All language subtitles for In the Land of Saints and Sinners.2023.720.1080.WEB-DL_SP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,375 --> 00:00:26,608
"ایرلند شمالی، 1974"
2
00:00:26,663 --> 00:00:30,612
دهه ها ناآرامی داخلی
به درگیری مسلحانه تبدیل شد
3
00:00:38,019 --> 00:00:40,613
"بلفاست"
4
00:01:26,762 --> 00:01:28,117
اونا رسیدن
5
00:01:42,519 --> 00:01:44,030
عجله کنین، بچه ها
6
00:02:02,458 --> 00:02:03,655
لعنتی بچه ها
7
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
بچه ها چیکار میکنین
اذیتش نکن، پاتریک
8
00:02:05,959 --> 00:02:07,496
تنها همینو کم داشتیم
9
00:02:10,664 --> 00:02:12,344
این چکاریه که میکنی
10
00:02:13,197 --> 00:02:14,420
اونا رو بردار
11
00:02:14,445 --> 00:02:15,885
پاشو از داداشت عذرخواهی کن
12
00:02:17,398 --> 00:02:19,243
الان وقت اینکارها نیست
13
00:02:19,268 --> 00:02:20,785
داره دیرتون میشه
14
00:02:21,902 --> 00:02:23,218
لعنتی، تکون بخورین
15
00:02:24,816 --> 00:02:26,352
از اونچا ببرشون
16
00:02:29,205 --> 00:02:30,576
گم شین از اونجا
17
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
برو تو ماشین
18
00:02:42,117 --> 00:02:44,079
راه بیفت، لعنتی
زودباش برو
19
00:02:55,097 --> 00:03:01,783
.:: زیـرنـویـس از : سـعید پردیـس ::.
20
00:03:01,808 --> 00:03:05,840
@Saeed8362
21
00:03:48,680 --> 00:03:51,109
اوه خدای من، یواشتر برو
22
00:03:53,001 --> 00:03:57,071
|| در سرزمین قدیسان و گناهکاران ||
23
00:04:05,294 --> 00:04:07,810
توی پیرمرد خیلی کلک میزنی، فینبار
24
00:04:07,835 --> 00:04:09,090
چی گفتی وینی؟
25
00:04:09,115 --> 00:04:11,975
"ساحل غربی دونیگال"
میتونم ببینم چکار داری میکنی، خب؟
26
00:04:12,000 --> 00:04:14,062
چطور میتونم بهشون شلیک کنم
وقتی نتونم ببینمشون
27
00:04:14,086 --> 00:04:16,070
اونا رو برگردون، بذارشون بالا
28
00:04:16,319 --> 00:04:17,830
بخاطر باد صداتو نمیشنوم
29
00:04:18,260 --> 00:04:19,838
خیلخب، باشه
30
00:04:24,189 --> 00:04:27,220
اگه شکایت کنی که دارم تقلب میکنم
افسر اوشی
31
00:04:27,728 --> 00:04:29,219
خیلی عصبانی میشم
32
00:04:29,244 --> 00:04:31,587
این فقط یه شرط بندی ـه، باید منصفانه باشه
33
00:04:31,920 --> 00:04:36,701
میخوای تموم روز رو وایسی و غر بزنی یا
طبق معمول شلیک کنی و ببازی؟
34
00:04:37,618 --> 00:04:39,750
الان نشونت میدم، عوضی
35
00:04:40,465 --> 00:04:41,867
ای حرومزاده فریبکار
36
00:04:43,600 --> 00:04:44,520
ممنون
37
00:04:44,545 --> 00:04:46,537
همه پولمو ازم گرفتی حرومزاده
38
00:04:50,720 --> 00:04:52,134
خب، امروز چکار میکنی؟
39
00:04:52,766 --> 00:04:54,602
... غیر از غذا دادن به گربه و فرو رفتن توی
40
00:04:55,329 --> 00:04:57,868
داستان گالیور و آدم کوچولوهاش؟
41
00:04:58,120 --> 00:04:59,895
راستش، سفرهای گالیور رو تموم کردم
42
00:04:59,920 --> 00:05:02,271
حالا داستایفسکی میخونم
43
00:05:02,303 --> 00:05:03,303
نویسنده روسی
44
00:05:03,880 --> 00:05:05,622
احتمالا اونو نمیشناسم
45
00:05:06,911 --> 00:05:09,091
از آگاتا کریستی بیشتر خوشم میاد
46
00:05:10,760 --> 00:05:12,243
کجا داریم میریم؟
47
00:05:12,268 --> 00:05:14,174
خارج از دفتر یه کاری دارم
48
00:05:14,502 --> 00:05:16,752
...خانم بیلی اومد پیشم و گفت
49
00:05:17,135 --> 00:05:20,337
تابلوی خوش آمد گویی شهر ناپدید شده
50
00:05:21,662 --> 00:05:23,844
حالا میتونی ببینی کار واقعی چیه
51
00:05:33,280 --> 00:05:35,339
خدایا چه افتضاحی شده
52
00:05:43,507 --> 00:05:44,688
قهوه ای مایل به قرمز
53
00:05:45,147 --> 00:05:47,319
شرابی
شرابی؟
54
00:05:47,344 --> 00:05:49,079
آره، تو مایه شرابی
55
00:05:50,600 --> 00:05:53,830
حتما بی احتیاطی کرده و
کنترل ماشین از دستش در رفته
56
00:05:54,120 --> 00:05:55,596
شایدم مست بوده
آره
57
00:05:56,425 --> 00:05:58,266
شاید عقلش رو از دست داده
58
00:05:59,560 --> 00:06:02,325
الان میخوای تو شهر دنبال یه دیوونه بگردی؟
59
00:06:03,400 --> 00:06:06,377
آره، شاید تا وقت چای بفهمم کی اینکارو کرده
60
00:07:15,360 --> 00:07:17,477
از پشت سر میتونم حس کنم
که چشمات بهم خیره شده
61
00:07:18,360 --> 00:07:19,344
...ریتا
62
00:07:20,403 --> 00:07:21,629
شک ندارم
63
00:07:22,480 --> 00:07:25,395
آدم" اگه اینجا رو میدید"
64
00:07:26,134 --> 00:07:27,722
حوا" رو با تو عوض میکرد"
65
00:07:29,110 --> 00:07:31,282
خوبه که آدم یه سرگرمی داشته باشه
66
00:07:32,071 --> 00:07:33,688
اونم اگه برای تزئین باشه
67
00:07:34,161 --> 00:07:35,411
برای تزئین میز خیلی خوبه
68
00:07:36,680 --> 00:07:39,754
اگه دعوتم رو برای شام قبول میکردی
اونا رو میدیدی
69
00:07:40,760 --> 00:07:42,595
برندان چطوره؟
70
00:07:45,560 --> 00:07:47,728
وضعیتش هر روز بدتر میشه
71
00:07:48,632 --> 00:07:52,800
با داشتن زن زیبایی مثل تو
احتمالاً میخواد که زنده بمونه
72
00:08:40,304 --> 00:08:41,984
بارت مک گوئینس
"بنتری"
73
00:09:05,120 --> 00:09:08,198
این انفجار شش کشته
از جمله سه کودک بر جای گذاشته
74
00:09:08,223 --> 00:09:10,846
گمان میره که ارتش جمهوری خواه ایرلند
مسئول این بمب گذاری باشه
75
00:09:10,871 --> 00:09:12,690
اگرچه هنوز مسئولیتش رو بر عهده نگرفتن
76
00:09:12,715 --> 00:09:16,117
از همه کسانی که اطلاعاتی
در مورد حمله دارن میخوایم که گزارش کنن
77
00:09:25,731 --> 00:09:27,179
"بندر بنتری"
78
00:10:00,480 --> 00:10:02,275
خیلخب، لطفا همگی ساکت باشین
79
00:10:02,862 --> 00:10:05,503
من واقعا قادر نیستم که به اندازه کافی
این شخص رو توصیف کنم
80
00:10:05,880 --> 00:10:08,352
بیش از آنچه که شایسته ماست
برای این شهر انجام داده
81
00:10:08,554 --> 00:10:10,794
واقعاً مردی با استعدادهای فراوان
82
00:10:11,080 --> 00:10:14,165
و شاید بتونیم وسوسهش کنیم که برامون بخونه
83
00:10:14,920 --> 00:10:17,314
بارت مک گینس
افتخار یه آهنگ رو بهمون میدی؟
84
00:10:17,880 --> 00:10:21,309
نمی خواهیم آواز یه معتاد پیر رو بشنویم
85
00:10:21,885 --> 00:10:24,285
حتی خانواده ام هم طاقت شنیدنش رو ندارن
86
00:11:58,640 --> 00:12:00,450
خب، پاشو، باید راه بیفتیم
87
00:12:21,840 --> 00:12:24,880
نمیتونی همینجا بهم شلیک کنی؟
وگرنه به دردسر زیادی میافتی
88
00:12:24,905 --> 00:12:26,730
راه بیفت، برو سمت چپ
89
00:12:33,680 --> 00:12:35,160
فکر کنم اینجا مناسب باشه
90
00:12:36,991 --> 00:12:38,764
دو قدم به سمت راست
91
00:12:44,923 --> 00:12:46,348
حالا کندن رو شروع کن
92
00:13:00,440 --> 00:13:01,772
ما کجاییم؟
93
00:13:05,280 --> 00:13:08,147
اگه قراره اینجا دفن بشم
94
00:13:08,538 --> 00:13:10,348
حداقل میخوام بدونم کجام
95
00:13:11,396 --> 00:13:12,508
"دونیگال"
96
00:13:14,696 --> 00:13:17,243
دونیگال، اون سوی دیگه کشوره
97
00:13:18,600 --> 00:13:20,195
یه استان فراموش شده
98
00:13:21,452 --> 00:13:22,817
چقدر مناسب منه
99
00:13:24,067 --> 00:13:25,703
اینجوری امرار معاش میکنی؟
100
00:13:26,344 --> 00:13:28,325
به اندازه کافی عمیق هست، بیا بیرون
101
00:13:37,960 --> 00:13:39,053
زانو بزن
102
00:13:44,948 --> 00:13:46,189
اوه خدای من
103
00:13:47,522 --> 00:13:48,838
این همه درخت
104
00:13:51,658 --> 00:13:52,937
سرت شلوغ بوده
105
00:13:54,200 --> 00:13:55,346
زانو بزن
106
00:13:57,200 --> 00:13:58,676
دست ها پشت سر
107
00:14:05,480 --> 00:14:08,211
یه دقیقه فرصت داری هرچی دلت میخواد بگی
108
00:14:08,568 --> 00:14:11,076
هر چقدر میخوای التماس کن
ولی بدون که هیچ تاثیری نداره
109
00:14:12,870 --> 00:14:14,542
نیازی به التماس کردن ندارم
110
00:14:15,644 --> 00:14:17,317
میدونستم که این روز نزدیکه
111
00:14:18,434 --> 00:14:20,245
تازه بیش از حد انتظارم هم طول کشید
112
00:14:22,057 --> 00:14:23,589
بنظر میرسه سالهاست گذشته
113
00:14:28,480 --> 00:14:31,370
تو جوونی بی پروا بودم
خلق و خوی خشنی داشتم
114
00:14:32,696 --> 00:14:34,250
آدمای زیادی رو کشتم
115
00:14:36,240 --> 00:14:39,325
میدونستم در مورد کاری که کردم
نمیتونم عقب بشینم
116
00:14:40,560 --> 00:14:41,923
و راه برگشتی هم ندارم
117
00:14:42,981 --> 00:14:47,426
ولی یه روز تصمیم گرفتم که آنچه
از روح ذوب شدهام باقی مونده
118
00:14:48,004 --> 00:14:49,519
نباید به هدر بدم
119
00:14:50,879 --> 00:14:52,121
...و یه جورایی
120
00:14:53,642 --> 00:14:55,722
از شر اون ابر سیاه خلاص شدم
121
00:14:57,325 --> 00:14:59,074
و بخشی از جامعه شدم
122
00:15:00,868 --> 00:15:03,462
و هر کاری از دستم بر میاومد
برای مردم انجام دادم
123
00:15:07,520 --> 00:15:11,168
میدونی، اینجا جاییه که
برای افرادی مثل ما تموم میشه
