Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,017 --> 00:01:41,933
Vamos, muchachos.
Gonzales hoy quiere 50 libras.
2
00:02:32,633 --> 00:02:35,108
Tiene que ser m�s concentrada.
3
00:02:49,736 --> 00:02:51,568
Jes�s, que mier...
4
00:09:15,228 --> 00:09:17,161
��Haz callar al ni�o, quieres!?
5
00:10:06,928 --> 00:10:08,476
�Por qu� tardaste tanto?
6
00:10:08,476 --> 00:10:11,865
Deber�as agradecerme. Anduve 5 Km.
para conseguirte algo de comida.
7
00:10:12,375 --> 00:10:14,700
�Pas� algo?
- No.
8
00:10:17,893 --> 00:10:20,024
Llam� a mi compa�ero de cuarto
por si recibi� alg�n mensaje.
9
00:10:21,024 --> 00:10:24,959
�Qu�, te desalojaron?
- No. Pero me lleg� un mensaje.
10
00:10:25,287 --> 00:10:28,056
Ah, de tu padre.
- Muy gracioso.
11
00:10:28,056 --> 00:10:29,520
De la Universidad de California.
12
00:10:29,520 --> 00:10:32,658
Mostraron mi corto sobre Greenpeace.
- �No me digas?
13
00:10:35,210 --> 00:10:39,880
�Entonces?
- Entonces... les gust�.
14
00:10:39,880 --> 00:10:41,146
Tengo una beca de
estudios por 3 a�os.
15
00:10:41,146 --> 00:10:42,946
Oh, Dios m�o. �Verdad?
- Si.
16
00:10:42,946 --> 00:10:48,889
Te felicito, es genial.
Imar, ven.
17
00:10:48,889 --> 00:10:51,777
Espera, espera, espera,
hay m�s todav�a.
18
00:10:52,794 --> 00:10:55,710
Decid� que mi primer
film tratar� sobre ti.
19
00:10:55,710 --> 00:10:59,224
Fran Hudson-
Nefertiti del '99.
20
00:11:05,199 --> 00:11:06,722
El Chevi regres�.
21
00:11:10,501 --> 00:11:14,109
Est� una mujer con �l.
- Si, como dijo Fargus.
22
00:11:23,020 --> 00:11:25,854
Parece que lleva un beb�.
- As� parece.
23
00:11:26,277 --> 00:11:28,226
�Est�s seguro que llevan
las cosas con ellos?
24
00:11:29,154 --> 00:11:32,075
Espero que s�. Esta guardia
es para pagar el alquiler.
25
00:11:34,577 --> 00:11:36,877
Llama a Larry Kaplan, por favor.
26
00:11:36,877 --> 00:11:39,909
Un momento.
- Si, Kaplan hablando.
27
00:11:39,909 --> 00:11:43,195
Si, hola. Larry, es Fran.
Mira, hay movimiento en el lugar.
28
00:11:43,195 --> 00:11:44,700
Nos gustar�a ir, y ver que pasa.
29
00:11:44,700 --> 00:11:47,504
Aguarden 20 minutos.
No se muevan hasta que llegue.
30
00:12:00,660 --> 00:12:02,766
Esto es de primera clase.
Lo mejor de lo mejor.
31
00:12:03,268 --> 00:12:05,963
Me voy y le dices al
muchacho que venga.
32
00:12:07,261 --> 00:12:09,944
�Como est�n las cosas?
- Muy bien.
33
00:12:10,369 --> 00:12:14,717
�Y c�mo est�s?
- Me siento como una mierda.
34
00:12:19,670 --> 00:12:22,030
�Que est� pasando?
- Nadie contesta.
35
00:12:22,740 --> 00:12:24,357
Tal vez se fue con una prostituta.
36
00:12:24,357 --> 00:12:26,057
Ll�malo de nuevo,
para ver si volvi�.
37
00:12:31,075 --> 00:12:33,299
�Y ahora?
- Nadie responde.
38
00:12:38,964 --> 00:12:41,574
�As� que anda, y toma tu pelota!
39
00:13:12,506 --> 00:13:14,251
Hey, hey. �Que tanto apuro?
40
00:13:16,690 --> 00:13:17,751
�Mark!
41
00:13:22,878 --> 00:13:24,208
�Mi Dios!
42
00:13:26,138 --> 00:13:27,419
Lo mejor es salir de aqu�.
43
00:13:29,405 --> 00:13:30,826
�Quieres hacer esto?
44
00:13:32,509 --> 00:13:34,346
Si. Despu�s de ti.
45
00:13:35,985 --> 00:13:37,348
Ok. Adelante.
46
00:13:46,647 --> 00:13:48,366
OK, est�s listo?
47
00:13:48,972 --> 00:13:50,080
Vamos.
48
00:13:50,468 --> 00:13:52,651
Despu�s de semanas de
intensa investigaci�n,
49
00:13:53,244 --> 00:13:56,780
Cable Video News iba a informar sobre
arrestos en los carteles de coca�na.
50
00:13:56,780 --> 00:14:00,098
Pero lo que encontramos aqu�
en el sur de Miami,
51
00:14:00,738 --> 00:14:04,269
es un absurdo ba�o de sangre
que ocurri� hace 15 minutos.
52
00:14:04,986 --> 00:14:07,743
A primera vista parece
ser un acto de venganza.
53
00:14:08,609 --> 00:14:14,425
El mundo de las drogas, como todo
adicto puede dar fe, es un infierno.
54
00:14:15,745 --> 00:14:17,988
Pero el peor infierno, es el que
viven los que luchan para controlar
55
00:14:17,988 --> 00:14:20,443
las ventas del polvo blanco, que
los puede hacer ricos r�pidamente.
56
00:14:21,747 --> 00:14:23,099
Hoy no habr� arrestos.
57
00:14:23,099 --> 00:14:25,314
Quiz�s la polic�a nunca encuentre
a la persona que hizo esto.
58
00:14:25,314 --> 00:14:30,416
Pero no olviden que los
asesinatos siguen sucediendo.
59
00:14:31,768 --> 00:14:35,430
Desde el sur de Miami, Fran
Hudson, para Cable Video News.
60
00:14:38,084 --> 00:14:40,710
�Bueno Mark, como lo hice?
61
00:14:45,959 --> 00:14:48,926
�Quieres que sea sincero?
No o� una sola palabra.
62
00:15:08,068 --> 00:15:09,415
�Esto no puede ser Larry!
63
00:15:09,415 --> 00:15:12,600
El chico habr� llamado a la polic�a.
Vamos antes que entren aqu�.
64
00:15:17,038 --> 00:15:18,802
�Larry me va a querer matar,
cuando vea todo esto!
65
00:15:18,802 --> 00:15:20,789
No te preocupes,
inventaremos algo.
66
00:15:40,596 --> 00:15:41,899
�Vamos!
67
00:15:44,570 --> 00:15:46,888
Sabes, tienes algo especial.
68
00:15:47,589 --> 00:15:51,842
�C�mo puedes mantener la calma,
en este tipo de masacres.
69
00:15:52,431 --> 00:15:55,804
Soy un periodista, Mark.
No puedo permitirme ser sensible.
70
00:15:57,055 --> 00:16:02,080
Viste marines mutilados en Beirut.
Viste cr�as de focas desolladas vivas.
71
00:16:02,080 --> 00:16:04,805
�Porqu� de repente te
vuelves tan sentimental?
72
00:16:06,018 --> 00:16:08,403
Tal vez no estoy tratando
de ganar el Premio Pulitzer.
73
00:16:26,220 --> 00:16:27,482
Hola Fargus.
74
00:16:28,320 --> 00:16:29,499
Francis.
75
00:16:29,499 --> 00:16:32,962
�Tienes un minuto?
- Si, para ti, lo que sea.
76
00:16:35,114 --> 00:16:37,804
Pero este no es un lugar
adecuado para una dama.
77
00:16:42,183 --> 00:16:43,223
�T�matela!
78
00:16:45,613 --> 00:16:46,786
Aqu�.
79
00:16:50,954 --> 00:16:54,259
Bueno, que puedo
hacer por ti?
80
00:16:55,268 --> 00:16:58,883
Esos colombianos hace media hora...
Fue una masacre.
