All language subtitles for GUARDIANS of the GALAXY - S02 E05 - Girls Just Wanna Have Fun (1080p - NF Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,155 --> 00:00:06,083 Good news, Grand Commissioner. We have located the target. 2 00:00:06,108 --> 00:00:09,953 I remind you, Peter Quill, that this "target" is my daughter. 3 00:00:09,978 --> 00:00:11,953 And she must arrive on Rigel-3 4 00:00:11,978 --> 00:00:14,229 in time for her coming-of-age ceremony. 5 00:00:14,254 --> 00:00:17,836 I expect you to treat her with the respect that befits her station. 6 00:00:17,861 --> 00:00:19,321 Ha, don't worry. 7 00:00:19,346 --> 00:00:21,273 Drax and Gamora will flush her out. 8 00:00:21,298 --> 00:00:22,710 And then... 9 00:00:24,067 --> 00:00:28,142 Rocket, the Rigellian Grand Commissioner is paying us four million units 10 00:00:28,174 --> 00:00:32,558 to escort his daughter, the princess, home. 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,619 Yeah? This is my fanciest sack! 12 00:00:35,644 --> 00:00:37,324 I am Groot! 13 00:00:37,349 --> 00:00:39,539 Good point, bud. She ain't gonna care. 14 00:00:39,564 --> 00:00:41,563 Rigellians got no emotions! 15 00:00:48,007 --> 00:00:50,182 Stop, Princess. I mean you no harm. 16 00:00:50,650 --> 00:00:52,873 Who... Who are you? 17 00:00:52,898 --> 00:00:54,808 I am Drax the Destroyer. 18 00:00:55,351 --> 00:00:56,817 "Destroyer"? 19 00:00:57,810 --> 00:01:00,405 Uh, but perhaps you should address me as simply Drax. 20 00:01:00,430 --> 00:01:04,139 Oh, hey, Drax? Don't forget, Rigellians are telekinetic. 21 00:01:05,122 --> 00:01:08,334 She is making that fact extremely difficult to forget. 22 00:01:16,432 --> 00:01:18,244 Quill, we have a problem. 23 00:01:18,269 --> 00:01:20,880 Princess Tana has taken refuge in the one place 24 00:01:20,905 --> 00:01:23,147 even Drax the Destroyer dare not enter. 25 00:01:23,485 --> 00:01:26,203 Yo, Quill! What's the deal? Huh? 26 00:01:26,238 --> 00:01:28,814 Trying to snatch my best customer? 27 00:01:28,840 --> 00:01:32,347 Lu! Hey! Long time no see, buddy. 28 00:01:32,381 --> 00:01:34,058 Don't "buddy" me! 29 00:01:34,254 --> 00:01:38,142 That wrecking ball you call Drax is trashing my club! 30 00:01:38,167 --> 00:01:39,865 You want Princess T? 31 00:01:39,898 --> 00:01:42,532 You're gonna have to go through me! 32 00:01:42,676 --> 00:01:43,908 Works for me. 33 00:01:44,018 --> 00:01:45,817 Works for me, too. 34 00:01:45,842 --> 00:01:47,523 And so does he! 35 00:01:48,890 --> 00:01:50,810 Okay, this doesn't work for me. 36 00:02:06,887 --> 00:02:09,963 Yo, Draxy! We could use your destroying skills out here! 37 00:02:09,988 --> 00:02:12,513 I have a delicate situation in here. 38 00:02:15,051 --> 00:02:17,373 Never mind. We'll just come to you. 39 00:02:20,083 --> 00:02:22,356 Princess Tana, I presume? 40 00:02:23,146 --> 00:02:24,196 What... 41 00:02:24,719 --> 00:02:26,608 Who... How... 42 00:02:27,124 --> 00:02:30,121 Think you're the first club-crawler to sneak out a bathroom window? 43 00:02:30,146 --> 00:02:32,653 Let go! I have a right to party! 44 00:02:32,678 --> 00:02:34,319 You remind me of Peter Quill. 45 00:02:34,344 --> 00:02:36,595 - Who? - It's not a compliment. 46 00:02:40,684 --> 00:02:43,413 - Quill, she's on the move! - I am Groot! 47 00:02:45,323 --> 00:02:46,459 I saw nothing! 48 00:02:47,070 --> 00:02:48,837 Please resume powdering your noses. 