124
00:15:12,960 --> 00:15:14,881
مثل باتلاقی توفان زده میشیم
125
00:15:17,470 --> 00:15:19,174
قبل از اینکه به اینجا برسی
126
00:15:19,829 --> 00:15:21,859
سعی کن کار خوبی انجام بدی
127
00:15:23,032 --> 00:15:24,615
وقتت رو به اتمامه
128
00:16:54,440 --> 00:16:56,041
مشکلی داری، کیو؟
129
00:16:56,370 --> 00:16:57,370
نه
130
00:16:59,555 --> 00:17:01,055
تو همجنسگرایی رابرت؟
131
00:17:02,043 --> 00:17:03,890
موسیقیت که اینو نشون میده
132
00:17:04,227 --> 00:17:05,625
دیوونه ای کیو؟
133
00:17:07,188 --> 00:17:09,273
کفش هات که اینو نشون میده
134
00:17:10,445 --> 00:17:12,637
کثیفی که اونجا گذاشتی هم دیگه هیچ
135
00:17:13,581 --> 00:17:16,496
این 45 آهنگ مودی بلوز خیلی عالیه
136
00:17:17,839 --> 00:17:19,204
اینو ازت قرض میگیرم
137
00:17:29,000 --> 00:17:32,523
زیادهروی منجر به
مرگ زودرس افراد ضعیف میشه
138
00:17:34,725 --> 00:17:36,925
کی این حرفو زده؟ ییتس ؟
139
00:17:38,961 --> 00:17:40,053
مادرم
140
00:17:49,720 --> 00:17:50,937
کیه؟
141
00:17:50,962 --> 00:17:52,227
منم، خانم مک کوی
142
00:17:52,805 --> 00:17:54,360
فینبار، چطوری؟
143
00:17:54,385 --> 00:17:57,665
رابی گفت که میای
منم برات کوکی های مورد علاقه ات رو درست کردم
144
00:17:58,039 --> 00:17:59,199
با گیلاس؟
145
00:18:00,205 --> 00:18:02,415
کشمش
فکر کردم با کشمش خوشت بیاد
146
00:18:02,440 --> 00:18:03,712
خوبه، با کشمش عالیه
147
00:18:03,736 --> 00:18:05,658
تو منو بهتر از خودم میشناسی
148
00:18:06,573 --> 00:18:08,880
من اینجوری فکر کردم
149
00:18:08,929 --> 00:18:10,812
میخوای با خودت ببریش؟
150
00:18:11,008 --> 00:18:12,828
همیشه اینکارو میکنی
151
00:18:14,560 --> 00:18:16,932
صبح بخیر خوشگلهای من
152
00:18:17,224 --> 00:18:18,419
اینا هنوز داغه؟
153
00:18:19,416 --> 00:18:21,249
هی، هی ادب داشته باش
154
00:18:21,800 --> 00:18:22,933
ایناهاش
155
00:18:23,320 --> 00:18:24,932
سریع ترین دست تو غرب
156
00:18:29,419 --> 00:18:31,489
این پسر اهل دوبلین ـه
157
00:18:31,514 --> 00:18:32,981
جوونای امروزی اینجورین دیگه
158
00:18:33,006 --> 00:18:34,052
.اوه خدای من
159
00:18:35,320 --> 00:18:37,546
حالتون چطوره؟
تو چطوری؟
160
00:18:42,179 --> 00:18:42,975
ممنون
161
00:18:43,593 --> 00:18:44,842
نقاشی جدید برای کلکسیونه؟
162
00:18:46,680 --> 00:18:48,944
اونو بجای بدهی از گروه اوریلی گرفتم
163
00:18:49,874 --> 00:18:51,606
نقاشی رو یه هنرمند مکزیکی کشیده
164
00:18:52,340 --> 00:18:54,793
انگار تو آمریکا یه سبک جدیده
165
00:18:55,771 --> 00:18:58,272
ارزشش بیشتر از مقداریه که بهم بدهکار بودن
166
00:18:58,883 --> 00:19:01,443
متأسفانه، نمیتونی به صاحب واقعیش بفروشیش
167
00:19:03,097 --> 00:19:04,576
باید مراقب خودم باشم
168
00:19:05,506 --> 00:19:07,357
تو این هفته یه کاری برات دارم
169
00:19:13,666 --> 00:19:14,830
به اون بدش
170
00:19:18,310 --> 00:19:19,622
ماموریت رو میگم
171
00:19:20,236 --> 00:19:21,981
بدش به اون، همشو
172
00:19:24,907 --> 00:19:27,064
این اواخر خیلی بهش فکر کردم
173
00:19:27,691 --> 00:19:32,357
از زمان مرگ مارگارت تصمیمات بد زیادی
تو زندگیم گرفتم، میدونی
174
00:19:34,071 --> 00:19:35,259
...منظورم اینه که
175
00:19:36,189 --> 00:19:39,212
کارهای بهتر از این باید انجام بدم که
دوست دارم مردم اونو ببینن
176
00:19:42,749 --> 00:19:43,756
میفهمم
177
00:19:45,405 --> 00:19:47,762
دوست داری چی رو به دنیا نشون بدی؟
178
00:19:47,929 --> 00:19:49,865
این تنها کاریه که میتونی از پسش بربیای
179
00:19:53,357 --> 00:19:55,692
میتونم یه زمین بخرم باغ بکارم
180
00:19:57,475 --> 00:19:58,770
باغ؟
آره
181
00:20:04,235 --> 00:20:05,366
چی بگم
182
00:20:05,775 --> 00:20:09,571
میخوای منو ول کنی و با اون احمق تنها بذاری؟
183
00:20:27,668 --> 00:20:28,735
ممنون
184
00:20:35,520 --> 00:20:36,814
دلت برام تنگ میشه؟
185
00:20:39,360 --> 00:20:42,514
آره، به اندازه یه سوراخ توی سر
186
00:21:52,456 --> 00:21:55,044
بذر میخوای؟
آره، رفیق، بذر
187
00:21:55,646 --> 00:21:57,429
تو معمولا بذر نمیخریدی
188
00:21:57,858 --> 00:21:59,216
نه، قبلا نه
189
00:22:00,929 --> 00:22:02,636
مطمئنی که بذر میخوای؟
190
00:22:02,661 --> 00:22:04,348
آره، مقداری داری یا نه؟
191
00:22:04,373 --> 00:22:05,626
خیلخب
192
00:22:06,180 --> 00:22:07,370
این چیزا رو دارم
193
00:22:08,600 --> 00:22:13,060
دونه لوبیا سبز، کلم
هویج و سایر دونه ها
194
00:22:44,714 --> 00:22:47,121
خب، فکر کردم که میتونم
باغچه خودمو پرورش بدم
195
00:22:47,573 --> 00:22:48,745
کمی صنوبر
196
00:22:49,551 --> 00:22:51,083
و شاید گیاه ساقه طلایی
197
00:22:51,395 --> 00:22:54,240
مثل اون گیاهان زردی که تو باغ خودت کاشتی
198
00:22:55,137 --> 00:22:57,467
اون گیاهان زرد علف های هرزه، فینبار
199
00:23:00,586 --> 00:23:01,750
اینو نمیدونستم
200
00:23:02,383 --> 00:23:03,965
شاید به معلم نیاز داشته باشم
201
00:23:06,099 --> 00:23:07,116
مزه اش خوبه؟
202
00:23:07,148 --> 00:23:09,695
نمیدونم از چی بیشتر لذت میبرم
غذا یا همراهی با تو؟
203
00:23:12,605 --> 00:23:14,202
همسرت تو آشپزی مهارت داشت؟
204
00:23:14,864 --> 00:23:16,217
اسمش مارگارت بود، درسته؟
205
00:23:20,511 --> 00:23:23,913
... ببخشید من
نه نه اشکالی نداره
206
00:23:24,840 --> 00:23:27,886
خیلی وقت بود که کسی اسمش رو نبرده بود
207
00:23:29,180 --> 00:23:30,230
مارگارت
208
00:23:31,621 --> 00:23:33,348
همیشه دوست داشت چیزایی رو امتحان کنه
209
00:23:34,847 --> 00:23:37,669
یه بار کیک پخته بود
خیلی وقت پیش
210
00:23:38,788 --> 00:23:41,484
سیب و آجیل رو باهاش مخلوط کرده بود
211
00:23:42,681 --> 00:23:44,848
مقداری هم دارچین روش ریخته بود
212
00:23:45,214 --> 00:23:48,032
تا به حال چنین طعمی رو نچشیده بودم
بنظر خوشمزه میاد
213
00:23:48,336 --> 00:23:49,997
البته نه، طعم وحشتناکی داشت
214
00:23:50,827 --> 00:23:54,309
گفتم که، هرگز طعمش رو نچشیده بودم
215
00:23:54,859 --> 00:23:56,351
خوشبختانه دوباره ازش درست نکرد
216
00:23:58,213 --> 00:23:59,359
اهل دوبلین بود؟
217
00:23:59,384 --> 00:24:00,352
آره
218
00:24:00,973 --> 00:24:03,508
هر روز میرفتم تو کتابفروشی که توش کار میکرد
219
00:24:04,125 --> 00:24:05,882
تو راه کارخونه بود، میدونی
220
00:24:06,315 --> 00:24:07,980
خدایا اون کتابها رو خیلی دوست داشت
221
00:24:08,300 --> 00:24:09,573
باعث شد عاشق کتاب بشم
222
00:24:10,854 --> 00:24:12,292
ای کاش منم اونو میدیدم
223
00:24:13,560 --> 00:24:16,300
اون زن باهام خیلی خوب رفتار میکرد
درست مثل تو
224
00:24:25,000 --> 00:24:26,500
برم سری بهش بزنم
225
00:24:40,035 --> 00:24:41,223
حالت چطوره مویا؟
226
00:24:43,040 --> 00:24:47,118
اگه ماهی به چوب ماهیگیری گیر گرد، مواظب باش
دستت رو با سیم قطع نکنی، عزیزم
227
00:24:47,343 --> 00:24:48,367
آره
228
00:24:49,093 --> 00:24:50,471
بیا از این استفاده کن
229
00:24:51,020 --> 00:24:52,343
اینجوری، دختر خوب
230
00:24:56,974 --> 00:24:58,562
امیدواری که چی بگیری؟
231
00:24:59,389 --> 00:25:00,581
ماهی قرمز؟
232
00:25:00,965 --> 00:25:02,785
"میبریش خونه و اسمش رو میذاری "گلدی
233
00:25:03,561 --> 00:25:05,035
ماهی ها به کسی اهمیت نمیدن
234
00:25:05,520 --> 00:25:08,839
مرحوم پدرم میگفت
به کسانی که بهت اهمیت نمیدن، اهمیت نده
235
00:25:10,162 --> 00:25:11,343
شاید درست باشه
236
00:25:11,368 --> 00:25:13,640
بهم گفتن برای شام یه ماهی بگیرم
237
00:25:18,499 --> 00:25:19,617
یه دونه گرفتی
238
00:25:20,598 --> 00:25:22,469
سیم رو کمی شل کن
239
00:25:26,500 --> 00:25:27,680
اوه، نه
240
00:25:34,349 --> 00:25:35,872
مویا، اشکالی نداره
241
00:25:35,897 --> 00:25:37,012
مویا
242
00:25:45,116 --> 00:25:47,329
شما اینجایید
خدا شما رو نجات بده
243
00:25:57,848 --> 00:25:58,907
سلام پت
244
00:26:03,699 --> 00:26:04,933
سلام سیناد؟
245
00:26:04,958 --> 00:26:08,356
فینبار، تو یه شب شلوغ اینجا چکار میکنی؟
246
00:26:08,381 --> 00:26:10,039
کاترین
فینبار
247
00:26:10,938 --> 00:26:12,140
امشب خسته اس
248
00:26:12,165 --> 00:26:14,336
حرومزاده پیر، اصلا
249
00:26:14,367 --> 00:26:16,422
آره، تنها شبی که منو آورده بیرون
250
00:26:16,447 --> 00:26:18,774
یه آبجوی بزرگ برای حرومزاده پیر
251
00:26:19,086 --> 00:26:21,569
و شراب هم برای همسر رنج کشیده اش
252
00:26:21,594 --> 00:26:23,802
و ویسکی بلک بوش برای من، لطفا
253
00:26:23,827 --> 00:26:25,817
داری پولتو هدر میدی
254
00:26:25,842 --> 00:26:28,428