81
00:16:59,613 --> 00:17:03,898
�O�ste hablar de ellos?
- Si, lo vi en los noticieros.
82
00:17:04,378 --> 00:17:07,900
�Te enteraste en el momento?
- Si. Mas o menos.
83
00:17:08,870 --> 00:17:11,765
Tres semanas atr�s, en New York,
y despu�s de nuevo en New Orleans.
84
00:17:11,765 --> 00:17:13,612
Y al igual que la semana
pasada en Chicago.
85
00:17:13,612 --> 00:17:17,480
Alguien est� liquidando traficantes,
pero nadie sabe que hay detr�s.
86
00:17:20,036 --> 00:17:21,163
Te lo juro.
87
00:17:23,498 --> 00:17:25,027
Mira esto.
88
00:17:31,139 --> 00:17:34,982
"A mi peque�a Rita".
Vlado, April '84.
89
00:17:34,982 --> 00:17:37,190
Bueno...
- �Qui�nes son ellos?
90
00:17:38,109 --> 00:17:41,200
No lo s�. Nunca lo vi antes.
�De d�nde sacaste esto?
91
00:17:42,026 --> 00:17:43,553
En este departamento, hoy.
92
00:17:45,694 --> 00:17:49,426
Lo saqu� de un bolso de mujer.
La cortaron en pedazos.
93
00:17:50,002 --> 00:17:52,895
Vamos.
Vamos, Fargus, gu�ame.
94
00:17:53,195 --> 00:17:55,151
Oye cari�o, yo mismo
tengo mis limitaciones.
95
00:17:55,651 --> 00:17:57,954
Solo estoy interesado
en este hombre aqu�.
96
00:18:01,903 --> 00:18:03,576
El chico de cabello rubio.
97
00:18:04,125 --> 00:18:05,680
Creo que es norteamericano.
98
00:18:07,080 --> 00:18:08,575
Te doy 200.
99
00:18:10,092 --> 00:18:13,141
No, me muero de solo pensar
en perder tanto dinero, pero...
100
00:18:13,441 --> 00:18:15,073
...no soy sepulturero.
101
00:18:15,073 --> 00:18:17,467
�Qu� es lo que dec�s?
- Solo lo que digo.
102
00:18:17,467 --> 00:18:19,365
Son personas muertas.
103
00:18:20,955 --> 00:18:22,449
Decime un poco m�s.
104
00:18:25,484 --> 00:18:26,877
Vamos.
105
00:18:33,017 --> 00:18:37,214
Guyana, hace 6 a�os,
fue un gran problema.
106
00:18:37,738 --> 00:18:42,926
Si, Guyana, Jonestown.
�Cu�l es la conexi�n?
107
00:18:44,961 --> 00:18:46,614
�No te gustan los rompecabezas?
108
00:18:49,195 --> 00:18:50,234
Si recuerdas algo m�s, ll�mame. �OK?
- Si.
109
00:18:52,389 --> 00:18:56,149
Francis, este rompecabezas
es muy dif�cil.
110
00:19:21,814 --> 00:19:26,238
Jim Jones entrevistado por la NBC,
por Don Harris, mostr� signos de tensi�n.
111
00:19:26,238 --> 00:19:29,955
Preocupado por la mala publicidad
que le traer�a la visita.
112
00:19:29,955 --> 00:19:32,251
Solo se los ruego.
Por favor, d�jennos.
113
00:19:32,251 --> 00:19:37,220
No retenemos a nadie.
Quienquiera, puede irse.
114
00:19:37,220 --> 00:19:39,307
Cuando los visitantes se fueron
con un grupo de desertores,
115
00:19:39,307 --> 00:19:41,895
Jim Jones aparentemente
orden� a sus hombres matarlos.
116
00:19:41,895 --> 00:19:44,192
El ataque se produjo en una
pista de aterrizaje cercana,
117
00:19:44,192 --> 00:19:47,490
cuando el grupo estaba
abordando a los aviones.
118
00:19:53,574 --> 00:19:55,257
Hola.
- Hola.
119
00:19:57,702 --> 00:20:01,478
Est�n muy borrosas.
- Es lo mejor que pude.
120
00:20:02,912 --> 00:20:04,643
�Y la grabaci�n?
121
00:20:05,209 --> 00:20:07,788
La vi hace una hora.
122
00:20:10,664 --> 00:20:12,696
�Oh, mi Dios!
123
00:20:16,211 --> 00:20:18,414
Mira esto y decime lo que ves.
124
00:20:19,502 --> 00:20:21,392
�Qu� es lo que veo?
- Mira a ese chico.
125
00:20:21,392 --> 00:20:24,565
�Tommy Allo?
- Si. El hijo de Bob.
126
00:20:24,565 --> 00:20:26,842
Los chicos son todos parecidos.
127
00:20:33,017 --> 00:20:34,667
�Por qu� haces esto?
128
00:20:34,997 --> 00:20:36,606
Todo bien, cari�o.
129
00:20:39,923 --> 00:20:42,120
�Qui�nes son las otras
personas en la foto?
130
00:20:44,015 --> 00:20:47,984
OK. Antes quiero
mostrarte algo.
131
00:20:54,291 --> 00:20:56,295
OK, mira esto.
132
00:20:58,008 --> 00:21:02,808
Jim Jones entrevistado por la NBC,
por Don Harris mostr� signos de tensi�n.
133
00:21:02,808 --> 00:21:06,189
Preocupado por la mala publicidad
que le traer�a la visita.
134
00:21:06,189 --> 00:21:08,945
Solo se los ruego.
Por favor, d�jennos.
135
00:21:08,945 --> 00:21:13,495
No retenemos a nadie.
Quienquiera, puede irse.
136
00:21:13,495 --> 00:21:15,050
Cuando los visitantes...
- Espere.
137
00:21:18,557 --> 00:21:19,301
Bueno.
138
00:21:19,584 --> 00:21:22,681
Mira al hombre de la izquierda.
- �Qui�n es �l?
139
00:21:22,681 --> 00:21:24,517
Es Brian Horne.
140
00:21:24,517 --> 00:21:28,943
Coronel, boina verde, en Vietnam,
degradado deshonrosamente en el '74.
141
00:21:28,943 --> 00:21:31,891
Y es la mano derecha
de Jones en el '75.
142
00:21:31,891 --> 00:21:35,520
Mucha gente sospecha que los
suicidios fueron idea suya.
143
00:21:35,520 --> 00:21:37,350
Parece ser el mismo chico.
144
00:21:37,350 --> 00:21:40,143
Si.
- Sin duda. �Entonces...?
145
00:21:40,467 --> 00:21:45,794
Bien. Supuestamente Brian
muri� en la masacre del '78.
146
00:21:45,794 --> 00:21:48,774
Y esta foto fue
tomada hace tres meses.
147
00:21:49,409 --> 00:21:55,037
Brian Horn, es una gran historia.
Es lo que quieres decir. �No?
148
00:21:55,037 --> 00:21:59,002
Si. Quiero localizar a
Horn y entrevistarlo,
149
00:21:59,002 --> 00:22:02,135
y tambi�n preguntarle por el chico
que es parecido a su hijo.
150
00:22:02,135 --> 00:22:03,679
�Por d�nde empezar�s?
151
00:22:03,679 --> 00:22:07,560
Comenzar�a con la matr�cula
del avi�n.
152
00:22:08,364 --> 00:22:12,906
Tienes una misi�n, Fran. Buena suerte.
- Gracias.
153
00:22:13,242 --> 00:22:14,994
�Qu� tan r�pido puedes ir?
154
00:22:16,414 --> 00:22:19,293
Bueno, si puedo verificar la
matr�cula del avi�n con la
155
00:22:19,293 --> 00:22:21,549
Administraci�n Federal de Aviaci�n,
voy inmediatamente.
156
00:22:22,216 --> 00:22:27,142
Ahora solo necesito el equipo
y un buen camar�grafo.
157
00:22:27,142 --> 00:22:31,026
No pensaste ni por un segundo
que te dejar�a ir sola. �No?
158
00:22:31,026 --> 00:22:31,776
No.
159
00:22:38,918 --> 00:22:41,565
Puedo hacer esto si tengo un filtro,
y luego todo se har�.
