All language subtitles for Dialogue.Avec.Mon.Jardinier.2007.FRENCH.720p.BluRay.x264.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,396 --> 00:00:20,521 CONVERSATIONS WITH MY GARDENER 2 00:02:00,313 --> 00:02:02,250 Hello. 3 00:02:02,354 --> 00:02:04,438 Anyone Home? 4 00:02:14,896 --> 00:02:16,979 Anyone Home? 5 00:02:20,146 --> 00:02:22,229 Coming! 6 00:02:25,229 --> 00:02:27,498 I did say I didn't have a ladder. 7 00:02:27,604 --> 00:02:30,021 You'd best get one for the roof. 8 00:02:30,604 --> 00:02:33,285 - Didn't the lady tell you? - What lady? 9 00:02:33,396 --> 00:02:36,352 - The one I called. - I don't know any lady. 10 00:02:36,438 --> 00:02:39,313 I don't need a ladder. Hello, by the way. 11 00:02:39,438 --> 00:02:42,229 Sorry, hello. You're here for the aerial? 12 00:02:42,396 --> 00:02:45,938 Not a bit. I'm here about the ad in Henri's caf� 13 00:02:46,271 --> 00:02:50,146 for the gardener's job. - Sorry I thought... 14 00:02:50,688 --> 00:02:52,583 I am looking for someone. 15 00:02:52,688 --> 00:02:55,163 I want to revive the kitchen garden. 16 00:02:57,354 --> 00:02:59,167 Don't I know you. 17 00:02:59,271 --> 00:03:00,583 Could be. 18 00:03:00,688 --> 00:03:02,771 Long ago? 19 00:03:02,979 --> 00:03:06,354 Hang on it'll come to me. In the army? 20 00:03:07,229 --> 00:03:08,792 Before? 21 00:03:08,896 --> 00:03:09,833 Before the army? 22 00:03:09,938 --> 00:03:12,021 - Shit! The Cake, 23 00:03:12,271 --> 00:03:14,833 The head's birthday. Father what was it? 24 00:03:14,938 --> 00:03:16,667 Father Colin. 25 00:03:16,771 --> 00:03:18,583 Too kind, children! 26 00:03:18,688 --> 00:03:20,771 Light the candles, Charles. 27 00:03:20,771 --> 00:03:24,604 Same every year. With one candle to hide his age. 28 00:03:25,729 --> 00:03:27,375 That crow banger I nicked... 29 00:03:27,479 --> 00:03:29,563 was the candle. 30 00:03:33,271 --> 00:03:35,354 What a fuss it made! 31 00:03:35,354 --> 00:03:38,229 I'll say! The old man took his belt to me. 32 00:03:39,188 --> 00:03:42,104 My mother was shouting "Don't kill him"!" 33 00:03:42,396 --> 00:03:43,875 How were we found out? 34 00:03:43,979 --> 00:03:45,833 It was the P.E. Teacher. 35 00:03:45,938 --> 00:03:50,354 We called him Kodak. He'd snap away at fetes and prize-givings. 36 00:03:50,354 --> 00:03:51,542 And? 37 00:03:51,646 --> 00:03:56,021 On the snap before the explosion we had our ears covered! 38 00:03:57,521 --> 00:04:01,000 It was as plain as the nose on your face we'd done it. 39 00:04:01,104 --> 00:04:03,188 - Right. - No, not wine. 40 00:04:03,604 --> 00:04:07,146 You can't vex me by refusing a little Chiroubles. 41 00:04:07,938 --> 00:04:10,813 A tiny drop, then. Just to be polite. 42 00:04:11,646 --> 00:04:15,979 I'm through with wine. I drank too much of it for years. 43 00:04:17,313 --> 00:04:20,479 One day my wife said, "Stop or I'll leave you." 44 00:04:21,271 --> 00:04:23,815 I listened and stopped there and then. 45 00:04:23,979 --> 00:04:25,583 Wise decision. 46 00:04:25,688 --> 00:04:27,771 To memories. 47 00:04:30,563 --> 00:04:32,917 What was our name? Oh yes! The Daredevils! 48 00:04:33,021 --> 00:04:35,104 That's right. 49 00:04:36,104 --> 00:04:38,188 Here's my ladder. 50 00:04:38,188 --> 00:04:40,000 You hired Deruzeau? 51 00:04:40,104 --> 00:04:42,396 First name in the yellow pages. 52 00:04:42,396 --> 00:04:44,479 You've money to spare! 53 00:04:44,604 --> 00:04:45,875 I'd best be going. 54 00:04:45,979 --> 00:04:49,063 Wait. We haven't fixed the days. 55 00:04:49,188 --> 00:04:52,729 I'll call in tomorrow. I'm no friend of Deruzeau. 56 00:04:53,313 --> 00:04:55,396 - See you then. - See you then. 57 00:05:26,604 --> 00:05:28,813 You've more land than I thought. 58 00:05:29,313 --> 00:05:31,125 Been here long? 59 00:05:31,229 --> 00:05:33,000 Yes, you were still asleep. 60 00:05:33,104 --> 00:05:37,354 The whole lot as a vegetable patch seems a bit much. 61 00:05:37,479 --> 00:05:40,563 No, just a country priest's garden... 62 00:05:40,563 --> 00:05:42,583 ...like my mother's down there. 63 00:05:42,688 --> 00:05:43,375 Yes. 64 00:05:43,479 --> 00:05:45,771 That I can do. 65 00:05:46,979 --> 00:05:49,104 It's there. Lettuce, radishes, 66 00:05:49,104 --> 00:05:52,063 carrots, spuds... the same as her. 67 00:05:52,771 --> 00:05:55,658 A little kitchen garden. And the rest tidy. 68 00:05:56,813 --> 00:05:58,292 That'd be good. 69 00:05:58,396 --> 00:06:01,490 Veg for you and your lady and sundry guests... 70 00:06:02,146 --> 00:06:05,896 a few tomatoes, your herbs, green beans, 71 00:06:05,896 --> 00:06:07,250 broad beans... the basics. 72 00:06:07,354 --> 00:06:08,042 Yes, yes. 73 00:06:08,146 --> 00:06:11,750 I'll see your lady for the lettuce, she might have favourites. 74 00:06:11,854 --> 00:06:14,467 She won't be coming until it's sorted. 75 00:06:14,479 --> 00:06:17,092 No rush. I can come three times a week. 76 00:06:17,354 --> 00:06:19,042 I've time now I'm retired. 77 00:06:19,146 --> 00:06:21,354 - Already? - The railway! 78 00:06:21,979 --> 00:06:24,063 We fought for social issues. 79 00:06:24,979 --> 00:06:28,688 I wasn't a leading light. I made up the numbers. 80 00:06:29,521 --> 00:06:32,615 The wife wouldn't have liked me demonstrating. 81 00:06:33,063 --> 00:06:37,063 Oh, I had a rummage in the shed for tools. 82 00:06:37,396 --> 00:06:39,596 Not a worthwhile one to be seen. 83 00:06:39,896 --> 00:06:43,402 Except the sickle. It's temperamental, but it works. 84 00:06:43,854 --> 00:06:45,208 I cleared a corner. 85 00:06:45,313 --> 00:06:48,479 But we need a scythe. We'll buy it together. 86 00:06:48,854 --> 00:06:49,917 It's just a scythe. 87 00:06:50,021 --> 00:06:52,908 Scythe for grass or scythe for undergrowth? 88 00:06:52,938 --> 00:06:55,021 Wood handle or metal handle? 89 00:06:55,063 --> 00:06:58,104 Prices vary massively. We'll go together. 90 00:06:58,646 --> 00:07:00,729 - Fancy a coffee? - No, a tea. 91 00:07:00,813 --> 00:07:03,063 Tea? I haven't got any. 92 00:07:03,563 --> 00:07:04,417 Coffee, then. 93 00:07:04,521 --> 00:07:05,792 Right. 94 00:07:05,896 --> 00:07:07,979 But I won't digest it. 95 00:07:17,438 --> 00:07:19,521 What are all these pictures? 96 00:07:20,521 --> 00:07:22,604 Some have nothing on. 97 00:07:22,604 --> 00:07:24,688 Those are waiting. 98 00:07:24,979 --> 00:07:26,250 Waiting? 99 00:07:26,354 --> 00:07:28,167 I'm a painter. 100 00:07:28,271 --> 00:07:30,354 Oh? 101 00:07:30,438 --> 00:07:31,917 Oh? 102 00:07:32,021 --> 00:07:34,104 You mean... an artist? 103 00:07:34,438 --> 00:07:36,521 Yes, that's my job. 104 00:07:37,229 --> 00:07:39,313 Sit down. 105 00:07:40,021 --> 00:07:42,104 Excuse me. 106 00:07:44,521 --> 00:07:46,604 Well, well. 107 00:07:47,021 --> 00:07:48,583 It's quite a job, though. 108 00:07:48,688 --> 00:07:50,771 I wouldn't have the patience. 109 00:07:51,271 --> 00:07:53,471 It's not a matter of patience... 110 00:07:53,896 --> 00:07:57,563 ...more being willing to take one's time... 111 00:07:58,021 --> 00:07:59,917 ...to look around carefully. 112 00:08:00,021 --> 00:08:02,979 When I'm working I've no time for looking. 113 00:08:03,188 --> 00:08:05,479 You never watch the sun set? 114 00:08:05,479 --> 00:08:07,563 The stars, the mist... 115 00:08:07,771 --> 00:08:11,229 The mist? You can't see much when it's misty. 116 00:08:11,479 --> 00:08:13,610 Winter snows, a woman's skin... 117 00:08:15,396 --> 00:08:17,479 A woman's skin? 118 00:08:17,688 --> 00:08:19,771 That's not the same. 119 00:08:20,021 --> 00:08:23,938 They're things you see but don't admit to looking at. 120 00:08:27,146 --> 00:08:30,396 This one's good. Precise. Like a photo. 121 00:08:30,813 --> 00:08:32,896 I was young when I did that. 122 00:08:35,896 --> 00:08:37,979 Not bad for a beginner. 123 00:08:38,521 --> 00:08:42,646 But it doesn't show her nature like a good portrait should. 124 00:08:43,771 --> 00:08:45,902 - Don't you recognise her? - No. 125 00:08:46,646 --> 00:08:47,958 It's my mother. 126 00:08:48,063 --> 00:08:49,583 I didn't know her. 127 00:08:49,688 --> 00:08:51,167 I'd never been here. 128 00:08:51,271 --> 00:08:55,021 She was always in her white coat at the chemist's. 129 00:08:55,563 --> 00:08:57,500 We used the health centre. 130 00:08:57,604 --> 00:08:59,688 As far as I remember. 131 00:09:00,521 --> 00:09:03,396 I told the wife about the cake last night. 132 00:09:03,938 --> 00:09:05,625 And? 133 00:09:05,729 --> 00:09:07,813 Didn't find it funny. 134 00:09:08,021 --> 00:09:10,521 I thought of that too. What a mess! 135 00:09:10,854 --> 00:09:13,479 I was expelled, stripped of holidays, 136 00:09:13,479 --> 00:09:15,208 sent to boarding school... 137 00:09:15,313 --> 00:09:16,583 You too? 138 00:09:16,688 --> 00:09:18,771 No, I served my time. 139 00:09:19,063 --> 00:09:20,083 Time? 140 00:09:20,188 --> 00:09:22,479 School to us workers, 141 00:09:22,646 --> 00:09:24,333 was like military service. 142 00:09:24,438 --> 00:09:26,521 The law made us go. 143 00:09:26,938 --> 00:09:29,938 But when you're old enough, you start work. 144 00:09:30,813 --> 00:09:33,188 You'd have carried on studying. 145 00:09:33,396 --> 00:09:35,729 Baccalaureate, maybe more. 146 00:09:35,896 --> 00:09:38,577 Not really. I scraped through the Bac... 147 00:09:38,729 --> 00:09:41,688 ...then on to art school... 148 00:09:41,813 --> 00:09:45,188 ...then a workshop, then painter. 149 00:09:45,521 --> 00:09:47,604 It goes to show, eh? 150 00:09:48,646 --> 00:09:50,729 Well... 151 00:09:50,896 --> 00:09:53,604 Let's check the shed for tools. 152 00:09:53,771 --> 00:09:55,854 Right. 153 00:09:58,563 --> 00:10:01,979 What a shambles! Like old Deruzeau's junk shop. 154 00:10:02,063 --> 00:10:04,292 Deruzeau, the electrician? He's not old. 155 00:10:04,396 --> 00:10:06,938 No, that's his son. A fool. 156 00:10:07,563 --> 00:10:10,542 Not that foolish. He married the Matouret girl. 157 00:10:10,646 --> 00:10:12,729 Matouret rings a bell. 158 00:10:12,813 --> 00:10:14,896 - Henriette? - Muriel. 159 00:10:15,188 --> 00:10:16,500 Her folks are loaded. 160 00:10:16,604 --> 00:10:18,375 That's right. 161 00:10:18,479 --> 00:10:21,298 Her mother lined her knickers with rubber! 162 00:10:22,688 --> 00:10:25,688 It was a right fuss meddling with them. 163 00:10:25,854 --> 00:10:27,583 How do you know? 164 00:10:27,688 --> 00:10:29,771 That's what they said. 165 00:10:30,271 --> 00:10:32,354 Wasn't she pretty? 166 00:10:32,354 --> 00:10:34,438 Very pretty? 167 00:10:35,438 --> 00:10:37,333 You had a crush on her? 168 00:10:37,438 --> 00:10:38,958 Like everyone. 169 00:10:39,063 --> 00:10:40,500 You didn't tell her? 170 00:10:40,604 --> 00:10:42,458 I did. 171 00:10:42,563 --> 00:10:44,167 And? 172 00:10:44,271 --> 00:10:47,502 It made her laugh. And she said yes to Deruzeau. 173 00:10:49,146 --> 00:10:51,229 That hurt? 174 00:10:51,354 --> 00:10:53,438 Yes, at the time. 175 00:10:53,813 --> 00:10:56,838 But I never think about it, it's so long ago. 176 00:10:57,271 --> 00:10:58,708 Oh yes, once. 177 00:10:58,813 --> 00:10:59,917 I gave Deruzeau... 178 00:11:00,021 --> 00:11:02,563 ...a poke on the snout - What? 179 00:11:02,813 --> 00:11:06,388 We were posting different bills. So it came to blows. 180 00:11:06,563 --> 00:11:08,900 Silly, but it made me feel better. 181 00:11:09,604 --> 00:11:11,000 You'll need a lamp. 182 00:11:11,104 --> 00:11:13,304 - I've one in the car. - Not now. 183 00:11:17,313 --> 00:11:19,396 What's all this ironmongery? 184 00:11:19,646 --> 00:11:21,375 People accumulate junk. 185 00:11:21,479 --> 00:11:25,042 Especially around here. We'll have to think on, though. 186 00:11:25,146 --> 00:11:28,033 I could sort through it with my son-in-law. 187 00:11:28,063 --> 00:11:31,042 I doubt you'll keep much. We'll dump the rest. 188 00:11:31,146 --> 00:11:33,333 - Or give it to a charity. - You think? 189 00:11:33,438 --> 00:11:35,625 They'll strip it down to the bone... 190 00:11:35,729 --> 00:11:39,583 ...but grab what you want to keep. They take all or nothing. 191 00:11:39,688 --> 00:11:41,771 Anyway, we need a scythe. 192 00:11:41,979 --> 00:11:44,110 The sickle's murder on my back. 193 00:11:52,854 --> 00:11:54,938 We'll take this one. 194 00:11:57,896 --> 00:11:59,979 That's a fine product. 195 00:12:00,146 --> 00:12:02,621 - Shall I wrap it? - No, I'll try it. 196 00:12:03,313 --> 00:12:05,563 - What for? - Wretch! 197 00:12:06,063 --> 00:12:08,675 You'd know why if you used one all day. 198 00:12:09,438 --> 00:12:13,729 The weight's important, the handling, the balance... 199 00:12:14,188 --> 00:12:17,144 you don't want to tire the arms or the hips. 200 00:12:18,104 --> 00:12:20,896 - Ever heard of the zzee? - The zzee? 201 00:12:21,688 --> 00:12:23,888 You sell scythes and don't know. 202 00:12:24,729 --> 00:12:26,500 I'll show you. 203 00:12:26,604 --> 00:12:28,688 Mind your backs. 204 00:12:29,271 --> 00:12:31,354 Hold this, please. 205 00:12:31,354 --> 00:12:33,438 Here we go. 206 00:12:36,146 --> 00:12:38,229 Zzee! 207 00:12:47,771 --> 00:12:50,646 Well beaten, ground and sharpened. 208 00:12:51,104 --> 00:12:52,833 You won't regret buying it. 209 00:12:52,938 --> 00:12:54,708 I've workmen coming in 210 00:12:54,813 --> 00:12:57,854 so I'll be in Paris sorting out business. 211 00:12:58,646 --> 00:13:01,258 - You could make inroads. - No problem. 