00,727
His life was trapped in a bird.
1405
01:58:02,520 --> 01:58:04,660
Whenever the bird was in pain,
1406
01:58:05,727 --> 01:58:07,458
the demon would be tormented.
1407
01:58:08,895 --> 01:58:10,760
If you consider me to be the demon,
1408
01:58:12,145 --> 01:58:13,378
you are that bird.
1409
01:58:17,562 --> 01:58:20,728
Besides,
I had promised Pooja,
1410
01:58:21,229 --> 01:58:24,682
both her husband and her child
would be safe.
1411
01:58:26,187 --> 01:58:28,474
I don't want to lose face
in front of my daughter-in-law.
1412
01:58:49,520 --> 01:58:50,515
Good morning, sir.
1413
01:58:57,727 --> 01:58:58,572
Good morning, sir.
1414
01:59:01,727 --> 01:59:02,853
Anthony!
1415
01:59:05,770 --> 01:59:07,164
Good morning, sir.
- Good morning.
1416
01:59:07,853 --> 01:59:10,103
Bring the child.
- The child isn't here.
1417
01:59:11,437 --> 01:59:12,288
What?!
1418
01:59:13,646 --> 01:59:14,793
The child isn't here.
1419
01:59:16,687 --> 01:59:17,770
Where is he?
1420
01:59:17,945 --> 01:59:20,646
I've taken him to another place.
1421
01:59:21,270 --> 01:59:22,192
Why?
1422
01:59:23,604 --> 01:59:25,046
Wasn't this place safe?
1423
01:59:26,395 --> 01:59:28,811
Were you afraid
someone would attack him here?
1424
01:59:28,901 --> 01:59:31,727
No, this place was absolutely safe.
1425
01:59:32,550 --> 01:59:34,229
Then why did you take him away?
1426
01:59:34,319 --> 01:59:36,020
If you want Gopal,
1427
01:59:36,811 --> 01:59:39,740
you'll have to make a deal with me.
1428
01:59:39,830 --> 01:59:40,853
A deal?
1429
01:59:44,395 --> 01:59:45,327
With you?
1430
01:59:48,811 --> 01:59:51,818
I don't understand.
- Gopal is in my custody.
1431
01:59:54,187 --> 01:59:58,689
You'll get him
only on one condition.
1432
02:00:02,233 --> 02:00:04,437
So you're trying to blackmail me.
1433
02:00:06,937 --> 02:00:10,562
The one I nurtured for 20 years,
1434
02:00:11,270 --> 02:00:12,692
has turned out to be a traitor.
1435
02:00:13,479 --> 02:00:15,354
You want to cheat your own master.
1436
02:00:16,062 --> 02:00:20,354
Shame on you!
- I have cheated my master.
1437
02:00:21,145 --> 02:00:24,397
But you're one of a kind.
You have not spared your own son.
1438
02:00:26,229 --> 02:00:28,895
If the world
learns about what you've done,
1439
02:00:29,187 --> 02:00:31,811
all the sons in the world
would rather die,
1440
02:00:31,901 --> 02:00:34,187
than accept a father like you.
- Dhanraj!
1441
02:00:34,608 --> 02:00:37,604
Tell me, didn't you
kidnap your own grandson?
1442
02:00:38,187 --> 02:00:40,365
Didn't you hang his clothes
on Ajay's door?
1443
02:00:40,727 --> 02:00:44,710
You fired bullets at his house,
to make him come and stay with you.
1444
02:00:44,978 --> 02:00:46,853
Yes, I did all this.
1445
02:00:47,937 --> 02:00:49,646
Because I wanted my son
to come back to me.
1446
02:00:49,736 --> 02:00:53,092
You don't want a son,
you want an heir.
1447
02:00:53,559 --> 02:00:56,512
One who will handle your business
after your death.
1448
02:00:56,895 --> 02:00:59,254
If I have done so,
what is wrong with that?
1449
02:01:00,187 --> 02:01:03,320
All fathers in this world
want their sons to succeed them.
1450
02:01:04,588 --> 02:01:07,807
You considered me
to be your son too.
1451
02:01:10,326 --> 02:01:12,562
How could you forget me?
1452
02:01:17,229 --> 02:01:19,280
Is it because I'm not your own son?
1453
02:01:20,479 --> 02:01:21,562
Tell me...
1454
02:01:21,652 --> 02:01:24,341
What do I lack? Why can't you
choose me as your successor?