160
00:22:41,565 --> 00:22:42,765
�Eso crees?
161
00:22:42,765 --> 00:22:47,131
Disculpe, buscamos a un
piloto llamado Tony Martina.
162
00:22:47,131 --> 00:22:49,812
�Si, para que lo buscan?
163
00:22:50,422 --> 00:22:52,527
Tenemos una propuesta para �l.
164
00:22:52,527 --> 00:22:56,209
Bueno, pueden dec�rmelo, soy su amigo.
Cuando lo vea, se lo dir�.
165
00:22:56,209 --> 00:22:58,873
�Mira, podemos hablar
de esto en privado?
166
00:22:58,873 --> 00:23:00,397
Tomemos un caf�.
�Eh?
167
00:23:00,397 --> 00:23:01,797
Bien.
168
00:23:07,333 --> 00:23:09,052
�Cu�l es la propuesta?
169
00:23:09,853 --> 00:23:17,341
Bien, antes que nada, soy Fran y soy
periodista. �l es Mark, es camar�grafo.
170
00:23:17,341 --> 00:23:21,034
Y t� eres Tony Martino,
propietario del avi�n.
171
00:23:22,938 --> 00:23:24,573
�Y si lo soy, qu� proponen?
172
00:23:26,138 --> 00:23:28,682
Queremos ir al lugar donde
esta foto fue tomada.
173
00:23:31,856 --> 00:23:33,568
�OK!
174
00:23:36,251 --> 00:23:37,784
�Porqu�?
175
00:23:39,663 --> 00:23:42,932
Quiero entrevistar a
este hombre, el coronel Horne.
176
00:24:21,292 --> 00:24:24,076
Hay que estar agradecido
a Dios por ser blanco.
177
00:24:45,611 --> 00:24:49,445
�Nada m�s que dos? Son grandes,
pero hay que alimentar 40 personas.
178
00:24:49,445 --> 00:24:51,611
Los corto en trozos peque�os.
179
00:24:51,611 --> 00:24:54,494
�D�melos!
- Idiota.
180
00:24:56,578 --> 00:25:00,197
�No tienen nada para hacer?
- �Porqu�? Te tenemos para eso.
181
00:25:05,977 --> 00:25:09,481
�Vamos! �Vamos! �Mu�vete!
182
00:25:19,511 --> 00:25:23,052
�De rodillas!
Tienes un trabajo que hacer.
183
00:25:23,490 --> 00:25:26,088
Es la �ltima vez que te lo digo.
No intentes escapar corriendo.
184
00:25:26,088 --> 00:25:29,899
Si lo intentas de nuevo,
te disparar� en las piernas.
185
00:25:29,899 --> 00:25:33,365
�OK? �A trabajar!
186
00:25:41,040 --> 00:25:44,760
Date prisa, Carlos. Tenemos 2 env�os
a la vez. Tony llega esta noche.
187
00:25:52,573 --> 00:25:55,528
Te dije que no llegar�as a
ninguna parte de esa forma.
188
00:25:56,029 --> 00:26:00,026
Bueno, al menos lo intent�.
Y seguir� intent�ndolo.
189
00:26:00,669 --> 00:26:03,335
Ese bastardo tendr� que
matarme para mantenerme aqu�.
190
00:26:11,741 --> 00:26:14,492
Tienes mucho coraje.
191
00:26:16,503 --> 00:26:20,022
Se como te sent�s.
Yo sent�a lo mismo.
192
00:26:22,198 --> 00:26:24,279
Pero despu�s me di por vencida.
193
00:26:24,279 --> 00:26:28,137
No, debe haber
otra salida.
194
00:26:41,346 --> 00:26:42,930
La hay.
195
00:26:56,797 --> 00:26:58,625
Llega la avioneta.
196
00:27:23,448 --> 00:27:26,998
Aqu� Anaconda , te escucho.
Por favor, proceda.
197
00:27:27,718 --> 00:27:33,692
Dos mensajes: Primero: informe de
Miami que el grupo de Rita fue eliminado.
198
00:27:34,463 --> 00:27:37,686
Manuel debe seguir entregando en
Puerto Rico hasta nuevas �rdenes.
199
00:27:37,686 --> 00:27:39,128
Confirme.
200
00:27:39,128 --> 00:27:41,952
Mensaje confirmado.
Fuera.
201
00:27:42,616 --> 00:27:45,584
Segundo: Martin despeg�
con dos pasajeros.
202
00:27:45,584 --> 00:27:50,198
Cu�denlos apenas lleguen.
Fin del mensaje. Confirmar.
203
00:27:50,198 --> 00:27:53,016
Mensaje confirmado. Fuera.
204
00:27:59,994 --> 00:28:01,157
�Cu�nto te debo?
205
00:28:01,157 --> 00:28:02,705
200 libras.
- �Nada m�s?
206
00:28:02,705 --> 00:28:03,905
�Por qu� est�s preocupado?
207
00:28:04,911 --> 00:28:08,449
New York es un caos, est� llena
de eso, solo que no es nuestro.
208
00:28:08,449 --> 00:28:10,511
Y nadie sabe de donde viene.
209
00:28:10,712 --> 00:28:13,192
En Miami, Chicago, New Orleans...
210
00:28:13,476 --> 00:28:16,762
...once de nuestros hombres fueron
asesinados. Nadie sabe qui�n lo hizo.
211
00:28:16,762 --> 00:28:20,821
Alguien atac� la cocina de Gonzales
la semana pasada, nadie qued� vivo.
212
00:28:21,046 --> 00:28:23,949
3000 libras de merca
desaparecieron.
213
00:28:24,598 --> 00:28:28,596
�Ah bueno! �Qu� est� pasando?
- Tengo una sospecha.
214
00:28:28,596 --> 00:28:30,946
�Una qu�?
- Oh, no. Es solo un idea.
215
00:28:30,946 --> 00:28:32,361
Espero estar equivocado.
216
00:28:32,361 --> 00:28:35,418
�Vamos, descarguen las
cosas del avi�n. Vamos!
217
00:28:35,418 --> 00:28:36,766
�Mu�vanse!
218
00:28:43,347 --> 00:28:44,779
Por el otro lado.
219
00:28:44,779 --> 00:28:47,344
Bueno, tengo tres horas libres.
�Qu� me puedes ofrecer?
220
00:28:47,971 --> 00:28:52,051
Solo lo mejor. Ginebra, whisky,
vodka, champagne, agua...
221
00:28:53,046 --> 00:28:57,213
...distintos pat�s, salm�n ahumado,
jam�n, porotos. Solo pide.
222
00:28:57,736 --> 00:29:02,042
Recuerdas lo que me
prometiste la �ltima vez.
223
00:29:05,238 --> 00:29:07,273
�Una chica?
- Si.
224
00:29:28,479 --> 00:29:33,685
�Hey! Mi amigo Manuel te quiere.
�No lo escuchaste?
225
00:29:34,158 --> 00:29:36,412
�No me vas a decir nada?
226
00:29:37,196 --> 00:29:38,556
�Qu�?
227
00:29:41,843 --> 00:29:44,406
Gracias, Vlado.
228
00:29:45,889 --> 00:29:48,436
Gracias, Vlado.
229
00:29:49,741 --> 00:29:51,453
Como ves, soy muy bueno
para mis amigos.
230
00:29:51,753 --> 00:29:53,053
Mickey llam�.
231
00:29:54,590 --> 00:29:56,894
El grupo de Rita fue eliminado.
232
00:29:57,909 --> 00:30:00,318
Manuel tiene que entregar
las cosas en Puerto Rico.
233
00:30:01,978 --> 00:30:04,166
�Eso es todo?
- Eso es todo.
234
00:30:04,640 --> 00:30:06,115
Mi peque�a Rita.
235
00:30:09,406 --> 00:30:11,562
Bien, a la mierda con ella.
236
00:30:12,503 --> 00:30:16,369
Dale duro a ella. Dale duro
hasta que comience a gritar.
237
00:30:33,640 --> 00:30:35,121
�Cuantos m�s?
238
00:30:36,045 --> 00:30:38,733
C�lmate, aqu� inicia la Amazon�a.
239
00:30:39,360 --> 00:30:42,380
Quiere decir que tenemos tiempo.