49 00:02:48,862 --> 00:02:50,968 Or other breathing appendages. 50 00:02:51,299 --> 00:02:53,309 I am Groot! 51 00:02:59,483 --> 00:03:03,118 If you do not cooperate, you will miss your coming-of-age ceremony. 52 00:03:03,143 --> 00:03:03,943 Well, duh! 53 00:03:03,968 --> 00:03:06,243 Why do you think I'm on Conjunction in the first place? 54 00:03:06,268 --> 00:03:09,990 Apparently, to behave monstrously and spend your father's money. 55 00:03:10,015 --> 00:03:12,419 And in two days, I will officially be an adult. 56 00:03:12,444 --> 00:03:16,039 Then nobody can make me go through the Centering! 57 00:03:17,289 --> 00:03:18,334 Huh? 58 00:03:19,474 --> 00:03:22,529 Then it is fortunate we will get you home before that time. 59 00:03:26,302 --> 00:03:28,138 A simple "thank you" would suffice. 60 00:03:34,380 --> 00:03:37,338 Behold! Your transport home has arrived. 61 00:03:40,857 --> 00:03:43,707 Know what would've been helpful, El Commissioner Grand-a-mentay? 62 00:03:44,126 --> 00:03:46,264 Warning us the princess is a hard-partying, 63 00:03:46,289 --> 00:03:48,358 ship-stealing, out-of-control brat! 64 00:03:48,383 --> 00:03:49,734 I mean, respectful. 65 00:03:49,759 --> 00:03:53,689 Admittedly, she is rather an embarrassment to the royal family. 66 00:03:53,714 --> 00:03:56,740 But I dispense information on a need-to-know basis. 67 00:03:56,765 --> 00:04:00,002 Speaking of which, a group of Rigellian rebels, 68 00:04:00,027 --> 00:04:02,174 calling themselves "The Empathetics" 69 00:04:02,199 --> 00:04:03,798 are based somewhere in the system, 70 00:04:03,823 --> 00:04:06,551 so do try to avoid contact with them. 71 00:04:06,703 --> 00:04:11,623 It is imperative that Tana be home in time to undergo the Centering. 72 00:04:11,648 --> 00:04:14,597 - Anything else? - Try not to antagonize her. 73 00:04:14,622 --> 00:04:18,043 Negative emotions will manifest in unfortunate ways. 74 00:04:22,568 --> 00:04:24,093 I hate you! 75 00:04:24,118 --> 00:04:25,506 Leave me alone! 76 00:04:29,601 --> 00:04:34,569 Hey! I don't take kindly to temper tantrums that cause explosive decompression! 77 00:04:34,594 --> 00:04:38,398 So, knock it off, or spend the rest of the trip in a pocket dimension. 78 00:04:39,713 --> 00:04:41,652 That will not be necessary. 79 00:04:41,920 --> 00:04:43,428 Please, don't take me home. 80 00:04:43,453 --> 00:04:46,553 You don't understand what it's like to deal with a strict father. 81 00:04:46,578 --> 00:04:48,984 I was raised by the Mad Titan, Thanos. 82 00:04:49,009 --> 00:04:51,799 I helped bury him at the center of a planet. 83 00:04:52,782 --> 00:04:55,143 That is awesome. 84 00:04:55,430 --> 00:04:58,088 But, look. I can make it worth your while. 85 00:04:58,113 --> 00:04:59,629 Enough talk of escape. 86 00:04:59,654 --> 00:05:01,810 We swore an oath to the Grand Commissioner. 87 00:05:01,835 --> 00:05:03,519 I am Groot. 88 00:05:03,544 --> 00:05:05,033 Go that right, bud. 89 00:05:05,058 --> 00:05:08,572 We didn't swear no oath. What ya offering? 90 00:05:08,700 --> 00:05:11,184 Whatever he's paying you, I'll double. 91 00:05:11,209 --> 00:05:12,356 Oh. 92 00:05:12,381 --> 00:05:13,896 He closed my account! 