Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,132
How is the patient
this morning?
2
00:00:00,133 --> 00:00:01,465
Your future's at Scotland Yard.
3
00:00:01,466 --> 00:00:02,732
I don't think
that's ever been in question.
4
00:00:02,733 --> 00:00:04,432
I'm not talking about work.
5
00:00:05,966 --> 00:00:07,632
Bonjour, Eliza.
6
00:00:07,633 --> 00:00:09,332
There's really no need for you
to be here.
7
00:00:09,333 --> 00:00:13,265
I'm staying in London until this
ship is back on course.
8
00:00:13,266 --> 00:00:14,865
I'm going to New York.
9
00:00:14,866 --> 00:00:16,065
For a year?
10
00:00:16,066 --> 00:00:17,632
This isn't goodbye.
11
00:00:17,633 --> 00:00:18,800
It's goodbye for now.
12
00:01:02,300 --> 00:01:03,365
Morning, miss-- post.
13
00:01:03,366 --> 00:01:04,566
Thank you.
14
00:01:15,366 --> 00:01:18,166
Goodness.
Indeed.
15
00:01:19,666 --> 00:01:21,565
Good morning, Eliza.
16
00:01:21,566 --> 00:01:23,199
Clarence.
17
00:01:23,200 --> 00:01:25,532
I hope that's not full
of bills.
18
00:01:25,533 --> 00:01:27,232
Applications.
19
00:01:27,233 --> 00:01:28,932
We've had
an overwhelming response
20
00:01:28,933 --> 00:01:30,699
to our advert
for new detectives.
21
00:01:30,700 --> 00:01:33,932
I suppose my reputation
does precede me.
22
00:01:33,933 --> 00:01:36,465
It's more likely they heard
of the female detective.
23
00:01:36,466 --> 00:01:38,699
The advert was quite clear
who they'd be dealing with.
24
00:01:38,700 --> 00:01:40,299
Remind me whose name
is above the door.
25
00:01:40,300 --> 00:01:43,465
Yours,
and your sons'.
26
00:01:43,466 --> 00:01:46,732
Well, no time
like the present.
27
00:01:46,733 --> 00:01:49,233
Shall we begin?
28
00:02:01,700 --> 00:02:04,165
Oh, this one's good.
29
00:02:04,166 --> 00:02:06,566
23 years at Bow Street--
what does that tell you?
30
00:02:07,766 --> 00:02:09,732
That he lacks ambition.
31
00:02:09,733 --> 00:02:12,200
Unlike Mr. Samuel Walsh.
32
00:02:16,333 --> 00:02:18,399
Can't spell the word
"detective."
33
00:02:18,400 --> 00:02:20,765
Or the word "criminal."
34
00:02:20,766 --> 00:02:22,266
Or his own name.
35
00:02:26,733 --> 00:02:28,032
Him.
36
00:02:28,033 --> 00:02:29,432
Fired him last year.
37
00:02:29,433 --> 00:02:31,366
Him?
Too young.
38
00:02:32,733 --> 00:02:34,065
He's too old.
39
00:02:34,066 --> 00:02:35,665
Don't trust him.
40
00:02:35,666 --> 00:02:37,132
Don't like him.
41
00:02:37,133 --> 00:02:38,600
Him.
42
00:02:41,500 --> 00:02:44,433
He's been in prison.
43
00:02:51,733 --> 00:02:54,033
Surely we can at least
agree on this chap.
44
00:02:56,666 --> 00:02:59,832
I've said no to him
twice already.
45
00:02:59,833 --> 00:03:02,032
Stop trying to sneak
him through.
We've been at this all day,
46
00:03:02,033 --> 00:03:04,499
and so far you've liked
none of my choices.
47
00:03:04,500 --> 00:03:06,032
Any more
than you've liked mine.
48
00:03:06,033 --> 00:03:07,665
It'll be me
who works with them.
49
00:03:07,666 --> 00:03:09,800
And me who pays for them--
I am the boss.
50
00:03:11,133 --> 00:03:12,865
So you keep reminding me.
51
00:03:12,866 --> 00:03:15,665
Surely some of the applicants
are acceptable to you both.
52
00:03:15,666 --> 00:03:16,665
Ask him.
53
00:03:16,666 --> 00:03:18,033
Ask her.
54
00:04:12,600 --> 00:04:14,465
Good morning.
55
00:04:14,466 --> 00:04:17,332
Morning.
56
00:04:17,333 --> 00:04:21,333
I was just practicing
my handwriting.
57
00:04:23,666 --> 00:04:25,599
Looked to me
like you were writing a letter.
58
00:04:25,600 --> 00:04:27,099
Fine.
59
00:04:27,100 --> 00:04:29,199
I was writing a letter.
60
00:04:29,200 --> 00:04:30,365
To?
61
00:04:30,366 --> 00:04:31,832
Barnabus.
62
00:04:33,566 --> 00:04:34,665
Oh.
63
00:04:34,666 --> 00:04:36,233
Hm.
64
00:04:39,500 --> 00:04:40,965
Lizzie!
65
00:04:40,966 --> 00:04:42,500
What are you up to?
66
00:04:48,166 --> 00:04:49,699
Why are you writing
to Inspector Wellington?
67
00:04:49,700 --> 00:04:50,732
Because you aren't.
68
00:04:50,733 --> 00:04:52,799
What?
He wrote to me.
69
00:04:52,800 --> 00:04:54,199
He said he's sent you
three letters
70
00:04:54,200 --> 00:04:55,600
and you've not replied
to any of them.
71
00:04:57,500 --> 00:04:59,332
I don't want any breakfast--
I'll be late for work.
72
00:04:59,333 --> 00:05:02,265
Lizzie, you've not spoken
of Inspector Wellington
73
00:05:02,266 --> 00:05:03,732
since he's been gone.
74
00:05:03,733 --> 00:05:06,032
Perhaps it might help
to do so.
75
00:05:06,033 --> 00:05:08,665
You're clearly upset
and angry with him.
76
00:05:08,666 --> 00:05:10,365
I'm not upset,
nor am I angry.
77
00:05:10,366 --> 00:05:12,999
I'm absolutely fine.
78
00:05:25,100 --> 00:05:27,799
If we are to be together,
79
00:05:27,800 --> 00:05:30,265
then I cannot remain
at Scotland Yard
80
00:05:30,266 --> 00:05:33,532
with you a private detective,
81
00:05:33,533 --> 00:05:39,565
nor can I be around you
anymore without...
82
00:05:39,566 --> 00:05:43,232
Without being with you.
83
00:06:15,466 --> 00:06:17,332
Yes.
84
00:06:17,333 --> 00:06:18,765
Uh, sorry to disturb,
85
00:06:18,766 --> 00:06:20,865
but Mr. Nash would like you
to meet him right away.
86
00:06:20,866 --> 00:06:22,432
What for?
87
00:06:22,433 --> 00:06:24,300
To meet a new client.
88
00:06:25,633 --> 00:06:27,865
What new client?
89
00:06:33,500 --> 00:06:34,632
Patrick.
90
00:06:34,633 --> 00:06:36,200
Eliza.
91
00:06:39,866 --> 00:06:41,732
What is this place?
92
00:06:41,733 --> 00:06:44,399
This... is the future.
93
00:06:52,633 --> 00:06:55,065
Reception-- may I help you?
94
00:06:55,066 --> 00:06:56,665
- Reception?
- Yes, sir.
95
00:06:56,666 --> 00:06:58,700
Mr. Bracewell.
Certainly, sir.
96
00:07:03,800 --> 00:07:07,165
Do you know much
about the telephone?
Not much.
97
00:07:07,166 --> 00:07:11,499
I know it was invented in 1875
by Alexander Graham Bell.
98
00:07:11,500 --> 00:07:13,932
There were,
of course, counterclaims
99
00:07:13,933 --> 00:07:15,899
as to who first came up
with the innovation,
100
00:07:15,900 --> 00:07:17,632
but Bell was the first
to patent it.
101
00:07:17,633 --> 00:07:20,165
Nine years on,
it's really only the preserve
102
00:07:20,166 --> 00:07:22,065
of the rich
and the privileged,
103
00:07:22,066 --> 00:07:24,265
given how costly it is
to install and run.
104
00:07:24,266 --> 00:07:27,865
Although this year
has seen telephone stations
105
00:07:27,866 --> 00:07:30,232
installed in
various public places.
106
00:07:30,233 --> 00:07:32,532
Shops, telegraph offices.
107
00:07:32,533 --> 00:07:34,632
A yes or no
would have sufficed.
108
00:07:34,633 --> 00:07:39,932
As you say, it's being made more
accessible to ordinary folk.
109
00:07:39,933 --> 00:07:42,065
It's the new gold rush.
110
00:07:42,066 --> 00:07:44,966
This place is
at the forefront.
111
00:07:46,933 --> 00:07:49,099
So, why are we here?
112
00:07:49,100 --> 00:07:51,099
The owner of Britannia
wants us
113
00:07:51,100 --> 00:07:52,899
to negate some rather
bad publicity.
114
00:07:52,900 --> 00:07:54,033
Yes, Mr. Bracewell.
115
00:07:57,266 --> 00:07:58,633
Mr. Bracewell
will see you now.
116
00:08:00,366 --> 00:08:01,465
Extraordinary.
117
00:08:01,466 --> 00:08:03,033
It certainly is.
118
00:08:05,700 --> 00:08:07,232
Britannia have
an engineering workshop
119
00:08:07,233 --> 00:08:09,365
where they design new ways
to improve their product.
120
00:08:09,366 --> 00:08:12,299
Two days ago, it was
destroyed by a gas explosion.