1455
02:01:25,853 --> 02:01:27,479
Have I ever been unfaithful to you?
1456
02:01:27,947 --> 02:01:29,270
Didn't I shed my blood for you?
1457
02:01:29,873 --> 02:01:32,243
Whenever the need arose,
I have shed my blood for you.
1458
02:01:32,853 --> 02:01:34,511
Because I'm not your son,
1459
02:01:34,937 --> 02:01:39,788
my sacrifices meant nothing to you.
1460
02:01:39,878 --> 02:01:41,727
Your sacrifices are nothing
1461
02:01:42,532 --> 02:01:46,270
compared to the pain
I have inflicted on my son.
1462
02:01:47,762 --> 02:01:49,727
I have to do justice to him first.
1463
02:01:50,435 --> 02:01:52,567
My son will be the don.
1464
02:01:52,657 --> 02:01:54,187
No, I won't let that happen.
1465
02:01:55,981 --> 02:01:58,679
Do you know what happens
1466
02:01:59,525 --> 02:02:01,061
to the one who disobeys me?
1467
02:02:01,151 --> 02:02:03,653
I am the only person
who knows Gopal's whereabouts.
1468
02:02:04,256 --> 02:02:08,978
Think of Gopal
before you do anything to me.
1469
02:02:10,207 --> 02:02:11,395
Dhanraj,
1470
02:02:11,811 --> 02:02:13,145
don't you dare forget,
1471
02:02:15,395 --> 02:02:18,154
I am the one
who taught you the ropes.
1472
02:02:19,062 --> 02:02:21,014
The one who teaches never forgets.
1473
02:02:22,937 --> 02:02:27,362
I know all the places
where you could've hidden Gopal.
1474
02:02:28,300 --> 02:02:31,291
Hence, I'm not worried about Gopal.
1475
02:02:40,183 --> 02:02:42,375
I have learnt this from you.
1476
02:03:08,236 --> 02:03:09,112
Dad!
1477
02:03:12,151 --> 02:03:15,970
You came here,
even after I forbade you to do so.
1478
02:03:17,045 --> 02:03:20,451
I think, the love for your son
must've brought you here.
1479
02:03:20,924 --> 02:03:21,813
No, dad.
1480
02:03:23,090 --> 02:03:24,499
I've come here for you.
1481
02:03:25,736 --> 02:03:27,542
I can have more children.
1482
02:03:28,148 --> 02:03:31,002
But I'll never get a father again.
1483
02:03:34,465 --> 02:03:36,026
This is a strange coincidence.
1484
02:03:37,823 --> 02:03:39,882
When I hugged you,
1485
02:03:40,882 --> 02:03:42,531
you were bleeding profusely.
1486
02:03:43,633 --> 02:03:44,868
Today,
1487
02:03:45,397 --> 02:03:48,325
when you're hugging me,
1488
02:03:49,381 --> 02:03:50,937
I'm bleeding.
1489
02:03:52,572 --> 02:03:55,632
Maybe,
the ones who are related by blood,
1490
02:03:57,006 --> 02:04:00,555
are destined to reunite like this.
1491
02:04:03,639 --> 02:04:05,255
This is a minor injury.
1492
02:04:06,164 --> 02:04:07,380
Don't worry.
1493
02:04:08,130 --> 02:04:11,381
Dad, you've lost so much of blood.
1494
02:04:12,543 --> 02:04:13,457
My dear,
1495
02:04:14,228 --> 02:04:15,745
I am happy at the turn of events.
1496
02:04:17,388 --> 02:04:19,589
Dhanraj had shed his blood for me.
1497
02:04:20,781 --> 02:04:22,877
Today I have shed
blood because of him,
1498
02:04:23,554 --> 02:04:25,094
now we're even.
1499
02:04:25,184 --> 02:04:26,589
But why did he betray you?
1500
02:04:28,385 --> 02:04:29,355
Dear.
1501
02:04:30,438 --> 02:04:32,339
Sometimes, the one
1502
02:04:33,775 --> 02:04:35,631
who is most faithful to you
betrays you.
1503
02:04:37,297 --> 02:04:38,755
That doesn't make a difference.
1504
02:04:40,241 --> 02:04:41,989
You'll surely get Gopal.
1505
02:04:44,126 --> 02:04:46,478
I have enough blood left to shed.
