Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,934 --> 00:00:20,561
MULVEHILL: "...as wax melts
before the fire,
2
00:00:20,728 --> 00:00:23,523
so the wicked perish
at the presence of God."
3
00:00:23,689 --> 00:00:24,774
[LELAND SNARLING]
4
00:00:24,941 --> 00:00:29,111
"Behold the Cross of the Lord.
Flee, bands of enemies."
5
00:00:29,278 --> 00:00:33,199
MULVEHILL: "St. Michael the Archangel,
prince of heavenly armies,
6
00:00:33,407 --> 00:00:35,576
defend us against the spirits
of wickedness."
7
00:00:35,743 --> 00:00:39,247
- [LELAND MOANING]
- "The Lion of the tribe of Judah,
8
00:00:39,413 --> 00:00:43,501
the offspring of David hath conquered."
9
00:00:43,668 --> 00:00:45,044
[LELAND SOBBING]
10
00:00:45,211 --> 00:00:47,838
[SIGHS]
11
00:00:48,005 --> 00:00:49,215
How am I doing?
12
00:00:49,382 --> 00:00:52,051
Fine. It's only a first session.
13
00:00:52,218 --> 00:00:56,514
The most difficult possession
is diabolical subjugation.
14
00:00:56,681 --> 00:00:59,308
You sold your soul willingly to Satan.
15
00:00:59,475 --> 00:01:01,352
That is not undone simply.
16
00:01:01,519 --> 00:01:02,770
So we have to do this again?
17
00:01:02,937 --> 00:01:04,814
- And again.
- How many times?
18
00:01:04,981 --> 00:01:06,440
As long as it takes.
19
00:01:06,607 --> 00:01:08,734
- When is our next session?
- In a month.
20
00:01:08,901 --> 00:01:11,487
In the meantime,
I'll assign you a spiritual counselor:
21
00:01:11,654 --> 00:01:14,824
someone who can check on you
and keep you from evil influences.
22
00:01:14,991 --> 00:01:18,202
Think of it as a sponsor
in Alcoholics Anonymous.
23
00:01:18,369 --> 00:01:21,455
Maybe that should be David,
because he knows me so well.
24
00:01:22,248 --> 00:01:24,208
I think that's a good idea.
25
00:01:24,375 --> 00:01:27,211
And then I'll assign you
a possession help group.
26
00:01:27,378 --> 00:01:28,921
People who are
in the same position as you.
27
00:01:29,088 --> 00:01:31,340
- [PHONE VIBRATING]
- LELAND [FADING]: That sounds great.
28
00:01:31,507 --> 00:01:34,010
I'm finally seeing light at the...
29
00:01:35,636 --> 00:01:39,515
DUKE: Thanks for coming to see us.
We'll just tell you the best we can.
30
00:01:39,682 --> 00:01:42,393
This is our son. Wyatt.
31
00:01:43,269 --> 00:01:44,645
He's our only child.
32
00:01:46,314 --> 00:01:49,317
Was our only child.
33
00:01:49,483 --> 00:01:54,030
He went out to the grocery store
on September 14th at 4:33.
34
00:01:54,196 --> 00:01:55,448
And he never came back.
35
00:01:55,615 --> 00:01:57,575
- We contacted the police...
- You talked to the police?
36
00:01:57,742 --> 00:01:58,826
MICHELLE: We call every week.
37
00:01:58,993 --> 00:02:01,996
DUKE: I think they've gotten sick of us.
They still insist that he's a runaway.
38
00:02:02,163 --> 00:02:04,415
BEN: So he's never
contacted you again?
39
00:02:04,582 --> 00:02:08,252
- We don't think so.
- You don't think so?
40
00:02:08,419 --> 00:02:11,797
Well, someone contacted us the next day.
41
00:02:11,964 --> 00:02:13,507
Someone who sounded like our son.
42
00:02:13,674 --> 00:02:14,717
What did he say?
43
00:02:16,719 --> 00:02:18,721
He was screaming.
44
00:02:18,888 --> 00:02:22,558
Uh, but there was too much interference.
We couldn't understand what he said.
45
00:02:22,725 --> 00:02:27,647
- He said, "Save me."
- We couldn't understand any more.
46
00:02:27,813 --> 00:02:30,483
And, um, he never called us again.
47
00:02:33,986 --> 00:02:38,949
So, Mr. and Mrs. Sawyer,
we don't get involved in police cases.
48
00:02:39,116 --> 00:02:42,078
Um, we do...
49
00:02:45,414 --> 00:02:48,626
...assessments, um, for...
50
00:02:50,461 --> 00:02:52,505
...possible, um...
51
00:02:56,008 --> 00:03:00,096
We do cases that have some demonic
or spiritual component.
52
00:03:00,262 --> 00:03:01,847
- Uh...
- Yes.
53
00:03:02,014 --> 00:03:05,893
Usually our colleague David
is here to fill you in on this.
54
00:03:06,060 --> 00:03:07,853
Explain. Yeah.
55
00:03:09,605 --> 00:03:12,441
Would you, um,
would you come with me, please?
56
00:03:13,901 --> 00:03:15,194
Of course.
57
00:03:18,739 --> 00:03:22,201
- This was Wyatt's room.
- He loved writing in here.
58
00:03:22,368 --> 00:03:24,537
Doing his homework.
He was a good student.
59
00:03:24,704 --> 00:03:26,330
Um, we would really love to help,
60
00:03:26,497 --> 00:03:28,374
but we feel like this is more
a matter for the police.
61
00:03:28,541 --> 00:03:32,336
DUKE: We called the Church last week
because we were cleaning up in here.
62
00:03:32,503 --> 00:03:33,921
MICHELLE:
Duke thought we had to move on.
63
00:03:34,088 --> 00:03:36,215
We can't keep this as a museum forever.
64
00:03:36,382 --> 00:03:39,593
- [DOORBELL RINGS]
- Oh, I-I'll get that.
65
00:03:41,178 --> 00:03:43,681
So I started cleaning up
in here last week.
66
00:03:43,848 --> 00:03:46,517
And, uh, I found this. Yeah.
67
00:03:53,399 --> 00:03:56,193
- A pentagram?
- That's why we called you.
68
00:03:56,360 --> 00:03:57,987
We took a picture,
but the police were uninterested.
69
00:03:58,154 --> 00:04:01,782
Just so you know,
our son was never into the occult.
70
00:04:02,950 --> 00:04:06,120
Oh, um, this is David,
who we spoke to on the phone.
71
00:04:07,580 --> 00:04:10,541
We think this might have something
to do with people who kidnapped him.
72
00:04:10,708 --> 00:04:13,711
- Maybe Satan worshippers...
- Can I take a look at his computer?
73
00:04:13,878 --> 00:04:15,671
We don't have his password.
74
00:04:15,838 --> 00:04:21,385
We found some phrase carved
into his desk. But it didn't work.
75
00:04:21,552 --> 00:04:25,389
We've tried capitalizing it all,
leaving out all the dashes,
76
00:04:25,556 --> 00:04:28,851
but... none of it made a difference.
77
00:04:35,191 --> 00:04:36,692
- [CLAMORING]
- If the plane crashes, you just die.
78
00:04:36,859 --> 00:04:38,110
Hello.
79
00:04:38,277 --> 00:04:39,570
- Hi, Mom
80
00:04:39,737 --> 00:04:41,822
- Hi, Mom.
- How was school?
81
00:04:41,989 --> 00:04:44,158
LYNN: Like there was this one crash
where just a small baby survived.
82
00:04:44,325 --> 00:04:45,451
You can pray.
83
00:04:45,618 --> 00:04:46,994
- Why can't you pray?
- [CLAMORING]
84
00:04:47,161 --> 00:04:48,579
- Hey, Mom.
- Hmm?
85
00:04:48,746 --> 00:04:50,080
Can you survive a plane crash?
86
00:04:50,247 --> 00:04:51,373
Isn't everybody just dead?