212 00:13:01,396 --> 00:13:04,479 When you get back. I'll be taking off. 213 00:13:04,646 --> 00:13:07,396 - Where? - Annual firemars trip to Royan. 214 00:13:08,229 --> 00:13:10,542 - It's Royan this year? - Every year. 215 00:13:10,646 --> 00:13:14,688 A day to prepare, a day's trip and a day to recover. 216 00:13:14,771 --> 00:13:15,792 Three days. 217 00:13:15,896 --> 00:13:18,096 - Royan every year? - Every year. 218 00:13:18,354 --> 00:13:20,417 But I'll have mown the grass by then. 219 00:13:20,521 --> 00:13:23,354 An army cut: Short on top, back and sides. 220 00:13:24,729 --> 00:13:28,542 - It'll be a surprise for your lady. - She won't be coming. 221 00:13:28,646 --> 00:13:30,771 Oh? Will she stay on there? 222 00:13:31,229 --> 00:13:33,313 We're breaking up. 223 00:13:35,146 --> 00:13:36,708 Not divorce? 224 00:13:36,813 --> 00:13:39,771 It's heading that way. My fault though. 225 00:13:40,188 --> 00:13:43,563 I was a bit silly, had a couple of flings. 226 00:13:44,146 --> 00:13:47,146 Models, mainly. When you spend hours 227 00:13:47,146 --> 00:13:50,375 with a lovely naked girl, you just think of painting. 228 00:13:50,479 --> 00:13:54,104 As long as you just look, it's professional interest. 229 00:13:54,188 --> 00:13:56,271 No, that's just it. 230 00:13:56,313 --> 00:13:59,771 After the session, you look with different eyes. 231 00:14:00,146 --> 00:14:03,171 You see the lovely naked girl, not the model. 232 00:14:03,646 --> 00:14:05,729 Yes, I see. 233 00:14:06,479 --> 00:14:09,298 In the past, my wife would close her eyes. 234 00:14:09,396 --> 00:14:11,479 But now they're open. 235 00:14:13,688 --> 00:14:15,771 So the lettuce are up to you. 236 00:14:15,771 --> 00:14:17,292 Lettuce is lettuce. 237 00:14:17,396 --> 00:14:21,896 Not a bit. There are more varieties than you can shake a stick at. 238 00:14:22,229 --> 00:14:24,667 There's Webb, Cos, Iceberg, Endive... 239 00:14:24,771 --> 00:14:26,938 Not Endive. You pick the rest. 240 00:14:27,521 --> 00:14:29,604 So I'm in charge of lettuce. 241 00:14:29,896 --> 00:14:32,990 Yes. And all of the fruit and veg, everything. 242 00:14:33,438 --> 00:14:35,844 You won't be disappointed, old son. 243 00:14:37,021 --> 00:14:39,104 But I'll need a garden tap. 244 00:14:54,313 --> 00:14:56,125 Best keep these in a safe place. 245 00:14:56,229 --> 00:14:57,958 The workshop's locked. 246 00:14:58,063 --> 00:15:01,229 Fine. You won't mix up my tools with yours! 247 00:15:03,438 --> 00:15:05,521 Just put them in here. 248 00:15:06,479 --> 00:15:08,563 She's forgotten the bread. 249 00:15:08,688 --> 00:15:10,979 - Who? - The neighbour. 250 00:15:11,063 --> 00:15:14,354 Maybe not. From the baker's by the old bridge? 251 00:15:14,563 --> 00:15:16,646 - Yes. - From Raguet, no doubt. 252 00:15:16,979 --> 00:15:19,729 You knew the son, Antoine. Toinou Raguet. 253 00:15:19,938 --> 00:15:22,481 A little fat lad that smelled of pee. 254 00:15:23,021 --> 00:15:25,438 No. You have a good memory. 255 00:15:25,646 --> 00:15:27,983 Because I haven't moved from here. 256 00:15:28,063 --> 00:15:30,146 I've lived among the memories. 257 00:15:30,396 --> 00:15:32,208 And Toinou Raguet? 258 00:15:32,313 --> 00:15:35,131 The customers didn't want him at the oven. 259 00:15:35,354 --> 00:15:37,521 He went into medicine. 260 00:15:37,521 --> 00:15:41,167 Now he's a nurse for loonies. They don't care about the smell. 261 00:15:41,271 --> 00:15:42,833 And the bread? 262 00:15:42,938 --> 00:15:45,021 I'm coming to that. 263 00:15:45,021 --> 00:15:49,146 The bread was his father. Old Raguet dropped dead last night. 264 00:15:49,896 --> 00:15:53,208 I talked to him yesterday. He was just a little pale 265 00:15:53,313 --> 00:15:55,750 from the flour on his face, but no more. 266 00:15:55,854 --> 00:15:58,333 He was found nose down in the croissants. 267 00:15:58,438 --> 00:16:01,188 - So no bread. - No. 268 00:16:01,979 --> 00:16:04,063 - Known a "Double Bill" - Why? 269 00:16:04,104 --> 00:16:05,792 He was always repeating. 270 00:16:05,896 --> 00:16:09,604 "Morning, morning". "Nice day, nice day." 271 00:16:11,354 --> 00:16:13,167 He did drink though. 272 00:16:13,271 --> 00:16:16,479 He'd say, "Water and flour make glue." 273 00:16:16,896 --> 00:16:18,125 "Glue." 274 00:16:18,229 --> 00:16:21,254 And this morning nose down in the croissants. 275 00:16:22,188 --> 00:16:24,271 Excuse me. 276 00:16:27,938 --> 00:16:29,667 Hello. 277 00:16:29,771 --> 00:16:32,479 No. I was talking with my gardener. 278 00:16:33,063 --> 00:16:35,354 With a friend, I mean. 279 00:16:36,063 --> 00:16:38,146 You don't know him. 280 00:16:39,354 --> 00:16:41,438 Yes, he's a specialist. 281 00:16:42,271 --> 00:16:43,875 Specialist. 282 00:16:43,979 --> 00:16:46,063 Three days a week. 283 00:16:46,313 --> 00:16:48,396 Yes, very happy. 284 00:16:48,896 --> 00:16:50,792 And you? 285 00:16:50,896 --> 00:16:52,792 I'll write a cheque then. 286 00:16:52,896 --> 00:16:54,979 Yes, I insist. 287 00:16:55,021 --> 00:16:56,708 How much? 288 00:16:56,813 --> 00:16:58,896 Oh! That much. 289 00:16:59,604 --> 00:17:02,104 No, like I said. I insist. 290 00:17:04,771 --> 00:17:05,917 Yes, all right. 291 00:17:06,021 --> 00:17:09,521 I'm painting... half-heartedly. 292 00:17:10,479 --> 00:17:14,854 I'm daubing. Daubing a few landscapes. 293 00:17:15,896 --> 00:17:17,979 Yes, I'm getting by. 294 00:17:19,396 --> 00:17:20,458 No, I'm coping. 295 00:17:20,563 --> 00:17:22,771 The neighbour comes in... 296 00:17:23,396 --> 00:17:26,688 and does the housework, the grub, the shopping. 297 00:17:29,146 --> 00:17:32,396 What's the neighbour like? You're being a pain! 298 00:17:33,979 --> 00:17:35,708 It's hard. 299 00:17:35,813 --> 00:17:38,563 Hard to live with her, hard to leave her. 300 00:17:38,979 --> 00:17:40,083 Is your wife jealous? 301 00:17:40,188 --> 00:17:42,000 She has no reason to be. 302 00:17:42,104 --> 00:17:44,442 - Have you been married long? - Ha! 303 00:17:44,521 --> 00:17:46,083 Coming up for 27 years. 304 00:17:46,188 --> 00:17:48,000 27 years of marriage. 305 00:17:48,104 --> 00:17:50,042 Royan every year? How do you do it? 306 00:17:50,146 --> 00:17:51,417 Nice too. 307 00:17:51,521 --> 00:17:53,125 Every year? 308 00:17:53,229 --> 00:17:56,104 Yes. Off-season, mind. It's cheaper. 309 00:17:56,688 --> 00:18:00,479 All the same. Royan every year. Nice every year. 310 00:18:00,938 --> 00:18:02,750 We go back every year. 311 00:18:02,854 --> 00:18:05,667 We've got our routine. We arrive, leave the cases. 312 00:18:05,771 --> 00:18:08,375 The owner recognises us, it's booked each year, 313 00:18:08,479 --> 00:18:11,729 it's clean and comfortable. The wife's happy. 314 00:18:11,854 --> 00:18:13,938 - You stay long? - Two weeks. 315 00:18:14,604 --> 00:18:16,979 But don't worry about the garden. 316 00:18:16,979 --> 00:18:18,292 It's the high season. 317 00:18:18,396 --> 00:18:21,021 Don't worry the garden's your kingdom. 318 00:18:21,021 --> 00:18:23,146 Whether you're there or not. 319 00:18:23,479 --> 00:18:24,875 But tell me... 320 00:18:24,979 --> 00:18:27,271 you must know Nice, by now. 321 00:18:27,896 --> 00:18:29,979 How do you rate it? 322 00:18:30,938 --> 00:18:34,563 I'd say... it's lovely... it's... 323 00:18:35,104 --> 00:18:37,271 it's blue... 324 00:18:38,104 --> 00:18:40,188 and big all around. 325 00:18:41,229 --> 00:18:44,875 Every morning the wife and I plonk ourselves by the sea. 326 00:18:44,979 --> 00:18:48,485 She puts oil all over herself and I sit next to her. 327 00:18:48,813 --> 00:18:50,944 - What do you do? - Look at her. 328 00:18:53,021 --> 00:18:57,229 - Is the Promenade des Anglais nice? - Oh yes. 329 00:18:57,979 --> 00:19:01,967 Oh yes. First we do it in one direction, then in the other. 330 00:19:02,563 --> 00:19:05,625 You see people, I don't know if they're English! 331 00:19:05,729 --> 00:19:08,271 They may be, but as nobody talks... 332 00:19:09,396 --> 00:19:12,438 it's very quiet, just frail old folk. 333 00:19:12,938 --> 00:19:15,206 So tanned they look like Indians. 334 00:19:15,313 --> 00:19:18,681 Then we go back for meals. You have to be on time. 335 00:19:18,938 --> 00:19:22,188 But you can have all the starters you want. 336 00:19:23,021 --> 00:19:24,917 Then we have a nap. 337 00:19:25,021 --> 00:19:26,250 Quiet. 338 00:19:26,354 --> 00:19:28,250 We wake at 5. 339 00:19:28,354 --> 00:19:30,208 Back to the promenade. 340 00:19:30,313 --> 00:19:33,544 We stop and sit on the bench to look at the sea. 341 00:19:34,521 --> 00:19:36,333 It's nice. 342 00:19:36,438 --> 00:19:38,604 It makes you want to go. 343 00:19:40,104 --> 00:19:42,042 Best be getting on. 344 00:19:42,146 --> 00:19:45,240 I'll bring bread from the baker on the estate. 345 00:19:45,979 --> 00:19:48,063 - A baguette? - Perfect. 346 00:20:04,854 --> 00:20:06,938 - Ok? - Fine. 347 00:20:06,938 --> 00:20:09,021 I'm coming down. 348 00:20:13,354 --> 00:20:15,625 I bought your bread. And croissants. 349 00:20:15,729 --> 00:20:17,042 That's nice. 350 00:20:17,146 --> 00:20:19,708 I'll take off my boots or I'll make a mess. 351 00:20:19,813 --> 00:20:21,896 I do at home apparently. 352 00:20:22,271 --> 00:20:24,396 I leave mud cakes on the lino. 353 00:20:24,563 --> 00:20:26,646 Nice slippers! 354 00:20:26,979 --> 00:20:29,000 - I can't stand socks. - Come in. 355 00:20:29,104 --> 00:20:31,579 They burn my feet. These are handier. 356 00:20:33,188 --> 00:20:36,833 You can kick all you want, the soil stays on the sole... 357 00:20:36,938 --> 00:20:40,854 and falls off in the heat of the kitchen. I get shot! 358 00:20:41,188 --> 00:20:42,750 I'll give this a coat of paint. 359 00:20:42,854 --> 00:20:44,938 Not before time. 360 00:20:46,771 --> 00:20:49,040 - Can I wash my hands? - Go ahead. 361 00:20:49,813 --> 00:20:53,604 I beat the scythe on my anvil, a piece of rail. 362 00:20:54,229 --> 00:20:57,604 Pre-war Pont-�-Mousson. There's nothing better! 363 00:20:58,188 --> 00:21:01,006 The grocer's van came. I got you some tea. 364 00:21:01,563 --> 00:21:03,646 - This... - Let's see. 365 00:21:05,354 --> 00:21:06,750 Got any milk? 366 00:21:06,854 --> 00:21:08,938 Only skimmed. 367 00:21:08,938 --> 00:21:11,021 That'll do. 368 00:21:11,188 --> 00:21:13,646 Tea with milk goes down best. 369 00:21:15,896 --> 00:21:18,921 - Can I ask you a question? Two, if you like. 370 00:21:19,771 --> 00:21:23,002 You'll say it's not my affair but, between us... 371 00:21:23,354 --> 00:21:25,729 why bury yourself here? - Bury? 372 00:21:26,104 --> 00:21:29,729 In Paris you're someone. But here, quite honestly, 373 00:21:30,729 --> 00:21:32,333 ending up in this hole... 374 00:21:32,438 --> 00:21:35,604 In Paris there are plenty of "someone's". 375 00:21:36,521 --> 00:21:38,125 Too many. 376 00:21:38,229 --> 00:21:41,188 - As for this hole... - Just an expression. 377 00:21:41,396 --> 00:21:45,563 This hole is my roots, where I grew up. 378 00:21:45,646 --> 00:21:48,438 - You see? - Of course. Who better? 379 00:21:49,896 --> 00:21:52,563 And there's something else. 380 00:21:54,354 --> 00:21:57,998 My father wanted me to take over the family chemist's. 381 00:21:58,229 --> 00:21:59,042 And? 382 00:21:59,146 --> 00:22:01,965 The thing is, I didn't want the chemist's. 383 00:22:02,063 --> 00:22:05,667 I knew I wasn't cut out for complaints and prescriptions. 384 00:22:05,771 --> 00:22:06,417 And? 385 00:22:06,521 --> 00:22:09,979 When it came to it, I said no to pharmacy school. 386 00:22:10,354 --> 00:22:12,938 I wanted to be an artist in Paris. 387 00:22:13,313 --> 00:22:14,083 And? 388 00:22:14,188 --> 00:22:16,271 My father said to me, 389 00:22:16,604 --> 00:22:19,188 "Art isn't a trade. It doesn't pay". 390 00:22:19,313 --> 00:22:21,719 "You won't raise a family on that." 391 00:22:23,438 --> 00:22:25,569 My mother couldn't stop crying. 392 00:22:26,021 --> 00:22:28,104 They're good at tears. 393 00:22:29,354 --> 00:22:31,292 I held out. 394 00:22:31,396 --> 00:22:32,583 I didn't give in... 395 00:22:32,688 --> 00:22:34,771 - and I left. - And? 396 00:22:34,979 --> 00:22:38,438 You've just exhausted your quota of "Ands" 397 00:22:42,604 --> 00:22:44,688 And... 398 00:22:45,688 --> 00:22:47,771 My father died 3 years ago. 399 00:22:47,813 --> 00:22:49,896 My mother straight after. 400 00:22:51,688 --> 00:22:53,888 After the funeral I came here... 401 00:22:54,854 --> 00:22:56,583 Iooked around the house... 402 00:22:56,688 --> 00:22:58,854 from cellar to attic... 403 00:23:00,104 --> 00:23:03,146 and in an old trunk I found... 404 00:23:03,146 --> 00:23:05,415 portfolios full of water-colours. 405 00:23:06,604 --> 00:23:08,979 Views of the house, the garden, 406 00:23:09,313 --> 00:23:11,896 flowers, tress and undergrowth. 407 00:23:13,729 --> 00:23:15,813 They were all... 408 00:23:16,396 --> 00:23:18,479 fantastic. 409 00:23:21,604 --> 00:23:23,804 He hid his light under a bushel. 410 00:23:27,188 --> 00:23:29,731 I saw that he hadn't dared to say no. 411 00:23:30,854 --> 00:23:34,498 He had no choice but to take over the family business. 412 00:23:35,438 --> 00:23:37,208 He kept the chemist's. 413 00:23:37,313 --> 00:23:39,396 Yes. 414 00:23:41,354 --> 00:23:43,979 Along with his artistic aspirations. 415 00:23:45,479 --> 00:23:48,354 Oh! The heat on my tooth... 416 00:23:48,729 --> 00:23:49,833 See the dentist. 417 00:23:49,938 --> 00:23:52,813 No thanks! He's a champion extractor. 