All language subtitles for Fellow.Travelers.S01E03.Hit.Me.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:02,140 Negli episodi precedenti. 2 00:00:02,220 --> 00:00:06,270 Mi hanno chiesto perché uno dei più ambiti scapoli in città 3 00:00:06,390 --> 00:00:09,810 non si sia ancora sposato, e io non ho saputo come rispondere. 4 00:00:09,890 --> 00:00:12,230 Devo fare un breve viaggio di due o tre giorni. 5 00:00:12,310 --> 00:00:14,860 L'immobiliarista viene venerdì. Vorrei tu fossi qui. 6 00:00:14,980 --> 00:00:15,980 Ci sarò. 7 00:00:16,110 --> 00:00:17,900 - Sta morendo? - Non lo so. 8 00:00:18,070 --> 00:00:19,440 Ti serve qualcosa, tesoro? 9 00:00:19,570 --> 00:00:21,150 La varietà è il sale della vita. 10 00:00:21,280 --> 00:00:23,820 Prima o poi, un giorno, io vorrei più di questo. 11 00:00:23,950 --> 00:00:28,330 McCarthy ha tre punti deboli: l'alcol, l'ego di Cohn e David Shine. 12 00:00:28,540 --> 00:00:32,120 Signor Kennedy? David Shine sta evitando la leva. 13 00:00:32,170 --> 00:00:35,500 Eri a una festa con degli omosessuali e lo vengo a sapere adesso. 14 00:00:35,590 --> 00:00:36,750 Continua a scrivere. 15 00:00:37,300 --> 00:00:39,130 Mi benedica, padre, perché ho peccato. 16 00:00:39,210 --> 00:00:41,130 Ho avuto rapporti carnali con un uomo. 17 00:00:41,220 --> 00:00:43,510 Sei sinceramente pentito di questo peccato? 18 00:00:43,640 --> 00:00:44,640 Sì. 19 00:00:47,350 --> 00:00:49,810 SHOWTIME PRESENTA 20 00:00:52,350 --> 00:00:54,690 UNA PRODUZIONE FREMANTLE E SHOWTIME 21 00:00:55,810 --> 00:00:58,190 COMPAGNI DI VIAGGIO 22 00:02:25,030 --> 00:02:27,240 - L'hai fatta tu. - Me lo ricordo. 23 00:02:29,200 --> 00:02:30,530 Durante il nostro viaggio. 24 00:02:35,080 --> 00:02:38,170 - Dobbiamo cambiare la fasciatura. - Lo faccio dopo la doccia. 25 00:02:38,250 --> 00:02:39,250 Sei sicuro? 26 00:02:39,420 --> 00:02:41,290 Non preoccuparti, va' al cinema. 27 00:02:42,460 --> 00:02:43,630 E grazie per la cena. 28 00:02:51,300 --> 00:02:52,640 Non credo di piacerle. 29 00:02:52,720 --> 00:02:54,520 - È solo esausta. - Sì. 30 00:02:55,020 --> 00:02:56,480 A entrambi serve una pausa. 31 00:02:58,810 --> 00:03:00,270 Quanto ti trattieni? 32 00:03:01,900 --> 00:03:04,110 Prenderò un aereo domattina presto. 33 00:03:04,650 --> 00:03:05,860 Ventiquattro ore. 34 00:03:06,530 --> 00:03:08,990 Un bel viaggio per mangiare cinese da asporto. 35 00:03:10,200 --> 00:03:12,450 Ci sono molte cose da fare a casa. 36 00:03:13,330 --> 00:03:14,660 Andremo a Milano. 37 00:03:14,830 --> 00:03:16,960 Ho ottenuto quel posto in Europa. 38 00:03:19,170 --> 00:03:20,500 Congratulazioni. 39 00:03:39,350 --> 00:03:42,150 Durante tutta la cena continuavo a chiedermi: 40 00:03:42,230 --> 00:03:43,520 "Perché è venuto?". 41 00:03:46,820 --> 00:03:47,820 Tu lo sai? 42 00:03:49,360 --> 00:03:52,030 Secondo tua sorella, voglio alleggerirmi la coscienza. 43 00:03:52,280 --> 00:03:55,040 Ti serviranno un paio di secoli in purgatorio per quello. 44 00:03:55,330 --> 00:03:56,540 Non è fattibile. 45 00:03:57,200 --> 00:04:00,210 Sono presbiteriano. Noi finiamo direttamente all'inferno. 46 00:04:14,550 --> 00:04:16,180 Ho il sarcoma di Kaposi, 47 00:04:18,020 --> 00:04:19,560 uno strano cancro. 48 00:04:20,390 --> 00:04:23,060 Dovrebbe venire soltanto ai vecchi uomini europei. 49 00:04:26,400 --> 00:04:28,900 Io e i miei amici ci chiediamo se sopravviva di più 50 00:04:29,030 --> 00:04:31,610 chi ha il sarcoma o la polmonite da pneumocystis. 51 00:04:32,110 --> 00:04:34,530 Se hai le lesioni e ti viene la polmonite, 52 00:04:34,570 --> 00:04:35,780 è questione di mesi. 53 00:04:39,540 --> 00:04:41,920 - Tu hai avuto la... - Polmonite? Sì. 54 00:04:46,170 --> 00:04:47,550 Posso usare il bagno? 55 00:04:47,840 --> 00:04:48,880 Dopo la cucina. 56 00:05:19,490 --> 00:05:22,160 Dobbiamo stare attenti a questi comunisti 57 00:05:22,290 --> 00:05:24,290 e a questi omosessuali che non sono degni 58 00:05:24,370 --> 00:05:26,420 della fiducia del popolo americano. 59 00:05:26,500 --> 00:05:29,960 Per quale motivo questi sedicenti uomini di potere 60 00:05:30,050 --> 00:05:33,380 si spaventano davanti al comunismo, visto che sradicare il comunismo 61 00:05:33,470 --> 00:05:35,470 è da sempre una battaglia da combattere? 62 00:05:35,590 --> 00:05:37,100 Finché io sarò al Senato, 63 00:05:37,140 --> 00:05:39,600 continuerà ad essere una battaglia da combattere. 64 00:05:39,720 --> 00:05:42,680 Sei sicuro che la tua fonte sia attendibile? 65 00:05:42,980 --> 00:05:44,310 Era con me nell'esercito. 66 00:05:44,980 --> 00:05:46,350 Mi fido di lui ciecamente. 67 00:05:46,440 --> 00:05:48,480 Ma noi non vogliamo distruggere un uomo 68 00:05:48,650 --> 00:05:50,780 solo perché ha commesso qualche errore. 69 00:05:51,110 --> 00:05:53,490 Loro distruggono uomini per molto meno, signore. 70 00:05:54,110 --> 00:05:55,110 Eccovi qui. 71 00:05:55,610 --> 00:05:58,320 Stasera è tutto mio. Lo porto a un concerto sinfonico. 72 00:05:58,450 --> 00:06:01,080 Non avevo idea che ti piacesse quel genere di musica. 73 00:06:01,160 --> 00:06:03,160 Ormai non posso fare a meno di Beethoven. 74 00:06:03,290 --> 00:06:06,250 C'è Ravel stasera, non possiamo perdercelo. 75 00:06:06,330 --> 00:06:09,000 - Non sia mai. - Bene, buona serata, allora. 76 00:06:09,670 --> 00:06:11,170 Parleremo al mio ritorno. 77 00:06:14,260 --> 00:06:15,590 Andrai fuori città? 78 00:06:15,680 --> 00:06:18,260 Da un mio compagno d'armi. Non se la passa bene. 79 00:06:18,640 --> 00:06:20,510 Siamo invitati da Roger e Mary sabato. 80 00:06:20,600 --> 00:06:21,600 L'hai dimenticato? 81 00:06:21,770 --> 00:06:23,810 Ho saputo del mio amico soltanto ieri. 82 00:06:23,850 --> 00:06:24,980 Te lo volevo dire. 83 00:06:36,360 --> 00:06:38,780 - Perché lo hai fatto? - Sopporterai Ravel. 84 00:06:44,870 --> 00:06:47,830 Pazzo di quel ragazzo 85 00:06:48,540 --> 00:06:50,840 So che è stupido 86 00:06:51,040 --> 00:06:54,710 Essere pazzo di quel ragazzo 87 00:06:55,550 --> 00:06:59,220 Me ne vergogno 88 00:06:59,390 --> 00:07:03,850 Ma non posso negare le notti insonni 89 00:07:04,020 --> 00:07:05,230 Ho verificato. 90 00:07:05,980 --> 00:07:06,980 Due anni fa, 91 00:07:07,060 --> 00:07:09,730 un caporale dell'esercito mandò una lettera a Benton. 92 00:07:10,400 --> 00:07:11,940 Era un oppositore di McCarthy. 93 00:07:12,150 --> 00:07:14,570 - Fu fatto fuori nel '52. - Esatto. 