87
00:04:51,540 --> 00:04:55,085
Um, I guess it depends
how bad the crash is.
88
00:04:55,252 --> 00:04:57,755
- Does it matter if you pray?
- I don't think so.
89
00:04:57,922 --> 00:04:59,089
What are you doing?
90
00:04:59,256 --> 00:05:01,509
Um, I'm trying to figure out
what "El Game" is.
91
00:05:01,675 --> 00:05:05,346
- "El Game," like Spanish?
- I don't know.
92
00:05:05,513 --> 00:05:08,724
Is this about your work?
Are there, like, ghosts or something?
93
00:05:08,891 --> 00:05:10,935
LEXIS: "8-4-2-13-1."
94
00:05:11,101 --> 00:05:12,478
- What is this?
- Let me see.
95
00:05:12,645 --> 00:05:15,231
I don't know. It could be
someone's computer password.
96
00:05:15,397 --> 00:05:18,442
- I can't find anything online.
- Oh, it's the Elevator Game.
97
00:05:19,485 --> 00:05:21,487
What? Oh, I bet you're right.
98
00:05:21,654 --> 00:05:22,988
Those are the floors you have to take.
99
00:05:23,155 --> 00:05:25,574
- I heard people die from that.
- Wait, what is the Elevator Game?
100
00:05:25,741 --> 00:05:28,452
It's a Japanese game. Look.
101
00:05:28,619 --> 00:05:30,621
[TYPING]
102
00:05:31,914 --> 00:05:33,582
[MAN SPEAKING JAPANESE]
103
00:05:33,749 --> 00:05:35,626
How do you know all this?
104
00:05:35,793 --> 00:05:38,629
It's part of our education, Mom.
We're growing up.
105
00:05:38,796 --> 00:05:40,506
- No, you're not!
- [LAUGHTER]
106
00:05:40,673 --> 00:05:44,343
WOMAN: Hi. Welcome to the instructions
to the Elevator Game.
107
00:05:44,510 --> 00:05:47,721
If you're brave and you want
to chance it, this is what you'll need.
108
00:05:47,888 --> 00:05:52,852
A building with at least 13 floors.
And an elevator that is empty.
109
00:05:53,018 --> 00:05:54,478
- Get on the elevator.
- LILA: Is this your case, Mom?
110
00:05:54,645 --> 00:05:56,146
So, what's the goal of this game?
111
00:05:56,313 --> 00:05:57,731
- To end up in hell.
- What?
112
00:05:57,898 --> 00:05:59,984
- Shh! Just watch the video.
- Instead, push the button
113
00:06:00,150 --> 00:06:02,027
for the fourth floor. When you arrive,
114
00:06:02,194 --> 00:06:05,406
again, don't get off,
but when the doors start to close,
115
00:06:05,573 --> 00:06:07,241
put your arm out and stop them
from closing all the way.
116
00:06:07,408 --> 00:06:08,450
I heard that's the most important part.
117
00:06:08,617 --> 00:06:10,578
- Shh!
- Push the button for the second floor.
118
00:06:10,744 --> 00:06:15,165
Don't get off. Instead, push the button
for the 13th floor,
119
00:06:15,332 --> 00:06:17,543
and at the same time,
hold in the emergency call button.
120
00:06:17,710 --> 00:06:19,169
No, that's the most important part.
121
00:06:19,336 --> 00:06:22,923
When you arrive at the 13th,
you'll see a strange woman get on.
122
00:06:23,090 --> 00:06:25,092
Don't look at her.
Don't meet her eyes.
123
00:06:25,259 --> 00:06:28,178
If you meet her eyes,
you'll never be able to leave hell.
124
00:06:28,345 --> 00:06:33,142
Now, with the other woman beside you,
push the button for the first floor.
125
00:06:33,309 --> 00:06:38,063
An alarm will sound, and you will next
find yourself in the nether region.
126
00:06:38,230 --> 00:06:41,734
It will be dark, and in the distance
you'll see a red cross.
127
00:06:41,901 --> 00:06:45,738
Get out. Look around.
Don't stay longer than 12 minutes.
128
00:06:45,905 --> 00:06:47,948
If you do, you will be haunted.
129
00:06:48,115 --> 00:06:51,577
In fact, if you do any part
of this game wrong, you will be haunted.
130
00:06:51,744 --> 00:06:53,579
- Okay. I'll just watch this later...
- No, no, no!
131
00:06:53,746 --> 00:06:54,747
- Mom, Mom. Come on.
- Mom, you can't start something
132
00:06:54,914 --> 00:06:56,040
and not finish it.
133
00:06:56,206 --> 00:06:58,709
Many have asked:
in what way am I haunted?
134
00:06:58,876 --> 00:07:00,586
There are many disagreements about this,
135
00:07:00,753 --> 00:07:03,172
but most believe you
will be haunted by all the souls
136
00:07:03,339 --> 00:07:04,757
of whoever died in the building.
137
00:07:04,924 --> 00:07:07,426
- Okay, no, we need to try this now.
- [CLAMORING]
138
00:07:07,593 --> 00:07:09,178
Never look the woman
in white in the eye.
139
00:07:09,345 --> 00:07:12,348
And never, ever interrupt the game
in the middle.
140
00:07:12,514 --> 00:07:16,101
If you are so unfortunate to be haunted,
paint this somewhere in your room.
141
00:07:16,268 --> 00:07:18,145
LEXIS: The woman
in white sounds really cool.
142
00:07:18,312 --> 00:07:20,147
LILA: Bet there's a lot
of haunted people out there.
143
00:07:20,314 --> 00:07:21,523
I bet she's killed so many people.
144
00:07:21,690 --> 00:07:22,691
- Maybe we should get this.
- Yeah.
145
00:07:22,858 --> 00:07:25,569
- Can we just do it, like, anywhere?
- This is Mom's job. Come on.
146
00:07:25,736 --> 00:07:26,904
You know you want to try this. Come on.
147
00:07:27,071 --> 00:07:27,905
- Maybe.
- I know it,
148
00:07:28,072 --> 00:07:29,490
you know it, we all know it.
149
00:07:29,657 --> 00:07:34,286
Okay, Ben, yeah.
I'll meet you there in 20. Great. Bye.
150
00:07:34,453 --> 00:07:35,454
What are you guys doing?
151
00:07:35,621 --> 00:07:37,581
You look like
the Children of the Corn here.
152
00:07:37,790 --> 00:07:38,874
- Ow.
- We're going.
153
00:07:39,041 --> 00:07:41,543
- No, you're not. This is work.
- That's why we're getting involved.
154
00:07:41,710 --> 00:07:42,753
Elevator Game!
155
00:07:42,920 --> 00:07:46,924
ALL: Elevator Game! Elevator Game!
Elevator Game!
156
00:07:47,091 --> 00:07:49,677
Lynn, you watch the girls,
I'll pay you to babysit.
157
00:07:49,843 --> 00:07:52,012
Oh, I... I wish I felt up to it.
158
00:07:52,179 --> 00:07:54,098
Mom, I'm just afraid I'm too young.
159
00:07:54,264 --> 00:07:55,516
[GIRLS GIGGLE]
160
00:07:55,683 --> 00:07:57,893
Lexis, you've got your math tutor
in ten minutes.
161
00:07:58,060 --> 00:08:00,771
- But we don't, Mom. We can still go.
- That's not fair. Mom!
162
00:08:00,938 --> 00:08:04,191
- Hey, we're just smarter than you.
- Okay, stop it.
163
00:08:04,358 --> 00:08:05,901
I promise I'll take you next time, okay?
164
00:08:06,068 --> 00:08:07,611
LAURA: Let's go! Whoo!
165
00:08:07,778 --> 00:08:09,446
- See ya, wouldn't want to be ya!
- [CLAMORING]
166
00:08:09,613 --> 00:08:10,864
Bye!
167
00:08:14,493 --> 00:08:16,412
BEN: So this is the moment
he disappeared?
168
00:08:16,578 --> 00:08:18,330
Yep. There he is.
