All language subtitles for Phantom.Of.Death.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,100 --> 00:00:19,540 W rolach g艂贸wnych: 2 00:00:27,900 --> 00:00:34,140 :: WIDMO 艢MIERCI :: aka BRAK R脫WNOWAGI 3 00:00:38,313 --> 00:00:39,993 W pozosta艂ych rolach: 4 00:01:34,297 --> 00:01:36,082 Scenariusz: 5 00:01:42,220 --> 00:01:43,220 Muzyka: 6 00:02:00,009 --> 00:02:01,009 Zdj臋cia: 7 00:02:46,165 --> 00:02:47,165 Re偶yseria: 8 00:03:16,665 --> 00:03:18,731 Jak to dobrze 偶e pan przyszed艂. 9 00:03:18,946 --> 00:03:20,796 Maestro... Gratulacje. 10 00:03:22,447 --> 00:03:23,967 To by艂o wspania艂e. 11 00:03:40,000 --> 00:03:43,456 Czy mog臋 zrobi膰 zdj臋cie, maestro? 12 00:03:44,274 --> 00:03:46,282 Zapraszam wszystkich tutaj. 13 00:03:47,633 --> 00:03:50,233 Prosz臋 patrze膰 w moj膮 stron臋. Dzi臋kuj臋. 14 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Robert? 15 00:03:55,000 --> 00:03:58,456 - Przepraszam. - Przepraszam. 16 00:04:02,000 --> 00:04:04,667 Mo偶emy chwil臋 porozmawia膰 na osobno艣ci? 17 00:04:16,820 --> 00:04:20,593 Nie chodzi mi o to 偶e nie ciesz臋 si臋 z twojego sukcesu. 18 00:04:21,053 --> 00:04:24,765 Ja si臋 po prostu boj臋 偶e tw贸j sukces nas od siebie oddali. 19 00:04:26,624 --> 00:04:28,828 Twoja mama mia艂a racj臋. 20 00:04:29,084 --> 00:04:32,289 Jeste艣 osob膮 bardzo u艂o偶on膮. 21 00:04:32,314 --> 00:04:33,938 Wcze艣niej wszystko dok艂adnie zaplanowa艂a艣. 22 00:04:33,962 --> 00:04:37,226 Dlaczego? Czy dlatego 偶e my艣l臋 o swojej przysz艂o艣ci? 23 00:04:37,800 --> 00:04:42,536 Wyje偶dzasz z domu na niewiadomo jak d艂ugo i m贸wisz mi o tym dopiero teraz. 24 00:04:43,252 --> 00:04:45,452 Co oznacza dla ciebie przysz艂os膰? 25 00:04:45,698 --> 00:04:48,875 Posiadanie m臋偶a? Dzieci?? 26 00:04:49,220 --> 00:04:51,620 M贸wisz jakby to by艂a jaka艣 zniewaga. 27 00:04:51,666 --> 00:04:55,781 By艂oby tak, gdyby to by艂 jedyny cel naszego zwi膮zku. 28 00:04:59,300 --> 00:05:00,980 To absurdalne, ale ... 29 00:05:04,120 --> 00:05:06,955 czuj臋 si臋 jakby skr臋powana. 30 00:05:07,440 --> 00:05:10,448 Czuj臋 si臋 tak, jakbym rozmawia艂a z nieznajomym. 31 00:05:19,627 --> 00:05:20,627 Tatusiu? 32 00:05:23,893 --> 00:05:24,901 Chod藕 i popatrz 33 00:05:24,925 --> 00:05:28,701 Wszyscy s艂uchaj膮 koncertu Robert Dominici. By艂 fantastyczny. 34 00:05:33,448 --> 00:05:34,448 Tato... 35 00:05:34,900 --> 00:05:36,580 Martwi艂am si臋 o ciebie. 36 00:05:36,900 --> 00:05:38,833 Nie widzia艂am ci臋 ca艂y dzie艅. 37 00:05:39,142 --> 00:05:40,875 Nie by艂o ci臋 na koncercie. 38 00:05:41,500 --> 00:05:43,020 Tu偶 przed koncertem 39 00:05:43,045 --> 00:05:46,565 odkryli艣my 偶e zosta艂o pope艂nione morderstwo. 40 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 Morderstwo? 41 00:05:49,225 --> 00:05:50,825 Ofiar膮 jest kobieta. 42 00:05:52,200 --> 00:05:54,133 To by艂a makabryczna zbrodnia. 43 00:05:54,614 --> 00:05:56,947 Prosz臋 ci臋, nie psuj tego wieczoru. 44 00:06:11,200 --> 00:06:13,643 Zawsze u偶ywasz tych samych perfum. 45 00:06:14,097 --> 00:06:15,644 Pasuj膮 do ciebie. 46 00:06:22,926 --> 00:06:27,135 By艂 dla mnie czy mojej muzyki? 47 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 Dla ciebie. 48 00:06:30,050 --> 00:06:32,116 My艣la艂em, 偶e mnie nienawidzisz. 49 00:06:33,300 --> 00:06:35,767 Nie my艣la艂am, 偶e to a偶 tak oczywiste. 50 00:06:36,300 --> 00:06:38,700 Podobnie by艂a to pewna forma obrony. 51 00:06:38,838 --> 00:06:39,838 Obrony? 52 00:06:40,612 --> 00:06:42,479 Dobrze wiesz o co mi chodzi. 53 00:06:44,600 --> 00:06:46,667 Tak 艂atwo si臋 w tobie zakocha膰. 54 00:06:46,943 --> 00:06:50,463 Wszystkie dziewczyny w tym mie艣cie kochaj膮 si臋 w tobie. 55 00:06:53,184 --> 00:06:54,864 Co si臋 wi臋c zmieni艂o? 56 00:06:55,915 --> 00:06:58,094 Twoja muzyka tak na mnie oddzia艂ywuje. 57 00:06:58,118 --> 00:06:59,798 Podobnie jak szampan. 58 00:07:00,587 --> 00:07:01,587 Mo偶e. 59 00:07:02,400 --> 00:07:05,984 Je艣li efekt b臋dzie post臋powa艂... zaczn臋 flirtowa膰. 60 00:07:07,600 --> 00:07:08,996 Jestem pewny, 偶e kt贸rego艣 wieczoru... 61 00:07:09,020 --> 00:07:12,073 zadzwonisz do mnie i zaprosisz mnie na kolacj臋. 62 00:07:13,349 --> 00:07:15,215 Dlaczego jeste艣 taki pewny? 63 00:07:15,490 --> 00:07:16,490 No wiesz... 64 00:07:17,600 --> 00:07:18,960 To jest napisane. 65 00:07:19,920 --> 00:07:23,312 Nie m贸w mi czasem, 偶e umiesz przepowiada膰 przysz艂o艣膰. 66 00:07:26,326 --> 00:07:27,628 Czasami tak. 67 00:07:43,246 --> 00:07:44,246 Ju偶 dobrze. 68 00:07:48,606 --> 00:07:49,606 Poddaj臋 si臋. 69 00:08:03,309 --> 00:08:04,309 Przykro mi. 70 00:08:06,027 --> 00:08:08,361 Nie mog臋 si臋 dzisiaj skoncentrowa膰. 71 00:08:16,600 --> 00:08:19,576 Wed艂ug wynik贸w sekcji 艣mier膰 nast膮pi艂a od razu. 72 00:08:19,600 --> 00:08:21,576 Od trzeciego p臋kni臋cia u szyji. 73 00:08:21,600 --> 00:08:24,576 A je艣li chodzi o odciski palc贸w to by艂o ich bardzo du偶o. 74 00:08:25,100 --> 00:08:26,620 Na broni te偶 by艂y? 75 00:08:26,645 --> 00:08:27,815 Nie. Tam ich nie by艂o. 76 00:08:28,576 --> 00:08:29,616 Tak my艣la艂em. 77 00:08:30,100 --> 00:08:36,143 Obawiam si臋, 偶e jedyne co mamy to zeznania tej staruszki z pierwszego pi臋tra. 78 00:08:36,260 --> 00:08:39,399 Rysopis tego trzydziestoletniego m臋偶czyzny, kt贸rego widzia艂a... 79 00:08:39,424 --> 00:08:41,963 wychodzacego w okolicach czasu zbrodni, pasuje do ka偶dego. 80 00:08:42,400 --> 00:08:43,376 Wiem. 81 00:08:43,884 --> 00:08:45,750 Ale trzeba ci膮gn膮膰 to dalej. 82 00:09:18,700 --> 00:09:20,380 Poka偶 mi te bia艂e marki. 83 00:09:25,700 --> 00:09:28,500 Teraz dobrze wygl膮da. Zostaw tak ko艂nierz. 84 00:09:42,900 --> 00:09:43,900 W porz膮dku. 85 00:09:44,900 --> 00:09:46,700 Na dzisiaj to ju偶 wszystko. 86 00:10:36,500 --> 00:10:39,033 Chyba jeszcze nie wychodzisz, prawda? 87 00:10:39,500 --> 00:10:41,957 Chyba oboje dostali艣my to, czego chcieli艣my, czy偶 nie? 88 00:10:42,359 --> 00:10:43,959 A czego chcieli艣my? 89 00:10:44,351 --> 00:10:47,168 Chcia艂e艣 udowodni膰, 偶e jeste艣 w stanie odebra膰 mnie Robertowi. 90 00:10:47,676 --> 00:10:50,004 A ja z kolei chcia艂am pokaza膰, 偶e potrafi臋 da膰 sobie bez niego rad臋. 91 00:10:50,356 --> 00:10:51,184 To wszystko. 92 00:10:51,615 --> 00:10:52,655 To nieprawda. 93 00:10:53,500 --> 00:10:55,700 Przynajmniej je艣li chodzi o mnie. 94 00:10:57,422 --> 00:10:59,558 Z mojej strony to wszystko. 95 00:11:02,765 --> 00:11:04,285 Jedziesz do niego? 96 00:11:06,355 --> 00:11:09,076 Czy to w porz膮dku bawi膰 si臋 tak moimi uczuciami? 97 00:11:09,100 --> 00:11:10,220 Boli mnie to! 98 00:11:15,467 --> 00:11:17,341 Nie chcia艂am. 99 00:11:20,600 --> 00:11:23,500 Nie zdawa艂am sobie sprawy z tego co czujesz. 100 00:11:23,600 --> 00:11:24,576 Nie ma sprawy. 101 00:11:25,459 --> 00:11:26,459 Id偶 ju偶. 102 00:11:27,318 --> 00:11:28,318 Wyno艣 si臋. 103 00:11:30,623 --> 00:11:33,755 David, tak mi przykro. 104 00:11:37,500 --> 00:11:39,900 Chcesz 偶ebym odwi贸z艂 ci臋 na stacj臋? 105 00:11:42,218 --> 00:11:43,338 Nie, dzi臋kuj臋. 106 00:12:02,700 --> 00:12:04,060 Nie, obiecuj臋 ci. 107 00:12:04,317 --> 00:12:07,325 Nie b臋dzie ultimatum. 呕adnych rozm贸w na temat ma艂偶e艅stwa. 