94 00:07:14,860 --> 00:07:17,360 Descriveva un presunto incidente con McCarthy. 95 00:07:17,860 --> 00:07:19,030 Non conosco i dettagli, 96 00:07:19,110 --> 00:07:21,320 ma Benton perse le elezioni e non approfondì. 97 00:07:22,660 --> 00:07:24,080 Dov'è quel caporale? 98 00:07:24,660 --> 00:07:27,080 Adesso si prostituisce a Rehoboth Beach. 99 00:07:27,160 --> 00:07:28,670 Bel posto per un weekend. 100 00:07:28,870 --> 00:07:29,870 Vai da solo? 101 00:07:30,420 --> 00:07:31,420 Certo, 102 00:07:32,500 --> 00:07:34,340 ma non vuol dire che rimarrò da solo. 103 00:07:35,300 --> 00:07:37,010 Ci sono meno occhi indiscreti là. 104 00:07:37,550 --> 00:07:39,050 Offre la casa, bellezza. 105 00:07:45,720 --> 00:07:46,730 Salute. 106 00:07:52,060 --> 00:07:53,440 Hai visto Tim di recente? 107 00:07:55,280 --> 00:07:57,280 Sì, mentre usciva da casa mia. 108 00:07:57,570 --> 00:08:00,410 L'ha fatto sbattendo la porta, se non sbaglio. 109 00:08:01,450 --> 00:08:04,280 A quanto sembra, io offenderei il suo senso morale. 110 00:08:04,410 --> 00:08:06,830 Di sicuro, tu offendi il mio senso morale. 111 00:08:08,750 --> 00:08:10,080 E non ti sei ricordato 112 00:08:10,750 --> 00:08:12,130 che era il suo compleanno. 113 00:08:12,580 --> 00:08:13,750 L'ha notato. 114 00:08:20,510 --> 00:08:22,470 Lasci che le ripeta la domanda. 115 00:08:23,050 --> 00:08:26,810 Tutte queste petizioni a sostegno di candidati comunisti 116 00:08:26,890 --> 00:08:28,270 portano la sua firma? 117 00:08:28,350 --> 00:08:30,140 È successo molti anni fa. 118 00:08:30,350 --> 00:08:31,900 Le ha firmate? 119 00:08:33,150 --> 00:08:34,440 Dio ti benedica. 120 00:08:34,730 --> 00:08:35,730 Sì. 121 00:08:37,190 --> 00:08:40,240 Le ho firmate, ma io lavoro in un deposito. 122 00:08:40,320 --> 00:08:42,280 Scarico i rifornimenti dai camion. 123 00:08:42,820 --> 00:08:44,780 Ritiene che a una persona che appartiene 124 00:08:44,870 --> 00:08:47,790 a un'organizzazione comunista dovrebbe essere concesso 125 00:08:47,830 --> 00:08:50,160 di maneggiare i nostri rifornimenti militari? 126 00:08:50,580 --> 00:08:52,710 Questo io non lo so. 127 00:08:53,040 --> 00:08:56,000 Mi limito a prendere delle casse e le metto nel deposito. 128 00:08:56,130 --> 00:08:58,420 Qualche volta prendo delle casse dal deposito 129 00:08:58,510 --> 00:08:59,960 e le sistemo sui camion. 130 00:09:00,880 --> 00:09:03,840 Se questa sua lacrimevole ostentazione emotiva 131 00:09:03,930 --> 00:09:06,600 è volta a ottenere la compassione della commissione, 132 00:09:06,680 --> 00:09:10,350 la avverto, io credo al contrario che sia un indizio di colpevolezza. 133 00:09:10,430 --> 00:09:11,850 Signor Palmiero, 134 00:09:12,810 --> 00:09:17,400 mi dica, è vero che sua madre è venuta a mancare ieri? 135 00:09:18,190 --> 00:09:19,190 Sì, signore. 136 00:09:19,480 --> 00:09:23,450 Ed è possibile che la sua sofferenza e le sue lacrime 137 00:09:23,530 --> 00:09:25,530 siano la conseguenza di questo lutto? 138 00:09:25,950 --> 00:09:28,700 Sì, signore. La cosa mi addolora molto. 139 00:09:28,830 --> 00:09:33,290 Dunque, se lo scopo di questa udienza a porte chiuse è di permettervi... 140 00:09:33,370 --> 00:09:35,540 Lo porti al senatore Smith, per favore. 141 00:09:35,710 --> 00:09:36,710 Grazie. 142 00:09:39,170 --> 00:09:40,460 Signor Laughlin. 143 00:09:41,880 --> 00:09:43,220 È stato promosso. 144 00:09:43,340 --> 00:09:45,180 - Ora versa l'acqua. - Signor Fuller. 145 00:09:45,640 --> 00:09:46,640 Dia qui. 146 00:09:50,060 --> 00:09:51,560 Devo parlare col giovanotto 147 00:09:51,680 --> 00:09:54,390 di una questione molto urgente di sicurezza nazionale. 148 00:09:54,480 --> 00:09:55,480 Le dispiace? 149 00:09:56,900 --> 00:09:57,900 La ringrazio. 150 00:10:02,320 --> 00:10:03,900 Ho deciso di perdonarti. 151 00:10:04,490 --> 00:10:06,990 - Perdonarmi? - Non mi chiami da tre settimane. 152 00:10:07,070 --> 00:10:08,070 Quattro. 153 00:10:08,160 --> 00:10:10,830 Vuoi sapere quanto ti amo? Fammi contare le settimane. 154 00:10:10,910 --> 00:10:12,250 Passo il weekend fuori. 155 00:10:12,580 --> 00:10:14,210 Bene, spero che ti divertirai. 156 00:10:14,410 --> 00:10:15,420 Lo farò, 157 00:10:16,080 --> 00:10:17,330 se verrai con me. 158 00:10:20,170 --> 00:10:22,260 La lettera che mi hai costretto a scrivere 159 00:10:22,340 --> 00:10:24,090 è la cosa più orrenda mai fatta. 160 00:10:24,170 --> 00:10:25,760 Ed è andato tutto bene, vero? 161 00:10:25,880 --> 00:10:28,220 Abbiamo ancora un lavoro, inclusa Mary. 162 00:10:28,260 --> 00:10:30,680 Mi è dispiaciuto sapere della morte della zia. 163 00:10:30,760 --> 00:10:32,350 Spero che non abbia sofferto. 164 00:10:32,430 --> 00:10:35,440 - È in fondo al corridoio, di là. - Ascolta, Skippy. 165 00:10:36,600 --> 00:10:38,270 Voglio passare il weekend con te. 166 00:10:38,350 --> 00:10:41,270 Torna in ufficio, di' alla megera bionda che non stai bene. 167 00:10:41,360 --> 00:10:44,740 Vieni all'angolo tra la Independance e la Terza tra 15 minuti. 168 00:10:44,780 --> 00:10:46,280 - Quindici? - Ford verde. 169 00:10:50,700 --> 00:10:51,740 E buon compleanno. 170 00:11:01,630 --> 00:11:03,710 "Gli uomini di McCarthy." 171 00:11:05,210 --> 00:11:07,630 Come sta andando con il comunista italiano? 172 00:11:09,050 --> 00:11:10,680 Quando sono uscito, piangeva. 173 00:11:10,760 --> 00:11:12,600 I codardi piangono quando li prendono. 174 00:11:13,850 --> 00:11:15,430 Sua madre è appena morta. 175 00:11:15,470 --> 00:11:17,560 No, nessuna pietà per i nemici. 176 00:11:17,730 --> 00:11:19,650 Cristo dice che dovremmo amarli. 177 00:11:20,650 --> 00:11:21,770 Che cos'hai oggi? 178 00:11:25,150 --> 00:11:26,950 Non mi sento bene, vado a casa. 179 00:11:27,030 --> 00:11:29,860 Questo mi crea non pochi problemi. Abbiamo molto da fare. 180 00:11:29,950 --> 00:11:32,410 Lunedì vengo prima e recupero. Mi scusi. 181 00:11:53,510 --> 00:11:55,010 Si sta così bene. 182 00:12:03,860 --> 00:12:05,020 Devo andare. 183 00:12:05,610 --> 00:12:07,860 No, non andare. 184 00:12:07,940 --> 00:12:08,950 Devo. 185 00:12:09,650 --> 00:12:12,320 Intervisto una persona per lo sciopero dei trasporti. 186 00:12:13,530 --> 00:12:16,830 Non vincerò il Pulitzer, ma almeno mi pagano. 187 00:12:23,500 --> 00:12:25,710 Ti preparo una tazza di decaffeinato. 188 00:12:27,340 --> 00:12:29,170 Ti manca, non è così? 189 00:12:30,380 --> 00:12:31,760 Il senatore, Marcus. 