Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,100 --> 00:00:19,540
W rolach g艂贸wnych:
2
00:00:27,900 --> 00:00:34,140
:: WIDMO 艢MIERCI ::
aka BRAK R脫WNOWAGI
3
00:00:38,313 --> 00:00:39,993
W pozosta艂ych rolach:
4
00:01:34,297 --> 00:01:36,082
Scenariusz:
5
00:01:42,220 --> 00:01:43,220
Muzyka:
6
00:02:00,009 --> 00:02:01,009
Zdj臋cia:
7
00:02:46,165 --> 00:02:47,165
Re偶yseria:
8
00:03:16,665 --> 00:03:18,731
Jak to dobrze 偶e pan przyszed艂.
9
00:03:18,946 --> 00:03:20,796
Maestro...
Gratulacje.
10
00:03:22,447 --> 00:03:23,967
To by艂o wspania艂e.
11
00:03:40,000 --> 00:03:43,456
Czy mog臋 zrobi膰 zdj臋cie, maestro?
12
00:03:44,274 --> 00:03:46,282
Zapraszam wszystkich tutaj.
13
00:03:47,633 --> 00:03:50,233
Prosz臋 patrze膰 w moj膮 stron臋. Dzi臋kuj臋.
14
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Robert?
15
00:03:55,000 --> 00:03:58,456
- Przepraszam.
- Przepraszam.
16
00:04:02,000 --> 00:04:04,667
Mo偶emy chwil臋 porozmawia膰 na osobno艣ci?
17
00:04:16,820 --> 00:04:20,593
Nie chodzi mi o to 偶e
nie ciesz臋 si臋 z twojego sukcesu.
18
00:04:21,053 --> 00:04:24,765
Ja si臋 po prostu boj臋
偶e tw贸j sukces nas od siebie oddali.
19
00:04:26,624 --> 00:04:28,828
Twoja mama mia艂a racj臋.
20
00:04:29,084 --> 00:04:32,289
Jeste艣 osob膮 bardzo u艂o偶on膮.
21
00:04:32,314 --> 00:04:33,938
Wcze艣niej wszystko dok艂adnie zaplanowa艂a艣.
22
00:04:33,962 --> 00:04:37,226
Dlaczego?
Czy dlatego 偶e my艣l臋 o swojej przysz艂o艣ci?
23
00:04:37,800 --> 00:04:42,536
Wyje偶dzasz z domu na niewiadomo
jak d艂ugo i m贸wisz mi o tym dopiero teraz.
24
00:04:43,252 --> 00:04:45,452
Co oznacza dla ciebie przysz艂os膰?
25
00:04:45,698 --> 00:04:48,875
Posiadanie m臋偶a?
Dzieci??
26
00:04:49,220 --> 00:04:51,620
M贸wisz jakby to by艂a jaka艣 zniewaga.
27
00:04:51,666 --> 00:04:55,781
By艂oby tak, gdyby to by艂 jedyny
cel naszego zwi膮zku.
28
00:04:59,300 --> 00:05:00,980
To absurdalne, ale ...
29
00:05:04,120 --> 00:05:06,955
czuj臋 si臋 jakby skr臋powana.
30
00:05:07,440 --> 00:05:10,448
Czuj臋 si臋 tak, jakbym
rozmawia艂a z nieznajomym.
31
00:05:19,627 --> 00:05:20,627
Tatusiu?
32
00:05:23,893 --> 00:05:24,901
Chod藕 i popatrz
33
00:05:24,925 --> 00:05:28,701
Wszyscy s艂uchaj膮 koncertu Robert Dominici.
By艂 fantastyczny.
34
00:05:33,448 --> 00:05:34,448
Tato...
35
00:05:34,900 --> 00:05:36,580
Martwi艂am si臋 o ciebie.
36
00:05:36,900 --> 00:05:38,833
Nie widzia艂am ci臋 ca艂y dzie艅.
37
00:05:39,142 --> 00:05:40,875
Nie by艂o ci臋 na koncercie.
38
00:05:41,500 --> 00:05:43,020
Tu偶 przed koncertem
39
00:05:43,045 --> 00:05:46,565
odkryli艣my
偶e zosta艂o pope艂nione morderstwo.
40
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Morderstwo?
41
00:05:49,225 --> 00:05:50,825
Ofiar膮 jest kobieta.
42
00:05:52,200 --> 00:05:54,133
To by艂a makabryczna zbrodnia.
43
00:05:54,614 --> 00:05:56,947
Prosz臋 ci臋, nie psuj tego wieczoru.
44
00:06:11,200 --> 00:06:13,643
Zawsze u偶ywasz tych samych perfum.
45
00:06:14,097 --> 00:06:15,644
Pasuj膮 do ciebie.
46
00:06:22,926 --> 00:06:27,135
By艂 dla mnie czy mojej muzyki?
47
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
Dla ciebie.
48
00:06:30,050 --> 00:06:32,116
My艣la艂em, 偶e mnie nienawidzisz.
49
00:06:33,300 --> 00:06:35,767
Nie my艣la艂am, 偶e to a偶 tak oczywiste.
50
00:06:36,300 --> 00:06:38,700
Podobnie by艂a to pewna forma obrony.
51
00:06:38,838 --> 00:06:39,838
Obrony?
52
00:06:40,612 --> 00:06:42,479
Dobrze wiesz o co mi chodzi.
53
00:06:44,600 --> 00:06:46,667
Tak 艂atwo si臋 w tobie zakocha膰.
54
00:06:46,943 --> 00:06:50,463
Wszystkie dziewczyny
w tym mie艣cie kochaj膮 si臋 w tobie.
55
00:06:53,184 --> 00:06:54,864
Co si臋 wi臋c zmieni艂o?
56
00:06:55,915 --> 00:06:58,094
Twoja muzyka tak na mnie oddzia艂ywuje.
57
00:06:58,118 --> 00:06:59,798
Podobnie jak szampan.
58
00:07:00,587 --> 00:07:01,587
Mo偶e.
59
00:07:02,400 --> 00:07:05,984
Je艣li efekt b臋dzie post臋powa艂...
zaczn臋 flirtowa膰.
60
00:07:07,600 --> 00:07:08,996
Jestem pewny, 偶e kt贸rego艣 wieczoru...
61
00:07:09,020 --> 00:07:12,073
zadzwonisz do mnie
i zaprosisz mnie na kolacj臋.
62
00:07:13,349 --> 00:07:15,215
Dlaczego jeste艣 taki pewny?
63
00:07:15,490 --> 00:07:16,490
No wiesz...
64
00:07:17,600 --> 00:07:18,960
To jest napisane.
65
00:07:19,920 --> 00:07:23,312
Nie m贸w mi czasem, 偶e umiesz
przepowiada膰 przysz艂o艣膰.
66
00:07:26,326 --> 00:07:27,628
Czasami tak.
67
00:07:43,246 --> 00:07:44,246
Ju偶 dobrze.
68
00:07:48,606 --> 00:07:49,606
Poddaj臋 si臋.
69
00:08:03,309 --> 00:08:04,309
Przykro mi.
70
00:08:06,027 --> 00:08:08,361
Nie mog臋 si臋 dzisiaj skoncentrowa膰.
71
00:08:16,600 --> 00:08:19,576
Wed艂ug wynik贸w sekcji 艣mier膰 nast膮pi艂a od razu.
72
00:08:19,600 --> 00:08:21,576
Od trzeciego p臋kni臋cia u szyji.
73
00:08:21,600 --> 00:08:24,576
A je艣li chodzi o odciski palc贸w
to by艂o ich bardzo du偶o.
74
00:08:25,100 --> 00:08:26,620
Na broni te偶 by艂y?
75
00:08:26,645 --> 00:08:27,815
Nie. Tam ich nie by艂o.
76
00:08:28,576 --> 00:08:29,616
Tak my艣la艂em.
77
00:08:30,100 --> 00:08:36,143
Obawiam si臋, 偶e jedyne co mamy to
zeznania tej staruszki z pierwszego pi臋tra.
78
00:08:36,260 --> 00:08:39,399
Rysopis tego trzydziestoletniego m臋偶czyzny,
kt贸rego widzia艂a...
79
00:08:39,424 --> 00:08:41,963
wychodzacego w okolicach czasu zbrodni,
pasuje do ka偶dego.
80
00:08:42,400 --> 00:08:43,376
Wiem.
81
00:08:43,884 --> 00:08:45,750
Ale trzeba ci膮gn膮膰 to dalej.
82
00:09:18,700 --> 00:09:20,380
Poka偶 mi te bia艂e marki.
83
00:09:25,700 --> 00:09:28,500
Teraz dobrze wygl膮da.
Zostaw tak ko艂nierz.
84
00:09:42,900 --> 00:09:43,900
W porz膮dku.
85
00:09:44,900 --> 00:09:46,700
Na dzisiaj to ju偶 wszystko.
86
00:10:36,500 --> 00:10:39,033
Chyba jeszcze nie wychodzisz, prawda?
87
00:10:39,500 --> 00:10:41,957
Chyba oboje dostali艣my to,
czego chcieli艣my, czy偶 nie?
88
00:10:42,359 --> 00:10:43,959
A czego chcieli艣my?
89
00:10:44,351 --> 00:10:47,168
Chcia艂e艣 udowodni膰, 偶e jeste艣 w stanie
odebra膰 mnie Robertowi.
90
00:10:47,676 --> 00:10:50,004
A ja z kolei chcia艂am pokaza膰,
偶e potrafi臋 da膰 sobie bez niego rad臋.
91
00:10:50,356 --> 00:10:51,184
To wszystko.
92
00:10:51,615 --> 00:10:52,655
To nieprawda.
93
00:10:53,500 --> 00:10:55,700
Przynajmniej je艣li chodzi o mnie.
94
00:10:57,422 --> 00:10:59,558
Z mojej strony to wszystko.
95
00:11:02,765 --> 00:11:04,285
Jedziesz do niego?
96
00:11:06,355 --> 00:11:09,076
Czy to w porz膮dku
bawi膰 si臋 tak moimi uczuciami?
97
00:11:09,100 --> 00:11:10,220
Boli mnie to!
98
00:11:15,467 --> 00:11:17,341
Nie chcia艂am.
99
00:11:20,600 --> 00:11:23,500
Nie zdawa艂am sobie sprawy
z tego co czujesz.
100
00:11:23,600 --> 00:11:24,576
Nie ma sprawy.
101
00:11:25,459 --> 00:11:26,459
Id偶 ju偶.
102
00:11:27,318 --> 00:11:28,318
Wyno艣 si臋.
103
00:11:30,623 --> 00:11:33,755
David, tak mi przykro.
104
00:11:37,500 --> 00:11:39,900
Chcesz 偶ebym odwi贸z艂 ci臋 na stacj臋?
105
00:11:42,218 --> 00:11:43,338
Nie, dzi臋kuj臋.
106
00:12:02,700 --> 00:12:04,060
Nie, obiecuj臋 ci.
107
00:12:04,317 --> 00:12:07,325
Nie b臋dzie ultimatum.
呕adnych rozm贸w na temat ma艂偶e艅stwa.
108
00:12:07,762 --> 00:12:10,614
A je艣li ju偶 to wtedy,
kiedy ty b臋dziesz tego chcia艂.