418 00:23:53,521 --> 00:23:56,750 If I listened to him I'd have nothing but bought teeth. 419 00:23:56,854 --> 00:24:00,313 If it doesn't move, pull it! I had one here... 420 00:24:00,688 --> 00:24:03,146 a big one with hooks... 421 00:24:03,438 --> 00:24:07,219 He said, "I won't give you a jab, railwaymen are tough." 422 00:24:08,438 --> 00:24:12,219 It made him laugh. But my arse was a foot off the chair. 423 00:24:12,479 --> 00:24:14,563 He got it in the end. 424 00:24:14,729 --> 00:24:16,813 It was the wrong one. 425 00:24:18,813 --> 00:24:21,938 Give me his name so I can avoid him. 426 00:24:23,146 --> 00:24:25,042 But it's paid by the insurance. 427 00:24:25,146 --> 00:24:27,000 Good. 428 00:24:27,104 --> 00:24:31,771 Railwaymers perks: Free trips and full dental care. 429 00:24:32,479 --> 00:24:35,642 Talking of which, you're keeping me chatting... 430 00:24:35,729 --> 00:24:39,098 and the boss won't like it if the work isn't done. 431 00:24:40,646 --> 00:24:42,915 - What are you eating? - A kipper. 432 00:24:43,813 --> 00:24:45,125 At this time? 433 00:24:45,229 --> 00:24:47,854 Every day at this time I eat a kipper. 434 00:24:48,729 --> 00:24:52,458 As much protein as steak and it's good for your arteries. 435 00:24:52,563 --> 00:24:56,206 The Japanese eat fish, they have fewer heart problems. 436 00:24:57,646 --> 00:25:00,500 - You're a wee bit Japanese. - Don't make fun. 437 00:25:00,604 --> 00:25:02,208 I'm not, but look. 438 00:25:02,313 --> 00:25:06,300 You drink tea; take your shoes off outside and eat herring. 439 00:25:06,771 --> 00:25:08,854 It peps me up, anyway. 440 00:25:10,313 --> 00:25:11,125 Want a taste? 441 00:25:11,229 --> 00:25:13,313 No, thank you. 442 00:25:15,063 --> 00:25:18,019 I pulled out the rose bushes. They'd had it. 443 00:25:18,313 --> 00:25:20,396 They were old. 444 00:25:21,271 --> 00:25:23,354 Mother pampered them. 445 00:25:23,771 --> 00:25:27,271 Gorgeous colours and perfumes, old fashioned roses. 446 00:25:28,146 --> 00:25:31,146 There was still a label on the stake. 447 00:25:34,604 --> 00:25:36,688 The roots had become tinder. 448 00:25:36,813 --> 00:25:38,896 A devil to pull out. 449 00:25:39,604 --> 00:25:41,417 Ask your dentist. 450 00:25:41,521 --> 00:25:45,104 By the way... I wrote down the dentist's name. 451 00:25:45,938 --> 00:25:48,021 You never know. 452 00:25:49,396 --> 00:25:51,521 How is it pronounced? 453 00:25:51,854 --> 00:25:52,500 B... B... 454 00:25:52,604 --> 00:25:54,771 - Bzysiski? - He's a Pole. 455 00:25:55,104 --> 00:25:58,167 Keep it. Just reading his name gives me a toothache. 456 00:25:58,271 --> 00:26:00,354 We should choose our names. 457 00:26:00,479 --> 00:26:02,792 Oh? And what would you call yourself? 458 00:26:02,896 --> 00:26:05,063 - Gardener. - Good call. 459 00:26:05,354 --> 00:26:07,250 - And me? - Dauber. 460 00:26:07,354 --> 00:26:10,896 I'm sure you call me Dauber to your family. 461 00:26:11,063 --> 00:26:12,708 No, not a bit. 462 00:26:12,813 --> 00:26:14,896 You must mention me. 463 00:26:14,979 --> 00:26:17,979 - Sometimes. - And what do you call me? 464 00:26:19,479 --> 00:26:20,208 No offence? 465 00:26:20,313 --> 00:26:22,208 Tell me anyway. 466 00:26:22,313 --> 00:26:23,917 The boss. 467 00:26:24,021 --> 00:26:25,167 That's ridiculous. 468 00:26:25,271 --> 00:26:28,063 Yes... it's my son-in-law. 469 00:26:28,313 --> 00:26:31,131 Not the garage one, the supermarket guard. 470 00:26:31,313 --> 00:26:33,521 He put the word in my mind. 471 00:26:33,938 --> 00:26:36,206 "The boss" this, "The Boss" that. 472 00:26:36,271 --> 00:26:38,396 Reckons it's modern American. 473 00:26:38,771 --> 00:26:40,250 A bit stupid, is he? 474 00:26:40,354 --> 00:26:42,563 - Not just a bit. - Right. 475 00:26:45,771 --> 00:26:47,854 That's a good looking knife. 476 00:26:48,146 --> 00:26:50,229 Yes. Good looking and good. 477 00:26:50,854 --> 00:26:52,000 It'd cut sliced bread. 478 00:26:52,104 --> 00:26:54,188 A word of advice, if I may. 479 00:26:55,354 --> 00:26:57,438 Always carry a knife. 480 00:26:57,604 --> 00:26:58,417 And also... 481 00:26:58,521 --> 00:27:00,250 a piece of string. 482 00:27:00,354 --> 00:27:02,979 It can be a lifesaver. Remember that. 483 00:27:03,396 --> 00:27:05,479 I will. 484 00:27:07,813 --> 00:27:09,896 There. 485 00:27:10,646 --> 00:27:14,565 There's elephants' graveyards that's a kippers' graveyard. 486 00:27:15,604 --> 00:27:18,604 Mr Gardener's Kipper Graveyard. 487 00:27:19,479 --> 00:27:21,563 Like an Erik Satie title. 488 00:27:22,229 --> 00:27:23,875 He's a musician. 489 00:27:23,979 --> 00:27:27,554 Right. I'll leave the keys on the kitchen windowsill. 490 00:27:28,229 --> 00:27:29,542 Will you lock up? 491 00:27:29,646 --> 00:27:31,708 - If you come tomorrow. - I will. 492 00:27:31,813 --> 00:27:33,375 See the plumber, 493 00:27:33,479 --> 00:27:37,479 and tell him about your garden tap, where, how tall, etc. 494 00:27:38,063 --> 00:27:38,833 I understand. 495 00:27:38,938 --> 00:27:41,688 You'll see the electrician. Not Deruzeau. 496 00:27:42,313 --> 00:27:45,544 - Don't worry, I changed. - You pay, you choose. 497 00:27:45,563 --> 00:27:48,646 Will you see the painter for the key? 498 00:27:49,896 --> 00:27:52,783 - When are you back? - As soon as possible. 499 00:27:53,146 --> 00:27:56,446 Don't worry, I won't stay a day over three weeks. 500 00:27:57,104 --> 00:27:58,250 Bye, Gardener. 501 00:27:58,354 --> 00:28:00,208 Bye, Dauber. 502 00:28:00,313 --> 00:28:02,396 Go easy, there's rain coming. 503 00:28:02,979 --> 00:28:05,229 Really... You think so. 504 00:28:05,563 --> 00:28:07,646 I don't think. I know. 505 00:28:33,188 --> 00:28:35,271 Yes! 506 00:28:37,104 --> 00:28:40,021 Hello. Yes, it's me. I've just arrived. 507 00:28:41,271 --> 00:28:43,354 It rained all the way up. 508 00:28:43,938 --> 00:28:46,021 Still on for lunch? 509 00:28:46,938 --> 00:28:48,750 The Chinese. 510 00:28:48,854 --> 00:28:50,938 You're sure? 511 00:28:51,688 --> 00:28:53,375 Right. See you tomorrow. 512 00:28:53,479 --> 00:28:55,563 Yes. Take care. 513 00:28:56,729 --> 00:28:58,042 Not eating. 514 00:28:58,146 --> 00:28:59,208 Neither are you. 515 00:28:59,313 --> 00:29:01,729 I'm not that keen on exotic food. 516 00:29:02,479 --> 00:29:04,563 I'm only here to please you. 517 00:29:07,146 --> 00:29:08,167 Some wine? 518 00:29:08,271 --> 00:29:09,167 Seen Maitre Coiffard? 519 00:29:09,271 --> 00:29:09,792 What? 520 00:29:09,896 --> 00:29:12,188 My lawyer? On Monday. 521 00:29:12,438 --> 00:29:14,042 - Not before? - She's busy. 522 00:29:14,146 --> 00:29:16,229 Could I have the wine list? 523 00:29:17,771 --> 00:29:20,688 I need to know you've thought this through. 524 00:29:20,813 --> 00:29:22,750 Thank you. 525 00:29:22,854 --> 00:29:24,333 If you... 526 00:29:24,438 --> 00:29:26,125 Thank you. 527 00:29:26,229 --> 00:29:29,000 If you've no regrets. Once it's under way... 528 00:29:29,104 --> 00:29:31,188 But it's under way. 529 00:29:32,229 --> 00:29:34,429 It's been under way for 5 years. 530 00:29:34,896 --> 00:29:38,146 I've been patient. And unappy. 531 00:29:38,229 --> 00:29:40,313 Now I'm impatient. 532 00:29:40,854 --> 00:29:42,083 And relieved. 533 00:29:42,188 --> 00:29:43,958 The sooner the better. 534 00:29:44,063 --> 00:29:47,354 You say five years but it suddenly matters now. 535 00:29:48,063 --> 00:29:50,146 Why now? 536 00:29:50,229 --> 00:29:52,313 - Have you met someone. - No. 537 00:29:53,729 --> 00:29:55,813 I was just saying. 538 00:29:57,938 --> 00:29:59,250 How's publishing? 539 00:29:59,354 --> 00:30:03,135 I see you're preparing an album. "Magritte, Ensor & Co." 540 00:30:04,854 --> 00:30:06,938 The Belgians are trendy now. 541 00:30:09,313 --> 00:30:10,417 When do you go back? 542 00:30:10,521 --> 00:30:12,813 I've people to see. 543 00:30:12,938 --> 00:30:14,292 No doubt! 544 00:30:14,396 --> 00:30:17,979 You're obsessed! I've things to do, friends to see. 545 00:30:19,854 --> 00:30:22,192 - You like life there? - Very much. 546 00:30:24,229 --> 00:30:26,042 We could sell Paris. 547 00:30:26,146 --> 00:30:28,229 Why? 548 00:30:28,396 --> 00:30:29,458 I may have a buyer. 549 00:30:29,563 --> 00:30:31,646 I have ten. 550 00:30:33,021 --> 00:30:35,104 The bill please. 551 00:30:38,604 --> 00:30:40,688 I won't see the lawyer. 552 00:30:43,521 --> 00:30:45,646 Why do you want a divorce? 553 00:30:45,896 --> 00:30:48,479 We can each live separately. 554 00:30:48,938 --> 00:30:51,021 Thank you. But not divorce. 555 00:30:51,938 --> 00:30:54,021 Right. Let's go. 556 00:30:54,813 --> 00:30:56,896 Sorry, but... 557 00:30:59,146 --> 00:31:01,229 I'm sick of this place. 558 00:31:06,063 --> 00:31:08,950 We can split things ourselves, like adults. 559 00:31:08,979 --> 00:31:12,938 I keep the workshop, you have the gallery and the flat. 560 00:31:13,104 --> 00:31:15,813 You don't get it. I want a divorce. 561 00:31:15,896 --> 00:31:17,000 Why? 562 00:31:17,104 --> 00:31:20,954 We make a list of what's mine, what's yours, and we sign. 563 00:31:20,979 --> 00:31:24,083 Sell what you like. We just change our relationship. 564 00:31:24,188 --> 00:31:25,333 Each to his own. 565 00:31:25,438 --> 00:31:28,229 You see who you like, do what you like. 566 00:31:28,646 --> 00:31:31,854 What a nerve! Was I the one taking liberties? 567 00:31:31,938 --> 00:31:34,521 I just want us to stay friends. 568 00:31:34,521 --> 00:31:37,340 We haven't argued. Let's keep it that way. 569 00:31:38,396 --> 00:31:40,479 Although... 570 00:31:40,771 --> 00:31:43,000 I could make a play for you. - Don't. 571 00:31:43,104 --> 00:31:45,188 Right. 572 00:31:47,021 --> 00:31:48,750 And your daughter? 573 00:31:48,854 --> 00:31:51,329 How do you tell her you're divorcing? 574 00:31:51,688 --> 00:31:54,025 My daughter is also your daughter. 575 00:31:54,146 --> 00:31:58,104 There's nothing to tell. She made my mind up. 576 00:31:58,563 --> 00:32:00,646 What?! 577 00:32:00,688 --> 00:32:01,292 Carole? 578 00:32:01,396 --> 00:32:04,833 Yes! You think she's still at the cuddly toy stage? 579 00:32:05,563 --> 00:32:07,646 - Carole! - Yes. 580 00:32:08,646 --> 00:32:10,167 I'm staggered. 581 00:32:10,271 --> 00:32:13,188 Hello, stranger! Tired of nature already? 582 00:32:13,313 --> 00:32:16,604 Not at all. Just stocking up on provisions. 583 00:32:16,688 --> 00:32:18,167 - With stretchers? - Please. 584 00:32:18,271 --> 00:32:21,090 - I hope you're parked nearby. - In front. 585 00:32:21,188 --> 00:32:22,333 I'll see to it all. 586 00:32:22,438 --> 00:32:24,981 Coming to Tony's viewing on Saturday? 587 00:32:25,396 --> 00:32:26,875 - This week? - Next. 588 00:32:26,979 --> 00:32:28,667 - We'll all be there. - I'll try. 589 00:32:28,771 --> 00:32:30,979 If Tony knows you were here... 590 00:32:31,438 --> 00:32:33,250 He'll be really chuffed. 591 00:32:33,354 --> 00:32:35,438 He'd love your opinion. 592 00:32:36,396 --> 00:32:37,708 Good-bye and thanks. 593 00:32:37,813 --> 00:32:40,771 - See you Saturday. - I'll try. 594 00:32:41,188 --> 00:32:43,271 I'm parked up here. 595 00:32:49,229 --> 00:32:51,167 You're here! 596 00:32:51,271 --> 00:32:53,354 - Hi. - Good of you to come. 597 00:32:54,063 --> 00:32:55,958 - Seen everything? - Not yet. 598 00:32:56,063 --> 00:32:58,646 - You will tell me? - I promise. 599 00:32:58,854 --> 00:33:02,063 We must do lunch and have a good chat. 600 00:33:02,146 --> 00:33:03,250 OK? 601 00:33:03,354 --> 00:33:07,354 I'll leave you, my Japanese buyers are waiting. 602 00:33:08,104 --> 00:33:10,188 Sayonara! 603 00:33:18,813 --> 00:33:20,896 Excuse me. 604 00:33:39,521 --> 00:33:40,875 You came? 605 00:33:40,979 --> 00:33:43,063 Not still in the country? 606 00:33:43,063 --> 00:33:45,146 No. 607 00:33:45,188 --> 00:33:46,875 Thanks. 608 00:33:46,979 --> 00:33:50,021 Jean-Etienne, a good friend, an artist. 609 00:33:50,479 --> 00:33:52,563 I was his student. 610 00:33:52,646 --> 00:33:54,729 Jean-Etienne's a photographer. 611 00:33:54,771 --> 00:33:56,625 Nice to meet you. 612 00:33:56,729 --> 00:33:58,542 We were discussing Tony. 613 00:33:58,646 --> 00:34:00,729 What do you think? 614 00:34:00,729 --> 00:34:03,271 I think Tony's finally tapped into 615 00:34:03,354 --> 00:34:05,563 his basic talent for colour. 616 00:34:05,688 --> 00:34:07,500 His blacks are superb. 617 00:34:07,604 --> 00:34:11,354 They have exceptional luminosity. Like Caravaggio. 618 00:34:12,188 --> 00:34:14,646 Sorry, I don't quite follow. 619 00:34:14,729 --> 00:34:17,396 Enlighten me on his blacks. 620 00:34:17,813 --> 00:34:22,229 His blacks are electrified by subtle shimmering ripples. You see? 621 00:34:22,479 --> 00:34:24,563 Yes, that's quite clear. 622 00:34:25,188 --> 00:34:29,104 But how do you come to judge with such certainty? 623 00:34:29,354 --> 00:34:31,485 Simple enough. I look, I analyse 624 00:34:31,604 --> 00:34:33,688 and I state my opinion. 625 00:34:34,896 --> 00:34:36,979 - And yours? - On Tony? 626 00:34:37,729 --> 00:34:41,104 I like Tony a lot but this exhibition... 627 00:34:42,229 --> 00:34:44,313 I don't know. 628 00:34:44,688 --> 00:34:47,813 I find it... misty. That's it. 629 00:34:47,813 --> 00:34:50,938 Misty. You know what a friend said recently? 630 00:34:51,063 --> 00:34:52,625 I'm anxious to learn. 631 00:34:52,729 --> 00:34:56,021 He said when it's misty, you can't see much. 632 00:34:56,771 --> 00:34:58,917 A rather superficial point of view. 633 00:34:59,021 --> 00:35:00,958 Simplistic, even. 634 00:35:01,063 --> 00:35:03,469 - Mine is sharper, more... - Trendy. 