All language subtitles for Evil.S02E04.E.Is.for.Elevator.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,934 --> 00:00:20,561 MULVEHILL: "...as wax melts before the fire, 2 00:00:20,728 --> 00:00:23,523 so the wicked perish at the presence of God." 3 00:00:23,689 --> 00:00:24,774 [LELAND SNARLING] 4 00:00:24,941 --> 00:00:29,111 "Behold the Cross of the Lord. Flee, bands of enemies." 5 00:00:29,278 --> 00:00:33,199 MULVEHILL: "St. Michael the Archangel, prince of heavenly armies, 6 00:00:33,407 --> 00:00:35,576 defend us against the spirits of wickedness." 7 00:00:35,743 --> 00:00:39,247 - [LELAND MOANING] - "The Lion of the tribe of Judah, 8 00:00:39,413 --> 00:00:43,501 the offspring of David hath conquered." 9 00:00:43,668 --> 00:00:45,044 [LELAND SOBBING] 10 00:00:45,211 --> 00:00:47,838 [SIGHS] 11 00:00:48,005 --> 00:00:49,215 How am I doing? 12 00:00:49,382 --> 00:00:52,051 Fine. It's only a first session. 13 00:00:52,218 --> 00:00:56,514 The most difficult possession is diabolical subjugation. 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,308 You sold your soul willingly to Satan. 15 00:00:59,475 --> 00:01:01,352 That is not undone simply. 16 00:01:01,519 --> 00:01:02,770 So we have to do this again? 17 00:01:02,937 --> 00:01:04,814 - And again. - How many times? 18 00:01:04,981 --> 00:01:06,440 As long as it takes. 19 00:01:06,607 --> 00:01:08,734 - When is our next session? - In a month. 20 00:01:08,901 --> 00:01:11,487 In the meantime, I'll assign you a spiritual counselor: 21 00:01:11,654 --> 00:01:14,824 someone who can check on you and keep you from evil influences. 22 00:01:14,991 --> 00:01:18,202 Think of it as a sponsor in Alcoholics Anonymous. 23 00:01:18,369 --> 00:01:21,455 Maybe that should be David, because he knows me so well. 24 00:01:22,248 --> 00:01:24,208 I think that's a good idea. 25 00:01:24,375 --> 00:01:27,211 And then I'll assign you a possession help group. 26 00:01:27,378 --> 00:01:28,921 People who are in the same position as you. 27 00:01:29,088 --> 00:01:31,340 - [PHONE VIBRATING] - LELAND [FADING]: That sounds great. 28 00:01:31,507 --> 00:01:34,010 I'm finally seeing light at the... 29 00:01:35,636 --> 00:01:39,515 DUKE: Thanks for coming to see us. We'll just tell you the best we can. 30 00:01:39,682 --> 00:01:42,393 This is our son. Wyatt. 31 00:01:43,269 --> 00:01:44,645 He's our only child. 32 00:01:46,314 --> 00:01:49,317 Was our only child. 33 00:01:49,483 --> 00:01:54,030 He went out to the grocery store on September 14th at 4:33. 34 00:01:54,196 --> 00:01:55,448 And he never came back. 35 00:01:55,615 --> 00:01:57,575 - We contacted the police... - You talked to the police? 36 00:01:57,742 --> 00:01:58,826 MICHELLE: We call every week. 37 00:01:58,993 --> 00:02:01,996 DUKE: I think they've gotten sick of us. They still insist that he's a runaway. 38 00:02:02,163 --> 00:02:04,415 BEN: So he's never contacted you again? 39 00:02:04,582 --> 00:02:08,252 - We don't think so. - You don't think so? 40 00:02:08,419 --> 00:02:11,797 Well, someone contacted us the next day. 41 00:02:11,964 --> 00:02:13,507 Someone who sounded like our son. 42 00:02:13,674 --> 00:02:14,717 What did he say? 43 00:02:16,719 --> 00:02:18,721 He was screaming. 44 00:02:18,888 --> 00:02:22,558 Uh, but there was too much interference. We couldn't understand what he said. 45 00:02:22,725 --> 00:02:27,647 - He said, "Save me." - We couldn't understand any more. 46 00:02:27,813 --> 00:02:30,483 And, um, he never called us again. 47 00:02:33,986 --> 00:02:38,949 So, Mr. and Mrs. Sawyer, we don't get involved in police cases. 48 00:02:39,116 --> 00:02:42,078 Um, we do... 49 00:02:45,414 --> 00:02:48,626 ...assessments, um, for... 50 00:02:50,461 --> 00:02:52,505 ...possible, um... 51 00:02:56,008 --> 00:03:00,096 We do cases that have some demonic or spiritual component. 52 00:03:00,262 --> 00:03:01,847 - Uh... - Yes. 53 00:03:02,014 --> 00:03:05,893 Usually our colleague David is here to fill you in on this. 54 00:03:06,060 --> 00:03:07,853 Explain. Yeah. 55 00:03:09,605 --> 00:03:12,441 Would you, um, would you come with me, please? 56 00:03:13,901 --> 00:03:15,194 Of course. 57 00:03:18,739 --> 00:03:22,201 - This was Wyatt's room. - He loved writing in here. 58 00:03:22,368 --> 00:03:24,537 Doing his homework. He was a good student. 59 00:03:24,704 --> 00:03:26,330 Um, we would really love to help, 60 00:03:26,497 --> 00:03:28,374 but we feel like this is more a matter for the police. 61 00:03:28,541 --> 00:03:32,336 DUKE: We called the Church last week because we were cleaning up in here. 62 00:03:32,503 --> 00:03:33,921 MICHELLE: Duke thought we had to move on. 63 00:03:34,088 --> 00:03:36,215 We can't keep this as a museum forever. 64 00:03:36,382 --> 00:03:39,593 - [DOORBELL RINGS] - Oh, I-I'll get that. 65 00:03:41,178 --> 00:03:43,681 So I started cleaning up in here last week. 66 00:03:43,848 --> 00:03:46,517 And, uh, I found this. Yeah. 67 00:03:53,399 --> 00:03:56,193 - A pentagram? - That's why we called you. 68 00:03:56,360 --> 00:03:57,987 We took a picture, but the police were uninterested. 69 00:03:58,154 --> 00:04:01,782 Just so you know, our son was never into the occult. 70 00:04:02,950 --> 00:04:06,120 Oh, um, this is David, who we spoke to on the phone. 71 00:04:07,580 --> 00:04:10,541 We think this might have something to do with people who kidnapped him. 72 00:04:10,708 --> 00:04:13,711 - Maybe Satan worshippers... - Can I take a look at his computer? 73 00:04:13,878 --> 00:04:15,671 We don't have his password. 74 00:04:15,838 --> 00:04:21,385 We found some phrase carved into his desk. But it didn't work. 75 00:04:21,552 --> 00:04:25,389 We've tried capitalizing it all, leaving out all the dashes, 76 00:04:25,556 --> 00:04:28,851 but... none of it made a difference. 77 00:04:35,191 --> 00:04:36,692 - [CLAMORING] - If the plane crashes, you just die. 78 00:04:36,859 --> 00:04:38,110 Hello. 79 00:04:38,277 --> 00:04:39,570 - Hi, Mom 80 00:04:39,737 --> 00:04:41,822 - Hi, Mom. - How was school? 81 00:04:41,989 --> 00:04:44,158 LYNN: Like there was this one crash where just a small baby survived. 