109
00:12:13,000 --> 00:12:14,680
Chc臋 by膰 blisko ciebie.
110
00:12:16,085 --> 00:12:17,205
Gdzie jeste艣?
111
00:12:18,234 --> 00:12:21,403
Jad臋 do ciebie.
Kocham ci臋.
112
00:13:16,300 --> 00:13:18,033
Przepraszam za sp贸偶nienie.
113
00:13:19,300 --> 00:13:20,300
Jed偶my ju偶.
114
00:13:44,268 --> 00:13:45,788
Zabierzcie j膮 st膮d.
115
00:13:54,700 --> 00:13:57,403
Nie, nie ma 偶adnych 艣wiadk贸w.
Tak, jest tu inspektor Datti.
116
00:13:57,600 --> 00:14:00,723
Wszystkich tu przes艂uchujemy,
ale mamy tu sporo 艣lepych zau艂k贸w.
117
00:14:00,912 --> 00:14:03,184
Zabieramy cia艂o do kostnicy.
118
00:14:04,020 --> 00:14:06,942
Zadzwoni do pana
jak tylko sko艅czymy.
119
00:14:25,000 --> 00:14:26,440
Prosz臋 ze mn膮.
120
00:14:29,625 --> 00:14:31,065
Czy to jest pana?
121
00:14:35,429 --> 00:14:39,234
Wyszed艂em 偶eby jej poszuka膰.
Sam nie wiem dlaczego...
122
00:14:41,382 --> 00:14:43,358
Jakby jakie艣 przeczucie...
123
00:14:44,741 --> 00:14:47,381
Mo偶e tylko szaleniec
mo偶e to poj膮膰.
124
00:14:53,975 --> 00:14:55,303
Ale jak tu przyszed艂em...
125
00:14:56,728 --> 00:14:58,008
Zauwa偶y艂em j膮...
126
00:14:59,282 --> 00:15:01,082
Oczy mia艂a jeszcze otwarte.
127
00:15:03,564 --> 00:15:05,631
Ale wiedzia艂em 偶e ona nie 偶yje.
128
00:15:09,074 --> 00:15:10,514
Nie wiem co robi膰.
129
00:15:12,200 --> 00:15:17,624
Martwi mnie to, 偶e...
mieli艣my t膮 sprzeczk臋.
130
00:15:18,937 --> 00:15:25,325
Ale dzi艣 wieczorem u艣wiadomilismy sobie
ile dla siebie znaczymy.
131
00:15:28,414 --> 00:15:30,757
Musi pan go powstrzyma膰, inspektorze.
132
00:15:30,782 --> 00:15:33,571
Znale偶膰 tego morderc臋.
Zatrzyma膰 go!
133
00:15:33,843 --> 00:15:36,376
Zanim zabije kolejn膮 osob臋.
134
00:15:37,226 --> 00:15:39,202
Czy by艂 pan zakochany w Susan?
135
00:15:40,679 --> 00:15:41,679
Mo偶e.
136
00:15:42,250 --> 00:15:43,226
I co z tego?
137
00:15:43,251 --> 00:15:45,977
Wi臋c m贸wi pan, 偶e poszed艂
z ni膮 do 艂贸偶ka...
138
00:15:46,002 --> 00:15:49,040
wiedz膮c, 偶e jest dziewczyn膮
pa艅skiego najlepszego przyjaciela?
139
00:15:49,065 --> 00:15:52,469
Bierze pan co chce...
i do diab艂a z innymi.
140
00:15:52,494 --> 00:15:56,563
Chwileczk臋, p贸j艣cie do 艂贸偶ka
wymaga zgody dw贸ch stron
141
00:15:57,336 --> 00:15:59,016
To Susan przysz艂a do mnie.
142
00:15:59,563 --> 00:16:02,257
Z ca艂膮 pewno艣ci膮 nie zgwa艂ci艂em jej
na 艣rodku ulicy.
143
00:16:02,282 --> 00:16:04,234
No dobrze.
Dobrze...
144
00:16:05,300 --> 00:16:06,980
Cofam to co powiedzia艂em.
145
00:16:08,315 --> 00:16:10,499
Jest pan d偶entelmenem.
146
00:16:11,004 --> 00:16:12,679
Mo偶e pan ju偶 i艣膰.
147
00:16:14,104 --> 00:16:16,179
David?
Ile ma pan lat?
148
00:16:16,440 --> 00:16:17,440
24.
149
00:16:18,439 --> 00:16:22,283
Czy pan nie zna艂 przypadkiem
doktor Carla Pesenti?
150
00:16:23,400 --> 00:16:25,376
Czy pan przypadkiem
nie chce si臋 dowiedzie膰...
151
00:16:25,400 --> 00:16:28,526
czy mam jakie艣 alibi na ten wiecz贸r,
kiedy zosta艂a zamordowana?
152
00:16:30,009 --> 00:16:31,009
A ma pan?
153
00:16:32,048 --> 00:16:34,041
Nie.
Nie mam.
154
00:16:35,322 --> 00:16:37,002
Ale morderca
na pewno ma.
155
00:17:40,173 --> 00:17:41,173
Mog臋 wej艣膰?
156
00:17:56,600 --> 00:17:57,800
Teraz rozumiem.
157
00:17:59,826 --> 00:18:02,726
Od kilku dni pr贸buje
si臋 do ciebie dodzwoni膰.
158
00:18:03,458 --> 00:18:07,042
Ostatnio nie chcia艂em nikogo widzie膰,
z nikim rozmawia膰.
159
00:18:07,319 --> 00:18:12,183
Nie cierpi臋 tych wszystkich ludzi,
kt贸rzy maj膮 na twarzy gorycz wsp贸艂czucia.
160
00:18:13,170 --> 00:18:14,970
Ja pewnie te偶 tak wygl膮dam.
161
00:18:17,500 --> 00:18:20,367
Smutek innych nie pomaga we w艂asnym smutku.
162
00:18:21,016 --> 00:18:25,348
To niczego nie porz膮dkuje
i nie pomaga zapomnie膰 o b贸lu.
163
00:18:26,695 --> 00:18:28,215
Jak sobie radzisz?
164
00:18:31,812 --> 00:18:33,004
Jako艣 leci.
165
00:18:36,820 --> 00:18:39,153
By艂e艣 w niej bardzo zakochany?
166
00:18:41,500 --> 00:18:42,540
Nie pami臋tam.
167
00:18:43,655 --> 00:18:46,455
Za ka偶dym razem,
kiedy o niej teraz my艣l臋, to...
168
00:18:46,961 --> 00:18:49,228
To widz臋 j膮 le偶膮c膮 tam.
Martw膮.
169
00:18:50,500 --> 00:18:54,404
To najwyra偶niejszy, najostrzejszy,
jej obraz jaki mam przed oczami.
170
00:18:55,200 --> 00:18:56,880
Sam siebie zadr臋czasz.
171
00:18:59,403 --> 00:19:01,083
Przysz艂am by ci pom贸c.
172
00:19:03,270 --> 00:19:04,270
Ja 偶yj臋.
173
00:19:06,800 --> 00:19:09,067
Oczywi艣cie bez 偶adnych zobowi膮za艅.
174
00:19:13,177 --> 00:19:16,031
Wiesz co?
Wielka szkoda.
175
00:19:16,800 --> 00:19:17,840
Dlaczego?
176
00:19:19,421 --> 00:19:24,281
Powiedzia艂a艣 najbardziej s艂uszn膮 rzecz
w niew艂a艣ciwym czasie.
177
00:19:25,700 --> 00:19:29,301
Odda艂bym wszystko by us艂ysze膰
te s艂owa innym razem
178
00:19:30,856 --> 00:19:31,997
Kocham ci臋.
179
00:19:32,989 --> 00:19:34,349
Bez po艣piechu.
180
00:20:00,620 --> 00:20:01,620
Cze艣膰 tato.
181
00:20:01,942 --> 00:20:03,278
Co nowego?
182
00:20:05,895 --> 00:20:07,675
Nawet nie odpowiadaj.
183
00:20:07,700 --> 00:20:10,598
Masz j膮 wypisan膮 na twarzy.
184
00:20:11,590 --> 00:20:13,566
Usi膮d偶, przynios臋 ci co艣 do jedzenia.
185
00:20:14,566 --> 00:20:18,176
Szczerze m贸wi膮c
to nie jad艂em ca艂y dzie艅.
186
00:20:18,900 --> 00:20:23,375
Przypomnia艂e艣 mi si臋 te czasy
kiedy mama z艂o艣ci艂a sie na ciebie,
187
00:20:23,400 --> 00:20:27,207
偶e nie pracowa艂e艣 w banku
i nie mia艂e艣 okre艣lonych godzin pracy.
188
00:20:28,102 --> 00:20:32,177
Teraz wiem, 偶e mia艂e艣 racj臋.
To wymarzona robota dla ciebie.
189
00:20:35,681 --> 00:20:38,121
- Halo?
- Inspektor Datti.
190
00:20:39,298 --> 00:20:40,818
- S艂ucham?
- Datti!
191
00:20:42,907 --> 00:20:43,907
Tato?
192
00:20:48,300 --> 00:20:49,276
Halo?
193
00:20:49,300 --> 00:20:52,200
Czy ty naprawd臋 myslisz,
偶e mnie dopadniesz?
194
00:20:52,300 --> 00:20:56,012
Min膮艂 ju偶 miesi膮c,
a ty stoisz w miejscu.
195
00:20:57,200 --> 00:20:59,133
Hej, czy jeste艣 tam jeszcze?
196
00:20:59,645 --> 00:21:01,215
Tak, jestem.
197
00:21:02,200 --> 00:21:03,176
To dobrze
198
00:21:03,200 --> 00:21:06,100
bo powiem co艣,
co ci si臋 pewnie nie spodoba.
199
00:21:06,489 --> 00:21:10,059
Nigdy mnie nie z艂apiesz
wi臋c mog臋 zabija膰...
200
00:21:10,247 --> 00:21:12,380
tyle razy ile tylko b臋d臋 chcia艂.
201
00:21:12,459 --> 00:21:15,418
Doprowadz臋 ci臋 do ob艂臋du.
202
00:21:17,600 --> 00:21:20,067
Tak przy okazji...
203
00:21:20,325 --> 00:21:22,942
Czy to twoja
c贸rka gra na flecie?
204
00:21:24,521 --> 00:21:25,521
Czaruj膮ce.
205
00:21:27,053 --> 00:21:28,053
Czaruj膮ce.
206
00:21:38,240 --> 00:21:39,680
Co on powiedzia艂?
207
00:21:40,513 --> 00:21:42,713
Jaki艣 pomyleniec.
Mniejsza z tym.
208
00:21:43,365 --> 00:21:45,684
Gada艂 bez sensu.
Mamy takich wielu.
209
00:21:48,201 --> 00:21:51,559
Wybra艂em odpowiedni zaw贸d,
ale czasem...
210
00:21:52,630 --> 00:21:54,442
to straszna robota.
211
00:22:13,900 --> 00:22:16,300
Jeste艣 bardzo zdolny
i pewny siebie.
212
00:22:16,478 --> 00:22:19,378
Mo偶e si臋 jednak zdarzy膰,
偶e trafisz na kogo艣,
213
00:22:19,403 --> 00:22:21,403
kto nie wpadnie
w twoje sid艂a.