108 00:12:07,762 --> 00:12:10,614 A je艣li ju偶 to wtedy, kiedy ty b臋dziesz tego chcia艂. 109 00:12:13,000 --> 00:12:14,680 Chc臋 by膰 blisko ciebie. 110 00:12:16,085 --> 00:12:17,205 Gdzie jeste艣? 111 00:12:18,234 --> 00:12:21,403 Jad臋 do ciebie. Kocham ci臋. 112 00:13:16,300 --> 00:13:18,033 Przepraszam za sp贸偶nienie. 113 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 Jed偶my ju偶. 114 00:13:44,268 --> 00:13:45,788 Zabierzcie j膮 st膮d. 115 00:13:54,700 --> 00:13:57,403 Nie, nie ma 偶adnych 艣wiadk贸w. Tak, jest tu inspektor Datti. 116 00:13:57,600 --> 00:14:00,723 Wszystkich tu przes艂uchujemy, ale mamy tu sporo 艣lepych zau艂k贸w. 117 00:14:00,912 --> 00:14:03,184 Zabieramy cia艂o do kostnicy. 118 00:14:04,020 --> 00:14:06,942 Zadzwoni do pana jak tylko sko艅czymy. 119 00:14:25,000 --> 00:14:26,440 Prosz臋 ze mn膮. 120 00:14:29,625 --> 00:14:31,065 Czy to jest pana? 121 00:14:35,429 --> 00:14:39,234 Wyszed艂em 偶eby jej poszuka膰. Sam nie wiem dlaczego... 122 00:14:41,382 --> 00:14:43,358 Jakby jakie艣 przeczucie... 123 00:14:44,741 --> 00:14:47,381 Mo偶e tylko szaleniec mo偶e to poj膮膰. 124 00:14:53,975 --> 00:14:55,303 Ale jak tu przyszed艂em... 125 00:14:56,728 --> 00:14:58,008 Zauwa偶y艂em j膮... 126 00:14:59,282 --> 00:15:01,082 Oczy mia艂a jeszcze otwarte. 127 00:15:03,564 --> 00:15:05,631 Ale wiedzia艂em 偶e ona nie 偶yje. 128 00:15:09,074 --> 00:15:10,514 Nie wiem co robi膰. 129 00:15:12,200 --> 00:15:17,624 Martwi mnie to, 偶e... mieli艣my t膮 sprzeczk臋. 130 00:15:18,937 --> 00:15:25,325 Ale dzi艣 wieczorem u艣wiadomilismy sobie ile dla siebie znaczymy. 131 00:15:28,414 --> 00:15:30,757 Musi pan go powstrzyma膰, inspektorze. 132 00:15:30,782 --> 00:15:33,571 Znale偶膰 tego morderc臋. Zatrzyma膰 go! 133 00:15:33,843 --> 00:15:36,376 Zanim zabije kolejn膮 osob臋. 134 00:15:37,226 --> 00:15:39,202 Czy by艂 pan zakochany w Susan? 135 00:15:40,679 --> 00:15:41,679 Mo偶e. 136 00:15:42,250 --> 00:15:43,226 I co z tego? 137 00:15:43,251 --> 00:15:45,977 Wi臋c m贸wi pan, 偶e poszed艂 z ni膮 do 艂贸偶ka... 138 00:15:46,002 --> 00:15:49,040 wiedz膮c, 偶e jest dziewczyn膮 pa艅skiego najlepszego przyjaciela? 139 00:15:49,065 --> 00:15:52,469 Bierze pan co chce... i do diab艂a z innymi. 140 00:15:52,494 --> 00:15:56,563 Chwileczk臋, p贸j艣cie do 艂贸偶ka wymaga zgody dw贸ch stron 141 00:15:57,336 --> 00:15:59,016 To Susan przysz艂a do mnie. 142 00:15:59,563 --> 00:16:02,257 Z ca艂膮 pewno艣ci膮 nie zgwa艂ci艂em jej na 艣rodku ulicy. 143 00:16:02,282 --> 00:16:04,234 No dobrze. Dobrze... 144 00:16:05,300 --> 00:16:06,980 Cofam to co powiedzia艂em. 145 00:16:08,315 --> 00:16:10,499 Jest pan d偶entelmenem. 146 00:16:11,004 --> 00:16:12,679 Mo偶e pan ju偶 i艣膰. 147 00:16:14,104 --> 00:16:16,179 David? Ile ma pan lat? 148 00:16:16,440 --> 00:16:17,440 24. 149 00:16:18,439 --> 00:16:22,283 Czy pan nie zna艂 przypadkiem doktor Carla Pesenti? 150 00:16:23,400 --> 00:16:25,376 Czy pan przypadkiem nie chce si臋 dowiedzie膰... 151 00:16:25,400 --> 00:16:28,526 czy mam jakie艣 alibi na ten wiecz贸r, kiedy zosta艂a zamordowana? 152 00:16:30,009 --> 00:16:31,009 A ma pan? 153 00:16:32,048 --> 00:16:34,041 Nie. Nie mam. 154 00:16:35,322 --> 00:16:37,002 Ale morderca na pewno ma. 155 00:17:40,173 --> 00:17:41,173 Mog臋 wej艣膰? 156 00:17:56,600 --> 00:17:57,800 Teraz rozumiem. 157 00:17:59,826 --> 00:18:02,726 Od kilku dni pr贸buje si臋 do ciebie dodzwoni膰. 158 00:18:03,458 --> 00:18:07,042 Ostatnio nie chcia艂em nikogo widzie膰, z nikim rozmawia膰. 159 00:18:07,319 --> 00:18:12,183 Nie cierpi臋 tych wszystkich ludzi, kt贸rzy maj膮 na twarzy gorycz wsp贸艂czucia. 160 00:18:13,170 --> 00:18:14,970 Ja pewnie te偶 tak wygl膮dam. 161 00:18:17,500 --> 00:18:20,367 Smutek innych nie pomaga we w艂asnym smutku. 162 00:18:21,016 --> 00:18:25,348 To niczego nie porz膮dkuje i nie pomaga zapomnie膰 o b贸lu. 163 00:18:26,695 --> 00:18:28,215 Jak sobie radzisz? 164 00:18:31,812 --> 00:18:33,004 Jako艣 leci. 165 00:18:36,820 --> 00:18:39,153 By艂e艣 w niej bardzo zakochany? 166 00:18:41,500 --> 00:18:42,540 Nie pami臋tam. 167 00:18:43,655 --> 00:18:46,455 Za ka偶dym razem, kiedy o niej teraz my艣l臋, to... 168 00:18:46,961 --> 00:18:49,228 To widz臋 j膮 le偶膮c膮 tam. Martw膮. 169 00:18:50,500 --> 00:18:54,404 To najwyra偶niejszy, najostrzejszy, jej obraz jaki mam przed oczami. 170 00:18:55,200 --> 00:18:56,880 Sam siebie zadr臋czasz. 171 00:18:59,403 --> 00:19:01,083 Przysz艂am by ci pom贸c. 172 00:19:03,270 --> 00:19:04,270 Ja 偶yj臋. 173 00:19:06,800 --> 00:19:09,067 Oczywi艣cie bez 偶adnych zobowi膮za艅. 174 00:19:13,177 --> 00:19:16,031 Wiesz co? Wielka szkoda. 175 00:19:16,800 --> 00:19:17,840 Dlaczego? 176 00:19:19,421 --> 00:19:24,281 Powiedzia艂a艣 najbardziej s艂uszn膮 rzecz w niew艂a艣ciwym czasie. 177 00:19:25,700 --> 00:19:29,301 Odda艂bym wszystko by us艂ysze膰 te s艂owa innym razem 178 00:19:30,856 --> 00:19:31,997 Kocham ci臋. 179 00:19:32,989 --> 00:19:34,349 Bez po艣piechu. 180 00:20:00,620 --> 00:20:01,620 Cze艣膰 tato. 181 00:20:01,942 --> 00:20:03,278 Co nowego? 182 00:20:05,895 --> 00:20:07,675 Nawet nie odpowiadaj. 183 00:20:07,700 --> 00:20:10,598 Masz j膮 wypisan膮 na twarzy. 184 00:20:11,590 --> 00:20:13,566 Usi膮d偶, przynios臋 ci co艣 do jedzenia. 185 00:20:14,566 --> 00:20:18,176 Szczerze m贸wi膮c to nie jad艂em ca艂y dzie艅. 186 00:20:18,900 --> 00:20:23,375 Przypomnia艂e艣 mi si臋 te czasy kiedy mama z艂o艣ci艂a sie na ciebie, 187 00:20:23,400 --> 00:20:27,207 偶e nie pracowa艂e艣 w banku i nie mia艂e艣 okre艣lonych godzin pracy. 188 00:20:28,102 --> 00:20:32,177 Teraz wiem, 偶e mia艂e艣 racj臋. To wymarzona robota dla ciebie. 189 00:20:35,681 --> 00:20:38,121 - Halo? - Inspektor Datti. 190 00:20:39,298 --> 00:20:40,818 - S艂ucham? - Datti! 191 00:20:42,907 --> 00:20:43,907 Tato? 192 00:20:48,300 --> 00:20:49,276 Halo? 193 00:20:49,300 --> 00:20:52,200 Czy ty naprawd臋 myslisz, 偶e mnie dopadniesz? 194 00:20:52,300 --> 00:20:56,012 Min膮艂 ju偶 miesi膮c, a ty stoisz w miejscu. 195 00:20:57,200 --> 00:20:59,133 Hej, czy jeste艣 tam jeszcze? 196 00:20:59,645 --> 00:21:01,215 Tak, jestem. 197 00:21:02,200 --> 00:21:03,176 To dobrze 198 00:21:03,200 --> 00:21:06,100 bo powiem co艣, co ci si臋 pewnie nie spodoba. 199 00:21:06,489 --> 00:21:10,059 Nigdy mnie nie z艂apiesz wi臋c mog臋 zabija膰... 200 00:21:10,247 --> 00:21:12,380 tyle razy ile tylko b臋d臋 chcia艂. 201 00:21:12,459 --> 00:21:15,418 Doprowadz臋 ci臋 do ob艂臋du. 202 00:21:17,600 --> 00:21:20,067 Tak przy okazji... 203 00:21:20,325 --> 00:21:22,942 Czy to twoja c贸rka gra na flecie? 204 00:21:24,521 --> 00:21:25,521 Czaruj膮ce. 205 00:21:27,053 --> 00:21:28,053 Czaruj膮ce. 206 00:21:38,240 --> 00:21:39,680 Co on powiedzia艂? 207 00:21:40,513 --> 00:21:42,713 Jaki艣 pomyleniec. Mniejsza z tym. 208 00:21:43,365 --> 00:21:45,684 Gada艂 bez sensu. Mamy takich wielu. 209 00:21:48,201 --> 00:21:51,559 Wybra艂em odpowiedni zaw贸d, ale czasem... 210 00:21:52,630 --> 00:21:54,442 to straszna robota. 211 00:22:13,900 --> 00:22:16,300 Jeste艣 bardzo zdolny i pewny siebie. 212 00:22:16,478 --> 00:22:19,378 Mo偶e si臋 jednak zdarzy膰, 偶e trafisz na kogo艣, 213 00:22:19,403 --> 00:22:21,403 kto nie wpadnie w twoje sid艂a. 