چطوری میشه از فروش کتاب درآمد کسب کرد؟
255
00:26:28,606 --> 00:26:31,806
تا وقتی تو شرط بندی ازت پول در بیاورم
مشکلی ندارم
256
00:26:33,920 --> 00:26:36,443
تا حالا شانسی برای گرفتن
اون دیوونه سرعت داشتی؟
257
00:26:36,468 --> 00:26:37,750
هنوز نه
258
00:26:37,775 --> 00:26:41,831
روز کاری چندان پرباری نداشتم
ولی مطمئناً میگیرمش
259
00:26:42,089 --> 00:26:43,390
مطمئنم میگیریش
260
00:26:54,498 --> 00:26:55,760
لطفاً، یه لیوان آب
261
00:26:56,278 --> 00:26:58,799
ویولن نوازیت فوق العاده اس
متشکرم دوست من
262
00:26:59,183 --> 00:27:03,243
یه آهنگ قدیمیه قدیمی مثل یه کوه کهنسال
ولی همیشه جالب و قشنگه
263
00:27:03,802 --> 00:27:05,434
تو هم همینو میگی؟ کوه کهنسال؟
264
00:27:05,459 --> 00:27:06,981
ما بهش میگیم به قدمت کوه
265
00:27:07,006 --> 00:27:08,171
البته
266
00:27:08,867 --> 00:27:10,705
ممنون
خب اینجا چیکار میکنی؟
267
00:27:12,031 --> 00:27:15,348
مدتها پیش، یه ایرلندی اومد روستای ما
268
00:27:15,920 --> 00:27:18,635
داشت زیباترین آهنگی رو
که تو عمرم شنیده بودم میزد
269
00:27:19,142 --> 00:27:22,756
قبل از اینکه ازش یاد بگیرم رفت
بعد مجبور شدم بیام اینجا
270
00:27:23,556 --> 00:27:25,542
دلت برای خونهات تنگ نشده ؟
271
00:27:26,711 --> 00:27:30,017
دلم برای جنگیدن و خون تنگ نشده
272
00:27:35,072 --> 00:27:38,673
دخترت مویا رو روی پل دیدم
که داشت برا شام ماهی میگرفت
273
00:27:39,221 --> 00:27:40,989
انگار مویا از این کار خوشش میاد
274
00:27:41,014 --> 00:27:42,502
دختر لجبازی ـه
275
00:27:43,034 --> 00:27:46,713
مثل کشتیهایی شدیم
که تو شب از کنارهم رد میشن
276
00:27:46,738 --> 00:27:48,887
باهاش تند رفتار نکن
چرا؟
277
00:27:50,411 --> 00:27:53,068
جعبه غذاهاش از رو پل افتاد تو رودخونه
278
00:27:53,574 --> 00:27:54,725
چی؟
279
00:27:54,750 --> 00:27:57,023
تقصیر من بود، حرف زدم حواسش پرت شد
280
00:27:57,969 --> 00:28:00,414
عالیه، ممنون که بهم گفتی
281
00:28:05,374 --> 00:28:06,768
مراقب پاهام باش
282
00:28:06,793 --> 00:28:07,956
بیخیال
283
00:28:39,173 --> 00:28:40,573
من این نگاه رو میشناسم
284
00:28:43,000 --> 00:28:44,420
کجا میری؟
285
00:28:45,803 --> 00:28:48,450
حتما بخاطر غذایی که افتاد تو آب فرار نمیکنی، نه؟
286
00:28:48,475 --> 00:28:49,488
درسته؟
287
00:28:49,513 --> 00:28:51,683
به مادرت گفتم تقصیر من بود
288
00:28:55,505 --> 00:28:59,185
اگه تنهاش بذاری، خیلی دلتنگت میشه
289
00:28:59,485 --> 00:29:01,568
و ببینه فرار کردی خیلی ناراحت میشه
290
00:29:03,554 --> 00:29:07,143
تو خیلی شجاعی، مویا
ولی اسب ها از تاریکی متنفرن
291
00:29:09,725 --> 00:29:13,561
از خرگوش و سوراخ خرگوش میترسن
292
00:29:14,240 --> 00:29:16,068
بهتره در طول روز فرار کنی
293
00:29:17,165 --> 00:29:20,611
تا با چیز غیر منتظره ای روبرو نشی
294
00:29:21,335 --> 00:29:23,975
ولی خب این به خودت بستگی داره
تصمیمش با خودته
295
00:29:43,720 --> 00:29:45,775
هنوزم تو کاروان زندگی میکنی؟
296
00:29:45,974 --> 00:29:46,936
آره
297
00:29:46,960 --> 00:29:49,180
مامانم میگه خونهمون هیچوقت کامل نمیشه
298
00:29:51,830 --> 00:29:53,253
حالا میتونی بری
299
00:29:53,939 --> 00:29:54,972
چی؟
300
00:29:54,997 --> 00:29:56,269
دیگه میتونی بری
301
00:29:56,294 --> 00:29:59,781
نه، یه آقا همیشه یه خانم رو
تا جلوی درهمراهی میکنه
302
00:29:59,806 --> 00:30:02,308
گفتم اشکالی نداره
مویا چه غلطی میکنی
303
00:30:02,658 --> 00:30:05,242
کدوم گوری بودی؟ دارم از گرسنگی میمیرم
304
00:30:05,516 --> 00:30:07,823
این یارو کیه؟
یه آقای محترم
305
00:30:08,424 --> 00:30:10,073
مثل عموت کورتیس؟
306
00:30:10,098 --> 00:30:11,765
تو عموی من نیستی
307
00:30:11,790 --> 00:30:13,930
مواظب حرف زدن باش، میفهمی؟
308
00:30:18,330 --> 00:30:21,280
زنها اینجورین، مثل یه کابوس لعنتی
309
00:30:56,845 --> 00:30:59,758
آقای ولگرد از سفرهاش برگشته
310
00:30:59,783 --> 00:31:02,126
دیر اومدی
یه کمی منتظر شدم
311
00:31:02,970 --> 00:31:04,300
این چه کوفتیه
312
00:31:05,285 --> 00:31:07,456
فقط سیب؟
این چیزیه که گیرم اومد
313
00:31:07,481 --> 00:31:10,831
سه ساعته نبودی بعد با سیب برگشتی؟
چه بلایی سرت اومده؟
314
00:31:10,856 --> 00:31:11,707
هی
315
00:31:11,732 --> 00:31:12,973
خفه شین
316
00:31:13,396 --> 00:31:15,113
چطور ممکنه این احمق برادرت باشه؟
317
00:31:15,138 --> 00:31:16,848
شما دوتا اصلا مثل هم نیستین
318
00:31:17,739 --> 00:31:18,996
این به تو مربوط نیست
319
00:31:21,756 --> 00:31:23,424
تموم مدت داشتی چیکار میکردی؟
320
00:31:23,449 --> 00:31:25,175
تو کاروان منتظر مویا بودم
321
00:31:25,200 --> 00:31:27,362
مجبور نیستی اونجا باشی
322
00:31:28,284 --> 00:31:31,416
فقط چیزی که لازم داریم رو
بگیر و برگرد، میفهمی؟
323
00:31:47,045 --> 00:31:48,235
تق تق
324
00:31:50,515 --> 00:31:52,383
خدایا، فینبار
325
00:31:52,631 --> 00:31:53,820
ممنون
326
00:31:54,126 --> 00:31:55,586
مواظب باش سنگینه
327
00:31:55,798 --> 00:31:58,367
میخوای یه فنجون چای بخوری؟
نه ممنون
328
00:32:04,848 --> 00:32:06,038
سلام مویا
329
00:32:10,443 --> 00:32:11,876
اونجا چی داری؟
330
00:32:12,463 --> 00:32:13,579
هیچی
331
00:32:14,521 --> 00:32:16,048
شاید باید از مادرت بپرسم
332
00:32:16,073 --> 00:32:19,220
نه لطفا هیچی بهش نگو
333
00:32:20,940 --> 00:32:22,369
بهم نشون بده
334
00:32:24,050 --> 00:32:25,533
زودباش، بهم نشون بده
335
00:32:34,006 --> 00:32:35,399
از کجا اینو پیدا کردی؟
336
00:32:37,885 --> 00:32:40,713
عموت بهت داد؟
اون عموی من نیست
337
00:32:42,269 --> 00:32:44,829
چرا اینو بهت داد؟
338
00:32:46,973 --> 00:32:50,280
این ربطی به این کبودی داره؟
339
00:32:52,792 --> 00:32:53,894
مویا
340
00:32:56,651 --> 00:32:59,138
...اتفاقی افتاده که نمیخوای
341
00:33:00,298 --> 00:33:02,409
در موردش بهم بگی؟
342
00:33:05,785 --> 00:33:06,818
چیه؟
343
00:33:11,015 --> 00:33:12,208
مویا
344
00:33:21,537 --> 00:33:23,793
همون آقای محترم دوباره
345
00:33:25,396 --> 00:33:26,677
صبح بخیر، سیناد
346
00:33:26,702 --> 00:33:27,976
صبح بخیر مویا
347
00:33:30,027 --> 00:33:32,194
امیدوارم نخوای به سیناد نزدیک بشی
348
00:33:32,219 --> 00:33:34,193
برای تو زیادی جوونه
349
00:33:34,218 --> 00:33:35,694
خفه شو کورتیس
350
00:33:36,286 --> 00:33:38,321
بهش اهمیت نده، فینبار، اون یه احمق عوضیه
351
00:33:38,346 --> 00:33:40,848
نمیتونم یه گپ کوتاه با مردم محلی بزنم؟
352
00:33:41,724 --> 00:33:43,033
ما دوستای خوبی هستیم
353
00:33:43,058 --> 00:33:44,618
درسته آقا؟
354
00:33:45,731 --> 00:33:47,077
حالا شد یه چیزی
355
00:33:47,350 --> 00:33:50,247
آدم وقتی لخت دوش میگیره خیلی گشنهش میشه
356
00:33:50,272 --> 00:33:51,272
فقط بگیر و برو
357
00:33:51,297 --> 00:33:53,209
امشب بعد از کار بیشتر برات میارم
358
00:33:53,234 --> 00:33:55,475
اگه اون بالا بمونم از بیکاری دیوونه میشم
359
00:33:55,500 --> 00:33:57,850
نمیشه منو بخاطر داشتن یه همدم سرزنش کرد
360
00:33:59,785 --> 00:34:00,955
به جهنم
361
00:34:01,008 --> 00:34:02,620
بعدا میبینمت پرنسس
362
00:34:06,438 --> 00:34:07,640
دوست قدیمیه؟
363
00:34:07,951 --> 00:34:10,099
تو میتونی دوستات رو خودت انتخاب کنی
364
00:34:10,124 --> 00:34:12,000
ولی نه خانواده لعنتیاش
365
00:34:13,159 --> 00:34:14,276
...آه
366
00:34:15,245 --> 00:34:19,581
برادرم با خواهرش ازدواج کرد و
بعد مدتی کشته شد
367
00:34:21,090 --> 00:34:22,845
منم مشتاقانه منتظرم شرش کنده بشه بره
368
00:34:42,576 --> 00:34:45,067
فکر کردم میخوای اینکارو بذاری کنار
369
00:34:45,092 --> 00:34:47,856
بدش به اون کوین عوضی
پولش رو خودم میدم
370
00:34:48,163 --> 00:34:49,738
فکر کردی دیوونه ام؟ نه؟
371
00:34:50,763 --> 00:34:52,043
اون محلی اینجاست؟
372
00:34:52,068 --> 00:34:54,496
میخوای پلیس بیفته دنبالت ؟
373
00:34:55,145 --> 00:34:56,714
این مرد اهل اینجا نیست
374
00:34:56,739 --> 00:34:58,863
اون یه تازه وارده، اسمش کورتیس ـه
375
00:34:58,888 --> 00:35:01,731
من اهمیتی نمیدم، اینجا نباید انجام بشه
376
00:35:02,336 --> 00:35:05,200
بعلاوه ، ممکنه عضو ارتش
جمهوری خواه ایرلند باشه
377
00:35:05,948 --> 00:35:08,513
تا آخر عمر میوفتن دنبالت
378
00:35:08,538 --> 00:35:10,700
پس بذاریم هرچی میخواد اذیتشون کنه؟
379
00:35:11,435 --> 00:35:15,329
تو حتی نمیدونی چیکار کرده
میدونم، میتونم از تو چشماش ببینم
380
00:35:15,622 --> 00:35:17,955
اینم یه پیام از طرف اونه، برای ساکت کردنش
381