635 00:35:03,938 --> 00:35:05,125 Yes. 636 00:35:05,229 --> 00:35:08,146 It's to see colour in bands of non-colour. 637 00:35:08,396 --> 00:35:10,646 To see more than black in black. 638 00:35:10,896 --> 00:35:12,979 To see non-white. 639 00:35:15,063 --> 00:35:17,854 Jean-Etienne, have you heard of the zzee? 640 00:35:18,438 --> 00:35:20,521 - The tzuh? - No, the zzee. 641 00:35:21,688 --> 00:35:22,833 The zzee? 642 00:35:22,938 --> 00:35:25,313 A new movement you don't know? 643 00:35:25,813 --> 00:35:27,938 Yes, I've heard of it, but... 644 00:35:28,396 --> 00:35:29,583 Isn't it Japanese? 645 00:35:29,688 --> 00:35:32,729 Not at all. Zzee is cutting edge. 646 00:35:33,229 --> 00:35:35,646 Avant-garde anti-v�rit�? 647 00:35:36,229 --> 00:35:39,188 Not at all. It's what a scythe does. 648 00:35:39,521 --> 00:35:41,042 Zzee cuts the crap. 649 00:35:41,146 --> 00:35:44,646 It eliminates what you don't need, useless weeds, 650 00:35:45,271 --> 00:35:46,958 parasites... 651 00:35:47,063 --> 00:35:48,917 Everything. 652 00:35:49,021 --> 00:35:51,104 Yes, I see. 653 00:35:51,146 --> 00:35:53,229 I'll be going, then. 654 00:35:53,229 --> 00:35:55,313 I've a meeting. 655 00:35:55,396 --> 00:35:58,971 I'll be in touch, Magda. Thanks for introducing Mr... 656 00:35:59,146 --> 00:36:00,083 Dauber. 657 00:36:00,188 --> 00:36:01,000 Dauber. 658 00:36:01,104 --> 00:36:03,729 Dauber. Like Gardener, 659 00:36:04,188 --> 00:36:05,792 Mason... 660 00:36:05,896 --> 00:36:07,979 or Berk. 661 00:36:11,604 --> 00:36:13,500 But... 662 00:36:13,604 --> 00:36:15,771 Why did you lay into him? 663 00:36:16,104 --> 00:36:20,021 You know very well why. He was a pretentious pain. 664 00:36:20,021 --> 00:36:21,667 But you hacked him down. 665 00:36:21,771 --> 00:36:24,796 I'm sorry I came. Come on, I'm abducting you. 666 00:36:24,854 --> 00:36:28,271 - Dauber, honestly! - Dauber is honest. 667 00:36:28,354 --> 00:36:30,000 Dauber will take you to dinner 668 00:36:30,104 --> 00:36:32,854 then Dauber will show you his still life. 669 00:37:00,396 --> 00:37:03,896 It's you, old son! Back sooner than I expected. 670 00:37:04,229 --> 00:37:07,125 - Lucky I got stuck in. - Fine work. Well done! 671 00:37:07,229 --> 00:37:09,688 The essentials are done. 672 00:37:09,688 --> 00:37:10,750 I can see that. 673 00:37:10,854 --> 00:37:13,479 I found some traditional rose bushes. 674 00:37:13,979 --> 00:37:16,063 - With bluish flowers. - Good. 675 00:37:16,146 --> 00:37:17,750 I'll plant them 676 00:37:17,854 --> 00:37:20,192 somewhere else I know you'll like. 677 00:37:21,938 --> 00:37:24,021 Tidier, isn't it? 678 00:37:24,604 --> 00:37:26,688 Now they just have to grow. 679 00:37:27,104 --> 00:37:29,188 It's the same inside. 680 00:37:29,771 --> 00:37:31,854 I was on their case, though. 681 00:37:32,771 --> 00:37:34,854 Especially the electrician. 682 00:37:35,188 --> 00:37:37,583 - Deruzeau's better. - But you said... 683 00:37:37,688 --> 00:37:39,771 I said I didn't like him. 684 00:37:40,438 --> 00:37:43,119 But if you can afford it, he's the best. 685 00:37:44,021 --> 00:37:47,871 Once I'd ruffled his feathers, the Italian did a fairjob. 686 00:37:48,354 --> 00:37:51,021 Not Deruzeau-quality, but fair. 687 00:37:52,729 --> 00:37:53,542 See that? 688 00:37:53,646 --> 00:37:56,602 This T-splitter means I can use three hoses. 689 00:37:58,521 --> 00:38:01,958 It was a feat getting it plumbed in the right spot. 690 00:38:02,479 --> 00:38:03,333 But... 691 00:38:03,438 --> 00:38:07,906 I got enough rockets on the railways to know how to dish them out. 692 00:38:08,229 --> 00:38:10,313 Come and see. 693 00:38:25,896 --> 00:38:27,979 It'll look smashing. 694 00:38:28,271 --> 00:38:29,875 I like it sharp. 695 00:38:29,979 --> 00:38:33,771 - You could hang some paintings. - You'd spoil it. 696 00:38:33,938 --> 00:38:35,708 Can't I hang mine? 697 00:38:35,813 --> 00:38:38,271 Of course. It's your house. 698 00:38:38,521 --> 00:38:40,604 But... 699 00:38:41,354 --> 00:38:42,500 Good morning. 700 00:38:42,604 --> 00:38:43,708 Ma'am. 701 00:38:43,813 --> 00:38:45,896 It smells of fresh paint. 702 00:38:46,063 --> 00:38:49,088 - Are the bedrooms up there? - Yes, they are. 703 00:38:51,313 --> 00:38:53,083 You've patched things up. 704 00:38:53,188 --> 00:38:55,354 That's not my wife. At her age? 705 00:38:55,854 --> 00:38:58,292 I invited her for a few days. We'll see. 706 00:38:58,396 --> 00:39:00,000 Yes. We'll see. 707 00:39:00,104 --> 00:39:02,729 - Fancy a beer? - No, water. 708 00:39:03,104 --> 00:39:05,188 Yes, you're right. 709 00:39:05,646 --> 00:39:07,208 The pilgrimage to Royan? 710 00:39:07,313 --> 00:39:09,719 We were caught in such a downpour... 711 00:39:10,521 --> 00:39:13,333 - And the sea? - Don't worry, it's still there. 712 00:39:13,438 --> 00:39:17,104 You couldn't see it for fog, but you could smell it. 713 00:39:17,396 --> 00:39:21,354 Salt, shells, seaweed... you breathe them all in. 714 00:39:21,729 --> 00:39:26,646 Then we got back on the bus, did a head count and came home. 715 00:39:27,646 --> 00:39:29,729 That's good. 716 00:39:55,813 --> 00:39:57,896 I know, I'm late. 717 00:39:58,563 --> 00:40:00,646 At least 3 hours late. 718 00:40:01,979 --> 00:40:06,104 I wanted to hoe the spuds early doors but the sun's high now. 719 00:40:06,229 --> 00:40:09,313 - Who's criticising you? - Me. I am. 720 00:40:09,313 --> 00:40:11,771 Me. It's my son-in-law. 721 00:40:12,021 --> 00:40:13,375 The jerk or the other? 722 00:40:13,479 --> 00:40:15,979 Be nice, he's family too. 723 00:40:16,438 --> 00:40:18,521 Now he's unemployed. 724 00:40:18,729 --> 00:40:20,542 That's why I'm late. 725 00:40:20,646 --> 00:40:23,063 My daughter called in tears, 726 00:40:23,063 --> 00:40:25,396 "Guy's lost his job!" 727 00:40:26,604 --> 00:40:28,688 Great start to the day. 728 00:40:28,938 --> 00:40:31,021 He'll find another. 729 00:40:31,604 --> 00:40:33,688 Do you never watch telly? 730 00:40:33,729 --> 00:40:37,604 Jobs are like tigers. An endangered species. 731 00:40:38,396 --> 00:40:42,479 If he's willing and able to turn his hand... 732 00:40:42,563 --> 00:40:45,188 He's totally unwilling and unable. 733 00:40:46,771 --> 00:40:49,313 Supermarket guard was his zenith. 734 00:40:51,688 --> 00:40:53,771 Have a drink to perk you up. 735 00:40:54,146 --> 00:40:57,979 He only just made guard. There was an exam... 736 00:40:57,979 --> 00:40:59,417 That's a low trick! 737 00:40:59,521 --> 00:41:00,708 You may laugh... 738 00:41:00,813 --> 00:41:02,583 This is wine. 739 00:41:02,688 --> 00:41:05,781 - You're giving me wine. - No. Very good wine. 740 00:41:05,813 --> 00:41:08,146 An Angelus '82 from the cellar. 741 00:41:08,938 --> 00:41:11,021 My father liked to live. 742 00:41:12,646 --> 00:41:14,729 It is good. 743 00:41:17,229 --> 00:41:19,313 Oh, after all... 744 00:41:25,604 --> 00:41:27,688 You paint outdoors now. 745 00:41:28,188 --> 00:41:30,000 Well? 746 00:41:30,104 --> 00:41:31,792 I've problems enough. 747 00:41:31,896 --> 00:41:34,313 A painter needs the honest eye 748 00:41:34,396 --> 00:41:37,146 and opinion of the public, of friends... 749 00:41:42,896 --> 00:41:44,583 I know nothing. 750 00:41:44,688 --> 00:41:46,625 It's a matter of taste. 751 00:41:46,729 --> 00:41:49,146 Seeing the work you put in, 752 00:41:50,396 --> 00:41:53,104 it must be good but don't ask me why. 753 00:41:55,896 --> 00:41:57,979 Know anyone in supermarkets? 754 00:42:00,354 --> 00:42:02,083 Just the odd checkout girl. 755 00:42:02,188 --> 00:42:04,042 Be serious, please. 756 00:42:04,146 --> 00:42:06,604 Off the top of my head, 757 00:42:07,063 --> 00:42:09,500 no one comes to mind. But I'll think about it. 758 00:42:09,604 --> 00:42:12,079 Don't worry, if there's an opening... 759 00:42:12,729 --> 00:42:14,813 Thank you. 760 00:42:20,104 --> 00:42:22,188 It's very good. 761 00:42:23,104 --> 00:42:26,129 But you can't see anything you're looking at, 762 00:42:26,146 --> 00:42:28,229 apart from the irises, maybe. 763 00:42:28,396 --> 00:42:30,479 The rest... 764 00:42:31,021 --> 00:42:35,063 When I paint outdoors, I paint what I see, what I imagine, 765 00:42:35,188 --> 00:42:38,006 drawing inspiration from what's around me. 766 00:42:40,188 --> 00:42:42,271 Yes... 767 00:42:42,729 --> 00:42:44,813 when you look at it. 768 00:42:46,313 --> 00:42:49,542 But it's odd, coming out to paint what you can't see. 769 00:42:49,646 --> 00:42:50,958 Not at all. 770 00:42:51,063 --> 00:42:53,125 You know G�r�me? The painter G�r�me. 771 00:42:53,229 --> 00:42:54,542 Oh, no. 772 00:42:54,646 --> 00:42:56,292 He came to Barbizon... 773 00:42:56,396 --> 00:42:59,396 - Barbizon? - It's near Fontainebleau. 774 00:42:59,896 --> 00:43:01,500 Oh yes, Fontainebleau! Napoleon. 775 00:43:01,604 --> 00:43:02,958 That's right. 776 00:43:03,063 --> 00:43:06,354 Well, just next door in Barbizon, 777 00:43:06,896 --> 00:43:09,375 before the Great War, this painters' circle 778 00:43:09,479 --> 00:43:12,092 would set up their easels in the woods. 779 00:43:12,354 --> 00:43:15,938 They were painting trees, rocks, daubs of light... 780 00:43:16,313 --> 00:43:20,042 But G�r�me, great specialist of the Far East and the Middle Ages, 781 00:43:20,146 --> 00:43:24,354 even under the trees, he painted Moorish palaces, 782 00:43:24,354 --> 00:43:27,242 fountains and mosaics with great precision. 783 00:43:27,938 --> 00:43:30,021 Why outdoors, then? 784 00:43:32,229 --> 00:43:34,360 He wanted to be with his mates. 785 00:43:34,813 --> 00:43:37,425 I'm the same. It's to be nearer to you. 786 00:43:43,354 --> 00:43:46,792 It's too late for spuds. I'll water the courgettes. 787 00:43:47,021 --> 00:43:49,771 You did say your son-in-law was a guard? 788 00:43:50,021 --> 00:43:51,833 - Yes. - A big lad, then. 789 00:43:51,938 --> 00:43:54,229 Aye! And he never gives in. 790 00:43:54,729 --> 00:43:55,792 Why sack him? 791 00:43:55,896 --> 00:43:58,577 It's not just him, they're closing down. 792 00:43:58,813 --> 00:44:00,417 He'll get a handshake. 793 00:44:00,521 --> 00:44:02,417 Nothing. 794 00:44:02,521 --> 00:44:03,917 A tiny one. 795 00:44:04,021 --> 00:44:06,104 How long will that last? 796 00:44:06,313 --> 00:44:07,708 It's a mania. 797 00:44:07,813 --> 00:44:10,906 Closing down all over and chucking people out. 798 00:44:11,271 --> 00:44:14,500 In my day, finding a job was as easy as losing one. 799 00:44:14,604 --> 00:44:17,521 These days if you chuck youngsters out, 800 00:44:18,313 --> 00:44:21,475 they're out for a long time. Out of everything. 801 00:44:23,521 --> 00:44:25,604 Is he big on sport? 802 00:44:25,938 --> 00:44:28,021 Football! 803 00:44:28,229 --> 00:44:29,917 Never misses a game. 804 00:44:30,021 --> 00:44:34,292 On his arse in front of the telly with his pastis and cigarettes. 805 00:44:34,396 --> 00:44:36,333 He even supports a club. 806 00:44:36,438 --> 00:44:38,292 - PSG? - No. OM. 807 00:44:38,396 --> 00:44:40,333 Marseille, his roots. 808 00:44:40,438 --> 00:44:42,521 Born there. Stefanini. 809 00:44:42,771 --> 00:44:44,854 Guy Stefanini. 810 00:44:45,896 --> 00:44:47,979 His only beef is Zidane. 811 00:44:49,188 --> 00:44:51,271 He's obviously a case. 812 00:44:51,313 --> 00:44:54,938 He says, "I'm not convinced by Zizou's pace." 813 00:44:56,438 --> 00:44:58,292 Now for the courgettes! 814 00:44:58,396 --> 00:45:01,063 Could you fetch my cigarettes? 815 00:45:01,146 --> 00:45:03,354 I left them with my lighter. 816 00:45:03,854 --> 00:45:06,054 - Next to the plates. - OK, Boss. 817 00:45:14,438 --> 00:45:15,833 Hello. 818 00:45:15,938 --> 00:45:18,021 Jacques-Henri? 819 00:45:18,229 --> 00:45:20,313 Guess. 820 00:45:20,938 --> 00:45:23,604 You've a good ear, you flashy sod. 821 00:45:24,563 --> 00:45:26,646 Very well. 822 00:45:27,229 --> 00:45:29,313 You too, I hope. 823 00:45:30,438 --> 00:45:33,463 Do you still look after the Parc des Princes? 824 00:45:40,396 --> 00:45:42,167 Excuse me. 825 00:45:42,271 --> 00:45:44,125 His cigarettes. 826 00:45:44,229 --> 00:45:46,313 Take them. 827 00:45:48,563 --> 00:45:51,854 Hey, Gardener. Tell Dauber he smokes too much. 828 00:45:52,563 --> 00:45:54,896 Tell him what he needs is a pool. 829 00:45:55,771 --> 00:45:57,854 You can help me persuade him. 830 00:45:58,354 --> 00:45:59,583 OK? 831 00:45:59,688 --> 00:46:01,771 I'll tell him. 832 00:46:09,104 --> 00:46:10,708 Gardener, she said. 833 00:46:10,813 --> 00:46:11,542 And? 834 00:46:11,646 --> 00:46:14,250 - You told her. - It was the name you chose. 835 00:46:14,354 --> 00:46:15,917 Just between us. 836 00:46:16,021 --> 00:46:19,665 - I'll ask her to forget it. - Don't ask her anything. 837 00:46:20,063 --> 00:46:22,146 Don't get angry. 838 00:46:22,146 --> 00:46:23,792 - Was that all? - No. 839 00:46:23,896 --> 00:46:26,577 - Stop smoking and buy a pool. - A pool? 840 00:46:26,938 --> 00:46:29,563 Gardener! I have some news for you. 841 00:46:30,438 --> 00:46:35,113 Your son-in-law has to report to my pal in 2 days' time at 5 o'clock. 842 00:46:36,563 --> 00:46:37,750 What for? 843 00:46:37,854 --> 00:46:39,292 A job. 844 00:46:39,396 --> 00:46:42,765 - Parc des Princes security. - I don't believe it. 845 00:46:43,604 --> 00:46:47,167 Right up his street! "Public order's my game," he says. 846 00:46:47,271 --> 00:46:49,167 Smack dab in the middle. 