214 00:22:21,603 --> 00:22:23,203 Przygotuj si臋 na to. 215 00:22:28,805 --> 00:22:32,285 To zaszczyt przegra膰 z takim przeciwnikiem jak ty. 216 00:23:45,100 --> 00:23:46,460 Co tu robisz? 217 00:23:47,811 --> 00:23:49,091 Wybacz mi ale... 218 00:23:50,794 --> 00:23:52,474 Jestem troch臋 pijany... 219 00:23:55,185 --> 00:23:56,865 Je偶dzi艂em tak w k贸艂ko. 220 00:23:59,232 --> 00:24:02,356 I sam nie wiem jak tu dojecha艂em. 221 00:24:10,450 --> 00:24:12,145 To 艣mieszne... 222 00:24:12,622 --> 00:24:16,014 Robi臋 dok艂adnie to czego nie chcia艂em robi膰. 223 00:24:21,834 --> 00:24:25,676 Poka偶 mi gdzie trzymasz whiskey, sam si臋 obs艂u偶臋. 224 00:24:27,318 --> 00:24:29,051 Nigdy by艣 jej nie znalaz艂. 225 00:24:41,900 --> 00:24:46,316 Chowasz j膮 tak, 偶eby niechciani go艣cie nie mogli sami si臋 obs艂ugiwa膰. 226 00:24:47,478 --> 00:24:51,074 Nie, to jest po prostu 艂adny mebel. 227 00:26:25,603 --> 00:26:26,603 Robert? 228 00:26:30,813 --> 00:26:31,813 Robert? 229 00:26:46,100 --> 00:26:49,371 "Dzi臋kuj臋 za wszystko. Za twoj膮 czu艂o艣膰." 230 00:26:50,599 --> 00:26:55,684 "Musz臋 wyjecha膰 na jaki艣 czas ale zawsze b臋dziesz w moim sercu." 231 00:27:17,727 --> 00:27:20,240 Robert! Ale niespodzianka. 232 00:27:20,800 --> 00:27:23,776 Nie mog艂am uwierzy膰, gdy powiedzieli, 偶e przyjecha艂e艣. 233 00:27:23,800 --> 00:27:26,899 Nawet dobrze wygl膮dasz. Tylko troch臋 szczup艂o. 234 00:27:27,456 --> 00:27:30,868 Jeste艣 przejazdem, czy zostajesz na kilka dni? 235 00:27:31,362 --> 00:27:33,775 Pomy艣la艂em 偶eby tu zosta膰 jaki艣 czas. 236 00:27:33,800 --> 00:27:35,776 Tak si臋 ciesz臋, wspaniale. 237 00:27:37,088 --> 00:27:39,885 Wspaniale, m贸j ch艂opcze. 238 00:28:36,495 --> 00:28:37,775 Te te偶 poprosz臋. 239 00:28:38,760 --> 00:28:44,404 Nie jest to co mia艂em nadziej臋 znale藕膰, ale lepsze to ni偶 nic. 240 00:28:46,500 --> 00:28:49,951 - Co o tym s膮dzisz? - Gdybym wiedzia艂 czego szukasz... 241 00:28:49,976 --> 00:28:52,401 Dlaczego kto艣 chcia艂by zabija膰 lekarza? 242 00:28:53,531 --> 00:28:54,531 Hm? 243 00:28:56,686 --> 00:28:59,885 Mo偶e chcia艂 co艣 ukry膰. 244 00:29:11,429 --> 00:29:12,405 Robercie. 245 00:29:13,039 --> 00:29:16,751 Jeste艣 tu od dw贸ch miesi臋cy i nawet nie dotkn膮艂e艣 fortepianu. 246 00:29:17,500 --> 00:29:19,567 Nie chcesz si臋 z nikim widywa膰. 247 00:29:22,235 --> 00:29:25,035 Rozumiem, 偶e bardzo prze偶y艂e艣 艣mier膰 Susan. 248 00:29:25,252 --> 00:29:27,119 Ale nie mo偶esz przesta膰 偶y膰. 249 00:29:28,532 --> 00:29:30,674 Tracisz swoj膮 m艂odzie艅czo艣膰. 250 00:29:31,118 --> 00:29:33,094 Jeste艣 ju偶 doj偶a艂ym m臋偶czyzn膮. 251 00:29:33,908 --> 00:29:36,775 Ja te偶 przez to czuj臋 si臋 starsza. 252 00:29:39,150 --> 00:29:41,083 Jak mog臋 ci pom贸c, kochanie? 253 00:29:41,680 --> 00:29:43,040 Nie mo偶esz, mamo. 254 00:29:44,469 --> 00:29:46,069 To minie. Zobaczysz. 255 00:29:52,743 --> 00:29:54,454 Jutro wyje偶dzam. 256 00:30:44,400 --> 00:30:45,384 Wiem... 257 00:30:45,509 --> 00:30:48,197 Jest ci臋偶ko, kiedy zaczynaj膮 wypada膰. 258 00:30:48,305 --> 00:30:50,281 Potem si臋 do tego przyzwyczaisz. 259 00:30:50,306 --> 00:30:52,829 By艂em m艂odszy od ciebie kiedy zacz臋艂y mi wypada膰. 260 00:30:53,056 --> 00:30:56,128 Pod 40-k臋 straci艂em ju偶 swoj膮 m艂odo艣膰. 261 00:31:33,907 --> 00:31:36,085 Poka偶cie mi wykres. 262 00:32:01,700 --> 00:32:04,367 Ach, to ty. Nie spodziewa艂am sie ciebie. 263 00:32:05,129 --> 00:32:06,129 Wejd偶. 264 00:32:15,340 --> 00:32:17,437 Wejd偶 i usi膮d偶. 265 00:32:24,418 --> 00:32:25,999 Zaraz przyjd臋. 266 00:32:43,293 --> 00:32:44,624 Nie b臋d臋 ci臋 ok艂amywa膰. 267 00:32:44,649 --> 00:32:46,828 Przecie偶 chcesz us艂ysze膰 prawd臋. 268 00:32:47,221 --> 00:32:50,890 To czego si臋 obawiali艣my, Robercie. Niestety nie ma w膮tpliwo艣ci. 269 00:32:57,581 --> 00:32:59,572 Masz pecha, Robercie. 270 00:33:01,128 --> 00:33:03,728 Tw贸j przypadek wyst臋puje bardzo rzadko. 271 00:33:05,100 --> 00:33:07,822 Choroba na og贸艂 wyst臋puje w dzieci艅stwie 272 00:33:07,847 --> 00:33:09,823 a w 艣rednim wieku przybiera posta膰 bardzo 艂agodn膮. 273 00:33:09,848 --> 00:33:12,938 Za kilka tygodni jad臋 na konwencj臋 lekarzy w Pary偶u 274 00:33:12,963 --> 00:33:15,075 i tam przedyskutuj臋 tw贸j przypadek. 275 00:33:16,100 --> 00:33:18,342 Musz臋 by膰 z tob膮 szczera. 276 00:33:18,435 --> 00:33:21,335 Nie widz臋 w twoim przypadku wi臋kszych szans. 277 00:33:34,100 --> 00:33:37,428 Choroba ma swoje 藕r贸d艂o w dzieci艅stwie. 278 00:33:38,233 --> 00:33:41,881 Z jakiego艣 powodu by艂a u艣piona i ujawni艂a sie dopiero teraz. 279 00:33:42,100 --> 00:33:43,498 Wielka szkoda. 280 00:33:44,006 --> 00:33:47,271 Rzadka choroba z bardzo d艂ugim okresem inkubacji. 281 00:33:47,647 --> 00:33:52,131 Teraz, gdy si臋 ju偶 aktywowa艂, jak wi臋kszo艣c wirus贸w tego typu... 282 00:33:52,740 --> 00:33:54,740 na pewno b臋dzie szybko si臋 zmienia艂. 283 00:33:55,073 --> 00:33:58,654 Musz臋 pana ostrzec, 偶e ten wirus mo偶e atakowa膰 tkanki m贸zgowe. 284 00:33:58,679 --> 00:34:01,217 A to spowoduje zmiany w psychice i zachowaniu. 285 00:34:01,506 --> 00:34:04,740 Na 艣wiecie istnieje tylko kilka takich przypadk贸w, ale jeden niedaleko st膮d. 286 00:34:05,267 --> 00:34:08,217 Uwa偶am, 偶e powinien si臋 pan zastanowi膰 nad zapisaniem si臋 na obserwacj臋. 287 00:34:09,181 --> 00:34:11,981 呕eby mogli obserwowa膰 moj膮 艣mier膰. 288 00:35:24,289 --> 00:35:26,975 Halo? Helene? 289 00:35:27,659 --> 00:35:28,842 Tak, to ja. 290 00:35:28,993 --> 00:35:32,107 Robercie, w艂a艣nie o tobie my艣la艂am. 291 00:35:33,600 --> 00:35:34,880 Nie przypadkowo. 292 00:35:35,600 --> 00:35:37,280 Ca艂y czas my艣l臋 o tobie. 293 00:35:37,811 --> 00:35:38,851 To wspaniale. 294 00:35:40,092 --> 00:35:41,092 Wspaniale. 295 00:35:44,529 --> 00:35:47,998 - Jak si臋 czujesz? - Musz臋 ci cos powiedzie膰. 296 00:35:48,600 --> 00:35:50,733 Co艣, co mnie niezmiernie cieszy. 297 00:35:55,490 --> 00:35:57,280 Spodziewam sie dziecka. 298 00:36:02,300 --> 00:36:03,300 Naprawd臋? 299 00:36:03,964 --> 00:36:07,139 Tak, to twoje dziecko, Robercie. 300 00:36:12,604 --> 00:36:14,737 Spodziewasz si臋 mojego dziecka? 301 00:36:20,347 --> 00:36:21,347 To... 302 00:36:22,566 --> 00:36:24,037 To dobre wie艣ci. 303 00:37:44,722 --> 00:37:45,722 Nie. 304 00:37:48,166 --> 00:37:49,166 Nie!! 305 00:37:55,300 --> 00:37:57,276 Andrea? Zacznij jutro od tego. 306 00:37:57,700 --> 00:38:00,567 - Dobranoc. - Do zobaczenia jutro. 307 00:38:05,309 --> 00:38:07,889 - Dobranoc madam. - Dobranoc, Luciano. 308 00:39:31,098 --> 00:39:32,098 Helene! 309 00:39:48,500 --> 00:39:49,780 To doktor Vanni. 310 00:39:51,000 --> 00:39:52,687 Pracuje w laboratorium patologii. 311 00:39:52,712 --> 00:39:55,245 Pr贸buje znale偶膰 jakie艣 艣lady mordercy. 312 00:39:56,609 --> 00:39:59,343 W艂osy, osady pod paznokciami... 313 00:40:00,000 --> 00:40:01,976 Czy to musi by膰 robione teraz? 314 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Tak. 315 00:40:03,914 --> 00:40:06,828 Chcia艂bym znale偶膰 jakie艣 艣lady. 316 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Przepraszam. 317 00:40:16,711 --> 00:40:18,132 Dzie艅 dobry inspektorze. 