121
00:08:12,300 --> 00:08:14,599
Two men were killed: a young
inventor named Alfred Baker
122
00:08:14,600 --> 00:08:17,765
and the co-founder
of the company, George Davidson.
123
00:08:17,766 --> 00:08:19,432
So there was a gas leak.
124
00:08:19,433 --> 00:08:20,999
According to the newspapers,
125
00:08:21,000 --> 00:08:22,732
the police think Davidson
lighting his pipe
126
00:08:22,733 --> 00:08:24,132
is what ignited
the explosion.
127
00:08:24,133 --> 00:08:25,699
But as for the gas leak,
128
00:08:25,700 --> 00:08:27,899
it seems someone tampered
with the supply.
129
00:08:27,900 --> 00:08:29,265
And the police believe
that this someone
130
00:08:29,266 --> 00:08:30,599
works here at Britannia.
131
00:08:30,600 --> 00:08:32,432
Not just someone.
132
00:08:32,433 --> 00:08:36,600
Our new client,
Joseph Bracewell.
133
00:08:39,066 --> 00:08:44,132
My aim, Mr. Nash,
is to put a Britannia telephone
134
00:08:44,133 --> 00:08:46,465
into every household
in the country.
135
00:08:46,466 --> 00:08:48,465
Once we've done that,
136
00:08:48,466 --> 00:08:50,932
we will move
into the international markets.
137
00:08:50,933 --> 00:08:53,565
I applaud your ambition,
Mr. Bracewell.
138
00:08:53,566 --> 00:08:55,865
I must confess,
I've not yet used one of these.
139
00:08:55,866 --> 00:08:58,832
To, to help you fully,
Mr. Bracewell,
140
00:08:58,833 --> 00:09:00,799
perhaps we should
try it ourselves.
141
00:09:00,800 --> 00:09:02,832
Be my guest.
142
00:09:14,933 --> 00:09:17,199
Good afternoon,
Britannia Exchange.
143
00:09:17,200 --> 00:09:19,199
What number do you require?
144
00:09:19,200 --> 00:09:20,599
Ask for the stock exchange.
145
00:09:20,600 --> 00:09:23,132
Uh, the stock exchange,
please.
146
00:09:23,133 --> 00:09:24,932
Connecting you now--
please wait one moment.
147
00:09:27,766 --> 00:09:29,699
Ask for the latest Britannia
share price.
148
00:09:29,700 --> 00:09:32,232
Stock exchange,
how can I help you?
149
00:09:32,233 --> 00:09:34,832
Uh, please could you advise
on the current share price
150
00:09:34,833 --> 00:09:36,932
for the Britannia Telephone
Company?
151
00:09:36,933 --> 00:09:39,632
- One and six.
- One and six.
152
00:09:41,766 --> 00:09:43,265
Thank you.
153
00:09:43,266 --> 00:09:45,633
Goodbye.
154
00:09:46,766 --> 00:09:50,265
All this dire publicity
has caused the value
155
00:09:50,266 --> 00:09:52,999
of my company
to fall by the hour.
156
00:09:53,000 --> 00:09:56,465
Which is why I need you
to get the police off my back
157
00:09:56,466 --> 00:09:59,465
and find out who is responsible
for this terrible deed.
158
00:09:59,466 --> 00:10:02,032
They have a ridiculous notion
159
00:10:02,033 --> 00:10:04,432
that I wanted George Davidson
dead.
160
00:10:04,433 --> 00:10:05,799
Your business partner?
161
00:10:05,800 --> 00:10:07,965
We founded the company
together.
162
00:10:07,966 --> 00:10:11,899
I felt the time was right
to expand.
163
00:10:11,900 --> 00:10:14,099
To buy out our rivals.
164
00:10:14,100 --> 00:10:16,499
And Mr. Davidson
disagreed?
165
00:10:16,500 --> 00:10:18,799
This disagreement
was a minor issue,
166
00:10:18,800 --> 00:10:20,665
not reason for me
to kill him.
167
00:10:20,666 --> 00:10:22,732
I gather the police
suspect you
168
00:10:22,733 --> 00:10:24,499
because you were supposed
to attend this meeting
169
00:10:24,500 --> 00:10:27,432
with Mr. Davidson,
but you didn't turn up.
170
00:10:29,133 --> 00:10:32,099
We had another argument
that morning.
171
00:10:32,100 --> 00:10:35,832
I simply wasn't in the mood
to face him.
172
00:10:35,833 --> 00:10:37,999
I spent the afternoon here
in my office.
173
00:10:38,000 --> 00:10:39,632
But that was unusual,
174
00:10:39,633 --> 00:10:40,999
was it not?
175
00:10:41,000 --> 00:10:42,832
That you didn't attend
that weekly meeting?
176
00:10:42,833 --> 00:10:45,432
Unheard of,
according to the newspapers.
177
00:10:45,433 --> 00:10:48,633
Do not believe everything
you read in the newspapers.
178
00:10:49,866 --> 00:10:52,499
Did you have any grievance with
the other man that was killed,
179
00:10:52,500 --> 00:10:54,599
the, uh, the young inventor,
Alfred Baker?
180
00:10:54,600 --> 00:10:55,699
No.
181
00:10:55,700 --> 00:10:57,632
And for your information,
182
00:10:57,633 --> 00:10:59,899
Alfred wasn't meant to be
at that meeting.
183
00:10:59,900 --> 00:11:02,065
We have to ask these questions,
Mr. Bracewell,
184
00:11:02,066 --> 00:11:03,932
so that we're clear on
all the details of this case.
185
00:11:03,933 --> 00:11:08,965
Well, in that case, let me
be crystal-clear with you.
186
00:11:08,966 --> 00:11:12,032
I did not murder
George Davidson.
187
00:11:12,033 --> 00:11:15,665
As for Alfred Baker,
188
00:11:15,666 --> 00:11:17,799
he'd just designed the telephone
189
00:11:17,800 --> 00:11:20,932
that would make this company
a fortune.
190
00:11:20,933 --> 00:11:23,900
Why on Earth
would I want him dead?
191
00:11:28,233 --> 00:11:31,565
Why in God's name did you
interrogate him like that?
192
00:11:31,566 --> 00:11:33,765
You clearly weren't going
to ask him anything useful.
193
00:11:33,766 --> 00:11:35,765
I've never seen you so
in awe.
194
00:11:35,766 --> 00:11:37,565
I was not in awe, I just
think him an impressive man.
195
00:11:37,566 --> 00:11:39,599
A visionary.
I think him rather unsavory.
196
00:11:39,600 --> 00:11:41,899
Ah, you disagree
with my judge of character.
197
00:11:41,900 --> 00:11:43,365
Quelle surprise.
198
00:11:43,366 --> 00:11:44,965
What of my judgment?
199
00:11:44,966 --> 00:11:46,965
I'm the one who's going to be
running the office.
200
00:11:46,966 --> 00:11:48,599
I should choose my own staff.
Oh, I see.
201
00:11:48,600 --> 00:11:50,132
That's what this is about,
is it?
202
00:11:50,133 --> 00:11:51,832
That's the reason
for this latest sulk du jour.
203
00:11:51,833 --> 00:11:55,699
I do not sulk.
We will discuss this matter
another time.
204
00:11:55,700 --> 00:11:58,065
Right now, we need
to visit the crime scene.
205
00:11:58,066 --> 00:11:59,899
Finally, something
we agree on.
206
00:12:07,900 --> 00:12:10,099
Go fetch my carriage.
207
00:12:10,100 --> 00:12:13,399
Detective Phelps--
just the man.
208
00:12:13,400 --> 00:12:17,365
Inspector Phelps, actually--
well, soon to be.
209
00:12:17,366 --> 00:12:20,599
You're taking over
from Inspector Wellington?
210
00:12:20,600 --> 00:12:21,799
But there's been
no formal announcement.
211
00:12:21,800 --> 00:12:23,765
Just needs to be
rubber-stamped.
212
00:12:23,766 --> 00:12:25,133
And why hasn't it been?
213
00:12:26,600 --> 00:12:29,165
Well, I'm sure
it's just a matter of time.
214
00:12:29,166 --> 00:12:30,532
May I offer
my congratulations
215
00:12:30,533 --> 00:12:33,299
on what will be
a well-deserved promotion.
216
00:12:33,300 --> 00:12:37,832
So, I assume your presence here
is not just to keep me company.
217
00:12:37,833 --> 00:12:39,599
As ever, you assume right.
218
00:12:39,600 --> 00:12:42,065
We've been hired to investigate
the Britannia explosion,
219
00:12:42,066 --> 00:12:43,432
and we'd like to take a look
at the crime scene.
220
00:12:43,433 --> 00:12:46,432
I take it your fire experts
have assessed the scene?
221
00:12:46,433 --> 00:12:48,099
Still waiting.
222
00:12:48,100 --> 00:12:49,899
They've been held up elsewhere,
which is a bugger,
223
00:12:49,900 --> 00:12:51,299
'cause we can't progress
with the case
224
00:12:51,300 --> 00:12:52,999
until they've had a gander.
225
00:12:53,000 --> 00:12:54,799
Well, perhaps
in the meantime,
226
00:12:54,800 --> 00:12:56,832
you might allow us to look
for ourselves.
Hm.
227
00:12:56,833 --> 00:12:59,032
Good one-- now hop it!
228
00:12:59,033 --> 00:13:00,799
I see the prospect of
a promotion hasn't endowed you
229
00:13:00,800 --> 00:13:03,233
with any more decorum,
Detective Phelps.
230
00:13:04,800 --> 00:13:07,299
Let me give you some advice,
Miss Scarlet.
231
00:13:07,300 --> 00:13:09,032
I'm the skipper now.
232
00:13:09,033 --> 00:13:11,132
So you need to start showing me
a bit of respect.