214
00:22:21,603 --> 00:22:23,203
Przygotuj si臋 na to.
215
00:22:28,805 --> 00:22:32,285
To zaszczyt przegra膰
z takim przeciwnikiem jak ty.
216
00:23:45,100 --> 00:23:46,460
Co tu robisz?
217
00:23:47,811 --> 00:23:49,091
Wybacz mi ale...
218
00:23:50,794 --> 00:23:52,474
Jestem troch臋 pijany...
219
00:23:55,185 --> 00:23:56,865
Je偶dzi艂em tak w k贸艂ko.
220
00:23:59,232 --> 00:24:02,356
I sam nie wiem jak tu dojecha艂em.
221
00:24:10,450 --> 00:24:12,145
To 艣mieszne...
222
00:24:12,622 --> 00:24:16,014
Robi臋 dok艂adnie to
czego nie chcia艂em robi膰.
223
00:24:21,834 --> 00:24:25,676
Poka偶 mi gdzie trzymasz whiskey,
sam si臋 obs艂u偶臋.
224
00:24:27,318 --> 00:24:29,051
Nigdy by艣 jej nie znalaz艂.
225
00:24:41,900 --> 00:24:46,316
Chowasz j膮 tak, 偶eby niechciani go艣cie
nie mogli sami si臋 obs艂ugiwa膰.
226
00:24:47,478 --> 00:24:51,074
Nie, to jest po prostu
艂adny mebel.
227
00:26:25,603 --> 00:26:26,603
Robert?
228
00:26:30,813 --> 00:26:31,813
Robert?
229
00:26:46,100 --> 00:26:49,371
"Dzi臋kuj臋 za wszystko.
Za twoj膮 czu艂o艣膰."
230
00:26:50,599 --> 00:26:55,684
"Musz臋 wyjecha膰 na jaki艣 czas
ale zawsze b臋dziesz w moim sercu."
231
00:27:17,727 --> 00:27:20,240
Robert!
Ale niespodzianka.
232
00:27:20,800 --> 00:27:23,776
Nie mog艂am uwierzy膰, gdy powiedzieli,
偶e przyjecha艂e艣.
233
00:27:23,800 --> 00:27:26,899
Nawet dobrze wygl膮dasz.
Tylko troch臋 szczup艂o.
234
00:27:27,456 --> 00:27:30,868
Jeste艣 przejazdem,
czy zostajesz na kilka dni?
235
00:27:31,362 --> 00:27:33,775
Pomy艣la艂em 偶eby tu zosta膰 jaki艣 czas.
236
00:27:33,800 --> 00:27:35,776
Tak si臋 ciesz臋, wspaniale.
237
00:27:37,088 --> 00:27:39,885
Wspaniale, m贸j ch艂opcze.
238
00:28:36,495 --> 00:28:37,775
Te te偶 poprosz臋.
239
00:28:38,760 --> 00:28:44,404
Nie jest to co mia艂em nadziej臋 znale藕膰,
ale lepsze to ni偶 nic.
240
00:28:46,500 --> 00:28:49,951
- Co o tym s膮dzisz?
- Gdybym wiedzia艂 czego szukasz...
241
00:28:49,976 --> 00:28:52,401
Dlaczego kto艣 chcia艂by
zabija膰 lekarza?
242
00:28:53,531 --> 00:28:54,531
Hm?
243
00:28:56,686 --> 00:28:59,885
Mo偶e chcia艂 co艣 ukry膰.
244
00:29:11,429 --> 00:29:12,405
Robercie.
245
00:29:13,039 --> 00:29:16,751
Jeste艣 tu od dw贸ch miesi臋cy
i nawet nie dotkn膮艂e艣 fortepianu.
246
00:29:17,500 --> 00:29:19,567
Nie chcesz si臋 z nikim widywa膰.
247
00:29:22,235 --> 00:29:25,035
Rozumiem, 偶e bardzo
prze偶y艂e艣 艣mier膰 Susan.
248
00:29:25,252 --> 00:29:27,119
Ale nie mo偶esz przesta膰 偶y膰.
249
00:29:28,532 --> 00:29:30,674
Tracisz swoj膮 m艂odzie艅czo艣膰.
250
00:29:31,118 --> 00:29:33,094
Jeste艣 ju偶 doj偶a艂ym m臋偶czyzn膮.
251
00:29:33,908 --> 00:29:36,775
Ja te偶 przez to czuj臋 si臋 starsza.
252
00:29:39,150 --> 00:29:41,083
Jak mog臋 ci pom贸c, kochanie?
253
00:29:41,680 --> 00:29:43,040
Nie mo偶esz, mamo.
254
00:29:44,469 --> 00:29:46,069
To minie.
Zobaczysz.
255
00:29:52,743 --> 00:29:54,454
Jutro wyje偶dzam.
256
00:30:44,400 --> 00:30:45,384
Wiem...
257
00:30:45,509 --> 00:30:48,197
Jest ci臋偶ko, kiedy zaczynaj膮 wypada膰.
258
00:30:48,305 --> 00:30:50,281
Potem si臋 do tego przyzwyczaisz.
259
00:30:50,306 --> 00:30:52,829
By艂em m艂odszy od ciebie
kiedy zacz臋艂y mi wypada膰.
260
00:30:53,056 --> 00:30:56,128
Pod 40-k臋 straci艂em
ju偶 swoj膮 m艂odo艣膰.
261
00:31:33,907 --> 00:31:36,085
Poka偶cie mi wykres.
262
00:32:01,700 --> 00:32:04,367
Ach, to ty.
Nie spodziewa艂am sie ciebie.
263
00:32:05,129 --> 00:32:06,129
Wejd偶.
264
00:32:15,340 --> 00:32:17,437
Wejd偶 i usi膮d偶.
265
00:32:24,418 --> 00:32:25,999
Zaraz przyjd臋.
266
00:32:43,293 --> 00:32:44,624
Nie b臋d臋 ci臋 ok艂amywa膰.
267
00:32:44,649 --> 00:32:46,828
Przecie偶 chcesz us艂ysze膰 prawd臋.
268
00:32:47,221 --> 00:32:50,890
To czego si臋 obawiali艣my, Robercie.
Niestety nie ma w膮tpliwo艣ci.
269
00:32:57,581 --> 00:32:59,572
Masz pecha, Robercie.
270
00:33:01,128 --> 00:33:03,728
Tw贸j przypadek
wyst臋puje bardzo rzadko.
271
00:33:05,100 --> 00:33:07,822
Choroba na og贸艂
wyst臋puje w dzieci艅stwie
272
00:33:07,847 --> 00:33:09,823
a w 艣rednim wieku przybiera
posta膰 bardzo 艂agodn膮.
273
00:33:09,848 --> 00:33:12,938
Za kilka tygodni jad臋
na konwencj臋 lekarzy w Pary偶u
274
00:33:12,963 --> 00:33:15,075
i tam przedyskutuj臋 tw贸j przypadek.
275
00:33:16,100 --> 00:33:18,342
Musz臋 by膰 z tob膮 szczera.
276
00:33:18,435 --> 00:33:21,335
Nie widz臋 w twoim przypadku
wi臋kszych szans.
277
00:33:34,100 --> 00:33:37,428
Choroba ma swoje 藕r贸d艂o
w dzieci艅stwie.
278
00:33:38,233 --> 00:33:41,881
Z jakiego艣 powodu by艂a u艣piona
i ujawni艂a sie dopiero teraz.
279
00:33:42,100 --> 00:33:43,498
Wielka szkoda.
280
00:33:44,006 --> 00:33:47,271
Rzadka choroba z bardzo d艂ugim
okresem inkubacji.
281
00:33:47,647 --> 00:33:52,131
Teraz, gdy si臋 ju偶 aktywowa艂,
jak wi臋kszo艣c wirus贸w tego typu...
282
00:33:52,740 --> 00:33:54,740
na pewno b臋dzie szybko si臋 zmienia艂.
283
00:33:55,073 --> 00:33:58,654
Musz臋 pana ostrzec, 偶e ten wirus
mo偶e atakowa膰 tkanki m贸zgowe.
284
00:33:58,679 --> 00:34:01,217
A to spowoduje zmiany w psychice
i zachowaniu.
285
00:34:01,506 --> 00:34:04,740
Na 艣wiecie istnieje tylko kilka takich przypadk贸w,
ale jeden niedaleko st膮d.
286
00:34:05,267 --> 00:34:08,217
Uwa偶am, 偶e powinien si臋 pan zastanowi膰
nad zapisaniem si臋 na obserwacj臋.
287
00:34:09,181 --> 00:34:11,981
呕eby mogli obserwowa膰
moj膮 艣mier膰.
288
00:35:24,289 --> 00:35:26,975
Halo?
Helene?
289
00:35:27,659 --> 00:35:28,842
Tak, to ja.
290
00:35:28,993 --> 00:35:32,107
Robercie, w艂a艣nie o tobie my艣la艂am.
291
00:35:33,600 --> 00:35:34,880
Nie przypadkowo.
292
00:35:35,600 --> 00:35:37,280
Ca艂y czas my艣l臋 o tobie.
293
00:35:37,811 --> 00:35:38,851
To wspaniale.
294
00:35:40,092 --> 00:35:41,092
Wspaniale.
295
00:35:44,529 --> 00:35:47,998
- Jak si臋 czujesz?
- Musz臋 ci cos powiedzie膰.
296
00:35:48,600 --> 00:35:50,733
Co艣, co mnie niezmiernie cieszy.
297
00:35:55,490 --> 00:35:57,280
Spodziewam sie dziecka.
298
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
Naprawd臋?
299
00:36:03,964 --> 00:36:07,139
Tak, to twoje dziecko, Robercie.
300
00:36:12,604 --> 00:36:14,737
Spodziewasz si臋 mojego dziecka?
301
00:36:20,347 --> 00:36:21,347
To...
302
00:36:22,566 --> 00:36:24,037
To dobre wie艣ci.
303
00:37:44,722 --> 00:37:45,722
Nie.
304
00:37:48,166 --> 00:37:49,166
Nie!!
305
00:37:55,300 --> 00:37:57,276
Andrea?
Zacznij jutro od tego.
306
00:37:57,700 --> 00:38:00,567
- Dobranoc.
- Do zobaczenia jutro.
307
00:38:05,309 --> 00:38:07,889
- Dobranoc madam.
- Dobranoc, Luciano.
308
00:39:31,098 --> 00:39:32,098
Helene!
309
00:39:48,500 --> 00:39:49,780
To doktor Vanni.
310
00:39:51,000 --> 00:39:52,687
Pracuje w laboratorium patologii.
311
00:39:52,712 --> 00:39:55,245
Pr贸buje znale偶膰
jakie艣 艣lady mordercy.
312
00:39:56,609 --> 00:39:59,343
W艂osy, osady pod paznokciami...
313
00:40:00,000 --> 00:40:01,976
Czy to musi by膰 robione teraz?
314
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Tak.
315
00:40:03,914 --> 00:40:06,828
Chcia艂bym znale偶膰 jakie艣 艣lady.
316
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Przepraszam.
317
00:40:16,711 --> 00:40:18,132
Dzie艅 dobry inspektorze.
318
00:40:18,157 --> 00:40:19,961
Mog臋 zapyta膰
o czym rozmawiacie?