82 00:04:44,325 --> 00:04:45,451 You can pray. 83 00:04:45,618 --> 00:04:46,994 - Why can't you pray? - [CLAMORING] 84 00:04:47,161 --> 00:04:48,579 - Hey, Mom. - Hmm? 85 00:04:48,746 --> 00:04:50,080 Can you survive a plane crash? 86 00:04:50,247 --> 00:04:51,373 Isn't everybody just dead? 87 00:04:51,540 --> 00:04:55,085 Um, I guess it depends how bad the crash is. 88 00:04:55,252 --> 00:04:57,755 - Does it matter if you pray? - I don't think so. 89 00:04:57,922 --> 00:04:59,089 What are you doing? 90 00:04:59,256 --> 00:05:01,509 Um, I'm trying to figure out what "El Game" is. 91 00:05:01,675 --> 00:05:05,346 - "El Game," like Spanish? - I don't know. 92 00:05:05,513 --> 00:05:08,724 Is this about your work? Are there, like, ghosts or something? 93 00:05:08,891 --> 00:05:10,935 LEXIS: "8-4-2-13-1." 94 00:05:11,101 --> 00:05:12,478 - What is this? - Let me see. 95 00:05:12,645 --> 00:05:15,231 I don't know. It could be someone's computer password. 96 00:05:15,397 --> 00:05:18,442 - I can't find anything online. - Oh, it's the Elevator Game. 97 00:05:19,485 --> 00:05:21,487 What? Oh, I bet you're right. 98 00:05:21,654 --> 00:05:22,988 Those are the floors you have to take. 99 00:05:23,155 --> 00:05:25,574 - I heard people die from that. - Wait, what is the Elevator Game? 100 00:05:25,741 --> 00:05:28,452 It's a Japanese game. Look. 101 00:05:28,619 --> 00:05:30,621 [TYPING] 102 00:05:31,914 --> 00:05:33,582 [MAN SPEAKING JAPANESE] 103 00:05:33,749 --> 00:05:35,626 How do you know all this? 104 00:05:35,793 --> 00:05:38,629 It's part of our education, Mom. We're growing up. 105 00:05:38,796 --> 00:05:40,506 - No, you're not! - [LAUGHTER] 106 00:05:40,673 --> 00:05:44,343 WOMAN: Hi. Welcome to the instructions to the Elevator Game. 107 00:05:44,510 --> 00:05:47,721 If you're brave and you want to chance it, this is what you'll need. 108 00:05:47,888 --> 00:05:52,852 A building with at least 13 floors. And an elevator that is empty. 109 00:05:53,018 --> 00:05:54,478 - Get on the elevator. - LILA: Is this your case, Mom? 110 00:05:54,645 --> 00:05:56,146 So, what's the goal of this game? 111 00:05:56,313 --> 00:05:57,731 - To end up in hell. - What? 112 00:05:57,898 --> 00:05:59,984 - Shh! Just watch the video. - Instead, push the button 113 00:06:00,150 --> 00:06:02,027 for the fourth floor. When you arrive, 114 00:06:02,194 --> 00:06:05,406 again, don't get off, but when the doors start to close, 115 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 put your arm out and stop them from closing all the way. 116 00:06:07,408 --> 00:06:08,450 I heard that's the most important part. 117 00:06:08,617 --> 00:06:10,578 - Shh! - Push the button for the second floor. 118 00:06:10,744 --> 00:06:15,165 Don't get off. Instead, push the button for the 13th floor, 119 00:06:15,332 --> 00:06:17,543 and at the same time, hold in the emergency call button. 120 00:06:17,710 --> 00:06:19,169 No, that's the most important part. 121 00:06:19,336 --> 00:06:22,923 When you arrive at the 13th, you'll see a strange woman get on. 122 00:06:23,090 --> 00:06:25,092 Don't look at her. Don't meet her eyes. 123 00:06:25,259 --> 00:06:28,178 If you meet her eyes, you'll never be able to leave hell. 124 00:06:28,345 --> 00:06:33,142 Now, with the other woman beside you, push the button for the first floor. 125 00:06:33,309 --> 00:06:38,063 An alarm will sound, and you will next find yourself in the nether region. 126 00:06:38,230 --> 00:06:41,734 It will be dark, and in the distance you'll see a red cross. 127 00:06:41,901 --> 00:06:45,738 Get out. Look around. Don't stay longer than 12 minutes. 128 00:06:45,905 --> 00:06:47,948 If you do, you will be haunted. 129 00:06:48,115 --> 00:06:51,577 In fact, if you do any part of this game wrong, you will be haunted. 130 00:06:51,744 --> 00:06:53,579 - Okay. I'll just watch this later... - No, no, no! 131 00:06:53,746 --> 00:06:54,747 - Mom, Mom. Come on. - Mom, you can't start something 132 00:06:54,914 --> 00:06:56,040 and not finish it. 133 00:06:56,206 --> 00:06:58,709 Many have asked: in what way am I haunted? 134 00:06:58,876 --> 00:07:00,586 There are many disagreements about this, 135 00:07:00,753 --> 00:07:03,172 but most believe you will be haunted by all the souls 136 00:07:03,339 --> 00:07:04,757 of whoever died in the building. 137 00:07:04,924 --> 00:07:07,426 - Okay, no, we need to try this now. - [CLAMORING] 138 00:07:07,593 --> 00:07:09,178 Never look the woman in white in the eye. 139 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 And never, ever interrupt the game in the middle. 140 00:07:12,514 --> 00:07:16,101 If you are so unfortunate to be haunted, paint this somewhere in your room. 141 00:07:16,268 --> 00:07:18,145 LEXIS: The woman in white sounds really cool. 142 00:07:18,312 --> 00:07:20,147 LILA: Bet there's a lot of haunted people out there. 143 00:07:20,314 --> 00:07:21,523 I bet she's killed so many people. 144 00:07:21,690 --> 00:07:22,691 - Maybe we should get this. - Yeah. 145 00:07:22,858 --> 00:07:25,569 - Can we just do it, like, anywhere? - This is Mom's job. Come on. 146 00:07:25,736 --> 00:07:26,904 You know you want to try this. Come on. 147 00:07:27,071 --> 00:07:27,905 - Maybe. - I know it, 148 00:07:28,072 --> 00:07:29,490 you know it, we all know it. 149 00:07:29,657 --> 00:07:34,286 Okay, Ben, yeah. I'll meet you there in 20. Great. Bye. 150 00:07:34,453 --> 00:07:35,454 What are you guys doing? 151 00:07:35,621 --> 00:07:37,581 You look like the Children of the Corn here. 152 00:07:37,790 --> 00:07:38,874 - Ow. - We're going. 153 00:07:39,041 --> 00:07:41,543 - No, you're not. This is work. - That's why we're getting involved. 154 00:07:41,710 --> 00:07:42,753 Elevator Game! 155 00:07:42,920 --> 00:07:46,924 ALL: Elevator Game! Elevator Game! Elevator Game! 156 00:07:47,091 --> 00:07:49,677 Lynn, you watch the girls, I'll pay you to babysit. 157 00:07:49,843 --> 00:07:52,012 Oh, I... I wish I felt up to it. 158 00:07:52,179 --> 00:07:54,098 Mom, I'm just afraid I'm too young. 159 00:07:54,264 --> 00:07:55,516 [GIRLS GIGGLE] 160 00:07:55,683 --> 00:07:57,893 Lexis, you've got your math tutor in ten minutes. 