1506
02:04:46,568 --> 02:04:48,821
Dad, promise me,
1507
02:04:49,486 --> 02:04:51,712
you'll never talk about dying,
ever again.
1508
02:04:52,168 --> 02:04:55,555
Dad, we don't want to lose you.
1509
02:04:56,773 --> 02:05:00,047
We didn't know,
you loved us so much.
1510
02:05:00,994 --> 02:05:02,172
You're great.
1511
02:05:02,400 --> 02:05:04,107
'If the world
learns about what you've done,'
1512
02:05:04,197 --> 02:05:06,631
'all the sons in the world
would rather die'
1513
02:05:06,838 --> 02:05:09,040
'than accept a father like you.'
1514
02:05:09,130 --> 02:05:11,214
'No, dad.'
'I've come here for you.'
1515
02:05:11,422 --> 02:05:12,922
'I can have more children.'
1516
02:05:13,088 --> 02:05:14,589
'But I'll never
get a father again.'
1517
02:05:14,679 --> 02:05:15,924
'You miserable man!'
1518
02:05:16,715 --> 02:05:20,133
'You have separated
a father from his son.'
1519
02:05:21,214 --> 02:05:24,339
'You've made a mother
suffer for her child.'
1520
02:05:26,102 --> 02:05:28,297
'Poor 2 month old Gopal,'
1521
02:05:28,949 --> 02:05:31,188
'he was just an infant.'
1522
02:05:31,727 --> 02:05:34,130
'You chose to sacrifice his life.'
1523
02:05:34,789 --> 02:05:35,758
'You're a sinner!'
1524
02:05:36,263 --> 02:05:37,297
'You're cruel!'
1525
02:05:37,935 --> 02:05:38,922
'You're a murderer!'
1526
02:05:39,582 --> 02:05:40,755
'Nageshwar!'
1527
02:05:41,449 --> 02:05:44,380
'You can never
atone for your sins.'
1528
02:05:45,109 --> 02:05:46,796
'Never.'
1529
02:05:49,713 --> 02:05:50,973
Goddess Durga!
1530
02:05:51,255 --> 02:05:53,915
People come to you
for your blessings,
1531
02:05:54,005 --> 02:05:57,458
I have come to you
seeking punishment for my sins.
1532
02:06:05,880 --> 02:06:07,005
Mother!
1533
02:06:08,209 --> 02:06:11,255
You kill the demons
with your 'trishul'.
1534
02:06:11,653 --> 02:06:14,999
If you are truly the mother of
the universe, destroy me today!
1535
02:06:16,000 --> 02:06:19,133
Even wild animals
are kind to their children.
1536
02:06:19,886 --> 02:06:22,416
But I'm worse than them.
1537
02:06:23,883 --> 02:06:28,197
I kidnapped my own son's child
and separated them.
1538
02:06:28,757 --> 02:06:31,058
I fired bullets at my son.
I scared him,
1539
02:06:31,711 --> 02:06:35,746
only because I wanted my son
to stay with me and to love me.
1540
02:06:36,653 --> 02:06:38,047
But I forgot
1541
02:06:38,611 --> 02:06:41,415
that sacrifices need to be made
to win someone's love.
1542
02:06:42,758 --> 02:06:46,954
I made him sacrifice his happiness.
1543
02:06:48,534 --> 02:06:51,176
Tell me, Mother...
What's Gopal's fault?
1544
02:06:51,922 --> 02:06:55,297
I was so cruel, I made that
innocent child suffer so much.
1545
02:06:55,553 --> 02:06:59,091
Mother, don't forgive me!
1546
02:06:59,520 --> 02:07:00,978
Destroy me, mother!
1547
02:07:01,068 --> 02:07:02,424
Kill me!
1548
02:07:02,984 --> 02:07:08,429
If you don't kill me,
I'll kill myself.
1549
02:07:08,789 --> 02:07:11,096
I can't bear this anymore!
1550
02:07:11,494 --> 02:07:14,840
I'm a demon!
1551
02:07:18,665 --> 02:07:19,790
I have heard everything.
1552
02:07:21,413 --> 02:07:23,456
Goddess Durga
has accepted your prayers.
1553
02:07:25,062 --> 02:07:26,957
She has annihilated
the demon within you.
1554
02:07:28,756 --> 02:07:32,409
If the demon within you wasn't
destroyed, you wouldn't be crying.
1555
02:07:33,646 --> 02:07:35,180
Nor would you be bleeding.
