All language subtitles for Devilman Crybaby - S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,800 --> 00:01:39,510 There have been communication failures across the world... 2 00:01:38,550 --> 00:01:41,030 I knew it. It's those guys. 3 00:01:41,030 --> 00:01:45,240 We should've waited for that person, like Psycho Jenny said. 4 00:01:46,160 --> 00:01:47,240 This mysterious light... 5 00:01:47,240 --> 00:01:51,740 We must change our plans right away. 6 00:01:51,350 --> 00:01:56,500 causing significant disruption... 7 00:01:55,500 --> 00:01:57,110 How could this have happened? 8 00:01:57,710 --> 00:01:59,490 It's been going smoothly up till now. 9 00:02:00,250 --> 00:02:01,500 Smoothly? 10 00:02:01,500 --> 00:02:06,190 They will organize a military unit and dispatch them... 11 00:02:06,190 --> 00:02:10,510 ...in order to investigate the missing Seventh Fleet and the surrounding area. 12 00:02:10,510 --> 00:02:16,020 Today will be an urgent special program and we'll continue our report... 13 00:02:14,970 --> 00:02:16,020 Evidently, 14 00:02:16,020 --> 00:02:19,520 the world has been moving the way I've expected it to. 15 00:02:19,840 --> 00:02:23,410 I didn't make you a Devilman so you can do such a thing! 16 00:02:24,110 --> 00:02:25,220 Why did I...? 17 00:02:28,150 --> 00:02:31,680 Amon, it's your chance! Possess Akira. 18 00:02:31,680 --> 00:02:32,570 Amon! 19 00:02:33,370 --> 00:02:35,370 Amon, this is your chance. 20 00:02:35,370 --> 00:02:37,380 Possess Akira, Amon! 21 00:02:40,720 --> 00:02:43,690 I must know myself. 22 00:03:11,870 --> 00:03:12,730 Who's there?! 23 00:03:12,730 --> 00:03:15,210 Wait, don't shoot! We're humans! 24 00:03:15,210 --> 00:03:17,210 There's nothing here! 25 00:03:17,720 --> 00:03:19,250 What are you doing here? 26 00:03:19,610 --> 00:03:21,230 What do you mean? 27 00:03:21,230 --> 00:03:24,250 We've been living here for more than 10 years. 28 00:03:45,320 --> 00:03:46,990 There's no doubt about it. 29 00:03:46,990 --> 00:03:50,580 This wall has been patched up once and has been painted over. 30 00:03:57,750 --> 00:04:02,220 I'm sure the Sabbath happened here. Someone erased the evidence of it. 31 00:04:03,470 --> 00:04:04,840 Who did it? 32 00:04:07,590 --> 00:04:10,590 Yes, that's right. Professor Fikira. 33 00:04:11,150 --> 00:04:13,090 The one who studied ancient people. 34 00:04:14,550 --> 00:04:15,600 He's not there? 35 00:04:15,600 --> 00:04:16,930 That can't be right. 36 00:04:16,930 --> 00:04:18,810 I just saw him last year on your campus. 37 00:04:19,320 --> 00:04:21,160 And we went to South-America. 38 00:04:22,810 --> 00:04:24,310 CALL ENDED 39 00:04:25,860 --> 00:04:28,780 I thought I came to check up on you. 40 00:04:29,270 --> 00:04:31,990 I have to go back, way back. 41 00:05:05,440 --> 00:05:07,800 Revelation Chapter 12 by John! 42 00:05:07,800 --> 00:05:10,220 What's written there is the truth! 