233
00:13:11,133 --> 00:13:13,832
Oh, I've always seen respect
as something you earn.
234
00:13:13,833 --> 00:13:16,165
Oh, how Miss Scarlet
does like to jest.
235
00:13:16,166 --> 00:13:18,965
You surely know that our respect
for you is unimpeachable,
236
00:13:18,966 --> 00:13:20,865
Inspector Phelps,
237
00:13:20,866 --> 00:13:22,932
and we'd be
most grateful...
238
00:13:22,933 --> 00:13:24,532
Under no circumstances
let them inside.
239
00:13:24,533 --> 00:13:25,732
Yes, sir.
240
00:13:25,733 --> 00:13:27,332
Even if the queen
herself comes down here
241
00:13:27,333 --> 00:13:29,366
and says you'll be hanged
for treason if you don't...
242
00:13:31,166 --> 00:13:33,499
...still don't let them in.
243
00:13:39,866 --> 00:13:41,800
That went well.
244
00:13:43,300 --> 00:13:44,699
Well, we're not all
blessed
245
00:13:44,700 --> 00:13:46,232
with your powers
of duplicity, Patrick.
246
00:13:46,233 --> 00:13:47,932
If by that you mean
charm and persuasion
247
00:13:47,933 --> 00:13:49,332
to keep my business afloat,
248
00:13:49,333 --> 00:13:51,700
well, then perhaps you should
try it sometime.
249
00:13:53,733 --> 00:13:55,565
Whether you like it or not,
250
00:13:55,566 --> 00:13:58,266
you have to learn
to play the game.
251
00:14:02,200 --> 00:14:03,599
What is wrong with you
at the moment?
252
00:14:03,600 --> 00:14:05,632
This can't just be
about the hiring of staff.
253
00:14:05,633 --> 00:14:07,532
Is this about
your inspector leaving?
254
00:14:07,533 --> 00:14:10,200
Nothing is wrong with me--
he's not my inspector.
255
00:14:13,833 --> 00:14:15,865
What I'm about to say
you may not like--
256
00:14:15,866 --> 00:14:17,732
in fact,
you definitely won't like it.
257
00:14:17,733 --> 00:14:21,265
Well, then perhaps
you shouldn't say it.
258
00:14:21,266 --> 00:14:24,065
The work you've had up until
now from Scotland Yard
259
00:14:24,066 --> 00:14:25,965
has been on account
of your friendship
260
00:14:25,966 --> 00:14:27,632
with Inspector Wellington.
I secured that work because
I'm good at what I do.
261
00:14:27,633 --> 00:14:29,032
And I'm not disputing that,
262
00:14:29,033 --> 00:14:30,765
but the fact remains, your
friendship helped a great deal.
263
00:14:30,766 --> 00:14:31,765
But now Phelps is in charge,
264
00:14:31,766 --> 00:14:33,199
he's not obliged
to tolerate you.
265
00:14:33,200 --> 00:14:34,265
Tolerate me?
266
00:14:34,266 --> 00:14:35,965
Do you want this business
to flourish
267
00:14:35,966 --> 00:14:37,232
under your command or not?
268
00:14:37,233 --> 00:14:38,532
Yes, of course I do.
269
00:14:38,533 --> 00:14:40,532
Then make it your business
to get along with Phelps.
270
00:14:40,533 --> 00:14:42,232
And will you please
stop sulking?!
271
00:14:42,233 --> 00:14:44,699
For the last time,
I do not sulk!
272
00:14:44,700 --> 00:14:46,132
Good, because
my mother was a sulker
273
00:14:46,133 --> 00:14:47,432
and it brings back
bad memories.
274
00:14:53,300 --> 00:14:55,499
Fine.
275
00:14:55,500 --> 00:14:58,532
What do you want me to do,
go back to him and grovel?
No.
276
00:14:58,533 --> 00:15:00,765
That ship has sailed.
277
00:15:00,766 --> 00:15:02,599
I'll attempt to obtain
crime scene photos
278
00:15:02,600 --> 00:15:04,032
from my usual source.
279
00:15:04,033 --> 00:15:05,899
Well, in the meantime,
280
00:15:05,900 --> 00:15:08,032
let's do some digging
on our dead men.
281
00:15:08,033 --> 00:15:10,199
I suggest we start
with the young inventor.
282
00:15:10,200 --> 00:15:12,699
Speak to his widow.
283
00:15:12,700 --> 00:15:16,765
See if anyone had a grudge.
284
00:15:28,000 --> 00:15:30,700
You both look very happy.
285
00:15:35,533 --> 00:15:39,432
How long were you married,
Mrs. Baker?
286
00:15:39,433 --> 00:15:41,099
Six months.
287
00:15:41,100 --> 00:15:44,699
And it's Betty.
288
00:15:44,700 --> 00:15:47,666
Your husband was an avid reader.
289
00:15:48,666 --> 00:15:52,365
He had every book
on engineering imaginable.
290
00:15:52,366 --> 00:15:55,699
They were his pride and joy.
291
00:15:55,700 --> 00:15:57,532
Mrs. Baker...
292
00:15:57,533 --> 00:16:00,032
Betty.
293
00:16:00,033 --> 00:16:04,632
Can you think of anyone who had
a grudge against your husband?
294
00:16:04,633 --> 00:16:05,733
And take your time.
295
00:16:07,166 --> 00:16:09,199
Uh, Daniel Archer.
296
00:16:09,200 --> 00:16:11,399
He, uh, works at Britannia.
297
00:16:11,400 --> 00:16:14,765
Alfred started
as his apprentice.
298
00:16:14,766 --> 00:16:17,332
He was full of resentment
299
00:16:17,333 --> 00:16:19,032
'cause Britannia wanted to go
with Alfred's design
300
00:16:19,033 --> 00:16:21,832
for their new telephone,
not his.
301
00:16:21,833 --> 00:16:25,032
His boss, Mr. Davidson,
said he'd be famous.
302
00:16:25,033 --> 00:16:29,199
He called it
"an ingenious invention."
303
00:16:29,200 --> 00:16:32,100
And Mr. Archer
wasn't happy.
304
00:16:33,666 --> 00:16:35,399
My husband believed he tried
305
00:16:35,400 --> 00:16:37,865
to steal his plans
for the new telephone.
306
00:16:37,866 --> 00:16:40,600
And what made him think that?
307
00:16:42,300 --> 00:16:43,933
He hid them.
308
00:16:45,566 --> 00:16:47,699
Under the floorboard
in his office.
309
00:16:47,700 --> 00:16:49,699
As insurance, he said,
310
00:16:49,700 --> 00:16:52,433
on account of it being
such a competitive industry.
311
00:16:54,433 --> 00:16:57,365
Then, one day, last month,
312
00:16:57,366 --> 00:16:59,265
he found Mr. Archer
in his office
313
00:16:59,266 --> 00:17:02,799
looking shifty, my husband said.
314
00:17:02,800 --> 00:17:05,332
When he'd gone,
Alfred said the rug
315
00:17:05,333 --> 00:17:08,132
that covered the floorboard
had been disturbed.
316
00:17:08,133 --> 00:17:10,065
How would Mr. Archer have known
317
00:17:10,066 --> 00:17:11,932
where your husband
hid his plans?
318
00:17:11,933 --> 00:17:14,965
Well, Alfred couldn't
work it out.
319
00:17:14,966 --> 00:17:16,832
Mr. Davidson would never
have told anyone.
320
00:17:16,833 --> 00:17:18,265
He was as worried as Alfred
321
00:17:18,266 --> 00:17:19,999
about keeping the new design
a secret.
322
00:17:20,000 --> 00:17:22,665
And where are the plans now?
323
00:17:22,666 --> 00:17:25,433
Alfred moved them.
324
00:17:27,133 --> 00:17:30,699
He didn't tell me where.
325
00:17:30,700 --> 00:17:33,432
But he was certain
Mr. Archer was after them.
326
00:17:38,433 --> 00:17:40,132
So, you're working
on your own design
327
00:17:40,133 --> 00:17:42,699
for Britannia's new telephone,
Mr. Archer.
328
00:17:42,700 --> 00:17:44,465
Hm, it will be
a great improvement,
329
00:17:44,466 --> 00:17:45,565
most notably in terms
330
00:17:45,566 --> 00:17:47,765
of sound quality
and reliability.
331
00:17:47,766 --> 00:17:50,365
I understand
that Alfred Baker
332
00:17:50,366 --> 00:17:53,699
had designed a new telephone,
as well.
333
00:17:53,700 --> 00:17:56,499
They're calling it
the Upright.
334
00:17:56,500 --> 00:17:58,399
Woeful name.
335
00:17:58,400 --> 00:18:00,132
Well, whatever it was
to be called,
336
00:18:00,133 --> 00:18:01,332
the design was applauded
337
00:18:01,333 --> 00:18:03,165
by the powers-that-be
here at Britannia.
338
00:18:03,166 --> 00:18:05,432
Alfred Baker was once
your apprentice, was he not?
339
00:18:05,433 --> 00:18:06,965
And I taught him well.
340
00:18:06,966 --> 00:18:08,699
Hm.
341
00:18:08,700 --> 00:18:12,066
But to have your junior
surpass you...
342
00:18:13,033 --> 00:18:14,833
Must have been
difficult.
343
00:18:17,133 --> 00:18:20,232
Competition can be a good thing.
344
00:18:20,233 --> 00:18:22,665
Mm, da Vinci and Michelangelo.
345
00:18:22,666 --> 00:18:25,199
Uh, Ingres and Delacroix.
346
00:18:25,200 --> 00:18:27,199
Well, Mr. Bracewell
said his designs
347
00:18:27,200 --> 00:18:28,999
were going to change
the world.