169
00:08:19,248 --> 00:08:20,749
He gets on the elevator, see.
170
00:08:20,916 --> 00:08:22,167
KRISTEN:
And you showed this to the police?
171
00:08:22,334 --> 00:08:24,962
DOORMAN: Yep. Look. That's his floor.
172
00:08:25,129 --> 00:08:26,463
- Are you guys seeing this?
- Hey, it's crazy.
173
00:08:26,630 --> 00:08:27,840
- Hey, move.
- No, no, no. Girls, girls,
174
00:08:28,007 --> 00:08:29,425
girls, girls, girls, girls,
we talked. We talked.
175
00:08:29,591 --> 00:08:33,178
That's okay. Here. It never opens.
176
00:08:33,345 --> 00:08:34,596
And I have video
of all the other floors,
177
00:08:34,763 --> 00:08:36,598
and they never open either. And now...
178
00:08:37,725 --> 00:08:39,143
This is ten minutes later.
179
00:08:40,561 --> 00:08:41,812
He's gone.
180
00:08:41,979 --> 00:08:43,814
- Whoa.
- He's in the nether region.
181
00:08:43,981 --> 00:08:46,025
- I know, that's why I said "whoa."
- He was talking to me, not to you.
182
00:08:46,191 --> 00:08:47,860
Okay, shh. What did
the police say about this?
183
00:08:48,027 --> 00:08:50,279
We don't have a surveillance camera
on the top-roof floor.
184
00:08:50,446 --> 00:08:52,865
They think he got off there
and then took the stairs down.
185
00:08:53,032 --> 00:08:54,700
- Why?
- LILA: Because they can't explain it.
186
00:08:54,867 --> 00:08:57,327
He's in the nether region,
waiting for us to save him.
187
00:08:57,494 --> 00:08:59,663
We got to save him, Mom!
188
00:09:03,083 --> 00:09:04,877
[THEME MUSIC PLAYS]
189
00:09:22,269 --> 00:09:26,607
- Hmm. What's this?
- Your rosary.
190
00:09:29,443 --> 00:09:32,279
How sweet. Just for me?
191
00:09:32,446 --> 00:09:35,699
Everybody in spiritual counseling
receives one. Open it.
192
00:09:35,866 --> 00:09:39,286
- Maybe later.
- No, now.
193
00:09:40,579 --> 00:09:43,749
Are you expecting me
to catch on fire or something?
194
00:09:43,916 --> 00:09:46,293
I have no expectations.
195
00:09:57,596 --> 00:10:01,350
- Jesus looks unhappy.
- Put it around your neck.
196
00:10:05,521 --> 00:10:07,981
[LELAND CHUCKLING]
197
00:10:15,697 --> 00:10:18,534
No-no! No! N-No.
198
00:10:18,700 --> 00:10:20,160
How do I look?
199
00:10:21,286 --> 00:10:24,123
I need you to pray the rosary
in the morning and at night.
200
00:10:24,289 --> 00:10:27,835
Here. These are the Joyful Mysteries.
201
00:10:31,588 --> 00:10:35,801
Okay, I have a question
about the Church for you,
202
00:10:35,968 --> 00:10:37,719
my spiritual counselor.
203
00:10:38,846 --> 00:10:42,683
Why is the Church so bad
to its African American members?
204
00:10:42,850 --> 00:10:45,561
Last I looked... this morning...
205
00:10:45,727 --> 00:10:50,274
there are only 250 Black priests
in the United States.
206
00:10:50,440 --> 00:10:53,527
That means you're rather an oddity.
How does that make you feel?
207
00:10:55,696 --> 00:10:56,989
Exceptional.
208
00:10:57,156 --> 00:11:01,869
Hmm. Have you ever heard
of Father William Aitcheson?
209
00:11:03,203 --> 00:11:04,454
- I have.
- Good.
210
00:11:04,621 --> 00:11:06,206
I was just reading
about him this morning.
211
00:11:06,373 --> 00:11:09,835
A priest in Arlington arrested
for burning crosses
212
00:11:10,002 --> 00:11:13,672
in the yards of Blacks and Jews
for the Ku Klux Klan.
213
00:11:13,839 --> 00:11:15,757
In 1974.
214
00:11:15,924 --> 00:11:20,596
Yeah, but just four years ago,
215
00:11:20,762 --> 00:11:24,099
60% of white Catholics voted for Trump.
216
00:11:24,266 --> 00:11:26,476
Only 26% of Hispanic Catholics did.
217
00:11:26,643 --> 00:11:30,105
- It's about abortion.
- Maybe.
218
00:11:30,272 --> 00:11:33,066
Next time you're in one
of your seminary classes,
219
00:11:33,233 --> 00:11:36,570
look at all the white students
around you. That's a lot of white.
220
00:11:37,446 --> 00:11:40,032
My guess is they see you
as a diversity hire.
221
00:11:40,199 --> 00:11:42,492
Look at this job that you're doing,
assessing.
222
00:11:42,659 --> 00:11:45,829
There must be a dozen other priests
that want to be assessors,
223
00:11:45,996 --> 00:11:48,957
but the Church only wanted a Black one.
224
00:11:49,666 --> 00:11:51,168
It looks good.
225
00:11:53,420 --> 00:11:56,423
Okay. Our time is up for today.
226
00:11:56,590 --> 00:12:02,346
The thing I don't understand is,
how do you deal with the racism here?
227
00:12:04,181 --> 00:12:06,808
I'll see you again in three days.
228
00:12:08,018 --> 00:12:09,937
And leave that on.
229
00:12:11,563 --> 00:12:12,564
[DOOR CLOSES]
230
00:12:15,609 --> 00:12:17,027
- Okay, I'm pushing the buttons.
- No, no, no, no, no, no, no, no!
231
00:12:17,194 --> 00:12:18,862
- You always...
- I'm the oldest!
232
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
No, no, no, no. Everybody out.
233
00:12:20,197 --> 00:12:22,616
- Everybody out.
- [GIRLS PROTESTING]
234
00:12:22,783 --> 00:12:24,326
- What?
- I can watch them, if you want.
235
00:12:24,493 --> 00:12:25,535
LAURA: If's not fair!
236
00:12:28,413 --> 00:12:29,790
Everybody in.
237
00:12:29,957 --> 00:12:30,999
- I'm pushing the buttons.
- No, no, no, it's me!
238
00:12:31,166 --> 00:12:34,002
- Um, only Ben pushes the buttons.
- Ben the Magnificent!
239
00:12:34,169 --> 00:12:36,838
Yes, the all-powerful.
Okay, here we go. What's first?
240
00:12:37,005 --> 00:12:38,006
- Eighth floor.
- Eighth floor.
241
00:12:38,173 --> 00:12:40,342
- Eight. All right. Here we go!
- [ELEVATOR DINGS]
242
00:12:40,509 --> 00:12:41,593
[GIRLS LAUGHING]
243
00:12:41,760 --> 00:12:43,345
- Okay.
- And, uh, this puts us in hell?
244
00:12:43,512 --> 00:12:45,347
- If no one gets on before we finish.
- Okay.
245
00:12:45,514 --> 00:12:47,182
- BEN: Ooh...
- [GIRLS LAUGHING]
246
00:12:47,349 --> 00:12:49,059
[ELEVATOR DINGING]
247
00:12:49,226 --> 00:12:51,645
- Come on.
- Okay, so we don't get off.
248
00:12:51,812 --> 00:12:54,314
- We push the fourth floor.
- Oh. Okay. Fourth floor.
249
00:12:54,481 --> 00:12:56,566
- Here we go. Fourth floor.
- All right.
250
00:12:56,733 --> 00:12:59,236
[FEET STOMPING]
251
00:12:59,403 --> 00:13:00,862
Do you feel like an idiot?
252
00:13:01,029 --> 00:13:02,864
I've never stopped feeling like an idiot
253
00:13:03,031 --> 00:13:04,408
- on this job.