847 00:46:49,271 --> 00:46:52,854 Oh, I'll never forget this, old son. 848 00:46:53,104 --> 00:46:56,458 It only took a phone call. Now he has to play it smart. 849 00:46:56,563 --> 00:46:58,979 There's one simple principle. 850 00:46:59,313 --> 00:47:02,229 PSG rule, OM don't! 851 00:47:02,646 --> 00:47:04,042 I'll tell him. 852 00:47:04,146 --> 00:47:06,229 Along with the good news. 853 00:47:06,938 --> 00:47:11,250 Tomorrow I'll bring a cauliflower, a pampered, pest-free cauliflower. 854 00:47:11,354 --> 00:47:13,438 My personal cauliflower. 855 00:47:13,604 --> 00:47:15,688 I'll bring you photos too. 856 00:47:17,688 --> 00:47:21,056 I'll water the courgettes tomorrow. They can wait. 857 00:47:31,938 --> 00:47:33,000 The son-in-law. 858 00:47:33,104 --> 00:47:36,354 Guy, the one you saved. With my daughter. 859 00:47:36,354 --> 00:47:38,438 She's pretty. 860 00:47:39,104 --> 00:47:42,198 That's the other son-in-law with their camper. 861 00:47:42,271 --> 00:47:45,188 He fitted it out himself. 862 00:47:45,646 --> 00:47:49,813 Inside there's a kitchen, beds, electricity, bottled gas... 863 00:47:49,938 --> 00:47:52,729 There's even a loo. It's incredible. 864 00:47:53,063 --> 00:47:55,438 It's tiny but it's a little home. 865 00:47:56,021 --> 00:47:57,417 What's the sign? 866 00:47:57,521 --> 00:47:59,729 - Akileine. - What's that? 867 00:47:59,854 --> 00:48:01,938 It curbs foot odour! 868 00:48:02,979 --> 00:48:04,292 He could have chosen better. 869 00:48:04,396 --> 00:48:06,596 He knows someone from the brand. 870 00:48:06,854 --> 00:48:10,479 They signed a contract to have their advertisement 871 00:48:10,479 --> 00:48:12,042 on the van. 872 00:48:12,146 --> 00:48:17,396 He gets taken for a rep. That way he saves on camping fees. 873 00:48:17,896 --> 00:48:19,979 He's a sharp one. 874 00:48:22,021 --> 00:48:24,104 That's Padirac. 875 00:48:25,354 --> 00:48:27,692 The caves with the big stalactite. 876 00:48:29,146 --> 00:48:32,171 The wife felt cold at the bottom of the cave. 877 00:48:33,063 --> 00:48:35,146 We were shivering. 878 00:48:36,104 --> 00:48:38,458 That old dear was ill on the way back. 879 00:48:38,563 --> 00:48:40,000 We thought she was dead. 880 00:48:40,104 --> 00:48:42,563 - Thought? - She wasn't moving. 881 00:48:43,063 --> 00:48:46,396 Reboutot listened to her heart... Nothing. 882 00:48:47,563 --> 00:48:50,931 Reboutot's no clown, he's got his first-aid badge. 883 00:48:50,979 --> 00:48:52,667 Did she pull through? 884 00:48:52,771 --> 00:48:55,313 I don't know. On these excursions, 885 00:48:55,479 --> 00:48:57,954 they don't say or they'd lose custom. 886 00:48:58,521 --> 00:49:01,771 There. I'll let you watch the rest. 887 00:49:02,854 --> 00:49:04,500 All Royan, as you'll see. 888 00:49:04,604 --> 00:49:07,973 It starts in the coach. The firemen are all there. 889 00:49:08,188 --> 00:49:12,813 They sleep and they sing. Sometimes they get drunk. 890 00:49:13,563 --> 00:49:14,708 And the beach. 891 00:49:14,813 --> 00:49:16,125 Never-ending! 892 00:49:16,229 --> 00:49:20,396 You press this button for the next and this to go back. 893 00:49:20,563 --> 00:49:22,646 I'll be going. 894 00:49:24,146 --> 00:49:27,063 - Gardener's great. - Don't call him that. 895 00:49:31,021 --> 00:49:33,104 You again! 896 00:49:34,271 --> 00:49:37,646 Run along home, you idiot. Go on! 897 00:49:46,521 --> 00:49:48,167 Batavia for Miss Magda. 898 00:49:48,271 --> 00:49:50,167 Call her Magda. 899 00:49:50,271 --> 00:49:53,090 On the estate, I call everyone Mr or Miss. 900 00:49:53,104 --> 00:49:55,188 Except the railwaymen. 901 00:49:59,021 --> 00:50:01,104 That's not bad. 902 00:50:03,313 --> 00:50:05,396 It's a pleasure to behold. 903 00:50:06,938 --> 00:50:08,625 All it needs is folk. 904 00:50:08,729 --> 00:50:11,021 Cats, dogs, birds... 905 00:50:12,521 --> 00:50:14,125 Can't you paint folk? 906 00:50:14,229 --> 00:50:17,438 Don't get me worked up! 907 00:50:17,813 --> 00:50:20,979 I can paint anything... in my way. 908 00:50:23,354 --> 00:50:25,438 Yes, in your way. 909 00:50:27,896 --> 00:50:31,563 But it's still a pleasure to behold. 910 00:50:31,813 --> 00:50:34,979 You said that. Why is it a pleasure? 911 00:50:36,646 --> 00:50:38,667 You're the teacher, you tell me. 912 00:50:38,771 --> 00:50:43,604 I've no desire to explain it. It's something you feel. 913 00:50:43,729 --> 00:50:45,813 Specialists explain. 914 00:50:45,854 --> 00:50:47,750 It's the heart that feels. 915 00:50:47,854 --> 00:50:50,813 And this makes me feel nothing. 916 00:50:51,938 --> 00:50:53,333 Why all the fuss, then? 917 00:50:53,438 --> 00:50:55,688 Because it's been commissioned. 918 00:50:56,521 --> 00:50:58,652 I've made a piece of furniture. 919 00:51:01,104 --> 00:51:02,833 How can I explain painting? 920 00:51:02,938 --> 00:51:05,413 Painting that moves me, makes me cry, 921 00:51:05,896 --> 00:51:07,979 makes me joyful... 922 00:51:09,563 --> 00:51:11,771 It's far beyond my capacities. 923 00:51:12,521 --> 00:51:14,604 Unattainable. 924 00:51:14,646 --> 00:51:17,533 It's fine as it is. You've already sold it. 925 00:51:17,563 --> 00:51:19,900 You're right. It's fine if I sell. 926 00:51:20,229 --> 00:51:22,313 You should open a gallery. 927 00:51:23,146 --> 00:51:25,000 Go on, choose one. 928 00:51:25,104 --> 00:51:27,188 No, I haven't the money. 929 00:51:28,271 --> 00:51:28,917 As a gift! 930 00:51:29,021 --> 00:51:30,583 I can't accept. 931 00:51:30,688 --> 00:51:33,369 - Pay me in vegetables. - You're joking! 932 00:51:33,521 --> 00:51:36,604 It'd take a lorry-load of veg to pay for one. 933 00:51:36,729 --> 00:51:38,375 Here, for your home. 934 00:51:38,479 --> 00:51:40,375 No, no. 935 00:51:40,479 --> 00:51:42,125 No, I can't. 936 00:51:42,229 --> 00:51:43,417 You don't like it. 937 00:51:43,521 --> 00:51:46,563 Where'd you get that from? Do I like it? Yes. 938 00:51:47,688 --> 00:51:50,771 I know a bit, I've watched you work. 939 00:51:50,979 --> 00:51:55,146 But the wife hasn't. How could she appreciate it? 940 00:51:55,979 --> 00:51:58,592 And they wouldn't go with what we have. 941 00:51:58,938 --> 00:52:00,792 We're more classical. 942 00:52:00,896 --> 00:52:03,021 A horse painted on velvet, 943 00:52:03,271 --> 00:52:06,938 Mont St Michel, Lisou's childhood drawings... 944 00:52:07,479 --> 00:52:09,167 No, it'd clash. 945 00:52:09,271 --> 00:52:11,354 Look at the room it takes. 946 00:52:11,813 --> 00:52:14,896 It'd be pretentious. I'd get called Picasso. 947 00:52:16,146 --> 00:52:18,813 No, its place is here. 948 00:52:19,438 --> 00:52:21,521 Or with folks who buy, 949 00:52:22,146 --> 00:52:23,833 who... 950 00:52:23,938 --> 00:52:25,375 who... 951 00:52:25,479 --> 00:52:27,563 Something wrong? 952 00:52:28,104 --> 00:52:30,188 Sit down. 953 00:52:32,188 --> 00:52:34,388 It's my plumbing. The odd squall. 954 00:52:34,979 --> 00:52:37,523 - I'll get some water. - It soon goes. 955 00:52:37,771 --> 00:52:40,229 I've got my medical on Wednesday. 956 00:52:41,396 --> 00:52:44,896 Annual check-up, courtesy of the railways. 957 00:52:46,188 --> 00:52:48,958 They come in a coach with everything aboard. 958 00:52:49,063 --> 00:52:51,729 Doctors, nurses, equipment... 959 00:52:55,979 --> 00:52:59,073 beakers for your pee, social security forms... 960 00:52:59,646 --> 00:53:02,500 But major breakdowns is what they're good at. 961 00:53:02,604 --> 00:53:04,688 Lungs, heart... 962 00:53:05,438 --> 00:53:07,125 The eyes, if you ask. 963 00:53:07,229 --> 00:53:11,021 I'm going to ask. My sight's getting worse 964 00:53:11,563 --> 00:53:13,831 and my old glasses are scratched. 965 00:53:15,813 --> 00:53:17,896 That's better. 966 00:53:20,563 --> 00:53:23,038 - I'll go home. - Wait, I'll pay you. 967 00:53:23,104 --> 00:53:25,313 Pay me next week for two weeks. 968 00:53:25,313 --> 00:53:26,792 No, no, wait. 969 00:53:26,896 --> 00:53:28,979 It could've waited, though. 970 00:53:29,313 --> 00:53:32,750 It's more for the wife, she prepares the envelopes: 971 00:53:33,229 --> 00:53:36,392 Holidays, clothes, presents for the children... 972 00:53:37,229 --> 00:53:39,313 Say hello to Miss Magda. 973 00:53:39,729 --> 00:53:42,854 Just Magda, I said. I'll even say good-bye. 974 00:53:43,188 --> 00:53:45,271 Why good-bye? 975 00:53:45,521 --> 00:53:49,371 I'm driving her to the train. A few days at her sister's. 976 00:53:50,729 --> 00:53:52,813 Her sister! 977 00:53:52,938 --> 00:53:55,021 A few days is nothing. 978 00:53:55,146 --> 00:53:56,208 I should say good-bye... 979 00:53:56,313 --> 00:53:59,813 No, don't worry. I'll tell her. 980 00:54:07,188 --> 00:54:09,271 Right. 981 00:54:10,688 --> 00:54:12,771 I'm ready. 982 00:54:13,146 --> 00:54:16,652 - Gardener's going already? - Yes, he's a bit peaky. 983 00:54:17,229 --> 00:54:19,083 And don't call him that. 984 00:54:19,188 --> 00:54:21,646 Say good-bye from me. Shall we go? 985 00:54:21,813 --> 00:54:24,938 Yes. You shall catch your train. 986 00:55:05,729 --> 00:55:07,625 Carole! My love. 987 00:55:07,729 --> 00:55:09,813 What a surprise! 988 00:55:11,313 --> 00:55:14,338 I had to come. Have you lost my phone number? 989 00:55:14,396 --> 00:55:17,771 That doesn't mean I don't think of you. Often. 990 00:55:18,063 --> 00:55:20,146 Let me introduce Charles. 991 00:55:20,396 --> 00:55:21,667 Charles, my dad. 992 00:55:21,771 --> 00:55:23,375 Hey. 993 00:55:23,479 --> 00:55:24,833 Nice car. 994 00:55:24,938 --> 00:55:27,021 Come on, let's have a drink. 995 00:55:28,729 --> 00:55:31,479 - You know I saw your mother? - She said. 996 00:55:36,188 --> 00:55:38,042 Sit down. 997 00:55:38,146 --> 00:55:40,229 - Here, love. - No. 998 00:55:42,729 --> 00:55:44,813 Did you say we should divorce? 999 00:55:45,063 --> 00:55:49,417 What's she been telling you now? I said it was silly living together 1000 00:55:49,521 --> 00:55:51,604 if you row all the time. 1001 00:55:52,604 --> 00:55:55,629 - I don't want a divorce. - Why make it hard? 1002 00:55:56,813 --> 00:56:00,319 Maybe it's best not to bother your friend with this. 1003 00:56:00,521 --> 00:56:02,604 He'll soon be family. 1004 00:56:05,604 --> 00:56:06,583 Because... 1005 00:56:06,688 --> 00:56:08,896 Yes. We're getting married. 1006 00:56:09,979 --> 00:56:13,896 I came to tell you. And to say we'd be glad if you came. 1007 00:56:15,396 --> 00:56:17,479 Very kind. 1008 00:56:18,313 --> 00:56:20,925 - What do you do? - I'm in real estate. 1009 00:56:22,313 --> 00:56:24,788 - How old are you? - Almost your age. 1010 00:56:26,146 --> 00:56:28,229 I love your daughter. 1011 00:56:28,229 --> 00:56:30,429 I don't doubt it. What about you? 1012 00:56:30,521 --> 00:56:32,813 Me? As Charles says, 1013 00:56:33,188 --> 00:56:35,583 I'm lucky to have fallen for a man like him. 1014 00:56:35,688 --> 00:56:39,688 He has experience, he knows life and what he wants. 1015 00:56:41,854 --> 00:56:45,854 We've been married 25 years. How will you be in 25 years? 1016 00:56:46,146 --> 00:56:47,333 If you want my blessing... 1017 00:56:47,438 --> 00:56:50,979 I don't want anything. It was just to let you know. 1018 00:56:52,021 --> 00:56:54,104 That's done. 1019 00:56:54,438 --> 00:56:56,521 And I'm sorry I came. 1020 00:56:56,813 --> 00:56:58,896 Come, Charles. 1021 00:57:00,313 --> 00:57:02,396 Sir. 1022 00:57:06,396 --> 00:57:08,479 You'll never change. 1023 00:57:44,188 --> 00:57:46,271 What a fool! 1024 00:58:12,688 --> 00:58:14,771 How's it going? 1025 00:58:15,146 --> 00:58:16,583 OK, old rascal? 1026 00:58:16,688 --> 00:58:18,458 Terrific. 1027 00:58:18,563 --> 00:58:20,694 They made me a belt to measure. 1028 00:58:21,688 --> 00:58:23,771 A big bandage. 1029 00:58:23,854 --> 00:58:25,938 Free, though. 1030 00:58:26,604 --> 00:58:28,688 A hernia coming, they reckon. 1031 00:58:29,563 --> 00:58:31,646 The wife alerted them. 1032 00:58:31,729 --> 00:58:35,923 She remembered I had a similar plumbing problem ten years ago. 1033 00:58:36,938 --> 00:58:40,063 But for that, they'd have opened me up. 1034 00:58:41,521 --> 00:58:45,104 At the time, young Le Louarn fiddled around with me 1035 00:58:45,604 --> 00:58:47,542 and got me farting again. 1036 00:58:47,646 --> 00:58:49,125 - Tea? - No, no... 1037 00:58:49,229 --> 00:58:53,438 No more tea, no more stimulants, no starch, no game... 1038 00:58:53,979 --> 00:58:56,271 I've a list as long as your arm. 1039 00:58:56,563 --> 00:58:57,167 And kippers? 1040 00:58:57,271 --> 00:59:00,479 He didn't say. I wasn't about to ask. 1041 00:59:01,646 --> 00:59:05,104 Right... Have you kept an eye on it? 1042 00:59:05,896 --> 00:59:09,188 - On what? - The garden. Watering, slugs... 1043 00:59:09,479 --> 00:59:11,563 No, I didn't think. 1044 00:59:12,604 --> 00:59:13,708 Something wrong? 1045 00:59:13,813 --> 00:59:16,188 Nothing. My daughter came. 1046 00:59:16,604 --> 00:59:17,917 Weren't you pleased? 1047 00:59:18,021 --> 00:59:20,104 Not for long. We fought. 1048 00:59:21,104 --> 00:59:24,646 - Five or six cans... - You're not listening. 1049 00:59:24,854 --> 00:59:27,729 - It's more important... - I am listening. 1050 00:59:27,854 --> 00:59:30,083 She talked about you and her mother. 1051 00:59:30,188 --> 00:59:33,144 No, she wasn't alone. She was with some guy. 1052 00:59:33,646 --> 00:59:36,417 - 30 years older. - Like you and Miss Magda. 1053 00:59:36,521 --> 00:59:38,604 No, they're going to marry. 