�Por qu� no dormimos un poco?
240
00:31:01,946 --> 00:31:07,221
Oye, te har� una oferta. T� tomas
el m�o y yo hago el tuyo. �OK?
241
00:31:58,014 --> 00:31:59,405
Muchas gracias.
242
00:32:42,902 --> 00:32:46,979
�Hijo de puta!
�Cobarde!
243
00:32:52,362 --> 00:32:55,189
�Espera! �No te vayas!
244
00:32:58,947 --> 00:33:00,258
Yo...
245
00:33:02,385 --> 00:33:04,014
No quer�a molestarte.
246
00:33:04,913 --> 00:33:06,381
Nunca me molestas.
247
00:33:08,741 --> 00:33:10,185
�Qu� quieres que haga?
248
00:33:12,342 --> 00:33:15,471
Vi a Manuel saliendo de aqu�...
249
00:33:24,989 --> 00:33:26,902
No puedes culparte.
250
00:33:26,902 --> 00:33:31,029
�Metete en tus cosas!
Soy una loca.
251
00:33:33,649 --> 00:33:37,448
Disculpa.
Lo siento mucho.
252
00:33:40,073 --> 00:33:41,328
Juanito.
253
00:33:41,953 --> 00:33:47,845
Juanito era muy bueno.
�l era como t�.
254
00:33:50,250 --> 00:33:55,073
Un d�a �l desobedeci� y Vlado...
255
00:33:57,123 --> 00:33:59,959
Desde ese d�a, ya nada importa.
256
00:34:02,155 --> 00:34:06,654
Soy como una piedra, un zapato viejo.
Ya no soy nada.
257
00:34:07,112 --> 00:34:10,936
No. No lo eres, no.
258
00:34:16,207 --> 00:34:20,262
Si no, no har�as todo lo que has
hecho por mi estos �ltimos meses.
259
00:34:24,717 --> 00:34:27,295
Es por lo �nico
que me quedo aqu�.
260
00:34:31,175 --> 00:34:34,012
�En verdad?
- Si.
261
00:34:35,706 --> 00:34:39,075
Por eso, quiero que vengas conmigo
esta noche en el avi�n. �OK?
262
00:34:39,704 --> 00:34:41,139
No puedo.
263
00:34:41,139 --> 00:34:44,055
Si Vlado descubre que me
ayudaste, te matar�.
264
00:34:44,055 --> 00:34:48,363
�Pero adonde ir�?
- Te ayudar�.
265
00:34:50,010 --> 00:34:52,404
Mi viejo te ayudar�.
266
00:34:57,159 --> 00:34:58,534
Oh, Dios.
267
00:35:07,497 --> 00:35:09,830
�C�mo te hago entender?
268
00:35:17,978 --> 00:35:19,191
Gracias.
269
00:35:19,859 --> 00:35:22,092
Gracias por dec�rmelo.
270
00:35:36,328 --> 00:35:38,691
Tengo que encender el
transmisor para Tony.
271
00:35:44,215 --> 00:35:48,162
Ya est�. El radiofaro nos llevar�
directo a la pista de aterrizaje.
272
00:35:48,553 --> 00:35:51,901
�Queda lejos?
- Alrededor de 30 minutos.
273
00:35:52,485 --> 00:35:54,455
�Como veremos la se�alizaci�n?
274
00:35:54,942 --> 00:35:57,156
Solo algunos barriles de fuego
a los costados de la pista.
275
00:36:08,103 --> 00:36:11,349
�De d�nde sacaste esto?
- Era de Juanito.
276
00:36:11,974 --> 00:36:13,959
Es hora de encender los fuegos.
277
00:36:16,921 --> 00:36:20,383
OK.
�Como lo haremos?
278
00:36:21,097 --> 00:36:24,305
Tony y Vlado van a beber
antes de cargar.
279
00:36:25,102 --> 00:36:28,959
Siempre lo hacen. Es ah� cuando
te sub�s y te escondes.
280
00:36:28,959 --> 00:36:30,551
Es decir los dos.
281
00:36:31,312 --> 00:36:34,587
No se.
Tal vez no haya mucho espacio.
282
00:36:35,990 --> 00:36:39,631
Habr� espacio.
�Vamos!
283
00:36:59,401 --> 00:37:03,650
Hola, Brown. Hola, Brown!
�Me o�s?
284
00:37:04,277 --> 00:37:06,103
Aqu� Epstein. �Me oyen?
285
00:37:10,110 --> 00:37:11,941
Ana, Epstein aqu�.
286
00:37:13,362 --> 00:37:15,776
Epstein, Ana, vamos, tenemos...
287
00:37:17,075 --> 00:37:18,951
�Ana, me o�s?
288
00:37:19,776 --> 00:37:21,259
Responde, Ana.
289
00:37:31,583 --> 00:37:32,942
�Cristo!
290
00:37:32,942 --> 00:37:36,260
�Qu� pasa? �Qu� pas�?
- La se�al se perdi�.
291
00:37:38,250 --> 00:37:41,157
Aqu� Red Branko llamando a
Anaconda. �Me puedes o�r Ana?
292
00:37:44,233 --> 00:37:47,305
�Red Branko llamando a Anaconda!
�Me puedes o�r Ana? Confirma.
293
00:37:55,847 --> 00:37:59,405
Responda Anaconda. �Me puedes o�r?
Red Branko llamando a Anaconda!
294
00:38:11,973 --> 00:38:13,349
�Me est�s oyendo?
295
00:38:15,680 --> 00:38:17,354
Aqu� Donald. �Que est� pasando?
296
00:38:17,354 --> 00:38:21,310
Mi Dios, nadie responde.
�Est� todo tranquilo ah�?
297
00:38:21,310 --> 00:38:23,436
Completamente.
Cambio y fuera.
298
00:39:46,862 --> 00:39:48,726
Hola. Necesito otro.
299
00:39:48,726 --> 00:39:51,973
Voy a ver si el idiota de Carlos
ya tiene listo el env�o.
300
00:40:05,456 --> 00:40:06,988
Carlos, ya terminaste?
301
00:40:09,672 --> 00:40:11,074
Carlos. �D�nde est�s?
302
00:40:13,332 --> 00:40:14,870
Resp�ndeme, hijo de perra.
303
00:40:17,576 --> 00:40:19,176
Est�s borracho. �No?
304
00:40:21,625 --> 00:40:23,686
Despierta, idiota.
305
00:40:25,194 --> 00:40:27,370
Sin esa se�al no
puedo encontrar la pista.
306
00:40:28,713 --> 00:40:30,821
Y tambi�n tenemos
poco combustible.
307
00:40:34,833 --> 00:40:36,951
�No puedes encender la
iluminaci�n del avi�n?
308
00:40:36,951 --> 00:40:38,399
�Cu�l es la diferencia?
309
00:40:38,399 --> 00:40:40,937
Al menos iluminar� la pista.
310
00:40:41,179 --> 00:40:42,638
Encender�n los fuegos, seguro.
311
00:40:43,691 --> 00:40:45,442
El problema es que estamos
en medio de las monta�as.
312
00:40:55,376 --> 00:40:59,224
Manuel, nos atacan.
Busquen sus armas.
313
00:40:59,583 --> 00:41:02,238
Mi Dios.
Mi avi�n est� en la pista.
314
00:41:05,007 --> 00:41:06,273
Espera.
315
00:42:00,634 --> 00:42:01,993
�Ven adentro!
316
00:42:02,499 --> 00:42:03,872
�Ven aqu�!
317
00:42:04,745 --> 00:42:06,318
�Corre!
318
00:42:09,339 --> 00:42:10,846
�Ven adentro!
319
00:42:12,857 --> 00:42:14,208
�Que fue eso?
320
00:42:14,208 --> 00:42:16,004
Bueno, creo que
no son cohetes.
321
00:42:16,549 --> 00:42:17,731
�Qu� hacemos ahora?
322
00:42:18,157 --> 00:42:20,903
Tengo que encender el resto de los
fuegos, sino Tony no aterrizar�.
323
00:42:20,903 --> 00:42:23,510
Qu�date aqu�, que
vuelvo enseguida.
324
00:42:29,286 --> 00:42:30,681
Vigila la puerta.