- [ELEVATOR DINGS]
254
00:13:04,574 --> 00:13:07,744
Okay, we don't get off,
but when the doors start to close, we...
255
00:13:07,911 --> 00:13:09,162
GIRLS: We put our arms out and stop it.
256
00:13:09,329 --> 00:13:10,914
- Okay.
- Whoa, whoa, Mom!
257
00:13:11,081 --> 00:13:12,332
- No!
- [CLAMORING]
258
00:13:12,499 --> 00:13:13,709
- Mom, you have to pay attention!
- I'm sorry!
259
00:13:13,875 --> 00:13:15,669
- Come on.
- I'm so sorry.
260
00:13:15,836 --> 00:13:17,296
Okay. All right. Thank you.
261
00:13:17,462 --> 00:13:18,547
- Now where?
- The second floor.
262
00:13:18,714 --> 00:13:20,215
Second floor, here we come.
263
00:13:20,382 --> 00:13:21,633
- Getting spooky!
- [GIRLS SCREAM, LAUGH]
264
00:13:21,800 --> 00:13:23,552
Hell, here we come.
265
00:13:24,678 --> 00:13:26,263
Okay, now the 13th.
266
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
And we push the call button
at the same time.
267
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
BEN: Oh, there's no 13th.
268
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
Seems like the building
is superstitious.
269
00:13:33,145 --> 00:13:34,604
So what do we do now, elevator gods?
270
00:13:35,689 --> 00:13:38,191
Well, I mean, the 14th floor
is technically the 13th, right?
271
00:13:38,358 --> 00:13:42,112
So, we could just press the 14th
and the call button.
272
00:13:42,279 --> 00:13:43,363
- LYNN: Yeah, sounds good.
- LAURA: Yeah.
273
00:13:43,530 --> 00:13:44,614
BEN: Okay.
274
00:13:45,782 --> 00:13:46,825
- [ALARM RINGING]
- Oh.
275
00:13:46,992 --> 00:13:49,703
- Oh, that's not good.
- LAURA: Oh, my God, that is loud.
276
00:13:49,870 --> 00:13:51,121
DOORMAN: Is everything all right?
277
00:13:51,288 --> 00:13:55,334
Um, yeah, sorry, we just
pushed the button accidentally.
278
00:13:55,500 --> 00:13:58,003
I got somebody wanting
to use the elevator down here.
279
00:13:58,170 --> 00:14:00,339
- You shush!
- I'm so sorry. We'll be right down.
280
00:14:00,505 --> 00:14:01,673
Are we going to be haunted now?
281
00:14:01,840 --> 00:14:03,925
But we weren't the problem.
There was no 13th floor.
282
00:14:04,092 --> 00:14:05,510
- Yeah.
- BEN: Guys, we never did this.
283
00:14:05,677 --> 00:14:07,804
- All right?
- [GIRLS CLAMORING]
284
00:14:07,971 --> 00:14:09,890
What happens in the elevator...
285
00:14:10,057 --> 00:14:12,642
- ALL: Stays in the elevator.
- [DINGS]
286
00:14:12,809 --> 00:14:14,144
[GIRLS CLAMORING]
287
00:14:14,311 --> 00:14:15,771
We didn't go to the rooftop.
That's why it didn't work.
288
00:14:15,937 --> 00:14:17,397
I think we push the 12th floor,
not the 14th.
289
00:14:17,564 --> 00:14:19,566
- Maybe, maybe it was the 12th floor.
- Don't do that.
290
00:14:21,276 --> 00:14:24,488
- It works.
- What works?
291
00:14:24,654 --> 00:14:26,907
The Elevator Game.
That's what you're doing, right?
292
00:14:28,158 --> 00:14:30,827
Don't. If's not safe.
293
00:14:30,994 --> 00:14:34,081
They were in love. Wyatt and Felicia.
294
00:14:35,332 --> 00:14:36,750
She was my best friend.
295
00:14:36,917 --> 00:14:38,043
Mom, Mom, Mom, Mom, Mom, stop, stop.
296
00:14:38,210 --> 00:14:40,921
- Do you know what happened to her?
- Lynn, shh.
297
00:14:41,963 --> 00:14:43,006
Do you know what happened to her?
298
00:14:43,173 --> 00:14:45,008
CAROLINE: Are you guys investigators
or something?
299
00:14:45,175 --> 00:14:46,343
And a singing group.
300
00:14:47,928 --> 00:14:52,724
We are looking
into Wyatt's disappearance.
301
00:14:53,934 --> 00:14:56,561
- He played the game.
- So it's true?
302
00:14:56,728 --> 00:14:59,689
He and Felicia were into it.
303
00:14:59,856 --> 00:15:02,526
She was in love with him.
304
00:15:02,692 --> 00:15:05,404
And then Wyatt was just gone.
305
00:15:05,570 --> 00:15:07,823
He was playing the game,
but he never came back.
306
00:15:07,989 --> 00:15:10,826
That's why Felicia wanted
to ride the elevator here:
307
00:15:10,992 --> 00:15:12,327
to do the same thing.
308
00:15:12,494 --> 00:15:15,122
So, she disappeared, too?
309
00:15:15,288 --> 00:15:17,249
Well, the police think
they ran off together.
310
00:15:17,416 --> 00:15:18,792
But she didn't want to end up
like her boyfriend,
311
00:15:18,959 --> 00:15:21,253
so she was on the phone
with me the whole time,
312
00:15:21,420 --> 00:15:24,047
in case something went wrong.
313
00:15:24,214 --> 00:15:25,465
Do you want to hear it?
314
00:15:25,632 --> 00:15:28,343
- Yes.
- Yes, absolutely.
315
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
FELICIA: Okay,
I'm hitting the first button.
316
00:15:33,306 --> 00:15:36,143
That's Felicia.
I waited in the lobby while she went up.
317
00:15:36,309 --> 00:15:38,228
FELICIA: Okay, now the fourth floor.
318
00:15:38,395 --> 00:15:40,063
CAROLINE: Be careful, Felicia, okay?
319
00:15:40,230 --> 00:15:41,898
FELICIA: Nothing's happening yet.
320
00:15:42,065 --> 00:15:44,609
But if anything does,
tell my parents I love them.
321
00:15:44,776 --> 00:15:48,113
CAROLINE: Don't be so melodramatic.
You're going to be fine.
322
00:15:49,364 --> 00:15:51,741
FELICIA: Okay, I don't know what to do.
There's no 13th floor.
323
00:15:51,908 --> 00:15:54,035
CAROLINE: Okay, come back down.
324
00:15:54,202 --> 00:15:56,746
FELICIA: No, wait, hold on.
Let me think.
325
00:15:56,913 --> 00:15:59,166
What would Wyatt do? What would...
326
00:15:59,332 --> 00:16:00,667
[CALL BREAKING UP]
327
00:16:00,834 --> 00:16:03,378
CAROLINE: Felicia? Say it again.
I couldn't hear you.
328
00:16:03,545 --> 00:16:04,963
FELICIA: Hello?
329
00:16:05,130 --> 00:16:09,885
I said, press two,
and then the call button.
330
00:16:10,051 --> 00:16:11,595
I got it, I got it!
331
00:16:12,554 --> 00:16:15,348
CAROLINE: Felicia, what's going on?
332
00:16:15,515 --> 00:16:17,976
[CLICKS]
333
00:16:19,895 --> 00:16:21,897
That's it? No...
334
00:16:23,231 --> 00:16:25,609
[FELICIA SCREAMING]
335
00:16:25,775 --> 00:16:27,235
[PHONE BEEPS]
336
00:16:27,402 --> 00:16:28,695
- [ELEVATOR DINGS]
- We're heading home.
337
00:16:28,862 --> 00:16:31,156
- We're heading home.
- No! Ow, ow, ow.
338
00:16:31,323 --> 00:16:33,158
- Shh! I don't want to go home.
- Home, home, home.
339
00:16:33,325 --> 00:16:34,367
- We have to figure this out, Mom.
- Please.