1054 00:59:39,146 --> 00:59:41,354 How would you have reacted? 1055 00:59:42,896 --> 00:59:45,604 I can't let a kid walk all over me. 1056 00:59:46,354 --> 00:59:47,208 Maybe, but... 1057 00:59:47,313 --> 00:59:51,729 decide which you love best, your daughter or your pride. 1058 00:59:54,563 --> 00:59:56,646 I see you got a card too. 1059 00:59:57,938 --> 01:00:01,688 "I hope we'll see the artist," the widow said. 1060 01:00:01,896 --> 01:00:03,979 I don't know him. 1061 01:00:04,146 --> 01:00:06,229 I wouldn't forget Poileau. 1062 01:00:06,479 --> 01:00:08,458 - He must have been ribbed. - Yes. 1063 01:00:08,563 --> 01:00:10,333 - Poileau pony... - Don't. 1064 01:00:10,438 --> 01:00:12,167 Don't mock the dead. 1065 01:00:12,271 --> 01:00:16,604 But it's true, on his wedding day, when the priest said, 1066 01:00:16,813 --> 01:00:21,419 "Juliette Benard, do you take Georges Poileau to be your husband..." 1067 01:00:21,563 --> 01:00:24,175 one kid shouted "shirt". Poileau shirt! 1068 01:00:25,063 --> 01:00:27,146 Everyone fell about. 1069 01:00:28,563 --> 01:00:30,417 You have to come. 1070 01:00:30,521 --> 01:00:32,604 It's tempting. 1071 01:00:32,646 --> 01:00:35,740 If you don't, you'll alienate half the locals. 1072 01:00:55,604 --> 01:00:57,688 That's the widow. 1073 01:00:58,104 --> 01:00:59,958 So good of you to come. 1074 01:01:00,063 --> 01:01:02,146 He'd have been so pleased. 1075 01:01:02,563 --> 01:01:04,646 My condolences. 1076 01:01:06,021 --> 01:01:08,104 He's in here. 1077 01:01:24,688 --> 01:01:25,833 Thank you. 1078 01:01:25,938 --> 01:01:28,021 That's the mayor. 1079 01:01:32,979 --> 01:01:34,833 My duties 1080 01:01:34,938 --> 01:01:38,146 prevent me from attending our friend's funeral, 1081 01:01:39,146 --> 01:01:41,354 so I'll just say a few words. 1082 01:01:43,771 --> 01:01:45,971 We'll miss you, my dear Poileau. 1083 01:01:48,229 --> 01:01:50,479 Your sudden, unexpected demise 1084 01:01:50,479 --> 01:01:54,313 both saddened and dismayed us, Poileau. 1085 01:01:56,521 --> 01:01:58,854 You set an example of courage. 1086 01:01:59,146 --> 01:02:02,854 You fought the illness and never gave in, Poileau. 1087 01:02:06,229 --> 01:02:09,896 You died as discreetly as you lived, Poileau. 1088 01:02:30,521 --> 01:02:32,604 It weighs a bloody ton. 1089 01:02:33,604 --> 01:02:37,063 Loading it into the wheelbarrow, I really felt it. 1090 01:02:37,688 --> 01:02:40,094 But it's so handsome, it's worth it. 1091 01:02:40,104 --> 01:02:43,354 - Got your bandage on? - What? Oh, my belt. Yes. 1092 01:02:44,271 --> 01:02:47,063 It's a bother, but I'll get used to it. 1093 01:02:48,104 --> 01:02:52,271 I watched you with the leeks. Your stomach seemed cramped. 1094 01:02:52,479 --> 01:02:55,313 No, it takes effort to make a hernia. 1095 01:02:55,521 --> 01:02:59,063 Ren� Le Louarn explained that when I had my first. 1096 01:03:00,146 --> 01:03:03,063 It came from the rails, 35 kilos a metre! 1097 01:03:03,646 --> 01:03:07,063 A few of us would hump 8-metre lengths around. 1098 01:03:07,646 --> 01:03:09,729 All you need on your crew 1099 01:03:09,896 --> 01:03:12,852 is one or two slackers, you feel the effort. 1100 01:03:14,479 --> 01:03:16,954 Ren� looked after me like a champion. 1101 01:03:17,229 --> 01:03:20,942 - Why not see him? - He's retired. His niece took over. 1102 01:03:21,438 --> 01:03:24,438 Their family's got the gift, it happens. 1103 01:03:25,813 --> 01:03:28,813 But the niece can't hold a candle to Ren�. 1104 01:03:29,854 --> 01:03:33,498 The old man was the best, better than the lot of them. 1105 01:03:34,229 --> 01:03:36,313 Only he died. 1106 01:03:36,563 --> 01:03:38,000 Hard luck! 1107 01:03:38,104 --> 01:03:40,396 "Fitness doesn't last forever." 1108 01:03:41,563 --> 01:03:44,729 - Bardagaud said that. - Who's Bardagaud? 1109 01:03:45,188 --> 01:03:48,146 You've seen him! And he made you laugh. 1110 01:03:49,188 --> 01:03:53,146 He'd zip down the hill on his bike going, "Ding-ding!" 1111 01:03:53,604 --> 01:03:55,688 - Oh, him. - Yes, him! 1112 01:03:59,021 --> 01:04:01,938 He's dead too. Run over by a car. 1113 01:04:02,771 --> 01:04:05,792 Didn't he signal with his right arm to turn left? 1114 01:04:05,896 --> 01:04:07,125 That's him. 1115 01:04:07,229 --> 01:04:09,479 So it was bound to happen. 1116 01:04:10,604 --> 01:04:11,833 Maybe. 1117 01:04:11,938 --> 01:04:15,306 No fool, mind. He could teach folk a thing or two. 1118 01:04:15,479 --> 01:04:17,979 We uneducated folk were proud of him. 1119 01:04:18,354 --> 01:04:19,958 At rallies, 1120 01:04:20,063 --> 01:04:23,875 when some dandy stymied the delegate, we'd all look to Bardagaud. 1121 01:04:23,979 --> 01:04:26,523 He'd soon send him ducking for cover. 1122 01:04:27,271 --> 01:04:29,354 He could have been an MP 1123 01:04:29,854 --> 01:04:31,542 but he was shy. 1124 01:04:31,646 --> 01:04:33,729 Shy and kind. 1125 01:04:34,021 --> 01:04:36,358 That doesn't work on the hustings. 1126 01:04:36,438 --> 01:04:38,125 That's for sure. 1127 01:04:38,229 --> 01:04:40,604 At his funeral, the delegate said 1128 01:04:40,688 --> 01:04:43,300 he was the honour of the working class. 1129 01:04:43,813 --> 01:04:46,729 See? The honour of the working class. 1130 01:04:47,979 --> 01:04:49,375 What better accolade? 1131 01:04:49,479 --> 01:04:51,563 There is none better. 1132 01:04:53,521 --> 01:04:56,408 Fortunately he didn't suffer. He just went. 1133 01:04:57,354 --> 01:04:59,208 Some hang on for years 1134 01:04:59,313 --> 01:05:01,719 but it's best to go just like that. 1135 01:05:02,604 --> 01:05:04,542 "Good-bye, all!" 1136 01:05:04,646 --> 01:05:06,777 You get to heaven feeling good. 1137 01:05:11,938 --> 01:05:14,146 Growing old must be boring. 1138 01:05:15,521 --> 01:05:17,604 You believe in heaven? 1139 01:05:17,688 --> 01:05:19,771 I believe and I don't. 1140 01:05:19,938 --> 01:05:22,344 I think we become food for maggots. 1141 01:05:22,688 --> 01:05:24,771 That's good for fishermen. 1142 01:05:29,938 --> 01:05:31,250 Does it hurt? 1143 01:05:31,354 --> 01:05:33,438 It's nothing. 1144 01:05:36,771 --> 01:05:38,854 - No way. - Sorry. 1145 01:05:41,396 --> 01:05:43,479 It won't rain tomorrow either. 1146 01:05:44,563 --> 01:05:47,588 - How do you know? - I just know. You'll see. 1147 01:05:49,521 --> 01:05:51,604 You keep your weather secrets. 1148 01:05:51,771 --> 01:05:54,590 You don't say what you see when you paint. 1149 01:05:57,146 --> 01:05:59,229 I look at the shadows 1150 01:06:00,146 --> 01:06:03,854 that turn blue-black in late afternoon. 1151 01:06:05,271 --> 01:06:07,354 It means summer's fading. 1152 01:06:08,438 --> 01:06:10,521 You can see autumn coming. 1153 01:06:10,938 --> 01:06:13,021 You see further than me. 1154 01:06:15,604 --> 01:06:17,208 In August 1155 01:06:17,313 --> 01:06:19,396 the blues are sharp, 1156 01:06:19,896 --> 01:06:23,127 the shadows line the trees, the lines are clear. 1157 01:06:23,979 --> 01:06:26,523 I'm listening but I don't get it all. 1158 01:06:27,104 --> 01:06:28,792 To make a landscape 1159 01:06:28,896 --> 01:06:30,979 more alive, more whole, 1160 01:06:31,396 --> 01:06:34,421 you look upon it as a child, as Bonnard said, 1161 01:06:34,438 --> 01:06:36,521 without naming things. 1162 01:06:39,979 --> 01:06:42,523 - Your pumpkin gives me an idea. - Oh? 1163 01:06:43,063 --> 01:06:45,000 I'll paint the garden, 1164 01:06:45,104 --> 01:06:47,188 all its vegetables, 1165 01:06:47,229 --> 01:06:49,479 giant-sized, like Botero's. 1166 01:06:50,396 --> 01:06:52,042 What do you say? 1167 01:06:52,146 --> 01:06:54,690 - We'll see. - Wouldn't you like that? 1168 01:06:55,396 --> 01:06:57,688 Recognition of your know-how. 1169 01:06:58,729 --> 01:07:00,625 Yes. 1170 01:07:00,729 --> 01:07:02,813 When you say big... 1171 01:07:02,854 --> 01:07:04,938 how big? 1172 01:07:06,521 --> 01:07:08,604 For instance, a radish. 1173 01:07:09,563 --> 01:07:13,521 You can see the transparency, the subtlety. 1174 01:07:14,021 --> 01:07:15,958 People don't know what they eat. 1175 01:07:16,063 --> 01:07:18,146 Their memory needs jogging. 1176 01:07:47,854 --> 01:07:49,938 Here. 1177 01:07:50,104 --> 01:07:52,717 It costs nothing to try, at least once. 1178 01:07:52,729 --> 01:07:54,813 And if you like it? 1179 01:07:55,854 --> 01:07:57,583 Soon you're a wet rag, 1180 01:07:57,688 --> 01:08:00,438 like R�mi Pontazier, the antiques dealer. 1181 01:08:00,896 --> 01:08:03,783 Five minutes to find the lock with his key. 1182 01:08:04,021 --> 01:08:06,633 He looked like he'd caught myxomatosis. 1183 01:08:07,479 --> 01:08:11,398 No fear! If there's no first time, there's no second time. 1184 01:08:17,854 --> 01:08:19,938 You can stuff painting. 1185 01:08:21,063 --> 01:08:24,146 Stuff it. I'm sick of standing for hours 1186 01:08:24,146 --> 01:08:27,813 in front of a painting like a cow in front of a train. 1187 01:08:29,021 --> 01:08:31,938 I feel old and tough as an old boot. 1188 01:08:39,104 --> 01:08:42,473 I should have studied medicine and been a chemist. 1189 01:08:44,563 --> 01:08:46,646 Or a psychiatrist. 1190 01:08:46,688 --> 01:08:50,606 Looking into others' heads to avoid looking into your own. 1191 01:08:56,604 --> 01:08:57,667 And you? 1192 01:08:57,771 --> 01:08:59,854 What job would you have liked? 1193 01:09:00,438 --> 01:09:02,250 Gardener. 1194 01:09:02,354 --> 01:09:05,379 There's nothing I'd do better or like better. 1195 01:09:06,438 --> 01:09:08,521 Instead, it was the railways. 1196 01:09:09,438 --> 01:09:11,521 Not at the top, either. 1197 01:09:11,771 --> 01:09:13,854 Years of ballast... 1198 01:09:13,979 --> 01:09:16,935 in all weathers, whether raining, snowing... 1199 01:09:17,396 --> 01:09:19,479 or absolutely freezing. 1200 01:09:20,771 --> 01:09:23,452 The worst was working nights in tunnels. 1201 01:09:25,979 --> 01:09:28,813 Clear the track! 1202 01:09:37,021 --> 01:09:39,152 Believe me, you're shit scared. 1203 01:09:49,479 --> 01:09:52,021 It's odd to have Sunday in midweek. 1204 01:09:53,146 --> 01:09:55,229 I'm not at ease. 1205 01:09:55,688 --> 01:09:57,771 Live for today. 1206 01:10:00,979 --> 01:10:04,229 These vegetables are a mistake. A dumb idea. 1207 01:10:08,438 --> 01:10:11,813 Restaurant painting! Vegetarian, to boot. 1208 01:10:14,771 --> 01:10:16,417 It's your fault. 1209 01:10:16,521 --> 01:10:17,875 Me? 1210 01:10:17,979 --> 01:10:20,771 Yes. You should've told me. 1211 01:10:20,979 --> 01:10:25,146 You should have said, "You're on the wrong track." 1212 01:10:33,438 --> 01:10:35,521 I'll go back to nudes. 1213 01:10:38,313 --> 01:10:40,396 "Woman". 1214 01:10:47,104 --> 01:10:49,188 And her... 1215 01:10:50,438 --> 01:10:52,333 Magda. 1216 01:10:52,438 --> 01:10:54,521 "I'm at my sister's." 1217 01:10:54,854 --> 01:10:56,938 Sister my arse! 1218 01:10:58,521 --> 01:11:00,604 I know who her sister is. 1219 01:11:01,021 --> 01:11:05,813 Some stupid, lousy so-called photographer. 1220 01:11:07,104 --> 01:11:09,188 Jean-Etienne Berk! 1221 01:11:11,396 --> 01:11:13,333 They were sleeping together 1222 01:11:13,438 --> 01:11:15,521 but I thought it was over. 1223 01:11:16,021 --> 01:11:17,208 Huh! 1224 01:11:17,313 --> 01:11:20,104 He's a whining, snivelling leech 1225 01:11:21,479 --> 01:11:23,563 who's got her all trussed up. 1226 01:11:23,771 --> 01:11:25,902 Miss Magda prefers you, though. 1227 01:11:26,188 --> 01:11:28,271 Just Magda! 1228 01:11:30,521 --> 01:11:33,821 Maybe, but she's busy shagging the lounge lizard. 1229 01:11:36,104 --> 01:11:37,458 It's not love. 1230 01:11:37,563 --> 01:11:39,646 I'm no kid. 1231 01:11:39,729 --> 01:11:41,813 No fear. 1232 01:11:46,229 --> 01:11:48,313 What does love mean anyway? 1233 01:11:49,271 --> 01:11:50,833 You need some air 1234 01:11:50,938 --> 01:11:53,825 instead of smoking poison in your molehill. 1235 01:11:54,438 --> 01:11:56,521 Come on, shake a leg. 1236 01:11:56,688 --> 01:11:58,771 Up we get! 1237 01:12:02,896 --> 01:12:05,813 - I'll catch my death. - It'll do you good. 1238 01:12:07,354 --> 01:12:09,623 I think I've done too many beans. 1239 01:12:11,438 --> 01:12:13,521 Too many carrots too. 1240 01:12:13,979 --> 01:12:15,375 Too many tomatoes. 1241 01:12:15,479 --> 01:12:17,563 Too many of everything. 1242 01:12:17,563 --> 01:12:20,450 - You'll make preserves. - Sure. Preserves. 1243 01:12:20,646 --> 01:12:22,729 I'll ask the neighbour. 1244 01:12:23,479 --> 01:12:26,848 - You can give her half. - She can have all of it. 1245 01:12:27,396 --> 01:12:30,438 How could she accept? She has her pride. 1246 01:12:30,896 --> 01:12:33,813 Nothing has any value to you Parisians. 1247 01:12:39,146 --> 01:12:41,415 To be frank, you've too much land. 1248 01:12:42,063 --> 01:12:44,146 Miss Magda was right. 1249 01:12:44,646 --> 01:12:46,042 Magda. 1250 01:12:46,146 --> 01:12:48,758 A pool would take up a good part of it. 1251 01:12:49,479 --> 01:12:51,417 Less to maintain. 1252 01:12:51,521 --> 01:12:52,750 A pool! 1253 01:12:52,854 --> 01:12:54,985 Here, look at these courgettes. 1254 01:12:55,813 --> 01:12:57,667 Aren't they lovely? 1255 01:12:57,771 --> 01:12:59,854 Like fingers growing. 1256 01:13:00,271 --> 01:13:03,708 Gardener, some days you and your courgettes annoy me, 1257 01:13:03,813 --> 01:13:05,896 especially at sundown. 1258 01:13:06,854 --> 01:13:09,063 You told me it wouldn't rain. 1259 01:13:09,688 --> 01:13:12,506 I said tomorrow. I didn't mention tonight. 