318 00:40:18,157 --> 00:40:19,961 Mog臋 zapyta膰 o czym rozmawiacie? 319 00:40:20,382 --> 00:40:24,102 Pyta艂em pani doktor, czy dziecku co艣 zagra偶a. 320 00:40:25,000 --> 00:40:25,976 Dziecku? 321 00:40:26,124 --> 00:40:27,124 Przepraszam. 322 00:40:29,539 --> 00:40:31,406 Czy wie pan kto jest ojcem? 323 00:40:32,000 --> 00:40:33,976 To Helene powinna panu powiedzie膰, 324 00:40:34,000 --> 00:40:36,976 ale w艂a艣ciwie nigdy nie robi艂a z tego jakiej艣 tajemnicy. 325 00:40:37,001 --> 00:40:38,438 Jest bardzo szcz臋艣liwa. 326 00:40:39,304 --> 00:40:41,104 Ojcem jest Robert Dominici. 327 00:40:43,664 --> 00:40:45,024 Robert Dominici? 328 00:40:46,875 --> 00:40:47,875 Pianista. 329 00:40:49,882 --> 00:40:53,367 Niekt贸re kobity Roberta Dominiciego maj膮 brzydkiego pecha. 330 00:40:54,376 --> 00:40:56,443 Ju偶 jedn膮 tak膮 kiedy艣 pozna艂em. 331 00:40:56,740 --> 00:40:58,420 I zosta艂a zamordowana. 332 00:41:00,820 --> 00:41:02,260 Wielki talent. 333 00:41:03,850 --> 00:41:05,031 Geniusz. 334 00:41:06,046 --> 00:41:08,179 Wszystkie one si臋 w nim kocha艂y. 335 00:41:10,106 --> 00:41:13,082 Ju偶 raz mnie przechytrzy艂e艣, Robercie Dominici. 336 00:41:13,895 --> 00:41:15,628 By艂e艣 taki przekonywuj膮cy. 337 00:41:16,457 --> 00:41:18,669 Ale tym razem ci臋 dopadn臋. 338 00:41:39,684 --> 00:41:41,232 Samoch贸d 21, zg艂o艣 si臋. 339 00:41:41,512 --> 00:41:43,684 Baza wzywa samoch贸d 21. 340 00:41:44,980 --> 00:41:46,598 Tu Danzil, o co chodzi? 341 00:41:50,503 --> 00:41:51,543 To by艂 Vanni. 342 00:41:52,200 --> 00:41:55,410 Znale偶li pod jej paznokciami fragment sk贸ry. 343 00:41:55,840 --> 00:41:58,107 Nie p贸jdzie dzisiaj spa膰. 344 00:41:58,200 --> 00:42:00,887 Chc臋 ten wynik z samego rana. 345 00:42:00,965 --> 00:42:02,817 Na co czekasz. 346 00:42:04,661 --> 00:42:08,309 Tu Danzil, samoch贸d 21. Chc臋 rozmawia膰 z Vannim, odbi贸r. 347 00:42:31,504 --> 00:42:33,567 - Wy艂amiemy zamek. - Jest pan pewny? 348 00:42:33,592 --> 00:42:35,074 B臋dziemy mieli problemy. 349 00:42:35,099 --> 00:42:37,262 Kiedy aresztuje si臋 morderc臋 takiego jak on, 350 00:42:37,287 --> 00:42:39,354 nie b臋dzie 偶adnych k艂opot贸w. 351 00:42:41,629 --> 00:42:44,052 Dobrze. A je艣li to nie on? 352 00:42:44,077 --> 00:42:47,763 To na pewno on. Wszystkie dowody na niego wskazuj膮. 353 00:42:53,200 --> 00:42:55,176 On chyba ju偶 tu nie mieszka. 354 00:42:55,716 --> 00:42:58,551 Gdziekolwiek on jest, znajd臋 go. 355 00:42:59,264 --> 00:43:00,378 Dzwo艅 po w贸z policyjny. 356 00:43:00,403 --> 00:43:03,923 Niech wezm膮 ten dom pod obserwacj臋. 24 godziny na dob臋. 357 00:43:54,712 --> 00:43:56,899 Wygl膮da pan na zadowolonego z siebie. 358 00:43:56,924 --> 00:43:58,604 Bo mam ku temu powody. 359 00:43:59,500 --> 00:44:00,476 Jak si臋 ona czuje? 360 00:44:00,500 --> 00:44:02,476 Lepiej ni偶 si臋 tego spodziewa艂em. 361 00:44:02,500 --> 00:44:05,367 Jest siln膮 kobiet膮. Mo偶e pan do niej wej艣膰. 362 00:44:05,900 --> 00:44:07,876 Jest z ni膮 jeden z pa艅skich ludzi. 363 00:44:07,900 --> 00:44:11,048 - Jeden z moich ludzi? - Szkicuje portret pami臋ciowy napastnika. 364 00:44:16,869 --> 00:44:18,604 Helene... 365 00:44:24,454 --> 00:44:25,454 Kto to jest? 366 00:44:26,384 --> 00:44:27,984 To szkic napastnika. 367 00:44:28,171 --> 00:44:29,321 Pan 偶artuje. 368 00:44:33,600 --> 00:44:36,494 By艂o ciemno, a ja by艂am przera偶ona. 369 00:44:36,951 --> 00:44:39,218 Wszystko trwa艂o tylko kilka sekund. 370 00:44:40,600 --> 00:44:42,333 To wszystko co zapami臋ta艂am. 371 00:44:42,439 --> 00:44:46,278 Ale zab贸jca ma oko艂o 30 lat. Jeste艣my tego pewni. 372 00:44:46,842 --> 00:44:49,575 Nie ten, kt贸ry chcia艂 zabi膰 mnie. 373 00:44:50,400 --> 00:44:52,333 Ten by艂 cz艂owiekiem starszym. 374 00:44:52,600 --> 00:44:54,576 Jego twarz by艂a pomarszczona,... 375 00:44:55,037 --> 00:44:57,904 a na g艂owie mia艂 niewiele w艂os贸w. 376 00:44:58,436 --> 00:45:00,653 W porz膮dku Helene. 377 00:45:02,030 --> 00:45:03,963 Nie przem臋czaj si臋 za bardzo. 378 00:45:05,100 --> 00:45:07,300 Porozmawiamy o tym kiedy indziej. 379 00:45:17,014 --> 00:45:18,810 艁atwo to zrozumie膰. 380 00:45:18,912 --> 00:45:24,075 Zobaczy艂a twarz Roberta, ale pod艣wiadomie j膮 odrzuci艂a. 381 00:45:24,400 --> 00:45:27,419 Zamieni艂a j膮 na twarz kogo艣 innego. 382 00:45:27,575 --> 00:45:29,927 Psycholog potrafi wyja艣ni膰 taki przypadek. 383 00:45:29,974 --> 00:45:33,067 Vanni, tw贸j raport mia艂 by膰 gotowy dwie godziny temu. 384 00:45:33,259 --> 00:45:36,235 Zabra艂o mi to wi臋cej czasu, bo natrafi艂em na co艣 dziwnego. 385 00:45:36,400 --> 00:45:38,513 Zab贸jca nie jest wcale taki m艂ody jak s膮dzili艣my. 386 00:45:38,538 --> 00:45:40,073 Ma oko艂o 50 lat. 387 00:45:41,133 --> 00:45:42,872 To niemo偶liwe. To nonsens. 388 00:45:43,100 --> 00:45:44,653 Sprawdzili艣my to trzy razy. 389 00:45:44,678 --> 00:45:47,411 Wi臋c pomylili艣cie si臋 tyle samo razy. 390 00:45:47,685 --> 00:45:48,833 Daj mi to. 391 00:45:52,100 --> 00:45:53,780 Nie teraz. Nie tutaj. 392 00:45:53,888 --> 00:45:55,528 Tylko kilka pyta艅, inspektorze 393 00:45:57,400 --> 00:46:00,433 "Zapewniam opini臋 publiczn膮, 偶e w dalszym ci膮gu 394 00:46:00,458 --> 00:46:03,375 prowadzimy 艣ledztwo na szerok膮 skal臋. 395 00:46:03,708 --> 00:46:06,708 Ten morderca jest paranoikiem. 396 00:46:07,400 --> 00:46:12,679 Uda艂o si臋 nan zdoby膰 informacje, kt贸re ograniczy艂y kr膮g podej偶anych. 397 00:46:12,897 --> 00:46:15,644 M臋偶czyzna ten ma oko艂o 50 lat. 398 00:46:16,391 --> 00:46:18,477 Nie jest to nasz wymys艂... 399 00:46:18,501 --> 00:46:22,016 ...lecz rezultat bada艅 laboratoryjnych." 400 00:46:22,181 --> 00:46:23,235 "Jeszcze jedno pytanie. 401 00:46:23,392 --> 00:46:27,056 Wcze艣niej twierdzi艂 pan, 偶e nieudana pr贸ba morderstwa na Helenie Martell..." 402 00:46:27,758 --> 00:46:28,758 Halo? 403 00:46:29,218 --> 00:46:32,126 Chcia艂bym rozmawia膰 z inspektorem Datti. 404 00:46:33,686 --> 00:46:34,686 Teraz. 405 00:46:36,070 --> 00:46:38,046 "Czy poszkodowanej uda艂o si臋 dobrze przyj偶e膰 napastnikowi?" 406 00:46:38,282 --> 00:46:40,071 "Tak, do pewnego stopnia. 407 00:46:40,406 --> 00:46:42,187 "Telefon do pana." 408 00:46:44,773 --> 00:46:46,453 "- Przepraszam." "- Dzi臋kuj臋." 409 00:46:51,296 --> 00:46:52,296 Halo? 410 00:46:56,000 --> 00:46:58,067 Dobrze si臋 pan prezentuje w telewizji. 411 00:47:00,851 --> 00:47:04,508 Ale ma pan tupet... 412 00:47:05,515 --> 00:47:10,406 Miesi膮cami doprowadza pan wszystkich 30-latk贸w w mie艣cie do szale艅stwa. 413 00:47:10,929 --> 00:47:16,070 Nagle, teraz stwierdza pan, 偶e morderca jest po 50-tce. 414 00:47:17,070 --> 00:47:21,804 Nast臋pnym razem prosze pomy艣le膰 zanim si臋 pan odezwie. 415 00:47:22,406 --> 00:47:27,500 W przeciwnym razie wyjdzie pan na g艂upka, kt贸rym zreszt膮 pan jest. 416 00:48:34,884 --> 00:48:35,884 W porz膮dku. 417 00:48:37,468 --> 00:48:39,820 Zacznijmy od poczatku. 418 00:48:41,900 --> 00:48:43,833 Od morderstwa doktor Pesenti. 419 00:48:43,900 --> 00:48:46,800 Przes艂uchali艣my ju偶 wszystkich jej pacjent贸w, 420 00:48:46,900 --> 00:48:49,295 za wyj膮tkiem tego anglika czy amerykanina, 421 00:48:49,320 --> 00:48:52,132 z kt贸rym mia艂a si臋 spotka膰 w trakcie konwencji medycznej. 