340
00:16:34,534 --> 00:16:35,619
I have a thought.
341
00:16:36,995 --> 00:16:39,498
I have a friend I can ask.
I-I'll see you later.
342
00:16:39,664 --> 00:16:40,790
- Okay, bye.
- All right.
343
00:16:40,957 --> 00:16:42,000
[OVERLAPPING CHATTER]
344
00:16:42,167 --> 00:16:43,543
LAURA: We should get ice cream!
345
00:16:43,710 --> 00:16:45,587
[CHATTER FADES]
346
00:16:45,754 --> 00:16:48,590
- [DOOR CLOSES]
- [LINE RINGING]
347
00:16:48,757 --> 00:16:51,635
Hey, Vanessa.
348
00:16:51,801 --> 00:16:53,637
Can we talk?
349
00:16:56,640 --> 00:17:01,061
God is bigger than your troubles.
350
00:17:01,228 --> 00:17:05,273
He is bigger than the world's troubles.
351
00:17:05,440 --> 00:17:08,109
He is bigger than this.
352
00:17:09,569 --> 00:17:12,697
Okay, effective use of gestures.
353
00:17:12,864 --> 00:17:14,407
David?
354
00:17:24,000 --> 00:17:29,297
It's widely acknowledged
that America's original sin is race,
355
00:17:29,464 --> 00:17:31,883
is slavery.
356
00:17:32,050 --> 00:17:35,095
- America's tremendous wealth...
- David, I thought your homily
357
00:17:35,262 --> 00:17:37,055
was on God's love.
358
00:17:37,222 --> 00:17:39,891
It is. I'm just starting
from a position of race.
359
00:17:40,058 --> 00:17:44,479
Ah. I like you're trying
to address today's problems today.
360
00:17:44,646 --> 00:17:49,901
The only worry is how controversy
for controversy's sake is perceived.
361
00:17:50,068 --> 00:17:52,487
This is not controversy
for controversy's sake.
362
00:17:52,654 --> 00:17:55,073
Well, you might want to tinker
with the opening.
363
00:17:55,240 --> 00:17:58,201
"Race" is one of those words that can
364
00:17:58,368 --> 00:18:01,204
shut people's minds
to your real message.
365
00:18:01,371 --> 00:18:05,750
But... race is my real message.
366
00:18:07,252 --> 00:18:09,963
[CHUCKLES] I'll reserve judgment.
367
00:18:11,089 --> 00:18:12,549
Please.
368
00:18:12,716 --> 00:18:14,384
[INDISTINCT CHATTER NEARBY]
369
00:18:14,551 --> 00:18:17,846
- [KEVIN LAUGHS]
- What?
370
00:18:18,013 --> 00:18:20,265
They will never let you deliver that.
371
00:18:20,432 --> 00:18:23,393
They'll whittle away at it
until you're saying,
372
00:18:23,560 --> 00:18:26,771
"God is love." [LAUGHS]
373
00:18:26,938 --> 00:18:28,648
[DAVID LAUGHS]
374
00:18:28,815 --> 00:18:32,861
- David, third year.
- Kevin, fourth year.
375
00:18:33,737 --> 00:18:35,071
You're the one who's never in class.
376
00:18:35,238 --> 00:18:37,616
Yeah, they have me doing some assessing.
377
00:18:37,782 --> 00:18:39,909
Mm. You're being groomed.
378
00:18:41,286 --> 00:18:43,830
- For?
- Being a figurehead.
379
00:18:43,997 --> 00:18:46,416
The great Black hope
of the Catholic Church.
380
00:18:46,583 --> 00:18:48,293
[KEVIN CHUCKLES]
381
00:18:48,460 --> 00:18:50,420
I'm getting some people
together tonight.
382
00:18:50,587 --> 00:18:53,506
Some, uh, renegade Catholics.
383
00:18:53,673 --> 00:18:55,383
Why don't you come?
384
00:18:55,550 --> 00:18:58,053
Uh... sure.
385
00:18:59,012 --> 00:19:01,306
Okay, I'm here. What do you want?
386
00:19:02,349 --> 00:19:05,727
- A minute.
- Ben, you don't call me for a month.
387
00:19:05,894 --> 00:19:08,605
- Then out of the blue...
- And-and I want to apologize.
388
00:19:08,772 --> 00:19:11,775
Okay. You're forgiven. Take care.
389
00:19:11,941 --> 00:19:13,818
[SIGHS]
390
00:19:13,985 --> 00:19:15,612
The Elevator Game.
391
00:19:25,455 --> 00:19:28,124
The Ansolina apartments.
Upper West Side.
392
00:19:28,291 --> 00:19:33,296
One kid disappeared a year ago.
His girlfriend one month after that.
393
00:19:34,506 --> 00:19:35,965
How do you know it
was the Elevator Game?
394
00:19:36,132 --> 00:19:38,885
The best friend of the girl recorded it
on an iPhone.
395
00:19:41,304 --> 00:19:43,515
This is just about the case
and not about us.
396
00:19:44,349 --> 00:19:45,475
I know.
397
00:19:47,102 --> 00:19:49,270
- What kind of recording?
- Audio.
398
00:19:50,855 --> 00:19:55,485
- Did they get to the nether region?
- Not sure. You want to hear it?
399
00:19:58,738 --> 00:20:03,076
FELICIA: Hello? I said, press two,
and then the call button.
400
00:20:03,243 --> 00:20:04,953
I got it, I got it!
401
00:20:05,120 --> 00:20:07,664
CAROLINE: Felicia, what's going on?
402
00:20:07,831 --> 00:20:09,833
[FELICIA SCREAMING]
403
00:20:11,584 --> 00:20:13,002
What do you think?
404
00:20:19,801 --> 00:20:23,346
- Are you coming?
- Yeah.
405
00:20:27,267 --> 00:20:30,687
MILA: Behold the Ansolina.
406
00:20:30,854 --> 00:20:34,482
In 1907, one of the premier buildings
on the Upper West Side,
407
00:20:34,649 --> 00:20:36,943
and one of the most haunted.
408
00:20:37,110 --> 00:20:41,698
323 people died here during
the 1918 Spanish Flu
409
00:20:41,865 --> 00:20:46,244
and they were stored in the cool
of the subbasement
410
00:20:46,411 --> 00:20:49,622
until they could be collected.
They still haunt it.
411
00:20:49,789 --> 00:20:51,541
Isn't there a story about the elevator?
412
00:20:51,708 --> 00:20:53,042
MILA: Thank you for asking.
413
00:20:53,209 --> 00:20:57,839
In 1963, a 14-year-old girl
was taking her dog for a walk.
414
00:20:58,006 --> 00:21:01,801
She got on the elevator,
but her dog ran out the closing doors.
415
00:21:01,968 --> 00:21:04,846
She tried to stop the elevator
from going down,
416
00:21:05,013 --> 00:21:08,224
but she got stuck in the doors.
417
00:21:08,391 --> 00:21:10,393
She struggled to get out,
418
00:21:10,560 --> 00:21:14,189
but at that moment,
the elevator dropped.
419
00:21:14,898 --> 00:21:17,525
That's right. Cut her in half.
420
00:21:17,692 --> 00:21:18,985
She lived for ten minutes,
421
00:21:19,152 --> 00:21:22,071
and the legend is she kept calling
for her dog,
422
00:21:22,280 --> 00:21:25,575
"Tiffany! Tiffany!"
423
00:21:25,742 --> 00:21:28,995
Ever since then,
residents of the building hear her,
424
00:21:29,162 --> 00:21:33,124
crawling down the halls,
pulling herself along.
425
00:21:33,291 --> 00:21:36,294
And they called her
the Teke-Teke Girl,
426
00:21:36,461 --> 00:21:39,005
because that's the sound
she makes at night.
427
00:21:39,172 --> 00:21:43,551
"Teke... teke... teke,"
428
00:21:43,718 --> 00:21:46,054
as she uses her nails
429
00:21:46,221 --> 00:21:50,016
to drag herself along the halls.