00:35:17,980 --> 00:35:19,906
اون فقط یه بچه اس، رابرت
382
00:35:19,931 --> 00:35:23,095
اطلاعات رو از طریق یه منبع ناشناس
به پلیس گزارش رو بده
383
00:35:23,120 --> 00:35:26,526
اون بهشون نمیگه که چکار کرده
دختره رو به وحشت انداخته
384
00:35:26,810 --> 00:35:30,000
اون هرگز از کارش دست نمیکشه
و اینکارو با قربانی دیگه انجام میده
385
00:35:30,321 --> 00:35:33,580
رابرت، میدونم در مورد قتل چی گفتی
ولی این یکی فرق داره
386
00:35:34,984 --> 00:35:37,586
نمیخوام تو این موضوع اصلا دخالتی بکنم، فینبار
387
00:35:38,215 --> 00:35:39,615
منو بذار کنار
388
00:36:24,165 --> 00:36:25,813
کفشهات رو آوردی پیاده روی ؟
389
00:36:25,838 --> 00:36:27,602
پس میتونی حرف بزنی؟
390
00:36:27,807 --> 00:36:29,734
فقط وقتی گوش دادنم رو تموم کنم
391
00:36:30,437 --> 00:36:33,063
دارم میرم خونه سیناد
میتونم تو هم برسونم
392
00:36:33,088 --> 00:36:34,088
باشه
393
00:36:39,389 --> 00:36:44,240
خب، اومدی تعطیلات؟
تعطیلات؟ گم شو
394
00:36:44,265 --> 00:36:50,200
میتونستم به جای اینکه حومه شهر باشم
از آفتاب تو مایورکا لذت ببرم
395
00:36:51,801 --> 00:36:54,321
تو داشبورد سیگار هست
میتونی یه دونه برداری
396
00:36:54,346 --> 00:36:56,110
قوطی کبریت هم کف ماشینه
397
00:37:02,685 --> 00:37:05,380
"گلن کالم سیل"
398
00:37:13,036 --> 00:37:15,301
جاده برگشت شبیه بهم نیستن
399
00:37:16,485 --> 00:37:18,608
چون کوهها توسط غول ها ساخته شده
400
00:37:19,314 --> 00:37:20,654
منو گرفتی
401
00:37:21,343 --> 00:37:24,303
یه روزی این سرزمین توسط فاموریان اداره میشد
402
00:37:24,872 --> 00:37:27,030
اونها ملوانهای الهی بودن
403
00:37:27,569 --> 00:37:30,745
داستان از این قراره که اونا
زمین رو به بردگی گرفتن و بچه ها رو خوردن
404
00:37:34,562 --> 00:37:36,673
ولی من اینا رو تو مسیر تیراندازی میخونم
405
00:37:37,016 --> 00:37:38,299
تو یه شکارچی هستی؟
406
00:37:38,324 --> 00:37:39,446
واو
407
00:37:39,470 --> 00:37:42,580
اگه تیراندازی به قوطی لوبیا و
خرگوش پیر رو بهش بگی شکار
408
00:37:42,893 --> 00:37:45,129
آره، یه شکارچی بزرگم
409
00:37:45,635 --> 00:37:46,935
چه نوع سلاحی داری؟
410
00:37:47,180 --> 00:37:48,529
یه سلاح نرم
411
00:37:48,554 --> 00:37:49,943
ای، ایچ، فاکس
412
00:37:50,646 --> 00:37:53,755
تدی روزولت اونو
بهترین اسلحه تاریخ توصیف کرده
413
00:37:56,895 --> 00:37:57,996
میخوای ببینیش؟
414
00:37:59,195 --> 00:38:03,356
قبل از اینکه این اسلحه رو بگیرم
یه رمینگتون 17 داشتم
415
00:38:04,418 --> 00:38:09,902
هیچ سلاحی به این شیک و خوشگلی نبود
ولی مزیت هایی هم داشت
416
00:38:10,340 --> 00:38:11,675
زیباست، نه؟
417
00:38:12,006 --> 00:38:13,317
میخوای امتحانش کنی؟
418
00:38:33,493 --> 00:38:34,657
لعنتی
419
00:38:45,741 --> 00:38:46,901
لعنتی
420
00:38:52,531 --> 00:38:54,087
مگه من باهات چه کردم؟
421
00:38:55,462 --> 00:38:57,715
مویا کوچولو رو اذیت کردی، حرومزاده
422
00:38:58,720 --> 00:39:01,001
لعنتی، من از اینجا میرم
423
00:39:01,026 --> 00:39:02,930
دیگه هیچوقت منو نمیبینی
424
00:39:09,194 --> 00:39:10,587
لعنت بهت
425
00:39:18,770 --> 00:39:21,886
تو دیگه مُردی، جراتش رو نداری، لعنتی
426
00:39:35,800 --> 00:39:37,948
مو قرمزی عوضی بهت حمله کرد
427
00:39:39,817 --> 00:39:41,312
چطور چاقو همراهش داشت؟
428
00:39:41,922 --> 00:39:44,175
جوونها همه دارن؟
429
00:39:44,200 --> 00:39:47,859
راستش نمیدونم
این روزها جوونها چکار میکنن
430
00:39:47,884 --> 00:39:49,347
اینجا چه میکنی؟
431
00:39:49,819 --> 00:39:51,823
رابرت ازم خواست که ازت مراقبت کنم
432
00:39:53,866 --> 00:39:55,889
دستور داد؟
آره
433
00:39:55,914 --> 00:39:57,360
...خب، پس در این مورد
434
00:40:00,801 --> 00:40:02,618
من از بازی بینگو خوشم میاد، خب؟
435
00:40:03,025 --> 00:40:06,421
قراره امشب تو رایتز پاب بازی شبیه لوتو باشه
تو شرط بندی دستمزد منو بده
436
00:40:07,960 --> 00:40:09,569
با یکی دوتا آبجو
437
00:40:20,231 --> 00:40:21,239
خدایا
438
00:40:23,184 --> 00:40:25,601
الان دارم میفهمم چرا اینقدر غر میزدن
439
00:40:30,080 --> 00:40:34,025
روزی یه مردی رو آوردم زمین رو بکنه
با سرعت عادی حفاری میکرد
440
00:40:34,334 --> 00:40:39,112
ولی میدونست که وقتی متوقف بشه
همین اتفاق براش میافته، خب؟
441
00:40:39,518 --> 00:40:40,768
یعنی پایان عمرشه
442
00:40:42,354 --> 00:40:43,851
پس به حفاری ادامه داد
443
00:40:44,699 --> 00:40:47,781
باید نُه فوت عمق رو کنده باشه
444
00:40:47,806 --> 00:40:49,961
رو دستاش تاولهایی به اندازه آلو زده بود
445
00:40:50,305 --> 00:40:53,153
اون تقریباً تا فیجی حفاری میکرد
داشت تونل میزد
446
00:40:54,560 --> 00:40:56,935
وایسادم و نگاش کردم و خندیدم
447
00:40:58,177 --> 00:41:00,429
تو به کل ماجرا میخندی، نه؟
448
00:41:00,790 --> 00:41:02,091
این یه جور کاره
449
00:41:04,791 --> 00:41:06,743
همونطور که پدرم میگفت
450
00:41:09,478 --> 00:41:11,020
"کاری رو که دوست داری انجام بده "
451
00:41:26,421 --> 00:41:29,511
عدد بعدی 53
452
00:41:29,536 --> 00:41:31,954
ازنوشیدنی لذت ببر، فینبار
بابت دیروز بهت مدیونم
453
00:41:31,979 --> 00:41:33,914
خدایا، سیناد، مجبور نیستی اینکارو بکنی
454
00:41:33,939 --> 00:41:35,617
میشه یکی از اینا رو برام بیاری؟
455
00:41:36,307 --> 00:41:37,723
تو نباید تو قرنطینه باشی کوین؟
456
00:41:41,253 --> 00:41:42,911
از اون زنهای وحشی ـه
457
00:41:44,855 --> 00:41:47,446
اون منو یاد کسی میندازه که
مدت ها پیش تو جنگل کشتمش
458
00:41:48,680 --> 00:41:50,368
زن؟
آره
459
00:41:51,794 --> 00:41:56,190
اونا نسبت به مردها سرسخت و سازگارترن
تو اینطورفکر نمیکنی ؟
460
00:41:56,518 --> 00:41:58,200
با غرور بیشتری میمیرن
461
00:41:58,570 --> 00:42:00,403
اوه خدای من
چیه؟
462
00:42:01,752 --> 00:42:03,177
...تو هیچوقت تا حالا
نه
463
00:42:03,711 --> 00:42:05,785
به اندازه کافی آدم بی رحم تو این دنیا هست
464
00:42:05,810 --> 00:42:07,669
اونم خیلی سخت و بیرحم بود
465
00:42:07,694 --> 00:42:08,906
با ظاهری خشن
466
00:42:08,931 --> 00:42:10,695
عدد بعدی 66
467
00:42:10,720 --> 00:42:12,205
ولی گریه باعث میشد بدتر بشه
468
00:42:12,230 --> 00:42:13,361
بینگو
469
00:42:14,464 --> 00:42:15,505
لعنتی
470
00:42:16,302 --> 00:42:18,552
انگار عقلت رو از دست دادی، نه؟
471
00:42:20,160 --> 00:42:21,292
خودت چی
472
00:42:23,123 --> 00:42:25,315
من برای روز مبادا و پس انداز آدم میکشم
473
00:42:25,340 --> 00:42:28,615
ولی آدمایی که تو کشتی، کار یه روانی ـه
474
00:42:31,064 --> 00:42:32,610
گوش کن حرومزاده
475
00:42:32,635 --> 00:42:34,789
من برای تفریح آدم نمیکشم
476
00:42:34,814 --> 00:42:36,640
حالا هم برای همیشه گذاشتمش کنار
477
00:42:36,665 --> 00:42:40,836
ولی اگه بشنوم کسی رو که زانو زده
و گریه میکنه، مسخره میکنی
478
00:42:44,626 --> 00:42:46,834
با دستای خودم به حسابت میرسم
479
00:42:57,529 --> 00:42:59,412
در کل چند نفر رو کشتی؟
480
00:43:55,019 --> 00:43:56,670
کورتیس، بیا دیگه
481
00:44:02,879 --> 00:44:04,833
کانن نتونسته پیداش کنه
482
00:44:10,663 --> 00:44:12,711
روزی که پدرمون رو کشتن
483
00:44:12,736 --> 00:44:15,530
کورتیس تو تیم پسران، فوتبال بازی میکرد
484
00:44:17,030 --> 00:44:19,016
بالاخره همه چی بد نبود
485
00:44:21,704 --> 00:44:24,382
هیچ وقت فراموش نمیکنم
وقتی بهش گفتم چه اتفاقی افتاده
486
00:44:25,653 --> 00:44:29,875
فقط نشسته بود و بهم خیره شده بود
اصلا باورش نمیشد
487
00:44:32,197 --> 00:44:35,338
اون تو بلفاست بزرگ شد
و منم با مادرم تو جنوب
488
00:44:36,667 --> 00:44:38,703
تموم دنیاش زیر و رو شد
489
00:44:41,321 --> 00:44:44,044
بهش قول دادم که همیشه ازش مراقبت کنم
490
00:44:47,580 --> 00:44:49,348
کانن میگه بریم یه جای دور
491
00:44:50,886 --> 00:44:53,935
بریم فرانسه یا جایی شبیه اون
بدون برادرم جایی نمیرم
492
00:44:53,960 --> 00:44:57,441
شاید تو یه گوشه بار گیر کرده باشه
و مشروب میخوره
493
00:44:57,466 --> 00:44:58,863
تو که خوب میشناسیش
494
00:44:59,803 --> 00:45:02,260
مگه اینکه نامرئی شده باشه
495
00:45:02,285 --> 00:45:05,518
هیچوقت شبها رو تو بار کوفتی نمیمونه
496
00:45:06,983 --> 00:45:08,648
به نظرت من یه احمقم؟
497
00:45:09,333 --> 00:45:11,771
ما بدون کورتیس جایی نمیریم، دورین
498
00:45:11,796 --> 00:45:14,577
اون رفته، شایدم الان تو راه خونه باشه
499
00:45:14,602 --> 00:45:16,898
نه، اگه برگرده خونه میمیره
سرنوشت همهمون همینه
500
00:45:16,923 --> 00:45:18,318
آره میدونم
501
00:45:19,123 --> 00:45:21,672