161 00:07:58,060 --> 00:08:00,771 - But we don't, Mom. We can still go. - That's not fair. Mom! 162 00:08:00,938 --> 00:08:04,191 - Hey, we're just smarter than you. - Okay, stop it. 163 00:08:04,358 --> 00:08:05,901 I promise I'll take you next time, okay? 164 00:08:06,068 --> 00:08:07,611 LAURA: Let's go! Whoo! 165 00:08:07,778 --> 00:08:09,446 - See ya, wouldn't want to be ya! - [CLAMORING] 166 00:08:09,613 --> 00:08:10,864 Bye! 167 00:08:14,493 --> 00:08:16,412 BEN: So this is the moment he disappeared? 168 00:08:16,578 --> 00:08:18,330 Yep. There he is. 169 00:08:19,248 --> 00:08:20,749 He gets on the elevator, see. 170 00:08:20,916 --> 00:08:22,167 KRISTEN: And you showed this to the police? 171 00:08:22,334 --> 00:08:24,962 DOORMAN: Yep. Look. That's his floor. 172 00:08:25,129 --> 00:08:26,463 - Are you guys seeing this? - Hey, it's crazy. 173 00:08:26,630 --> 00:08:27,840 - Hey, move. - No, no, no. Girls, girls, 174 00:08:28,007 --> 00:08:29,425 girls, girls, girls, girls, we talked. We talked. 175 00:08:29,591 --> 00:08:33,178 That's okay. Here. It never opens. 176 00:08:33,345 --> 00:08:34,596 And I have video of all the other floors, 177 00:08:34,763 --> 00:08:36,598 and they never open either. And now... 178 00:08:37,725 --> 00:08:39,143 This is ten minutes later. 179 00:08:40,561 --> 00:08:41,812 He's gone. 180 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 - Whoa. - He's in the nether region. 181 00:08:43,981 --> 00:08:46,025 - I know, that's why I said "whoa." - He was talking to me, not to you. 182 00:08:46,191 --> 00:08:47,860 Okay, shh. What did the police say about this? 183 00:08:48,027 --> 00:08:50,279 We don't have a surveillance camera on the top-roof floor. 184 00:08:50,446 --> 00:08:52,865 They think he got off there and then took the stairs down. 185 00:08:53,032 --> 00:08:54,700 - Why? - LILA: Because they can't explain it. 186 00:08:54,867 --> 00:08:57,327 He's in the nether region, waiting for us to save him. 187 00:08:57,494 --> 00:08:59,663 We got to save him, Mom! 188 00:09:03,083 --> 00:09:04,877 [THEME MUSIC PLAYS] 189 00:09:22,269 --> 00:09:26,607 - Hmm. What's this? - Your rosary. 190 00:09:29,443 --> 00:09:32,279 How sweet. Just for me? 191 00:09:32,446 --> 00:09:35,699 Everybody in spiritual counseling receives one. Open it. 192 00:09:35,866 --> 00:09:39,286 - Maybe later. - No, now. 193 00:09:40,579 --> 00:09:43,749 Are you expecting me to catch on fire or something? 194 00:09:43,916 --> 00:09:46,293 I have no expectations. 195 00:09:57,596 --> 00:10:01,350 - Jesus looks unhappy. - Put it around your neck. 196 00:10:05,521 --> 00:10:07,981 [LELAND CHUCKLING] 197 00:10:15,697 --> 00:10:18,534 No-no! No! N-No. 198 00:10:18,700 --> 00:10:20,160 How do I look? 199 00:10:21,286 --> 00:10:24,123 I need you to pray the rosary in the morning and at night. 200 00:10:24,289 --> 00:10:27,835 Here. These are the Joyful Mysteries. 201 00:10:31,588 --> 00:10:35,801 Okay, I have a question about the Church for you, 202 00:10:35,968 --> 00:10:37,719 my spiritual counselor. 203 00:10:38,846 --> 00:10:42,683 Why is the Church so bad to its African American members? 204 00:10:42,850 --> 00:10:45,561 Last I looked... this morning... 205 00:10:45,727 --> 00:10:50,274 there are only 250 Black priests in the United States. 206 00:10:50,440 --> 00:10:53,527 That means you're rather an oddity. How does that make you feel? 207 00:10:55,696 --> 00:10:56,989 Exceptional. 208 00:10:57,156 --> 00:11:01,869 Hmm. Have you ever heard of Father William Aitcheson? 209 00:11:03,203 --> 00:11:04,454 - I have. - Good. 210 00:11:04,621 --> 00:11:06,206 I was just reading about him this morning. 211 00:11:06,373 --> 00:11:09,835 A priest in Arlington arrested for burning crosses 212 00:11:10,002 --> 00:11:13,672 in the yards of Blacks and Jews for the Ku Klux Klan. 213 00:11:13,839 --> 00:11:15,757 In 1974. 214 00:11:15,924 --> 00:11:20,596 Yeah, but just four years ago, 215 00:11:20,762 --> 00:11:24,099 60% of white Catholics voted for Trump. 216 00:11:24,266 --> 00:11:26,476 Only 26% of Hispanic Catholics did. 217 00:11:26,643 --> 00:11:30,105 - It's about abortion. - Maybe. 218 00:11:30,272 --> 00:11:33,066 Next time you're in one of your seminary classes, 219 00:11:33,233 --> 00:11:36,570 look at all the white students around you. That's a lot of white. 220 00:11:37,446 --> 00:11:40,032 My guess is they see you as a diversity hire. 221 00:11:40,199 --> 00:11:42,492 Look at this job that you're doing, assessing. 222 00:11:42,659 --> 00:11:45,829 There must be a dozen other priests that want to be assessors, 223 00:11:45,996 --> 00:11:48,957 but the Church only wanted a Black one. 224 00:11:49,666 --> 00:11:51,168 It looks good. 225 00:11:53,420 --> 00:11:56,423 Okay. Our time is up for today. 226 00:11:56,590 --> 00:12:02,346 The thing I don't understand is, how do you deal with the racism here? 227 00:12:04,181 --> 00:12:06,808 I'll see you again in three days. 228 00:12:08,018 --> 00:12:09,937 And leave that on. 229 00:12:11,563 --> 00:12:12,564 [DOOR CLOSES] 230 00:12:15,609 --> 00:12:17,027 - Okay, I'm pushing the buttons. - No, no, no, no, no, no, no, no! 231 00:12:17,194 --> 00:12:18,862 - You always... - I'm the oldest! 232 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 No, no, no, no. Everybody out. 233 00:12:20,197 --> 00:12:22,616 - Everybody out. - [GIRLS PROTESTING] 234 00:12:22,783 --> 00:12:24,326 - What? - I can watch them, if you want. 235 00:12:24,493 --> 00:12:25,535 LAURA: If's not fair! 236 00:12:28,413 --> 00:12:29,790 Everybody in. 237 00:12:29,957 --> 00:12:30,999 - I'm pushing the buttons. - No, no, no, it's me! 238 00:12:31,166 --> 00:12:34,002 - Um, only Ben pushes the buttons. - Ben the Magnificent! 239 00:12:34,169 --> 00:12:36,838 Yes, the all-powerful. Okay, here we go. What's first? 240 00:12:37,005 --> 00:12:38,006 - Eighth floor. - Eighth floor. 241 00:12:38,173 --> 00:12:40,342 - Eight. All right. Here we go! - [ELEVATOR DINGS] 242 00:12:40,509 --> 00:12:41,593 [GIRLS LAUGHING] 243 00:12:41,760 --> 00:12:43,345 - Okay. - And, uh, this puts us in hell? 244 00:12:43,512 --> 00:12:45,347 - If no one gets on before we finish. - Okay. 245 00:12:45,514 --> 00:12:47,182 - BEN: Ooh... - [GIRLS LAUGHING] 246 00:12:47,349 --> 00:12:49,059 [ELEVATOR DINGING] 247 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 - Come on. - Okay, so we don't get off. 248 00:12:51,812 --> 00:12:54,314 - We push the fourth floor. - Oh. Okay. Fourth floor. 