348
00:18:29,000 --> 00:18:30,299
But now he and his telephone
are gone,
349
00:18:30,300 --> 00:18:31,833
so the road is clear for you,
Mr. Archer.
350
00:18:32,833 --> 00:18:33,832
Mm.
351
00:18:33,833 --> 00:18:35,899
I have work to do.
352
00:18:35,900 --> 00:18:38,832
Can you tell us where you were
on the day of the explosion?
353
00:18:38,833 --> 00:18:40,765
Here, working
on my design.
354
00:18:40,766 --> 00:18:42,999
Hm, did anyone else see you?
355
00:18:43,000 --> 00:18:45,699
You are not
the police,
356
00:18:45,700 --> 00:18:47,065
and I'm not obliged
to talk to you.
357
00:18:47,066 --> 00:18:51,732
And would you please
stop touching my things?!
358
00:18:56,000 --> 00:18:58,365
Well, we now know
he has a temper.
359
00:18:58,366 --> 00:19:00,765
First rule of being
a private investigator--
360
00:19:00,766 --> 00:19:05,865
deliberately vex the suspect
to test their temperament.
361
00:19:05,866 --> 00:19:07,332
Patrick,
362
00:19:07,333 --> 00:19:08,465
I think I can
just about take you
363
00:19:08,466 --> 00:19:09,832
advising me
on my business skills,
364
00:19:09,833 --> 00:19:12,599
but do not presume
to lecture me on deduction.
365
00:19:12,600 --> 00:19:14,432
There's an article in here
366
00:19:14,433 --> 00:19:16,232
about Britannia's
current telephone.
367
00:19:16,233 --> 00:19:18,065
Apparently, there are
three main issues:
368
00:19:18,066 --> 00:19:21,332
cost, sound quality,
and a tendency to short-circuit.
369
00:19:21,333 --> 00:19:24,299
No wonder Bracewell was
so desperate for a new model.
370
00:19:24,300 --> 00:19:25,799
Clarence did some digging
371
00:19:25,800 --> 00:19:27,399
on Bracewell's partner,
George Davidson.
372
00:19:27,400 --> 00:19:28,932
And?
373
00:19:28,933 --> 00:19:30,599
He has no family,
no close relations,
374
00:19:30,600 --> 00:19:32,632
no financial issues
or known grudges.
375
00:19:32,633 --> 00:19:34,365
Well, apart from the one
376
00:19:34,366 --> 00:19:35,932
held by his business partner,
Joseph Bracewell.
377
00:19:35,933 --> 00:19:37,865
Forget the client.
378
00:19:37,866 --> 00:19:40,499
We need to concentrate
on Daniel Archer.
379
00:19:40,500 --> 00:19:43,099
He has a clear motive,
he wanted to remove his rival.
380
00:19:43,100 --> 00:19:45,799
And he has no alibi--
he should be our prime suspect.
381
00:19:47,600 --> 00:19:49,865
Delivery from your friend
at the Met.
382
00:19:49,866 --> 00:19:51,466
Thank you.
383
00:19:55,633 --> 00:19:56,932
Hm, these are good.
384
00:19:56,933 --> 00:19:58,632
They're very good.
385
00:19:58,633 --> 00:20:01,066
The crime scene?
Yeah.
386
00:20:02,833 --> 00:20:04,199
How peculiar.
387
00:20:04,200 --> 00:20:06,099
What?
388
00:20:06,100 --> 00:20:07,865
That looks like the scorch mark
from where
389
00:20:07,866 --> 00:20:08,999
the gas was ignited.
390
00:20:09,000 --> 00:20:10,732
So?
391
00:20:10,733 --> 00:20:14,099
Well, if, as the police suspect,
it was Davidson's pipe
392
00:20:14,100 --> 00:20:15,665
that ignited the gas,
393
00:20:15,666 --> 00:20:17,365
why is the scorch mark
on the opposite side
394
00:20:17,366 --> 00:20:18,799
of the room from the bodies?
395
00:20:21,700 --> 00:20:25,599
Hurry up, you useless vermin!
396
00:20:25,600 --> 00:20:27,865
We haven't got all day!
397
00:20:31,433 --> 00:20:33,965
Good morning, Detective Phelps.
398
00:20:33,966 --> 00:20:36,799
Yeah, it was,
before you turned up.
399
00:20:36,800 --> 00:20:39,032
We wondered
if the Britannia explosion
400
00:20:39,033 --> 00:20:40,965
had been assessed yet
by your fire expert.
401
00:20:40,966 --> 00:20:45,232
They're now stuck with a factory
blaze in bloody St. Albans.
402
00:20:45,233 --> 00:20:47,132
Get a move on!
403
00:20:47,133 --> 00:20:48,899
Dare I say it,
Detective Phelps,
404
00:20:48,900 --> 00:20:50,465
you seem
a little overstretched.
405
00:20:50,466 --> 00:20:51,932
That's one word for it.
406
00:20:51,933 --> 00:20:53,599
Let us lighten your load.
407
00:20:53,600 --> 00:20:55,533
We can help
with the Britannia case.
408
00:20:56,833 --> 00:20:57,965
I don't need your help.
409
00:20:57,966 --> 00:20:59,266
And let you take
all the credit.
410
00:21:07,266 --> 00:21:09,032
Ten minutes at the crime scene.
411
00:21:09,033 --> 00:21:11,433
That's all you're getting.
412
00:21:18,000 --> 00:21:21,966
Good, aren't I?
413
00:21:37,166 --> 00:21:40,432
Something in this area
must have caused the spark.
414
00:21:51,633 --> 00:21:54,366
Someone has cut the insulation
off these wires.
415
00:21:56,600 --> 00:21:58,833
Why would they do that?
416
00:22:10,933 --> 00:22:12,899
Prone to short-circuit
when connected.
417
00:22:12,900 --> 00:22:15,200
It's one of the known faults
of the Britannia telephone.
418
00:22:19,766 --> 00:22:21,132
That's what ignited the gas,
Patrick.
419
00:22:21,133 --> 00:22:22,966
It wasn't Davidson's pipe.
420
00:22:24,333 --> 00:22:26,866
It was a phone call.
421
00:22:27,866 --> 00:22:30,665
Which means whoever made
that call is our murderer.
422
00:22:35,633 --> 00:22:39,399
2,512 telephones in operation
in London.
423
00:22:39,400 --> 00:22:41,732
How do you know
these things?
424
00:22:41,733 --> 00:22:44,199
I do research, Patrick--
you should try it sometime.
425
00:22:46,200 --> 00:22:48,899
The question is:
from which telephone
426
00:22:48,900 --> 00:22:51,165
was the fatal call made?
427
00:22:51,166 --> 00:22:53,399
I understand the telephone
exchange log all call details,
428
00:22:53,400 --> 00:22:54,632
so customers can
be charged accordingly.
429
00:22:54,633 --> 00:22:56,899
So they might be able
to help us narrow it down.
430
00:22:56,900 --> 00:22:59,132
It's worth a try.
Mm.
431
00:22:59,133 --> 00:23:01,399
Provided we can persuade them
to show us their call log.
432
00:23:01,400 --> 00:23:03,365
I suspect all calls
433
00:23:03,366 --> 00:23:05,600
are treated confidentially,
and we don't have a warrant.
434
00:23:07,933 --> 00:23:11,699
Inspector Bates, Scotland Yard,
at your service, madam.
435
00:23:11,700 --> 00:23:13,932
Are there any other officers
available?
436
00:23:13,933 --> 00:23:16,932
Inspector Bates has
an excellent track record.
437
00:23:16,933 --> 00:23:19,932
Well, he definitely works best
alone.
438
00:23:19,933 --> 00:23:22,399
So, while he visits
the exchange,
439
00:23:22,400 --> 00:23:24,865
I'll continue my research
into the telephone.
Mm.
440
00:23:24,866 --> 00:23:26,899
See if I can glean
any further insight
441
00:23:26,900 --> 00:23:30,466
into Alfred Baker's
new design.
442
00:23:37,266 --> 00:23:38,932
What?
443
00:23:38,933 --> 00:23:41,399
I much prefer it
when you're not sulking.
444
00:23:41,400 --> 00:23:44,666
I don't sulk-- I brood.
445
00:23:48,566 --> 00:23:51,399
I know we've been at odds
over the hiring of staff,
446
00:23:51,400 --> 00:23:56,733
but you've not been yourself
lately.
447
00:23:58,066 --> 00:23:59,299
Is it the inspector?
448
00:23:59,300 --> 00:24:03,899
The fact that he's gone?
449
00:24:03,900 --> 00:24:05,765
Inspector Bates is waiting.
450
00:24:35,866 --> 00:24:37,565
Yes, madam.
451
00:24:37,566 --> 00:24:41,065
Can I help you? Of course.
452
00:24:51,666 --> 00:24:55,265
Good afternoon,
which number do you require?
453
00:24:55,266 --> 00:24:58,366
Certainly, sir--
please hold.
454
00:25:13,966 --> 00:25:16,299
Mr. Underwood?
455
00:25:16,300 --> 00:25:17,465
Yes?
456
00:25:17,466 --> 00:25:20,432
Inspector Bates,
Scotland Yard.
457
00:25:20,433 --> 00:25:21,965
How do you do, Inspector?
458
00:25:21,966 --> 00:25:25,732
This is quite the operation
you got here.
459
00:25:25,733 --> 00:25:26,965
Never seen one of those
before.
460
00:25:26,966 --> 00:25:29,399
Uh, they allow me
to listen in.
461
00:25:29,400 --> 00:25:33,399
Ensure that my operators
are performing at their best.
Hm.