430
00:21:52,644 --> 00:21:54,437
You can take pictures now.
431
00:21:56,022 --> 00:21:57,440
[TRAIN RUMBLING]
432
00:22:00,026 --> 00:22:03,571
And that is why they call her
the Teke-Teke Girl.
433
00:22:03,738 --> 00:22:08,201
That's the sound that her fingernails
make as she crawls along the hall.
434
00:22:08,368 --> 00:22:11,329
- [TRAIN HORN BLOWING]
- Wow, I don't know what to say.
435
00:22:11,496 --> 00:22:13,289
That's some story.
436
00:22:13,456 --> 00:22:17,877
So Vanessa thinks we need
to finish the game, or we'll be haunted.
437
00:22:18,044 --> 00:22:21,172
- By who?
- Uh, by the Teke-Teke Girl.
438
00:22:21,339 --> 00:22:24,300
How do we finish the game
if there's no 13th floor?
439
00:22:30,348 --> 00:22:32,642
[WATER RUNNING, STOPS]
440
00:22:34,769 --> 00:22:36,771
[CLANGING IN DISTANCE]
441
00:22:42,610 --> 00:22:44,612
[CLANGING CONTINUES]
442
00:23:04,966 --> 00:23:07,802
[WATER RUNNING, STOPS]
443
00:23:10,763 --> 00:23:13,600
[SWALLOWS, EXHALES]
444
00:23:13,766 --> 00:23:16,144
[CLANGING IN DISTANCE]
445
00:23:27,322 --> 00:23:29,616
[CLANGING CONTINUES]
446
00:23:36,247 --> 00:23:38,833
[CLANGING GROWS LOUDER]
447
00:23:54,015 --> 00:23:56,017
[TINNY CLICKING]
448
00:23:56,976 --> 00:23:59,270
- Mom!
- Fuck! [LAUGHS]
449
00:23:59,437 --> 00:24:00,897
Oh, Jesus Christ.
450
00:24:01,064 --> 00:24:02,607
- Sorry.
- No, no, no.
451
00:24:02,774 --> 00:24:05,318
I was almost done with this.
Just heading out.
452
00:24:06,152 --> 00:24:09,489
Actually, would you mind, um,
staying for another hour?
453
00:24:09,656 --> 00:24:12,533
So, I-I need to go... do something.
454
00:24:12,700 --> 00:24:14,494
- Sure.
- Great.
455
00:24:14,661 --> 00:24:16,704
- Uh, sweetheart?
- Yeah?
456
00:24:16,871 --> 00:24:18,748
Um, I want to keep doing this,
watching the kids.
457
00:24:18,915 --> 00:24:20,833
I only worry
about driving home late at night.
458
00:24:21,000 --> 00:24:23,127
Oh, my gosh. You go. I'll stay home.
459
00:24:23,294 --> 00:24:25,421
No, no, that's...
that's not what I meant.
460
00:24:25,588 --> 00:24:29,300
I... I was wondering if ... I could
461
00:24:29,467 --> 00:24:31,594
put a bed out in your office
for next time.
462
00:24:31,761 --> 00:24:33,805
That way I could be close by
if you need me.
463
00:24:33,972 --> 00:24:35,306
I mean, it doesn't have
to be permanent.
464
00:24:35,473 --> 00:24:36,891
Just, you know,
when it gets late like this.
465
00:24:37,058 --> 00:24:40,687
- Yeah, I'll... I'll think about it.
- Okay. Okay. Thank you.
466
00:24:40,853 --> 00:24:45,108
I... I just really want to be close
to my granddaughters.
467
00:24:45,274 --> 00:24:49,153
It's, um, something that
my therapist suggested, so...
468
00:24:58,621 --> 00:24:59,706
[ELEVATOR WHIRS]
469
00:25:01,040 --> 00:25:03,042
[DINGING]
470
00:25:20,685 --> 00:25:21,936
[WHIRRING STOPS]
471
00:25:44,167 --> 00:25:45,376
[CLACKING]
472
00:25:58,973 --> 00:26:00,683
[LIGHT CLATTER IN DISTANCE]
473
00:26:08,399 --> 00:26:10,401
[CLATTERING]
474
00:26:18,076 --> 00:26:20,453
[RHYTHMIC CLATTERING]
475
00:26:23,623 --> 00:26:24,916
[BUTTON CLICKING]
476
00:26:29,712 --> 00:26:33,049
[RASPY GROANING]
477
00:26:37,678 --> 00:26:39,597
[RASPY EXHALE]
478
00:26:39,764 --> 00:26:40,765
[GASPS]
479
00:26:45,103 --> 00:26:47,105
[PANTING]
480
00:26:49,357 --> 00:26:52,443
[HISSING]
481
00:26:52,610 --> 00:26:54,070
[WHIMPERING]
482
00:26:54,237 --> 00:26:55,488
Help!
483
00:26:56,155 --> 00:26:57,865
Help me!
484
00:26:58,032 --> 00:27:01,494
[STRAINING]
485
00:27:01,661 --> 00:27:03,830
[HISSING]
486
00:27:03,996 --> 00:27:06,666
- [SHRIEKS]
- Help! Somebody help me!
487
00:27:06,833 --> 00:27:09,293
- [SHRIEKING]
- I'm stuck!
488
00:27:11,504 --> 00:27:14,257
[SHRIEKING]
489
00:27:14,423 --> 00:27:16,592
[BANGING]
490
00:27:19,846 --> 00:27:21,848
Help!
491
00:27:26,811 --> 00:27:28,062
[PANTING]
492
00:27:29,730 --> 00:27:32,692
- [HISSING]
- [SCREAMING]
493
00:27:37,113 --> 00:27:39,365
[GASPING]
494
00:27:43,119 --> 00:27:46,205
Kurt, it's Kristen.
Sorry, this is an emergency.
495
00:27:46,372 --> 00:27:49,542
Your prescription,
it's supposed to stop hallucinations.
496
00:27:49,709 --> 00:27:51,627
Yeah, it's not. It's causing more.
497
00:27:57,008 --> 00:27:58,217
KEVIN: Brother David.
498
00:27:58,384 --> 00:28:00,595
You came.
499
00:28:00,761 --> 00:28:02,013
Okay.
500
00:28:02,180 --> 00:28:05,433
Time to thrust you into
the middle of an argument.
501
00:28:05,600 --> 00:28:06,767
You ready?
502
00:28:06,934 --> 00:28:11,355
Yeah. Sounds like
the perfect end to my day.
503
00:28:11,522 --> 00:28:13,858
- You're a fig leaf for them.
- KEVIN: Oh, my God, here we go.
504
00:28:14,025 --> 00:28:15,193
Well, what would you call it?
505
00:28:15,359 --> 00:28:17,320
These PWIs like the Catholic Church.
506
00:28:17,486 --> 00:28:19,947
They laugh at you
thinking you can change them.
507
00:28:20,114 --> 00:28:22,366
And whenever someone
calls them out on being racist,
508
00:28:22,533 --> 00:28:26,078
they point to the both of you, saying,
"Look, we've got Black priests."
509
00:28:26,245 --> 00:28:28,247
And what do you do, Logan?
Every time I see you,
510
00:28:28,414 --> 00:28:30,082
you're on to another cause,
another savior.
511
00:28:30,249 --> 00:28:31,375
You don't like something, you just quit.
512
00:28:31,542 --> 00:28:33,794
- What's wrong with that?
- You don't take any responsibility.
513
00:28:33,961 --> 00:28:36,088
You're all for Bernie Sanders.
Then he's a sellout.
514
00:28:36,255 --> 00:28:39,425
BLM is "virtue signaling,"
So you just go on to the next.
515
00:28:39,592 --> 00:28:41,052
- You just join and quit, brother.
- No, no, no.
516
00:28:41,219 --> 00:28:43,679
I don't owe my allegiance
to anyone who doesn't deserve it.
517
00:28:43,846 --> 00:28:46,641
I'm not a pawn.