93 00:05:13,921 --> 00:05:16,939 Oh, well. Plan "A" it is. 94 00:05:16,964 --> 00:05:19,162 Back to Daddy's lovin' arms. 95 00:05:19,259 --> 00:05:21,132 If you try to force me home, 96 00:05:21,157 --> 00:05:25,170 I'll make your lives so miserable you'll have to get rid of me. 97 00:05:25,195 --> 00:05:28,795 We've faced some of the worst lowlifes in the galaxy. 98 00:05:28,820 --> 00:05:30,703 Nothing you can do can faze us. 99 00:05:34,657 --> 00:05:37,101 Worry not. I will watch over her. 100 00:05:38,346 --> 00:05:39,346 Oh! 101 00:05:40,975 --> 00:05:42,682 Who's gonna watch over you? 102 00:05:53,442 --> 00:05:55,788 I am Groot. 103 00:06:03,158 --> 00:06:04,867 I will clean that up for you. 104 00:06:06,674 --> 00:06:08,363 Perhaps you can reuse them. 105 00:06:10,999 --> 00:06:13,699 Oh! Come on, Princess! 106 00:06:13,733 --> 00:06:16,392 - Time to get off the throne! - My eyeballs are floatin' here! 107 00:06:17,823 --> 00:06:18,823 Let me in! 108 00:06:21,672 --> 00:06:23,596 Out, now. 109 00:06:26,037 --> 00:06:27,560 I will handle this. 110 00:06:29,432 --> 00:06:31,564 - Out of my way, Quill! - I gotta go! 111 00:06:31,852 --> 00:06:33,118 But I gotta go more! 112 00:06:37,568 --> 00:06:38,568 Whoa! 113 00:06:41,124 --> 00:06:42,379 Hey! Hey! 114 00:06:42,404 --> 00:06:44,572 Those are my grenades you're juggling! 115 00:06:49,765 --> 00:06:53,676 Princess, you should not tamper with dangerous explosives, or rodents. 116 00:07:06,203 --> 00:07:08,929 No, no, no, no, no, no, no, no! 117 00:07:09,267 --> 00:07:12,186 You did that on purpose! 118 00:07:12,283 --> 00:07:13,480 Allow me. 119 00:07:13,910 --> 00:07:17,067 I have observed you perform this Earth ritual many times. 120 00:07:22,099 --> 00:07:24,041 Your actions toward us are hostile, 121 00:07:24,076 --> 00:07:25,873 but your face displays fear. 122 00:07:26,012 --> 00:07:29,155 Is this related to the Centering ceremony you wish to avoid? 123 00:07:29,190 --> 00:07:30,906 What do you know about it? 124 00:07:31,047 --> 00:07:33,579 My people also have a coming-of-age ritual. 125 00:07:33,676 --> 00:07:36,219 One my own daughter would be undertaking about now. 126 00:07:36,581 --> 00:07:38,129 She would be roughly your age. 127 00:07:38,382 --> 00:07:40,834 So what? Am I supposed to care? 128 00:07:41,001 --> 00:07:43,519 That's it! You're nothing but a spoiled brat. 129 00:07:43,554 --> 00:07:46,092 And you, a spineless coddler! 130 00:07:46,117 --> 00:07:48,760 I was raised by Thanos, you little gronkah. 131 00:07:48,785 --> 00:07:52,586 You're a princess! You're supposed to set an example for your people! 132 00:07:52,611 --> 00:07:53,753 But you can't, 133 00:07:53,778 --> 00:07:57,030 because you don't care about anyone's feelings but your own! 134 00:07:57,811 --> 00:07:59,526 Well, they're my feelings! 135 00:07:59,551 --> 00:08:01,343 You can't take them from me! 136 00:08:01,368 --> 00:08:04,155 Ship's hull can't take much more of this stress! 137 00:08:05,149 --> 00:08:08,543 I hate you! Leave me alone! 138 00:08:10,385 --> 00:08:12,583 I am Groot! 139 00:08:12,652 --> 00:08:14,661 Never having kids. 140 00:08:18,484 --> 00:08:20,798 Yo, Groot, put a cork in that hull breach! 141 00:08:27,221 --> 00:08:30,704 I remember what Yondu would tell me whenever I put a hole in his ship. 142 00:08:30,968 --> 00:08:33,610 "You need to go nighty-night, boy-o." 143 00:08:37,471 --> 00:08:39,670 Oh, man! Blew right back in my face. 144 00:08:44,585 --> 00:08:46,530 I won't let you take me home. 145 00:08:46,555 --> 00:08:48,816 I'll wreck your whole ship if I have to! 146 00:08:49,220 --> 00:08:50,794 Not gonna happen. 