کورتیس جین و دورین مک کان
502
00:45:21,697 --> 00:45:24,750
بخاطر شماست که تواین گنداب افتادیم
میدونستم یه جایی گند میزنه
503
00:45:24,775 --> 00:45:27,265
ولی اون حرومزاده ها رو کشتیم، درسته؟
این چیزیه که اهمیت داره
504
00:45:27,290 --> 00:45:29,070
اون بچه هایی که مُردن چطور؟
505
00:45:29,095 --> 00:45:31,650
میدونی که کاری ازم برنمیومد
506
00:45:31,675 --> 00:45:34,328
تو دیده شدی، نه من و سیموس
507
00:45:34,353 --> 00:45:36,397
اونا فقط ما رو از پشت دیدن
که میخواستیم فرار کنیم
508
00:45:36,422 --> 00:45:38,324
منم دیشب از پشت دیدمش
509
00:45:42,130 --> 00:45:43,130
لعنتی
510
00:45:43,593 --> 00:45:45,467
من فقط سعی می کنم استرس رو کم کنم
511
00:45:45,492 --> 00:45:46,982
کدوم گوری میری؟
512
00:45:47,007 --> 00:45:48,693
برم اون حرومزاده رو پیدا کنم
513
00:45:48,717 --> 00:45:51,170
که تنها کاری که باید انجام میداد
این بود که تو دید کسی نباشه
514
00:45:51,711 --> 00:45:53,986
البته اینکار هم بخوبی انجام میده
515
00:45:54,011 --> 00:45:56,117
اگه شما میخواین برین، برین
516
00:45:56,142 --> 00:45:59,435
ولی انتظار نداشته باشین که
تو بلفاست ازتون با آغوش باز استقبال کنن
517
00:46:24,392 --> 00:46:25,305
کورتیس
518
00:46:30,126 --> 00:46:31,177
کورتیس
519
00:46:33,736 --> 00:46:35,845
اوه خدای من، دورین، اینجا چکار میکنی؟
520
00:46:35,861 --> 00:46:38,103
کورتیس دیروز نگفت کجا میره؟
521
00:46:38,702 --> 00:46:40,071
دیروز ندیدمش
522
00:46:42,039 --> 00:46:43,235
پس اون گم شده؟
523
00:46:43,884 --> 00:46:45,062
خدا رو شکر
524
00:46:50,362 --> 00:46:52,490
هرگز نباید اجازه میدادم به زندگیم برگردین
525
00:46:53,225 --> 00:46:55,215
چمدونهاتون رو ببندین و از اینجا برین
526
00:46:55,240 --> 00:46:57,669
چطورجرات میکنی با من اینطوری حرف بزنی
527
00:46:57,694 --> 00:46:59,975
زبونت رو از حلقت میکشم بیرون
528
00:47:00,000 --> 00:47:01,563
شاید پلیس دستگیرش کرده باشه
529
00:47:01,918 --> 00:47:04,352
شایدم بعدش بیان سراغ شماها
530
00:47:04,377 --> 00:47:05,623
مامان
531
00:47:06,716 --> 00:47:10,516
من دارم برای آزادی ایرلند میجنگم
و این شامل تو هم میشه، عوضی
532
00:47:10,541 --> 00:47:13,707
پس بهتره کمی بهم احترام بذاری
533
00:47:13,974 --> 00:47:15,457
اون بهت چی گفت؟
534
00:47:19,491 --> 00:47:20,575
مامان
535
00:47:21,787 --> 00:47:23,179
اون چیزی نگفت
536
00:47:23,526 --> 00:47:27,045
ولی احمق نیستم دورین
روزنامه ها رو میخونم
537
00:47:27,944 --> 00:47:29,701
من خوبم عزیزم، خوبم
538
00:47:31,652 --> 00:47:33,633
تقریبا هر روز میرفت دریا حموم میکرد
539
00:47:33,658 --> 00:47:35,336
شاید غرق شده
540
00:48:25,301 --> 00:48:27,738
اوه خدای من، تو هیچوقت پیر نمیشی؟
541
00:48:29,822 --> 00:48:32,571
شاید آدم باید تو خط مقدم
تیراندازی رو خوب یاد بگیره
542
00:48:33,319 --> 00:48:34,523
بهونهی تو چیه؟
543
00:48:35,161 --> 00:48:36,952
اواخر جنگ وارد ارتش شدم
544
00:48:36,977 --> 00:48:39,144
هرگز مثل تو وحشت جنگ رو تجربه نکردم
545
00:48:39,169 --> 00:48:44,659
راستش برای من، استقلال فرانسه
یادآور یه سری حرفهای مزخرف بود
546
00:48:44,684 --> 00:48:46,980
مورد تمسخر قرار میگرفتیم
و هرگز تحسینی هم دریافت نکردم
547
00:48:47,005 --> 00:48:49,231
باید به اونا گوش میدادی؟
548
00:48:49,256 --> 00:48:52,556
مصمم بودم با حرومزاده های نازی بجنگم
549
00:48:52,581 --> 00:48:54,964
حتی اگه مجبور باشم در کنار انگلیسی ها بایستم
550
00:48:55,176 --> 00:49:00,168
برای همین افسر پلیس شدم.
و فرق بین درست و غلط رو میدونم
551
00:49:00,721 --> 00:49:04,846
و وقتی رویدادهای ایرلند شمالی رو میبینی
اونوقته که به پلیس نیاز پیدا میشه
552
00:49:05,955 --> 00:49:08,366
من جنگهای زیادی رو تو زندگیم دیدم
553
00:49:11,218 --> 00:49:12,327
بفرما
554
00:49:12,825 --> 00:49:15,434
کسی اونو اینجا دیده ؟ کسی میشناسش؟
نه
555
00:49:15,459 --> 00:49:19,247
پس ممکنه تو بلفاست باشه؟
اگه باشه، خودم برش میگردونم
556
00:49:20,167 --> 00:49:23,204
اگه پلیس دنبالمون باشه چی؟
به هیچ وجه، البته که نه
557
00:49:23,229 --> 00:49:26,253
بس کن لعنتی
یه چیزی بهم بده که ارزش داشته باشه
558
00:49:26,278 --> 00:49:29,868
اطلاعات محلی، هر اسمی که چیزی بدونه
559
00:49:29,893 --> 00:49:32,505
الان کجایی؟ با تلفن عمومی تماس میگیری؟
560
00:49:32,530 --> 00:49:36,543
آره، بهترین مخفیگاهها مخفی گاه هایی هستن
که هیچ مخبری نداشته باشه
561
00:49:37,760 --> 00:49:40,369
من یه آشنا دارم، یه فرد مستقل
562
00:49:40,760 --> 00:49:42,400
قلم داری یادداشت کنی؟
آره، آره
563
00:49:54,976 --> 00:49:55,921
لعنتی
564
00:49:58,806 --> 00:50:00,007
نه، تو اینجا بمون
565
00:50:09,231 --> 00:50:11,854
رابرت مک کوی؟
نمیشه در بزنی؟
566
00:50:12,326 --> 00:50:13,658
این یه عادت بدیه
567
00:50:14,650 --> 00:50:19,975
همکارت درمورد دلیل مراجعه شما توضیحی نداد
568
00:50:20,000 --> 00:50:23,537
فکر میکنم ترسیده که نکنه تلفنش شنود بشه
569
00:50:25,257 --> 00:50:26,646
متوهم لعنتی
570
00:50:26,908 --> 00:50:28,545
دارم سعی میکنم دوستمو پیدا کنم
571
00:50:28,570 --> 00:50:31,520
هیچ کس بهتر از کسانی که
تو سایه هستن مردم رو نمیشناسه
572
00:50:32,591 --> 00:50:34,030
از این حرفت خوشم اومد
573
00:50:36,646 --> 00:50:39,287
اسم این دوست چیه؟
574
00:50:39,965 --> 00:50:41,177
کورتیس
575
00:50:42,114 --> 00:50:43,466
کرتیس جون
576
00:50:47,037 --> 00:50:48,646
اسم عجیبیه
577
00:50:49,248 --> 00:50:51,381
جون؟
آره، جون
578
00:50:52,148 --> 00:50:54,224
مخفف چیزیه؟
نه
579
00:50:54,249 --> 00:50:55,375
ژوئن؟
580
00:50:57,480 --> 00:50:59,568
جون مخفف چیزیه؟
581
00:50:59,576 --> 00:51:02,161
جون ، مثل ماه ژوئن
582
00:51:03,018 --> 00:51:06,437
هرگز کسی به اسم جون رو ندیدم
583
00:51:06,918 --> 00:51:09,082
موهای قرمز، قد بلند و لاغر
584
00:51:10,410 --> 00:51:12,097
یادم نمیاد
585
00:51:13,447 --> 00:51:15,017
...میدونی راهزنهایی
586
00:51:15,042 --> 00:51:18,277
تو اینش وست، ممکنه چیزی بدونن
میتونی بری سراغ اونا
587
00:51:18,708 --> 00:51:20,859
میدونی باید این آشغالها رو پاک کنم
588
00:51:21,331 --> 00:51:23,953
میتونی راه بیرون رفتن رو پیدا کنی؟
589
00:51:50,988 --> 00:51:52,441
مطابقت داره
590
00:51:56,354 --> 00:51:58,286
... گفتم
خوب شنیدم چی گفتی
591
00:51:58,652 --> 00:52:00,417
یه متر از هم فاصله داریم
592
00:52:01,753 --> 00:52:03,012
اون مرده ؟
593
00:52:05,007 --> 00:52:06,222
بدون شک
594
00:52:07,889 --> 00:52:10,635
کار من نبوده
پس کی؟
595
00:52:12,050 --> 00:52:15,768
بهم بگو وگرنه مغزت کوفتیت رو متلاشی میکنم
اسلحه رو بذار کنار
596
00:52:17,318 --> 00:52:19,252
جونمو بخاطر اون به خطر نمیاندازم
597
00:52:24,258 --> 00:52:26,490
بهش گفتم اینکارو نکن
کی؟
598
00:52:28,490 --> 00:52:29,560
فینبار
599
00:52:31,270 --> 00:52:33,251
فینبار مورفی
600
00:52:34,383 --> 00:52:35,876
ولی راهمون از هم جدا شده
601
00:52:35,901 --> 00:52:38,204
اون دیگه برای من کار نمیکنه
602
00:52:38,229 --> 00:52:39,517
کی دستور قتل رو صادر کرد؟
603
00:52:39,542 --> 00:52:41,488
باید ازش بپرسی
کجا زندگی میکنه؟
604
00:52:41,513 --> 00:52:42,782
من نمیدونم
605
00:52:43,160 --> 00:52:46,641
اگه اشکالی نداره
خیلی ممنون میشم اگه بری
606
00:53:11,850 --> 00:53:12,906
رابی؟
607
00:53:13,796 --> 00:53:14,999
رابی؟
608
00:53:17,183 --> 00:53:19,905
رابی دیگه اینجا نیست
پس کجاست؟
609
00:53:21,010 --> 00:53:22,386
من بهش شلیک کردم
610
00:53:23,590 --> 00:53:26,995
باور کن، تقصیر خودش بود
نخواستم بیاحترامی کنم
611
00:53:29,795 --> 00:53:31,280
اسمت چیه عزیزم
612
00:53:32,576 --> 00:53:33,647
جوزی
613
00:53:34,830 --> 00:53:36,849
صدای زیبایی داری جوزی
614
00:53:37,552 --> 00:53:39,559
مطمئنم کار اشتباهی نکردی
615
00:53:40,442 --> 00:53:43,472
ولی نمیتونم اجازه بدم که
صورت منو ببینی، باشه؟
616
00:53:45,393 --> 00:53:47,113
نه
نه؟
617
00:53:48,590 --> 00:53:53,851
پس چرا نمیری تو اتاق خوابت در رو قفل کنی
تا زمانی که من نرفتم نمیای بیرون
618
00:53:55,216 --> 00:53:56,975
رابی جایی نمیره
619
00:54:12,359 --> 00:54:13,517
بذارش کنار
620
00:54:19,295 --> 00:54:20,533
اینجا رو نگاه کن
621
00:54:21,197 --> 00:54:22,302
دیه قتل؟
622
00:54:23,623 --> 00:54:24,770
واقعاً یه قتل عام کوفتی
623
00:54:29,093 --> 00:54:30,586
بازم ممنون ریتا
624
00:54:31,890 --> 00:54:33,187
یه دقیقه صبر کن
625
00:54:36,236 --> 00:54:40,067