190 00:12:31,880 --> 00:12:33,890 Non quanto manca a mio padre. 191 00:12:35,810 --> 00:12:38,810 Per lui dovevo essere il Robinson del giornalismo. 192 00:12:40,810 --> 00:12:41,810 Però! 193 00:12:42,690 --> 00:12:45,650 Mi auguro di non essere troppo audace, ma... 194 00:12:47,690 --> 00:12:50,320 se ti servisse una pausa dall'autocommiserazione, 195 00:12:52,240 --> 00:12:54,030 vieni allo spettacolo stasera. 196 00:12:55,200 --> 00:12:56,740 Al Duke's Foggy Bottom? 197 00:12:56,910 --> 00:12:59,540 È un posto per bianchi, non per quelli come noi. 198 00:12:59,660 --> 00:13:02,670 Quei bianchi impomatati impazziscono per Stormé. 199 00:13:10,800 --> 00:13:12,090 Io ti spavento? 200 00:13:12,840 --> 00:13:13,930 E per quale motivo? 201 00:13:14,090 --> 00:13:16,260 Per prima cosa, non sono come gli studenti 202 00:13:16,350 --> 00:13:17,930 con cui di solito lasci il bar. 203 00:13:18,140 --> 00:13:20,020 Sono un uomo che scopa con gli uomini, 204 00:13:20,930 --> 00:13:22,390 e non mi scuserò per questo. 205 00:13:25,810 --> 00:13:27,690 Perdona il mio tono brusco. 206 00:13:28,780 --> 00:13:32,490 Mio padre era un ex pugile ubriacone. So come gestire certe situazioni. 207 00:13:32,650 --> 00:13:35,450 La domanda è, tu sai gestire me? 208 00:13:49,840 --> 00:13:52,090 Benvenuto al famoso Nomad Bar. 209 00:13:52,470 --> 00:13:53,880 Per cosa è famoso? 210 00:13:54,090 --> 00:13:56,300 Per l'alcol a poco prezzo e per le marchette. 211 00:13:58,970 --> 00:14:01,560 Glen Mhor e soda e un Sea Breeze per il mio amico. 212 00:14:01,640 --> 00:14:02,680 Arrivano. 213 00:14:02,770 --> 00:14:04,060 Ti piacerà questo drink. 214 00:14:05,980 --> 00:14:07,600 È il mio regalo di compleanno? 215 00:14:08,440 --> 00:14:10,230 Più che altro una lezione. 216 00:14:17,700 --> 00:14:18,950 L'allievo è pronto. 217 00:14:19,330 --> 00:14:20,330 D'accordo. 218 00:14:21,910 --> 00:14:24,080 I clienti vengono da Washington 219 00:14:24,160 --> 00:14:26,420 e possono permettersi un weekend fuori. 220 00:14:27,040 --> 00:14:28,380 Sono più al sicuro qui, 221 00:14:28,540 --> 00:14:30,840 a molti chilometri dagli agenti di Hoover 222 00:14:30,960 --> 00:14:32,800 e dalle spie di McLeod. 223 00:14:33,420 --> 00:14:34,880 E le marchette, invece? 224 00:14:35,380 --> 00:14:37,300 Te lo succhiano per cinque verdoni, 225 00:14:37,340 --> 00:14:40,010 però il più delle volte ti picchiano e ti rubano tutto. 226 00:14:40,680 --> 00:14:42,430 Ma perché correre questo rischio? 227 00:14:43,720 --> 00:14:46,350 È il rischio che rende la cosa eccitante, Skippy. 228 00:14:47,020 --> 00:14:48,730 - Ecco a voi, signori. - Grazie. 229 00:14:48,860 --> 00:14:50,360 E tu lo trovi eccitante? 230 00:14:52,070 --> 00:14:53,030 Salute. 231 00:15:03,160 --> 00:15:04,870 Fantastico, ho fatto centro. 232 00:15:06,120 --> 00:15:07,710 Devo centrarlo sempre? 233 00:15:07,790 --> 00:15:09,210 È ovvio. Ce la puoi fare. 234 00:15:10,380 --> 00:15:11,380 Ce la puoi fare. 235 00:15:11,460 --> 00:15:12,460 - Silenzio. - Ok. 236 00:15:15,170 --> 00:15:16,720 Skippy. 237 00:15:21,430 --> 00:15:22,430 Non male. 238 00:15:23,430 --> 00:15:26,060 Senti, io mi faccio un giretto qui fuori. 239 00:15:26,480 --> 00:15:27,480 Sì, va bene. 240 00:15:27,560 --> 00:15:28,850 Aspettami, arrivo. 241 00:15:30,150 --> 00:15:31,520 Vado a fare due passi. 242 00:15:31,560 --> 00:15:33,730 - Cosa? - C'è un amico dell'esercito. 243 00:15:33,820 --> 00:15:36,030 Io e Bill gli diamo una mano. Solo 20 minuti. 244 00:15:40,530 --> 00:15:41,870 Ci chiederà dei soldi. 245 00:15:41,990 --> 00:15:44,330 L'ho visto darsi da fare al Nomad questi giorni. 246 00:15:44,620 --> 00:15:46,160 Sicuro che abbia le prove? 247 00:15:46,290 --> 00:15:47,410 Così dice lui. 248 00:15:50,420 --> 00:15:51,420 Daniel. 249 00:16:08,940 --> 00:16:09,940 Ehi. 250 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 Puoi spegnerla? 251 00:16:16,070 --> 00:16:17,190 Caporale Cherney? 252 00:16:18,110 --> 00:16:19,570 Sono il sergente Fuller. 253 00:16:20,280 --> 00:16:21,700 Sono un amico di Bill. 254 00:16:23,450 --> 00:16:25,950 Caporale, svegliati. Dobbiamo parlare. 255 00:16:27,620 --> 00:16:28,620 Hawk. 256 00:16:31,170 --> 00:16:32,250 Sono sonniferi. 257 00:16:34,290 --> 00:16:35,590 Cristo. 258 00:16:38,260 --> 00:16:40,470 Cosa succede? Basta. 259 00:16:40,590 --> 00:16:43,930 Dell'acqua calda con un po' di sale. Deve buttare fuori le pillole. 260 00:16:44,970 --> 00:16:45,970 Sono sveglio. 261 00:16:46,140 --> 00:16:47,390 Sono sveglio! 262 00:16:49,270 --> 00:16:50,270 Basta. 263 00:16:52,400 --> 00:16:53,480 Caporale Cherney. 264 00:16:54,060 --> 00:16:55,060 Ehi. 265 00:16:55,150 --> 00:16:56,980 Sai delle cose su McCarthy, no? 266 00:16:57,860 --> 00:16:59,240 Hai una sigaretta? 267 00:17:00,280 --> 00:17:02,990 Malgrado il signor Palmiero abbia più volte negato, 268 00:17:03,070 --> 00:17:05,120 le sue emozioni hanno rivelato la verità. 269 00:17:05,320 --> 00:17:07,240 Sapeva di essere stato scoperto 270 00:17:07,330 --> 00:17:10,410 e, con le lacrime, ha ammesso chiaramente di essere colpevole. 271 00:17:10,500 --> 00:17:12,500 - Si aspetta una confessione? - Senatore! 272 00:17:12,580 --> 00:17:14,000 Scusate, ora devo pranzare. 273 00:17:14,130 --> 00:17:16,170 - Ma signore! - Senatore McCarthy! 274 00:17:16,540 --> 00:17:18,210 Ti voglio più attivo, Johnny. 275 00:17:20,460 --> 00:17:22,130 Ufficio del senatore McCarthy. 276 00:17:31,810 --> 00:17:35,270 Lavorano per lei e non penso che stiano aiutando la causa. 277 00:17:35,400 --> 00:17:37,690 A me serve Roy e a lui serve David, quindi... 278 00:17:37,770 --> 00:17:40,360 Lo sa come vi definisce l'élite dell'East Coast? 279 00:17:40,480 --> 00:17:42,280 Ho idea che tu stia per dirmelo. 280 00:17:42,530 --> 00:17:44,610 Bonnie, Bonnie e Clyde. 281 00:17:44,820 --> 00:17:46,660 Io sono Clyde in questa equazione. 282 00:17:46,780 --> 00:17:48,160 Non è divertente, senatore. 283 00:17:49,450 --> 00:17:51,950 Jean, hanno detto di tutto su di me, 284 00:17:52,040 --> 00:17:54,370 eppure non hanno trovato niente di niente. 285 00:17:56,380 --> 00:18:00,670 Non possiamo controllare la stampa, visto che è protetta 286 00:18:01,420 --> 00:18:03,170 dai tribunali filocomunisti. 287 00:18:03,380 --> 00:18:05,890 Dovremmo occuparci di ciò che possiamo controllare. 