325
00:42:31,597 --> 00:42:33,117
Voy a salir por detr�s.
326
00:43:19,299 --> 00:43:20,539
�Tommy!
327
00:43:35,839 --> 00:43:37,096
�Ana!
328
00:43:55,228 --> 00:43:56,512
�Tommy!
329
00:44:24,850 --> 00:44:28,245
�Ah�, est� all�!
- Ya era hora.
330
00:44:28,245 --> 00:44:30,430
Menos mal, quedaba
combustible para seis minutos.
331
00:44:33,493 --> 00:44:34,910
�Maldici�n!
332
00:44:36,075 --> 00:44:39,614
Encendieron una sola l�nea de fuego.
�La pista est� a la derecha o a la izquierda?
333
00:45:23,169 --> 00:45:26,096
Bueno, volar puede ser divertido.
334
00:45:27,272 --> 00:45:29,616
Un poco de aire fresco.
No s� como lo hace.
335
00:45:29,616 --> 00:45:32,011
Pero Vlado tiene la cerveza
mas fr�a de Am�rica del Sur.
336
00:45:35,666 --> 00:45:37,442
Que...
�Qu� pasa?
337
00:45:37,679 --> 00:45:40,108
�Oh, Jesucristo!
338
00:45:40,108 --> 00:45:43,607
Para atr�s.
�Dale, al�jate de la ventana!
339
00:45:49,933 --> 00:45:51,684
Estamos en el monitor N� 9.
340
00:45:51,684 --> 00:45:53,573
�Lo conseguiste?
-No, todav�a no.
341
00:45:53,573 --> 00:45:55,273
�Ya lleg�?
- Si.
342
00:45:57,264 --> 00:46:00,139
Nunca me preguntaste
cuanto me cost� todo esto.
343
00:46:00,139 --> 00:46:01,659
Piensa positivamente.
344
00:46:01,659 --> 00:46:06,630
Mira, lo calcul� a dos a�os. Eso no
costar�n m�s de 9,95 cada uno.
345
00:46:06,630 --> 00:46:09,203
En 3 minutos tenemos
se�al satelital.
346
00:46:38,173 --> 00:46:40,310
Seguimos vivos
de milagro.
347
00:46:41,540 --> 00:46:44,145
Estuvimos escondidos
en la selva toda la noche.
348
00:46:48,578 --> 00:46:52,329
Al amanecer,
hace algunas horas.
349
00:47:06,679 --> 00:47:08,540
Lucy. �Viste eso?
- Si.
350
00:47:12,609 --> 00:47:14,704
Tratamos de encontrar
signos de vida...
351
00:47:18,174 --> 00:47:23,086
... pero hasta ahora lo que
encontramos, es solo cad�veres.
352
00:47:29,084 --> 00:47:32,711
Casi todos est�n mutilados y
tienen marcas de dardos envenenados.
353
00:47:32,711 --> 00:47:33,961
Es un hedor insoportable.
354
00:47:43,448 --> 00:47:45,957
Hay cuerpos por todos lados.
355
00:47:53,361 --> 00:47:57,398
La �nica vida aqu� es la de los cuervos
que se comen los cad�veres.
356
00:48:01,019 --> 00:48:04,111
Entramos a una de las caba�as.
357
00:48:04,974 --> 00:48:08,231
Alguien estuvo aqu�.
Todo est� dado vuelta.
358
00:48:15,273 --> 00:48:18,465
Esto parece ser una
lista de suministros.
359
00:48:20,539 --> 00:48:22,474
Lamentablemente, est� escrito a
mano y no entiendo lo que dice.
360
00:48:25,054 --> 00:48:27,407
Estos son restos de una radio.
361
00:48:28,736 --> 00:48:32,033
Completamente destruida.
362
00:48:33,998 --> 00:48:36,310
En cuanto al ataque, creemos...
363
00:48:42,817 --> 00:48:47,528
Ese es Vlado...
Y este es el coronel Horn.
364
00:48:49,161 --> 00:48:52,270
�Conoce a este hombre?
- El vino aqu� dos veces.
365
00:48:53,635 --> 00:48:55,031
�Y d�nde est� ahora.
366
00:48:55,031 --> 00:48:56,464
Tommy.
367
00:48:56,925 --> 00:49:00,632
�Tommy, Tommy! �Viste ah�
afuera a un chico rubio.
368
00:49:02,769 --> 00:49:05,630
�Este es Tommy?
- Si, es �l.
369
00:49:05,630 --> 00:49:06,776
��l estaba aqu�?
370
00:49:06,776 --> 00:49:10,270
Si, pero anoche
desapareci�.
371
00:49:10,932 --> 00:49:13,182
Lo encontramos.
372
00:49:13,182 --> 00:49:16,783
No, Fran, no lo encontramos.
Solo sabemos que estuvo aqu�.
373
00:49:16,783 --> 00:49:20,019
Entonces, busqu�moslo.
- �Puedes pilotear el avi�n?
374
00:49:20,019 --> 00:49:22,613
Si, pero no tiene combustible.
- Bueno, aqu� tienen m�s combustible.
375
00:49:22,613 --> 00:49:26,553
C�lmate, tenemos que tener cuidado con
quienes atacaron el campamento anoche.
376
00:49:26,553 --> 00:49:28,610
Bueno, pero tenemos
que hacer algo.
377
00:49:28,610 --> 00:49:32,891
�Espera! No vamos salir de aqu�
hasta la transmisi�n de ma�ana.
378
00:49:32,891 --> 00:49:36,636
Si puedo arreglarlo, lo primero
que har� es pedir ayuda.
379
00:49:36,636 --> 00:49:40,059
�Y si regresan?
- Ella tiene raz�n.
380
00:49:40,059 --> 00:49:42,228
No podemos quedarnos aqu�, Mark.
Tenemos que pensar en algo.
381
00:49:42,228 --> 00:49:47,028
�Hay alg�n pueblo cerca?
- Hay otro campamento junto al r�o.
382
00:49:47,028 --> 00:49:50,066
A unos 30 Km.
- Ah� vamos.
383
00:49:52,947 --> 00:49:57,165
OK. No me gusta, no hay
mucho para elegir.
384
00:49:58,228 --> 00:49:59,799
Trata de conseguir
un poco m�s de comida.
385
00:49:59,799 --> 00:50:01,399
Voy a buscar un arma.
386
00:51:09,855 --> 00:51:10,695
M�tame.
387
00:51:17,703 --> 00:51:19,006
�Ayuda!
388
00:51:19,660 --> 00:51:20,706
No.
389
00:51:20,706 --> 00:51:22,561
M�tame!
390
00:51:43,506 --> 00:51:45,570
Los indios no usan armas de fuego.
391
00:51:46,306 --> 00:51:47,717
Tommy ten�a un arma.
392
00:51:48,505 --> 00:51:49,978
Tal vez sea �l.
393
00:51:51,534 --> 00:51:53,082
Si, podr�a ser.
394
00:51:54,028 --> 00:51:56,068
Ustedes dos qu�dense aqu�.
Voy a ver.
395
00:52:39,802 --> 00:52:40,947
Ana.
396
00:52:42,689 --> 00:52:45,166
�C�mo pudiste llegar
a un lugar como este?
397
00:52:46,538 --> 00:52:48,037
Como todos los dem�s.
398
00:52:50,139 --> 00:52:52,542
Buscando la libertad.
- Si.
399
00:52:57,367 --> 00:52:58,497
Gracias.
400
00:53:02,173 --> 00:53:04,220
En realidad...
siguiendo a mi novio.
401
00:53:07,316 --> 00:53:09,161
�l es un rebelde.
402
00:53:11,533 --> 00:53:13,562
El verso de siempre.
403
00:53:14,741 --> 00:53:16,656
V�monos.
- �Porqu�? �Qu� pas�?
404
00:53:17,111 --> 00:53:18,769
A unos 300 metros
de aqu� hay un cad�ver,
405
00:53:18,769 --> 00:53:21,213
despedazado entre
dos troncos de �rboles.
406
00:53:21,647 --> 00:53:24,044
�Si? �Entonces porqu�
no sacamos fotos?
407
00:53:24,898 --> 00:53:28,063
Porque estar�as muerta
de dos minutos. Es por eso.