462
00:25:33,400 --> 00:25:35,432
How may I help you,
Inspector?
463
00:25:35,433 --> 00:25:38,499
I'm investigating
the Britannia murders.
464
00:25:38,500 --> 00:25:40,065
You read about them?
465
00:25:40,066 --> 00:25:42,765
I have--
terrible business.
466
00:25:42,766 --> 00:25:46,332
We need to identify the source
of a particular telephone call,
467
00:25:46,333 --> 00:25:47,999
so I'd be grateful
to look at your call log
468
00:25:48,000 --> 00:25:50,365
for the day in question,
the 21st of September.
469
00:25:50,366 --> 00:25:54,332
Yes, Inspector, one moment,
I'll just fetch the logbook.
470
00:25:54,333 --> 00:25:55,932
One moment.
471
00:25:55,933 --> 00:25:57,666
Sorry, Inspector.
472
00:25:59,133 --> 00:26:00,999
It just occurred to me,
I, uh...
473
00:26:01,000 --> 00:26:04,132
Well, I should really see
your warrant first.
474
00:26:04,133 --> 00:26:06,033
My warrant?
475
00:26:07,266 --> 00:26:11,232
As you can appreciate,
all our calls are confidential.
476
00:26:11,233 --> 00:26:15,832
It's more than my job's worth,
uh, to break protocol.
477
00:26:15,833 --> 00:26:17,533
Unless, of course,
you have a warrant.
478
00:26:20,266 --> 00:26:23,165
All right, fine, I'm not
an inspector from Scotland Yard.
479
00:26:23,166 --> 00:26:24,699
But if you allow me
to see the call log,
480
00:26:24,700 --> 00:26:26,665
I'll make it worth your while.
481
00:26:26,666 --> 00:26:29,365
If you're not a policeman,
then what the hell are you?
482
00:26:32,233 --> 00:26:34,300
I am a private detective.
483
00:26:36,300 --> 00:26:38,599
A what?
484
00:26:38,600 --> 00:26:41,899
And don't even think
about coming back again!
485
00:26:41,900 --> 00:26:45,166
You're lucky I'm not
reporting you to the police!
486
00:26:58,200 --> 00:27:01,366
A copy of Alfred Baker's
contract with Britannia.
487
00:27:02,966 --> 00:27:04,932
Oh, um...
488
00:27:04,933 --> 00:27:07,065
Oh, shall I...
Uh, yes.
489
00:27:07,066 --> 00:27:08,932
Yep, got it, got it.
490
00:27:08,933 --> 00:27:10,400
Thank you.
491
00:27:14,100 --> 00:27:17,100
Have you read this, Clarence?
Yeah, briefly.
492
00:27:18,833 --> 00:27:20,499
George Davidson
and Joseph Bracewell
493
00:27:20,500 --> 00:27:23,165
were each going to receive
45% of the profits
494
00:27:23,166 --> 00:27:24,399
from this new telephone.
495
00:27:24,400 --> 00:27:26,899
While Mr. Baker,
the genius that invented it,
496
00:27:26,900 --> 00:27:28,432
just got ten percent.
497
00:27:28,433 --> 00:27:29,999
Uh, my contact
at Britannia
498
00:27:30,000 --> 00:27:32,599
insisted on a bottle
of Lynch-Bages '64
499
00:27:32,600 --> 00:27:34,665
in exchange for that contract,
500
00:27:34,666 --> 00:27:36,865
so, I, I will, of course,
be charging that to the company?
501
00:27:36,866 --> 00:27:38,032
Oh, just charge it
to Mr. Nash.
502
00:27:38,033 --> 00:27:39,932
"Upon death,
503
00:27:39,933 --> 00:27:41,632
"an individual's share
of profits
504
00:27:41,633 --> 00:27:45,132
will be distributed equally
among surviving parties."
505
00:27:45,133 --> 00:27:46,599
You know what this means?
506
00:27:46,600 --> 00:27:49,332
No doubt I will end up paying
for that bottle of wine myself.
507
00:27:49,333 --> 00:27:50,999
No, it means
that Joseph Bracewell is now
508
00:27:51,000 --> 00:27:53,500
entitled to all the profits
from Alfred Baker's telephone.
509
00:27:57,466 --> 00:27:59,365
Oh, I'm...
510
00:27:59,366 --> 00:28:00,599
I'm sorry to disturb you,
Miss Scarlet.
511
00:28:00,600 --> 00:28:03,599
What is it, Betty?
512
00:28:03,600 --> 00:28:06,765
I came back from visiting
Alfred's mother.
513
00:28:06,766 --> 00:28:08,265
Poor woman's in such a state.
514
00:28:08,266 --> 00:28:10,765
And as I walked in, I heard
someone going out the back door.
515
00:28:10,766 --> 00:28:13,732
Terrified, I was.
516
00:28:13,733 --> 00:28:16,432
But when I went to check,
whoever it was had already gone.
517
00:28:16,433 --> 00:28:18,732
I did contact the police,
but...
518
00:28:18,733 --> 00:28:20,732
They still haven't come.
519
00:28:20,733 --> 00:28:23,265
They're a little overstretched
at the moment,
520
00:28:23,266 --> 00:28:25,233
but you did the right thing
coming to me.
521
00:28:29,766 --> 00:28:32,332
And are you sure
that nothing's missing?
522
00:28:32,333 --> 00:28:34,699
Nothing that I can see.
523
00:28:34,700 --> 00:28:36,865
They didn't touch
my jewelry case.
524
00:28:36,866 --> 00:28:39,265
Not that I've got much.
525
00:28:39,266 --> 00:28:41,332
Have you rearranged
these at all?
526
00:28:44,533 --> 00:28:46,932
That was Alfred's favorite set
of books.
527
00:28:46,933 --> 00:28:48,766
Where's volume two?
528
00:28:50,633 --> 00:28:53,165
It was
definitely there before.
529
00:29:08,033 --> 00:29:10,165
Inspector Bates,
I presume?
530
00:29:11,200 --> 00:29:13,199
I hear Inspector Bates
was thwarted,
531
00:29:13,200 --> 00:29:14,665
so you resorted to plan B.
Mm.
532
00:29:14,666 --> 00:29:16,565
I went through all my files
twice
533
00:29:16,566 --> 00:29:18,632
to see if I knew anyone else
who worked here.
534
00:29:18,633 --> 00:29:20,832
So I hear-- you left the office
in quite a mess.
535
00:29:20,833 --> 00:29:23,099
Clarence was not happy.
536
00:29:23,100 --> 00:29:25,399
So you found someone.
537
00:29:25,400 --> 00:29:27,532
Mm, the night shift manager,
an Elmer Goodheart.
538
00:29:27,533 --> 00:29:29,232
Not that there's anything
good about him.
539
00:29:29,233 --> 00:29:30,632
A few years back,
I put him away for fraud.
540
00:29:30,633 --> 00:29:33,265
His shift starts at 8:00.
541
00:29:33,266 --> 00:29:36,332
And Clarence said
Miss Baker had a break-in.
542
00:29:36,333 --> 00:29:37,665
What was taken?
543
00:29:37,666 --> 00:29:39,365
The only thing missing
was a book.
544
00:29:39,366 --> 00:29:42,899
"Inventions That Changed
the World," volume two.
545
00:29:42,900 --> 00:29:44,632
And that's it?
546
00:29:44,633 --> 00:29:46,565
Yes.
547
00:29:46,566 --> 00:29:48,499
But I have a theory.
548
00:29:48,500 --> 00:29:49,632
Oh, good.
549
00:29:49,633 --> 00:29:50,965
I like when you say that.
550
00:29:50,966 --> 00:29:52,465
It makes me feel warm inside.
551
00:29:52,466 --> 00:29:54,399
Have you finished?
552
00:29:54,400 --> 00:29:56,332
Yes.
553
00:29:56,333 --> 00:29:57,899
I think the book contained
the plans
554
00:29:57,900 --> 00:29:59,632
for Alfred's
new telephone design.
555
00:29:59,633 --> 00:30:03,465
The ones that
Daniel Archer was after.
556
00:30:03,466 --> 00:30:04,699
Well, there he is.
557
00:30:04,700 --> 00:30:07,665
Elmer Goodheart.
558
00:30:07,666 --> 00:30:11,565
Sure he's going
to be delighted to see me.
559
00:30:17,033 --> 00:30:20,899
That's the supervisor
I spoke to, Mr. Underwood.
560
00:30:22,233 --> 00:30:23,965
Mr. Underwood.
Hi, Charles--
thank you.
561
00:30:32,366 --> 00:30:35,432
He's only a manager, and yet
he can afford his own carriage?
562
00:30:44,033 --> 00:30:45,465
Striking, isn't it?
563
00:30:45,466 --> 00:30:47,565
It certainly is.
564
00:30:50,800 --> 00:30:55,165
The 21st of September.
565
00:30:55,166 --> 00:30:57,499
Appreciate your assistance,
Mr. Goodheart.
566
00:31:02,466 --> 00:31:04,765
Handwriting is incredibly
neat.
Mm.
567
00:31:04,766 --> 00:31:08,099
The explosion happened
at 36 minutes past two.
568
00:31:08,100 --> 00:31:10,499
Here.
569
00:31:10,500 --> 00:31:13,132
A call was made to the
Britannia engineering workshop
570
00:31:13,133 --> 00:31:15,365
from the...
571
00:31:15,366 --> 00:31:17,699
Britannia Telephone Company.
572
00:31:17,700 --> 00:31:22,065
Office of J. Bracewell.
573
00:31:22,066 --> 00:31:24,199
Damn it.
574
00:31:30,266 --> 00:31:33,032
On no account can we speak
to Mr. Bracewell about this.