422 00:48:53,569 --> 00:48:56,513 "Pary偶, konwencja medyczna, Robert Hutchinson Gilford" 423 00:48:56,538 --> 00:48:59,147 Poprosi艂em biuro konwencji o informacje. 424 00:48:59,290 --> 00:49:01,553 Mo偶e powie nam w jakiej sprawie mieli si臋 spotka膰. 425 00:49:02,197 --> 00:49:03,173 Dobrze. 426 00:49:03,775 --> 00:49:08,576 Pewnie i tak niewiele nan sie to zda, ale dobrze. 427 00:50:07,500 --> 00:50:10,740 Ba艂em si臋, 偶e ci臋 nie b臋dzie, Lauro. 428 00:50:10,905 --> 00:50:13,705 Tylko przyjaciele m贸wi膮 do mnie po imieniu. 429 00:50:14,484 --> 00:50:16,684 Czy ty jeste艣 moim przyjacielem? 430 00:50:29,820 --> 00:50:33,148 Jeste艣 pierwsz膮 kobiet膮, z kt贸r膮 poszed艂em do 艂贸藕ka. 431 00:50:36,765 --> 00:50:38,498 Mia艂em wtedy oko艂o 20 lat. 432 00:50:43,484 --> 00:50:46,217 Postaram przypomnie膰 sobie kim ty jeste艣. 433 00:50:49,816 --> 00:50:54,632 Mia艂e艣 wtedy oko艂o 20 lat? A ile ja mia艂am? 434 00:50:55,952 --> 00:50:56,952 19. 435 00:51:04,477 --> 00:51:05,597 Podaj mi r臋k臋. 436 00:51:08,500 --> 00:51:10,515 Oczywi艣cie, 偶e ci臋 pami臋tam. 437 00:51:10,900 --> 00:51:12,833 Nawet teraz wygl膮dasz nie偶le. 438 00:51:13,173 --> 00:51:15,706 Gdy mia艂e艣 20 lat by艂e艣 osza艂amiaj膮cy. 439 00:51:19,102 --> 00:51:22,633 Tylu ludzi mi to m贸wi, 偶e sam zaczynam w to wierzy膰. 440 00:51:24,399 --> 00:51:26,079 M贸wi艂y mi to dziewczyny. 441 00:51:30,995 --> 00:51:33,062 Nawet przyjaci贸艂ki mojej matki. 442 00:51:33,344 --> 00:51:36,011 Ale wolisz najpierw przyj艣膰 do mnie. 443 00:51:36,680 --> 00:51:37,867 To dobrze. 444 00:51:38,900 --> 00:51:41,273 Poca艂uj mnie. 445 00:52:00,579 --> 00:52:03,312 Chcia艂e艣 bym ci臋 traktowa艂a jak ch艂opaka. 446 00:52:04,485 --> 00:52:07,352 Chcia艂e艣 偶ebym nawet ci臋 poca艂owa艂a w usta. 447 00:52:11,383 --> 00:52:13,583 Nie jeste艣 w moim typie. 448 00:52:21,796 --> 00:52:23,273 Nie, nie. 449 00:52:51,902 --> 00:52:55,816 W imi臋 Ojca, Syna i Ducha 艢wi臋tego, amen. 450 00:52:56,063 --> 00:52:57,250 Amen 451 00:52:59,074 --> 00:53:01,607 Dlaczego b艂agasz Boga o przebaczenie? 452 00:53:02,848 --> 00:53:03,848 Ojcze... 453 00:53:06,500 --> 00:53:07,769 Zabi艂em. 454 00:53:08,757 --> 00:53:09,925 Zabi艂e艣? 455 00:53:11,551 --> 00:53:12,137 Zabi艂em. 456 00:53:15,453 --> 00:53:17,011 I b臋d臋 dalej zabija艂. 457 00:53:18,500 --> 00:53:22,005 Prosz臋 mnie wys艂ucha膰. Musi mnie ksi膮dz wys艂ucha膰. 458 00:53:24,951 --> 00:53:26,631 Giuliano, to ja... 459 00:53:28,293 --> 00:53:29,972 Nie poznajesz mnie? 460 00:53:31,488 --> 00:53:32,160 To ja... 461 00:53:35,171 --> 00:53:36,171 Robert. 462 00:53:38,183 --> 00:53:39,625 Robert Dominici. 463 00:53:41,300 --> 00:53:42,740 Ty jeste艣 Robert? 464 00:53:44,315 --> 00:53:46,113 Robert Dominici? 465 00:53:48,300 --> 00:53:49,820 Nie, to niemo偶liwe. 466 00:53:53,151 --> 00:53:54,151 Czemu nie? 467 00:53:56,800 --> 00:53:58,901 Bo wygl膮dam o wiele starzej? 468 00:53:59,393 --> 00:54:01,971 Dla mnie to jak wczoraj... 469 00:54:02,019 --> 00:54:05,385 gdy sp臋dzali艣my razem wieczory. 470 00:54:05,924 --> 00:54:10,854 Ja opowiadaj膮cy o muzyce, kobietach... 471 00:54:11,394 --> 00:54:12,511 Ty... 472 00:54:14,480 --> 00:54:15,964 O Bogu. 473 00:54:18,256 --> 00:54:21,080 Tw贸j B贸g nie偶le si臋 bawi moim kosztem. Sp贸jrz na mnie. 474 00:54:21,800 --> 00:54:24,275 Bawi si臋 moim b贸lem. 475 00:54:25,119 --> 00:54:29,072 To B贸g sprawi艂, 偶e gnij臋 na zewn膮trz i wewn膮trz. 476 00:54:30,112 --> 00:54:33,689 M贸j m贸zg jest w rozsypie. 477 00:54:37,064 --> 00:54:39,775 Nie jestem w stanie sam siebie powstrzyma膰. 478 00:54:41,353 --> 00:54:43,470 Nic nie jest w stanie mnie powstrzyma膰. 479 00:54:44,526 --> 00:54:45,806 Nic poza... 480 00:54:46,306 --> 00:54:47,306 Czasem. 481 00:54:48,853 --> 00:54:49,853 Czas. 482 00:54:55,075 --> 00:54:57,475 Ka偶dy dzie艅 wydaje mi si臋 miesi膮cem. 483 00:54:58,655 --> 00:55:00,845 A ka偶dy miesi膮c jak 10 lat. 484 00:55:05,500 --> 00:55:07,166 Czas ucieka. 485 00:55:08,218 --> 00:55:09,258 Ja... 486 00:55:09,565 --> 00:55:11,627 Nie jestem gotowy. 487 00:55:11,875 --> 00:55:13,970 B贸g ci臋 nie opu艣ci. 488 00:55:14,650 --> 00:55:16,049 Jest mi艂osierny. 489 00:55:18,516 --> 00:55:21,181 Czy to nazywasz mi艂osierdziem? 490 00:55:24,328 --> 00:55:26,008 To ca艂y ja. 491 00:55:28,054 --> 00:55:30,173 Mo偶esz mnie chocia偶 rozgrzeszy膰. 492 00:55:31,690 --> 00:55:33,104 Nie jako ksi膮dz... 493 00:55:36,109 --> 00:55:37,909 ...ale jako przyjaciel. 494 00:55:59,115 --> 00:56:00,795 Poczuj jak si臋 rusza. 495 00:56:01,358 --> 00:56:03,158 Robi si臋 niecierpliwy. 496 00:56:05,302 --> 00:56:08,490 Musimy zabra膰 si臋 do roboty. Jest tyle do zrobienia. 497 00:56:09,646 --> 00:56:12,950 Zosta艂y mi ju偶 tylko 2 miesi膮ce a potem b臋dzie bardziej wymagaj膮cy. 498 00:56:14,342 --> 00:56:17,404 - Czy jego ojciec wie? - 呕e b臋dzie wymagaj膮cy? 499 00:56:17,429 --> 00:56:19,896 Nie, 偶e zosta艂y ju偶 tylko 2 miesi膮ce. 500 00:56:31,694 --> 00:56:32,734 Cze艣膰 piesku. 501 00:56:35,310 --> 00:56:36,590 Jak ci na imi臋? 502 00:56:42,200 --> 00:56:44,256 Wiem, nie mo偶esz m贸wi膰. 503 00:56:46,200 --> 00:56:47,640 Mam tak膮 nadziej臋. 504 00:56:48,561 --> 00:56:50,545 Oczywi艣cie, 偶e nie. 505 00:56:51,425 --> 00:56:53,264 W ko艅cu jeste艣 tylko psem. 506 00:56:55,168 --> 00:56:58,068 Tak, by艂oby to 艣mieszne, gdyby艣 zacz膮艂 m贸wi膰. 507 00:57:07,301 --> 00:57:08,341 Chod偶 ze mn膮. 508 00:57:15,622 --> 00:57:16,622 No chod偶. 509 00:57:27,121 --> 00:57:31,076 By艂e艣 kiedy艣 kochany? Nale偶a艂e艣 do kogo艣? 510 00:57:32,895 --> 00:57:34,092 Na pewno. 511 00:57:36,761 --> 00:57:40,729 Za艂o偶臋 si臋, 偶e by艂e艣 艣licznym szczeniakiem. 512 00:57:41,183 --> 00:57:43,159 W wiesz co sie z tob膮 teraz sta艂o? 513 00:57:43,645 --> 00:57:48,717 Wyros艂e艣 i tw贸j pan ci臋 wyrzuci艂. 514 00:57:53,028 --> 00:57:55,895 Jestem jednak pewien, 偶e ju偶 mu wybaczy艂e艣. 515 00:58:00,209 --> 00:58:01,936 Ja nie wybaczy艂em. 516 00:58:07,411 --> 00:58:10,419 Nienawidz臋 wszystkich ludzi. M艂odych i starych. 517 00:58:11,600 --> 00:58:14,849 M艂odych za to, 偶e maj膮 przed soba ca艂e 偶ycie. 518 00:58:15,005 --> 00:58:18,794 A starych za to, 偶e prze偶yli swoje lata. 519 00:58:19,545 --> 00:58:21,334 Zabij臋 ich wszystkich. 520 00:58:29,506 --> 00:58:31,787 Halo? Chwileczk臋. 521 00:58:34,592 --> 00:58:37,459 Inspektorze, proszony jest pan do telefonu. 522 00:58:48,737 --> 00:58:50,623 Wy艂膮czcie t膮 muzyk臋. 523 00:58:52,237 --> 00:58:53,237 Ju偶 lepiej. 524 00:58:55,104 --> 00:58:58,365 Wi臋c Datti. Jak leci? 525 00:58:59,510 --> 00:59:01,030 Min臋艂o wiele czasu. 526 00:59:05,026 --> 00:59:07,115 Powiedz mi prawd臋. 527 00:59:07,518 --> 00:59:09,498 T臋skni艂e艣 za mn膮? 528 00:59:11,727 --> 00:59:17,131 Wiesz, 偶e wszyscy narzekaj膮 na post臋py twojego 艣ledztwa, prawda? 529 00:59:18,326 --> 00:59:20,295 To mnie smuci. 530 00:59:28,150 --> 00:59:30,150 Tak, bardzo mnie smuci. 531 00:59:31,670 --> 00:59:33,037 Dlatego... 532 00:59:34,201 --> 00:59:38,326 zdecydowa艂em troch臋 ci pom贸c. 533 00:59:38,841 --> 00:59:41,459 Tak, tak. Chc臋 ci pom贸c. 534 00:59:42,317 --> 00:59:44,177 Ale tym razem... 