408
00:53:28,747 --> 00:53:30,416
Este lugar est� lleno de indios.
409
00:53:44,659 --> 00:53:47,089
Mark. �No vas a comer?
410
00:53:47,915 --> 00:53:49,346
No, tal vez mas tarde.
411
00:53:51,839 --> 00:53:54,197
�Usted tampoco?
- No.
412
00:53:54,450 --> 00:53:55,721
OK.
413
00:54:26,350 --> 00:54:27,735
�Fran, par�!
414
00:54:37,842 --> 00:54:40,177
�Fran!
- No, no!
415
00:54:42,480 --> 00:54:43,713
�S�came de aqu�!
- Par�.
416
00:54:43,713 --> 00:54:47,503
�Puedes sacarme de aqu�?
- �Tranquila, si?
417
00:54:49,758 --> 00:54:53,772
No le hagas caso, se burlan
de nosotros. No s� porque.
418
00:54:54,175 --> 00:54:56,932
Ma�ana buscaremos ayuda.
419
00:55:00,440 --> 00:55:02,777
Lo de hoy es tan incre�ble como ayer.
420
00:55:03,005 --> 00:55:06,309
Realizamos un corto publicitario
y transmitimos en vivo el s�bado.
421
00:55:07,245 --> 00:55:09,041
Dos minutos para comenzar.
422
00:55:23,255 --> 00:55:24,619
�Ya lo arreglaste?
423
00:55:24,619 --> 00:55:26,361
Creo que s�.
- Muy bien.
424
00:55:27,409 --> 00:55:30,544
�D�nde est� Ana?
- Fue a buscar m�s comida.
425
00:55:33,829 --> 00:55:36,557
�Justo ahora?
- Tenemos algunos minutos. OK.
426
00:55:41,921 --> 00:55:46,441
Pudimos llegar a este r�o,
y tengo muy buenas noticias.
427
00:55:46,839 --> 00:55:48,065
Encontramos a Tommy.
428
00:55:48,065 --> 00:55:51,125
Bueno, en realidad no lo
encontramos, pero creemos que...
429
00:55:51,425 --> 00:55:52,658
Mi Dios.
430
00:55:53,259 --> 00:55:54,358
para volver a...
431
00:55:54,358 --> 00:55:56,151
Por favor, d�jame o�r esto.
432
00:55:56,529 --> 00:55:59,594
- Desafortunadamente se separaron...
- Por favor, d�jame o�rlo.
433
00:56:00,335 --> 00:56:03,398
Pero creemos que est� a salvo,
porque no est� entre las v�ctimas.
434
00:56:03,398 --> 00:56:05,352
�No puedes hacer algo
al respecto?
435
00:56:05,778 --> 00:56:07,214
Tommy se dirige a...
436
00:56:10,840 --> 00:56:15,016
�Vuelve mierda! �Vuelve!
437
00:56:15,768 --> 00:56:20,512
Bob, ella dijo lo mas importante.
Ella dijo que Tommy a�n estaba vivo.
438
00:56:21,673 --> 00:56:22,423
Si.
439
00:56:25,401 --> 00:56:30,187
Hasta ahora no nos han hecho da�o,
pero no estamos nada bien.
440
00:56:31,577 --> 00:56:36,194
Si puedes avisarle al otro
campamento, tal vez env�en ayuda.
441
00:56:36,716 --> 00:56:40,146
�Rio Negro! �Diles que
estamos en el Rio Negro!
442
00:57:23,345 --> 00:57:24,634
�Qu� necesita?
443
00:57:25,228 --> 00:57:28,174
Tengo una reuni�n con Fargus,
lo llam� hace media hora.
444
00:57:28,174 --> 00:57:31,111
Ya que est�s aqu�, mis cosas
son de primera calidad.
445
00:57:39,665 --> 00:57:41,107
�D�nde est� Fargus?
446
00:57:43,808 --> 00:57:45,225
Averigua en el callej�n.
447
00:58:15,616 --> 00:58:18,507
Disculpe, Sr. Allo,
pero en mi profesi�n,
448
00:58:18,507 --> 00:58:21,257
hay que mantener
el perfil bajo.
449
00:58:21,479 --> 00:58:26,549
No me importa su apariencia.
Solo quiero a mi hijo de vuelta.
450
00:58:26,967 --> 00:58:29,919
Francis prometi� que
no dar�a mi n�mero.
451
00:58:29,919 --> 00:58:31,545
Ella no me lo dio, lo tom�.
452
00:58:31,545 --> 00:58:33,696
Quiero saber donde
est�n los campamentos.
453
00:58:36,110 --> 00:58:37,821
Nadie lo sabe.
454
00:58:41,053 --> 00:58:43,074
Aqu� hay 5.000.
455
00:58:48,075 --> 00:58:51,565
Y hay 10.000 m�s
cuando obtenga informaci�n.
456
00:58:53,255 --> 00:58:55,685
�Sabes que me estoy jugando
la vida, hermano?
457
00:58:57,882 --> 00:58:59,409
Cualquier cosa, te llamo.
458
00:59:02,294 --> 00:59:03,782
Cuanto antes mejor.
459
00:59:59,754 --> 01:00:01,971
�Mark, donde est�s?
460
01:00:07,617 --> 01:00:09,709
�Ad�nde fue?
- Ni idea.
461
01:00:10,109 --> 01:00:11,579
�Est�s bien?
462
01:00:14,854 --> 01:00:16,795
�Est�s bien?
- Si.
463
01:00:17,996 --> 01:00:21,088
�Est� muerto?
- Eso espero.
464
01:00:57,126 --> 01:00:58,363
Hola.
465
01:00:59,315 --> 01:01:00,532
Si, soy yo.
466
01:01:00,532 --> 01:01:02,559
Tengo la informaci�n.
�Tiene los 10.000?
467
01:01:02,559 --> 01:01:04,147
Claro, hable.
468
01:01:06,984 --> 01:01:11,881
Los tengo en mi bolso. Te dije que
te los dar�a cuando llegue al bar.
469
01:01:14,827 --> 01:01:21,104
V-L-A-D-O.
Campamento de Vlado.
470
01:01:23,050 --> 01:01:24,600
Rio...
471
01:01:26,132 --> 01:01:27,249
Negro.
472
01:02:34,788 --> 01:02:37,090
Mark.
- Si.
473
01:02:38,944 --> 01:02:40,420
Hay olor a pizza.
474
01:02:43,776 --> 01:02:47,662
Qu�date aqu� con el
equipo. Voy a ver.
475
01:02:49,792 --> 01:02:51,042
OK.
476
01:03:34,253 --> 01:03:37,089
No haga eso.
Por favor...
477
01:03:38,314 --> 01:03:39,812
Solo no te muevas.
478
01:03:40,766 --> 01:03:42,361
OK. Tranquilo.
479
01:03:43,427 --> 01:03:45,211
No voy a ir a ning�n lado.
- �Tommy!
480
01:03:46,170 --> 01:03:47,586
No dispares.
481
01:03:49,807 --> 01:03:51,556
Soy Fran Hudson.
482
01:03:54,024 --> 01:03:55,547
�No me recuerdas?
483
01:03:58,910 --> 01:04:00,484
Trabajo para tu padre.
484
01:04:32,582 --> 01:04:36,177
No puede ser que te sientes
y no hagas nada.
485
01:04:36,911 --> 01:04:38,185
Escucha
486
01:04:38,720 --> 01:04:43,491
Bien, Sr. Allo, tenemos una
operaci�n en desarrollo.
487
01:04:43,923 --> 01:04:48,675
Tengo pocas personas, pero de alguna
forma intentar� ayudarte a encontrarlos.
488
01:04:48,675 --> 01:04:52,695
Pero quiero que entiendas
claramente una cosa.
489
01:04:53,223 --> 01:04:57,919
Si encontramos a tu hijo,
su regreso no ser� f�cil.
490
01:04:59,519 --> 01:05:02,679
Ana era la �nica persona
decente que conoc� aqu�.
491
01:05:05,181 --> 01:05:07,133
�Por qu� ten�a que ser ella?
492
01:05:12,463 --> 01:05:14,407
No s� que decir, Tommy.