575
00:31:33,033 --> 00:31:36,132
Of course,
we speak to him, Patrick.
576
00:31:36,133 --> 00:31:37,499
He's our prime suspect.
577
00:31:37,500 --> 00:31:39,299
He's also a client,
and a well-paying one at that.
578
00:31:39,300 --> 00:31:40,999
No.
579
00:31:41,000 --> 00:31:42,699
We keep our sights
on Daniel Archer.
580
00:31:42,700 --> 00:31:46,599
Joseph Bracewell benefits
financially from the two deaths.
581
00:31:46,600 --> 00:31:48,765
He's admitted to being
in his office
582
00:31:48,766 --> 00:31:51,499
with his telephone
at the time of the explosion.
583
00:31:51,500 --> 00:31:53,599
And both you and I agree that
whoever made that phone call
584
00:31:53,600 --> 00:31:55,565
was almost certainly
the murderer.
585
00:31:55,566 --> 00:31:57,199
If we accuse Bracewell
of murder,
586
00:31:57,200 --> 00:31:59,332
he will fire us
and we'll lose our fee.
587
00:31:59,333 --> 00:32:00,499
But we'll be doing our jobs.
588
00:32:00,500 --> 00:32:01,865
No, your job is to do
589
00:32:01,866 --> 00:32:03,332
what's best for my business,
and I'm ordering you
590
00:32:03,333 --> 00:32:04,465
to say nothing
to Bracewell.
591
00:32:04,466 --> 00:32:05,665
Ordering me?!
592
00:32:05,666 --> 00:32:09,099
Yes! We stay on Archer!
593
00:32:19,833 --> 00:32:21,232
It's laughable.
594
00:32:21,233 --> 00:32:23,499
He constantly corrects me
and tells me how to behave,
595
00:32:23,500 --> 00:32:25,199
and yet what he's doing
is completely immoral.
596
00:32:25,200 --> 00:32:27,499
I've never met anyone
so bloody-minded and pigheaded.
597
00:32:27,500 --> 00:32:30,599
And before you say anything, no,
I'm not either of those things,
598
00:32:30,600 --> 00:32:32,265
so, I'll thank you to
keep your opinions to yourself.
599
00:32:32,266 --> 00:32:33,665
I didn't say anything.
600
00:32:33,666 --> 00:32:35,899
You didn't have to.
601
00:32:35,900 --> 00:32:39,199
Inspector Wellington
wrote to me again.
602
00:32:39,200 --> 00:32:42,265
He wants to know
if you're upset with him.
603
00:32:42,266 --> 00:32:43,532
Why is he asking you?
604
00:32:43,533 --> 00:32:47,565
Well, he tried asking you,
and got no response.
605
00:32:47,566 --> 00:32:51,499
Lizzie, no matter what you say,
I know that you're angry.
606
00:32:51,500 --> 00:32:53,565
When you were a little girl...
607
00:32:53,566 --> 00:32:54,799
I do not need a story
608
00:32:54,800 --> 00:32:56,799
from my childhood
cleverly designed to teach me
609
00:32:56,800 --> 00:32:58,099
a life lesson as an adult.
610
00:32:58,100 --> 00:32:59,899
You have no idea
what the story was going to be.
611
00:32:59,900 --> 00:33:01,599
It was going to be
about the dog, wasn't it?
612
00:33:01,600 --> 00:33:03,365
Fine.
613
00:33:03,366 --> 00:33:06,766
You know so much, you can
sort things out for yourself.
614
00:33:08,700 --> 00:33:10,499
Nothing to sort out.
615
00:33:10,500 --> 00:33:13,199
Inspector Wellington has left,
and when he returns,
616
00:33:13,200 --> 00:33:14,599
we shall talk,
and in the meantime,
617
00:33:14,600 --> 00:33:16,165
I have no intention
of replying to his letters.
618
00:33:16,166 --> 00:33:18,365
Because you're angry
with him.
619
00:33:18,366 --> 00:33:20,465
Fine!
620
00:33:20,466 --> 00:33:23,365
I am angry!
621
00:33:23,366 --> 00:33:24,499
He shouldn't have left!
622
00:33:24,500 --> 00:33:26,099
He should have stayed
and we could have...
623
00:33:26,100 --> 00:33:27,932
Could have what?
624
00:33:27,933 --> 00:33:31,165
I don't know.
625
00:33:31,166 --> 00:33:33,233
And there's your answer.
626
00:33:35,266 --> 00:33:36,799
What is?
627
00:33:36,800 --> 00:33:38,199
The reason why he left.
628
00:33:38,200 --> 00:33:42,765
He went away for your sake,
as well as his,
629
00:33:42,766 --> 00:33:45,399
so you both could have had time
to work out
630
00:33:45,400 --> 00:33:47,600
what it is you really want.
631
00:33:48,966 --> 00:33:50,299
He's a good man, Lizzie.
632
00:33:50,300 --> 00:33:51,765
He doesn't deserve you
ignoring him like this.
633
00:33:51,766 --> 00:33:55,765
Oh, so all the fault
lies with me, does it?
634
00:33:55,766 --> 00:33:56,932
Thank you for your loyalty.
635
00:33:56,933 --> 00:33:58,299
Lizzie...
I've fed up with you,
636
00:33:58,300 --> 00:34:00,465
Patrick Nash, and everyone else
pointing out my faults,
637
00:34:00,466 --> 00:34:01,765
and telling me how to behave
that I,
638
00:34:01,766 --> 00:34:03,132
as though
I'm completely incapable
639
00:34:03,133 --> 00:34:07,465
of making my own decisions!
640
00:34:22,600 --> 00:34:23,965
Of course, Mr. Bracewell.
641
00:34:27,166 --> 00:34:29,200
Mr. Bracewell will see you now.
642
00:34:42,433 --> 00:34:44,765
Do you often accuse your client
of murder?
643
00:34:44,766 --> 00:34:47,499
I'm not accusing you,
Mr. Bracewell.
644
00:34:47,500 --> 00:34:49,699
I'm just looking
at the evidence,
645
00:34:49,700 --> 00:34:51,799
and it is compelling.
646
00:34:51,800 --> 00:34:53,932
You stood to gain all profits
from the new telephone
647
00:34:53,933 --> 00:34:55,932
on the death of Mr. Davidson
and Mr. Baker.
648
00:34:57,766 --> 00:35:02,232
Well, I'm the bearer
of bad news.
649
00:35:02,233 --> 00:35:06,965
Because if that call came
from this telephone,
650
00:35:06,966 --> 00:35:10,232
then it couldn't have been me
who made it.
651
00:35:10,233 --> 00:35:14,699
Because I was in Ealing.
652
00:35:14,700 --> 00:35:16,499
Ealing?
653
00:35:16,500 --> 00:35:18,199
It was at the
United Telephone Company.
654
00:35:18,200 --> 00:35:21,565
I've been involved in secret
negotiations to buy them out.
655
00:35:21,566 --> 00:35:23,832
Then why not tell myself
and Mr. Nash that
656
00:35:23,833 --> 00:35:25,665
in the first place?
657
00:35:25,666 --> 00:35:27,532
Because it's
a highly competitive industry,
658
00:35:27,533 --> 00:35:29,399
and I didn't want
to harm the deal.
659
00:35:29,400 --> 00:35:31,032
It's not yet been sealed.
660
00:35:31,033 --> 00:35:33,632
Perhaps you could
also explain
661
00:35:33,633 --> 00:35:35,232
how I can profit
from a telephone
662
00:35:35,233 --> 00:35:36,865
that no longer exists.
663
00:35:36,866 --> 00:35:40,499
Mr. Baker made a copy
of his plans,
664
00:35:40,500 --> 00:35:42,632
which I'm sure
you well know.
665
00:35:42,633 --> 00:35:44,300
I did not know.
666
00:35:51,933 --> 00:35:56,665
Here's how this is
going to work, Miss Scarlet.
667
00:35:56,666 --> 00:36:00,365
You will bring me
Alfred Baker's plans
668
00:36:00,366 --> 00:36:02,465
immediately.
669
00:36:02,466 --> 00:36:04,065
If you do not,
670
00:36:04,066 --> 00:36:08,132
I will let Mr. Nash know
I'm firing his agency.
671
00:36:23,333 --> 00:36:25,100
Where have you been?
672
00:36:26,966 --> 00:36:28,532
Ealing.
673
00:36:28,533 --> 00:36:31,532
Well, while you've been
gone,
674
00:36:31,533 --> 00:36:36,266
we received this telegram
from Mr. Bracewell.
675
00:36:38,933 --> 00:36:40,932
He advises, albeit politely,
676
00:36:40,933 --> 00:36:42,733
that we're fired.
677
00:36:45,566 --> 00:36:48,065
How dare you disregard
my instructions.
678
00:36:48,066 --> 00:36:50,132
You gave me no choice.
679
00:36:50,133 --> 00:36:51,632
I was doing my job.
680
00:36:51,633 --> 00:36:54,100
Your job is to build this
business, not lose us clients.
681
00:36:55,600 --> 00:36:57,465
What the hell
is in Ealing, anyway?
682
00:36:57,466 --> 00:37:01,865
Um, well, I was checking
on Mr. Bracewell's new alibi.
683
00:37:01,866 --> 00:37:03,165
And?
684
00:37:03,166 --> 00:37:04,999
It stands up.
685
00:37:09,300 --> 00:37:10,599
Where are you going?
686
00:37:10,600 --> 00:37:12,899
To try and persuade Bracewell
to reconsider.
687
00:37:12,900 --> 00:37:15,699
If you are to run this agency,
you must first and foremost
688
00:37:15,700 --> 00:37:17,099
be a businesswoman.