1556
02:07:41,704 --> 02:07:43,345
That demon is dead.
1557
02:07:44,755 --> 02:07:46,222
The man standing before me,
1558
02:07:47,019 --> 02:07:49,180
is my long-lost father.
1559
02:07:50,475 --> 02:07:52,157
I don't want to lose you again.
1560
02:07:53,619 --> 02:07:54,930
Dad!
1561
02:08:13,165 --> 02:08:15,138
As far as Gopal is concerned,
1562
02:08:15,815 --> 02:08:17,138
we'll find him,
1563
02:08:18,799 --> 02:08:20,555
wherever he may be.
1564
02:08:20,789 --> 02:08:22,862
Mr Dhanraj,
please forgive me this time.
1565
02:08:23,740 --> 02:08:26,715
I won't give you
reason to complain.
1566
02:08:26,805 --> 02:08:28,335
You shut up!
- Hello!
1567
02:08:28,425 --> 02:08:29,835
Hello, Mr Dhanraj.
1568
02:08:29,925 --> 02:08:30,976
Hello.
1569
02:08:38,607 --> 02:08:40,108
Sir, please forgive me.
1570
02:08:40,963 --> 02:08:42,138
Forgive me!
1571
02:08:42,634 --> 02:08:43,930
I will never do this again.
1572
02:08:44,267 --> 02:08:45,638
Please, sir.
1573
02:08:46,497 --> 02:08:48,805
Sir, please forgive me.
1574
02:08:49,510 --> 02:08:51,518
You traitor!
1575
02:08:53,011 --> 02:08:54,222
Forgive me!
1576
02:08:54,312 --> 02:08:55,680
Please forgive me.
1577
02:08:55,972 --> 02:08:57,345
Wait, dad!
1578
02:09:00,574 --> 02:09:02,222
Hand him over to me.
1579
02:09:05,571 --> 02:09:07,138
I'll decide his fate.
1580
02:09:13,881 --> 02:09:15,763
I will ask you just one question.
1581
02:09:16,997 --> 02:09:19,264
If you don't answer, you'll die!
1582
02:09:20,681 --> 02:09:21,680
Tell me.
1583
02:09:22,134 --> 02:09:23,994
Why did Dhanraj betray my father?
1584
02:09:24,084 --> 02:09:27,180
Dhanraj didn't want you
to succeed your dad,
1585
02:09:27,608 --> 02:09:28,739
he wanted to be the next don.
1586
02:09:34,568 --> 02:09:35,930
Go to Dhanraj and tell him
1587
02:09:37,635 --> 02:09:39,379
I don't want to become a don.
1588
02:09:40,847 --> 02:09:43,879
He can take over dad's business
and return my son.
1589
02:09:44,134 --> 02:09:45,596
Go!
1590
02:09:46,102 --> 02:09:48,596
We didn't pay attention to this.
- Mr Dhanraj.
1591
02:09:48,882 --> 02:09:49,925
Where is Mr Dhanraj?
1592
02:09:50,015 --> 02:09:51,514
I'm coming from
Mr Nageshwar's house.
1593
02:09:51,604 --> 02:09:53,721
I have some great news.
- What is it?
1594
02:09:53,991 --> 02:09:56,275
Mr Ajay has asked
me to tell Mr Dhanraj
1595
02:09:56,365 --> 02:09:57,558
that he is not interested
in becoming a don.
1596
02:09:57,648 --> 02:09:59,805
Mr Dhanraj may become a don
and return Ajay's son to him.
1597
02:10:00,074 --> 02:10:01,877
The matter is solved. Good.
1598
02:10:01,967 --> 02:10:03,930
Now nobody will die.
1599
02:10:06,335 --> 02:10:08,097
Shankara, what have you done?
1600
02:10:09,615 --> 02:10:12,753
Some men are traitors,
but they are still faithful.
1601
02:10:13,686 --> 02:10:15,147
Dhanraj is one among them.
1602
02:10:15,726 --> 02:10:17,180
If this man
was allowed to meet Dhanraj,
1603
02:10:18,121 --> 02:10:20,478
Dhanraj would go back to Nageshwar.
1604
02:10:21,513 --> 02:10:23,409
That could prove
to be detrimental for us.
1605
02:10:24,691 --> 02:10:26,806
Shankara, you're great.
1606
02:10:27,630 --> 02:10:31,449
Living in my company, has made you
think like a corrupt politician.