249 00:12:54,481 --> 00:12:56,566 - Here we go. Fourth floor. - All right. 250 00:12:56,733 --> 00:12:59,236 [FEET STOMPING] 251 00:12:59,403 --> 00:13:00,862 Do you feel like an idiot? 252 00:13:01,029 --> 00:13:02,864 I've never stopped feeling like an idiot 253 00:13:03,031 --> 00:13:04,408 - on this job. - [ELEVATOR DINGS] 254 00:13:04,574 --> 00:13:07,744 Okay, we don't get off, but when the doors start to close, we... 255 00:13:07,911 --> 00:13:09,162 GIRLS: We put our arms out and stop it. 256 00:13:09,329 --> 00:13:10,914 - Okay. - Whoa, whoa, Mom! 257 00:13:11,081 --> 00:13:12,332 - No! - [CLAMORING] 258 00:13:12,499 --> 00:13:13,709 - Mom, you have to pay attention! - I'm sorry! 259 00:13:13,875 --> 00:13:15,669 - Come on. - I'm so sorry. 260 00:13:15,836 --> 00:13:17,296 Okay. All right. Thank you. 261 00:13:17,462 --> 00:13:18,547 - Now where? - The second floor. 262 00:13:18,714 --> 00:13:20,215 Second floor, here we come. 263 00:13:20,382 --> 00:13:21,633 - Getting spooky! - [GIRLS SCREAM, LAUGH] 264 00:13:21,800 --> 00:13:23,552 Hell, here we come. 265 00:13:24,678 --> 00:13:26,263 Okay, now the 13th. 266 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 And we push the call button at the same time. 267 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 BEN: Oh, there's no 13th. 268 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 Seems like the building is superstitious. 269 00:13:33,145 --> 00:13:34,604 So what do we do now, elevator gods? 270 00:13:35,689 --> 00:13:38,191 Well, I mean, the 14th floor is technically the 13th, right? 271 00:13:38,358 --> 00:13:42,112 So, we could just press the 14th and the call button. 272 00:13:42,279 --> 00:13:43,363 - LYNN: Yeah, sounds good. - LAURA: Yeah. 273 00:13:43,530 --> 00:13:44,614 BEN: Okay. 274 00:13:45,782 --> 00:13:46,825 - [ALARM RINGING] - Oh. 275 00:13:46,992 --> 00:13:49,703 - Oh, that's not good. - LAURA: Oh, my God, that is loud. 276 00:13:49,870 --> 00:13:51,121 DOORMAN: Is everything all right? 277 00:13:51,288 --> 00:13:55,334 Um, yeah, sorry, we just pushed the button accidentally. 278 00:13:55,500 --> 00:13:58,003 I got somebody wanting to use the elevator down here. 279 00:13:58,170 --> 00:14:00,339 - You shush! - I'm so sorry. We'll be right down. 280 00:14:00,505 --> 00:14:01,673 Are we going to be haunted now? 281 00:14:01,840 --> 00:14:03,925 But we weren't the problem. There was no 13th floor. 282 00:14:04,092 --> 00:14:05,510 - Yeah. - BEN: Guys, we never did this. 283 00:14:05,677 --> 00:14:07,804 - All right? - [GIRLS CLAMORING] 284 00:14:07,971 --> 00:14:09,890 What happens in the elevator... 285 00:14:10,057 --> 00:14:12,642 - ALL: Stays in the elevator. - [DINGS] 286 00:14:12,809 --> 00:14:14,144 [GIRLS CLAMORING] 287 00:14:14,311 --> 00:14:15,771 We didn't go to the rooftop. That's why it didn't work. 288 00:14:15,937 --> 00:14:17,397 I think we push the 12th floor, not the 14th. 289 00:14:17,564 --> 00:14:19,566 - Maybe, maybe it was the 12th floor. - Don't do that. 290 00:14:21,276 --> 00:14:24,488 - It works. - What works? 291 00:14:24,654 --> 00:14:26,907 The Elevator Game. That's what you're doing, right? 292 00:14:28,158 --> 00:14:30,827 Don't. If's not safe. 293 00:14:30,994 --> 00:14:34,081 They were in love. Wyatt and Felicia. 294 00:14:35,332 --> 00:14:36,750 She was my best friend. 295 00:14:36,917 --> 00:14:38,043 Mom, Mom, Mom, Mom, Mom, stop, stop. 296 00:14:38,210 --> 00:14:40,921 - Do you know what happened to her? - Lynn, shh. 297 00:14:41,963 --> 00:14:43,006 Do you know what happened to her? 298 00:14:43,173 --> 00:14:45,008 CAROLINE: Are you guys investigators or something? 299 00:14:45,175 --> 00:14:46,343 And a singing group. 300 00:14:47,928 --> 00:14:52,724 We are looking into Wyatt's disappearance. 301 00:14:53,934 --> 00:14:56,561 - He played the game. - So it's true? 302 00:14:56,728 --> 00:14:59,689 He and Felicia were into it. 303 00:14:59,856 --> 00:15:02,526 She was in love with him. 304 00:15:02,692 --> 00:15:05,404 And then Wyatt was just gone. 305 00:15:05,570 --> 00:15:07,823 He was playing the game, but he never came back. 306 00:15:07,989 --> 00:15:10,826 That's why Felicia wanted to ride the elevator here: 307 00:15:10,992 --> 00:15:12,327 to do the same thing. 308 00:15:12,494 --> 00:15:15,122 So, she disappeared, too? 309 00:15:15,288 --> 00:15:17,249 Well, the police think they ran off together. 310 00:15:17,416 --> 00:15:18,792 But she didn't want to end up like her boyfriend, 311 00:15:18,959 --> 00:15:21,253 so she was on the phone with me the whole time, 312 00:15:21,420 --> 00:15:24,047 in case something went wrong. 313 00:15:24,214 --> 00:15:25,465 Do you want to hear it? 314 00:15:25,632 --> 00:15:28,343 - Yes. - Yes, absolutely. 315 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 FELICIA: Okay, I'm hitting the first button. 316 00:15:33,306 --> 00:15:36,143 That's Felicia. I waited in the lobby while she went up. 317 00:15:36,309 --> 00:15:38,228 FELICIA: Okay, now the fourth floor. 318 00:15:38,395 --> 00:15:40,063 CAROLINE: Be careful, Felicia, okay? 319 00:15:40,230 --> 00:15:41,898 FELICIA: Nothing's happening yet. 320 00:15:42,065 --> 00:15:44,609 But if anything does, tell my parents I love them. 321 00:15:44,776 --> 00:15:48,113 CAROLINE: Don't be so melodramatic. You're going to be fine. 322 00:15:49,364 --> 00:15:51,741 FELICIA: Okay, I don't know what to do. There's no 13th floor. 323 00:15:51,908 --> 00:15:54,035 CAROLINE: Okay, come back down. 324 00:15:54,202 --> 00:15:56,746 FELICIA: No, wait, hold on. Let me think. 325 00:15:56,913 --> 00:15:59,166 What would Wyatt do? What would... 326 00:15:59,332 --> 00:16:00,667 [CALL BREAKING UP] 327 00:16:00,834 --> 00:16:03,378 CAROLINE: Felicia? Say it again. I couldn't hear you. 328 00:16:03,545 --> 00:16:04,963 FELICIA: Hello? 329 00:16:05,130 --> 00:16:09,885 I said, press two, and then the call button. 