147 00:08:50,831 --> 00:08:52,440 Groot, uncork! 148 00:08:57,828 --> 00:09:00,520 Rocket, you just sent the princess into space! 149 00:09:00,804 --> 00:09:03,766 We don't get paid if she explodes in a vacuum. 150 00:09:03,951 --> 00:09:06,962 That's why I got the sack. 151 00:09:18,148 --> 00:09:19,671 Ah, you have awakened. 152 00:09:21,926 --> 00:09:24,699 - What happened? - You threw a tantrum, 153 00:09:24,988 --> 00:09:27,529 as would my own daughter when she was tired or hungry. 154 00:09:27,626 --> 00:09:29,487 This is Mr. Rhinopus. 155 00:09:29,655 --> 00:09:31,368 He belonged to my Camaria. 156 00:09:31,824 --> 00:09:33,994 She would've been around your age had she... 157 00:09:35,617 --> 00:09:38,267 I thought perhaps he would make you feel better. 158 00:09:43,613 --> 00:09:46,092 You have rested. Now you must eat. 159 00:09:49,558 --> 00:09:51,713 Why are you being nice to me? 160 00:09:51,749 --> 00:09:53,945 I am concerned for your well-being. 161 00:09:54,114 --> 00:09:55,263 I'm not hungry. 162 00:09:55,386 --> 00:09:57,124 Your behavior suggests otherwise. 163 00:09:57,149 --> 00:09:58,607 Don't tell me what to do! 164 00:10:01,363 --> 00:10:04,952 Why is a nearly-adult Rigellian so unable to control herself, 165 00:10:04,987 --> 00:10:07,062 or her telekinetic abilities? 166 00:10:07,641 --> 00:10:09,858 You sound just like my dad! 167 00:10:10,951 --> 00:10:13,061 Your father sounds like a wise man. 168 00:10:13,095 --> 00:10:14,749 Well, he's not, okay? 169 00:10:14,857 --> 00:10:17,613 And I don't care what he says. I won't do the Centering. 170 00:10:17,638 --> 00:10:19,466 Just... Just let me go. 171 00:10:19,491 --> 00:10:21,002 You could say I knocked you out. 172 00:10:21,027 --> 00:10:24,338 Drax the Destroyer does not lie, or get knocked out. 173 00:10:24,363 --> 00:10:26,388 I thought you cared about me. 174 00:10:26,413 --> 00:10:29,494 This is why I will not let you run out on your responsibilities. 175 00:10:29,519 --> 00:10:30,970 Just like your father will not. 176 00:10:30,995 --> 00:10:34,005 Right. Like you're such a great dad. 177 00:10:34,041 --> 00:10:36,844 Where's your precious little Camaria now? 178 00:10:36,869 --> 00:10:40,804 - Oh, that's right. She's... - You do not speak her name! 179 00:10:40,839 --> 00:10:44,484 She was taken from me by Ronan! 180 00:10:44,562 --> 00:10:48,444 And this is all you have to remember her by? 181 00:10:53,334 --> 00:10:55,552 No! 182 00:10:58,295 --> 00:11:00,166 Drax, are you all right? 183 00:11:00,609 --> 00:11:03,125 I am unharmed, physically. 184 00:11:05,568 --> 00:11:06,981 The princess flew the coop. 185 00:11:07,016 --> 00:11:08,499 We are not letting all those units... 186 00:11:08,534 --> 00:11:10,947 I mean, "Tana" get away. 187 00:11:10,972 --> 00:11:12,258 I will retrieve her. 188 00:11:12,283 --> 00:11:14,424 I am at fault for letting her escape. 189 00:11:14,607 --> 00:11:16,968 Yeah. And how'd that happen? 190 00:11:19,697 --> 00:11:21,862 I am Groot! 191 00:11:21,966 --> 00:11:24,058 Not Mr. Rhinopus! 192 00:11:24,926 --> 00:11:26,341 I'm going with you. 193 00:11:26,376 --> 00:11:28,537 That brat will pay for this. 194 00:11:35,922 --> 00:11:37,878 Her pod signal's this way. 195 00:11:39,129 --> 00:11:42,038 Empathetics, ready... 