1260 01:13:17,479 --> 01:13:19,979 Come on, faster! 1261 01:13:20,271 --> 01:13:22,354 Hang in there, you idiot! 1262 01:13:59,021 --> 01:14:01,438 - Isn't it a beauty? - Brand new? 1263 01:14:01,896 --> 01:14:03,208 Bought yesterday. 1264 01:14:03,313 --> 01:14:06,063 I don't know much but it looks good. 1265 01:14:06,813 --> 01:14:08,250 A stunner. 1266 01:14:08,354 --> 01:14:10,438 Seen the panniers? 1267 01:14:13,104 --> 01:14:14,750 Railway issue. 1268 01:14:14,854 --> 01:14:17,229 You won't get wet in that. 1269 01:14:17,354 --> 01:14:19,042 - Yes, but... - Please. 1270 01:14:19,146 --> 01:14:21,346 - In that case... - I've several. 1271 01:14:23,563 --> 01:14:27,167 That's a stinker! "City for wealth, country for health." 1272 01:14:27,271 --> 01:14:28,625 Bardagaud said that. 1273 01:14:28,729 --> 01:14:30,929 If that's what Bardagaud said... 1274 01:14:33,313 --> 01:14:35,375 Three drops of rain and you're out. 1275 01:14:35,479 --> 01:14:37,563 What did the doctor say? 1276 01:14:37,729 --> 01:14:41,938 He looked down my throat, took my blood pressure and 30 euros. 1277 01:14:42,604 --> 01:14:43,542 The young one? 1278 01:14:43,646 --> 01:14:46,729 He always says it's nothing. 1279 01:14:47,521 --> 01:14:50,133 Shame old Dr Derival moved to Bordeaux. 1280 01:14:50,188 --> 01:14:51,458 He'd always spot it. 1281 01:14:51,563 --> 01:14:55,271 He'd size you up, check your tongue and pulse, 1282 01:14:55,354 --> 01:14:57,438 a scribble and he was gone. 1283 01:14:58,021 --> 01:15:00,104 At least you were ill. 1284 01:15:00,396 --> 01:15:04,521 I'm off into the rose bushes. Greenfly, son. 1285 01:15:04,938 --> 01:15:05,875 The flame-thrower! 1286 01:15:05,979 --> 01:15:08,146 Tomorrow I'm off to Paris. 1287 01:15:10,021 --> 01:15:12,565 I was going to suggest a fishing trip. 1288 01:15:13,229 --> 01:15:16,563 The wife's helping the children move house. 1289 01:15:17,021 --> 01:15:19,977 She'll be away 3 days. We could cast a line. 1290 01:15:20,604 --> 01:15:22,688 When I get back, I'd love to. 1291 01:15:22,896 --> 01:15:25,027 I'm your man. All fishes beware! 1292 01:15:25,063 --> 01:15:27,146 Just one in particular. 1293 01:15:27,146 --> 01:15:29,438 Fishing is a fight with one fish. 1294 01:15:29,729 --> 01:15:31,125 What, Moby Dick? 1295 01:15:31,229 --> 01:15:34,979 A carp. One big enough to scare a man. 1296 01:16:06,521 --> 01:16:08,604 You don't look so good. 1297 01:16:08,896 --> 01:16:10,208 Not really. 1298 01:16:10,313 --> 01:16:12,396 The stomach? Your hernia? 1299 01:16:13,354 --> 01:16:15,438 I don't believe in that. 1300 01:16:15,896 --> 01:16:17,979 I'll take you home. 1301 01:16:18,146 --> 01:16:20,827 - What about the bike? - I'll see to it. 1302 01:16:22,146 --> 01:16:23,458 Can you get up? 1303 01:16:23,563 --> 01:16:25,646 Yes... 1304 01:16:27,229 --> 01:16:28,667 But not alone. 1305 01:16:28,771 --> 01:16:30,854 Lean on me. 1306 01:16:34,646 --> 01:16:36,729 That's better. 1307 01:16:37,604 --> 01:16:40,148 I get these shooting pains in my guts. 1308 01:16:40,479 --> 01:16:43,896 Dear me, it's like being kicked by a horse. 1309 01:16:46,021 --> 01:16:47,875 I'm bunged up again. 1310 01:16:47,979 --> 01:16:50,592 That's why I don't think it's a hernia. 1311 01:16:50,813 --> 01:16:52,000 For long? 1312 01:16:52,104 --> 01:16:55,396 Since Sunday. I'm used to it being a week. 1313 01:16:55,854 --> 01:16:57,667 That's too long. 1314 01:16:57,771 --> 01:16:59,854 You can't always help it. 1315 01:17:00,188 --> 01:17:02,271 It works then it doesn't... 1316 01:17:02,604 --> 01:17:04,688 What do you do? 1317 01:17:04,938 --> 01:17:07,313 I'm taking unblocker. 1318 01:17:07,438 --> 01:17:09,521 Not a dickie bird. 1319 01:17:12,688 --> 01:17:14,208 You have a temperature? 1320 01:17:14,313 --> 01:17:16,719 I don't like sticking that in my... 1321 01:17:17,188 --> 01:17:18,583 Under the tongue, then. 1322 01:17:18,688 --> 01:17:21,771 - Very hygienic! - Dip it in alcohol. 1323 01:17:24,771 --> 01:17:29,021 The latest thing is, my stomach has gone all hard. 1324 01:17:29,438 --> 01:17:31,521 Hard in what way? 1325 01:17:32,146 --> 01:17:34,563 A bit like a football. 1326 01:17:35,938 --> 01:17:39,031 Now and again it feels like I'm being stabbed. 1327 01:17:40,188 --> 01:17:44,244 Right. You can sleep here. You told me the wife wasn't home. 1328 01:17:44,396 --> 01:17:46,938 I'm talking like you now! "The wife". 1329 01:17:47,521 --> 01:17:49,667 You have to find out what's wrong. 1330 01:17:49,771 --> 01:17:52,040 Tomorrow I'm taking you to Paris. 1331 01:17:52,354 --> 01:17:56,063 - I've got no things. - We'll pick them up. 1332 01:17:56,354 --> 01:17:58,898 I've a specialist friend, a professor. 1333 01:17:58,979 --> 01:18:00,792 He's no horse doctor! 1334 01:18:00,896 --> 01:18:04,058 He'll take a closer look with scans and x-rays. 1335 01:18:04,438 --> 01:18:06,521 He has a big corkscrew! 1336 01:18:06,563 --> 01:18:08,646 Straight there and back. 1337 01:18:10,354 --> 01:18:12,438 I should say no 1338 01:18:12,563 --> 01:18:14,646 but I haven't the strength. 1339 01:18:15,313 --> 01:18:18,063 We'll warn Lisou, her mother often calls. 1340 01:18:20,938 --> 01:18:23,313 That's beautiful. Nabucco. 1341 01:18:23,771 --> 01:18:26,813 You like opera? Blow me down! 1342 01:18:27,521 --> 01:18:29,604 Well, it is your turn! 1343 01:18:33,354 --> 01:18:36,146 When I laugh, it rips me apart. 1344 01:18:36,688 --> 01:18:38,771 Right, I'll call my pal. 1345 01:18:39,396 --> 01:18:43,188 We'll even go tonight. Right away. 1346 01:18:43,438 --> 01:18:45,521 We'll have to get my things. 1347 01:18:50,563 --> 01:18:52,646 How many are driving at once? 1348 01:18:55,896 --> 01:18:58,096 We'll soon have one up our arse. 1349 01:18:59,729 --> 01:19:01,813 Last thing I need! 1350 01:19:16,104 --> 01:19:19,063 You're no better. We make a right pair. 1351 01:19:31,813 --> 01:19:33,542 So you live here. 1352 01:19:33,646 --> 01:19:36,146 - You like it? - Yes, it's nice. 1353 01:19:42,729 --> 01:19:44,813 You'll be fine here. 1354 01:19:46,688 --> 01:19:48,771 I sleep like a log. 1355 01:19:48,854 --> 01:19:50,938 That's a good sign. 1356 01:19:52,604 --> 01:19:54,458 Recognise her? 1357 01:19:54,563 --> 01:19:55,750 You've seen her. 1358 01:19:55,854 --> 01:19:57,250 Oh? Who is it? 1359 01:19:57,354 --> 01:19:59,208 Magda. 1360 01:19:59,313 --> 01:20:00,583 Five years ago. 1361 01:20:00,688 --> 01:20:02,771 That was a good period. 1362 01:20:05,479 --> 01:20:07,563 That's my wife 20 years ago. 1363 01:20:11,104 --> 01:20:13,188 - You still love her? - Yes. 1364 01:20:14,438 --> 01:20:16,521 I think so. 1365 01:20:18,021 --> 01:20:20,104 I'll fetch some sheets. 1366 01:20:24,896 --> 01:20:26,792 - Tell me... - Yes. 1367 01:20:26,896 --> 01:20:30,746 Can I ask you something crazy? If it doesn't upset you... 1368 01:20:31,354 --> 01:20:34,585 I don't want to be a bother. But if you could... 1369 01:20:35,188 --> 01:20:37,271 Go on. 1370 01:20:37,354 --> 01:20:40,146 I'd like you to paint the things I love. 1371 01:20:41,854 --> 01:20:44,146 What, for instance? 1372 01:20:44,896 --> 01:20:47,438 You know my tastes. 1373 01:20:48,438 --> 01:20:50,521 Not fancy or anything... 1374 01:20:50,938 --> 01:20:53,521 just a bit of colour so I remember. 1375 01:20:55,146 --> 01:20:57,229 I'll try. 1376 01:20:59,188 --> 01:21:02,229 Right... goodnight, Gardener. 1377 01:21:06,021 --> 01:21:08,104 Goodnight, Dauber. 1378 01:21:17,354 --> 01:21:19,438 All these cars! 1379 01:21:21,188 --> 01:21:23,663 Last time I came it wasn't this bad. 1380 01:21:23,854 --> 01:21:26,271 - When was that? - 20 years back. 1381 01:21:26,854 --> 01:21:28,938 On the way to Algeria. 1382 01:21:29,229 --> 01:21:31,000 You went to Algeria? 1383 01:21:31,104 --> 01:21:33,229 The wife's Kabyle. 1384 01:21:33,979 --> 01:21:36,854 A Kabyle from Kabylia. 1385 01:21:39,146 --> 01:21:41,229 Well, she was born there. 1386 01:21:42,604 --> 01:21:44,688 Then she came to France. 1387 01:21:45,271 --> 01:21:47,354 Suburbs of Marseille. 1388 01:21:49,021 --> 01:21:52,021 - How did you meet your wife? - At a dance. 1389 01:21:53,063 --> 01:21:55,813 We met because neither of us dance. 1390 01:21:56,479 --> 01:21:59,298 What were you both doing at a dance, then? 1391 01:21:59,646 --> 01:22:02,063 A railway ball, south-west region. 1392 01:22:04,271 --> 01:22:07,229 She cleaned the passenger trains. 1393 01:22:10,146 --> 01:22:12,229 A hell of a schedule. 1394 01:22:12,313 --> 01:22:16,021 I was on ballast morning till night, 1395 01:22:16,688 --> 01:22:19,063 she'd often start at midnight 1396 01:22:19,854 --> 01:22:21,458 or even later. 1397 01:22:21,563 --> 01:22:24,521 It must have its advantages. 1398 01:22:25,729 --> 01:22:28,229 We had two daughters, mind you. 1399 01:22:29,896 --> 01:22:31,979 Did you like Algeria? 1400 01:22:35,104 --> 01:22:36,750 It's very sandy. 1401 01:22:36,854 --> 01:22:39,104 It's quite a trip, though. 1402 01:22:40,354 --> 01:22:42,438 The trip... 1403 01:22:43,021 --> 01:22:44,583 the plane... 1404 01:22:44,688 --> 01:22:47,781 - I prefer trains. - Naturally, it's your job. 1405 01:22:48,479 --> 01:22:50,854 Once you're in a plane, that's it. 1406 01:22:53,063 --> 01:22:55,146 And it moves about. 1407 01:22:56,021 --> 01:22:58,521 They're used to it, but me... 1408 01:22:59,813 --> 01:23:01,896 I was pouring with sweat. 1409 01:23:05,188 --> 01:23:08,688 Up there, I was expecting 1410 01:23:09,979 --> 01:23:12,063 to see half the world. 1411 01:23:12,104 --> 01:23:14,188 Not a bit! 1412 01:23:14,271 --> 01:23:16,354 Clouds everywhere 1413 01:23:17,271 --> 01:23:20,396 and the sun up above... 1414 01:23:23,938 --> 01:23:27,513 We've an appointment this afternoon. How do you feel? 1415 01:23:27,688 --> 01:23:29,375 You're not tired? 1416 01:23:29,479 --> 01:23:30,583 No, I'm all right. 1417 01:23:30,688 --> 01:23:32,771 I'll show you something. 1418 01:23:32,854 --> 01:23:35,271 Oh? Show me what? 1419 01:23:36,021 --> 01:23:38,104 Paintings. 1420 01:23:42,104 --> 01:23:44,188 Isn't it lovely? 1421 01:23:46,521 --> 01:23:48,604 Go on, look. 1422 01:23:52,521 --> 01:23:54,604 Shadows, light... 1423 01:24:05,479 --> 01:24:08,023 You know this. The Raft of the Medusa. 1424 01:24:10,229 --> 01:24:12,313 - Tired? - A little. 1425 01:24:13,604 --> 01:24:15,688 Let's sit down. 1426 01:24:22,229 --> 01:24:24,938 Oh, look. I know this one. 1427 01:24:25,979 --> 01:24:29,142 - It was on the 100-franc note. - That's right. 1428 01:24:30,479 --> 01:24:32,771 "Liberty guiding the people." 1429 01:24:34,104 --> 01:24:36,521 We had it on a calendar at home. 1430 01:24:37,771 --> 01:24:39,854 We liked it. 1431 01:24:40,813 --> 01:24:43,271 But as it changes every year, 1432 01:24:43,938 --> 01:24:46,021 we threw it away. Shame. 1433 01:24:47,229 --> 01:24:50,813 Let's go. I think you've seen enough paintings. 1434 01:24:51,313 --> 01:24:53,396 Come on. 1435 01:25:07,646 --> 01:25:09,292 You'll be fine here. 1436 01:25:09,396 --> 01:25:12,421 Too fine. I doubt my insurance will cover it. 1437 01:25:12,938 --> 01:25:15,021 Don't worry about that. 1438 01:25:16,479 --> 01:25:18,954 I heard you were here but I was busy. 1439 01:25:18,979 --> 01:25:20,125 Hello. 1440 01:25:20,229 --> 01:25:21,833 - Hello. - Sir. 1441 01:25:21,938 --> 01:25:24,021 Our patient? 1442 01:25:24,479 --> 01:25:26,208 We'll look after your friend. 1443 01:25:26,313 --> 01:25:29,563 All manner of scans and tests. 1444 01:25:30,604 --> 01:25:33,313 Evelyne will show you to your room. 1445 01:25:33,396 --> 01:25:35,479 This way, sir. 1446 01:25:36,021 --> 01:25:38,104 Go on, I'll join you. 1447 01:25:42,688 --> 01:25:46,271 He has bowel problems. He almost fainted yesterday 1448 01:25:46,604 --> 01:25:47,625 and I panicked. 1449 01:25:47,729 --> 01:25:50,135 Good. Panic is the mother of safety, 1450 01:25:50,396 --> 01:25:53,283 the seed of reason. Far better than regret, 1451 01:25:53,313 --> 01:25:56,271 which can be eternal. - Very reassuring! 1452 01:26:06,604 --> 01:26:08,688 I'll be right there. 1453 01:26:09,396 --> 01:26:11,813 - Well? - I need to talk. 1454 01:26:15,729 --> 01:26:17,813 I operated this morning. 1455 01:26:18,521 --> 01:26:22,729 Unfortunately... there was nothing I could do 1456 01:26:22,854 --> 01:26:24,938 so I closed. 1457 01:26:25,563 --> 01:26:27,646 It's too late. 1458 01:26:28,438 --> 01:26:30,521 I'm sorry, I can do nothing. 1459 01:26:33,313 --> 01:26:35,396 You mean he's... 1460 01:26:35,688 --> 01:26:37,771 I fear so. 1461 01:26:43,563 --> 01:26:45,646 How long does he have? 1462 01:26:45,938 --> 01:26:48,313 I can't really say, but not long. 1463 01:26:54,146 --> 01:26:55,167 Can I see him? 1464 01:26:55,271 --> 01:26:58,563 Yes, he woke up a while ago. He's in his room. 1465 01:27:22,688 --> 01:27:25,094 See this? I've got wires everywhere. 1466 01:27:25,771 --> 01:27:27,854 Just like the telly. 1467 01:27:29,563 --> 01:27:31,646 Time's already hanging heavy. 1468 01:27:32,813 --> 01:27:35,013 But I'm killing it, as they say. 1469 01:27:36,313 --> 01:27:38,396 Or else it's killing me. 1470 01:27:40,438 --> 01:27:43,875 - What time did they operate? - Early this morning. 1471 01:27:44,521 --> 01:27:46,604 A nurse arrived 1472 01:27:47,104 --> 01:27:49,188 with a whole band of pilgrims. 1473 01:27:50,229 --> 01:27:53,529 I woke up, the drawer had been opened and closed. 