330 00:16:10,051 --> 00:16:11,595 I got it, I got it! 331 00:16:12,554 --> 00:16:15,348 CAROLINE: Felicia, what's going on? 332 00:16:15,515 --> 00:16:17,976 [CLICKS] 333 00:16:19,895 --> 00:16:21,897 That's it? No... 334 00:16:23,231 --> 00:16:25,609 [FELICIA SCREAMING] 335 00:16:25,775 --> 00:16:27,235 [PHONE BEEPS] 336 00:16:27,402 --> 00:16:28,695 - [ELEVATOR DINGS] - We're heading home. 337 00:16:28,862 --> 00:16:31,156 - We're heading home. - No! Ow, ow, ow. 338 00:16:31,323 --> 00:16:33,158 - Shh! I don't want to go home. - Home, home, home. 339 00:16:33,325 --> 00:16:34,367 - We have to figure this out, Mom. - Please. 340 00:16:34,534 --> 00:16:35,619 I have a thought. 341 00:16:36,995 --> 00:16:39,498 I have a friend I can ask. I-I'll see you later. 342 00:16:39,664 --> 00:16:40,790 - Okay, bye. - All right. 343 00:16:40,957 --> 00:16:42,000 [OVERLAPPING CHATTER] 344 00:16:42,167 --> 00:16:43,543 LAURA: We should get ice cream! 345 00:16:43,710 --> 00:16:45,587 [CHATTER FADES] 346 00:16:45,754 --> 00:16:48,590 - [DOOR CLOSES] - [LINE RINGING] 347 00:16:48,757 --> 00:16:51,635 Hey, Vanessa. 348 00:16:51,801 --> 00:16:53,637 Can we talk? 349 00:16:56,640 --> 00:17:01,061 God is bigger than your troubles. 350 00:17:01,228 --> 00:17:05,273 He is bigger than the world's troubles. 351 00:17:05,440 --> 00:17:08,109 He is bigger than this. 352 00:17:09,569 --> 00:17:12,697 Okay, effective use of gestures. 353 00:17:12,864 --> 00:17:14,407 David? 354 00:17:24,000 --> 00:17:29,297 It's widely acknowledged that America's original sin is race, 355 00:17:29,464 --> 00:17:31,883 is slavery. 356 00:17:32,050 --> 00:17:35,095 - America's tremendous wealth... - David, I thought your homily 357 00:17:35,262 --> 00:17:37,055 was on God's love. 358 00:17:37,222 --> 00:17:39,891 It is. I'm just starting from a position of race. 359 00:17:40,058 --> 00:17:44,479 Ah. I like you're trying to address today's problems today. 360 00:17:44,646 --> 00:17:49,901 The only worry is how controversy for controversy's sake is perceived. 361 00:17:50,068 --> 00:17:52,487 This is not controversy for controversy's sake. 362 00:17:52,654 --> 00:17:55,073 Well, you might want to tinker with the opening. 363 00:17:55,240 --> 00:17:58,201 "Race" is one of those words that can 364 00:17:58,368 --> 00:18:01,204 shut people's minds to your real message. 365 00:18:01,371 --> 00:18:05,750 But... race is my real message. 366 00:18:07,252 --> 00:18:09,963 [CHUCKLES] I'll reserve judgment. 367 00:18:11,089 --> 00:18:12,549 Please. 368 00:18:12,716 --> 00:18:14,384 [INDISTINCT CHATTER NEARBY] 369 00:18:14,551 --> 00:18:17,846 - [KEVIN LAUGHS] - What? 370 00:18:18,013 --> 00:18:20,265 They will never let you deliver that. 371 00:18:20,432 --> 00:18:23,393 They'll whittle away at it until you're saying, 372 00:18:23,560 --> 00:18:26,771 "God is love." [LAUGHS] 373 00:18:26,938 --> 00:18:28,648 [DAVID LAUGHS] 374 00:18:28,815 --> 00:18:32,861 - David, third year. - Kevin, fourth year. 375 00:18:33,737 --> 00:18:35,071 You're the one who's never in class. 376 00:18:35,238 --> 00:18:37,616 Yeah, they have me doing some assessing. 377 00:18:37,782 --> 00:18:39,909 Mm. You're being groomed. 378 00:18:41,286 --> 00:18:43,830 - For? - Being a figurehead. 379 00:18:43,997 --> 00:18:46,416 The great Black hope of the Catholic Church. 380 00:18:46,583 --> 00:18:48,293 [KEVIN CHUCKLES] 381 00:18:48,460 --> 00:18:50,420 I'm getting some people together tonight. 382 00:18:50,587 --> 00:18:53,506 Some, uh, renegade Catholics. 383 00:18:53,673 --> 00:18:55,383 Why don't you come? 384 00:18:55,550 --> 00:18:58,053 Uh... sure. 385 00:18:59,012 --> 00:19:01,306 Okay, I'm here. What do you want? 386 00:19:02,349 --> 00:19:05,727 - A minute. - Ben, you don't call me for a month. 387 00:19:05,894 --> 00:19:08,605 - Then out of the blue... - And-and I want to apologize. 388 00:19:08,772 --> 00:19:11,775 Okay. You're forgiven. Take care. 389 00:19:11,941 --> 00:19:13,818 [SIGHS] 390 00:19:13,985 --> 00:19:15,612 The Elevator Game. 391 00:19:25,455 --> 00:19:28,124 The Ansolina apartments. Upper West Side. 392 00:19:28,291 --> 00:19:33,296 One kid disappeared a year ago. His girlfriend one month after that. 393 00:19:34,506 --> 00:19:35,965 How do you know it was the Elevator Game? 394 00:19:36,132 --> 00:19:38,885 The best friend of the girl recorded it on an iPhone. 395 00:19:41,304 --> 00:19:43,515 This is just about the case and not about us. 396 00:19:44,349 --> 00:19:45,475 I know. 397 00:19:47,102 --> 00:19:49,270 - What kind of recording? - Audio. 398 00:19:50,855 --> 00:19:55,485 - Did they get to the nether region? - Not sure. You want to hear it? 399 00:19:58,738 --> 00:20:03,076 FELICIA: Hello? I said, press two, and then the call button. 400 00:20:03,243 --> 00:20:04,953 I got it, I got it! 401 00:20:05,120 --> 00:20:07,664 CAROLINE: Felicia, what's going on? 402 00:20:07,831 --> 00:20:09,833 [FELICIA SCREAMING] 403 00:20:11,584 --> 00:20:13,002 What do you think? 404 00:20:19,801 --> 00:20:23,346 - Are you coming? - Yeah. 405 00:20:27,267 --> 00:20:30,687 MILA: Behold the Ansolina. 406 00:20:30,854 --> 00:20:34,482 In 1907, one of the premier buildings on the Upper West Side, 407 00:20:34,649 --> 00:20:36,943 and one of the most haunted. 408 00:20:37,110 --> 00:20:41,698 323 people died here during the 1918 Spanish Flu 409 00:20:41,865 --> 00:20:46,244 and they were stored in the cool of the subbasement 410 00:20:46,411 --> 00:20:49,622 until they could be collected. They still haunt it. 411 00:20:49,789 --> 00:20:51,541 Isn't there a story about the elevator? 412 00:20:51,708 --> 00:20:53,042 MILA: Thank you for asking. 413 00:20:53,209 --> 00:20:57,839 In 1963, a 14-year-old girl was taking her dog for a walk. 414 00:20:58,006 --> 00:21:01,801 She got on the elevator, but her dog ran out the closing doors. 415 00:21:01,968 --> 00:21:04,846 She tried to stop the elevator from going down, 416 00:21:05,013 --> 00:21:08,224 but she got stuck in the doors. 417 00:21:08,391 --> 00:21:10,393 She struggled to get out, 418 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 but at that moment, the elevator dropped. 