196 00:11:43,486 --> 00:11:47,412 Aim and fire! 197 00:11:51,129 --> 00:11:54,436 Aw, come on! You can do better than that! 198 00:11:54,471 --> 00:11:56,757 Let's bring some pain! 199 00:12:02,112 --> 00:12:05,368 This is not what I expected. 200 00:12:05,429 --> 00:12:09,158 I can see why the Grand Commissioner wants Tana to control her powers. 201 00:12:11,088 --> 00:12:13,831 So good! So good! 202 00:12:13,866 --> 00:12:16,484 - Oh, yeah! Oh, I love it! - Excuse me. 203 00:12:16,509 --> 00:12:19,367 - What did I tell you? That girl is crazy! - Excuse me! 204 00:12:19,392 --> 00:12:21,513 - She's nuts! I love her! - Have you seen... 205 00:12:21,538 --> 00:12:23,625 - Hey! - Back off! 206 00:12:37,752 --> 00:12:39,427 What is so funny? 207 00:12:41,815 --> 00:12:45,905 That was awesome for a flatliner. 208 00:12:45,930 --> 00:12:48,492 You know, a non-TK-er. 209 00:12:49,945 --> 00:12:53,206 Who are you people, and why the random destruction? 210 00:12:53,289 --> 00:12:55,857 Name's Jukka. We're Empathetics. 211 00:12:55,976 --> 00:13:00,410 And this is hardcore training for, like, revolution and whatnot. 212 00:13:00,446 --> 00:13:03,980 You overgrown children are the Rigellian rebels? 213 00:13:04,015 --> 00:13:07,033 Flarg, yeah, we're rebels! Fight the power! 214 00:13:07,058 --> 00:13:09,673 And, oh, you might wanna look down. 215 00:13:12,526 --> 00:13:15,452 Whoo-hoo! Yeah! 216 00:13:18,809 --> 00:13:20,851 Pain! Pain! Pain! Pain! 217 00:13:35,237 --> 00:13:38,367 It is unsportsmanlike to crush your friend when he is down. 218 00:13:38,395 --> 00:13:40,235 Whatever, Grandpa. 219 00:13:43,464 --> 00:13:44,464 Whoo-hoo! 220 00:13:44,488 --> 00:13:45,940 - Tana! - Whoo! 221 00:13:45,966 --> 00:13:48,050 Why would you endanger your life like this? 222 00:13:48,075 --> 00:13:50,963 I'm having fun. Lighten up. Whoo! 223 00:13:50,996 --> 00:13:53,971 I would never allow my daughter to behave so irresponsibly. 224 00:13:53,995 --> 00:13:58,474 I am not your daughter! 225 00:14:03,325 --> 00:14:06,150 - This geezer bothering you, Tana? - Yeah. 226 00:14:06,186 --> 00:14:08,391 He's ruining everything. 227 00:14:08,722 --> 00:14:10,739 This does not concern you. 228 00:14:10,774 --> 00:14:12,363 I think it does. 229 00:14:12,476 --> 00:14:16,583 Empathetics, you know what to do. 230 00:14:18,902 --> 00:14:21,769 Now that we got ourselves an easy target, 231 00:14:22,442 --> 00:14:24,554 time to bring on the pain. 232 00:14:25,330 --> 00:14:27,006 Lots of pain! 233 00:14:27,449 --> 00:14:31,262 Pain! Pain! Pain! Pain! Pain! 234 00:14:31,287 --> 00:14:33,685 Let's crush this flatliner! 235 00:14:36,917 --> 00:14:38,836 Pain! Pain! Pain! Pain! Pain! 236 00:14:50,672 --> 00:14:52,422 Yeah! All right! 237 00:15:01,744 --> 00:15:04,150 Let's toss 'em in the proton drive. 238 00:15:04,175 --> 00:15:07,537 It'll make a great light show when they vaporize. 239 00:15:12,428 --> 00:15:14,302 Wait. Stop! 240 00:15:14,328 --> 00:15:15,999 Step away, Tana. 241 00:15:16,024 --> 00:15:18,210 We just want a little entertainment. 242 00:15:18,235 --> 00:15:20,710 No, Jukka. This isn't right. 243 00:15:26,099 --> 00:15:27,688 I'll let you go, 244 00:15:27,984 --> 00:15:30,638 if you swear to leave me alone. 245 00:15:30,737 --> 00:15:32,769 You cannot demand promises under threat. 