319
00:40:20,382 --> 00:40:24,102
Pyta艂em pani doktor,
czy dziecku co艣 zagra偶a.
320
00:40:25,000 --> 00:40:25,976
Dziecku?
321
00:40:26,124 --> 00:40:27,124
Przepraszam.
322
00:40:29,539 --> 00:40:31,406
Czy wie pan kto jest ojcem?
323
00:40:32,000 --> 00:40:33,976
To Helene powinna panu powiedzie膰,
324
00:40:34,000 --> 00:40:36,976
ale w艂a艣ciwie nigdy nie robi艂a
z tego jakiej艣 tajemnicy.
325
00:40:37,001 --> 00:40:38,438
Jest bardzo szcz臋艣liwa.
326
00:40:39,304 --> 00:40:41,104
Ojcem jest Robert Dominici.
327
00:40:43,664 --> 00:40:45,024
Robert Dominici?
328
00:40:46,875 --> 00:40:47,875
Pianista.
329
00:40:49,882 --> 00:40:53,367
Niekt贸re kobity Roberta Dominiciego
maj膮 brzydkiego pecha.
330
00:40:54,376 --> 00:40:56,443
Ju偶 jedn膮 tak膮 kiedy艣 pozna艂em.
331
00:40:56,740 --> 00:40:58,420
I zosta艂a zamordowana.
332
00:41:00,820 --> 00:41:02,260
Wielki talent.
333
00:41:03,850 --> 00:41:05,031
Geniusz.
334
00:41:06,046 --> 00:41:08,179
Wszystkie one si臋 w nim kocha艂y.
335
00:41:10,106 --> 00:41:13,082
Ju偶 raz mnie przechytrzy艂e艣,
Robercie Dominici.
336
00:41:13,895 --> 00:41:15,628
By艂e艣 taki przekonywuj膮cy.
337
00:41:16,457 --> 00:41:18,669
Ale tym razem ci臋 dopadn臋.
338
00:41:39,684 --> 00:41:41,232
Samoch贸d 21,
zg艂o艣 si臋.
339
00:41:41,512 --> 00:41:43,684
Baza wzywa samoch贸d 21.
340
00:41:44,980 --> 00:41:46,598
Tu Danzil, o co chodzi?
341
00:41:50,503 --> 00:41:51,543
To by艂 Vanni.
342
00:41:52,200 --> 00:41:55,410
Znale偶li pod jej paznokciami
fragment sk贸ry.
343
00:41:55,840 --> 00:41:58,107
Nie p贸jdzie dzisiaj spa膰.
344
00:41:58,200 --> 00:42:00,887
Chc臋 ten wynik z samego rana.
345
00:42:00,965 --> 00:42:02,817
Na co czekasz.
346
00:42:04,661 --> 00:42:08,309
Tu Danzil, samoch贸d 21.
Chc臋 rozmawia膰 z Vannim, odbi贸r.
347
00:42:31,504 --> 00:42:33,567
- Wy艂amiemy zamek.
- Jest pan pewny?
348
00:42:33,592 --> 00:42:35,074
B臋dziemy mieli problemy.
349
00:42:35,099 --> 00:42:37,262
Kiedy aresztuje si臋 morderc臋
takiego jak on,
350
00:42:37,287 --> 00:42:39,354
nie b臋dzie 偶adnych k艂opot贸w.
351
00:42:41,629 --> 00:42:44,052
Dobrze.
A je艣li to nie on?
352
00:42:44,077 --> 00:42:47,763
To na pewno on.
Wszystkie dowody na niego wskazuj膮.
353
00:42:53,200 --> 00:42:55,176
On chyba ju偶 tu nie mieszka.
354
00:42:55,716 --> 00:42:58,551
Gdziekolwiek on jest, znajd臋 go.
355
00:42:59,264 --> 00:43:00,378
Dzwo艅 po w贸z policyjny.
356
00:43:00,403 --> 00:43:03,923
Niech wezm膮 ten dom pod obserwacj臋.
24 godziny na dob臋.
357
00:43:54,712 --> 00:43:56,899
Wygl膮da pan na zadowolonego z siebie.
358
00:43:56,924 --> 00:43:58,604
Bo mam ku temu powody.
359
00:43:59,500 --> 00:44:00,476
Jak si臋 ona czuje?
360
00:44:00,500 --> 00:44:02,476
Lepiej ni偶 si臋 tego spodziewa艂em.
361
00:44:02,500 --> 00:44:05,367
Jest siln膮 kobiet膮.
Mo偶e pan do niej wej艣膰.
362
00:44:05,900 --> 00:44:07,876
Jest z ni膮 jeden
z pa艅skich ludzi.
363
00:44:07,900 --> 00:44:11,048
- Jeden z moich ludzi?
- Szkicuje portret pami臋ciowy napastnika.
364
00:44:16,869 --> 00:44:18,604
Helene...
365
00:44:24,454 --> 00:44:25,454
Kto to jest?
366
00:44:26,384 --> 00:44:27,984
To szkic napastnika.
367
00:44:28,171 --> 00:44:29,321
Pan 偶artuje.
368
00:44:33,600 --> 00:44:36,494
By艂o ciemno,
a ja by艂am przera偶ona.
369
00:44:36,951 --> 00:44:39,218
Wszystko trwa艂o
tylko kilka sekund.
370
00:44:40,600 --> 00:44:42,333
To wszystko co zapami臋ta艂am.
371
00:44:42,439 --> 00:44:46,278
Ale zab贸jca ma oko艂o 30 lat.
Jeste艣my tego pewni.
372
00:44:46,842 --> 00:44:49,575
Nie ten, kt贸ry chcia艂 zabi膰 mnie.
373
00:44:50,400 --> 00:44:52,333
Ten by艂 cz艂owiekiem starszym.
374
00:44:52,600 --> 00:44:54,576
Jego twarz by艂a pomarszczona,...
375
00:44:55,037 --> 00:44:57,904
a na g艂owie mia艂
niewiele w艂os贸w.
376
00:44:58,436 --> 00:45:00,653
W porz膮dku Helene.
377
00:45:02,030 --> 00:45:03,963
Nie przem臋czaj si臋 za bardzo.
378
00:45:05,100 --> 00:45:07,300
Porozmawiamy o tym kiedy indziej.
379
00:45:17,014 --> 00:45:18,810
艁atwo to zrozumie膰.
380
00:45:18,912 --> 00:45:24,075
Zobaczy艂a twarz Roberta,
ale pod艣wiadomie j膮 odrzuci艂a.
381
00:45:24,400 --> 00:45:27,419
Zamieni艂a j膮 na twarz kogo艣 innego.
382
00:45:27,575 --> 00:45:29,927
Psycholog potrafi wyja艣ni膰 taki przypadek.
383
00:45:29,974 --> 00:45:33,067
Vanni, tw贸j raport mia艂 by膰
gotowy dwie godziny temu.
384
00:45:33,259 --> 00:45:36,235
Zabra艂o mi to wi臋cej czasu,
bo natrafi艂em na co艣 dziwnego.
385
00:45:36,400 --> 00:45:38,513
Zab贸jca nie jest wcale taki
m艂ody jak s膮dzili艣my.
386
00:45:38,538 --> 00:45:40,073
Ma oko艂o 50 lat.
387
00:45:41,133 --> 00:45:42,872
To niemo偶liwe.
To nonsens.
388
00:45:43,100 --> 00:45:44,653
Sprawdzili艣my to trzy razy.
389
00:45:44,678 --> 00:45:47,411
Wi臋c pomylili艣cie si臋 tyle samo razy.
390
00:45:47,685 --> 00:45:48,833
Daj mi to.
391
00:45:52,100 --> 00:45:53,780
Nie teraz.
Nie tutaj.
392
00:45:53,888 --> 00:45:55,528
Tylko kilka pyta艅, inspektorze
393
00:45:57,400 --> 00:46:00,433
"Zapewniam opini臋 publiczn膮,
偶e w dalszym ci膮gu
394
00:46:00,458 --> 00:46:03,375
prowadzimy 艣ledztwo na szerok膮 skal臋.
395
00:46:03,708 --> 00:46:06,708
Ten morderca jest paranoikiem.
396
00:46:07,400 --> 00:46:12,679
Uda艂o si臋 nan zdoby膰 informacje,
kt贸re ograniczy艂y kr膮g podej偶anych.
397
00:46:12,897 --> 00:46:15,644
M臋偶czyzna ten ma oko艂o 50 lat.
398
00:46:16,391 --> 00:46:18,477
Nie jest to nasz wymys艂...
399
00:46:18,501 --> 00:46:22,016
...lecz rezultat bada艅
laboratoryjnych."
400
00:46:22,181 --> 00:46:23,235
"Jeszcze jedno pytanie.
401
00:46:23,392 --> 00:46:27,056
Wcze艣niej twierdzi艂 pan, 偶e nieudana
pr贸ba morderstwa na Helenie Martell..."
402
00:46:27,758 --> 00:46:28,758
Halo?
403
00:46:29,218 --> 00:46:32,126
Chcia艂bym rozmawia膰 z inspektorem Datti.
404
00:46:33,686 --> 00:46:34,686
Teraz.
405
00:46:36,070 --> 00:46:38,046
"Czy poszkodowanej uda艂o si臋
dobrze przyj偶e膰 napastnikowi?"
406
00:46:38,282 --> 00:46:40,071
"Tak, do pewnego stopnia.
407
00:46:40,406 --> 00:46:42,187
"Telefon do pana."
408
00:46:44,773 --> 00:46:46,453
"- Przepraszam."
"- Dzi臋kuj臋."
409
00:46:51,296 --> 00:46:52,296
Halo?
410
00:46:56,000 --> 00:46:58,067
Dobrze si臋 pan prezentuje w telewizji.
411
00:47:00,851 --> 00:47:04,508
Ale ma pan tupet...
412
00:47:05,515 --> 00:47:10,406
Miesi膮cami doprowadza pan
wszystkich 30-latk贸w w mie艣cie do szale艅stwa.
413
00:47:10,929 --> 00:47:16,070
Nagle, teraz stwierdza pan,
偶e morderca jest po 50-tce.
414
00:47:17,070 --> 00:47:21,804
Nast臋pnym razem prosze pomy艣le膰
zanim si臋 pan odezwie.
415
00:47:22,406 --> 00:47:27,500
W przeciwnym razie wyjdzie pan
na g艂upka, kt贸rym zreszt膮 pan jest.
416
00:48:34,884 --> 00:48:35,884
W porz膮dku.
417
00:48:37,468 --> 00:48:39,820
Zacznijmy od poczatku.
418
00:48:41,900 --> 00:48:43,833
Od morderstwa doktor Pesenti.
419
00:48:43,900 --> 00:48:46,800
Przes艂uchali艣my ju偶 wszystkich
jej pacjent贸w,
420
00:48:46,900 --> 00:48:49,295
za wyj膮tkiem tego anglika czy amerykanina,
421
00:48:49,320 --> 00:48:52,132
z kt贸rym mia艂a si臋 spotka膰 w
trakcie konwencji medycznej.
422
00:48:53,569 --> 00:48:56,513
"Pary偶, konwencja medyczna,
Robert Hutchinson Gilford"
423
00:48:56,538 --> 00:48:59,147
Poprosi艂em biuro konwencji o informacje.