535 00:59:45,315 --> 00:59:47,515 ...musisz mnie z艂apa膰. 536 01:00:41,900 --> 01:00:42,900 Rozej偶臋 si臋. 537 01:00:44,228 --> 01:00:45,961 Przeszukajcie tu wszystko. 538 01:00:46,900 --> 01:00:48,260 Zostaniesz tutaj. 539 01:00:55,900 --> 01:00:58,167 - Jeste艣my wszyscy gotowi. - Dobrze. 540 01:00:59,470 --> 01:01:02,370 Powiedz im 偶eby si臋 nie ruszali a偶 dam sygna艂. 541 01:01:07,119 --> 01:01:10,644 Moim zdaniem on si臋 bawi naszym kosztem. 542 01:01:11,673 --> 01:01:13,873 Sam nie wiem co mam o tym my艣le膰. 543 01:01:18,900 --> 01:01:20,833 Id偶 zobaczy膰 jak idzie innym. 544 01:01:20,900 --> 01:01:25,252 - Ale przed chwil膮 z nimi rozmawia艂em. - Wiem, ale chc臋 偶eby艣 sprawdzi艂. 545 01:01:32,180 --> 01:01:34,713 Nie przyprowadzi艂e艣 dzi艣 ze sob膮 psa? 546 01:01:35,384 --> 01:01:36,384 Nie. 547 01:01:38,532 --> 01:01:40,465 - Lubisz psy? - Tak. 548 01:01:42,853 --> 01:01:44,956 Wi臋c przyprowadz臋 go jutro. 549 01:01:51,923 --> 01:01:55,972 Nic si臋 nie dzieje. Niech si臋 nie martwi膮. 550 01:01:56,700 --> 01:01:59,433 Inspektor chcia艂 si臋 upewni偶, 偶e mam gotow膮 bro艅. 551 01:01:59,700 --> 01:02:02,500 Ma racj臋, to jest twoja pierwsza operacja. 552 01:02:03,981 --> 01:02:05,341 Id臋 si臋 rozej偶e膰. 553 01:02:17,206 --> 01:02:18,206 Idziemy? 554 01:02:30,600 --> 01:02:32,262 - Nic si臋 tu nie dzieje. - Jeste艣 sama? 555 01:02:32,287 --> 01:02:35,263 - Tak, m贸j partner poszed艂 si臋 rozejrze膰. - Czy jest w zasi臋gu oka? 556 01:02:35,288 --> 01:02:35,981 Nie. 557 01:02:36,662 --> 01:02:40,082 Do zobaczenia jutro. Przyprowad偶 ze sob膮 psa. 558 01:03:07,060 --> 01:03:09,845 Przepraszam, kt贸ra jest godzina? 559 01:03:11,232 --> 01:03:12,699 17.00 560 01:03:14,902 --> 01:03:15,942 To czas na... 561 01:03:17,693 --> 01:03:19,806 - Na co? - Na to. 562 01:03:21,368 --> 01:03:23,455 Nie, nie krzycz. 563 01:03:24,800 --> 01:03:27,467 Nie masz co go szuka膰, bo go ju偶 nie ma. 564 01:03:29,400 --> 01:03:30,400 Teraz... 565 01:03:31,400 --> 01:03:33,400 Wywo艂aj mojego przyjaciela Dattiego. 566 01:03:35,619 --> 01:03:36,721 Wywo艂aj go! 567 01:03:36,915 --> 01:03:39,197 Samoch贸d 21. M贸wi Corsi. 568 01:03:39,222 --> 01:03:40,549 Zg艂o艣cie si臋! 569 01:03:42,300 --> 01:03:43,300 Tu samoch贸d 21. 570 01:03:45,175 --> 01:03:48,072 Chc臋 rozmawia膰 z inspektorem. Szybko. 571 01:03:48,502 --> 01:03:49,502 Inspektorze. 572 01:03:51,189 --> 01:03:52,369 To Corsi. 573 01:03:54,815 --> 01:03:55,815 Datti. 574 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 Halo? 575 01:04:07,265 --> 01:04:08,907 Cze艣膰 Datti. 576 01:04:09,836 --> 01:04:10,836 To zn贸w ja. 577 01:04:13,999 --> 01:04:15,199 Jeste艣 gotowy? 578 01:04:16,383 --> 01:04:19,345 Oto twoja wielka szansa. 579 01:04:19,468 --> 01:04:20,468 Teraz! 580 01:04:50,700 --> 01:04:52,380 Do samochodu. 581 01:04:53,078 --> 01:04:54,461 Szybko! 582 01:05:12,051 --> 01:05:13,918 Niech wsiadaj膮 do samochodu. 583 01:05:25,700 --> 01:05:27,380 Czego od nas chcecie? 584 01:05:27,622 --> 01:05:29,273 Id偶cie sobie szuka膰 tego morderc臋,... 585 01:05:29,298 --> 01:05:31,992 a nas prawych obywateli zostawcie w spokoju. 586 01:05:33,042 --> 01:05:36,702 Jeste艣my tutaj ju偶 od godziny. To niedopuszczalne. 587 01:05:50,028 --> 01:05:53,164 - Czy wszyscy s膮 tutaj? - Tak, jest ich dziesi臋ciu. 588 01:06:03,023 --> 01:06:06,476 Prosz臋 wypu艣ci膰 kalek臋 i dw贸ch staruszk贸w.. 589 01:06:07,873 --> 01:06:10,241 Dzieciaki te偶, tylko nam przeszkadzaj膮. 590 01:06:10,295 --> 01:06:11,523 Dobrze. Ty, ty. 591 01:06:12,600 --> 01:06:14,960 Ty. Ty i ty. 592 01:06:17,115 --> 01:06:19,499 Mo偶ecie i艣膰. Chod偶cie ze mn膮. 593 01:06:33,304 --> 01:06:35,960 W porz膮dku. Prosz臋 t臋dy. 594 01:06:41,311 --> 01:06:44,413 Helene, sam B贸g wie, 偶e nie chc臋 偶eby艣 przez to przechodzi艂a. 595 01:06:44,438 --> 01:06:45,984 B膮d藕 silna. 596 01:06:47,272 --> 01:06:48,392 Kt贸ry z nich? 597 01:06:49,912 --> 01:06:50,912 Nie wiem. 598 01:06:56,959 --> 01:06:58,479 Sp贸jrz jeszcze raz. 599 01:06:58,833 --> 01:06:59,833 Kt贸ry? 600 01:07:02,256 --> 01:07:03,696 Naprawd臋 nie wiem. 601 01:07:06,500 --> 01:07:09,092 Wiem, 偶e wiele od ciebie 偶膮dam,... 602 01:07:09,463 --> 01:07:11,450 ale musisz mi pom贸c. 603 01:07:11,475 --> 01:07:13,275 Jeden z nich jest morderc膮. 604 01:07:15,300 --> 01:07:18,542 Kobieta, kt贸r膮 zabi艂 by艂a tylko troch臋 m艂odsza od ciebie. 605 01:07:18,768 --> 01:07:20,368 Chcia艂a jeszcze 偶y膰. 606 01:07:23,822 --> 01:07:26,565 Telefon do pana. 607 01:07:27,150 --> 01:07:29,617 - Kto to? - To bardzo pilne. 608 01:07:33,424 --> 01:07:36,737 Ty chyba nie chcesz mnie aresztowa膰. 609 01:07:38,563 --> 01:07:42,611 M贸g艂by艣 przynajmniej przesta膰 torturowa膰 biedn臋 Helene. 610 01:07:45,423 --> 01:07:47,103 A skoro o niej mowa... 611 01:07:48,086 --> 01:07:49,524 Ostrzegam ci臋... 612 01:07:50,235 --> 01:07:53,938 Ja nigdy nie zostawiam niedoko艅czonych spraw. 613 01:07:54,875 --> 01:07:55,875 Id偶 do domu. 614 01:07:56,975 --> 01:07:59,708 Przynajmniej uszcz臋艣liwisz swoj膮 c贸rk臋. 615 01:08:00,303 --> 01:08:01,514 No wi臋c... 616 01:08:02,324 --> 01:08:04,004 Prze艣pij si臋 z tym. 617 01:08:04,544 --> 01:08:07,125 Porozmawiamy o tym jutro. 618 01:08:10,069 --> 01:08:11,749 Jak si臋 czuje Gloria? 619 01:08:12,530 --> 01:08:14,654 Ju偶 dawno jej nie widzia艂em. 620 01:08:15,918 --> 01:08:17,748 Co robisz, Datti? 621 01:08:19,755 --> 01:08:23,084 Pewnie si臋 upewniasz, 偶e rozmowa jest nagrywana. 622 01:08:24,935 --> 01:08:28,928 Je艣li tak bardzo chcesz wiedzie膰 gdzie jestem... 623 01:08:29,412 --> 01:08:30,452 to ci powiem. 624 01:08:32,115 --> 01:08:35,310 Jestem na dole, w kawiarni. 625 01:08:37,599 --> 01:08:42,122 Mo偶e przyjdziesz i napijemy si臋 kawy? 626 01:08:42,676 --> 01:08:46,942 Teraz, jak ju偶 podszed艂e艣 do okna... czy ju偶 mnie widzisz? 627 01:08:50,143 --> 01:08:52,676 Podoba mi si臋 twoja koszula. 628 01:08:52,701 --> 01:08:53,807 O tak. 629 01:08:54,323 --> 01:08:57,246 Do twarzy ci w niebieskim, Datti. 630 01:09:12,700 --> 01:09:14,676 Gdzie jest ten me偶czyzna, kt贸ry rozmawia艂 przez telefon? 631 01:09:14,700 --> 01:09:16,041 Wyszed艂. 632 01:09:16,606 --> 01:09:18,286 Gdzie jeste艣 ty draniu! 633 01:09:18,700 --> 01:09:22,408 Wychod藕. Wychod藕, ty draniu! 634 01:09:23,652 --> 01:09:25,332 Ty cholerny b臋karcie! 635 01:09:25,481 --> 01:09:26,721 Wiem, 偶e tu jeste艣. 636 01:09:26,995 --> 01:09:29,206 Ty... pipeprzony... b臋karcie! 637 01:09:29,292 --> 01:09:30,784 Wychod藕. No wychod藕. 638 01:09:30,809 --> 01:09:34,104 Zabij臋 ci臋! Zabij臋 ci臋! Gdzie jeste艣! 639 01:09:36,129 --> 01:09:37,169 Inspektorze! 640 01:09:42,200 --> 01:09:44,176 Jak uda艂o mu si臋 nam wynkn膮膰? 641 01:09:44,200 --> 01:09:46,333 Przecie偶 zgarneli艣my wszystkich. 642 01:09:47,528 --> 01:09:48,528 Nie wiem. 643 01:09:49,075 --> 01:09:51,752 Powiedzia艂 mi, 偶e doprowadzi mnie do ob艂臋du... 644 01:09:53,170 --> 01:09:54,948 ...i to mu si臋 udaje. 645 01:10:05,700 --> 01:10:07,145 A, tutaj pan jest. 646 01:10:07,629 --> 01:10:10,465 Tak szybko znikn膮艂 pan po pogrzebie. 