43 00:05:10,220 --> 00:05:12,740 Now, the army... 44 00:05:12,260 --> 00:05:15,140 The Seventh Fleet has been missing for a week... 45 00:05:15,140 --> 00:05:17,910 ...and there has been no official word from the U.S. 46 00:05:18,570 --> 00:05:21,850 Whether this is the work of devils or an enemy nation, 47 00:05:21,850 --> 00:05:26,680 there have been calls for the pursuit of the truth within the U.S., as well. 48 00:05:38,470 --> 00:05:40,890 Excuse me. I'm looking for someone. 49 00:05:40,890 --> 00:05:42,880 They're my family. 50 00:05:42,880 --> 00:05:44,890 Our house was around here. 51 00:05:44,890 --> 00:05:46,230 Have you seen them? 52 00:05:46,230 --> 00:05:48,150 You a demon? Your money, now! 53 00:05:55,780 --> 00:05:57,850 You're all demons, aren't you?! 54 00:05:57,850 --> 00:06:00,280 I know it, you motherfuckers! 55 00:06:23,180 --> 00:06:24,510 You motherfucker! 56 00:06:34,190 --> 00:06:35,340 WHITES MADE DEMONS! 57 00:06:35,340 --> 00:06:36,800 DEAD DEVILCAT! A HUMAN NATION! 58 00:06:36,800 --> 00:06:38,330 MAKE ME A DEVIL. 59 00:06:43,060 --> 00:06:44,580 Has your dad called? 60 00:06:47,060 --> 00:06:48,370 Did you find anything? 61 00:06:48,370 --> 00:06:49,480 I'll ask him. 62 00:06:49,480 --> 00:06:51,040 You mean Ryou? 63 00:06:51,040 --> 00:06:52,060 He can probably help. 64 00:06:52,840 --> 00:06:54,210 What kind of person is he? 65 00:06:54,210 --> 00:06:56,730 I met Ryou at a pier. 66 00:06:57,160 --> 00:06:59,610 All wet and rolled up, 67 00:06:59,610 --> 00:07:02,350 just like an abandoned kitten, there he was. 68 00:07:02,770 --> 00:07:05,420 And so you became his friend, Akira-kun. 69 00:07:07,580 --> 00:07:09,850 Maybe I was lonely too. 70 00:07:15,370 --> 00:07:16,550 He replied already! 71 00:07:17,470 --> 00:07:18,860 He found them! 72 00:07:19,300 --> 00:07:21,480 Your mom is at the park in Ebisu! 73 00:07:21,480 --> 00:07:22,870 Tell that to your dad! 74 00:07:23,210 --> 00:07:24,970 Tell him we'll meet at the park! 75 00:07:24,970 --> 00:07:26,660 That's amazing! 76 00:07:26,660 --> 00:07:27,700 SENT FROM: PERU 77 00:07:27,700 --> 00:07:28,760 Peru? 78 00:07:45,460 --> 00:07:46,930 I win! 79 00:07:46,930 --> 00:07:49,590 I'm in pain from the wound you gave me. 80 00:07:49,590 --> 00:07:52,280 That's because you tried to kill me. 81 00:07:52,280 --> 00:07:54,090 Jeez. It's so confusing. 82 00:07:54,090 --> 00:07:57,260 One side should just hurry up and settle the matter. 83 00:07:57,860 --> 00:08:01,170 Demons or humans, I'll be on the winning side. 84 00:08:02,060 --> 00:08:03,570 You lack independence. 85 00:08:05,800 --> 00:08:06,940 It's from Fudou. 86 00:08:07,880 --> 00:08:10,080 He wants us to help find someone. 87 00:08:10,080 --> 00:08:12,090 GETSUMEN PUBLIC PARK 88 00:08:13,880 --> 00:08:16,980 One should not speak from speculation. 89 00:08:16,980 --> 00:08:21,730 Just as God preached about the seven seals destroying a country... 90 00:08:21,020 --> 00:08:23,750 Mom, I can't stand it anymore. 91 00:08:23,750 --> 00:08:25,890 Tarou-chan, you must endure it. 92 00:08:25,890 --> 00:08:27,480 But... But... 93 00:08:27,480 --> 00:08:28,570 But... But... 94 00:08:28,570 --> 00:08:29,890 Let's go to our tent. 95 00:08:42,850 --> 00:08:44,000 Akiko! 96 00:08:44,680 --> 00:08:45,840 Tarou! 