419 00:21:14,898 --> 00:21:17,525 That's right. Cut her in half. 420 00:21:17,692 --> 00:21:18,985 She lived for ten minutes, 421 00:21:19,152 --> 00:21:22,071 and the legend is she kept calling for her dog, 422 00:21:22,280 --> 00:21:25,575 "Tiffany! Tiffany!" 423 00:21:25,742 --> 00:21:28,995 Ever since then, residents of the building hear her, 424 00:21:29,162 --> 00:21:33,124 crawling down the halls, pulling herself along. 425 00:21:33,291 --> 00:21:36,294 And they called her the Teke-Teke Girl, 426 00:21:36,461 --> 00:21:39,005 because that's the sound she makes at night. 427 00:21:39,172 --> 00:21:43,551 "Teke... teke... teke," 428 00:21:43,718 --> 00:21:46,054 as she uses her nails 429 00:21:46,221 --> 00:21:50,016 to drag herself along the halls. 430 00:21:52,644 --> 00:21:54,437 You can take pictures now. 431 00:21:56,022 --> 00:21:57,440 [TRAIN RUMBLING] 432 00:22:00,026 --> 00:22:03,571 And that is why they call her the Teke-Teke Girl. 433 00:22:03,738 --> 00:22:08,201 That's the sound that her fingernails make as she crawls along the hall. 434 00:22:08,368 --> 00:22:11,329 - [TRAIN HORN BLOWING] - Wow, I don't know what to say. 435 00:22:11,496 --> 00:22:13,289 That's some story. 436 00:22:13,456 --> 00:22:17,877 So Vanessa thinks we need to finish the game, or we'll be haunted. 437 00:22:18,044 --> 00:22:21,172 - By who? - Uh, by the Teke-Teke Girl. 438 00:22:21,339 --> 00:22:24,300 How do we finish the game if there's no 13th floor? 439 00:22:30,348 --> 00:22:32,642 [WATER RUNNING, STOPS] 440 00:22:34,769 --> 00:22:36,771 [CLANGING IN DISTANCE] 441 00:22:42,610 --> 00:22:44,612 [CLANGING CONTINUES] 442 00:23:04,966 --> 00:23:07,802 [WATER RUNNING, STOPS] 443 00:23:10,763 --> 00:23:13,600 [SWALLOWS, EXHALES] 444 00:23:13,766 --> 00:23:16,144 [CLANGING IN DISTANCE] 445 00:23:27,322 --> 00:23:29,616 [CLANGING CONTINUES] 446 00:23:36,247 --> 00:23:38,833 [CLANGING GROWS LOUDER] 447 00:23:54,015 --> 00:23:56,017 [TINNY CLICKING] 448 00:23:56,976 --> 00:23:59,270 - Mom! - Fuck! [LAUGHS] 449 00:23:59,437 --> 00:24:00,897 Oh, Jesus Christ. 450 00:24:01,064 --> 00:24:02,607 - Sorry. - No, no, no. 451 00:24:02,774 --> 00:24:05,318 I was almost done with this. Just heading out. 452 00:24:06,152 --> 00:24:09,489 Actually, would you mind, um, staying for another hour? 453 00:24:09,656 --> 00:24:12,533 So, I-I need to go... do something. 454 00:24:12,700 --> 00:24:14,494 - Sure. - Great. 455 00:24:14,661 --> 00:24:16,704 - Uh, sweetheart? - Yeah? 456 00:24:16,871 --> 00:24:18,748 Um, I want to keep doing this, watching the kids. 457 00:24:18,915 --> 00:24:20,833 I only worry about driving home late at night. 458 00:24:21,000 --> 00:24:23,127 Oh, my gosh. You go. I'll stay home. 459 00:24:23,294 --> 00:24:25,421 No, no, that's... that's not what I meant. 460 00:24:25,588 --> 00:24:29,300 I... I was wondering if ... I could 461 00:24:29,467 --> 00:24:31,594 put a bed out in your office for next time. 462 00:24:31,761 --> 00:24:33,805 That way I could be close by if you need me. 463 00:24:33,972 --> 00:24:35,306 I mean, it doesn't have to be permanent. 464 00:24:35,473 --> 00:24:36,891 Just, you know, when it gets late like this. 465 00:24:37,058 --> 00:24:40,687 - Yeah, I'll... I'll think about it. - Okay. Okay. Thank you. 466 00:24:40,853 --> 00:24:45,108 I... I just really want to be close to my granddaughters. 467 00:24:45,274 --> 00:24:49,153 It's, um, something that my therapist suggested, so... 468 00:24:58,621 --> 00:24:59,706 [ELEVATOR WHIRS] 469 00:25:01,040 --> 00:25:03,042 [DINGING] 470 00:25:20,685 --> 00:25:21,936 [WHIRRING STOPS] 471 00:25:44,167 --> 00:25:45,376 [CLACKING] 472 00:25:58,973 --> 00:26:00,683 [LIGHT CLATTER IN DISTANCE] 473 00:26:08,399 --> 00:26:10,401 [CLATTERING] 474 00:26:18,076 --> 00:26:20,453 [RHYTHMIC CLATTERING] 475 00:26:23,623 --> 00:26:24,916 [BUTTON CLICKING] 476 00:26:29,712 --> 00:26:33,049 [RASPY GROANING] 477 00:26:37,678 --> 00:26:39,597 [RASPY EXHALE] 478 00:26:39,764 --> 00:26:40,765 [GASPS] 479 00:26:45,103 --> 00:26:47,105 [PANTING] 480 00:26:49,357 --> 00:26:52,443 [HISSING] 481 00:26:52,610 --> 00:26:54,070 [WHIMPERING] 482 00:26:54,237 --> 00:26:55,488 Help! 483 00:26:56,155 --> 00:26:57,865 Help me! 484 00:26:58,032 --> 00:27:01,494 [STRAINING] 485 00:27:01,661 --> 00:27:03,830 [HISSING] 486 00:27:03,996 --> 00:27:06,666 - [SHRIEKS] - Help! Somebody help me! 487 00:27:06,833 --> 00:27:09,293 - [SHRIEKING] - I'm stuck! 488 00:27:11,504 --> 00:27:14,257 [SHRIEKING] 489 00:27:14,423 --> 00:27:16,592 [BANGING] 490 00:27:19,846 --> 00:27:21,848 Help! 491 00:27:26,811 --> 00:27:28,062 [PANTING] 492 00:27:29,730 --> 00:27:32,692 - [HISSING] - [SCREAMING] 493 00:27:37,113 --> 00:27:39,365 [GASPING] 494 00:27:43,119 --> 00:27:46,205 Kurt, it's Kristen. Sorry, this is an emergency. 495 00:27:46,372 --> 00:27:49,542 Your prescription, it's supposed to stop hallucinations. 496 00:27:49,709 --> 00:27:51,627 Yeah, it's not. It's causing more. 497 00:27:57,008 --> 00:27:58,217 KEVIN: Brother David. 498 00:27:58,384 --> 00:28:00,595 You came. 499 00:28:00,761 --> 00:28:02,013 Okay. 500 00:28:02,180 --> 00:28:05,433 Time to thrust you into the middle of an argument. 501 00:28:05,600 --> 00:28:06,767 You ready? 502 00:28:06,934 --> 00:28:11,355 Yeah. Sounds like the perfect end to my day. 503 00:28:11,522 --> 00:28:13,858 - You're a fig leaf for them. - KEVIN: Oh, my God, here we go. 504 00:28:14,025 --> 00:28:15,193 Well, what would you call it? 505 00:28:15,359 --> 00:28:17,320 These PWIs like the Catholic Church. 506 00:28:17,486 --> 00:28:19,947 They laugh at you thinking you can change them. 507 00:28:20,114 --> 00:28:22,366 And whenever someone calls them out on being racist, 508 00:28:22,533 --> 00:28:26,078 they point to the both of you, saying, "Look, we've got Black priests." 509 00:28:26,245 --> 00:28:28,247 And what do you do, Logan? Every time I see you, 510 00:28:28,414 --> 00:28:30,082 you're on to another cause, another savior. 511 00:28:30,249 --> 00:28:31,375 You don't like something, you just quit. 512 00:28:31,542 --> 00:28:33,794 - What's wrong with that? - You don't take any responsibility. 513 00:28:33,961 --> 00:28:36,088 You're all for Bernie Sanders. Then he's a sellout. 