288 00:18:06,010 --> 00:18:07,010 Vale a dire? 289 00:18:07,090 --> 00:18:08,350 Ha riflettuto sul fatto 290 00:18:08,390 --> 00:18:11,220 che tre uomini che guidano la crociata cristiana 291 00:18:11,350 --> 00:18:15,480 contro il comunismo, lei, Roy e David, sono tutti scapoli? 292 00:18:17,400 --> 00:18:19,070 Ha mai riflettuto su questo? 293 00:18:21,820 --> 00:18:23,360 In effetti, ci ho pensato. 294 00:18:25,400 --> 00:18:27,740 Non ti dovrai più preoccupare di David. 295 00:18:29,160 --> 00:18:32,330 Qualcuno è riuscito nell'intento di far cambiare il suo stato 296 00:18:32,910 --> 00:18:34,830 da riformato ad abile. 297 00:18:40,090 --> 00:18:41,750 Ora è abile alla leva. 298 00:18:43,880 --> 00:18:48,010 Il signor Shine non è qualificato per una commissione diretta. 299 00:18:49,050 --> 00:18:50,050 Generale, 300 00:18:50,600 --> 00:18:52,060 sarò franco con lei. 301 00:18:55,100 --> 00:18:56,770 Sono un uomo molto potente 302 00:18:57,230 --> 00:18:58,690 e anche influente. 303 00:18:59,520 --> 00:19:01,940 Ho la tendenza a ottenere quello che voglio 304 00:19:02,360 --> 00:19:05,490 e questo a scapito delle persone che cercano di impedirmi 305 00:19:05,860 --> 00:19:07,450 di ottenere quello che voglio. 306 00:19:07,700 --> 00:19:08,700 Davvero? 307 00:19:10,120 --> 00:19:12,240 Temo che non ci sia nulla da fare. 308 00:19:13,700 --> 00:19:15,870 Se il signor Shine verrà chiamato alle armi, 309 00:19:15,960 --> 00:19:17,580 cosa che mi aspetto accada, 310 00:19:17,660 --> 00:19:20,790 sarà reclutato e trattato come qualunque altro soldato. 311 00:19:21,250 --> 00:19:22,710 Buona giornata, signori. 312 00:19:35,890 --> 00:19:37,020 Non posso 313 00:19:37,940 --> 00:19:39,100 essere arruolato. 314 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 Essere un ufficiale è una cosa, 315 00:19:42,270 --> 00:19:44,820 ma essere un soldato semplice, vivere in una caserma? 316 00:19:44,980 --> 00:19:49,070 Prendere ordini dal genere di bruti che si picchiano sulla 14esima, 317 00:19:49,200 --> 00:19:50,990 a cui io non farei pulire le scarpe. 318 00:19:51,910 --> 00:19:53,700 Non permetterò che accada. 319 00:19:55,240 --> 00:19:59,250 Scavalcherò Reber e andrò dal segretario della difesa, 320 00:20:02,670 --> 00:20:05,710 o da Eisenhower, se fosse il caso. 321 00:20:13,680 --> 00:20:15,310 Cosa ti prende, Dave? 322 00:20:20,270 --> 00:20:22,650 "Io sono un uomo molto potente 323 00:20:23,020 --> 00:20:26,030 e anche influente e ottengo sempre tutto quello che voglio." 324 00:20:26,110 --> 00:20:27,530 Non osare prendermi in giro! 325 00:20:27,610 --> 00:20:30,780 Ma non riesci ad aiutare un amico quando ne ha assoluto bisogno! 326 00:20:37,620 --> 00:20:39,000 Dove stai andando? 327 00:20:39,910 --> 00:20:40,910 A New York. 328 00:20:43,000 --> 00:20:44,130 Ho un appuntamento. 329 00:20:45,960 --> 00:20:48,510 Con una nuova ragazza? 330 00:20:49,380 --> 00:20:51,010 Esatto, Roy. 331 00:20:52,220 --> 00:20:53,550 È meravigliosa. 332 00:20:54,930 --> 00:20:57,970 Ha delle tette veramente incredibili. 333 00:20:58,310 --> 00:20:59,730 E il suo viso rasenta... 334 00:21:00,730 --> 00:21:02,020 la perfezione. 335 00:21:02,810 --> 00:21:06,900 Sai, Roy, lei farebbe qualunque cosa per me, 336 00:21:08,400 --> 00:21:09,940 se solo glielo chiedessi. 337 00:21:57,120 --> 00:21:58,120 Ciao. 338 00:21:59,740 --> 00:22:00,740 Ciao. 339 00:22:16,260 --> 00:22:17,720 Non avrei dovuto farlo. 340 00:22:18,300 --> 00:22:19,310 Perché no? 341 00:22:20,930 --> 00:22:22,270 Io sto con qualcuno. 342 00:22:25,270 --> 00:22:26,980 Eri seduto tutto solo. 343 00:22:28,690 --> 00:22:32,030 Chiunque ti abbia lasciato qui da solo non ti merita. 344 00:22:34,990 --> 00:22:35,990 Vieni. 345 00:22:44,540 --> 00:22:45,540 Scusa. 346 00:22:58,510 --> 00:23:01,100 - Come sta? - Ha bisogno di dormire un po'. 347 00:23:01,850 --> 00:23:04,850 Quelle prove, sai dove possa averle messe? 348 00:23:05,310 --> 00:23:07,270 No, ma saranno qui da qualche parte. 349 00:23:22,870 --> 00:23:24,200 Ma dove saranno? 350 00:23:27,710 --> 00:23:29,000 Cosa stiamo cercando? 351 00:23:29,710 --> 00:23:30,710 Hawk. 352 00:23:33,630 --> 00:23:34,630 Merda. 353 00:23:35,380 --> 00:23:38,050 Fagli mangiare qualcosa e non fargli bere alcol. 354 00:23:38,300 --> 00:23:39,390 Ci vediamo domani. 355 00:23:39,890 --> 00:23:40,890 Skippy! 356 00:23:43,140 --> 00:23:44,140 Ehi. 357 00:23:47,430 --> 00:23:48,440 Skippy. 358 00:23:53,070 --> 00:23:54,070 Ehi. 359 00:23:54,230 --> 00:23:55,400 Vuoi fermarti? 360 00:23:59,610 --> 00:24:01,240 A me non piace essere spiato. 361 00:24:01,320 --> 00:24:02,950 E a me essere abbandonato. 362 00:24:04,910 --> 00:24:05,910 Chi era quel ragazzo? 363 00:24:06,080 --> 00:24:08,080 È un amico di Bill. Non se la passa bene. 364 00:24:08,210 --> 00:24:10,160 Ti togli dalla strada? Cristo. 365 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 Senti, 366 00:24:16,590 --> 00:24:17,760 avevo una cosa da fare. 367 00:24:17,840 --> 00:24:19,930 Pensavo di metterci poco e poi noi avremmo... 368 00:24:20,090 --> 00:24:21,390 Che cosa avremmo fatto? 369 00:24:21,720 --> 00:24:23,600 Avremmo potuto scopare come conigli. 370 00:24:23,760 --> 00:24:25,930 - Tim, che cosa vuoi? - Voglio stare con te! 371 00:24:26,060 --> 00:24:28,020 - Va bene, andiamo, allora. - No. 372 00:24:29,390 --> 00:24:31,190 No, io voglio stare con te. 373 00:24:31,810 --> 00:24:34,270 Dormire in un letto con te tutta la notte 374 00:24:34,360 --> 00:24:38,030 e non andarmene a mezzanotte, perché i vicini non mi vedano uscire. 375 00:24:38,110 --> 00:24:41,450 Io voglio mangiare un pasto con te come tutte le altre coppie. 376 00:24:42,410 --> 00:24:44,280 Non abbiamo mai mangiato al ristorante! 377 00:24:45,910 --> 00:24:47,870 Anche gli uomini vanno al ristorante. 378 00:24:49,160 --> 00:24:50,620 Potrei essere tuo cugino. 379 00:24:53,790 --> 00:24:54,790 Nipote. 380 00:24:56,710 --> 00:24:58,460 Della parte povera della famiglia. 381 00:24:59,210 --> 00:25:00,510 Ovviamente. 382 00:25:01,720 --> 00:25:02,720 Vieni. 383 00:25:02,890 --> 00:25:04,340 - La sua chiave. - Grazie. 384 00:25:04,470 --> 00:25:05,850 - Buon soggiorno. - Grazie. 385 00:25:09,310 --> 00:25:10,890 Buon pomeriggio, prego. 386 00:25:10,980 --> 00:25:13,100 Salve, ho prenotato. Anderson. 387 00:25:32,580 --> 00:25:34,500 - Pronto? - Sei tu, piccolina. 388 00:25:34,630 --> 00:25:35,630 Ciao, nonno. 389 00:25:36,840 --> 00:25:38,550 Stai sveglia fino a tardi stasera. 