424
00:48:59,290 --> 00:49:01,553
Mo偶e powie nam w jakiej sprawie
mieli si臋 spotka膰.
425
00:49:02,197 --> 00:49:03,173
Dobrze.
426
00:49:03,775 --> 00:49:08,576
Pewnie i tak niewiele nan sie to zda,
ale dobrze.
427
00:50:07,500 --> 00:50:10,740
Ba艂em si臋, 偶e ci臋 nie b臋dzie, Lauro.
428
00:50:10,905 --> 00:50:13,705
Tylko przyjaciele m贸wi膮
do mnie po imieniu.
429
00:50:14,484 --> 00:50:16,684
Czy ty jeste艣
moim przyjacielem?
430
00:50:29,820 --> 00:50:33,148
Jeste艣 pierwsz膮 kobiet膮,
z kt贸r膮 poszed艂em do 艂贸藕ka.
431
00:50:36,765 --> 00:50:38,498
Mia艂em wtedy oko艂o 20 lat.
432
00:50:43,484 --> 00:50:46,217
Postaram przypomnie膰 sobie kim ty jeste艣.
433
00:50:49,816 --> 00:50:54,632
Mia艂e艣 wtedy oko艂o 20 lat?
A ile ja mia艂am?
434
00:50:55,952 --> 00:50:56,952
19.
435
00:51:04,477 --> 00:51:05,597
Podaj mi r臋k臋.
436
00:51:08,500 --> 00:51:10,515
Oczywi艣cie, 偶e ci臋 pami臋tam.
437
00:51:10,900 --> 00:51:12,833
Nawet teraz wygl膮dasz nie偶le.
438
00:51:13,173 --> 00:51:15,706
Gdy mia艂e艣 20 lat by艂e艣 osza艂amiaj膮cy.
439
00:51:19,102 --> 00:51:22,633
Tylu ludzi mi to m贸wi,
偶e sam zaczynam w to wierzy膰.
440
00:51:24,399 --> 00:51:26,079
M贸wi艂y mi to dziewczyny.
441
00:51:30,995 --> 00:51:33,062
Nawet przyjaci贸艂ki mojej matki.
442
00:51:33,344 --> 00:51:36,011
Ale wolisz najpierw
przyj艣膰 do mnie.
443
00:51:36,680 --> 00:51:37,867
To dobrze.
444
00:51:38,900 --> 00:51:41,273
Poca艂uj mnie.
445
00:52:00,579 --> 00:52:03,312
Chcia艂e艣 bym ci臋 traktowa艂a jak ch艂opaka.
446
00:52:04,485 --> 00:52:07,352
Chcia艂e艣 偶ebym nawet ci臋 poca艂owa艂a w usta.
447
00:52:11,383 --> 00:52:13,583
Nie jeste艣 w moim typie.
448
00:52:21,796 --> 00:52:23,273
Nie, nie.
449
00:52:51,902 --> 00:52:55,816
W imi臋 Ojca, Syna
i Ducha 艢wi臋tego, amen.
450
00:52:56,063 --> 00:52:57,250
Amen
451
00:52:59,074 --> 00:53:01,607
Dlaczego b艂agasz Boga o przebaczenie?
452
00:53:02,848 --> 00:53:03,848
Ojcze...
453
00:53:06,500 --> 00:53:07,769
Zabi艂em.
454
00:53:08,757 --> 00:53:09,925
Zabi艂e艣?
455
00:53:11,551 --> 00:53:12,137
Zabi艂em.
456
00:53:15,453 --> 00:53:17,011
I b臋d臋 dalej zabija艂.
457
00:53:18,500 --> 00:53:22,005
Prosz臋 mnie wys艂ucha膰.
Musi mnie ksi膮dz wys艂ucha膰.
458
00:53:24,951 --> 00:53:26,631
Giuliano, to ja...
459
00:53:28,293 --> 00:53:29,972
Nie poznajesz mnie?
460
00:53:31,488 --> 00:53:32,160
To ja...
461
00:53:35,171 --> 00:53:36,171
Robert.
462
00:53:38,183 --> 00:53:39,625
Robert Dominici.
463
00:53:41,300 --> 00:53:42,740
Ty jeste艣 Robert?
464
00:53:44,315 --> 00:53:46,113
Robert Dominici?
465
00:53:48,300 --> 00:53:49,820
Nie, to niemo偶liwe.
466
00:53:53,151 --> 00:53:54,151
Czemu nie?
467
00:53:56,800 --> 00:53:58,901
Bo wygl膮dam o wiele starzej?
468
00:53:59,393 --> 00:54:01,971
Dla mnie to jak wczoraj...
469
00:54:02,019 --> 00:54:05,385
gdy sp臋dzali艣my razem wieczory.
470
00:54:05,924 --> 00:54:10,854
Ja opowiadaj膮cy o muzyce,
kobietach...
471
00:54:11,394 --> 00:54:12,511
Ty...
472
00:54:14,480 --> 00:54:15,964
O Bogu.
473
00:54:18,256 --> 00:54:21,080
Tw贸j B贸g nie偶le si臋 bawi moim kosztem.
Sp贸jrz na mnie.
474
00:54:21,800 --> 00:54:24,275
Bawi si臋 moim b贸lem.
475
00:54:25,119 --> 00:54:29,072
To B贸g sprawi艂, 偶e gnij臋
na zewn膮trz i wewn膮trz.
476
00:54:30,112 --> 00:54:33,689
M贸j m贸zg jest w rozsypie.
477
00:54:37,064 --> 00:54:39,775
Nie jestem w stanie
sam siebie powstrzyma膰.
478
00:54:41,353 --> 00:54:43,470
Nic nie jest w stanie
mnie powstrzyma膰.
479
00:54:44,526 --> 00:54:45,806
Nic poza...
480
00:54:46,306 --> 00:54:47,306
Czasem.
481
00:54:48,853 --> 00:54:49,853
Czas.
482
00:54:55,075 --> 00:54:57,475
Ka偶dy dzie艅 wydaje mi si臋 miesi膮cem.
483
00:54:58,655 --> 00:55:00,845
A ka偶dy miesi膮c jak 10 lat.
484
00:55:05,500 --> 00:55:07,166
Czas ucieka.
485
00:55:08,218 --> 00:55:09,258
Ja...
486
00:55:09,565 --> 00:55:11,627
Nie jestem gotowy.
487
00:55:11,875 --> 00:55:13,970
B贸g ci臋 nie opu艣ci.
488
00:55:14,650 --> 00:55:16,049
Jest mi艂osierny.
489
00:55:18,516 --> 00:55:21,181
Czy to nazywasz mi艂osierdziem?
490
00:55:24,328 --> 00:55:26,008
To ca艂y ja.
491
00:55:28,054 --> 00:55:30,173
Mo偶esz mnie chocia偶 rozgrzeszy膰.
492
00:55:31,690 --> 00:55:33,104
Nie jako ksi膮dz...
493
00:55:36,109 --> 00:55:37,909
...ale jako przyjaciel.
494
00:55:59,115 --> 00:56:00,795
Poczuj jak si臋 rusza.
495
00:56:01,358 --> 00:56:03,158
Robi si臋 niecierpliwy.
496
00:56:05,302 --> 00:56:08,490
Musimy zabra膰 si臋 do roboty.
Jest tyle do zrobienia.
497
00:56:09,646 --> 00:56:12,950
Zosta艂y mi ju偶 tylko 2 miesi膮ce
a potem b臋dzie bardziej wymagaj膮cy.
498
00:56:14,342 --> 00:56:17,404
- Czy jego ojciec wie?
- 呕e b臋dzie wymagaj膮cy?
499
00:56:17,429 --> 00:56:19,896
Nie, 偶e zosta艂y ju偶 tylko 2 miesi膮ce.
500
00:56:31,694 --> 00:56:32,734
Cze艣膰 piesku.
501
00:56:35,310 --> 00:56:36,590
Jak ci na imi臋?
502
00:56:42,200 --> 00:56:44,256
Wiem, nie mo偶esz m贸wi膰.
503
00:56:46,200 --> 00:56:47,640
Mam tak膮 nadziej臋.
504
00:56:48,561 --> 00:56:50,545
Oczywi艣cie, 偶e nie.
505
00:56:51,425 --> 00:56:53,264
W ko艅cu jeste艣 tylko psem.
506
00:56:55,168 --> 00:56:58,068
Tak, by艂oby to 艣mieszne,
gdyby艣 zacz膮艂 m贸wi膰.
507
00:57:07,301 --> 00:57:08,341
Chod偶 ze mn膮.
508
00:57:15,622 --> 00:57:16,622
No chod偶.
509
00:57:27,121 --> 00:57:31,076
By艂e艣 kiedy艣 kochany?
Nale偶a艂e艣 do kogo艣?
510
00:57:32,895 --> 00:57:34,092
Na pewno.
511
00:57:36,761 --> 00:57:40,729
Za艂o偶臋 si臋, 偶e by艂e艣
艣licznym szczeniakiem.
512
00:57:41,183 --> 00:57:43,159
W wiesz co sie z tob膮 teraz sta艂o?
513
00:57:43,645 --> 00:57:48,717
Wyros艂e艣 i tw贸j pan ci臋 wyrzuci艂.
514
00:57:53,028 --> 00:57:55,895
Jestem jednak pewien,
偶e ju偶 mu wybaczy艂e艣.
515
00:58:00,209 --> 00:58:01,936
Ja nie wybaczy艂em.
516
00:58:07,411 --> 00:58:10,419
Nienawidz臋 wszystkich ludzi.
M艂odych i starych.
517
00:58:11,600 --> 00:58:14,849
M艂odych za to, 偶e maj膮
przed soba ca艂e 偶ycie.
518
00:58:15,005 --> 00:58:18,794
A starych za to,
偶e prze偶yli swoje lata.
519
00:58:19,545 --> 00:58:21,334
Zabij臋 ich wszystkich.
520
00:58:29,506 --> 00:58:31,787
Halo?
Chwileczk臋.
521
00:58:34,592 --> 00:58:37,459
Inspektorze, proszony jest pan do telefonu.
522
00:58:48,737 --> 00:58:50,623
Wy艂膮czcie t膮 muzyk臋.
523
00:58:52,237 --> 00:58:53,237
Ju偶 lepiej.
524
00:58:55,104 --> 00:58:58,365
Wi臋c Datti.
Jak leci?
525
00:58:59,510 --> 00:59:01,030
Min臋艂o wiele czasu.
526
00:59:05,026 --> 00:59:07,115
Powiedz mi prawd臋.
527
00:59:07,518 --> 00:59:09,498
T臋skni艂e艣 za mn膮?
528
00:59:11,727 --> 00:59:17,131
Wiesz, 偶e wszyscy narzekaj膮
na post臋py twojego 艣ledztwa, prawda?
529
00:59:18,326 --> 00:59:20,295
To mnie smuci.
530
00:59:28,150 --> 00:59:30,150
Tak, bardzo mnie smuci.
531
00:59:31,670 --> 00:59:33,037
Dlatego...
532
00:59:34,201 --> 00:59:38,326
zdecydowa艂em troch臋 ci pom贸c.
533
00:59:38,841 --> 00:59:41,459
Tak, tak.
Chc臋 ci pom贸c.