689
00:37:17,100 --> 00:37:19,099
And I'll not be
returning to Paris
690
00:37:19,100 --> 00:37:20,499
until you convince me
you understand this.
691
00:37:20,500 --> 00:37:23,099
Oh, Mr. Nash...
692
00:37:23,100 --> 00:37:24,465
Mr. Nash!
693
00:37:24,466 --> 00:37:25,465
Miss Scarlet.
694
00:37:25,466 --> 00:37:26,865
Not now, Clarence.
695
00:37:26,866 --> 00:37:28,932
I have just had word
from my source at the bank.
696
00:37:28,933 --> 00:37:31,465
He informs me that
Daniel Archer has been making
697
00:37:31,466 --> 00:37:33,899
regular cash withdrawals
over the last six months.
698
00:37:33,900 --> 00:37:35,099
I said not now,
Clarence.
699
00:37:35,100 --> 00:37:36,365
Yes, but just
one more thing.
700
00:37:36,366 --> 00:37:39,099
Mr. Archer took out
a large sum of cash
701
00:37:39,100 --> 00:37:41,766
from his bank account
not one hour ago.
702
00:38:27,033 --> 00:38:28,433
Pleasure doing business
with you.
703
00:38:43,633 --> 00:38:46,165
What on Earth...?
704
00:38:46,166 --> 00:38:48,565
I found this in your drawer,
Mr. Archer.
705
00:38:48,566 --> 00:38:51,732
It's Alfred Baker's
favorite book, I gather.
706
00:38:51,733 --> 00:38:53,899
And one which was stolen
from his bookcase.
707
00:38:53,900 --> 00:38:56,732
As I suspected,
708
00:38:56,733 --> 00:39:00,632
this is where Alfred
hid the plans
709
00:39:00,633 --> 00:39:03,165
for his new telephone.
710
00:39:03,166 --> 00:39:04,532
You want to make
Alfred Baker's design
711
00:39:04,533 --> 00:39:05,932
and pass it off as your own.
712
00:39:05,933 --> 00:39:09,099
Alfred could never have
designed that telephone
713
00:39:09,100 --> 00:39:11,065
without my tutelage, so...
714
00:39:11,066 --> 00:39:13,566
Why should it be that
he gets all the credit?
715
00:39:15,600 --> 00:39:18,832
I just witnessed you
giving Mr. Underwood something.
716
00:39:18,833 --> 00:39:21,132
Money, I suspect.
717
00:39:21,133 --> 00:39:23,832
Show me the contents
of that envelope he gave you,
718
00:39:23,833 --> 00:39:26,065
and perhaps I won't report you
to the police.
719
00:39:45,733 --> 00:39:48,265
This is Pitman shorthand.
720
00:39:48,266 --> 00:39:49,933
My father made me study it.
721
00:39:55,400 --> 00:39:57,833
It's transcripts
from phone calls.
722
00:40:00,133 --> 00:40:02,499
But all involving Alfred Baker
723
00:40:02,500 --> 00:40:04,600
in conversation with his boss,
George Davidson.
724
00:40:09,066 --> 00:40:11,499
This is how you knew where
he hid his plans, isn't it?
725
00:40:11,500 --> 00:40:13,465
And to pass yourself off
as the inventor
726
00:40:13,466 --> 00:40:15,899
of his telephone,
you needed him dead.
727
00:40:15,900 --> 00:40:17,332
That's not true.
728
00:40:17,333 --> 00:40:22,599
And you have absolutely no proof
that it was me.
729
00:40:41,566 --> 00:40:47,332
Well, the good news is, we've
managed to calm Bracewell down.
730
00:40:47,333 --> 00:40:48,332
To do so,
731
00:40:48,333 --> 00:40:49,732
I had to paint you as,
well...
732
00:40:49,733 --> 00:40:51,999
Let me guess--
insubordinate.
733
00:40:52,000 --> 00:40:54,365
On second thought,
it's perhaps best I do not
734
00:40:54,366 --> 00:40:56,799
share with you the exact words
I used to describe you.
735
00:40:56,800 --> 00:40:57,899
You were right.
736
00:40:57,900 --> 00:40:58,899
Of course, I was.
737
00:40:58,900 --> 00:41:00,399
About what?
738
00:41:00,400 --> 00:41:02,365
Daniel Archer.
739
00:41:02,366 --> 00:41:06,032
Now we just have to prove
that he's the murderer.
740
00:41:14,433 --> 00:41:17,565
I thought I told you to leave.
741
00:41:17,566 --> 00:41:20,700
And now I see
you've brought your wife.
742
00:41:22,966 --> 00:41:26,366
I'm not his wife.
743
00:41:28,666 --> 00:41:30,132
We know you're being paid
744
00:41:30,133 --> 00:41:32,599
by people like Archer
to transcribe the conversations
745
00:41:32,600 --> 00:41:35,499
of private telephone calls.
746
00:41:35,500 --> 00:41:36,899
A call was made
to the Britannia workshop
747
00:41:36,900 --> 00:41:38,565
on the 21st of September.
748
00:41:38,566 --> 00:41:41,332
It caused the explosion
there.
749
00:41:41,333 --> 00:41:43,800
Did Daniel Archer
make that call?
750
00:41:45,600 --> 00:41:47,365
Um, I don't know.
751
00:41:47,366 --> 00:41:49,365
Look, I don't know anything,
I swear it.
752
00:41:49,366 --> 00:41:51,365
Do these belong to you?
753
00:41:51,366 --> 00:41:53,399
Yes, but they're just timesheets
754
00:41:53,400 --> 00:41:54,632
for the girls.
755
00:41:54,633 --> 00:41:56,299
It's not the contents
that interest me,
756
00:41:56,300 --> 00:41:58,132
Mr. Underwood,
but rather the,
757
00:41:58,133 --> 00:41:59,565
the neatness of
the handwriting.
758
00:41:59,566 --> 00:42:01,965
We'd like to take
another look at the logbook
759
00:42:01,966 --> 00:42:03,300
for the 21st of September.
760
00:42:07,600 --> 00:42:10,699
The other days are varied
with different handwriting.
761
00:42:10,700 --> 00:42:13,532
Various operators, I assume.
762
00:42:13,533 --> 00:42:16,965
The day of the murder has been
filled entirely by one person.
763
00:42:16,966 --> 00:42:19,466
You, Mr. Underwood.
764
00:42:21,733 --> 00:42:23,033
Why?
765
00:42:25,066 --> 00:42:26,732
I was told to.
766
00:42:28,600 --> 00:42:31,199
When this blackmail letter
767
00:42:31,200 --> 00:42:33,799
was delivered to me
768
00:42:33,800 --> 00:42:35,932
on the night of that explosion,
769
00:42:35,933 --> 00:42:40,099
threatening to expose me.
770
00:42:40,100 --> 00:42:42,399
It's ordering you
to amend the details of the call
771
00:42:42,400 --> 00:42:45,132
made to the Britannia workshop
772
00:42:45,133 --> 00:42:47,799
to say that it came
from Joseph Bracewell's office.
773
00:42:47,800 --> 00:42:50,032
In order to do that,
774
00:42:50,033 --> 00:42:53,032
I had to replace the whole page
in the logbook
775
00:42:53,033 --> 00:42:56,599
and fill in
the entire day myself.
776
00:42:56,600 --> 00:42:59,299
So where did the call
really come from?
777
00:42:59,300 --> 00:43:03,599
From a public telephone
in Farringdon.
778
00:43:10,766 --> 00:43:14,999
Whoever wrote that blackmail
note must be our murderer.
779
00:43:15,000 --> 00:43:18,132
They clearly knew
about his sideline.
780
00:43:18,133 --> 00:43:20,332
Maybe it's someone
who works here.
781
00:43:20,333 --> 00:43:23,099
My thoughts exactly.
782
00:43:23,100 --> 00:43:24,865
I'll go back in and
compare the handwriting
783
00:43:24,866 --> 00:43:26,899
of the blackmail letter
against the call log.
784
00:43:26,900 --> 00:43:28,532
While you do that,
I'll go to Farringdon.
785
00:43:28,533 --> 00:43:29,899
With any luck, whoever runs
786
00:43:29,900 --> 00:43:31,333
the public phones there
will keep records.
787
00:43:33,066 --> 00:43:39,299
"A talented detective
with the utmost integrity."
788
00:43:39,300 --> 00:43:40,799
What?
789
00:43:40,800 --> 00:43:44,499
They were the words I used
to describe you to Bracewell.
790
00:44:05,333 --> 00:44:08,932
We don't keep records
of calls made.
791
00:44:08,933 --> 00:44:11,065
How often is
this telephone used?
792
00:44:11,066 --> 00:44:12,699
Not much.
793
00:44:12,700 --> 00:44:13,699
People around here,
794
00:44:13,700 --> 00:44:15,332
they don't really
understand it.
795
00:44:15,333 --> 00:44:16,765
Hm.
796
00:44:16,766 --> 00:44:20,265
You had a customer here
three days ago, on the 21st.
797
00:44:20,266 --> 00:44:22,165
Early afternoon?
798
00:44:22,166 --> 00:44:23,665
Mm-- do you remember
the person?
799
00:44:23,666 --> 00:44:26,100
Absolutely.
800
00:44:50,000 --> 00:44:51,765
Got you.
801
00:44:53,500 --> 00:44:54,765
B.L.
802
00:44:54,766 --> 00:44:57,365
It's the same handwriting
as the blackmail letter.
803
00:44:57,366 --> 00:45:00,032
B.L.
804
00:45:00,033 --> 00:45:02,299
Elizabeth Landing.
805
00:45:02,300 --> 00:45:05,532
She was an operator here
until about six months ago.