390 00:25:38,630 --> 00:25:40,960 Facciamo finta di fare il campeggio. 391 00:25:41,470 --> 00:25:42,590 Davvero? 392 00:25:43,010 --> 00:25:44,430 Dimmi, c'è la nonna lì? 393 00:25:46,680 --> 00:25:47,810 Accidenti! 394 00:25:48,310 --> 00:25:49,390 Stai bene? 395 00:25:51,310 --> 00:25:52,310 Pronto? 396 00:25:52,770 --> 00:25:55,020 Jenny, il nonno deve andare adesso. 397 00:25:55,100 --> 00:25:57,020 - Nonno? - Di' alla nonna che la chiamo. 398 00:25:57,190 --> 00:25:58,480 Capito? Ciao. 399 00:26:01,360 --> 00:26:02,360 Tim? 400 00:26:02,440 --> 00:26:03,780 No, non entrare. 401 00:26:04,240 --> 00:26:05,820 Non devi entrare! 402 00:26:06,070 --> 00:26:07,280 Esci subito! 403 00:26:07,990 --> 00:26:09,790 - D'accordo. - Esci! 404 00:26:09,910 --> 00:26:11,500 Ti do una mano ad alzarti, ok? 405 00:26:11,620 --> 00:26:12,620 Adesso, 406 00:26:13,790 --> 00:26:14,870 ti aiuto a tirarti su. 407 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Vieni su. 408 00:26:17,130 --> 00:26:18,130 Ti tengo. 409 00:26:18,290 --> 00:26:20,000 - Scusa. - Non preoccuparti. 410 00:26:20,170 --> 00:26:21,460 Dai, ci siamo quasi. 411 00:26:21,550 --> 00:26:22,920 Sì, ho fatto. 412 00:26:23,090 --> 00:26:24,590 Va bene. 413 00:26:24,930 --> 00:26:27,340 Prendo qualcosa per coprirti. 414 00:26:29,970 --> 00:26:31,720 Le gambe mi hanno ceduto 415 00:26:32,220 --> 00:26:33,230 dentro la vasca. 416 00:26:33,350 --> 00:26:34,350 Tranquillo. 417 00:26:34,430 --> 00:26:36,520 Mi sono sbucciato il gomito sul lavandino. 418 00:26:36,600 --> 00:26:38,520 Non preoccuparti, non è niente. 419 00:26:41,110 --> 00:26:42,360 Va bene. 420 00:26:44,190 --> 00:26:45,570 Che cosa vuoi, Hawk? 421 00:26:50,410 --> 00:26:52,240 Sei venuto per avere il mio perdono? 422 00:26:57,710 --> 00:27:00,920 Non me ne è rimasto più. Sono troppo arrabbiato per perdonare. 423 00:27:01,340 --> 00:27:03,050 Avevo bisogno di vederti. 424 00:27:04,340 --> 00:27:05,340 Non so altro. 425 00:27:09,180 --> 00:27:10,930 Veloce, va' a lavarti le mani. 426 00:27:18,770 --> 00:27:20,610 Hawk, tu devi fare un test. 427 00:27:21,270 --> 00:27:23,150 Non ho nessun taglio sulle mani. 428 00:27:24,860 --> 00:27:26,990 Non te lo sto dicendo per il mio sangue. 429 00:27:32,120 --> 00:27:34,240 Te lo sto dicendo per il tuo stile di vita. 430 00:27:41,880 --> 00:27:43,960 - Nome, prego. - Marcus Gaines. 431 00:27:46,550 --> 00:27:48,430 - Ha una prenotazione? - Sì, signore. 432 00:27:54,140 --> 00:27:55,140 Qui non la vedo. 433 00:27:55,890 --> 00:27:57,770 Sono ospite di uno degli artisti. 434 00:27:58,190 --> 00:27:59,560 - È da solo? - Sì. 435 00:28:01,730 --> 00:28:04,820 Vediamo se riesco a trovare un posto. Solo un momento, prego. 436 00:28:05,820 --> 00:28:06,820 Certo. 437 00:28:07,820 --> 00:28:08,990 Bentornati, 438 00:28:09,400 --> 00:28:12,160 signor York e signora. 439 00:28:15,790 --> 00:28:16,790 Buonasera. 440 00:28:16,830 --> 00:28:17,830 Watkins. 441 00:28:31,470 --> 00:28:34,010 - Auguri per il suo compleanno. - La ringrazio. 442 00:28:34,260 --> 00:28:36,100 Mio zio mi ha portato fuori a cena. 443 00:28:39,560 --> 00:28:40,560 No, grazie. 444 00:28:44,110 --> 00:28:45,730 Non esagerare, Skippy. 445 00:28:45,900 --> 00:28:47,650 Non sei bravo a mentire. 446 00:28:47,990 --> 00:28:49,820 Dovresti darmi tu qualche lezione. 447 00:28:53,530 --> 00:28:55,950 Vacci piano con quel vino, nipote. 448 00:29:01,330 --> 00:29:02,710 Non me lo hai mai detto. 449 00:29:03,380 --> 00:29:05,380 Come sei finito al Dipartimento di Stato? 450 00:29:05,840 --> 00:29:08,510 Diciamo che la guerra mi ha regalato quattro vantaggi: 451 00:29:08,550 --> 00:29:10,010 una laurea alla Penn, 452 00:29:10,510 --> 00:29:12,760 una medaglia da eroe di guerra, 453 00:29:12,880 --> 00:29:15,180 nessuna particolare ideologia politica, 454 00:29:15,760 --> 00:29:18,640 e una mediocre dimestichezza con tre lingue. 455 00:29:19,220 --> 00:29:21,810 Aggiungi un talento per le risposte evasive 456 00:29:22,020 --> 00:29:24,560 e la passione per i viaggi e i vestiti eleganti, 457 00:29:24,690 --> 00:29:27,520 e avrai un abile funzionario di medio livello 458 00:29:27,610 --> 00:29:29,150 che si occupa di affari esteri. 459 00:29:29,690 --> 00:29:30,990 Non un ambasciatore? 460 00:29:32,320 --> 00:29:34,740 Un ambasciatore non può avere quello che cerco. 461 00:29:35,820 --> 00:29:37,200 E che cosa cerchi? 462 00:29:39,200 --> 00:29:40,910 La libertà più assoluta. 463 00:29:44,370 --> 00:29:47,380 Il che implica non legarti a niente o a nessuno, suppongo. 464 00:29:50,010 --> 00:29:51,590 Puoi vederla in questo modo. 465 00:29:57,930 --> 00:29:59,680 E Lucy Smith come la vede? 466 00:30:03,350 --> 00:30:04,900 Ora basta con il vino. 467 00:30:13,740 --> 00:30:15,490 Adoro questa canzone. 468 00:30:15,820 --> 00:30:17,740 Cantamela come fai a casa. 469 00:30:18,830 --> 00:30:20,040 No, non posso. 470 00:30:20,120 --> 00:30:22,700 Ti prego, è il nostro anniversario. 471 00:30:22,790 --> 00:30:25,370 Non vuoi ammettere che mi ami 472 00:30:25,960 --> 00:30:27,080 E allora 473 00:30:27,750 --> 00:30:31,300 Come faccio a saperlo? 474 00:30:31,670 --> 00:30:33,970 Se non fai altro che dirmi 475 00:30:34,420 --> 00:30:37,800 Forse, forse, forse 476 00:30:40,140 --> 00:30:42,930 Te lo chiedo un milione di volte 477 00:30:43,430 --> 00:30:44,730 E continuo 478 00:30:45,140 --> 00:30:49,020 A chiedertelo 479 00:30:49,400 --> 00:30:51,650 E tu rispondi sempre 480 00:30:52,110 --> 00:30:55,610 Forse, forse, forse 481 00:30:57,610 --> 00:31:00,330 Quindi se davvero mi ami 482 00:31:00,700 --> 00:31:02,040 Dimmi di sì 483 00:31:02,580 --> 00:31:06,290 Oppure se non mi ami, caro, confessa 484 00:31:06,750 --> 00:31:08,130 Ma ti prego non dire... 485 00:31:43,200 --> 00:31:45,700 Mio nipote non si sente bene. Mi porta il conto? 486 00:31:45,790 --> 00:31:47,460 - Subito. - Molto gentile. 487 00:32:03,810 --> 00:32:05,390 Ha notizie per me? 488 00:32:05,470 --> 00:32:06,770 Mi dispiace per l'attesa. 489 00:32:06,850 --> 00:32:09,520 Le confermo che effettivamente lei era in lista. 490 00:32:09,560 --> 00:32:13,020 Sfortunatamente, ci sono state troppe prenotazioni stasera. 491 00:32:13,230 --> 00:32:14,730 Non abbiamo più tavoli. 492 00:32:15,070 --> 00:32:17,490 E se rimanessi in piedi? Immagino sia possibile. 493 00:32:17,570 --> 00:32:18,610 Qualche problema? 