I'm not someone who allows myself
518
00:28:46,807 --> 00:28:49,101
to be represented by something
I don't believe in.
519
00:28:49,268 --> 00:28:50,478
But I believe in it.
520
00:28:52,146 --> 00:28:54,315
The Catholic Church?
521
00:28:54,482 --> 00:28:58,361
And God. Jesus Christ, His son.
522
00:28:58,527 --> 00:29:00,821
Peter, the rock. The Nicene creed.
523
00:29:00,988 --> 00:29:03,282
The whole nine yards.
524
00:29:03,449 --> 00:29:07,036
Oh, my God. [LAUGHS]
525
00:29:07,203 --> 00:29:08,996
What a step up.
526
00:29:10,373 --> 00:29:13,918
Uncle Tom becomes Father Tom.
527
00:29:14,085 --> 00:29:15,753
- [GASPING]
- Whoa, whoa, whoa, I got him.
528
00:29:15,920 --> 00:29:18,089
I got him.
529
00:29:18,256 --> 00:29:20,424
LOGAN: Get off me...
530
00:29:20,591 --> 00:29:21,634
You all right, man?
531
00:29:26,222 --> 00:29:30,142
- I... I'd better go.
- Yeah.
532
00:29:32,728 --> 00:29:33,771
It was nice seeing everyone.
533
00:29:37,650 --> 00:29:39,360
Hey.
534
00:29:40,778 --> 00:29:43,030
Peace. I'm on your side.
535
00:29:43,197 --> 00:29:45,908
- I just have a question.
- I'm not in the mood to talk, man.
536
00:29:46,075 --> 00:29:49,787
I believe in God. I believe in Christ.
537
00:29:50,579 --> 00:29:53,165
I'm a minister
in a Gospel Church here in Queens.
538
00:29:53,332 --> 00:29:55,710
The Gospel Four Square. On 17th.
539
00:29:55,876 --> 00:29:57,837
Come there and you'll be home.
540
00:29:58,004 --> 00:30:02,049
What the Catholic Church doesn't do,
we do.
541
00:30:06,512 --> 00:30:08,014
There is no 13th floor.
542
00:30:08,180 --> 00:30:10,766
So how do we continue the game
if there's no 13th floor?
543
00:30:10,933 --> 00:30:12,810
Have you tried stopping
the elevator between the floors?
544
00:30:12,977 --> 00:30:14,270
Yes, I have.
545
00:30:14,437 --> 00:30:15,855
- You did?
- Yeah.
546
00:30:16,647 --> 00:30:19,817
- What happened?
- Nothing.
547
00:30:19,984 --> 00:30:23,112
Maybe they renumbered the floors
So no one would play.
548
00:30:23,279 --> 00:30:25,406
Good luck.
549
00:30:25,573 --> 00:30:27,033
So what are you thinking?
550
00:30:30,619 --> 00:30:32,288
I don't know.
551
00:30:32,830 --> 00:30:36,125
David, I'm worried about your homily.
552
00:30:36,292 --> 00:30:41,505
Just try to couch
the racial language more carefully.
553
00:30:41,672 --> 00:30:43,799
- Race incites.
- It loses its teeth
554
00:30:43,966 --> 00:30:45,217
if I couch it, Father.
555
00:30:45,384 --> 00:30:48,721
This is a homily you're giving
to a real parish. At a real Mass.
556
00:30:48,888 --> 00:30:51,849
I know. That's why
I'm using it as a real test.
557
00:30:52,016 --> 00:30:54,643
Uh, a real test of...?
558
00:30:54,810 --> 00:30:57,605
God's message of peace.
559
00:31:00,524 --> 00:31:06,364
You have a high regard for yourself
and... and your worth to the Church?
560
00:31:10,951 --> 00:31:12,161
I do.
561
00:31:15,414 --> 00:31:16,916
[DINGS]
562
00:31:25,758 --> 00:31:28,219
FELICIA: Okay, I don't know what to do.
There's no 13th floor.
563
00:31:28,386 --> 00:31:31,514
Hold on. Let me think.
What would Wyatt do? What would...
564
00:31:31,680 --> 00:31:34,809
Yeah, what would he do? No 13.
565
00:31:34,975 --> 00:31:37,645
CAROLINE: Felicia? Say it again.
I couldn't hear you.
566
00:31:37,812 --> 00:31:42,608
FELICIA: Hello? I said, press two,
and then the call button.
567
00:31:43,734 --> 00:31:46,529
Okay, she pushes the second floor
and the call button.
568
00:31:49,073 --> 00:31:51,867
"Press two and the call button."
569
00:31:52,034 --> 00:31:55,871
Number one and number three: 13.
570
00:31:56,038 --> 00:32:02,211
It's not the floor two.
It is two buttons.
571
00:32:07,091 --> 00:32:08,509
[ELEVATOR WHIRS]
572
00:32:08,676 --> 00:32:10,845
[DINGING]
573
00:32:15,433 --> 00:32:17,351
[WHIRRING STOPS]
574
00:32:19,019 --> 00:32:20,187
[WHIRRING RESUMES]
575
00:32:37,997 --> 00:32:39,790
What the hell?
576
00:33:02,354 --> 00:33:04,815
[SOFT CLATTERING]
577
00:33:07,109 --> 00:33:08,944
Hello?
578
00:33:14,408 --> 00:33:16,118
Hello?!
579
00:33:17,119 --> 00:33:19,246
[SOFT CLICKING]
580
00:33:24,376 --> 00:33:26,337
Hello?
581
00:33:31,008 --> 00:33:32,843
Hello. Hey.
582
00:33:36,180 --> 00:33:39,099
Hey. Hey. Hey.
583
00:33:39,266 --> 00:33:40,559
Hey.
584
00:33:43,229 --> 00:33:44,563
[YELLS]
585
00:33:50,277 --> 00:33:52,196
[BUGS CLICKING]
586
00:33:54,949 --> 00:33:56,075
No.
587
00:34:10,339 --> 00:34:12,883
No. No. No. No.
588
00:34:13,050 --> 00:34:14,885
No! No! No.
589
00:34:15,052 --> 00:34:16,679
No.
590
00:34:23,769 --> 00:34:25,729
[BUTTON CLICKING]
591
00:34:27,064 --> 00:34:29,400
[STRAINING]
592
00:34:35,114 --> 00:34:37,032
[STRAINING]
593
00:34:41,996 --> 00:34:44,790
[PANTING]
594
00:34:59,346 --> 00:35:01,390
So, they didn't whittle down
your homily?
595
00:35:01,557 --> 00:35:05,436
- Nope, they tried.
- [CHUCKLES] Good for you.
596
00:35:05,603 --> 00:35:08,772
So the Church
isn't as racist as it could be.
597
00:35:08,939 --> 00:35:10,482
Yeah, looks that way.
598
00:35:10,649 --> 00:35:12,276
No, you know why
they didn't whittle it down?
599
00:35:12,443 --> 00:35:13,944
They didn't need to.
600
00:35:17,489 --> 00:35:21,118
[CHUCKLES] That's your Mass.
601
00:35:21,285 --> 00:35:23,746
KAY: On this, the Sixth Week
of Ordinary Time,
602
00:35:23,912 --> 00:35:28,417
I've asked one of our most passionate
seminarians to offer the homily.
603
00:35:28,584 --> 00:35:30,544
He's only two months away
from ordination,
604
00:35:30,711 --> 00:35:33,881
so please offer him your support.
605
00:35:35,049 --> 00:35:36,925
David.
606
00:35:48,854 --> 00:35:51,106
It's widely acknowledged
607
00:35:51,273 --> 00:35:55,861
that America's original sin is race,
608
00:35:56,028 --> 00:35:57,988
is slavery.
609
00:35:59,031 --> 00:36:02,993
America's tremendous wealth
was built on the labor of people
610
00:36:03,160 --> 00:36:08,040
that were kidnapped from their homeland
and sold into bondage.
611
00:36:08,207 --> 00:36:10,167
- Thank you so much. Bless you.