647 01:10:10,763 --> 01:10:12,169 Tak, wiem. 648 01:10:12,534 --> 01:10:17,441 Kiedy przyszed艂 czas na sk艂adanie kondolencji, nie mog艂em spojrze膰 jej matce w oczy. 649 01:10:18,700 --> 01:10:21,772 - Nie wiem czy mnie rozumiesz. - Oczywi艣cie 偶e tak. 650 01:10:26,800 --> 01:10:29,190 Sam je wezm臋. 651 01:10:30,200 --> 01:10:32,995 Je艣li chodzi o ksi膮偶ki prawnicze, 652 01:10:33,020 --> 01:10:34,953 to przy艣lijcie mi je do domu. 653 01:10:36,394 --> 01:10:38,105 Nie maj膮 du偶ej warto艣ci. 654 01:10:39,200 --> 01:10:42,176 Ale mam je od czas贸w studi贸w. 655 01:10:42,800 --> 01:10:44,776 Nikt przecie偶 pana nie zmusza do odej艣cia. 656 01:10:44,800 --> 01:10:45,800 Wiem. 657 01:10:46,792 --> 01:10:48,592 Odchodz臋 na w艂asne 偶膮danie. 658 01:10:49,127 --> 01:10:51,682 Tu chodzi o zachowanie twarzy. 659 01:10:58,720 --> 01:11:01,520 Po raz pierwszy sama pakuj臋 swoj膮 walizk臋. 660 01:11:01,900 --> 01:11:04,876 Bzdura. Przecie偶 podr贸偶owa艂a艣 ze mn膮 tysi膮c razy. 661 01:11:05,103 --> 01:11:08,003 Ale wtedy wtedy zawsze pakowa艂am nasze walizki. 662 01:11:08,900 --> 01:11:10,580 Zaraz sprawisz, 偶e sie rozp艂acz臋. 663 01:11:11,572 --> 01:11:13,439 Wiem, 偶e jeste艣 twardzielem. 664 01:11:14,673 --> 01:11:17,340 Znak kogo艣, kto by si臋 u艣mia艂, gdyby to us艂ysza艂. 665 01:11:18,759 --> 01:11:20,439 Jak ja go nienawidz臋 .. 666 01:11:21,040 --> 01:11:22,375 Za to te偶. 667 01:11:23,391 --> 01:11:25,391 Bo musz臋 ci臋 zostawi膰 i wyjecha膰 do Rzymu. 668 01:11:25,618 --> 01:11:27,751 Mo偶e i by ci臋 nie skrzywdzi艂... 669 01:11:27,900 --> 01:11:31,312 ale teraz przynajmniej nie musz臋 si臋 martwi膰. 670 01:11:34,868 --> 01:11:37,516 Tato, mo偶e pojedziesz ze mn膮. B臋d臋 t臋skni膰 za tob膮. 671 01:11:37,541 --> 01:11:38,541 Nie mog臋. 672 01:11:39,614 --> 01:11:43,326 Musz臋 jeszcze za艂atwi膰 wiele spraw, ale nied艂ugo przyjad臋. 673 01:11:44,059 --> 01:11:45,313 Obiecuj臋 ci. 674 01:11:53,891 --> 01:11:56,305 Nie musicie wychodzi膰. Tylko b臋d臋 przeje偶dza艂. 675 01:11:56,496 --> 01:11:59,305 Zawioz艂em Glori臋 na poci膮g. 676 01:11:59,591 --> 01:12:01,039 Wi臋c teraz jest pan sam. 677 01:12:01,247 --> 01:12:03,114 Tak ale tylko na jaki艣 czas. 678 01:12:03,590 --> 01:12:07,675 Sam nied艂ugo pojad臋 do Rzymu. Chyba mnie tam przenosz膮. 679 01:12:08,520 --> 01:12:11,420 w Rzymie znajdzie si臋 miejsce dla kazdego. 680 01:12:13,402 --> 01:12:16,775 Czy nie powinni艣cie stan膮膰 troch臋 dalej? 681 01:12:16,800 --> 01:12:19,399 W ten spos贸b b臋dziecie mniej widoczni... 682 01:12:19,620 --> 01:12:22,153 I b臋dziecie mieli lepszy widok na dom. 683 01:12:22,995 --> 01:12:24,672 Tak, tak. Ma pan racj臋. 684 01:12:24,697 --> 01:12:26,813 Przepraszam, 偶e si臋 wtr膮cam. 685 01:12:41,760 --> 01:12:44,660 On nie mo偶e tego odpu艣ci膰. Biedny facet. 686 01:13:02,800 --> 01:13:04,025 Witaj Datti. 687 01:13:04,573 --> 01:13:05,534 A wi臋c... 688 01:13:05,714 --> 01:13:08,228 ...zawioz艂e艣 swoj膮 c贸reczk臋 na stacj臋. 689 01:13:08,800 --> 01:13:12,775 Poci膮g do Rzymu o 4.22. 690 01:13:13,931 --> 01:13:15,251 A przy okazji. 691 01:13:15,735 --> 01:13:18,508 Gloria o wiele za du偶o pali. 692 01:13:19,135 --> 01:13:22,994 Widzia艂em w jej torebce dwie paczki papieros贸w. 693 01:13:24,502 --> 01:13:26,353 Zaszkodz膮 jej zdrowiu. 694 01:14:17,362 --> 01:14:19,065 Tu jeste艣 695 01:14:27,463 --> 01:14:29,396 Szkoda, 偶e mnie nie widzia艂e艣. 696 01:14:33,837 --> 01:14:35,437 W艂a艣nie mia艂em atak. 697 01:14:39,719 --> 01:14:41,510 My艣la艂em, 偶e umr臋. 698 01:14:44,353 --> 01:14:45,473 To ju偶 koniec. 699 01:14:49,800 --> 01:14:51,933 Czy ty wiesz, 偶e masz szcz臋艣cie? 700 01:14:52,697 --> 01:14:54,377 Masz szcz臋艣cie dlatego, 701 01:14:54,675 --> 01:14:58,067 偶e nie zdajesz sobie sprawy z tego, 偶e musisz umrze膰. 702 01:14:58,409 --> 01:15:03,276 Ale cz艂owiek... Czy on kiedykolwiek my艣li o 艣mierci? 703 01:15:06,737 --> 01:15:08,537 Tylko wtedy jak jest stary. 704 01:15:15,100 --> 01:15:17,604 Sam jeszcze o tym nie my艣la艂em. 705 01:15:17,982 --> 01:15:19,643 Przez te wszystkie lata. 706 01:15:22,799 --> 01:15:24,460 Te wszystkie lata. 707 01:15:26,757 --> 01:15:28,418 Te wszystkie lata. 708 01:15:28,772 --> 01:15:32,065 Ja mam dopiero 35 lat. 709 01:15:47,600 --> 01:15:48,600 Halo? 710 01:15:48,810 --> 01:15:49,929 Cze艣膰. 711 01:15:51,065 --> 01:15:53,197 To ja, Robert. 712 01:15:53,317 --> 01:15:56,104 Robert, kochanie... Niesamowite. 713 01:15:56,129 --> 01:15:57,503 To jaki艣 cud. 714 01:15:57,643 --> 01:16:00,518 W艂a艣nie ogl膮dam tw贸j koncert w telewizji. 715 01:16:01,342 --> 01:16:02,342 To fajnie. 716 01:16:02,728 --> 01:16:04,972 To prawie jakby艣 by艂 tu ze mn膮. 717 01:16:05,173 --> 01:16:06,997 Co si臋 dzieje z twoim g艂osem? 718 01:16:07,022 --> 01:16:11,830 Nic takiego, po prostu jestem tylko troch臋 przezi臋biony, to wszystko. 719 01:16:12,775 --> 01:16:15,721 zanim zapomn臋, Francesco ma po mnie przyjecha膰. 720 01:16:16,048 --> 01:16:18,075 Wyje偶dzamy na kilka dni. 721 01:16:18,670 --> 01:16:20,103 Chyba nie masz nic przeciwko temu? 722 01:16:20,537 --> 01:16:22,572 A w艂a艣nie 偶e mam. 723 01:16:23,170 --> 01:16:24,849 Nie mo偶esz nigdzie jecha膰. 724 01:16:26,119 --> 01:16:27,299 Dlaczego? 725 01:16:27,583 --> 01:16:31,040 Dlatego 偶e ja wracam do domu. Jutro. 726 01:16:31,500 --> 01:16:35,033 Pomy艣la艂em, 偶e powiniem powiedzie膰 to panu przed napisaniem raportu. 727 01:16:35,288 --> 01:16:36,288 Dzi臋kuj臋. 728 01:16:36,500 --> 01:16:40,724 Tu nie chodzi wy艂膮cznie o przys艂ug臋. Jest co艣, czego nie rozumiem. 729 01:16:43,101 --> 01:16:46,475 "M贸g艂by艣 przynajmniej przesta膰 torturowa膰 biedn臋 Helene. 730 01:16:47,186 --> 01:16:48,866 A skoro o niej mowa... 731 01:16:50,099 --> 01:16:51,537 Ostrzegam ci臋... 732 01:16:51,943 --> 01:16:55,646 Ja nigdy nie zostawiam niedoko艅czonych spraw". 733 01:16:56,714 --> 01:16:59,690 Czy poznaje pan ten g艂os? Czy to g艂os zab贸jcy? 734 01:16:59,723 --> 01:17:00,723 Tak. 735 01:17:01,449 --> 01:17:04,533 Czy jest pan pewien, 偶e to ten sam g艂os? 736 01:17:05,700 --> 01:17:06,676 Tak mi sie wydaje. 737 01:17:07,098 --> 01:17:09,298 To g艂os bardzo starego cz艂owieka. 738 01:17:09,770 --> 01:17:11,450 Nie ma tu 偶adnej pomy艂ki. 739 01:17:11,700 --> 01:17:13,676 Powtarzali艣my ten test wiele razy 740 01:17:13,700 --> 01:17:15,676 i za ka偶dym razem wynik by艂 identyczny. 741 01:17:15,995 --> 01:17:17,675 Jak to jest mo偶liwe? 742 01:17:18,200 --> 01:17:20,744 艢wiadek twierdzi, 偶e zab贸jca ma 30 lat. 743 01:17:21,259 --> 01:17:23,176 Nast臋pnie, test histologiczny... 744 01:17:23,200 --> 01:17:27,176 przeprowadzonego na podstawie sk贸ry znalezionej pod paznokciem jednej z ofiar, 745 01:17:27,504 --> 01:17:29,660 wykaza艂, 偶e zab贸jca jest po 50-tce. 746 01:17:31,100 --> 01:17:34,780 A teraz m贸wicie mi, 偶e to g艂os bardzi starej osoby. 747 01:17:34,805 --> 01:17:36,993 A to wszystko w ci膮gu zaledwie jednego roku. 748 01:17:37,500 --> 01:17:41,476 Mamy pewn膮 hipotez臋 i偶 jest to rezultat bardzo rzadko spotykanej choroby. 749 01:17:42,100 --> 01:17:46,321 Nazywa si臋 progeria, inaczej m贸wi膮c przedwczesne starzenie si臋. 750 01:17:46,568 --> 01:17:47,954 Prosze mi to wyja艣ni膰. 751 01:17:47,979 --> 01:17:50,430 Nie wiemy wiele na ten temat. 