806
00:45:05,533 --> 00:45:07,199
Left to get married.
807
00:45:07,200 --> 00:45:08,632
Ooh.
808
00:45:08,633 --> 00:45:10,432
Are you suggesting
that she was the one
809
00:45:10,433 --> 00:45:11,632
that wrote me the letter?
810
00:45:11,633 --> 00:45:12,765
Almost certainly.
811
00:45:12,766 --> 00:45:14,999
Who is she?
812
00:45:15,000 --> 00:45:17,965
Her fiancรฉ worked
at Britannia.
813
00:45:17,966 --> 00:45:20,632
Why has she signed her name
B and not E?
814
00:45:20,633 --> 00:45:23,099
Because she called herself
Betty.
815
00:45:34,966 --> 00:45:38,465
You wanted Davidson
and Bracewell dead.
816
00:45:38,466 --> 00:45:42,932
But Alfred,
that was an accident,
817
00:45:42,933 --> 00:45:46,132
wasn't it?
818
00:45:46,133 --> 00:45:50,332
Alfred was never meant
to be at that meeting.
819
00:45:50,333 --> 00:45:52,532
But his boss must have
called him in last minute.
820
00:45:52,533 --> 00:45:54,832
I had no idea.
821
00:45:54,833 --> 00:45:57,965
You stole the keys
822
00:45:57,966 --> 00:46:00,699
to Alfred's workshop,
823
00:46:00,700 --> 00:46:03,632
you primed the telephone
to spark,
824
00:46:03,633 --> 00:46:06,132
punctured the gas pipe,
and left.
825
00:46:06,133 --> 00:46:08,132
Knowing that
by the afternoon,
826
00:46:08,133 --> 00:46:09,532
when Bracewell
and Davidson came
827
00:46:09,533 --> 00:46:13,132
for their meeting,
the workshop would be a bomb,
828
00:46:13,133 --> 00:46:15,532
ready to explode.
829
00:46:15,533 --> 00:46:18,066
And then you made the call.
830
00:46:20,466 --> 00:46:22,899
Ten percent!
831
00:46:22,900 --> 00:46:24,399
That's all they gave him.
832
00:46:24,400 --> 00:46:27,065
Ten percent for all the time
and all the work he put in.
833
00:46:27,066 --> 00:46:30,965
I just wanted Alfred
to have what he deserved.
834
00:46:30,966 --> 00:46:32,500
It was so unfair.
835
00:46:34,300 --> 00:46:36,032
Do what you want with me.
836
00:46:38,200 --> 00:46:41,865
My life's over now, anyway.
837
00:46:41,866 --> 00:46:45,265
I killed my husband.
838
00:46:45,266 --> 00:46:49,665
My own beloved husband.
839
00:46:55,400 --> 00:46:58,099
I said get in there,
you toe-rag!
840
00:46:58,100 --> 00:46:59,465
Get in there!
841
00:46:59,466 --> 00:47:00,765
You bloody idiot!
842
00:47:00,766 --> 00:47:02,399
I don't think I can do this.
843
00:47:02,400 --> 00:47:04,965
We gave Phelps our word.
844
00:47:04,966 --> 00:47:08,032
If we give Phelps the credit,
it could seal his promotion.
845
00:47:08,033 --> 00:47:10,265
Is that really what we want,
to be dealing with him?
846
00:47:10,266 --> 00:47:11,832
It'll be you dealing with him.
847
00:47:11,833 --> 00:47:14,400
So you need to give him the win.
848
00:47:25,433 --> 00:47:26,899
Detective Phelps.
849
00:47:26,900 --> 00:47:29,165
Miss Scarlet.
850
00:47:29,166 --> 00:47:31,699
Have you got something
for me?
851
00:47:31,700 --> 00:47:33,432
The evidence is all in here.
852
00:47:33,433 --> 00:47:37,899
And just remind me
853
00:47:37,900 --> 00:47:40,532
who solved this case.
854
00:47:42,266 --> 00:47:43,932
You did, Detective Phelps.
855
00:47:43,933 --> 00:47:46,099
And did I get any help?
856
00:47:46,100 --> 00:47:47,265
At all?
857
00:47:47,266 --> 00:47:49,399
No, Detective Phelps.
858
00:47:50,833 --> 00:47:54,599
That's the right answer.
859
00:48:18,466 --> 00:48:20,032
What's going on?
860
00:48:20,033 --> 00:48:22,865
Oh, I contacted
the applicants you favored.
861
00:48:22,866 --> 00:48:26,732
They're here for
the interview.
862
00:48:26,733 --> 00:48:28,699
Well, where are you going?
863
00:48:28,700 --> 00:48:31,299
They'll be working for you.
864
00:48:31,300 --> 00:48:34,099
You should be the one
to choose your staff.
865
00:48:34,100 --> 00:48:36,865
Let's just call it
a show of faith.
866
00:48:38,700 --> 00:48:41,499
Thank you, Patrick.
867
00:48:41,500 --> 00:48:42,499
Oh.
868
00:48:42,500 --> 00:48:45,032
I had that installed.
869
00:48:45,033 --> 00:48:46,465
I thought it might
be helpful.
870
00:48:46,466 --> 00:48:48,899
What, to keep checks on me
when you return to Paris?
871
00:48:48,900 --> 00:48:50,699
Why must you always
think the worst of me?
872
00:48:50,700 --> 00:48:53,832
I am simply a man at
the forefront of innovation.
873
00:48:53,833 --> 00:48:55,765
Well, it's no matter.
874
00:48:55,766 --> 00:48:57,765
The technology is
still far off being able
875
00:48:57,766 --> 00:48:59,199
to place a call overseas.
876
00:48:59,200 --> 00:49:02,199
But as a man at
the forefront of innovation,
877
00:49:02,200 --> 00:49:03,866
you, of course, knew that.
878
00:49:06,133 --> 00:49:07,166
Of course, I did.
879
00:49:39,800 --> 00:49:42,732
What are you doing?
880
00:49:42,733 --> 00:49:44,766
Helping.
881
00:49:48,533 --> 00:49:51,032
So...
882
00:49:51,033 --> 00:49:54,132
Are you still angry
with me?
883
00:49:54,133 --> 00:49:56,032
Are you still angry
with me?
884
00:49:56,033 --> 00:49:57,032
I asked first.
885
00:50:05,266 --> 00:50:07,199
Oh, sorry.
886
00:50:07,200 --> 00:50:09,032
I shouldn't have gone
behind your back like that.
887
00:50:09,033 --> 00:50:10,032
I just thought
888
00:50:10,033 --> 00:50:11,199
I was doing the right thing.
889
00:50:11,200 --> 00:50:14,565
I know, and I understand
why you did it.
890
00:50:14,566 --> 00:50:16,065
And you're right.
891
00:50:16,066 --> 00:50:17,932
This, Inspector Wellington
leaving
892
00:50:17,933 --> 00:50:21,499
has caused me some... upset.
893
00:50:21,500 --> 00:50:23,099
And you miss him.
894
00:50:23,100 --> 00:50:27,365
I'm only saying this
because I love you,
895
00:50:27,366 --> 00:50:31,566
but I think replying to him
would make you feel better.
896
00:50:33,966 --> 00:50:35,565
And I think you're right.
897
00:50:35,566 --> 00:50:38,465
Oh, you're always right.
898
00:50:38,466 --> 00:50:40,500
I keep saying that to Barnabus,
but will he listen?
899
00:50:42,666 --> 00:50:45,833
Ivy, I hate cauliflower.
900
00:50:48,533 --> 00:50:51,965
You'll eat what I cook for you,
young lady.
901
00:51:10,300 --> 00:51:11,299
Good evening.
902
00:51:11,300 --> 00:51:12,899
My name is Miss Scarlet.
903
00:51:12,900 --> 00:51:14,832
I believe you are...
904
00:51:14,833 --> 00:51:17,665
An associate of my father's.
905
00:51:17,666 --> 00:51:21,232
He said there'd be food.
906
00:51:21,233 --> 00:51:25,199
Yes, I cooked a smoked ham
this afternoon.
907
00:51:25,200 --> 00:51:27,399
I'll cut you a slice.
908
00:51:41,966 --> 00:51:45,632
Dear William,
909
00:51:45,633 --> 00:51:48,832
I'm happy to hear
things are going well
910
00:51:48,833 --> 00:51:52,832
for you in New York.
911
00:51:52,833 --> 00:51:54,299
It's been
an interesting week here.
912
00:51:54,300 --> 00:51:59,265
But, on balance, a good one.
913
00:52:13,700 --> 00:52:16,065
Mr. Nash is wanted
in connection with a murder.
914
00:52:16,066 --> 00:52:17,332
I have a warrant for his arrest.
915
00:52:17,333 --> 00:52:18,465
He was looking for someone
916
00:52:18,466 --> 00:52:19,465
right before they were killed,
917
00:52:19,466 --> 00:52:20,532
and then he disappeared.
918
00:52:20,533 --> 00:52:21,699
Leave this alone.
919
00:52:21,700 --> 00:52:23,232
How can I
when you fled a murder scene?
920
00:52:23,233 --> 00:52:24,399
I don't have time to explain.
921
00:52:24,400 --> 00:52:25,865
What have you done, Patrick?
922
00:52:35,733 --> 00:52:37,599
Visit our website for videos,
923
00:52:37,600 --> 00:52:39,732
newsletters, podcasts,
and more.
924
00:52:39,733 --> 00:52:41,833
And join us on social media.
925
00:52:43,566 --> 00:52:46,099
To order this program,
visit ShopPBS.
926
00:52:46,100 --> 00:52:48,965
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
927
00:52:48,966 --> 00:52:51,532
and on Amazon Prime Video.
67089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.