من قراره بهت کشاورزی رو یاد بدم
ولی نمیتونم همه چی رو به یاد بیارم
626
00:54:40,602 --> 00:54:43,075
کتاب بهت کمک میکنه
امیدوارم موفق بشی
627
00:54:43,571 --> 00:54:44,729
این شروعه
628
00:54:45,214 --> 00:54:46,581
شب بخیر
شب بخیر
629
00:54:55,440 --> 00:54:56,535
رابرت
630
00:55:08,556 --> 00:55:10,267
فینبار
... خانم مک کوی
631
00:55:10,820 --> 00:55:12,447
ممنونم که اومدی
632
00:55:12,472 --> 00:55:13,291
فینبار
633
00:55:25,920 --> 00:55:29,052
فینبار
نه، خانم مک کوی، نیا
634
00:55:29,077 --> 00:55:32,281
رابی مرد خوبی بود
البته که نبود
635
00:55:32,306 --> 00:55:33,362
هی
636
00:55:33,387 --> 00:55:35,473
هر چه که بود مرد خوبی بود
637
00:55:36,055 --> 00:55:37,461
دیدی کی بود؟
638
00:55:37,486 --> 00:55:40,352
یه زن بود، ولی ندیدمش
639
00:55:40,377 --> 00:55:42,940
داشت با رابی حرف میزد
640
00:55:43,308 --> 00:55:45,848
دنبال یه کسی به اسم کورتیس بود
641
00:55:45,873 --> 00:55:47,230
پسر موقرمزه؟
642
00:55:48,471 --> 00:55:49,972
پس یه بیل لازم داره
643
00:55:50,339 --> 00:55:51,705
نمیتونیم اینجا بمونیم
644
00:55:51,730 --> 00:55:53,766
خوبه از انتظار کشیدن متنفرم
645
00:55:53,791 --> 00:55:55,840
یه مقدار بنزین با خودت بیار
646
00:55:55,865 --> 00:55:57,867
برو تو آشپزخونه لطفا
647
00:55:57,892 --> 00:56:00,172
باشه
من ترتیب کارها رو میدم
648
00:56:06,659 --> 00:56:09,663
تو شهرهای کوچیک همه همدیگه رو میشناسن
649
00:56:09,906 --> 00:56:11,477
ولی چرا باید من باشم؟
650
00:56:11,502 --> 00:56:13,985
چون انگارهمیشه سردرگمی
پس برو
651
00:56:29,735 --> 00:56:30,947
عصر بخیر
652
00:56:38,379 --> 00:56:41,402
تعطیلات آخر هفته اومدیم اینجا برای دیدن عموم
653
00:56:41,427 --> 00:56:44,364
ولی راهمون رو گم کردیم
654
00:56:44,591 --> 00:56:47,072
فینبار مورفی رو میشناسی؟
655
00:56:48,011 --> 00:56:50,588
فینبار؟ آره، خوب میشناسمش
656
00:56:56,278 --> 00:56:58,094
همین نزدیکی زندگی میکنه
657
00:57:01,040 --> 00:57:02,243
لعنت بهت
658
00:57:17,952 --> 00:57:19,730
عصر بخیر افسر
عصر بخیر
659
00:57:34,642 --> 00:57:36,796
میخوای بنزینش رو پر کنم؟
آره
660
00:57:37,783 --> 00:57:39,757
قبلاً هم این مرد رو اینجا دیدی؟
661
00:57:41,453 --> 00:57:42,453
نه ندیدمش
662
00:57:43,268 --> 00:57:46,085
گفت اومده اینجا تا عموش فینبار رو ببینه
فینبار؟
663
00:57:48,342 --> 00:57:50,538
اون احمق پیر، هرگز نگفت برادرزاده داره
664
00:58:05,780 --> 00:58:06,975
فینبار
665
00:58:07,000 --> 00:58:09,466
خیلی متاسفم
اصلا باورم نمیشه
666
00:58:12,320 --> 00:58:14,874
وقتی رفتیم با پلیس تماس بگیر، باشه؟
667
00:58:15,539 --> 00:58:17,046
باشه تماس میگیرم
668
00:58:54,150 --> 00:58:56,736
اینو ببین، خیلی خوشگله
669
00:59:08,735 --> 00:59:10,471
بنظرت چطوری پیداش کردن؟
670
00:59:11,147 --> 00:59:13,820
شاید از شبکه دوستاش درمورد کورتیس پرسیده
671
00:59:14,469 --> 00:59:16,496
بعد از اینکه رفتم تو چکش کردم
672
00:59:24,301 --> 00:59:27,208
بیرون منتظرت میمونم
چقدر طول میکشه؟
673
00:59:28,173 --> 00:59:29,626
ماشینو بزن کنار
674
01:00:05,282 --> 01:00:06,704
چیز عجیبی تو رو ترسونده؟
675
01:00:07,839 --> 01:00:09,207
یه نفر تو خونه منه
676
01:00:13,757 --> 01:00:15,742
فکر کنم معناش اینه بیکار شدم
677
01:00:20,441 --> 01:00:23,232
رابرت ازم سوء استفاده میکرد
ولی رفتارش باهام خوب بود
678
01:00:24,162 --> 01:00:26,050
میگی شما دو نفر با هم دوست بودین؟
679
01:00:26,843 --> 01:00:30,137
ما چیزهای مشترکی داشتیم
چیزهایی که باید مخفی بمونه
680
01:00:31,705 --> 01:00:33,051
از خونه فرار کردی؟
681
01:00:34,062 --> 01:00:38,118
اگه خونه عشقی توش نباشه
بعیده که اسمشو بذارم فرار
682
01:00:40,287 --> 01:00:41,820
ولی خب یه جورایی فرار کردم
683
01:00:45,549 --> 01:00:50,097
یه شب تو یه بار با یه نفر درگیر شدم
دعوای بزرگی راه افتاد
684
01:00:50,122 --> 01:00:51,680
در نهایت تو دعوا پیروز شدم
685
01:00:52,289 --> 01:00:53,944
رابرت هم اونجا بود
686
01:00:54,798 --> 01:00:57,147
ازم دعوت کرد تا هر چقدر که میخوام آبجو بخورم
687
01:00:57,172 --> 01:00:59,851
بعد 30 پوند بهم پیشنهاد داد که
کسی رو بندازم تو آب
688
01:01:00,677 --> 01:01:02,695
البته نمیدونستم که 130 پوند گیرش اومده
689
01:01:02,719 --> 01:01:04,859
ولی رابرت اینجوری بود، یه شرور کلاهبردار
690
01:01:09,480 --> 01:01:11,357
پول راحتی گیرم میومد
691
01:01:16,743 --> 01:01:19,410
مدت زیادیه که حسابش از دست در رفته
692
01:01:21,021 --> 01:01:22,770
آدمای زیادی رو کشتم
693
01:01:26,277 --> 01:01:29,680
جنگ منو تبدیل به فردی کرده
که نمیتونم بشناسمش
694
01:01:30,828 --> 01:01:34,124
وقتی برگشتم خونه و فهمیدم
همسرم مارگارت فوت کرده
695
01:01:35,281 --> 01:01:40,124
هر چیزی که از شخصیت قدیمی من باقی مونده بود
کاملاً از بین رفت
696
01:01:42,596 --> 01:01:44,700
بعد رابرت پیداش شد
697
01:01:46,472 --> 01:01:49,172
همونطور که گفتی
پول خیلی راحتی بود
698
01:01:58,355 --> 01:02:01,198
لعنتی انگار کشمش دوست نداره
699
01:02:03,756 --> 01:02:05,593
اگه تا الان پیداش نشده
700
01:02:06,795 --> 01:02:08,984
احتمالاً ما رو زیر نظر داره
701
01:02:10,593 --> 01:02:13,985
خب، اگه اینطوره
بیاین چیزی بهش بدیم تا نظرش رو جلب کنه
702
01:02:48,133 --> 01:02:49,514
اوه خدای من
703
01:02:50,643 --> 01:02:53,045
برگرد داخل، ریتا
704
01:02:53,690 --> 01:02:55,163
لطفا
705
01:03:08,214 --> 01:03:11,750
تو باید همسایه فضولش باشی
706
01:03:12,257 --> 01:03:15,367
اگه نمیخوای اوضاع بدتر بشه
سرت به کار خودت باشه
707
01:03:15,719 --> 01:03:17,320
فینبار رو میشناسی؟
708
01:03:17,345 --> 01:03:20,133
هرگز اونو ندیدم، ولی بالاخره میبینمش
709
01:03:20,602 --> 01:03:24,967
آقای مورفی یه کاری کرده، کاری غیرقابل بخشش
710
01:03:26,061 --> 01:03:28,360
هی، داری چیکار میکنی؟
الان میکشمش
711
01:03:28,385 --> 01:03:30,117
الان بهش برتری نداریم
712
01:03:30,142 --> 01:03:32,000
برتری؟
بحث جنگه؟
713
01:03:32,025 --> 01:03:33,591
اسلحه رو بذار زمین
714
01:03:33,618 --> 01:03:36,024
نمیخوام تو این وسط ریتا تیر بخوره
715
01:03:37,957 --> 01:03:39,633
خدایا اینجا چقدر دلگیره
716
01:03:41,180 --> 01:03:44,548
مخصوصا برای پیرزن ضعیفی مثل تو
717
01:03:46,590 --> 01:03:49,899
اگه دوستت رو دیدی بهش یه پیغام بده
718
01:03:49,924 --> 01:03:52,674
بگم یه هرزه شرور بهت پیغام داده؟
719
01:03:55,107 --> 01:03:56,417
آره، همینو بگو
720
01:04:02,722 --> 01:04:05,319
ای هرزه عوضی
کانن
721
01:04:06,747 --> 01:04:07,960
بیا اینجا
722
01:04:28,319 --> 01:04:29,667
خدایا
723
01:04:31,024 --> 01:04:32,410
پاهاش رو بلند کن
724
01:04:32,435 --> 01:04:33,680
اول تو برو
725
01:04:38,695 --> 01:04:40,789
هر دو تا خونه تو تقاطع جاده ها قرار دارن
726
01:04:40,814 --> 01:04:42,385
خونه ای که حیاط جلوییش گل داره
727
01:04:42,410 --> 01:04:43,811
تو دیگه کی هستی
728
01:04:43,836 --> 01:04:45,166
خدایا، مهم نیست
729
01:04:45,191 --> 01:04:48,690
گوش کن تو دکتری، بروخونه اش، باشه؟ لطفا
730
01:05:01,748 --> 01:05:03,310
رسیدیم
731
01:05:05,294 --> 01:05:07,011
خونه آدم یه چیز دیگه اس
732
01:05:10,806 --> 01:05:12,181
بفرما بشین
733
01:05:12,206 --> 01:05:13,568
پسر خوب
734
01:05:18,446 --> 01:05:20,400
اینجا چیزهایی هست که ارزش مالی زیادی داره
735
01:05:20,800 --> 01:05:23,720
تعجبی نداره که به پول بینگو نیاز داشتی
736
01:05:23,745 --> 01:05:26,103
شاید میخواستم با یکی حرف بزنم
737
01:05:28,297 --> 01:05:29,840
گیتار هم میزنی؟
738
01:05:30,482 --> 01:05:31,853
فقط چند آکورد
739
01:05:32,046 --> 01:05:34,377
مربی ندارم، خودم یاد گرفتم
740
01:05:40,243 --> 01:05:42,347
یه روز آهنگ خودمو ثبت میکنم
741
01:05:43,543 --> 01:05:46,330
شاید یه روزی، تو کالیفرنیا
742
01:05:46,355 --> 01:05:48,074
اگه بتونم پول کافی برای سفر پس انداز کنم
743
01:05:49,614 --> 01:05:53,959
انگار مردم اونجا آزادترن یا چیزی شبیه به این
744
01:05:55,573 --> 01:05:58,122
اونا از زندگیشون لذت میبرن
میفهمی؟
745
01:06:15,587 --> 01:06:17,642
"بمباران بلفاست"
746
01:06:18,362 --> 01:06:20,647
بازی داره شروع میشه
باشه بریم
747
01:06:34,183 --> 01:06:37,080
یادم نمیاد قبلا روزنامه خریده باشی
748
01:06:37,105 --> 01:06:39,640
منم یادم نمیاد هیچوقت تو روهوشیار دیده باشم
749
01:06:43,107 --> 01:06:46,667
"سومین مظنون در بمب گذاری تحت تعقیبه"
750
01:06:46,692 --> 01:06:48,277
سلام پت
سلام
751