1607
02:10:31,539 --> 02:10:32,766
But keep in mind,
1608
02:10:33,357 --> 02:10:35,305
Dhanraj is very clever.
1609
02:10:35,796 --> 02:10:37,243
He has hidden the child.
1610
02:10:37,809 --> 02:10:42,078
Else you would've taken custody
of the child and turned the tables.
1611
02:10:42,869 --> 02:10:43,905
I think someone is coming.
1612
02:10:51,454 --> 02:10:53,443
Isn't he your trusted ally,
1613
02:10:54,054 --> 02:10:56,225
whom you had left
at Nageshwar's house?
1614
02:10:56,930 --> 02:11:00,250
Nageshwar has sent his body to you,
as a gift.
1615
02:11:03,507 --> 02:11:04,548
Tell me, Dhanraj.
1616
02:11:04,827 --> 02:11:07,642
What are you going to do
with this corpse?
1617
02:11:08,963 --> 02:11:10,730
You...
1618
02:11:10,820 --> 02:11:12,724
Stop it!
1619
02:11:14,317 --> 02:11:16,113
***, you threw him!
1620
02:11:18,080 --> 02:11:22,285
He is the one
who will make me a don.
1621
02:11:23,108 --> 02:11:25,596
Nageshwar!
1622
02:11:26,125 --> 02:11:28,092
Nageshwar!
1623
02:11:28,479 --> 02:11:29,948
Come out!
1624
02:11:30,211 --> 02:11:32,986
Don't dare to shoot me!
- No!
1625
02:11:33,709 --> 02:11:35,675
Nobody will open fire.
- Gopal!
1626
02:11:36,062 --> 02:11:37,416
Nageshwar.
1627
02:11:37,708 --> 02:11:40,968
I will burn down this golden Palace
of yours.
1628
02:11:41,191 --> 02:11:43,186
and you can't even touch my hair.
1629
02:11:43,896 --> 02:11:46,283
Your grandson will protect me.
1630
02:11:46,553 --> 02:11:47,671
He is my shield.
1631
02:11:47,761 --> 02:11:50,397
People who use children as a shield
are cowards.
1632
02:11:50,926 --> 02:11:54,127
They don't have the courage
to fight their enemies.
1633
02:11:54,531 --> 02:11:57,291
I'm invincible for you.
- Whatever.
1634
02:11:57,678 --> 02:11:59,724
I will win this war.
1635
02:12:01,511 --> 02:12:03,254
Today, I will use him as a shield.
1636
02:12:03,344 --> 02:12:05,004
I can sacrifice his life, too.
1637
02:12:05,094 --> 02:12:06,879
I'm capable of doing anything.
1638
02:12:06,969 --> 02:12:08,056
Gopal!
1639
02:12:22,964 --> 02:12:25,872
You had your heart in your mouth
when I threw a doll.
1640
02:12:28,256 --> 02:12:29,967
What will you do
when I throw your son?
1641
02:12:31,796 --> 02:12:33,756
Don't dare to step forward.
1642
02:12:42,721 --> 02:12:43,825
Gopal!
1643
02:14:06,030 --> 02:14:07,409
I had thought,
1644
02:14:08,832 --> 02:14:10,701
the day you take my place,
1645
02:14:12,442 --> 02:14:15,867
I would celebrate,
like I have never done before.
1646
02:14:17,034 --> 02:14:18,742
But I didn't know,
1647
02:14:19,864 --> 02:14:24,285
my dreams would be fulfilled
in such circumstances.
1648
02:14:30,924 --> 02:14:32,284
Don't be ashamed.
1649
02:14:33,359 --> 02:14:34,786
Bless me, dad.
1650
02:14:36,291 --> 02:14:40,599
I have to fulfil my duty
as a son and a father.
1651
02:14:44,951 --> 02:14:46,409
'Ajay' means
the one who can't be defeated.
1652
02:14:47,794 --> 02:14:49,116
You will live up to your name.
1653
02:15:21,501 --> 02:15:22,501
Tell me, where is Gopal?
1654
02:15:22,871 --> 02:15:24,335
Where has Dhanraj hidden him?
1655
02:15:24,877 --> 02:15:27,270
I don't know.
- Where has Dhanraj hidden him?
1656
02:15:27,501 --> 02:15:28,583
Speak up!
1657
02:15:36,325 --> 02:15:37,501
Give that to me.