494 00:32:21,450 --> 00:32:26,410 Eludete così la desegregazione. Dite che avete troppe prenotazioni? 495 00:32:27,330 --> 00:32:28,750 Ora è meglio che se ne vada. 496 00:32:28,870 --> 00:32:31,290 Forse intendeva: "È meglio che te ne vai, negro". 497 00:32:31,630 --> 00:32:32,630 Marcus? 498 00:32:32,750 --> 00:32:35,710 Tranquilli, non avrei sprecato soldi in questa topaia. 499 00:32:35,800 --> 00:32:36,800 Marcus. 500 00:32:37,420 --> 00:32:38,590 Che succede? 501 00:32:39,670 --> 00:32:40,760 Non ti fanno entrare? 502 00:32:40,930 --> 00:32:43,760 - È tutto a posto, vai. - Non è tutto a posto. 503 00:32:44,680 --> 00:32:46,100 Lascia stare, me ne stavo comunque... 504 00:32:46,180 --> 00:32:46,850 No. 505 00:32:47,430 --> 00:32:50,390 Chi sono venute a vedere tutte queste persone, secondo te? 506 00:32:50,690 --> 00:32:52,350 O se ne va, o te ne vai anche tu. 507 00:32:52,520 --> 00:32:54,440 Ci sono già abbastanza finocchi stasera. 508 00:32:54,610 --> 00:32:55,610 Che cosa hai detto? 509 00:32:55,730 --> 00:32:57,940 Tu e il tuo ragazzo ve ne dovete andare. 510 00:32:58,030 --> 00:32:59,530 Non è il mio ragazzo, stronzo! 511 00:32:59,610 --> 00:33:01,450 Non è il mio ragazzo, capito? 512 00:33:02,110 --> 00:33:03,530 Sparite, forza! 513 00:33:04,620 --> 00:33:05,620 Andiamo. 514 00:33:06,080 --> 00:33:07,290 - Vieni. - Non toccarmi! 515 00:33:07,410 --> 00:33:08,410 Ti prego. 516 00:33:13,790 --> 00:33:15,250 Marcus, aspetta. 517 00:33:16,460 --> 00:33:18,050 Dimmi, perché l'hai fatto? 518 00:33:18,130 --> 00:33:19,380 Fatto cosa? 519 00:33:19,460 --> 00:33:22,380 Per loro sono un negro che si fa un giro a Foggy Bottom, 520 00:33:22,470 --> 00:33:24,430 ma tu sei uscito e hai peggiorato tutto. 521 00:33:24,970 --> 00:33:27,510 Marcus, io ti stavo solo difendendo. 522 00:33:29,060 --> 00:33:30,680 Non serve che tu mi difenda, 523 00:33:31,310 --> 00:33:33,310 né qui né altrove. 524 00:33:33,400 --> 00:33:35,730 Sei arrabbiato perché ci hanno chiamato finocchi 525 00:33:35,810 --> 00:33:36,980 davanti a quei bianchi. 526 00:33:37,070 --> 00:33:38,480 Hanno chiamato te così. 527 00:33:44,490 --> 00:33:45,820 Avanti, copriti. 528 00:33:46,660 --> 00:33:48,950 E togliti dalla strada prima che ti arrestino. 529 00:33:48,990 --> 00:33:50,830 Mi devo riprendere la mia roba. 530 00:33:53,460 --> 00:33:55,330 Riaccompagnami al locale. 531 00:34:37,040 --> 00:34:38,040 Hawk? 532 00:34:41,000 --> 00:34:42,340 Ti ho messo in imbarazzo. 533 00:34:42,710 --> 00:34:44,420 - Non posso permettermelo. - Lo so. 534 00:34:45,380 --> 00:34:46,890 Non puoi permetterti questo... 535 00:34:47,550 --> 00:34:48,720 sentimento. 536 00:34:49,470 --> 00:34:51,140 E tu non reggi l'alcol. 537 00:35:05,900 --> 00:35:08,410 Dovresti stare con uno di quelli del Nomad. 538 00:35:09,870 --> 00:35:12,200 Una di quelle marchette che trovi eccitanti. 539 00:35:13,660 --> 00:35:15,540 Qualcuno che non faccia domande. 540 00:35:15,830 --> 00:35:17,540 Sarebbe una ventata d'aria fresca. 541 00:35:21,590 --> 00:35:23,340 Al bar ho baciato un uomo. 542 00:35:31,550 --> 00:35:33,100 Congratulazioni. 543 00:35:33,350 --> 00:35:34,720 Potevo andare a casa sua. 544 00:35:36,770 --> 00:35:37,940 Lui mi voleva. 545 00:35:52,410 --> 00:35:54,280 Vuoi che diventi la tua marchetta? 546 00:36:00,290 --> 00:36:01,290 Colpiscimi. 547 00:36:13,100 --> 00:36:14,100 Ancora. 548 00:36:24,480 --> 00:36:25,940 Togliti i pantaloni. 549 00:36:28,780 --> 00:36:30,160 Continua a guardarmi. 550 00:36:34,740 --> 00:36:35,740 Spogliati. 551 00:36:53,180 --> 00:36:54,180 Togli tutto. 552 00:37:04,610 --> 00:37:05,940 Tira su le mani. 553 00:37:13,490 --> 00:37:15,240 A chi appartieni tu? 554 00:37:16,870 --> 00:37:17,870 A te. 555 00:37:29,840 --> 00:37:31,720 - A chi appartieni tu? - A te. 556 00:37:37,970 --> 00:37:39,470 A chi appartieni tu? 557 00:37:39,850 --> 00:37:40,980 A te. 558 00:37:45,100 --> 00:37:46,230 Ecco fatto. 559 00:37:46,520 --> 00:37:47,570 Eccoti servito. 560 00:37:48,440 --> 00:37:50,070 A chi appartieni tu? 561 00:37:50,280 --> 00:37:51,280 A te. 562 00:37:51,360 --> 00:37:53,400 - Dillo. - Io appartengo a... 563 00:37:53,530 --> 00:37:56,160 Di' tutta la frase col mio nome. 564 00:37:56,240 --> 00:37:58,240 - Hawkins Fuller. - Dilla tutta. 565 00:37:58,370 --> 00:37:59,370 Io appartengo... 566 00:37:59,490 --> 00:38:01,370 Io appartengo a Hawkins Fuller. 567 00:38:01,410 --> 00:38:04,330 Io appartengo a Hawkins Fuller. 568 00:38:08,170 --> 00:38:10,760 C-O-H-N. 569 00:38:10,840 --> 00:38:12,760 Lei non legge il Washington Post? 570 00:38:12,840 --> 00:38:13,880 Il Time Magazine? 571 00:38:13,970 --> 00:38:18,140 Dica al colonnello Ladue di chiamare Roy Cohn immediatamente. 572 00:38:18,220 --> 00:38:20,850 È una questione importante riguardante David Shine, 573 00:38:20,930 --> 00:38:23,520 capo consulente della sottocommissione investigativa 574 00:38:23,600 --> 00:38:25,440 del Senato, grazie. 575 00:39:01,140 --> 00:39:02,970 Mamma, grazie per questa. 576 00:39:06,560 --> 00:39:09,650 Avevo soltanto un anno e non ero abbastanza bello. 577 00:39:14,360 --> 00:39:17,070 Tu dovevi raddrizzarmi il naso... 578 00:39:21,280 --> 00:39:22,990 e me l'hai raddrizzato bene. 579 00:39:33,090 --> 00:39:37,680 ROY COHN OTTIENE LA SENTENZA DI CONDANNA 580 00:41:04,260 --> 00:41:06,890 È stato surreale 581 00:41:08,600 --> 00:41:12,770 essere un uomo di colore che torna in America dopo la guerra, 582 00:41:13,100 --> 00:41:15,690 sapere di aver messo a rischio la propria vita 583 00:41:15,770 --> 00:41:18,570 per persone che non le danno alcun valore. 584 00:41:21,030 --> 00:41:22,030 Surreale. 585 00:41:28,490 --> 00:41:32,120 Una menzogna, come la dichiarazione di Eisenhower 586 00:41:32,250 --> 00:41:34,420 di una Washington libera dalla segregazione. 587 00:41:35,460 --> 00:41:37,460 Stasera mi hanno messo alla porta, 588 00:41:37,550 --> 00:41:39,800 mentre ai bianchi veniva consentito l'accesso. 589 00:41:40,550 --> 00:41:42,720 Le promesse sono grandi, se mantenute. 590 00:41:43,380 --> 00:41:45,470 Ma quanto tempo dovremmo aspettare 591 00:41:45,550 --> 00:41:47,850 perché queste promesse diventino realtà? 592 00:41:55,190 --> 00:41:56,560 Come te la sei fatta? 593 00:42:00,190 --> 00:42:01,150 Ero in Italia. 594 00:42:09,330 --> 00:42:12,830 Guidavo una squadra di quattro uomini nella liberazione di Velletri. 595 00:42:16,580 --> 00:42:19,210 Ci ritrovammo davanti un Krupp K5. 