246 00:15:32,794 --> 00:15:36,150 I have responsibilities, as do you to your people. 247 00:15:36,260 --> 00:15:37,738 Even these people. 248 00:15:39,665 --> 00:15:41,130 Oh, no. 249 00:15:48,087 --> 00:15:49,754 How did they find us? 250 00:15:53,158 --> 00:15:55,554 We tracked your pods and gave the Commish a heads-up. 251 00:15:55,579 --> 00:15:56,715 You're welcome. 252 00:15:56,740 --> 00:15:58,907 Attention, disorderly rabble. 253 00:15:58,932 --> 00:16:03,613 Return Princess Tana immediately, or face the consequences. 254 00:16:03,638 --> 00:16:05,887 You're not the boss of us, old man! 255 00:16:05,914 --> 00:16:07,685 Empathetics rule! 256 00:16:11,446 --> 00:16:12,819 Ready weapons. 257 00:16:12,844 --> 00:16:15,076 Telekinetic cannons online. 258 00:16:15,268 --> 00:16:17,586 Father, don't do this! 259 00:16:17,998 --> 00:16:19,949 I will not harm them, daughter, 260 00:16:19,974 --> 00:16:22,695 if you agree to come along peacefully 261 00:16:23,157 --> 00:16:25,575 and return home for your Centering. 262 00:16:26,440 --> 00:16:28,070 Don't listen to him, Tana! 263 00:16:28,102 --> 00:16:29,617 You know what they'll do to you! 264 00:16:29,642 --> 00:16:32,023 Yes. They will help you control your powers. 265 00:16:32,048 --> 00:16:33,491 Don't you get it, man? 266 00:16:33,516 --> 00:16:38,485 The Centering helps Rigellians control their powers by stripping them of emotions. 267 00:16:38,548 --> 00:16:43,376 She'll never feel anger, or joy, or fear, or love. 268 00:16:45,854 --> 00:16:48,091 I am Groot? 269 00:16:48,116 --> 00:16:51,270 Eh, probably just rebel propaganda. 270 00:16:51,793 --> 00:16:54,078 Uh, excuse me, Your Grand Commissioner-ness, 271 00:16:54,103 --> 00:16:56,988 but, like, is that really what the Centering does? 272 00:16:57,394 --> 00:17:00,925 Telekinetic powers require great discipline and judgment. 273 00:17:00,950 --> 00:17:03,206 Emotions interfere with that. 274 00:17:03,365 --> 00:17:05,404 And a princess rejecting our ways 275 00:17:05,429 --> 00:17:08,698 poses a threat to the stability of our society. 276 00:17:08,723 --> 00:17:12,172 That's what you meant when you said we couldn't take your feelings. 277 00:17:13,667 --> 00:17:16,589 This is no different from what Thanos did to me, 278 00:17:16,633 --> 00:17:20,498 wiping my family from my memories so I could serve him without question. 279 00:17:20,657 --> 00:17:22,842 I can't let that happen to anyone else. 280 00:17:23,024 --> 00:17:24,851 Even a spoiled brat. 281 00:17:27,197 --> 00:17:28,361 No. 282 00:17:28,386 --> 00:17:31,302 As Tana pointed out, she is not my daughter. 283 00:17:31,648 --> 00:17:34,702 Her family has the right to do what they feel is best for her. 284 00:17:35,805 --> 00:17:38,281 Family without emotion, without love, 285 00:17:38,306 --> 00:17:40,559 is nothing but imprisonment. 286 00:17:40,584 --> 00:17:42,981 Look at those you stand with. 287 00:17:43,195 --> 00:17:46,998 Their unfiltered emotions cause wanton destruction. 288 00:17:48,769 --> 00:17:51,912 I am trying to ensure my daughter's safety, 289 00:17:51,937 --> 00:17:54,086 and that of all my people. 290 00:17:54,106 --> 00:17:56,504 Is that not love? 291 00:17:56,783 --> 00:18:00,893 That said, if Tana will not come of her own choosing, 292 00:18:00,918 --> 00:18:04,958 then I will have no choice but to take her by force. 293 00:18:08,576 --> 00:18:09,576 Tana! 294 00:18:11,381 --> 00:18:13,540 Force this, bubble-heads! 