534
00:59:42,317 --> 00:59:44,177
Ale tym razem...
535
00:59:45,315 --> 00:59:47,515
...musisz mnie z艂apa膰.
536
01:00:41,900 --> 01:00:42,900
Rozej偶臋 si臋.
537
01:00:44,228 --> 01:00:45,961
Przeszukajcie tu wszystko.
538
01:00:46,900 --> 01:00:48,260
Zostaniesz tutaj.
539
01:00:55,900 --> 01:00:58,167
- Jeste艣my wszyscy gotowi.
- Dobrze.
540
01:00:59,470 --> 01:01:02,370
Powiedz im 偶eby si臋 nie ruszali
a偶 dam sygna艂.
541
01:01:07,119 --> 01:01:10,644
Moim zdaniem on si臋 bawi
naszym kosztem.
542
01:01:11,673 --> 01:01:13,873
Sam nie wiem co mam o tym my艣le膰.
543
01:01:18,900 --> 01:01:20,833
Id偶 zobaczy膰 jak idzie innym.
544
01:01:20,900 --> 01:01:25,252
- Ale przed chwil膮 z nimi rozmawia艂em.
- Wiem, ale chc臋 偶eby艣 sprawdzi艂.
545
01:01:32,180 --> 01:01:34,713
Nie przyprowadzi艂e艣 dzi艣 ze sob膮 psa?
546
01:01:35,384 --> 01:01:36,384
Nie.
547
01:01:38,532 --> 01:01:40,465
- Lubisz psy?
- Tak.
548
01:01:42,853 --> 01:01:44,956
Wi臋c przyprowadz臋 go jutro.
549
01:01:51,923 --> 01:01:55,972
Nic si臋 nie dzieje.
Niech si臋 nie martwi膮.
550
01:01:56,700 --> 01:01:59,433
Inspektor chcia艂 si臋 upewni偶,
偶e mam gotow膮 bro艅.
551
01:01:59,700 --> 01:02:02,500
Ma racj臋, to jest twoja
pierwsza operacja.
552
01:02:03,981 --> 01:02:05,341
Id臋 si臋 rozej偶e膰.
553
01:02:17,206 --> 01:02:18,206
Idziemy?
554
01:02:30,600 --> 01:02:32,262
- Nic si臋 tu nie dzieje.
- Jeste艣 sama?
555
01:02:32,287 --> 01:02:35,263
- Tak, m贸j partner poszed艂 si臋 rozejrze膰.
- Czy jest w zasi臋gu oka?
556
01:02:35,288 --> 01:02:35,981
Nie.
557
01:02:36,662 --> 01:02:40,082
Do zobaczenia jutro.
Przyprowad偶 ze sob膮 psa.
558
01:03:07,060 --> 01:03:09,845
Przepraszam, kt贸ra jest godzina?
559
01:03:11,232 --> 01:03:12,699
17.00
560
01:03:14,902 --> 01:03:15,942
To czas na...
561
01:03:17,693 --> 01:03:19,806
- Na co?
- Na to.
562
01:03:21,368 --> 01:03:23,455
Nie, nie krzycz.
563
01:03:24,800 --> 01:03:27,467
Nie masz co go szuka膰,
bo go ju偶 nie ma.
564
01:03:29,400 --> 01:03:30,400
Teraz...
565
01:03:31,400 --> 01:03:33,400
Wywo艂aj mojego przyjaciela Dattiego.
566
01:03:35,619 --> 01:03:36,721
Wywo艂aj go!
567
01:03:36,915 --> 01:03:39,197
Samoch贸d 21.
M贸wi Corsi.
568
01:03:39,222 --> 01:03:40,549
Zg艂o艣cie si臋!
569
01:03:42,300 --> 01:03:43,300
Tu samoch贸d 21.
570
01:03:45,175 --> 01:03:48,072
Chc臋 rozmawia膰 z inspektorem.
Szybko.
571
01:03:48,502 --> 01:03:49,502
Inspektorze.
572
01:03:51,189 --> 01:03:52,369
To Corsi.
573
01:03:54,815 --> 01:03:55,815
Datti.
574
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
Halo?
575
01:04:07,265 --> 01:04:08,907
Cze艣膰 Datti.
576
01:04:09,836 --> 01:04:10,836
To zn贸w ja.
577
01:04:13,999 --> 01:04:15,199
Jeste艣 gotowy?
578
01:04:16,383 --> 01:04:19,345
Oto twoja wielka szansa.
579
01:04:19,468 --> 01:04:20,468
Teraz!
580
01:04:50,700 --> 01:04:52,380
Do samochodu.
581
01:04:53,078 --> 01:04:54,461
Szybko!
582
01:05:12,051 --> 01:05:13,918
Niech wsiadaj膮 do samochodu.
583
01:05:25,700 --> 01:05:27,380
Czego od nas chcecie?
584
01:05:27,622 --> 01:05:29,273
Id偶cie sobie szuka膰
tego morderc臋,...
585
01:05:29,298 --> 01:05:31,992
a nas prawych obywateli
zostawcie w spokoju.
586
01:05:33,042 --> 01:05:36,702
Jeste艣my tutaj ju偶 od godziny.
To niedopuszczalne.
587
01:05:50,028 --> 01:05:53,164
- Czy wszyscy s膮 tutaj?
- Tak, jest ich dziesi臋ciu.
588
01:06:03,023 --> 01:06:06,476
Prosz臋 wypu艣ci膰 kalek臋
i dw贸ch staruszk贸w..
589
01:06:07,873 --> 01:06:10,241
Dzieciaki te偶,
tylko nam przeszkadzaj膮.
590
01:06:10,295 --> 01:06:11,523
Dobrze.
Ty, ty.
591
01:06:12,600 --> 01:06:14,960
Ty.
Ty i ty.
592
01:06:17,115 --> 01:06:19,499
Mo偶ecie i艣膰.
Chod偶cie ze mn膮.
593
01:06:33,304 --> 01:06:35,960
W porz膮dku.
Prosz臋 t臋dy.
594
01:06:41,311 --> 01:06:44,413
Helene, sam B贸g wie, 偶e nie
chc臋 偶eby艣 przez to przechodzi艂a.
595
01:06:44,438 --> 01:06:45,984
B膮d藕 silna.
596
01:06:47,272 --> 01:06:48,392
Kt贸ry z nich?
597
01:06:49,912 --> 01:06:50,912
Nie wiem.
598
01:06:56,959 --> 01:06:58,479
Sp贸jrz jeszcze raz.
599
01:06:58,833 --> 01:06:59,833
Kt贸ry?
600
01:07:02,256 --> 01:07:03,696
Naprawd臋 nie wiem.
601
01:07:06,500 --> 01:07:09,092
Wiem, 偶e wiele od ciebie 偶膮dam,...
602
01:07:09,463 --> 01:07:11,450
ale musisz mi pom贸c.
603
01:07:11,475 --> 01:07:13,275
Jeden z nich jest morderc膮.
604
01:07:15,300 --> 01:07:18,542
Kobieta, kt贸r膮 zabi艂 by艂a
tylko troch臋 m艂odsza od ciebie.
605
01:07:18,768 --> 01:07:20,368
Chcia艂a jeszcze 偶y膰.
606
01:07:23,822 --> 01:07:26,565
Telefon do pana.
607
01:07:27,150 --> 01:07:29,617
- Kto to?
- To bardzo pilne.
608
01:07:33,424 --> 01:07:36,737
Ty chyba nie chcesz
mnie aresztowa膰.
609
01:07:38,563 --> 01:07:42,611
M贸g艂by艣 przynajmniej przesta膰
torturowa膰 biedn臋 Helene.
610
01:07:45,423 --> 01:07:47,103
A skoro o niej mowa...
611
01:07:48,086 --> 01:07:49,524
Ostrzegam ci臋...
612
01:07:50,235 --> 01:07:53,938
Ja nigdy nie zostawiam
niedoko艅czonych spraw.
613
01:07:54,875 --> 01:07:55,875
Id偶 do domu.
614
01:07:56,975 --> 01:07:59,708
Przynajmniej uszcz臋艣liwisz
swoj膮 c贸rk臋.
615
01:08:00,303 --> 01:08:01,514
No wi臋c...
616
01:08:02,324 --> 01:08:04,004
Prze艣pij si臋 z tym.
617
01:08:04,544 --> 01:08:07,125
Porozmawiamy o tym jutro.
618
01:08:10,069 --> 01:08:11,749
Jak si臋 czuje Gloria?
619
01:08:12,530 --> 01:08:14,654
Ju偶 dawno jej nie widzia艂em.
620
01:08:15,918 --> 01:08:17,748
Co robisz, Datti?
621
01:08:19,755 --> 01:08:23,084
Pewnie si臋 upewniasz,
偶e rozmowa jest nagrywana.
622
01:08:24,935 --> 01:08:28,928
Je艣li tak bardzo chcesz wiedzie膰
gdzie jestem...
623
01:08:29,412 --> 01:08:30,452
to ci powiem.
624
01:08:32,115 --> 01:08:35,310
Jestem na dole,
w kawiarni.
625
01:08:37,599 --> 01:08:42,122
Mo偶e przyjdziesz
i napijemy si臋 kawy?
626
01:08:42,676 --> 01:08:46,942
Teraz, jak ju偶 podszed艂e艣 do okna...
czy ju偶 mnie widzisz?
627
01:08:50,143 --> 01:08:52,676
Podoba mi si臋 twoja koszula.
628
01:08:52,701 --> 01:08:53,807
O tak.
629
01:08:54,323 --> 01:08:57,246
Do twarzy ci w niebieskim, Datti.
630
01:09:12,700 --> 01:09:14,676
Gdzie jest ten me偶czyzna,
kt贸ry rozmawia艂 przez telefon?
631
01:09:14,700 --> 01:09:16,041
Wyszed艂.
632
01:09:16,606 --> 01:09:18,286
Gdzie jeste艣 ty draniu!
633
01:09:18,700 --> 01:09:22,408
Wychod藕.
Wychod藕, ty draniu!
634
01:09:23,652 --> 01:09:25,332
Ty cholerny b臋karcie!
635
01:09:25,481 --> 01:09:26,721
Wiem, 偶e tu jeste艣.
636
01:09:26,995 --> 01:09:29,206
Ty... pipeprzony... b臋karcie!
637
01:09:29,292 --> 01:09:30,784
Wychod藕.
No wychod藕.
638
01:09:30,809 --> 01:09:34,104
Zabij臋 ci臋! Zabij臋 ci臋!
Gdzie jeste艣!
639
01:09:36,129 --> 01:09:37,169
Inspektorze!
640
01:09:42,200 --> 01:09:44,176
Jak uda艂o mu si臋 nam wynkn膮膰?
641
01:09:44,200 --> 01:09:46,333
Przecie偶 zgarneli艣my wszystkich.
642
01:09:47,528 --> 01:09:48,528
Nie wiem.
643
01:09:49,075 --> 01:09:51,752
Powiedzia艂 mi, 偶e doprowadzi
mnie do ob艂臋du...
644
01:09:53,170 --> 01:09:54,948
...i to mu si臋 udaje.
645
01:10:05,700 --> 01:10:07,145
A, tutaj pan jest.
646
01:10:07,629 --> 01:10:10,465
Tak szybko znikn膮艂 pan
po pogrzebie.