493
01:05:17,769 --> 01:05:19,435
La vida es una porquer�a.
494
01:05:22,603 --> 01:05:23,953
Perd�n.
495
01:05:27,049 --> 01:05:28,351
�Ella...?
496
01:05:30,926 --> 01:05:32,026
�Ella sufri�?
- No, no.
497
01:05:45,864 --> 01:05:47,267
�Como est� mi pap�?
498
01:05:49,915 --> 01:05:52,145
Tu pap� est� bien.
499
01:05:53,002 --> 01:05:54,252
Sabes?...
500
01:05:56,578 --> 01:05:58,842
�l ni sab�a cu�nto lo quiero.
501
01:06:07,099 --> 01:06:08,737
�Traigan las cosas!
502
01:06:14,612 --> 01:06:17,282
Tommy, ven aqu� y ay�dame.
Esta cosa est� atascada.
503
01:06:19,090 --> 01:06:20,826
Navegaremos r�o abajo.
504
01:06:20,826 --> 01:06:24,078
Va a ser la mejor forma de poder
encontrar a alguien y que nos ayuden.
505
01:06:40,215 --> 01:06:42,513
Mark, tenemos compa��a.
506
01:06:46,264 --> 01:06:47,529
Mierda.
507
01:06:51,065 --> 01:06:52,641
Int�ntalo usando el remo.
508
01:06:58,589 --> 01:07:00,596
Mark, hay otro por all�.
509
01:07:02,734 --> 01:07:04,458
D�jame probar con el motor.
510
01:07:22,129 --> 01:07:23,930
Oh, Dios.
511
01:07:25,419 --> 01:07:28,004
��Todos listos?!
- Adelante, ahora.
512
01:07:30,150 --> 01:07:31,236
�Fran, anda mas al medio!
513
01:07:33,646 --> 01:07:34,908
�Retrocede!
514
01:07:35,569 --> 01:07:37,234
�Dale!
515
01:07:37,485 --> 01:07:39,208
�Aqu� vamos!
516
01:08:31,772 --> 01:08:34,445
�Realmente puedes conectarte
con Miami usando esa cosa?
517
01:08:34,906 --> 01:08:36,968
Una vez que el equipo
funcione, s�.
518
01:08:38,073 --> 01:08:39,487
Reza para que as� sea.
519
01:08:40,378 --> 01:08:42,026
Fran, tienes 30 segundos.
520
01:08:42,467 --> 01:08:44,705
�Si?
OK.
521
01:08:45,452 --> 01:08:47,244
Oh, Dios.
Debo parecer como una mierda.
522
01:08:48,379 --> 01:08:50,088
La vida es una cagada, Fran.
523
01:08:50,515 --> 01:08:52,258
Que se le va a hacer.
524
01:08:55,006 --> 01:08:59,118
Ok. Uno, dos... ya.
525
01:08:59,769 --> 01:09:02,192
OK. Bien, aqu� vamos...
526
01:09:04,033 --> 01:09:06,241
Espero que capten la se�al.
527
01:09:06,579 --> 01:09:10,611
Tenemos a Tommy con nosotros.
Tommy est� bien.
528
01:09:11,186 --> 01:09:12,521
Dale Tommy, di algo.
529
01:09:12,521 --> 01:09:14,843
�De verdad crees...?
- Bueno, mira el cabello.
530
01:09:14,843 --> 01:09:17,436
�Tienes raz�n!
Tienes toda la raz�n.
531
01:09:18,902 --> 01:09:20,998
�Dios m�o, es Tommy!
532
01:09:20,998 --> 01:09:23,170
�Lucy, encontraron a Tommy!
533
01:09:23,750 --> 01:09:25,694
Mark me dice que nos...
534
01:09:25,694 --> 01:09:31,260
...estamos alejando de la antena,
pero no hay nada que podamos hacer.
535
01:09:33,144 --> 01:09:36,378
Navegamos r�o abajo
buscando un pueblo.
536
01:09:36,378 --> 01:09:40,768
Nos reorganizaremos all� y luego
comenzaremos a buscar a Horn.
537
01:10:06,794 --> 01:10:09,330
�Ves este punto azul?
Es donde estamos.
538
01:10:09,330 --> 01:10:11,290
Teniendo en cuenta que se
fue en esa direcci�n,
539
01:10:11,290 --> 01:10:13,695
podemos comenzar a rastrear
esta �rea, y luego veremos.
540
01:10:13,695 --> 01:10:15,628
Tel�fono para el Sr. Allo.
541
01:10:15,628 --> 01:10:17,894
OK, tiene una llamada para Ud.
542
01:10:19,392 --> 01:10:21,446
�Est� todo listo?
- Todo est� listo. Todo OK.
543
01:10:21,446 --> 01:10:22,992
Bien. V�monos.
- Vamos.
544
01:10:25,284 --> 01:10:27,194
�Si, cuando?
545
01:10:28,880 --> 01:10:30,177
�En qu�?
546
01:10:31,983 --> 01:10:34,205
�OK, entendido!
547
01:10:34,701 --> 01:10:36,039
�Qu� te dijo?
548
01:10:36,039 --> 01:10:38,990
Los vieron hace tres horas
durante el �ltimo contacto.
549
01:10:39,215 --> 01:10:41,589
Iban por el r�o en una canoa.
550
01:10:42,534 --> 01:10:45,836
Mi hijo est� con ellos.
- Fant�stico. �No?
551
01:10:46,815 --> 01:10:51,174
No lo s�. Parece que la canoa qued�
en una red y los perdieron de vista.
552
01:10:51,174 --> 01:10:55,454
No se preocupe, OK. V�monos.
El r�o est� a 15 minutos de aqu�.
553
01:11:58,639 --> 01:12:02,273
Tenemos combustible para una hora,
podemos hacer dos rondas m�s.
554
01:12:02,273 --> 01:12:05,461
Despu�s tenemos que volver
a la base a pasar la noche.
555
01:12:43,014 --> 01:12:45,875
O� que quer�as verme.
556
01:12:46,859 --> 01:12:48,167
�Para qu�?
557
01:12:48,643 --> 01:12:53,261
Quer�amos entrevistarlo
para la TV, en vivo.
558
01:12:55,059 --> 01:13:00,733
Esto no es serio. �C�mo puede un
hombre muerto aceptar su pedido?
559
01:13:02,467 --> 01:13:06,290
Aqu� se puede morir en medio
de la selva con estos animales.
560
01:13:06,290 --> 01:13:09,048
Esta es la dura
realidad de Guyana.
561
01:13:09,439 --> 01:13:12,949
Es un crimen de
locura colectiva.
562
01:13:13,275 --> 01:13:16,535
Nosotros dir�amos
que est�n locos.
563
01:13:16,535 --> 01:13:21,818
Pero lo peor, es que al venir aqu�
traes al mundo que rechazamos...
564
01:13:21,818 --> 01:13:23,673
en nuestro camino.
565
01:13:25,196 --> 01:13:26,713
Exhibi�ndonos...
566
01:13:27,950 --> 01:13:29,704
Contamin�ndonos...
567
01:13:31,944 --> 01:13:34,149
Tu viaje termina aqu�...
568
01:13:35,237 --> 01:13:37,016
...para siempre.
569
01:14:04,044 --> 01:14:05,298
Steve.
570
01:14:09,525 --> 01:14:10,736
Se�or.
571
01:14:11,204 --> 01:14:14,239
Consegu� todas las canoas que puedas,
esta noche nos llevamos todo de aqu�...
572
01:14:14,744 --> 01:14:18,271
...el polvo, la coca, al otro campamento.
- Pero son toneladas.
573
01:14:18,497 --> 01:14:21,297
�Que hacemos con ellos?
- Vamos a ver que pasa.
574
01:14:21,644 --> 01:14:25,048
Tengo el presentimiento que estos
tres nos van a traer problemas.
575
01:14:26,571 --> 01:14:28,570
Ma�ana temprano
los mataremos y...
576
01:14:29,103 --> 01:14:30,370
quemaremos el campamento.
577
01:14:37,164 --> 01:14:38,659
�Los o�s?
578
01:14:41,719 --> 01:14:44,319
Zumbando alrededor
como los mosquitos.