01:06:48,302 --> 01:06:50,670
میشه یه بسته سیگار گلد بهم بدی؟
752
01:06:55,154 --> 01:06:56,541
فینبار
753
01:06:57,666 --> 01:07:01,650
اون مرد بیچاره باید تنها بوده باشه
چون هیچوقت تو شهر ندیده بودمش
754
01:07:02,422 --> 01:07:05,280
اسمش رابرت مک کوی بود
755
01:07:05,839 --> 01:07:07,952
اونو می شناختی؟
نه
756
01:07:09,176 --> 01:07:12,245
مادرش گفت یه زن اونو کشته
757
01:07:12,270 --> 01:07:14,769
نمیتونم هیچ مدرک یا ردی در این مورد پیدا کنم
758
01:07:15,131 --> 01:07:19,200
میدونی، میخواستم بدونم حادثه تابلوی جاده
ربطی به این موضوع داره؟
759
01:07:19,225 --> 01:07:21,675
میدونی، شاید حادثه تابلوی جاده یه علامت مشابه باشه
760
01:07:21,700 --> 01:07:22,723
بگذریم
761
01:07:22,748 --> 01:07:27,252
بازپرسانی از دوبلین میان، اونا پرونده رو
به دست میگیرن و من دیگه نقشی توش ندارم
762
01:07:28,553 --> 01:07:31,453
تو هیچوقت بهم نگفتی که برادرزاده داری
763
01:07:34,840 --> 01:07:37,197
جوون خوبیه
اغلب نمیبینمش
764
01:07:37,684 --> 01:07:40,271
اشکالی نداره منو جلوی خونهی سیناد پیاده کنی؟
765
01:07:40,296 --> 01:07:41,600
بپر بالا
766
01:07:50,635 --> 01:07:53,667
خب، متشکرم منو رسوندی، وینی
767
01:07:54,190 --> 01:07:56,596
گوش کن، اینقدر ازخود راضی نباش
768
01:07:56,621 --> 01:07:59,849
مجبورنیستی آدمای مورد علاقهات رو پیدا کنی
باهاش کنار بیا
769
01:08:57,074 --> 01:08:58,799
گفتی جلوی چشم نباشیم
770
01:08:59,405 --> 01:09:00,986
از دید دور بمونیم
771
01:09:01,011 --> 01:09:02,640
بعد اومدی تماشای یه مسابقه فوتبال احمقانه
772
01:09:02,665 --> 01:09:04,182
اون میاد اینجا
773
01:09:09,400 --> 01:09:11,471
جاسوسها، همه جا جاسوس هست
774
01:09:14,705 --> 01:09:16,476
عکس خوبی ازت نگرفتن
775
01:09:16,501 --> 01:09:18,526
میان دنبالمون، باید از اینجا بریم
776
01:09:18,551 --> 01:09:19,753
نه هنوز
777
01:09:19,778 --> 01:09:21,824
اینجوری همه ما رو میشناسن، دورین
778
01:09:21,849 --> 01:09:25,095
کورتیس مرده
سعی کن کمی اهمیت بدی لعنتی
779
01:09:25,446 --> 01:09:26,992
توپ رو بلند بنداز
780
01:09:32,134 --> 01:09:34,843
بیا خونه اون حرومزاده رو به انتقام
مرگ کورتس آتیش بزنیم
781
01:09:35,117 --> 01:09:38,893
از اینجا میریم آمستردام یا فرانسه
برای شروع دوباره پول داریم
782
01:09:39,177 --> 01:09:41,195
عقلت رو از دست دادی؟
783
01:09:41,220 --> 01:09:43,843
فرار کنیم و ایرلند رو ترک کنیم؟
784
01:09:44,595 --> 01:09:47,053
پس هدف از این همه کار چیه؟
که زنده بمونیم
785
01:09:47,078 --> 01:09:48,709
پس مرگ اونها بیهوده بود؟
786
01:09:48,734 --> 01:09:50,985
فقط تا وقتی که همه چی آروم بشه
787
01:09:53,842 --> 01:09:57,511
من باید تنها کسی باشم که
میفهمه برای چی میجنگیم؟
788
01:09:58,349 --> 01:10:00,745
ما از اینجای کوفتی نمیریم
789
01:10:02,852 --> 01:10:06,520
یکی مورفی رو استخدام کرده تا
کورتیس رو بکشه، باید بدونیم اون کیه
790
01:10:06,842 --> 01:10:11,037
اون پیرزن روزنامهفروش، یه کسی میدونه کجاست
791
01:10:12,732 --> 01:10:14,602
باید مجبورش کنیم حرف بزنه
792
01:10:26,551 --> 01:10:28,095
میرم توالت
793
01:10:28,120 --> 01:10:31,815
شاید تو فاصلهای که برمیگردم
ایده ای به ذهنتون برسه
794
01:10:34,371 --> 01:10:35,637
فینبار
795
01:10:37,037 --> 01:10:38,296
حسن
796
01:10:38,573 --> 01:10:40,218
بزرگترین طرفدار من
797
01:10:40,570 --> 01:10:41,898
هنوز اینجایی
798
01:10:42,260 --> 01:10:43,664
نظرت چیه؟
799
01:10:43,960 --> 01:10:47,187
همه تشنه به خون به نظر میرسن
نمیدونم کدوم طرف بهتره
800
01:10:47,958 --> 01:10:49,793
سلام سیناد
چطوری فینار؟
801
01:10:49,818 --> 01:10:51,023
خوبم
802
01:10:51,290 --> 01:10:53,741
مویا چطوره؟
همین جاهاست
803
01:10:53,766 --> 01:10:56,429
مطمئنم داره یه کاری میکنه
مشکلی نیست
804
01:10:57,274 --> 01:10:58,907
ما خوبیم
خوبه
805
01:10:59,431 --> 01:11:01,112
خب، بعدا میبینمتون
806
01:11:02,196 --> 01:11:04,002
میتونم امشب ببینمت؟
آره
807
01:11:36,249 --> 01:11:37,751
فینبار مورفی؟
808
01:11:39,833 --> 01:11:41,357
دیورین مک کان ؟
809
01:11:45,665 --> 01:11:46,878
دورین تلفظ میشه
810
01:11:47,927 --> 01:11:51,558
من فقط اسم چاپ شده رو دیدم
خیلی ازت مینویسن خانوم
811
01:11:51,848 --> 01:11:56,849
بهم بگو کی دستور قتل رو داده
وگرنه تو همین جای کثیف میکشمت
812
01:11:57,337 --> 01:12:00,247
گوش کن، ما دوستای همدیگه رو کشتیم
813
01:12:00,272 --> 01:12:01,604
بیا بهش پایان بدیم
814
01:12:01,629 --> 01:12:04,925
...حالا برو و بعدش
نه، نه، لعنت بهت
815
01:12:05,376 --> 01:12:08,987
من یه حرومزاده رو کشتم
ولی کورتیس برادرم بود
816
01:12:09,012 --> 01:12:13,539
پس حتما در مورد گرایشهاش میدونستی
817
01:12:18,142 --> 01:12:20,449
اسمش رو بگو
سخت نگیر
818
01:12:20,828 --> 01:12:24,184
خب میتونم برات بگیرمش
این آسونتره
819
01:12:25,375 --> 01:12:28,809
یعنی اون یارو رو مجبورش کنی تسلیم بشه؟
820
01:12:29,151 --> 01:12:31,881
برادرت رو متقاعد کردم
که سوار ماشین بشه، مگه نه؟
821
01:12:33,257 --> 01:12:35,181
ساعت هشت اینجا همدیگه رو میبینیم
822
01:12:35,793 --> 01:12:37,685
تنها بیا، هیشکی چیزی نمیبینه
823
01:12:37,710 --> 01:12:40,144
نه، مزخرف دیگه بسه
به نظرت من یه احمقم؟
824
01:12:42,347 --> 01:12:44,085
توی بار همدیگه رو میبینیم
825
01:12:44,768 --> 01:12:47,030
بار رایت؟
دقیقا
826
01:12:47,516 --> 01:12:50,193
پر از روستاییهای شاد و خوشحال
827
01:12:50,218 --> 01:12:53,051
فکر میکنم هیشکی بهت مشکوک نیست
که یه قاتل عوضی باشی
828
01:12:53,076 --> 01:12:54,655
پس کلکی هم تو کار نباشه
829
01:12:54,680 --> 01:12:57,701
نمیخوام به دیگران صدمهای بزنی
میفهمی چی میگم؟
830
01:12:57,726 --> 01:12:58,850
بیا اونجا
831
01:12:58,875 --> 01:13:02,600
در غیر اینصورت، یه بمب ویژه میذاریم اونجا
تا سراسر دونیگال منفجر بشه
832
01:13:04,215 --> 01:13:05,955
اگه اتفاق بدی برای ما بیفته
833
01:13:05,980 --> 01:13:09,095
افرادی بدتر از من میان دنبالت
834
01:13:09,120 --> 01:13:15,130
این شهر رو زیر و رو میکنن
و اون همسایه فضولت
835
01:13:16,261 --> 01:13:17,833
اونوقت هیچ کس در امان نیست
836
01:13:19,219 --> 01:13:20,536
احمق عوضی
837
01:13:50,216 --> 01:13:53,156
تفنگ منو بردی و بدون اینکه
صدایی ازت دربیاد زدی به چاک؟
838
01:13:53,468 --> 01:13:55,783
قطعا حس فوق العاده دراماتیکی داشتی، نه؟
839
01:13:55,808 --> 01:13:57,365
رهبرشون رو پیدا کردم
840
01:13:57,687 --> 01:13:59,600
با آتش بس موافقت نکرد
841
01:14:00,016 --> 01:14:01,822
پس هیچ چارهای برام نذاشت
842
01:14:02,496 --> 01:14:05,559
خودم میکشمش، همهشون رو میکشم
843
01:14:05,910 --> 01:14:07,548
چطور میخوای اینکارو بکنی؟
844
01:14:07,573 --> 01:14:09,727
یه برنامه دقیق و عمومی میریزم
845
01:14:10,049 --> 01:14:12,425
پس اگه کسی بخواد انتقام بگیره
846
01:14:12,450 --> 01:14:15,481
دنبال من میاد و کاری به این شهرنداره
847
01:14:15,843 --> 01:14:18,303
میتونی بری، خودم از پسش برمیام
848
01:14:18,328 --> 01:14:19,971
به هیچوجه، رفیق
849
01:14:20,781 --> 01:14:22,925
فینبار مورفی بزرگ به جنگ میره
850
01:14:22,941 --> 01:14:25,694
قطعا این سرگرمی رو از دست نمیدم
851
01:14:29,663 --> 01:14:31,079
پسر خوب
852
01:14:39,679 --> 01:14:40,958
تق تق
853
01:14:42,793 --> 01:14:45,582
مویا، یه هدیه کوچیک برات آوردم
854
01:14:46,433 --> 01:14:48,585
اونو میخوای؟ مال توئه
855
01:14:49,282 --> 01:14:52,753
اسمش چیه؟
هیچ وقت اسمی براش نذاشتم
856
01:14:52,778 --> 01:14:54,117
نظرت چیه؟
857
01:14:54,664 --> 01:14:57,242
اون شبیه شان ـه
858
01:14:57,699 --> 01:14:58,835
باشه
859
01:14:59,110 --> 01:15:01,085
خوب ازش مراقبت کن، خب؟
860
01:15:01,500 --> 01:15:04,312
خوبه که ازش مراقبت کنی
حتی اگه سخت باشه
861
01:15:04,824 --> 01:15:07,478
این انسانیت تو رو حفظ میکنه، باشه؟
862
01:15:09,486 --> 01:15:10,910
خداحافظ شان
863
01:15:40,528 --> 01:15:42,130
دنبال یارو بودی
864
01:15:42,549 --> 01:15:44,563
داخل بار قراره ببینمشون
865
01:15:45,266 --> 01:15:47,488
بهشون میگم طرف پشت بار وایساده
866
01:15:47,513 --> 01:15:49,218
همونجا منتظرشون میمونم
867
01:15:49,882 --> 01:15:51,510
این برتری ماست
868
01:15:52,667 --> 01:15:55,659
ببین، داشتم به حرفت گوش میکردم
869
01:15:56,840 --> 01:15:57,900
نه
870
01:15:58,792 --> 01:16:00,614
من برتری خودمو دارم
871
01:16:02,582 --> 01:16:04,368
برو، اینو بگیر
872
01:16:06,346 --> 01:16:08,604
یه پاکت تو جیب جلوییش هست
873
01:16:08,629 --> 01:16:10,713