514 00:28:36,255 --> 00:28:39,425 BLM is "virtue signaling," So you just go on to the next. 515 00:28:39,592 --> 00:28:41,052 - You just join and quit, brother. - No, no, no. 516 00:28:41,219 --> 00:28:43,679 I don't owe my allegiance to anyone who doesn't deserve it. 517 00:28:43,846 --> 00:28:46,641 I'm not a pawn. I'm not someone who allows myself 518 00:28:46,807 --> 00:28:49,101 to be represented by something I don't believe in. 519 00:28:49,268 --> 00:28:50,478 But I believe in it. 520 00:28:52,146 --> 00:28:54,315 The Catholic Church? 521 00:28:54,482 --> 00:28:58,361 And God. Jesus Christ, His son. 522 00:28:58,527 --> 00:29:00,821 Peter, the rock. The Nicene creed. 523 00:29:00,988 --> 00:29:03,282 The whole nine yards. 524 00:29:03,449 --> 00:29:07,036 Oh, my God. [LAUGHS] 525 00:29:07,203 --> 00:29:08,996 What a step up. 526 00:29:10,373 --> 00:29:13,918 Uncle Tom becomes Father Tom. 527 00:29:14,085 --> 00:29:15,753 - [GASPING] - Whoa, whoa, whoa, I got him. 528 00:29:15,920 --> 00:29:18,089 I got him. 529 00:29:18,256 --> 00:29:20,424 LOGAN: Get off me... 530 00:29:20,591 --> 00:29:21,634 You all right, man? 531 00:29:26,222 --> 00:29:30,142 - I... I'd better go. - Yeah. 532 00:29:32,728 --> 00:29:33,771 It was nice seeing everyone. 533 00:29:37,650 --> 00:29:39,360 Hey. 534 00:29:40,778 --> 00:29:43,030 Peace. I'm on your side. 535 00:29:43,197 --> 00:29:45,908 - I just have a question. - I'm not in the mood to talk, man. 536 00:29:46,075 --> 00:29:49,787 I believe in God. I believe in Christ. 537 00:29:50,579 --> 00:29:53,165 I'm a minister in a Gospel Church here in Queens. 538 00:29:53,332 --> 00:29:55,710 The Gospel Four Square. On 17th. 539 00:29:55,876 --> 00:29:57,837 Come there and you'll be home. 540 00:29:58,004 --> 00:30:02,049 What the Catholic Church doesn't do, we do. 541 00:30:06,512 --> 00:30:08,014 There is no 13th floor. 542 00:30:08,180 --> 00:30:10,766 So how do we continue the game if there's no 13th floor? 543 00:30:10,933 --> 00:30:12,810 Have you tried stopping the elevator between the floors? 544 00:30:12,977 --> 00:30:14,270 Yes, I have. 545 00:30:14,437 --> 00:30:15,855 - You did? - Yeah. 546 00:30:16,647 --> 00:30:19,817 - What happened? - Nothing. 547 00:30:19,984 --> 00:30:23,112 Maybe they renumbered the floors So no one would play. 548 00:30:23,279 --> 00:30:25,406 Good luck. 549 00:30:25,573 --> 00:30:27,033 So what are you thinking? 550 00:30:30,619 --> 00:30:32,288 I don't know. 551 00:30:32,830 --> 00:30:36,125 David, I'm worried about your homily. 552 00:30:36,292 --> 00:30:41,505 Just try to couch the racial language more carefully. 553 00:30:41,672 --> 00:30:43,799 - Race incites. - It loses its teeth 554 00:30:43,966 --> 00:30:45,217 if I couch it, Father. 555 00:30:45,384 --> 00:30:48,721 This is a homily you're giving to a real parish. At a real Mass. 556 00:30:48,888 --> 00:30:51,849 I know. That's why I'm using it as a real test. 557 00:30:52,016 --> 00:30:54,643 Uh, a real test of...? 558 00:30:54,810 --> 00:30:57,605 God's message of peace. 559 00:31:00,524 --> 00:31:06,364 You have a high regard for yourself and... and your worth to the Church? 560 00:31:10,951 --> 00:31:12,161 I do. 561 00:31:15,414 --> 00:31:16,916 [DINGS] 562 00:31:25,758 --> 00:31:28,219 FELICIA: Okay, I don't know what to do. There's no 13th floor. 563 00:31:28,386 --> 00:31:31,514 Hold on. Let me think. What would Wyatt do? What would... 564 00:31:31,680 --> 00:31:34,809 Yeah, what would he do? No 13. 565 00:31:34,975 --> 00:31:37,645 CAROLINE: Felicia? Say it again. I couldn't hear you. 566 00:31:37,812 --> 00:31:42,608 FELICIA: Hello? I said, press two, and then the call button. 567 00:31:43,734 --> 00:31:46,529 Okay, she pushes the second floor and the call button. 568 00:31:49,073 --> 00:31:51,867 "Press two and the call button." 569 00:31:52,034 --> 00:31:55,871 Number one and number three: 13. 570 00:31:56,038 --> 00:32:02,211 It's not the floor two. It is two buttons. 571 00:32:07,091 --> 00:32:08,509 [ELEVATOR WHIRS] 572 00:32:08,676 --> 00:32:10,845 [DINGING] 573 00:32:15,433 --> 00:32:17,351 [WHIRRING STOPS] 574 00:32:19,019 --> 00:32:20,187 [WHIRRING RESUMES] 575 00:32:37,997 --> 00:32:39,790 What the hell? 576 00:33:02,354 --> 00:33:04,815 [SOFT CLATTERING] 577 00:33:07,109 --> 00:33:08,944 Hello? 578 00:33:14,408 --> 00:33:16,118 Hello?! 579 00:33:17,119 --> 00:33:19,246 [SOFT CLICKING] 580 00:33:24,376 --> 00:33:26,337 Hello? 581 00:33:31,008 --> 00:33:32,843 Hello. Hey. 582 00:33:36,180 --> 00:33:39,099 Hey. Hey. Hey. 583 00:33:39,266 --> 00:33:40,559 Hey. 584 00:33:43,229 --> 00:33:44,563 [YELLS] 585 00:33:50,277 --> 00:33:52,196 [BUGS CLICKING] 586 00:33:54,949 --> 00:33:56,075 No. 587 00:34:10,339 --> 00:34:12,883 No. No. No. No. 588 00:34:13,050 --> 00:34:14,885 No! No! No. 589 00:34:15,052 --> 00:34:16,679 No. 590 00:34:23,769 --> 00:34:25,729 [BUTTON CLICKING] 591 00:34:27,064 --> 00:34:29,400 [STRAINING] 592 00:34:35,114 --> 00:34:37,032 [STRAINING] 593 00:34:41,996 --> 00:34:44,790 [PANTING] 594 00:34:59,346 --> 00:35:01,390 So, they didn't whittle down your homily? 595 00:35:01,557 --> 00:35:05,436 - Nope, they tried. - [CHUCKLES] Good for you. 596 00:35:05,603 --> 00:35:08,772 So the Church isn't as racist as it could be. 597 00:35:08,939 --> 00:35:10,482 Yeah, looks that way. 598 00:35:10,649 --> 00:35:12,276 No, you know why they didn't whittle it down? 599 00:35:12,443 --> 00:35:13,944 They didn't need to. 600 00:35:17,489 --> 00:35:21,118 [CHUCKLES] That's your Mass. 601 00:35:21,285 --> 00:35:23,746 KAY: On this, the Sixth Week of Ordinary Time, 602 00:35:23,912 --> 00:35:28,417 I've asked one of our most passionate seminarians to offer the homily. 603 00:35:28,584 --> 00:35:30,544 He's only two months away from ordination, 604 00:35:30,711 --> 00:35:33,881 so please offer him your support. 605 00:35:35,049 --> 00:35:36,925 David. 606 00:35:48,854 --> 00:35:51,106 It's widely acknowledged 607 00:35:51,273 --> 00:35:55,861 that America's original sin is race, 608 00:35:56,028 --> 00:35:57,988 is slavery. 609 00:35:59,031 --> 00:36:02,993 America's tremendous wealth was built on the labor of people 610 00:36:03,160 --> 00:36:08,040 that were kidnapped from their homeland and sold into bondage. 