596 00:42:22,470 --> 00:42:26,930 È un cannone ferroviario con una canna lunga 21 metri. 597 00:42:29,470 --> 00:42:31,470 I crucchi ne avevano due su di noi. 598 00:42:35,020 --> 00:42:38,360 Quando sparavano con il K5, contavi i secondi dopo il bum 599 00:42:38,480 --> 00:42:39,980 e sapevi che ti avrebbe preso. 600 00:42:42,150 --> 00:42:43,650 E fummo colpiti tutti. 601 00:42:47,490 --> 00:42:50,490 Quando arrivarono, due dei miei uomini erano già morti. 602 00:42:59,880 --> 00:43:00,880 Era grave... 603 00:43:02,840 --> 00:43:03,840 la ferita? 604 00:43:07,340 --> 00:43:09,220 Ci vollero un paio di operazioni, 605 00:43:10,390 --> 00:43:12,680 ma era la mia mente, la cosa che stava peggio. 606 00:43:18,060 --> 00:43:20,230 Il senatore Smith si occupò di me. 607 00:43:22,320 --> 00:43:23,990 Mi prese una casa in affitto. 608 00:43:24,650 --> 00:43:27,570 Non fece avvicinare nessuno, finché non mi ristabilii. 609 00:43:35,250 --> 00:43:37,250 Per questo adesso fai delle cose per lui. 610 00:43:38,170 --> 00:43:39,170 Già. 611 00:43:42,670 --> 00:43:44,050 Delle cose brutte? 612 00:43:48,590 --> 00:43:50,390 Delle cose necessarie. 613 00:43:53,640 --> 00:43:56,430 Il senatore Smith è un brav'uomo, Skippy. 614 00:43:59,520 --> 00:44:00,520 Come te. 615 00:44:12,450 --> 00:44:13,530 Posso entrare? 616 00:44:14,620 --> 00:44:15,790 Non sono sicuro. 617 00:44:18,120 --> 00:44:19,120 Lo leggi? 618 00:44:19,960 --> 00:44:21,380 Vorrei la tua opinione. 619 00:44:37,020 --> 00:44:40,440 Le parole venivano fuori da sole. 620 00:44:40,650 --> 00:44:42,150 Questo lo vedo. 621 00:44:43,560 --> 00:44:44,570 È buono, 622 00:44:46,730 --> 00:44:47,900 molto buono. 623 00:44:48,990 --> 00:44:51,990 Non vorrei sembrarti una primadonna, ma io dove sono? 624 00:44:54,700 --> 00:44:55,700 Lo so. 625 00:44:55,830 --> 00:44:57,660 Il buttafuori ci ha chiamati finocchi. 626 00:44:57,790 --> 00:44:58,870 L'hai dimenticato? 627 00:44:59,370 --> 00:45:00,370 Frankie, 628 00:45:02,330 --> 00:45:05,380 non è una battaglia che posso vincere adesso. 629 00:45:05,500 --> 00:45:07,420 Non pubblicheremo quella parte. 630 00:45:08,170 --> 00:45:10,510 Resto comunque un uomo di colore. 631 00:45:10,970 --> 00:45:12,010 Mi vedono così. 632 00:45:12,090 --> 00:45:15,140 Quando ero un bambino, nessuno mi notava, 633 00:45:16,810 --> 00:45:18,010 ed era una fortuna, 634 00:45:18,680 --> 00:45:21,020 perché quando mi notavano, mi insultavano, 635 00:45:21,140 --> 00:45:22,350 mi trattavano male 636 00:45:23,100 --> 00:45:24,230 o mi picchiavano. 637 00:45:25,770 --> 00:45:28,360 Ma la prima volta che misi piede in un locale, 638 00:45:28,440 --> 00:45:29,610 vestita da drag, 639 00:45:31,360 --> 00:45:34,660 con una parrucca a poco prezzo e una gonna presa in prestito, 640 00:45:37,910 --> 00:45:39,250 mi notarono tutti. 641 00:45:41,500 --> 00:45:43,040 Guardavano tutti me. 642 00:46:10,190 --> 00:46:12,070 Io ti sto guardando. 643 00:46:56,200 --> 00:46:57,910 Dave, entra. 644 00:46:58,780 --> 00:47:00,490 La mia auto mi aspetta. 645 00:47:00,580 --> 00:47:02,240 Devo andare a New York. 646 00:47:03,500 --> 00:47:04,540 All'appuntamento. 647 00:47:04,660 --> 00:47:06,870 Però tu hai detto che era importante. 648 00:47:08,380 --> 00:47:09,500 Siediti. 649 00:47:10,130 --> 00:47:11,710 Dai, fumiamo un sigaro. 650 00:47:15,090 --> 00:47:18,640 Quel magazziniere filocomunista che abbiamo interrogato ieri... 651 00:47:19,140 --> 00:47:23,220 Sì, quell'italiano che frignava come una ragazzina. 652 00:47:25,640 --> 00:47:26,640 Sì. 653 00:47:27,940 --> 00:47:31,110 Ho controllato un migliaio di trascrizioni. 654 00:47:31,320 --> 00:47:34,490 Ho trovato una testimonianza su almeno una dozzina di militari 655 00:47:34,610 --> 00:47:36,200 con simpatie comuniste, 656 00:47:36,280 --> 00:47:38,200 e sono tutti impiegati a Fort Monmouth. 657 00:47:38,990 --> 00:47:40,620 Questo nome ti è familiare? 658 00:47:41,120 --> 00:47:42,530 Era la base operativa 659 00:47:42,620 --> 00:47:44,500 della rete di spie di Julius Rosenberg. 660 00:47:44,660 --> 00:47:47,670 Dove ingegneri militari hanno messo a punto la strumentazione 661 00:47:47,790 --> 00:47:49,580 per Voice of America. 662 00:47:49,960 --> 00:47:51,590 Questo solleva una domanda. 663 00:47:52,000 --> 00:47:54,670 Perché a tanti soggetti nocivi per la sicurezza 664 00:47:54,760 --> 00:47:57,470 è consentito lavorare a stretto contatto 665 00:47:57,590 --> 00:48:00,260 con l'ambiente lavorativo delle nostre forze armate? 666 00:48:01,720 --> 00:48:06,020 O i funzionari amministrativi dell'esercito sono inetti, 667 00:48:06,480 --> 00:48:09,150 incapaci di identificare i sovversivi 668 00:48:09,230 --> 00:48:11,730 che lavorano sotto il loro stramaledetto naso, 669 00:48:13,320 --> 00:48:14,320 o... 670 00:48:15,150 --> 00:48:16,320 sono corrotti 671 00:48:17,190 --> 00:48:19,530 e c'è una cospirazione in atto. 672 00:48:20,990 --> 00:48:22,200 In ogni caso, 673 00:48:22,530 --> 00:48:25,540 credo che l'esercito debba essere messo sotto inchiesta. 674 00:48:27,870 --> 00:48:28,870 E, 675 00:48:29,710 --> 00:48:31,210 se verrà fuori 676 00:48:31,500 --> 00:48:34,300 che il comando dell'esercito è un covo di comunisti, 677 00:48:35,250 --> 00:48:36,800 li staneremo tutti, 678 00:48:37,670 --> 00:48:40,510 dal primo all'ultimo traditore rosso. 679 00:48:44,600 --> 00:48:45,760 E una volta fatto, 680 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 Dave, 681 00:48:49,560 --> 00:48:52,650 quelli non oseranno più toccarti. 682 00:49:10,790 --> 00:49:12,460 Abbiamo tanto lavoro da fare. 683 00:49:15,290 --> 00:49:18,260 Lo conobbi in un Elk's Club Dinner quando ero in licenza, 684 00:49:19,380 --> 00:49:20,880 un paio di anni fa. 685 00:49:22,510 --> 00:49:24,760 McCarthy notò che mi piaceva il Bourbon. 686 00:49:26,390 --> 00:49:28,770 Disse che avrebbe voluto vedere la città, 687 00:49:29,270 --> 00:49:32,600 così ci fermammo in diversi posti. 688 00:49:33,770 --> 00:49:36,070 Finimmo nella camera di un motel 689 00:49:37,440 --> 00:49:38,860 e bevemmo ancora. 690 00:49:43,910 --> 00:49:44,910 È tutto? 691 00:49:45,240 --> 00:49:46,240 No. 692 00:49:49,120 --> 00:49:51,250 Il senatore a quel punto mi sodomizzò. 693 00:49:52,460 --> 00:49:54,080 Non era la mia prima volta. 