97 00:08:55,610 --> 00:08:56,500 Tarou! 98 00:09:17,420 --> 00:09:19,070 This is Makimura Tarou! 99 00:09:19,070 --> 00:09:22,900 I can't answer the phone, so leave a message or text me! 100 00:09:25,060 --> 00:09:27,410 Tarou, is that you? 101 00:09:33,400 --> 00:09:34,640 Oh, God! 102 00:09:49,930 --> 00:09:51,520 Akiko! 103 00:09:51,520 --> 00:09:52,530 Tarou! 104 00:10:09,930 --> 00:10:11,520 We've spotted a devil. 105 00:10:11,520 --> 00:10:13,040 There has been a victim. 106 00:10:15,240 --> 00:10:16,440 Tarou, 107 00:10:16,440 --> 00:10:18,520 you're no longer my son! 108 00:10:19,060 --> 00:10:20,790 This is for your own good! 109 00:10:30,380 --> 00:10:32,310 Oh God... 110 00:10:32,310 --> 00:10:33,430 God! 111 00:10:53,230 --> 00:10:55,130 You, there! Step back! 112 00:10:59,670 --> 00:11:02,590 Please don't! That's my son! 113 00:11:06,640 --> 00:11:08,130 STOP IT! 114 00:11:27,560 --> 00:11:29,180 I couldn't save them... 115 00:11:29,830 --> 00:11:31,820 Yet again, I... 116 00:11:32,350 --> 00:11:33,620 Amon. 117 00:11:35,770 --> 00:11:37,870 Do you not know meโ€”Xenon? 118 00:11:37,870 --> 00:11:43,380 Who is the human that subdued the valiant Amon and defeated Silene? 119 00:11:53,050 --> 00:11:54,890 You must awaken, Amon. 120 00:12:03,610 --> 00:12:05,240 Die! 121 00:12:05,240 --> 00:12:06,250 He's mine. 122 00:12:08,520 --> 00:12:12,910 I had been wanting to fight you. I really wanted to. 123 00:12:18,560 --> 00:12:19,580 Look! 124 00:12:24,090 --> 00:12:26,220 Xenon, finish him off! 125 00:12:26,220 --> 00:12:29,840 He's already a human. This is Silene's and Kaim's revenge! 126 00:12:30,280 --> 00:12:33,580 Xenon, if you're not going to do it, I will! 127 00:12:33,580 --> 00:12:34,600 Wait. 128 00:12:35,520 --> 00:12:36,740 Psycho Jenny. 129 00:12:36,740 --> 00:12:39,060 You cannot kill Fudou Akira. 130 00:12:39,060 --> 00:12:40,190 What? 131 00:12:40,190 --> 00:12:44,480 He's... our enemy who killed many of our kind. 132 00:12:45,050 --> 00:12:46,860 It is his wish. 133 00:12:46,860 --> 00:12:48,860 Him? Who? 134 00:12:52,270 --> 00:12:52,950 Who is it? 135 00:12:55,150 --> 00:12:55,820 It's him! 136 00:12:55,820 --> 00:12:56,530 No! 137 00:12:56,530 --> 00:12:57,240 Kill him! 138 00:12:57,240 --> 00:12:58,140 Stop. 139 00:13:04,540 --> 00:13:05,960 It is fine. 140 00:13:05,960 --> 00:13:08,250 You, the one hiding over there. 141 00:13:10,460 --> 00:13:12,600 Wait! I'm on your side. 142 00:13:12,600 --> 00:13:14,840 You have a human heart. 143 00:13:14,840 --> 00:13:17,010 But my body is a demon. 144 00:13:17,010 --> 00:13:18,610 After seeing you all, 145 00:13:18,610 --> 00:13:20,100 I decided to be on the demons' side. 146 00:13:20,100 --> 00:13:21,270 Don't be ridiculous! 147 00:13:21,270 --> 00:13:22,430 You're just a human. 148 00:13:22,430 --> 00:13:23,900 Switching sides now? 149 00:13:23,900 --> 00:13:27,710 Us Devilmen won't be accepted by humans anyway. 150 00:13:27,710 --> 00:13:29,760 So I'll just become a demon. 