752 01:17:52,547 --> 01:17:55,362 Ta choroba najcz臋艣ciej atakuje dzieci... 753 01:17:55,659 --> 01:17:57,453 i jest bardzo rzadka. 754 01:17:58,300 --> 01:18:00,603 Czasem atakuje te偶 osoby doros艂e. 755 01:18:00,627 --> 01:18:02,930 Lecz w mniej widocznej formie. 756 01:18:03,600 --> 01:18:05,576 Kilka lat temu pozna艂em cz艂owieka, kt贸ry na to chorowa艂. 757 01:18:05,756 --> 01:18:08,524 Mia艂 40 lat, a wygl膮da艂 na 70. 758 01:18:09,951 --> 01:18:15,282 Nie tylko wygl膮da艂 na tyle, ale jego cia艂o rzeczywi艣cie mia艂o 70. 759 01:18:17,037 --> 01:18:18,837 O, prosz臋 bardzo... 760 01:18:20,712 --> 01:18:21,892 Progeria. 761 01:18:22,600 --> 01:18:25,400 Inaczej sybdrom Hutchinsona-Gilforda 762 01:18:25,600 --> 01:18:28,545 Ci dwaj naukowcy rozpoznali t膮 chorob臋. 763 01:18:31,810 --> 01:18:34,021 Czyta艂em ju偶 te nazwiska setki razy. 764 01:18:34,400 --> 01:18:36,850 Wyst臋powa艂y w notatniuku doktor Pesenti. 765 01:18:37,836 --> 01:18:40,498 "Robert Hutchinson Gilford. 766 01:18:40,776 --> 01:18:43,021 Pary偶, konwencja medyczna." 767 01:18:44,400 --> 01:18:49,975 S膮dzili艣my, 偶e to nazwisko naukowca, kt贸ry mia艂 wzi膮膰 udzia艂 w kongresie. 768 01:18:50,506 --> 01:18:52,843 Powiedziano nam, 偶e nikogo takiego tam nie b臋dzie... 769 01:18:52,868 --> 01:18:54,485 wi臋c przestali艣my zawraca膰 sobie tym g艂owy. 770 01:18:54,587 --> 01:18:57,032 Jednak Robert nie jest imieniem Hutchinsona. 771 01:18:57,057 --> 01:18:58,057 Wiem. 772 01:19:01,369 --> 01:19:05,524 Robert to imi臋 pacjenta pani doktor, 773 01:19:05,549 --> 01:19:07,805 kt贸ry zapad艂 na t膮 chorob臋. 774 01:19:10,400 --> 01:19:11,978 Robert Dominici! 775 01:19:46,080 --> 01:19:47,080 Robert? 776 01:19:55,470 --> 01:19:56,361 Mog臋... 777 01:19:57,289 --> 01:19:58,569 Czy mog臋 wej艣膰? 778 01:20:00,800 --> 01:20:02,480 Robert mnie przys艂a艂. 779 01:20:04,600 --> 01:20:07,173 Wiem, 偶e dzwoni艂 do pani... 780 01:20:07,198 --> 01:20:09,598 by um贸wi膰 si臋 na dzisiejszy wiecz贸r. 781 01:20:10,029 --> 01:20:11,029 Zgadza si臋. 782 01:20:12,600 --> 01:20:14,576 Powiedzia艂, 偶e przyjdzie dzisiaj. 783 01:20:14,600 --> 01:20:16,333 Robert faktycznie przyby艂, 784 01:20:18,529 --> 01:20:21,017 A ja przyszed艂em... 785 01:20:21,751 --> 01:20:25,025 poniewa偶 musz臋 powiedzie膰 pani co艣 wa偶nego. 786 01:20:34,700 --> 01:20:36,220 Czy co艣 sie sta艂o? 787 01:20:38,793 --> 01:20:39,793 Nie. 788 01:20:41,434 --> 01:20:45,591 Pani膮 i Roberta nic ju偶 nie rozdzieli. 789 01:20:46,567 --> 01:20:48,076 Znowu si臋 sp贸藕ni? 790 01:21:00,621 --> 01:21:02,771 Przepraszam, to m贸j pies. 791 01:21:03,145 --> 01:21:04,458 Prosz臋 usi膮艣膰. 792 01:21:06,382 --> 01:21:08,732 Zaraz przynios臋 co艣 do picia. 793 01:22:24,832 --> 01:22:26,808 Sk膮d pan wie, gdzie trzymam whiskey? 794 01:22:28,059 --> 01:22:30,792 Robert i ja nie mamy przed sob膮 tajemnic. 795 01:22:33,848 --> 01:22:35,236 Widz臋. 796 01:22:38,551 --> 01:22:39,671 Kim pan jest? 797 01:22:41,105 --> 01:22:43,071 To pani zrobi艂a to zdj臋cie. 798 01:22:47,150 --> 01:22:50,126 To by艂o na przyj臋ciu pani przyjaci贸艂ki. 799 01:22:50,151 --> 01:22:51,518 Jak ona mia艂a na imi臋? 800 01:22:52,864 --> 01:22:55,096 To by艂o nieca艂e 2 lata temu. 801 01:22:57,059 --> 01:23:00,565 Zanim wiedzia艂a艣, 偶e si臋 w nim zakocha艂a艣. 802 01:23:01,855 --> 01:23:04,222 Ju偶 wtedy go kocha艂am. 803 01:23:07,400 --> 01:23:09,621 S膮dz膮c po jego u艣miechu, 804 01:23:10,184 --> 01:23:12,184 powiedzia艂bym... 805 01:23:12,730 --> 01:23:14,894 on te偶 by艂 w tobie zakochany. 806 01:23:16,360 --> 01:23:18,827 Ma pan t臋 sam膮 cer臋 i g艂os co Robert. 807 01:23:20,009 --> 01:23:22,011 Macie te偶 te same oczy. 808 01:23:25,321 --> 01:23:30,785 Masz niespotykane spojrzenie. 809 01:23:32,805 --> 01:23:34,265 Tak mi m贸wi艂a艣. 810 01:23:40,100 --> 01:23:43,000 Czy moje oczy zmieni艂y si臋 a偶 tak bardzo? 811 01:23:44,560 --> 01:23:45,920 O czym pan m贸wi? 812 01:23:48,147 --> 01:23:50,316 To ja, Helene. 813 01:23:51,475 --> 01:23:52,863 To ja jestem Robert. 814 01:23:52,974 --> 01:23:53,974 Nie. 815 01:23:55,324 --> 01:23:57,050 Nie jest pan Robertem. 816 01:23:57,075 --> 01:23:59,075 Pan jest przecie偶 staruszkiem. 817 01:23:59,100 --> 01:24:01,230 Wiem, 偶e trudno to zrozumie膰. 818 01:24:01,928 --> 01:24:05,566 Zachorowa艂em na rzadk膮 chorob臋. 819 01:24:07,435 --> 01:24:09,568 W przeci膮gu kilku kilku miesi臋cy 820 01:24:10,170 --> 01:24:13,144 choroba ta uczyni艂a spustoszenie w moim ciele. 821 01:24:13,169 --> 01:24:15,925 Zredukowa艂a mnie do tego... 822 01:24:18,100 --> 01:24:19,100 Choroba? 823 01:24:20,014 --> 01:24:23,855 Chcia艂bym ci oszcz臋dzi膰 tego widoku Helene,... 824 01:24:25,576 --> 01:24:26,910 Jest co艣... 825 01:24:28,474 --> 01:24:30,730 co musz臋 zrobi膰. 826 01:24:35,122 --> 01:24:36,482 Chodzi o dziecko. 827 01:24:39,639 --> 01:24:40,759 Moje dziecko? 828 01:24:42,959 --> 01:24:43,959 Nasze dziecko. 829 01:24:47,637 --> 01:24:50,304 Nie mog臋 pozwoli膰 na to by si臋 urodzi艂o. 830 01:24:51,777 --> 01:24:55,620 Nie rozumiesz mnie? Ma moj膮 krew. 831 01:24:57,246 --> 01:24:58,446 Sp贸jrz na mnie. 832 01:24:58,871 --> 01:25:02,457 Mo偶e zmieni膰 si臋 w co艣 takiego jak jak. 833 01:25:03,840 --> 01:25:05,907 Nie m贸wisz chyba tego powa偶nie. 834 01:25:11,746 --> 01:25:12,786 Moje dziecko. 835 01:25:15,324 --> 01:25:17,644 To jest jaki艣 koszmar. 836 01:25:21,418 --> 01:25:24,980 Powiedz mi, 偶e to jest koszmar, Robercie. 837 01:25:25,153 --> 01:25:26,442 Robercie... 838 01:25:27,454 --> 01:25:29,134 Chcia艂em poczeka膰... 839 01:25:30,845 --> 01:25:32,525 Chcia艂em poczeka膰... 840 01:25:32,550 --> 01:25:36,629 Ale misei膮c to za d艂ugo dla mnie. 841 01:25:39,027 --> 01:25:42,371 Nie mog臋 czeka膰 d艂uzej. 842 01:25:44,033 --> 01:25:47,519 Nawet miesi膮c zw艂oki jest za d艂ugi dla mnie. 843 01:25:52,665 --> 01:25:53,665 Ja umieram. 844 01:25:57,618 --> 01:26:02,410 W innej sytuacji poczeka艂bym a偶 urodzisz to dziecko. 845 01:26:02,783 --> 01:26:04,079 A nast臋pnie... 846 01:26:04,400 --> 01:26:09,191 nam贸wi艂bym ci臋, by艣 pozwoli艂a mi go zabra膰 na jaki艣 czas. 847 01:26:10,548 --> 01:26:12,281 Na pewno by艣 si臋 zgodzi艂a. 848 01:26:18,727 --> 01:26:20,712 Teraz nie mam na to czasu. 849 01:26:30,400 --> 01:26:33,102 Musz臋 to zrobi膰. Musz臋. 850 01:26:33,470 --> 01:26:34,670 Tak mi przykro. 851 01:26:44,689 --> 01:26:46,197 Musz臋 to zrobi膰. 852 01:27:08,353 --> 01:27:09,353 Helene! 853 01:27:17,852 --> 01:27:19,321 Czy wszystko w porz膮dku? 854 01:27:19,346 --> 01:27:21,907 - Skrzywdzi艂 ci臋? - Nie. 855 01:29:35,732 --> 01:29:36,989 Datti! 856 01:29:45,514 --> 01:29:51,780 Zrobi艂em wszystko co mog艂em, 偶eby艣 mnie z艂apa艂. 857 01:29:53,789 --> 01:29:56,054 Teraz rozumiecie. 858 01:29:59,105 --> 01:30:01,305 To ju偶 koniec. 859 01:30:04,252 --> 01:30:07,067 M贸wi膮, 偶e 艣mier膰... 860 01:30:07,859 --> 01:30:11,239 ...jest okrutnym 偶artem Boga. 861 01:30:13,148 --> 01:30:16,723 Ale nie dla mnie. 862 01:30:28,764 --> 01:30:36,921 T艂umaczenie: Myers & Burial Phantom.Of.Death.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-YTS 61725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.