579
01:14:59,983 --> 01:15:01,851
All� abajo.
580
01:15:02,061 --> 01:15:04,417
�Ah� est�, el hijo de perra!
- �Quien?
581
01:15:04,629 --> 01:15:08,070
El Fantasma el m�s grande
proveedor de coca�na.
582
01:15:14,532 --> 01:15:16,557
�Mira el tama�o del campamento!
583
01:15:36,627 --> 01:15:39,239
All�, en el muelle,
ese es El Fantasma.
584
01:15:42,858 --> 01:15:45,718
Hace meses que lo buscamos.
�Ah� est�!
585
01:15:55,680 --> 01:15:58,685
�Mira al hijo de perra!
�Dispara! �Dispara!
586
01:16:12,155 --> 01:16:14,225
Mierda, reci�n llegamos
y ya tenemos que irnos.
587
01:16:14,225 --> 01:16:16,532
Regresaremos
ma�ana a la ma�ana.
588
01:16:17,154 --> 01:16:18,517
Lamentablemente.
589
01:16:19,118 --> 01:16:24,300
De todos modos El Fantasma y su hijo,
ahora son el mismo objetivo.
590
01:17:02,693 --> 01:17:07,361
El coronel quiere verte,
est� interesado en tu entrevista.
591
01:17:11,577 --> 01:17:15,955
Sin nuestro amor propio,
todo esto ser�a en vano.
592
01:17:17,329 --> 01:17:20,204
Contemplando este jard�n,
593
01:17:20,204 --> 01:17:25,392
estamos libres de la relatividad
de nuestra individualidad.
594
01:17:26,872 --> 01:17:35,216
Mientras nuestra conciencia
encuentra absoluta serenidad,
595
01:17:36,084 --> 01:17:38,671
purificando nuestras mentes.
596
01:17:39,976 --> 01:17:44,094
Sabes, la filosof�a oriental es la �nica
forma del pensamiento evolucionado...
597
01:17:45,268 --> 01:17:48,089
...que puede capturar la
esencia misma de la vida.
598
01:17:49,487 --> 01:17:50,814
�No te parece?
599
01:17:56,861 --> 01:18:00,898
�Qu� esperabas lograr
al encontrarme?
600
01:18:05,397 --> 01:18:06,982
Una respuesta.
601
01:18:09,469 --> 01:18:11,151
No hay respuesta.
602
01:18:16,821 --> 01:18:18,314
Solo hechos.
603
01:18:19,325 --> 01:18:22,807
Somos juzgados por nuestros actos.
604
01:18:23,893 --> 01:18:26,330
Bueno o malo.
605
01:18:28,572 --> 01:18:31,150
No tengo ninguna intenci�n...
606
01:18:32,293 --> 01:18:36,357
...de juzgarlo de todos modos.
607
01:18:38,386 --> 01:18:39,729
Por la ma�ana,
608
01:18:41,723 --> 01:18:46,111
tendr�s la oportunidad
de transmitir mi declaraci�n.
609
01:19:25,656 --> 01:19:27,242
Abr� eso. �Quieres?
610
01:19:30,103 --> 01:19:34,077
Aqu�, pon esto en tu bolsillo.
Aqu� tienes.
611
01:19:38,579 --> 01:19:40,797
Una vez que empiezo,
no me interrumpan.
612
01:19:42,143 --> 01:19:44,977
Y enfoca esa c�mara hacia mi
todo el tiempo. �Entendido?
613
01:19:44,977 --> 01:19:46,278
OK.
614
01:19:57,635 --> 01:19:58,898
Cinco segundos.
615
01:20:00,263 --> 01:20:04,004
Uno, dos... ya.
616
01:20:05,977 --> 01:20:08,238
Es �l. �No es as�?
- Si.
617
01:20:08,238 --> 01:20:11,866
- Jones... gente.
- �Qu� est� diciendo?
618
01:20:12,147 --> 01:20:15,772
Voy a resumirlo.
Si.
619
01:20:15,772 --> 01:20:22,002
Dice que la actitud de la sociedad,
al reverendo Jones est� castig�ndonos.
620
01:20:22,213 --> 01:20:26,611
Es un enfermo.
- �l va a usar sus instrumentos...
621
01:20:26,611 --> 01:20:28,114
Tus propios instrumentos de corrupci�n...
Entiendo ahora.
622
01:20:28,114 --> 01:20:33,490
La gente ha marginado al mercado mundial
de coca�na, que destruir� a los d�biles...
623
01:20:33,490 --> 01:20:38,945
...y quiero castigo ahora.
624
01:20:38,945 --> 01:20:44,011
Lo s�, porque yo mismo sent�
el aguij�n de la corrupci�n...
625
01:20:44,866 --> 01:20:51,864
Obtuve mi pureza, con un gran
sacrificio y solo tengo un objetivo...
626
01:20:52,896 --> 01:20:56,399
...para liberar a la humanidad
de su autosatisfacci�n...
627
01:20:56,984 --> 01:21:00,129
y es purific�ndola de
una vez por todas.
628
01:21:00,392 --> 01:21:01,596
Para siempre.
629
01:21:01,596 --> 01:21:07,209
Por eso, le ofrezco a mis hermanos,
mi cuerpo, mi sangre, mi vida.
630
01:21:07,209 --> 01:21:10,184
Hago este gesto supremo...
- �Qu� quiere decir con eso?
631
01:21:10,184 --> 01:21:17,276
para que puedan ser fortificados frente
a la corrupci�n y dar un golpe mortal.
632
01:21:18,014 --> 01:21:20,762
Dile a tu camar�grafo que
mantenga la c�mara fija.
633
01:21:21,604 --> 01:21:26,622
Te estoy ofreciendo un momento
que ni el Reverendo Jones ofreci�.
634
01:23:05,093 --> 01:23:06,361
�Busca el arma!
635
01:23:07,680 --> 01:23:10,065
�Mark, atr�s tuyo!
- �Mark, cuidado!
636
01:23:14,525 --> 01:23:17,268
�Fran, el avi�n!
�El avi�n!
637
01:23:27,495 --> 01:23:28,861
�Intenta detenerlos!
638
01:23:30,875 --> 01:23:32,469
�Dios m�o, se nos vienen!
639
01:25:00,617 --> 01:25:03,183
Ok, vamos a divertirnos.
�Vamos por all�!
640
01:25:03,611 --> 01:25:04,821
�Vamos!
641
01:25:23,284 --> 01:25:24,623
�Vamos, por aqu�!
642
01:25:41,475 --> 01:25:42,800
�Papi!
643
01:25:44,449 --> 01:25:47,024
Mark, es Bob.
644
01:25:51,257 --> 01:25:53,611
Espera un poquito.
�Qu� est�s haciendo?
645
01:25:55,631 --> 01:25:57,494
�Sinceramente crees que
puedes pilotar esta cosa?
646
01:25:57,494 --> 01:25:59,180
�Si�ntate y ponte el cintur�n!
647
01:26:07,671 --> 01:26:08,920
Hola, pap�.
648
01:26:09,855 --> 01:26:11,098
Hola, Tommy.
649
01:26:18,836 --> 01:26:20,134
�Oh, Dios m�o.
650
01:26:24,822 --> 01:26:26,260
No lo puedo creer.
651
01:26:27,349 --> 01:26:31,099
�Vamos a casa, pap�!
Vamos a casa.
652
01:26:42,882 --> 01:26:44,244
�Est�s... est�s bien?
653
01:26:45,543 --> 01:26:48,188
Si...
Estoy bien.
654
01:26:49,850 --> 01:26:51,155
Estoy bien.
655
01:27:05,925 --> 01:27:07,486
�Realmente lo hicieron?
656
01:27:55,532 --> 01:27:58,031
�Y t�?
- Estoy orgulloso de ti.
657
01:27:58,781 --> 01:28:00,497
�Sabes lo que voy a hacer?
- �Qu�?
658
01:28:00,497 --> 01:28:01,828
Voy a...
659
01:28:48,185 --> 01:28:50,806
�Est� muerto?
- Si.
660
01:28:55,536 --> 01:28:57,633
OK.
Todo va a estar bien.
661
01:29:09,184 --> 01:29:10,144
Ven
Vidi
50950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.