151 00:13:30,270 --> 00:13:33,280 That is also something a human would do. 152 00:13:41,820 --> 00:13:44,510 That's weird. I know I buried it here. 153 00:14:19,540 --> 00:14:21,700 Is this... me? 154 00:14:44,540 --> 00:14:47,190 We will now go recover the remains. 155 00:14:47,190 --> 00:14:49,910 It could still be alive. Proceed with caution. 156 00:14:49,910 --> 00:14:50,990 That can't be. 157 00:14:57,910 --> 00:14:59,320 Is this...? 158 00:15:22,890 --> 00:15:25,100 I have come to get you. 159 00:15:28,450 --> 00:15:31,620 You should already be aware by now. 160 00:15:36,010 --> 00:15:38,630 Unfortunately, this isn't Heaven. 161 00:15:38,630 --> 00:15:39,820 It's Hell. 162 00:15:40,600 --> 00:15:41,670 Miko. 163 00:15:42,100 --> 00:15:44,440 You're a demon too, huh, Akira-kun? 164 00:15:44,440 --> 00:15:48,330 I thought you might be after you got a better record at track. 165 00:15:49,850 --> 00:15:52,920 You've certainly changed a lot, Akira-kun. 166 00:15:52,920 --> 00:15:54,460 Did Miki notice, too? 167 00:15:54,460 --> 00:15:58,640 She's naive, so I doubt she'd think you're a bad guy. 168 00:16:00,910 --> 00:16:01,960 What now? 169 00:16:02,880 --> 00:16:04,390 Back to the Makimura's house. 170 00:16:04,920 --> 00:16:07,650 Are you going to tell her about her family? 171 00:16:09,100 --> 00:16:11,440 I was asked to look after Miki, 172 00:16:11,440 --> 00:16:12,550 by her dad. 173 00:16:15,870 --> 00:16:18,360 What happened, Akira-kun?! 174 00:16:18,370 --> 00:16:20,570 He tried to save me, and... 175 00:16:20,570 --> 00:16:22,740 Miko, I'm glad to see you. 176 00:16:22,740 --> 00:16:25,010 I've been worried since you haven't been at school. 177 00:16:25,010 --> 00:16:27,020 Sorry. There's a lot going on. 178 00:16:28,500 --> 00:16:31,100 We've had a lot going on, too. Come in. 179 00:16:40,380 --> 00:16:42,060 Damn, dude! 180 00:16:42,770 --> 00:16:44,650 Hey, where's her dad? 181 00:16:46,410 --> 00:16:47,750 Miki, 182 00:16:47,750 --> 00:16:49,150 your family... 183 00:16:50,410 --> 00:16:53,140 Did you find Tarou and my mom? 184 00:16:56,380 --> 00:16:57,690 Everyone... 185 00:16:57,690 --> 00:16:59,150 ...is dead. 186 00:16:59,550 --> 00:17:02,650 Your dad, your mom and Tarou! 187 00:17:53,250 --> 00:17:57,170 This is a special report to the world from the Japanese government. 188 00:17:58,530 --> 00:18:02,740 Please, inform the people around you, if you are listening to this. 189 00:18:03,680 --> 00:18:06,680 There will be an important announcement. 190 00:18:06,690 --> 00:18:09,680 Please, view it as much as possible. 191 00:18:10,040 --> 00:18:11,920 For the next 24 hours, 192 00:18:11,920 --> 00:18:14,930 we will repeat this broadcast every hour. 193 00:18:15,290 --> 00:18:17,620 Please inform any who have missed it. 194 00:18:23,690 --> 00:18:25,030 Ryou? 195 00:18:27,040 --> 00:18:31,940 Everyone, we have discovered an important fact about the demons. 196 00:18:31,940 --> 00:18:34,270 It's about how demons are born. 197 00:18:34,270 --> 00:18:37,970 In other words, if we can hunt the demons before birth, 198 00:18:37,970 --> 00:18:41,170 we can come out victorious in this battle. 