694 00:49:55,960 --> 00:49:57,420 Sono fatto così, 695 00:49:58,250 --> 00:49:59,880 soprattutto quando bevo. 696 00:50:01,130 --> 00:50:02,420 Non ne vado fiero. 697 00:50:02,720 --> 00:50:04,050 Io non ti giudico. 698 00:50:12,640 --> 00:50:14,650 All'epoca, ero di stanza a Fort Campbell. 699 00:50:14,730 --> 00:50:17,360 Lui disse che avrebbe potuto farmi avvicinare a casa. 700 00:50:17,690 --> 00:50:21,150 Mia madre era sola e non stava bene. 701 00:50:24,280 --> 00:50:26,410 Lui sparì, così io... 702 00:50:28,160 --> 00:50:29,450 scrissi una lettera. 703 00:50:30,080 --> 00:50:33,910 In modo molto educato gli ricordai cosa si era offerto di fare. 704 00:50:35,170 --> 00:50:37,580 So soltanto che poi arrivò l'FBI. 705 00:50:37,710 --> 00:50:40,250 Dovevo andare in prigione per le mie minacce. 706 00:50:40,670 --> 00:50:41,960 Ma quali minacce? 707 00:50:42,260 --> 00:50:43,260 Tranquillo. 708 00:50:46,760 --> 00:50:49,050 Volevano far sapere a mia madre quello che ero. 709 00:50:52,020 --> 00:50:54,480 Li supplicai di non farlo. Lei era malata. 710 00:50:58,020 --> 00:50:59,440 Ma loro glielo dissero. 711 00:51:03,530 --> 00:51:05,200 Non mi ha guardato più in faccia. 712 00:51:19,340 --> 00:51:21,170 Bill dice che hai delle prove. 713 00:51:21,460 --> 00:51:22,840 E che tu hai dei soldi. 714 00:52:04,340 --> 00:52:05,760 Abbi cura di te. 715 00:52:23,440 --> 00:52:24,610 Sta' attento. 716 00:52:26,190 --> 00:52:29,240 Non vorrai bruciare quella delicata pelle irlandese? 717 00:52:33,620 --> 00:52:34,870 Ce ne andiamo adesso? 718 00:52:35,950 --> 00:52:37,910 Sì, devo tornare. 719 00:52:39,210 --> 00:52:41,250 Tornare per andartene in piena notte, 720 00:52:43,040 --> 00:52:46,050 e sgattaiolare giù dalle scale e mentire. 721 00:52:47,670 --> 00:52:50,090 Skippy, ogni persona mente su qualcosa. 722 00:52:51,550 --> 00:52:53,930 Noi due mentiamo su chi ci portiamo a letto. 723 00:52:56,640 --> 00:52:57,980 So che ti fa male, 724 00:52:59,980 --> 00:53:00,980 perché sei buono, 725 00:53:03,110 --> 00:53:04,110 e dolce. 726 00:53:06,150 --> 00:53:07,400 Mentire diventa... 727 00:53:08,900 --> 00:53:09,990 più facile. 728 00:53:12,450 --> 00:53:14,410 Alla lunga non fa più tanto male, 729 00:53:17,240 --> 00:53:18,700 perché non hai scelta. 730 00:53:37,140 --> 00:53:38,810 Non chi ci portiamo a letto. 731 00:53:39,310 --> 00:53:40,770 - Come? - Non è... 732 00:53:43,100 --> 00:53:44,690 chi ci portiamo a letto. 733 00:53:49,990 --> 00:53:51,200 È chi amiamo. 734 00:54:13,180 --> 00:54:14,720 Signor Ruvalcaba? 735 00:54:17,850 --> 00:54:20,600 - Ora arrivo, Tim. - Castro Mission Health Center. 736 00:54:21,890 --> 00:54:23,020 Ti conoscono? 737 00:54:24,190 --> 00:54:25,400 Lavoravo qui, 738 00:54:26,810 --> 00:54:27,810 prima. 739 00:54:30,400 --> 00:54:32,650 C'è un medico la settimana prossima. 740 00:54:33,820 --> 00:54:35,990 Tua sorella ha bisogno di una pausa. 741 00:54:37,070 --> 00:54:40,330 Ho accudito i miei figli quando hanno avuto morbillo, 742 00:54:40,870 --> 00:54:42,580 parotite, fratture. 743 00:54:42,700 --> 00:54:44,080 Hawk, no. 744 00:54:44,210 --> 00:54:45,670 - Quanto tempo le serve? - No. 745 00:54:46,040 --> 00:54:47,040 No. 746 00:54:49,500 --> 00:54:51,460 - Non è il caso. - Dimmi, quanto? 747 00:54:52,380 --> 00:54:53,470 Una settimana? 748 00:54:55,010 --> 00:54:56,260 Io posso farlo. 749 00:54:58,720 --> 00:54:59,890 Dammi solo la... 750 00:55:01,720 --> 00:55:02,770 possibilità di... 751 00:55:02,930 --> 00:55:04,060 Di fare cosa, Hawk? 752 00:55:04,270 --> 00:55:05,270 Di... 753 00:55:09,270 --> 00:55:10,940 rovinare di nuovo tutto. 754 00:55:15,400 --> 00:55:17,700 Castro Mission Health Center. 755 00:55:24,080 --> 00:55:25,460 - Sei sicuro? - No. 756 00:55:29,500 --> 00:55:31,550 Non sono sicuro di niente ormai. 757 00:55:35,050 --> 00:55:36,090 Signor Fuller? 758 00:55:40,970 --> 00:55:43,100 Siamo venuti a conoscenza di indizi 759 00:55:43,140 --> 00:55:45,600 riguardanti una pericolosa attività di spionaggio 760 00:55:45,810 --> 00:55:49,190 all'interno dei laboratori radar dell'esercito a Fort Monmouth, 761 00:55:49,310 --> 00:55:53,030 il luogo in cui era stata creata la rete di spionaggio dei Rosenberg. 762 00:55:53,780 --> 00:55:56,610 La mia sottocommissione sarà convocata quanto prima 763 00:55:56,700 --> 00:55:59,070 per poter approfondire questo scandalo. 764 00:55:59,410 --> 00:56:03,450 Le menti del comunismo hanno deciso che questo è il momento 765 00:56:03,490 --> 00:56:05,660 per distruggere il mondo cristiano. 766 00:56:06,080 --> 00:56:08,920 Faremo ciò che è necessario per garantire la sicurezza 767 00:56:09,000 --> 00:56:10,670 a tutti i cittadini americani 768 00:56:10,750 --> 00:56:12,670 e a tutti i cittadini del mondo libero. 769 00:56:12,750 --> 00:56:15,800 - Quanto è diffusa questa corruzione? - Ci dà altri dettagli? 770 00:56:15,840 --> 00:56:17,130 Cambiando discorso, 771 00:56:17,170 --> 00:56:19,260 presto vi rivolgerete alla signorina Kerr 772 00:56:19,340 --> 00:56:22,180 come alla signora McCarthy, perché ci stiamo per sposare. 773 00:56:22,890 --> 00:56:24,180 Senatore, senatore! 774 00:56:29,310 --> 00:56:31,190 Ha un partner sessuale fisso? 775 00:56:31,690 --> 00:56:32,690 Sì. 776 00:56:33,190 --> 00:56:35,440 Lei e il suo partner usate il preservativo? 777 00:56:36,360 --> 00:56:37,860 No, è mia moglie. 778 00:56:39,360 --> 00:56:42,160 Ha avuto qualche malattia venerea nell'ultimo anno? 779 00:56:42,280 --> 00:56:43,280 No. 780 00:56:44,200 --> 00:56:47,200 Si è iniettato droghe, ha condiviso siringhe ultimamente? 781 00:56:47,330 --> 00:56:48,330 Certo che no. 782 00:56:50,000 --> 00:56:53,250 Negli ultimi sei mesi, ha fatto sesso con un altro uomo? 783 00:56:57,420 --> 00:56:58,420 Sì. 784 00:56:58,590 --> 00:57:01,300 - Con penetrazione? - Sì, con preservativo. 785 00:57:02,510 --> 00:57:04,600 Lei era attivo o passivo nel rapporto? 786 00:57:04,720 --> 00:57:06,180 Attivo, sempre. 787 00:57:07,390 --> 00:57:10,020 Con quale frequenza ha avuto questi rapporti sessuali? 788 00:57:10,230 --> 00:57:11,810 Non sono frequenti. 789 00:57:13,730 --> 00:57:15,980 Io direi tre, quattro volte l'anno. 790 00:57:16,400 --> 00:57:17,730 Con lo stesso partner? 791 00:57:17,980 --> 00:57:19,240 Cercavo di evitarlo. 792 00:57:22,490 --> 00:57:24,570 Bene, può tirare su la manica. 793 00:58:15,460 --> 00:58:17,290 UNA PRODUZIONE SHOWTIME E PARAMOUNT52628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.