- That was great. Thank you.
612
00:36:11,210 --> 00:36:13,712
Oh, wait, is it all right to hug you?
613
00:36:15,172 --> 00:36:16,840
That was really good.
614
00:36:17,007 --> 00:36:20,761
Throwing some sharp elbows there,
Father David. I liked it.
615
00:36:20,928 --> 00:36:23,013
Well, I had to keep the throng awake.
616
00:36:23,180 --> 00:36:25,391
And all 20 of them really perked up.
617
00:36:26,350 --> 00:36:27,351
Leland.
618
00:36:27,518 --> 00:36:31,271
I just had to show my support
for my spiritual counselor.
619
00:36:31,438 --> 00:36:32,690
[SNICKERS]
620
00:36:33,732 --> 00:36:36,819
[PHONE VIBRATING]
621
00:36:36,985 --> 00:36:38,487
Oh, that's Ben.
He's been trying to call me.
622
00:36:38,654 --> 00:36:40,781
- Hello? Ben?
- BEN [CHOPPY]: Kristen, hey, it's me.
623
00:36:40,948 --> 00:36:42,991
- Hello?
- Hello?
624
00:36:43,158 --> 00:36:44,660
[BEN SHOUTING INDISTINCTLY]
625
00:36:44,827 --> 00:36:46,453
- Kristen!
- Ben!
626
00:36:47,955 --> 00:36:51,208
What? That's weird. That's
the fifth time he's tried to call.
627
00:36:51,375 --> 00:36:54,002
- He called me three times, too.
- He was supposed to meet me here.
628
00:36:54,169 --> 00:36:56,046
What do you think is going on?
629
00:36:56,213 --> 00:36:57,798
When is the last time you saw him?
630
00:36:57,965 --> 00:37:00,634
Uh, last night.
Discussing the Elevator Game.
631
00:37:03,345 --> 00:37:08,308
Kristen! Kristen! Can you hear me?
632
00:37:08,809 --> 00:37:11,145
Can you hear me?!
633
00:37:14,773 --> 00:37:16,316
That is not good.
634
00:37:29,037 --> 00:37:31,874
So how long did it take you two?
635
00:37:35,544 --> 00:37:39,339
Wyatt died first, right? Right.
636
00:37:39,506 --> 00:37:44,094
He was probably down here a month before
Felicia came through that door, hmm?
637
00:37:44,720 --> 00:37:47,014
He thought he'd finally been saved
when the elevator arrived.
638
00:37:47,181 --> 00:37:51,185
He yelled for her to keep the door open,
but she wasn't thinking fast enough.
639
00:37:51,351 --> 00:37:55,355
And why would she? Because elevators
come when you call them!
640
00:38:14,082 --> 00:38:15,834
She held him.
641
00:38:16,001 --> 00:38:18,629
For another month as she starved.
642
00:38:19,797 --> 00:38:22,174
She probably even fought off the bugs.
643
00:38:25,928 --> 00:38:28,847
And here I am, without anyone to hold.
644
00:38:29,014 --> 00:38:34,061
And the swarm of bugs will get me, too.
645
00:38:34,228 --> 00:38:36,271
ABBEY: I'm here with you.
646
00:38:39,650 --> 00:38:43,779
Yeah, that's all I needed.
647
00:38:43,946 --> 00:38:46,615
Ben, Ben, Ben.
648
00:38:46,782 --> 00:38:48,700
I'm here to comfort you.
649
00:38:52,120 --> 00:38:55,582
Oh, my God. What a nightmare.
650
00:38:55,749 --> 00:38:58,335
[GRUNTING]
651
00:38:58,502 --> 00:39:01,296
[YELLING]
652
00:39:03,507 --> 00:39:06,760
- [SPEAKING URDU]
- [BEN YELLS]
653
00:39:06,927 --> 00:39:09,221
[CONTINUES IN URDU]
654
00:39:13,517 --> 00:39:15,185
How do you know that?
655
00:39:15,352 --> 00:39:18,564
Because your grandma always
told you that as a child.
656
00:39:18,730 --> 00:39:21,775
In Gharsana, remember?
657
00:39:21,942 --> 00:39:24,528
Remember what it means?
658
00:39:24,695 --> 00:39:26,405
"The dead are tortured in their graves
659
00:39:26,572 --> 00:39:29,616
to the point that animals
can hear them." It is a hadith.
660
00:39:29,783 --> 00:39:32,911
Ugh, what a horrible thing
to tell a child.
661
00:39:34,621 --> 00:39:36,790
She wanted me to stay observant.
662
00:39:36,957 --> 00:39:40,210
[LAUGHS] And how did that work out?
663
00:39:40,377 --> 00:39:43,714
Come on, Ben, get comfortable.
664
00:39:43,881 --> 00:39:47,092
Lie down next to me, peacefully.
665
00:39:47,259 --> 00:39:51,138
And use your last ten percent
to write your will.
666
00:39:52,514 --> 00:39:54,016
CAROLINE: Say it again.
I couldn't hear you.
667
00:39:54,182 --> 00:39:55,434
FELICIA: Hello?
668
00:39:55,601 --> 00:40:00,814
I said, press two,
and then the call button.
669
00:40:00,981 --> 00:40:03,525
- Did you try pressing "two"?
- Mm-hmm. And the call button.
670
00:40:03,692 --> 00:40:07,070
Exactly like Ben to come back here
and try and figure it out.
671
00:40:07,863 --> 00:40:10,616
So if it's not the second floor,
what is it?
672
00:40:15,203 --> 00:40:16,371
[PHONE BUTTONS CLICKING]
673
00:40:16,538 --> 00:40:20,334
ABBEY: That's so sweet.
"Karima, I love you."
674
00:40:20,500 --> 00:40:24,963
And you know what's great? It makes
people feel bad when you're dead.
675
00:40:25,130 --> 00:40:28,300
They worry they didn't treat you
well enough when you were alive.
676
00:40:28,467 --> 00:40:31,011
- So good job.
- Shh!
677
00:40:32,888 --> 00:40:35,098
Oh, tell him how you
accepted Christ at the end.
678
00:40:35,265 --> 00:40:36,975
That'll fuck with his head.
679
00:40:38,560 --> 00:40:44,149
Aw. "Kristen,
I'm going to miss you most of all."
680
00:40:45,442 --> 00:40:50,405
That's good. Maybe you can give them
something to remember you by.
681
00:40:50,572 --> 00:40:54,576
Your corpse covered with bugs.
682
00:40:54,743 --> 00:40:57,245
I'll take your picture
when you're dead.
683
00:41:00,248 --> 00:41:02,125
[PANTING]
684
00:41:02,292 --> 00:41:04,628
[RECITING DUA IN ARABIC]
685
00:41:04,795 --> 00:41:07,297
Oh, my God.
686
00:41:07,464 --> 00:41:11,218
This is the height
of hypocrisy. Seriously?
687
00:41:11,385 --> 00:41:14,179
You know why you're helpful?
688
00:41:14,346 --> 00:41:17,349
- Me?
- Yeah.
689
00:41:19,101 --> 00:41:22,145
I know what I'm fighting against.
690
00:41:22,312 --> 00:41:25,273
- [CONTINUES IN ARABIC]
- [ELEVATOR DINGS]
691
00:41:25,440 --> 00:41:27,901
[DOOR OPENS]
692
00:41:33,490 --> 00:41:35,242
Ben?
693
00:41:38,495 --> 00:41:40,998
Keep the elevator open!
694
00:41:42,249 --> 00:41:45,043
Oh, you got me, you found me.
695
00:41:45,210 --> 00:41:47,587
[CRYING]
696
00:41:48,630 --> 00:41:50,424
Ben.
697
00:41:53,427 --> 00:41:57,014
You're okay now, buddy.
You're okay, Ben.
698
00:41:58,015 --> 00:41:59,933
You're okay.
699
00:42:03,186 --> 00:42:04,938
You're okay.
53093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.