295 00:18:13,565 --> 00:18:15,639 Fire up the proton drive! 296 00:18:34,670 --> 00:18:36,019 Here's an idea, Quill. 297 00:18:36,044 --> 00:18:38,866 Why don't ya steer us out of the line of fire? 298 00:18:43,423 --> 00:18:44,423 Look! 299 00:18:44,447 --> 00:18:46,380 Order will be maintained. 300 00:18:46,405 --> 00:18:48,339 Neutralize the rebels. 301 00:18:58,227 --> 00:19:01,173 Drax, what would you want for Camaria? 302 00:19:01,602 --> 00:19:04,688 Wouldn't you want her to be able to make her own choices? 303 00:19:09,354 --> 00:19:11,104 Help me! 304 00:19:12,673 --> 00:19:14,256 You may not be my daughter, 305 00:19:14,281 --> 00:19:16,242 but I will protect you as if you were. 306 00:19:19,859 --> 00:19:21,881 No harm will come to you, Tana, 307 00:19:21,906 --> 00:19:24,093 so swears Drax the Destroyer. 308 00:19:28,413 --> 00:19:29,713 What is that? 309 00:19:33,261 --> 00:19:35,285 Yes! It's my birthday! 310 00:19:35,310 --> 00:19:36,999 It is indeed. 311 00:19:37,024 --> 00:19:38,594 Release them. 312 00:19:40,821 --> 00:19:44,862 Tana, I now recognize you as a legal adult. 313 00:19:44,887 --> 00:19:47,439 And though I believe you have made a grave error, 314 00:19:47,464 --> 00:19:49,771 you are free to decide your fate. 315 00:19:50,075 --> 00:19:52,695 I hope you will do so wisely. 316 00:19:59,438 --> 00:20:00,438 So... 317 00:20:01,191 --> 00:20:03,718 Uh, no revolution? 318 00:20:04,060 --> 00:20:05,715 Apparently not today. 319 00:20:06,130 --> 00:20:07,183 Okay. 320 00:20:07,208 --> 00:20:10,637 Well, at least, we got the princess on our side. 321 00:20:10,933 --> 00:20:13,216 That's a win! Whoo! 322 00:20:18,847 --> 00:20:22,373 Actually, I think I need to go back to Rigel-3. 323 00:20:22,926 --> 00:20:24,434 You were right, Drax. 324 00:20:24,459 --> 00:20:26,767 I have a responsibility to my people. 325 00:20:27,592 --> 00:20:29,233 All of my people. 326 00:20:32,879 --> 00:20:35,408 And while it is true that young Rigellians 327 00:20:35,433 --> 00:20:38,200 must learn discipline and self-control, 328 00:20:38,649 --> 00:20:41,813 it is also true that emotions and feelings have value 329 00:20:41,848 --> 00:20:46,419 in shaping a just society with empathy and compassion. 330 00:20:46,444 --> 00:20:49,233 We will find a way together. 331 00:20:49,727 --> 00:20:52,924 I could not be more pleased if she were truly my own daughter. 332 00:20:52,949 --> 00:20:56,737 I could, if we truly got the units we're owed. 333 00:20:56,913 --> 00:20:58,424 Yeah, about that. 334 00:20:58,449 --> 00:21:01,310 Uh, since we technically missed the deadline to deliver the princess, 335 00:21:01,335 --> 00:21:03,549 we're not, you know, actually getting paid. 336 00:21:04,947 --> 00:21:06,654 I am Groot! 337 00:21:06,679 --> 00:21:08,640 But we did get a package. 338 00:21:10,351 --> 00:21:11,869 It is from Tana. 339 00:21:12,108 --> 00:21:13,563 "Dear Mr. Destroyer," 340 00:21:13,588 --> 00:21:15,864 "thank you for taking an interest in my well-being." 341 00:21:15,889 --> 00:21:18,577 "I know that any girl would be proud and lucky" 342 00:21:18,781 --> 00:21:22,280 "to have you as a father." 343 00:21:22,370 --> 00:21:24,995 Ha! She is an excellent diplomat. 344 00:21:28,732 --> 00:21:30,412 And a fine seamstress. 25599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.