1474 01:27:56,188 --> 01:27:58,271 I can't feel anything, anyway. 1475 01:27:59,021 --> 01:28:01,104 So that's OK. 1476 01:28:01,813 --> 01:28:03,896 Good. 1477 01:28:05,563 --> 01:28:09,063 - I should call your wife. - No need. 1478 01:28:10,313 --> 01:28:12,771 The son-in-law came, he'll do it. 1479 01:28:13,979 --> 01:28:16,146 You must have seen him leaving. 1480 01:28:16,938 --> 01:28:19,021 I didn't notice. 1481 01:28:19,063 --> 01:28:23,050 You wouldn't have recognised him. He's covered in bandages. 1482 01:28:24,563 --> 01:28:26,333 Oh, yes. 1483 01:28:26,438 --> 01:28:28,521 But I thought... 1484 01:28:29,063 --> 01:28:31,194 he was a patient. What happened? 1485 01:28:32,521 --> 01:28:34,721 Last Saturday, Parc des Princes, 1486 01:28:35,229 --> 01:28:36,792 PSG v. OM. 1487 01:28:36,896 --> 01:28:38,708 There was a scrap 1488 01:28:38,813 --> 01:28:41,688 and he wanted to help his old friends. 1489 01:28:42,146 --> 01:28:45,729 He forgot he was wearing PSG uniform. 1490 01:28:46,479 --> 01:28:48,563 Fifteen of them jumped on him! 1491 01:28:48,979 --> 01:28:50,708 The berk! 1492 01:28:50,813 --> 01:28:52,896 You can say that again. 1493 01:28:54,771 --> 01:28:56,854 I've got good news. 1494 01:28:57,063 --> 01:28:59,146 I can leave next week. 1495 01:28:59,813 --> 01:29:02,146 That's great. I'll come for you. 1496 01:29:03,188 --> 01:29:05,354 Here, I brought you this. 1497 01:29:05,729 --> 01:29:07,813 A new moped 1498 01:29:08,271 --> 01:29:10,354 calls for a new helmet. 1499 01:29:10,688 --> 01:29:12,819 - You shouldn't have. - Right... 1500 01:29:14,021 --> 01:29:16,104 I'll let you get some rest. 1501 01:29:20,396 --> 01:29:23,077 - I'll call tomorrow. - There's no need. 1502 01:29:24,854 --> 01:29:26,938 Leave me alone a while. 1503 01:29:27,646 --> 01:29:31,104 And the wife will come running when she hears. 1504 01:29:32,979 --> 01:29:35,646 Go on, I've seen enough of you. 1505 01:29:37,479 --> 01:29:39,563 And thanks, Dauber. 1506 01:29:39,938 --> 01:29:42,021 Bye, Gardener. 1507 01:29:50,813 --> 01:29:51,833 Bye. 1508 01:29:51,938 --> 01:29:54,021 See you tomorrow. 1509 01:30:05,604 --> 01:30:07,688 - You scared me! - Sorry. 1510 01:30:07,813 --> 01:30:10,838 - What brings you here? - I was just passing. 1511 01:30:11,521 --> 01:30:13,604 - Are you well? - Yes. 1512 01:30:13,604 --> 01:30:16,835 - I'm not disturbing you? - No. But I've a date. 1513 01:30:17,188 --> 01:30:19,271 - Oh. - With Ir�ne. 1514 01:30:20,188 --> 01:30:21,542 But I've time. 1515 01:30:21,646 --> 01:30:23,729 Is Ir�ne well? 1516 01:30:23,938 --> 01:30:25,583 Yes, she's fine. 1517 01:30:25,688 --> 01:30:27,250 Why are you laughing? 1518 01:30:27,354 --> 01:30:29,646 You don't often ask after others. 1519 01:30:30,854 --> 01:30:32,938 Especially Ir�ne. 1520 01:30:39,771 --> 01:30:41,854 It was your daughter. 1521 01:30:41,938 --> 01:30:44,021 I'd have been on for an hour. 1522 01:30:44,896 --> 01:30:46,979 Is she well? 1523 01:30:47,188 --> 01:30:49,271 My word! 1524 01:30:49,396 --> 01:30:51,479 Yes, she's fine. 1525 01:30:52,521 --> 01:30:54,604 Did she tell you? 1526 01:30:55,021 --> 01:30:57,104 Of course she did. 1527 01:30:59,104 --> 01:31:01,854 I was stupid. I should have let it slide. 1528 01:31:02,563 --> 01:31:04,646 It's her life after all. 1529 01:31:06,813 --> 01:31:08,896 What's the difference, anyway? 1530 01:31:10,354 --> 01:31:12,623 You're wrong. What you say counts. 1531 01:31:14,688 --> 01:31:16,771 She broke up with him. 1532 01:31:17,688 --> 01:31:19,333 Because of me? 1533 01:31:19,438 --> 01:31:22,021 Maybe. Who knows? 1534 01:31:24,563 --> 01:31:26,646 You don't look well. 1535 01:31:27,771 --> 01:31:30,271 - Are you ill? - No, I'm OK. 1536 01:31:31,521 --> 01:31:33,604 Sure? 1537 01:31:40,104 --> 01:31:42,188 I'll cancel Ir�ne. 1538 01:31:42,813 --> 01:31:44,896 Thanks. 1539 01:31:50,729 --> 01:31:53,438 She has lovely eyes. I didn't lie. 1540 01:31:54,313 --> 01:31:56,396 Stop it, it's embarrassing. 1541 01:31:56,854 --> 01:31:58,938 - Are you embarrassed? - No. 1542 01:31:59,313 --> 01:32:02,167 - It's true, you have lovely eyes. - Thank you. 1543 01:32:02,271 --> 01:32:04,354 He knows, he's seen plenty. 1544 01:32:05,604 --> 01:32:08,313 What colour are your wife's eyes? 1545 01:32:09,771 --> 01:32:12,229 - You don't know? - Hazel, I think. 1546 01:32:13,563 --> 01:32:15,646 How's it going? 1547 01:32:15,646 --> 01:32:17,208 Better. 1548 01:32:17,313 --> 01:32:19,042 You patched things up. 1549 01:32:19,146 --> 01:32:21,483 Yes. Like you say, I'm patched up. 1550 01:32:22,021 --> 01:32:24,104 That's good. 1551 01:32:24,229 --> 01:32:26,313 Stop it. 1552 01:32:50,938 --> 01:32:53,896 No! I want to walk home. 1553 01:32:54,021 --> 01:32:55,708 We're responsible for you. 1554 01:32:55,813 --> 01:32:59,388 - Pretend I'm already home. - We can't take the risk. 1555 01:32:59,438 --> 01:33:01,979 Don't worry, I'll see to everything. 1556 01:33:02,854 --> 01:33:04,938 I can manage. 1557 01:33:16,813 --> 01:33:18,896 I'm glad to be back, though. 1558 01:33:22,313 --> 01:33:24,650 Right, I'll let you get some rest. 1559 01:33:25,188 --> 01:33:27,583 - You can stay for a coffee. - Good idea. 1560 01:33:27,688 --> 01:33:29,771 With pleasure. 1561 01:33:30,813 --> 01:33:32,896 It's OK. 1562 01:33:43,604 --> 01:33:45,873 I told you it was classical here. 1563 01:33:52,063 --> 01:33:54,146 - Sugar? - No, thank you. 1564 01:33:57,438 --> 01:33:59,521 It's good to be home. 1565 01:34:05,146 --> 01:34:07,229 Does it hurt? 1566 01:34:07,354 --> 01:34:09,167 Oh, it's all right. 1567 01:34:09,271 --> 01:34:11,854 It's natural, after an operation. 1568 01:34:14,438 --> 01:34:16,938 We've kept you up. You need rest. 1569 01:34:18,563 --> 01:34:20,646 I'll go. 1570 01:34:20,771 --> 01:34:23,354 I'm taking you fishing next week. 1571 01:34:23,604 --> 01:34:25,688 You bet. 1572 01:34:25,896 --> 01:34:27,708 Not fishing. 1573 01:34:27,813 --> 01:34:30,438 - Not in your state. - I'll watch him. 1574 01:34:32,063 --> 01:34:34,146 I'll be going. 1575 01:34:34,188 --> 01:34:36,271 I'll see myself out. 1576 01:34:38,479 --> 01:34:40,563 Thanks for everything. 1577 01:34:41,521 --> 01:34:44,615 It's wonderful. I'll come and paint this spot. 1578 01:34:44,854 --> 01:34:46,208 Wonderful! 1579 01:34:46,313 --> 01:34:49,146 Speak quietly and don't move about. 1580 01:34:53,146 --> 01:34:55,552 - Think he's there? - I don't think, 1581 01:34:55,563 --> 01:34:57,646 I know. 1582 01:34:58,896 --> 01:35:00,979 It's like Death. 1583 01:35:02,104 --> 01:35:04,188 I had time to think about him. 1584 01:35:05,604 --> 01:35:08,063 Same as the carp down there... 1585 01:35:09,563 --> 01:35:11,646 somewhere. 1586 01:35:12,521 --> 01:35:14,604 You know he's there 1587 01:35:14,729 --> 01:35:16,813 but don't see him. 1588 01:35:17,396 --> 01:35:19,479 Death's the same. 1589 01:35:20,438 --> 01:35:23,813 Silent, with a huge mouth that, once open, 1590 01:35:24,271 --> 01:35:26,438 you fall into unwittingly. 1591 01:35:29,396 --> 01:35:31,479 You're dead. 1592 01:35:31,604 --> 01:35:33,688 That's all. 1593 01:35:37,396 --> 01:35:40,421 I was always making fun of him at the clinic. 1594 01:35:41,396 --> 01:35:43,665 I gave Death a right telling-off. 1595 01:35:46,438 --> 01:35:50,356 He went off, bemused. Not used to folk standing up to him. 1596 01:35:54,896 --> 01:35:56,979 But he knows very well 1597 01:35:57,229 --> 01:35:59,604 that he always has the last laugh. 1598 01:36:03,854 --> 01:36:06,329 There he is. The old bugger heard me. 1599 01:36:08,063 --> 01:36:09,458 Look. 1600 01:36:09,563 --> 01:36:11,646 He's nibbling the float. 1601 01:36:37,896 --> 01:36:40,371 He's going underneath. Turn the boat. 1602 01:36:41,604 --> 01:36:43,854 Turn the boat. Turn it, you lump! 1603 01:36:59,521 --> 01:37:01,652 - Can I help? - The landing net. 1604 01:37:02,063 --> 01:37:04,396 Put it underneath, gently. 1605 01:37:09,854 --> 01:37:11,292 He's ours. 1606 01:37:11,396 --> 01:37:13,479 He's ours. 1607 01:37:14,229 --> 01:37:16,313 I'll bring him in. 1608 01:37:19,063 --> 01:37:21,146 There we are. 1609 01:37:21,729 --> 01:37:23,208 Get under him. 1610 01:37:23,313 --> 01:37:24,542 There you go. 1611 01:37:24,646 --> 01:37:26,729 There. 1612 01:37:28,896 --> 01:37:30,979 Go on. 1613 01:37:34,979 --> 01:37:37,063 Hell's bells! 1614 01:37:37,146 --> 01:37:39,229 How about that, old son! 1615 01:37:42,813 --> 01:37:44,896 Wait. 1616 01:37:45,354 --> 01:37:47,438 Stay still! 1617 01:37:50,354 --> 01:37:52,438 See his eyes? 1618 01:37:53,854 --> 01:37:55,938 The way he looks at us. 1619 01:37:57,063 --> 01:37:59,146 Just like Death. 1620 01:38:00,313 --> 01:38:02,396 Full of nastiness. 1621 01:38:21,938 --> 01:38:24,021 Third time I've caught him. 1622 01:38:25,729 --> 01:38:27,813 And the last. 1623 01:38:28,229 --> 01:38:29,375 Right... 1624 01:38:29,479 --> 01:38:31,563 shall we put him back? 1625 01:38:41,104 --> 01:38:43,188 Good-bye, old chum. 1626 01:38:43,313 --> 01:38:45,396 There. 1627 01:38:59,313 --> 01:39:02,646 Will you remember? The size, the colour... 1628 01:39:02,646 --> 01:39:05,813 Yes. I'll do a sketch when I get back. 1629 01:39:07,021 --> 01:39:09,104 Oh, damn! 1630 01:39:11,313 --> 01:39:14,131 You'll need a replacement for your garden. 1631 01:39:14,229 --> 01:39:15,542 That can wait. 1632 01:39:15,646 --> 01:39:19,125 For my muscles to grow? Or them to fit a new arse-hole? 1633 01:39:19,229 --> 01:39:23,604 It's over for me. I'll find someone young and strong. 1634 01:39:24,271 --> 01:39:27,227 There's plenty of hungry lads on the estate. 1635 01:39:27,896 --> 01:39:30,604 I'll drop in now and then to check. 1636 01:39:34,813 --> 01:39:37,896 For the wife, could you...? 1637 01:39:38,729 --> 01:39:40,333 Do her portrait, I mean. 1638 01:39:40,438 --> 01:39:43,806 Why do you always say "the wife"? Isn't she yours? 1639 01:39:43,938 --> 01:39:46,021 Yes. 1640 01:39:46,521 --> 01:39:48,292 Could you? 1641 01:39:48,396 --> 01:39:50,604 I'll try, but for the eyes... 1642 01:39:51,313 --> 01:39:53,396 I'll help with the colour. 1643 01:39:54,313 --> 01:39:56,167 I need a photo. 1644 01:39:56,271 --> 01:39:58,354 I'll give you one. 1645 01:40:10,979 --> 01:40:13,063 Oh, shit! 1646 01:40:14,729 --> 01:40:15,958 Won't you go short? 1647 01:40:16,063 --> 01:40:18,194 It's too much for me on my own. 1648 01:40:19,104 --> 01:40:21,188 He's asleep? 1649 01:40:21,271 --> 01:40:23,354 - He's not here. - Where is he? 1650 01:40:24,063 --> 01:40:25,917 His garden. 1651 01:40:26,021 --> 01:40:28,104 That's not sensible. 1652 01:40:28,188 --> 01:40:31,556 - Where is it? - By the railway, near the station. 1653 01:40:31,896 --> 01:40:35,471 - The railwaymen's allotments. - I'll go and see him. 1654 01:40:37,271 --> 01:40:39,354 The last on the right. 1655 01:40:39,646 --> 01:40:41,729 Excuse me... 1656 01:40:42,646 --> 01:40:45,190 Can I take him to Nice one last time? 1657 01:40:46,021 --> 01:40:48,104 It'd be good, but I can't say. 1658 01:40:48,938 --> 01:40:51,021 Thank you. 1659 01:41:01,646 --> 01:41:03,729 Hey there! Where are you? 1660 01:41:04,063 --> 01:41:06,146 I'm here. 1661 01:41:06,354 --> 01:41:08,438 Behind the peas. 1662 01:41:09,604 --> 01:41:11,688 You work lying down? 1663 01:41:13,688 --> 01:41:15,771 Gardening in bed. 1664 01:41:16,313 --> 01:41:18,396 It doesn't pull on the belly. 1665 01:41:19,021 --> 01:41:21,977 - And you listen to Mozart. - Mozart, is it? 1666 01:41:24,104 --> 01:41:26,188 I didn't know. 1667 01:41:26,396 --> 01:41:28,479 The radio keeps me awake. 1668 01:41:29,104 --> 01:41:31,235 I drop off when I'm lying down. 1669 01:41:32,813 --> 01:41:35,838 Now and then I turn over and look at the sky. 1670 01:41:39,229 --> 01:41:41,313 I won't be going up there. 1671 01:41:41,604 --> 01:41:43,688 Oh no. I'd get lost. 1672 01:41:44,104 --> 01:41:46,188 Down below, more like... 1673 01:41:46,938 --> 01:41:49,979 among the roots, that's where I know. 1674 01:41:50,229 --> 01:41:53,117 For now you're on the ground, not under it. 1675 01:41:54,104 --> 01:41:55,792 You know, 1676 01:41:55,896 --> 01:42:01,354 when your battery's out of juice, you get used to the idea of fading. 1677 01:42:04,729 --> 01:42:06,813 There's nothing you want, 1678 01:42:06,813 --> 01:42:08,896 like eating with no appetite. 1679 01:42:09,854 --> 01:42:12,054 Why tire yourself out gardening? 1680 01:42:15,104 --> 01:42:17,188 Gardening is my life. 1681 01:42:18,396 --> 01:42:20,479 Look... 1682 01:42:21,021 --> 01:42:24,596 I reckon they're the best vegetables I've ever grown. 1683 01:42:26,354 --> 01:42:29,792 It's like they're glad to see me lying beside them. 1684 01:42:33,813 --> 01:42:35,896 Will you help me up? 1685 01:42:51,313 --> 01:42:53,396 Hello. 1686 01:42:58,938 --> 01:43:01,021 I'll call in later. 1687 01:43:02,229 --> 01:43:04,313 Be brave. 1688 01:43:43,438 --> 01:43:45,521 If you could, 1689 01:43:45,938 --> 01:43:49,063 I'd like you to paint the things I love. 1690 01:43:49,479 --> 01:43:51,563 Not fancy or anything, 1691 01:43:51,813 --> 01:43:54,219 just a bit of colour so I remember. 1692 01:44:08,396 --> 01:44:10,479 A word of advice: 1693 01:44:10,729 --> 01:44:12,813 Always carry a knife 1694 01:44:12,938 --> 01:44:15,021 and a piece of string. 1695 01:44:15,188 --> 01:44:19,063 It can be a lifesaver. Remember that. 116569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.