از طرف من بدش به مادر رابرت
874
01:16:11,390 --> 01:16:13,226
بقیه اش مال خودت
875
01:16:13,616 --> 01:16:15,083
چه کاره ای؟
876
01:16:15,108 --> 01:16:16,919
...ما توافق کردیم که
در مورد چیزی به توافق نرسیدیم
877
01:16:17,715 --> 01:16:20,957
گوش کن، اینجا کار دیگهای نداری
878
01:16:21,447 --> 01:16:22,697
این جنگ منه
879
01:16:22,958 --> 01:16:24,368
این پولو بگیر
880
01:16:24,579 --> 01:16:26,368
بگذار میراث من به تو باشه
881
01:16:27,150 --> 01:16:29,934
دیگه مجبور نیستی از این سلاح استفاده کنی
882
01:16:30,570 --> 01:16:32,962
تو یه مرد جوونی، یه کار دیگه پیدا کن
883
01:16:32,987 --> 01:16:34,737
برو کالیفرنیا
884
01:16:35,086 --> 01:16:37,862
من نمیگم که باید قدیس باشی
885
01:16:39,479 --> 01:16:41,510
فقط عمرت رو با این کار تلف نکن
886
01:16:48,711 --> 01:16:50,538
اصلا کسی تا حالا چیزی بهم نداده
887
01:16:53,184 --> 01:16:56,255
توصیه من از پول ارزشمندتره
888
01:16:56,280 --> 01:16:58,078
در این مورد بهم اعتماد کن
889
01:16:59,011 --> 01:17:00,341
برو
890
01:17:55,223 --> 01:17:59,063
حتما امشب عصبی هستی
به قلب بزرگ پیر من فکر کن
891
01:17:59,088 --> 01:18:02,173
ولی روحیه جوونی داری
بیا اینجا بشینیم
892
01:18:14,133 --> 01:18:16,415
هر کسی میتونه اینجا کمین کنه
893
01:18:16,440 --> 01:18:20,118
اون تو زمین فوتبال سعی نکرد کاری بکنه
...حالا با این همه آدم
894
01:18:21,760 --> 01:18:22,880
خیلخب
895
01:18:23,315 --> 01:18:26,224
من میرم تو اول یه نگاهی بکنم
کانن، بعداً کیف رو بیار تو
896
01:18:26,249 --> 01:18:29,125
چرا اون؟
چون تو تیراندازی خوب نیستی
897
01:18:29,446 --> 01:18:31,905
چون وقتی دنبال کورتیس میگشتم
تو کمکم نکردی
898
01:18:31,930 --> 01:18:33,678
چون من ترتیب این معامله رو دادم
899
01:18:33,703 --> 01:18:36,530
چون من میگم لعنتی عوضی
900
01:18:38,343 --> 01:18:41,023
خب
موتور رو روشن نگه دار
901
01:18:41,651 --> 01:18:45,658
اگه مشکلی وجود داشت، تایمرش رو فعال کن
و بعدش میام بیرون، فهمیدی؟
902
01:18:46,379 --> 01:18:49,120
این رذلها رو آتیش میزنیم
نصف شهر اونجاست
903
01:18:49,145 --> 01:18:52,059
بعضی از اونا ممکنه بخاطر کاری که
با اون بچه ها کردیم به دام بندازن
904
01:18:55,215 --> 01:18:57,262
امشب به امید یه شب آروم بودم
905
01:18:57,287 --> 01:18:59,801
میدونی، با چند تا داستان و این حرفها
906
01:19:01,337 --> 01:19:03,556
کتاب روسی چطور پیش میره؟
907
01:19:04,108 --> 01:19:05,865
هنوز تمومش نکردم
908
01:19:06,484 --> 01:19:08,740
فکر کنم از خوندنش لذت ببری
909
01:19:09,423 --> 01:19:12,624
توش رمز و راز هست؟
آره
910
01:19:13,459 --> 01:19:16,685
در مورد یه کارآگاه زیرک نوشته که
یه قتل وحشتناک رو بررسی میکنه
911
01:19:17,057 --> 01:19:18,810
اسمش پورفیری ـه
912
01:19:19,801 --> 01:19:22,940
اون تو کشف حقیقت خیلی پیگیره
913
01:19:24,153 --> 01:19:28,763
مظنون بعد از اینکه متوجه میشه انزوای سختی
بهش تحمیل شده، مجبور میشه بیاد بیرون
914
01:19:29,907 --> 01:19:31,481
انزوا اونو از درون میخوره
915
01:19:32,846 --> 01:19:35,872
بهش میفهمونه که تنها کسی که
میتونه جلوش رو بگیره
916
01:19:37,356 --> 01:19:38,605
خودشه
917
01:19:42,110 --> 01:19:44,831
پس این کارآگاه ذاتا با استعداده؟
918
01:19:45,502 --> 01:19:47,886
در واقع منو یاد تو میاندازه
919
01:19:49,389 --> 01:19:51,313
در نهایت قاتل رو دستگیر میکنه؟
920
01:19:51,899 --> 01:19:53,120
نمیدونم
921
01:20:01,981 --> 01:20:05,701
برادرزاده ات امشب میاد یا رفته؟
922
01:20:13,747 --> 01:20:16,256
تو از فروش کتاب پول در نمیاری
923
01:20:16,582 --> 01:20:17,986
مگه نه فینبار؟
924
01:20:23,037 --> 01:20:24,712
دقیقا چیکار میکنی؟
925
01:20:26,156 --> 01:20:27,454
...وینی
926
01:20:28,915 --> 01:20:30,504
تو نمیخوای بدونی
927
01:20:30,528 --> 01:20:33,418
اگه میخوای چیزی بهم بگو
میتونم کمکت کنم
928
01:20:37,358 --> 01:20:39,539
نه، وینی، نمیتونی
929
01:20:49,682 --> 01:20:51,887
اوه خدای من، مویا، بیا اینجا
930
01:20:51,912 --> 01:20:53,444
بیا، باید بری خونه
931
01:20:53,469 --> 01:20:55,627
کجا داریم میریم؟
اینجا جای بچهها نیست
932
01:20:55,880 --> 01:20:58,192
ولی اجازه دارم تو بار باشم
نه، نه، امشب نه
933
01:20:58,217 --> 01:21:00,923
فقط میخوام شان رو به مامانم نشون بدم
934
01:21:00,948 --> 01:21:02,862
امشب نه، شان رو بردار و برو خونه
935
01:21:02,887 --> 01:21:05,293
شان میتونه یه روز دیگه مامانت رو ببینه
باشه؟
936
01:21:05,318 --> 01:21:06,583
برو خونه، الان
937
01:21:34,419 --> 01:21:35,994
یه چیزی برامون بزن
938
01:23:20,080 --> 01:23:22,315
چقدر اینجا شلوغه
آره
939
01:23:23,332 --> 01:23:26,863
همکارات نیومدن؟
قرار شد هیچ حقه ای در کار نباشه
940
01:23:26,888 --> 01:23:29,009
همین اطرافن، به موقع میان
941
01:23:29,501 --> 01:23:33,393
همانطور که بهم گفتی حرومزاده رو به من بسپار
و بعد میتونی بری موسیقی گوش کنی
942
01:23:34,636 --> 01:23:36,907
بیا بیرون حرف بزنیم اینجا سر و صدا زیاده
943
01:23:36,932 --> 01:23:41,292
اگه از جای کوفتیت تکون بخوری
قسم می خورم که بهت شلیک میکنم
944
01:23:48,168 --> 01:23:49,402
خب، باشه
945
01:23:49,427 --> 01:23:54,259
دوست نداری این آهنگ رو بشنوی
تا قلبت پر از شادی بشه، ها؟
946
01:23:55,167 --> 01:23:56,424
موسیقی رو میگم
947
01:23:57,807 --> 01:24:02,142
باعث میشه نزدیکترین دختر رو
تو بغلت بگیری و ببوسیش
948
01:24:02,167 --> 01:24:04,049
اینجوری با زنها عشقبازی میکنی؟
آره
949
01:24:04,074 --> 01:24:05,675
برای تو خیلی بزرگ نیستم؟
950
01:24:07,319 --> 01:24:09,760
من از هر زن جدیدی خوشم میاد
951
01:24:10,493 --> 01:24:11,803
دیورین
952
01:24:14,871 --> 01:24:16,940
ممنون ازهدیهات، فینبار
953
01:24:17,975 --> 01:24:20,327
ولی یه آدم پاک باید اول گناه کنه، مگه نه؟
954
01:24:20,352 --> 01:24:22,775
خودشه؟
بهت که گفتم، آرومتر
955
01:24:22,800 --> 01:24:24,402
البته که منم
956
01:24:24,427 --> 01:24:27,105
حالا چطوره برگردیم بریم بیرون
957
01:24:30,400 --> 01:24:31,741
بخوابین رو زمین
958
01:24:44,967 --> 01:24:46,198
لعنتی
959
01:24:46,541 --> 01:24:47,946
عجله کن
960
01:24:51,671 --> 01:24:53,005
گندت بزنن
961
01:24:54,911 --> 01:24:56,568
مال منه، حرومزاده
962
01:24:57,531 --> 01:24:59,720
اون هرزه عوضی بهم شلیک کرد
963
01:25:09,515 --> 01:25:10,758
بلند شو
964
01:25:19,702 --> 01:25:22,147
من هنوز اینجام، دورین
965
01:25:33,282 --> 01:25:35,962
خدایا، چرا برگشتی
966
01:25:37,729 --> 01:25:39,673
حسن، بخواب رو زمین
967
01:26:50,657 --> 01:26:52,196
تموم پولت تو ماشین منه
968
01:26:54,885 --> 01:26:57,504
فکر کنم قبل از من برسی کالیفرنیا
969
01:29:24,554 --> 01:29:25,918
فینبار
970
01:30:49,663 --> 01:30:51,792
دعا میکنی که بیاد نجاتت بده؟
971
01:30:53,830 --> 01:30:56,322
من اونی نیستم که باید نجات پیدا کنه
972
01:30:58,147 --> 01:30:59,890
کاری که باید میکردم رو انجام دادم
973
01:31:00,401 --> 01:31:02,523
برای انجامش دلایل خودمو داشتم
974
01:31:03,528 --> 01:31:05,156
خدا اینو بخوبی میدونه
975
01:31:09,431 --> 01:31:11,488
منو قضاوت نکن
976
01:31:13,650 --> 01:31:15,731
من نیومدم اینجا که قضاوت کنم
977
01:31:19,439 --> 01:31:21,734
همهمون دلایل خودمون رو داریم
978
01:31:25,945 --> 01:31:27,786
بهم شلیک کن
979
01:31:30,727 --> 01:31:32,330
به پایان خط رسیدی
980
01:31:33,472 --> 01:31:34,908
به آرامش میرسی
981
01:31:41,283 --> 01:31:42,699
...برادرم
982
01:31:47,738 --> 01:31:49,339
اون تنهاست
983
01:31:53,934 --> 01:31:56,079
مطمئنم که میری پیشش
984
01:32:53,778 --> 01:32:55,858
حرومزاده ها نتونستن تو رو بگیرن
985
01:32:58,745 --> 01:33:02,209
ریتا، خیلی متاسفم
986
01:33:02,234 --> 01:33:03,929
مهم نیست، فینبار
987
01:33:06,442 --> 01:33:08,759
هیچوقت نپرسیدی چکار میکنم؟
988
01:33:10,388 --> 01:33:11,872
باید میپرسیدم؟
989
01:33:17,066 --> 01:33:20,707
حیف که هیچی رشد نکرد
باید روزها قبل اونا رو میکاشتم
990
01:33:24,592 --> 01:33:26,340
نه، نگهش دار
991
01:33:27,309 --> 01:33:30,452
شاید یه روز شانس خودتو دوباره امتحان کنی
992
01:33:38,838 --> 01:33:40,274
خداحافظ ریتا
993
01:33:40,645 --> 01:33:43,505
مواظب خودت باش
994
01:34:02,335 --> 01:34:06,235
"به گلن کولم سیل خوش آمدید"
995
01:34:40,525 --> 01:34:42,825
"جنایت و مکافات اثر داستایوفسکی"
996
01:35:12,499 --> 01:35:20,977
.:: Saeed.Pardis : ترجمه و زیرنویس ::.
997
01:35:21,002 --> 01:35:25,541
@Saeed8362
90652