647
01:10:10,763 --> 01:10:12,169
Tak, wiem.
648
01:10:12,534 --> 01:10:17,441
Kiedy przyszed艂 czas na sk艂adanie kondolencji,
nie mog艂em spojrze膰 jej matce w oczy.
649
01:10:18,700 --> 01:10:21,772
- Nie wiem czy mnie rozumiesz.
- Oczywi艣cie 偶e tak.
650
01:10:26,800 --> 01:10:29,190
Sam je wezm臋.
651
01:10:30,200 --> 01:10:32,995
Je艣li chodzi o ksi膮偶ki prawnicze,
652
01:10:33,020 --> 01:10:34,953
to przy艣lijcie mi je do domu.
653
01:10:36,394 --> 01:10:38,105
Nie maj膮 du偶ej warto艣ci.
654
01:10:39,200 --> 01:10:42,176
Ale mam je od czas贸w studi贸w.
655
01:10:42,800 --> 01:10:44,776
Nikt przecie偶 pana
nie zmusza do odej艣cia.
656
01:10:44,800 --> 01:10:45,800
Wiem.
657
01:10:46,792 --> 01:10:48,592
Odchodz臋 na w艂asne 偶膮danie.
658
01:10:49,127 --> 01:10:51,682
Tu chodzi o zachowanie twarzy.
659
01:10:58,720 --> 01:11:01,520
Po raz pierwszy sama
pakuj臋 swoj膮 walizk臋.
660
01:11:01,900 --> 01:11:04,876
Bzdura. Przecie偶 podr贸偶owa艂a艣
ze mn膮 tysi膮c razy.
661
01:11:05,103 --> 01:11:08,003
Ale wtedy wtedy zawsze
pakowa艂am nasze walizki.
662
01:11:08,900 --> 01:11:10,580
Zaraz sprawisz,
偶e sie rozp艂acz臋.
663
01:11:11,572 --> 01:11:13,439
Wiem, 偶e jeste艣 twardzielem.
664
01:11:14,673 --> 01:11:17,340
Znak kogo艣, kto by si臋 u艣mia艂,
gdyby to us艂ysza艂.
665
01:11:18,759 --> 01:11:20,439
Jak ja go nienawidz臋 ..
666
01:11:21,040 --> 01:11:22,375
Za to te偶.
667
01:11:23,391 --> 01:11:25,391
Bo musz臋 ci臋 zostawi膰
i wyjecha膰 do Rzymu.
668
01:11:25,618 --> 01:11:27,751
Mo偶e i by ci臋 nie skrzywdzi艂...
669
01:11:27,900 --> 01:11:31,312
ale teraz przynajmniej
nie musz臋 si臋 martwi膰.
670
01:11:34,868 --> 01:11:37,516
Tato, mo偶e pojedziesz ze mn膮.
B臋d臋 t臋skni膰 za tob膮.
671
01:11:37,541 --> 01:11:38,541
Nie mog臋.
672
01:11:39,614 --> 01:11:43,326
Musz臋 jeszcze za艂atwi膰 wiele spraw,
ale nied艂ugo przyjad臋.
673
01:11:44,059 --> 01:11:45,313
Obiecuj臋 ci.
674
01:11:53,891 --> 01:11:56,305
Nie musicie wychodzi膰.
Tylko b臋d臋 przeje偶dza艂.
675
01:11:56,496 --> 01:11:59,305
Zawioz艂em Glori臋 na poci膮g.
676
01:11:59,591 --> 01:12:01,039
Wi臋c teraz jest pan sam.
677
01:12:01,247 --> 01:12:03,114
Tak ale tylko na jaki艣 czas.
678
01:12:03,590 --> 01:12:07,675
Sam nied艂ugo pojad臋 do Rzymu.
Chyba mnie tam przenosz膮.
679
01:12:08,520 --> 01:12:11,420
w Rzymie znajdzie si臋 miejsce dla kazdego.
680
01:12:13,402 --> 01:12:16,775
Czy nie powinni艣cie
stan膮膰 troch臋 dalej?
681
01:12:16,800 --> 01:12:19,399
W ten spos贸b b臋dziecie
mniej widoczni...
682
01:12:19,620 --> 01:12:22,153
I b臋dziecie mieli lepszy widok na dom.
683
01:12:22,995 --> 01:12:24,672
Tak, tak.
Ma pan racj臋.
684
01:12:24,697 --> 01:12:26,813
Przepraszam, 偶e si臋 wtr膮cam.
685
01:12:41,760 --> 01:12:44,660
On nie mo偶e tego odpu艣ci膰.
Biedny facet.
686
01:13:02,800 --> 01:13:04,025
Witaj Datti.
687
01:13:04,573 --> 01:13:05,534
A wi臋c...
688
01:13:05,714 --> 01:13:08,228
...zawioz艂e艣 swoj膮
c贸reczk臋 na stacj臋.
689
01:13:08,800 --> 01:13:12,775
Poci膮g do Rzymu o 4.22.
690
01:13:13,931 --> 01:13:15,251
A przy okazji.
691
01:13:15,735 --> 01:13:18,508
Gloria o wiele
za du偶o pali.
692
01:13:19,135 --> 01:13:22,994
Widzia艂em w jej torebce
dwie paczki papieros贸w.
693
01:13:24,502 --> 01:13:26,353
Zaszkodz膮 jej zdrowiu.
694
01:14:17,362 --> 01:14:19,065
Tu jeste艣
695
01:14:27,463 --> 01:14:29,396
Szkoda, 偶e mnie nie widzia艂e艣.
696
01:14:33,837 --> 01:14:35,437
W艂a艣nie mia艂em atak.
697
01:14:39,719 --> 01:14:41,510
My艣la艂em, 偶e umr臋.
698
01:14:44,353 --> 01:14:45,473
To ju偶 koniec.
699
01:14:49,800 --> 01:14:51,933
Czy ty wiesz,
偶e masz szcz臋艣cie?
700
01:14:52,697 --> 01:14:54,377
Masz szcz臋艣cie dlatego,
701
01:14:54,675 --> 01:14:58,067
偶e nie zdajesz sobie sprawy
z tego, 偶e musisz umrze膰.
702
01:14:58,409 --> 01:15:03,276
Ale cz艂owiek...
Czy on kiedykolwiek my艣li o 艣mierci?
703
01:15:06,737 --> 01:15:08,537
Tylko wtedy jak jest stary.
704
01:15:15,100 --> 01:15:17,604
Sam jeszcze o tym nie my艣la艂em.
705
01:15:17,982 --> 01:15:19,643
Przez te wszystkie lata.
706
01:15:22,799 --> 01:15:24,460
Te wszystkie lata.
707
01:15:26,757 --> 01:15:28,418
Te wszystkie lata.
708
01:15:28,772 --> 01:15:32,065
Ja mam dopiero 35 lat.
709
01:15:47,600 --> 01:15:48,600
Halo?
710
01:15:48,810 --> 01:15:49,929
Cze艣膰.
711
01:15:51,065 --> 01:15:53,197
To ja, Robert.
712
01:15:53,317 --> 01:15:56,104
Robert, kochanie...
Niesamowite.
713
01:15:56,129 --> 01:15:57,503
To jaki艣 cud.
714
01:15:57,643 --> 01:16:00,518
W艂a艣nie ogl膮dam tw贸j
koncert w telewizji.
715
01:16:01,342 --> 01:16:02,342
To fajnie.
716
01:16:02,728 --> 01:16:04,972
To prawie jakby艣 by艂 tu ze mn膮.
717
01:16:05,173 --> 01:16:06,997
Co si臋 dzieje z twoim g艂osem?
718
01:16:07,022 --> 01:16:11,830
Nic takiego, po prostu jestem
tylko troch臋 przezi臋biony, to wszystko.
719
01:16:12,775 --> 01:16:15,721
zanim zapomn臋, Francesco
ma po mnie przyjecha膰.
720
01:16:16,048 --> 01:16:18,075
Wyje偶dzamy na kilka dni.
721
01:16:18,670 --> 01:16:20,103
Chyba nie masz
nic przeciwko temu?
722
01:16:20,537 --> 01:16:22,572
A w艂a艣nie 偶e mam.
723
01:16:23,170 --> 01:16:24,849
Nie mo偶esz nigdzie jecha膰.
724
01:16:26,119 --> 01:16:27,299
Dlaczego?
725
01:16:27,583 --> 01:16:31,040
Dlatego 偶e ja wracam
do domu. Jutro.
726
01:16:31,500 --> 01:16:35,033
Pomy艣la艂em, 偶e powiniem powiedzie膰
to panu przed napisaniem raportu.
727
01:16:35,288 --> 01:16:36,288
Dzi臋kuj臋.
728
01:16:36,500 --> 01:16:40,724
Tu nie chodzi wy艂膮cznie o przys艂ug臋.
Jest co艣, czego nie rozumiem.
729
01:16:43,101 --> 01:16:46,475
"M贸g艂by艣 przynajmniej przesta膰
torturowa膰 biedn臋 Helene.
730
01:16:47,186 --> 01:16:48,866
A skoro o niej mowa...
731
01:16:50,099 --> 01:16:51,537
Ostrzegam ci臋...
732
01:16:51,943 --> 01:16:55,646
Ja nigdy nie zostawiam
niedoko艅czonych spraw".
733
01:16:56,714 --> 01:16:59,690
Czy poznaje pan ten g艂os?
Czy to g艂os zab贸jcy?
734
01:16:59,723 --> 01:17:00,723
Tak.
735
01:17:01,449 --> 01:17:04,533
Czy jest pan pewien,
偶e to ten sam g艂os?
736
01:17:05,700 --> 01:17:06,676
Tak mi sie wydaje.
737
01:17:07,098 --> 01:17:09,298
To g艂os bardzo starego cz艂owieka.
738
01:17:09,770 --> 01:17:11,450
Nie ma tu 偶adnej pomy艂ki.
739
01:17:11,700 --> 01:17:13,676
Powtarzali艣my ten test wiele razy
740
01:17:13,700 --> 01:17:15,676
i za ka偶dym razem wynik by艂 identyczny.
741
01:17:15,995 --> 01:17:17,675
Jak to jest mo偶liwe?
742
01:17:18,200 --> 01:17:20,744
艢wiadek twierdzi, 偶e zab贸jca ma 30 lat.
743
01:17:21,259 --> 01:17:23,176
Nast臋pnie, test histologiczny...
744
01:17:23,200 --> 01:17:27,176
przeprowadzonego na podstawie sk贸ry
znalezionej pod paznokciem jednej z ofiar,
745
01:17:27,504 --> 01:17:29,660
wykaza艂, 偶e zab贸jca
jest po 50-tce.
746
01:17:31,100 --> 01:17:34,780
A teraz m贸wicie mi, 偶e to g艂os
bardzi starej osoby.
747
01:17:34,805 --> 01:17:36,993
A to wszystko w ci膮gu
zaledwie jednego roku.
748
01:17:37,500 --> 01:17:41,476
Mamy pewn膮 hipotez臋 i偶 jest to
rezultat bardzo rzadko spotykanej choroby.
749
01:17:42,100 --> 01:17:46,321
Nazywa si臋 progeria, inaczej
m贸wi膮c przedwczesne starzenie si臋.
750
01:17:46,568 --> 01:17:47,954
Prosze mi to wyja艣ni膰.