611 00:36:08,207 --> 00:36:10,167 - Thank you so much. Bless you. - That was great. Thank you. 612 00:36:11,210 --> 00:36:13,712 Oh, wait, is it all right to hug you? 613 00:36:15,172 --> 00:36:16,840 That was really good. 614 00:36:17,007 --> 00:36:20,761 Throwing some sharp elbows there, Father David. I liked it. 615 00:36:20,928 --> 00:36:23,013 Well, I had to keep the throng awake. 616 00:36:23,180 --> 00:36:25,391 And all 20 of them really perked up. 617 00:36:26,350 --> 00:36:27,351 Leland. 618 00:36:27,518 --> 00:36:31,271 I just had to show my support for my spiritual counselor. 619 00:36:31,438 --> 00:36:32,690 [SNICKERS] 620 00:36:33,732 --> 00:36:36,819 [PHONE VIBRATING] 621 00:36:36,985 --> 00:36:38,487 Oh, that's Ben. He's been trying to call me. 622 00:36:38,654 --> 00:36:40,781 - Hello? Ben? - BEN [CHOPPY]: Kristen, hey, it's me. 623 00:36:40,948 --> 00:36:42,991 - Hello? - Hello? 624 00:36:43,158 --> 00:36:44,660 [BEN SHOUTING INDISTINCTLY] 625 00:36:44,827 --> 00:36:46,453 - Kristen! - Ben! 626 00:36:47,955 --> 00:36:51,208 What? That's weird. That's the fifth time he's tried to call. 627 00:36:51,375 --> 00:36:54,002 - He called me three times, too. - He was supposed to meet me here. 628 00:36:54,169 --> 00:36:56,046 What do you think is going on? 629 00:36:56,213 --> 00:36:57,798 When is the last time you saw him? 630 00:36:57,965 --> 00:37:00,634 Uh, last night. Discussing the Elevator Game. 631 00:37:03,345 --> 00:37:08,308 Kristen! Kristen! Can you hear me? 632 00:37:08,809 --> 00:37:11,145 Can you hear me?! 633 00:37:14,773 --> 00:37:16,316 That is not good. 634 00:37:29,037 --> 00:37:31,874 So how long did it take you two? 635 00:37:35,544 --> 00:37:39,339 Wyatt died first, right? Right. 636 00:37:39,506 --> 00:37:44,094 He was probably down here a month before Felicia came through that door, hmm? 637 00:37:44,720 --> 00:37:47,014 He thought he'd finally been saved when the elevator arrived. 638 00:37:47,181 --> 00:37:51,185 He yelled for her to keep the door open, but she wasn't thinking fast enough. 639 00:37:51,351 --> 00:37:55,355 And why would she? Because elevators come when you call them! 640 00:38:14,082 --> 00:38:15,834 She held him. 641 00:38:16,001 --> 00:38:18,629 For another month as she starved. 642 00:38:19,797 --> 00:38:22,174 She probably even fought off the bugs. 643 00:38:25,928 --> 00:38:28,847 And here I am, without anyone to hold. 644 00:38:29,014 --> 00:38:34,061 And the swarm of bugs will get me, too. 645 00:38:34,228 --> 00:38:36,271 ABBEY: I'm here with you. 646 00:38:39,650 --> 00:38:43,779 Yeah, that's all I needed. 647 00:38:43,946 --> 00:38:46,615 Ben, Ben, Ben. 648 00:38:46,782 --> 00:38:48,700 I'm here to comfort you. 649 00:38:52,120 --> 00:38:55,582 Oh, my God. What a nightmare. 650 00:38:55,749 --> 00:38:58,335 [GRUNTING] 651 00:38:58,502 --> 00:39:01,296 [YELLING] 652 00:39:03,507 --> 00:39:06,760 - [SPEAKING URDU] - [BEN YELLS] 653 00:39:06,927 --> 00:39:09,221 [CONTINUES IN URDU] 654 00:39:13,517 --> 00:39:15,185 How do you know that? 655 00:39:15,352 --> 00:39:18,564 Because your grandma always told you that as a child. 656 00:39:18,730 --> 00:39:21,775 In Gharsana, remember? 657 00:39:21,942 --> 00:39:24,528 Remember what it means? 658 00:39:24,695 --> 00:39:26,405 "The dead are tortured in their graves 659 00:39:26,572 --> 00:39:29,616 to the point that animals can hear them." It is a hadith. 660 00:39:29,783 --> 00:39:32,911 Ugh, what a horrible thing to tell a child. 661 00:39:34,621 --> 00:39:36,790 She wanted me to stay observant. 662 00:39:36,957 --> 00:39:40,210 [LAUGHS] And how did that work out? 663 00:39:40,377 --> 00:39:43,714 Come on, Ben, get comfortable. 664 00:39:43,881 --> 00:39:47,092 Lie down next to me, peacefully. 665 00:39:47,259 --> 00:39:51,138 And use your last ten percent to write your will. 666 00:39:52,514 --> 00:39:54,016 CAROLINE: Say it again. I couldn't hear you. 667 00:39:54,182 --> 00:39:55,434 FELICIA: Hello? 668 00:39:55,601 --> 00:40:00,814 I said, press two, and then the call button. 669 00:40:00,981 --> 00:40:03,525 - Did you try pressing "two"? - Mm-hmm. And the call button. 670 00:40:03,692 --> 00:40:07,070 Exactly like Ben to come back here and try and figure it out. 671 00:40:07,863 --> 00:40:10,616 So if it's not the second floor, what is it? 672 00:40:15,203 --> 00:40:16,371 [PHONE BUTTONS CLICKING] 673 00:40:16,538 --> 00:40:20,334 ABBEY: That's so sweet. "Karima, I love you." 674 00:40:20,500 --> 00:40:24,963 And you know what's great? It makes people feel bad when you're dead. 675 00:40:25,130 --> 00:40:28,300 They worry they didn't treat you well enough when you were alive. 676 00:40:28,467 --> 00:40:31,011 - So good job. - Shh! 677 00:40:32,888 --> 00:40:35,098 Oh, tell him how you accepted Christ at the end. 678 00:40:35,265 --> 00:40:36,975 That'll fuck with his head. 679 00:40:38,560 --> 00:40:44,149 Aw. "Kristen, I'm going to miss you most of all." 680 00:40:45,442 --> 00:40:50,405 That's good. Maybe you can give them something to remember you by. 681 00:40:50,572 --> 00:40:54,576 Your corpse covered with bugs. 682 00:40:54,743 --> 00:40:57,245 I'll take your picture when you're dead. 683 00:41:00,248 --> 00:41:02,125 [PANTING] 684 00:41:02,292 --> 00:41:04,628 [RECITING DUA IN ARABIC] 685 00:41:04,795 --> 00:41:07,297 Oh, my God. 686 00:41:07,464 --> 00:41:11,218 This is the height of hypocrisy. Seriously? 687 00:41:11,385 --> 00:41:14,179 You know why you're helpful? 688 00:41:14,346 --> 00:41:17,349 - Me? - Yeah. 689 00:41:19,101 --> 00:41:22,145 I know what I'm fighting against. 690 00:41:22,312 --> 00:41:25,273 - [CONTINUES IN ARABIC] - [ELEVATOR DINGS] 691 00:41:25,440 --> 00:41:27,901 [DOOR OPENS] 692 00:41:33,490 --> 00:41:35,242 Ben? 693 00:41:38,495 --> 00:41:40,998 Keep the elevator open! 694 00:41:42,249 --> 00:41:45,043 Oh, you got me, you found me. 695 00:41:45,210 --> 00:41:47,587 [CRYING] 696 00:41:48,630 --> 00:41:50,424 Ben. 697 00:41:53,427 --> 00:41:57,014 You're okay now, buddy. You're okay, Ben. 698 00:41:58,015 --> 00:41:59,933 You're okay. 699 00:42:03,186 --> 00:42:04,938 You're okay. 53093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.