1658
02:15:38,377 --> 02:15:40,168
Good children don't
play with these things.
1659
02:15:40,258 --> 02:15:41,500
Give it to me.
1660
02:15:43,646 --> 02:15:46,126
When you shoot, shoot.
Don't laugh.
1661
02:16:13,624 --> 02:16:14,831
Where is Gopal?
1662
02:16:20,765 --> 02:16:22,049
Where is he?
1663
02:16:27,610 --> 02:16:29,028
Where is Gopal?
1664
02:16:29,868 --> 02:16:31,548
Where is he?
1665
02:16:32,460 --> 02:16:33,923
I don't know.
1666
02:16:34,013 --> 02:16:35,960
I don't know anything.
1667
02:16:38,016 --> 02:16:40,687
I don't know anything.
1668
02:16:45,943 --> 02:16:47,845
I don't know where he is.
- Really?
1669
02:16:49,012 --> 02:16:50,422
I don't know anything.
1670
02:16:50,512 --> 02:16:52,842
I'll tell you.
1671
02:16:53,179 --> 02:16:55,587
He is at Shree Shakti Mill.
1672
02:16:55,677 --> 02:16:58,630
Shankara is also there.
1673
02:16:58,720 --> 02:17:01,803
Gopal is with him,
at the Shree Shakti Mill.
1674
02:17:01,893 --> 02:17:04,806
Please let me go.
Forgive me.
1675
02:18:38,241 --> 02:18:39,166
Move!
1676
02:22:17,048 --> 02:22:18,080
Wait!
1677
02:22:22,445 --> 02:22:26,872
I know,
you have exhausted your bullets.
1678
02:22:34,286 --> 02:22:38,554
I had never imagined, we would meet
under such circumstances.
1679
02:22:39,198 --> 02:22:40,749
If you're Nageshwar's son,
1680
02:22:40,839 --> 02:22:43,368
then I'm his
most trusted lieutenant.
1681
02:22:43,712 --> 02:22:45,262
Being a son doesn't make you
more powerful than me.
1682
02:22:46,099 --> 02:22:48,910
But today,
the tables have turned.
1683
02:22:50,906 --> 02:22:52,915
Get ready to die.
1684
02:23:08,405 --> 02:23:11,264
This is betrayal.
- No, it's my style.
1685
02:23:12,445 --> 02:23:16,176
Passed on from father to son.
1686
02:23:18,240 --> 02:23:20,352
You couldn't learn this from dad.
1687
02:23:25,048 --> 02:23:25,877
Where is Gopal?
1688
02:23:25,967 --> 02:23:27,095
Hurry, tell me.
1689
02:23:28,956 --> 02:23:30,008
Upstairs.
1690
02:23:32,973 --> 02:23:36,008
Shankara will kill him.
1691
02:23:36,266 --> 02:23:37,550
Ajay, please.
1692
02:23:41,216 --> 02:23:45,674
Ask your dad to forgive me.
1693
02:23:46,666 --> 02:23:49,075
Ask him to forgive me.
1694
02:23:50,294 --> 02:23:51,809
Gopal!
1695
02:23:51,899 --> 02:23:54,130
Gopal!
1696
02:23:56,659 --> 02:23:58,594
Gopal!
1697
02:24:02,937 --> 02:24:04,295
Nageshwar!
1698
02:24:07,354 --> 02:24:08,928
Aren't you the man,
1699
02:24:09,413 --> 02:24:12,249
who killed anyone he wished?
1700
02:24:12,853 --> 02:24:17,422
Today, a ruthless murderer,
has turned saviour.
1701
02:24:22,533 --> 02:24:26,133
Now you know,
how it feels to lose a loved one.
1702
02:24:27,617 --> 02:24:30,586
I will torture you some more,
a little more.
1703
02:24:34,153 --> 02:24:37,302
I'm the kind of man,
1704
02:24:38,274 --> 02:24:41,227
who makes his enemy pay
for all his sins.
1705
02:24:42,819 --> 02:24:47,373
I am someone settles the accounts
of revenge paying full interests.
1706
02:24:48,540 --> 02:24:50,786
You killed my brother.
1707
02:24:51,494 --> 02:24:54,123
I'll destroy your entire family.
1708
02:24:58,563 --> 02:24:59,623
No, Shankara!
1709
02:25:04,513 --> 02:25:05,516
No.