751
01:17:47,979 --> 01:17:50,430
Nie wiemy wiele na ten temat.
752
01:17:52,547 --> 01:17:55,362
Ta choroba najcz臋艣ciej
atakuje dzieci...
753
01:17:55,659 --> 01:17:57,453
i jest bardzo rzadka.
754
01:17:58,300 --> 01:18:00,603
Czasem atakuje
te偶 osoby doros艂e.
755
01:18:00,627 --> 01:18:02,930
Lecz w mniej widocznej formie.
756
01:18:03,600 --> 01:18:05,576
Kilka lat temu pozna艂em cz艂owieka,
kt贸ry na to chorowa艂.
757
01:18:05,756 --> 01:18:08,524
Mia艂 40 lat,
a wygl膮da艂 na 70.
758
01:18:09,951 --> 01:18:15,282
Nie tylko wygl膮da艂 na tyle,
ale jego cia艂o rzeczywi艣cie mia艂o 70.
759
01:18:17,037 --> 01:18:18,837
O, prosz臋 bardzo...
760
01:18:20,712 --> 01:18:21,892
Progeria.
761
01:18:22,600 --> 01:18:25,400
Inaczej sybdrom Hutchinsona-Gilforda
762
01:18:25,600 --> 01:18:28,545
Ci dwaj naukowcy rozpoznali t膮 chorob臋.
763
01:18:31,810 --> 01:18:34,021
Czyta艂em ju偶 te nazwiska
setki razy.
764
01:18:34,400 --> 01:18:36,850
Wyst臋powa艂y w notatniuku doktor Pesenti.
765
01:18:37,836 --> 01:18:40,498
"Robert Hutchinson Gilford.
766
01:18:40,776 --> 01:18:43,021
Pary偶, konwencja medyczna."
767
01:18:44,400 --> 01:18:49,975
S膮dzili艣my, 偶e to nazwisko naukowca,
kt贸ry mia艂 wzi膮膰 udzia艂 w kongresie.
768
01:18:50,506 --> 01:18:52,843
Powiedziano nam, 偶e nikogo
takiego tam nie b臋dzie...
769
01:18:52,868 --> 01:18:54,485
wi臋c przestali艣my
zawraca膰 sobie tym g艂owy.
770
01:18:54,587 --> 01:18:57,032
Jednak Robert nie jest
imieniem Hutchinsona.
771
01:18:57,057 --> 01:18:58,057
Wiem.
772
01:19:01,369 --> 01:19:05,524
Robert to imi臋 pacjenta
pani doktor,
773
01:19:05,549 --> 01:19:07,805
kt贸ry zapad艂 na t膮 chorob臋.
774
01:19:10,400 --> 01:19:11,978
Robert Dominici!
775
01:19:46,080 --> 01:19:47,080
Robert?
776
01:19:55,470 --> 01:19:56,361
Mog臋...
777
01:19:57,289 --> 01:19:58,569
Czy mog臋 wej艣膰?
778
01:20:00,800 --> 01:20:02,480
Robert mnie przys艂a艂.
779
01:20:04,600 --> 01:20:07,173
Wiem, 偶e dzwoni艂 do pani...
780
01:20:07,198 --> 01:20:09,598
by um贸wi膰 si臋
na dzisiejszy wiecz贸r.
781
01:20:10,029 --> 01:20:11,029
Zgadza si臋.
782
01:20:12,600 --> 01:20:14,576
Powiedzia艂, 偶e przyjdzie dzisiaj.
783
01:20:14,600 --> 01:20:16,333
Robert faktycznie przyby艂,
784
01:20:18,529 --> 01:20:21,017
A ja przyszed艂em...
785
01:20:21,751 --> 01:20:25,025
poniewa偶 musz臋 powiedzie膰
pani co艣 wa偶nego.
786
01:20:34,700 --> 01:20:36,220
Czy co艣 sie sta艂o?
787
01:20:38,793 --> 01:20:39,793
Nie.
788
01:20:41,434 --> 01:20:45,591
Pani膮 i Roberta
nic ju偶 nie rozdzieli.
789
01:20:46,567 --> 01:20:48,076
Znowu si臋 sp贸藕ni?
790
01:21:00,621 --> 01:21:02,771
Przepraszam, to m贸j pies.
791
01:21:03,145 --> 01:21:04,458
Prosz臋 usi膮艣膰.
792
01:21:06,382 --> 01:21:08,732
Zaraz przynios臋 co艣 do picia.
793
01:22:24,832 --> 01:22:26,808
Sk膮d pan wie,
gdzie trzymam whiskey?
794
01:22:28,059 --> 01:22:30,792
Robert i ja nie mamy
przed sob膮 tajemnic.
795
01:22:33,848 --> 01:22:35,236
Widz臋.
796
01:22:38,551 --> 01:22:39,671
Kim pan jest?
797
01:22:41,105 --> 01:22:43,071
To pani zrobi艂a to zdj臋cie.
798
01:22:47,150 --> 01:22:50,126
To by艂o na przyj臋ciu
pani przyjaci贸艂ki.
799
01:22:50,151 --> 01:22:51,518
Jak ona mia艂a na imi臋?
800
01:22:52,864 --> 01:22:55,096
To by艂o nieca艂e 2 lata temu.
801
01:22:57,059 --> 01:23:00,565
Zanim wiedzia艂a艣,
偶e si臋 w nim zakocha艂a艣.
802
01:23:01,855 --> 01:23:04,222
Ju偶 wtedy go kocha艂am.
803
01:23:07,400 --> 01:23:09,621
S膮dz膮c po jego u艣miechu,
804
01:23:10,184 --> 01:23:12,184
powiedzia艂bym...
805
01:23:12,730 --> 01:23:14,894
on te偶 by艂 w tobie zakochany.
806
01:23:16,360 --> 01:23:18,827
Ma pan t臋 sam膮 cer臋
i g艂os co Robert.
807
01:23:20,009 --> 01:23:22,011
Macie te偶 te same oczy.
808
01:23:25,321 --> 01:23:30,785
Masz niespotykane spojrzenie.
809
01:23:32,805 --> 01:23:34,265
Tak mi m贸wi艂a艣.
810
01:23:40,100 --> 01:23:43,000
Czy moje oczy zmieni艂y
si臋 a偶 tak bardzo?
811
01:23:44,560 --> 01:23:45,920
O czym pan m贸wi?
812
01:23:48,147 --> 01:23:50,316
To ja, Helene.
813
01:23:51,475 --> 01:23:52,863
To ja jestem Robert.
814
01:23:52,974 --> 01:23:53,974
Nie.
815
01:23:55,324 --> 01:23:57,050
Nie jest pan Robertem.
816
01:23:57,075 --> 01:23:59,075
Pan jest przecie偶 staruszkiem.
817
01:23:59,100 --> 01:24:01,230
Wiem, 偶e trudno to zrozumie膰.
818
01:24:01,928 --> 01:24:05,566
Zachorowa艂em na rzadk膮 chorob臋.
819
01:24:07,435 --> 01:24:09,568
W przeci膮gu kilku kilku miesi臋cy
820
01:24:10,170 --> 01:24:13,144
choroba ta uczyni艂a
spustoszenie w moim ciele.
821
01:24:13,169 --> 01:24:15,925
Zredukowa艂a mnie do tego...
822
01:24:18,100 --> 01:24:19,100
Choroba?
823
01:24:20,014 --> 01:24:23,855
Chcia艂bym ci oszcz臋dzi膰
tego widoku Helene,...
824
01:24:25,576 --> 01:24:26,910
Jest co艣...
825
01:24:28,474 --> 01:24:30,730
co musz臋 zrobi膰.
826
01:24:35,122 --> 01:24:36,482
Chodzi o dziecko.
827
01:24:39,639 --> 01:24:40,759
Moje dziecko?
828
01:24:42,959 --> 01:24:43,959
Nasze dziecko.
829
01:24:47,637 --> 01:24:50,304
Nie mog臋 pozwoli膰
na to by si臋 urodzi艂o.
830
01:24:51,777 --> 01:24:55,620
Nie rozumiesz mnie?
Ma moj膮 krew.
831
01:24:57,246 --> 01:24:58,446
Sp贸jrz na mnie.
832
01:24:58,871 --> 01:25:02,457
Mo偶e zmieni膰 si臋
w co艣 takiego jak jak.
833
01:25:03,840 --> 01:25:05,907
Nie m贸wisz chyba tego powa偶nie.
834
01:25:11,746 --> 01:25:12,786
Moje dziecko.
835
01:25:15,324 --> 01:25:17,644
To jest jaki艣 koszmar.
836
01:25:21,418 --> 01:25:24,980
Powiedz mi, 偶e to
jest koszmar, Robercie.
837
01:25:25,153 --> 01:25:26,442
Robercie...
838
01:25:27,454 --> 01:25:29,134
Chcia艂em poczeka膰...
839
01:25:30,845 --> 01:25:32,525
Chcia艂em poczeka膰...
840
01:25:32,550 --> 01:25:36,629
Ale misei膮c to za d艂ugo dla mnie.
841
01:25:39,027 --> 01:25:42,371
Nie mog臋 czeka膰 d艂uzej.
842
01:25:44,033 --> 01:25:47,519
Nawet miesi膮c zw艂oki
jest za d艂ugi dla mnie.
843
01:25:52,665 --> 01:25:53,665
Ja umieram.
844
01:25:57,618 --> 01:26:02,410
W innej sytuacji poczeka艂bym
a偶 urodzisz to dziecko.
845
01:26:02,783 --> 01:26:04,079
A nast臋pnie...
846
01:26:04,400 --> 01:26:09,191
nam贸wi艂bym ci臋, by艣 pozwoli艂a
mi go zabra膰 na jaki艣 czas.
847
01:26:10,548 --> 01:26:12,281
Na pewno by艣 si臋 zgodzi艂a.
848
01:26:18,727 --> 01:26:20,712
Teraz nie mam na to czasu.
849
01:26:30,400 --> 01:26:33,102
Musz臋 to zrobi膰.
Musz臋.
850
01:26:33,470 --> 01:26:34,670
Tak mi przykro.
851
01:26:44,689 --> 01:26:46,197
Musz臋 to zrobi膰.
852
01:27:08,353 --> 01:27:09,353
Helene!
853
01:27:17,852 --> 01:27:19,321
Czy wszystko w porz膮dku?
854
01:27:19,346 --> 01:27:21,907
- Skrzywdzi艂 ci臋?
- Nie.
855
01:29:35,732 --> 01:29:36,989
Datti!
856
01:29:45,514 --> 01:29:51,780
Zrobi艂em wszystko co mog艂em,
偶eby艣 mnie z艂apa艂.
857
01:29:53,789 --> 01:29:56,054
Teraz rozumiecie.
858
01:29:59,105 --> 01:30:01,305
To ju偶 koniec.
859
01:30:04,252 --> 01:30:07,067
M贸wi膮, 偶e 艣mier膰...
860
01:30:07,859 --> 01:30:11,239
...jest okrutnym 偶artem Boga.
861
01:30:13,148 --> 01:30:16,723
Ale nie dla mnie.
862
01:30:28,764 --> 01:30:36,921
T艂umaczenie: Myers & Burial
Phantom.Of.Death.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-YTS
61725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.