199 00:18:41,170 --> 00:18:42,960 Whoa, that's awesome! 200 00:18:42,960 --> 00:18:47,910 Professor Asuka will explain the details about how demons are born. 201 00:18:48,970 --> 00:18:50,730 That's the way, Ryou. 202 00:18:50,730 --> 00:18:54,720 Remove the suspicion from this world full of anxiety! 203 00:18:56,410 --> 00:18:58,390 What I'm about to tell you, 204 00:18:58,390 --> 00:19:00,980 may be troubling to many of you. 205 00:19:00,980 --> 00:19:06,070 But in order for humanity to survive this battle with demons, 206 00:19:06,070 --> 00:19:08,370 we must understand the enemy. 207 00:19:09,240 --> 00:19:13,660 Surely, before learning about the existence of demons, 208 00:19:13,660 --> 00:19:17,250 I was traveling with a Russian professor of folkore studies, 209 00:19:17,250 --> 00:19:19,000 professor Fikira. 210 00:19:19,000 --> 00:19:21,830 And by ancient people, you mean demons? 211 00:19:21,830 --> 00:19:23,380 Correct. 212 00:19:23,380 --> 00:19:26,880 Ogres, spirits, vampires. 213 00:19:26,880 --> 00:19:31,390 There have been numerous accounts of various monsters over the years. 214 00:19:31,390 --> 00:19:34,390 And as professor Fikira studied these demons, 215 00:19:34,390 --> 00:19:37,980 the ancient people of Earth, he began to change. 216 00:19:37,980 --> 00:19:42,860 His appearance, behaviour and even his personality. 217 00:19:42,860 --> 00:19:46,150 And one day, he attacked me. 218 00:19:46,150 --> 00:19:50,420 Somewhere along the line, he had become a demon. 219 00:19:50,730 --> 00:19:51,710 What the heck? 220 00:19:51,710 --> 00:19:52,910 What's going on? 221 00:20:55,200 --> 00:20:56,300 Can't control it! 222 00:20:56,300 --> 00:20:57,310 I wanna kill! 223 00:20:57,310 --> 00:20:58,510 Destroy it all! 224 00:21:02,820 --> 00:21:04,810 Don't do this, Ryou. 225 00:21:41,100 --> 00:21:42,810 Stop! 226 00:21:42,810 --> 00:21:44,900 This is the truth about demons. 227 00:21:44,900 --> 00:21:48,560 So we must find those who harbour dissatisfaction with the world... 228 00:21:48,560 --> 00:21:52,190 ...and then eradicate them before they become demons. 229 00:21:52,550 --> 00:21:54,740 It's a lie. I... 230 00:21:54,740 --> 00:21:55,700 I...! 231 00:21:55,700 --> 00:21:57,820 Have you noticed anyone around you... 232 00:21:57,820 --> 00:21:59,660 ...who has suddenly changed? 233 00:21:59,660 --> 00:22:02,160 Someone who's suddenly a different person? 234 00:22:02,160 --> 00:22:04,120 If so, be aware! 235 00:22:04,120 --> 00:22:05,790 Demons are cunning. 236 00:22:05,790 --> 00:22:09,420 If you notice anyone who's even slightly different than usual, 237 00:22:09,420 --> 00:22:11,670 be highly suspicous! 238 00:22:11,670 --> 00:22:13,630 Once the demon reveals itself, 239 00:22:13,630 --> 00:22:15,220 it's too late! 240 00:22:15,220 --> 00:22:17,970 The only way you will survive is... 241 00:22:17,970 --> 00:22:20,970 ...by killing that person first. 242 00:22:20,970 --> 00:22:22,350 GOVERNMENT OF JAPAN 243 00:22:31,520 --> 00:22:32,860 No! 244 00:22:32,860 --> 00:22:34,660 I'm not a demon! 15795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.