1710
02:25:05,606 --> 02:25:07,080
No, Shankara!
1711
02:25:07,170 --> 02:25:08,326
Don't do that.
1712
02:25:09,824 --> 02:25:11,683
Don't kill my grandson.
1713
02:25:12,282 --> 02:25:13,727
Shankara! Don't do that.
1714
02:25:16,951 --> 02:25:18,274
Don't kill Gopal.
1715
02:25:18,515 --> 02:25:20,676
Don't kill Gopal.
1716
02:25:21,639 --> 02:25:23,396
Gopal!
1717
02:25:28,123 --> 02:25:30,111
Gopal, my dear.
1718
02:26:05,137 --> 02:26:07,845
Gopal, look at me.
1719
02:26:07,935 --> 02:26:10,457
I'm your grandfather.
1720
02:26:10,764 --> 02:26:14,106
You look exactly like Ajay.
1721
02:26:16,421 --> 02:26:18,535
Oh gosh, the same eyes.
1722
02:26:19,337 --> 02:26:21,185
the same nose
1723
02:26:21,768 --> 02:26:25,040
the same lips like flower petals.
1724
02:26:25,812 --> 02:26:28,147
No, my darling. Don't cry.
1725
02:26:28,237 --> 02:26:29,569
My dear Gopal.
1726
02:26:29,659 --> 02:26:31,063
Don't cry.
1727
02:26:40,325 --> 02:26:43,200
You saw your grandson
and forgot about your death.
1728
02:26:43,997 --> 02:26:45,450
Thank me.
1729
02:26:45,979 --> 02:26:48,185
The two of you
couldn't live together
1730
02:26:49,405 --> 02:26:53,696
but you will surely die together.
1731
02:27:22,601 --> 02:27:24,382
Ajay!
1732
02:27:25,033 --> 02:27:26,482
Ajay!
1733
02:27:27,872 --> 02:27:29,178
Ajay!
1734
02:27:31,130 --> 02:27:32,850
Ajay!
1735
02:27:49,188 --> 02:27:50,432
Ajay!
1736
02:27:51,870 --> 02:27:53,930
Ajay!
1737
02:28:08,861 --> 02:28:09,996
Ajay!
1738
02:28:10,921 --> 02:28:12,228
Dad!
1739
02:28:24,274 --> 02:28:25,409
Dad!
1740
02:28:26,135 --> 02:28:28,891
Pooja, you have come
at the right time.
1741
02:28:31,837 --> 02:28:33,766
Take care of him.
1742
02:28:34,333 --> 02:28:35,996
Dad.
- Ajay, look at dad.
1743
02:28:36,086 --> 02:28:38,273
Look at what has happened to dad.
1744
02:28:40,772 --> 02:28:45,374
Today, a don will die.
1745
02:28:45,811 --> 02:28:50,434
But it's a matter of
great joy for a father.
1746
02:28:50,524 --> 02:28:51,522
Dad!
1747
02:28:51,612 --> 02:28:53,605
Even if it is for a little while,
1748
02:28:54,399 --> 02:28:58,229
he is united
with his entire family.
1749
02:29:00,095 --> 02:29:01,749
These few moments of love,
1750
02:29:02,900 --> 02:29:06,882
are precious
and enough to make me happy.
1751
02:29:06,972 --> 02:29:08,624
Dad.
- I am...
1752
02:29:09,304 --> 02:29:10,791
Ajay,
1753
02:29:11,729 --> 02:29:14,985
Nageshwar the don,
1754
02:29:16,612 --> 02:29:18,894
gave you this coat.
1755
02:29:21,436 --> 02:29:26,938
Now your father is beseeching you
1756
02:29:28,306 --> 02:29:30,498
to stay away from
1757
02:29:31,381 --> 02:29:34,718
this dreadful life.
1758
02:29:35,890 --> 02:29:38,700
Promise me this.
1759
02:29:38,790 --> 02:29:40,803
Yes, dad. I promise.
1760
02:29:43,874 --> 02:29:45,512
Dad.
- Pooja...
1761
02:29:46,648 --> 02:29:51,301
May you always be together.
1762
02:29:51,853 --> 02:29:55,280
Come to me, my children.
1763
02:29:57,215 --> 02:29:58,801
Dad!
- Dad!
1764
02:29:59,246 --> 02:30:00,425
Dad!
1765
02:30:00,712 --> 02:30:01,723
Dad!
114462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.