Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,490 --> 00:01:32,140
Choose, Akira!
2
00:01:32,140 --> 00:01:35,030
Either live with me,
or die with her!
3
00:01:45,140 --> 00:01:48,480
It's your phone.
It's your mother's ringtone.
4
00:01:49,610 --> 00:01:51,120
I set it as that.
5
00:02:03,310 --> 00:02:04,830
A-Akira?
6
00:02:04,830 --> 00:02:07,710
The person you have called is unavailable.
7
00:02:07,710 --> 00:02:12,460
Please, leave your name
and message after the tone.
8
00:02:13,770 --> 00:02:15,500
Akira, it's your mother.
9
00:02:15,500 --> 00:02:17,390
Have you heard from your father?
10
00:02:17,690 --> 00:02:20,040
Ma'am, will you please turn off your phone?
11
00:02:20,040 --> 00:02:22,040
I'm sorry, just a moment.
12
00:02:22,340 --> 00:02:24,740
I arrive in Tokyo at 2:00 p.m. on the 27th.
13
00:02:24,740 --> 00:02:26,070
I'll tell you more then.
14
00:02:29,370 --> 00:02:30,780
Dad?
15
00:02:30,780 --> 00:02:32,890
You should worry about your mother.
16
00:02:34,400 --> 00:02:37,480
Anyone could turn into a demon now.
17
00:02:37,480 --> 00:02:39,190
Don't trust humans!
18
00:02:39,190 --> 00:02:41,380
Not your parents, or that girl.
19
00:02:43,860 --> 00:02:46,420
The only one you should trust is me!
20
00:03:00,300 --> 00:03:03,610
Akira-niichan, why do
dried bonito flakes move?
21
00:03:04,430 --> 00:03:06,230
Because they're still alive!
22
00:03:06,230 --> 00:03:09,320
They're writhing in agony
from being shaved so thin!
23
00:03:11,180 --> 00:03:12,180
Really?!
24
00:03:12,180 --> 00:03:13,580
You're lying!
25
00:03:13,940 --> 00:03:15,330
You're lying.
26
00:03:15,330 --> 00:03:17,400
It's true.
27
00:03:17,400 --> 00:03:20,090
Then, why do you think they're moving?
28
00:03:22,190 --> 00:03:23,640
It's the truth.
29
00:03:23,640 --> 00:03:27,010
I went to the studio and almost
drowned in the bathtub.
30
00:03:27,370 --> 00:03:30,130
Miki, I believe you,
31
00:03:30,130 --> 00:03:32,120
but you haven't taken
any weird drugs, right?
32
00:03:32,120 --> 00:03:34,370
I'd never do that!
33
00:03:34,370 --> 00:03:37,520
According to your GPS,
you never left the house.
34
00:03:37,880 --> 00:03:39,790
Maybe I forgot my phone.
35
00:03:39,790 --> 00:03:43,580
I can't remember what
happened after that...
36
00:03:43,580 --> 00:03:45,550
But I did go there.
37
00:03:45,550 --> 00:03:48,010
People forget when they get drunk.
38
00:03:48,010 --> 00:03:49,030
Tarou!
39
00:03:50,930 --> 00:03:53,590
What time are you
leaving today, Akira-kun?
40
00:03:55,850 --> 00:03:57,700
Ryou's picking me up at 9:00.
41
00:03:58,110 --> 00:03:59,710
Tell Kaori for me, okay?
42
00:03:59,710 --> 00:04:01,980
That she's being awful...
43
00:04:01,980 --> 00:04:06,710
...and to come see her best friend
at least once while she's in Japan.
44
00:04:06,710 --> 00:04:09,670
Akira-niichan, you have a mother?
45
00:04:09,670 --> 00:04:14,250
Akira-kun's parents are brilliant doctors.
46
00:04:14,250 --> 00:04:17,210
They help people in need
all over the world,
47
00:04:17,210 --> 00:04:20,230
so they can rarely come back to Japan.
48
00:04:20,690 --> 00:04:24,170
The people who always send shoes
for Akira-niichan, right?
49
00:04:24,170 --> 00:04:28,340
Doctors make tons of money, right?
Selling illegal drugs and stuff!
50
00:04:28,340 --> 00:04:31,050
Tarou! Do you even know
what you're saying?!
51
00:04:31,050 --> 00:04:34,070
Drugs can make you power-up, right?
52
00:04:35,890 --> 00:04:37,610
Let's power-up!
53
00:04:37,610 --> 00:04:39,670
That's enough weird news for today!
54
00:04:40,690 --> 00:04:42,970
That's domestic violence, Niichan!
55
00:04:42,970 --> 00:04:46,920
Want me to use demon power to
turn you into dried bonito flakes?!
56
00:04:46,930 --> 00:04:48,620
No, I have enough!
57
00:05:14,650 --> 00:05:15,610
Akira-kun?
58
00:05:17,570 --> 00:05:19,550
About the thing from before...
59
00:05:20,130 --> 00:05:23,160
You were there at that studio,
too, weren't you?
60
00:05:26,000 --> 00:05:30,030
I have a feeling you saved me...
61
00:05:33,570 --> 00:05:35,680
Yeah. I saved you.
62
00:05:37,830 --> 00:05:39,080
Jeez.
63
00:05:39,080 --> 00:05:40,900
It was just a dream.
64
00:05:40,900 --> 00:05:42,280
You're crazy.
65
00:06:02,520 --> 00:06:06,160
Miki's fine.
She thinks yesterday was a dream.
66
00:06:06,160 --> 00:06:10,160
Thanks to you manipulating the GPS,
we have a perfect alibi.
67
00:06:10,780 --> 00:06:12,700
Did she see the demon?
68
00:06:12,700 --> 00:06:16,200
I'm telling you she didn't!
She doesn't remember anything.
69
00:06:16,200 --> 00:06:20,040
I have a feeling you saved me...
70
00:06:21,510 --> 00:06:23,030
I'll let it slide this time.
71
00:06:32,360 --> 00:06:35,210
Tie it like this and it won't come undone.
72
00:06:43,320 --> 00:06:46,770
Akira, come and join us
when you grow up.
73
00:06:46,770 --> 00:06:47,870
We'll be waiting.
74
00:06:59,120 --> 00:07:00,560
Hurry, hurry.
75
00:07:06,710 --> 00:07:09,530
Tie it tight so it doesn't come undone.
76
00:07:09,530 --> 00:07:11,060
I'll grow up.
77
00:07:11,060 --> 00:07:15,980
I'll grow up fast and catch up
with you, Mom and Dad!
78
00:07:26,690 --> 00:07:29,000
We were beaten to the punch.
79
00:07:31,470 --> 00:07:35,960
It might be quicker to find the man
who was in that footage.
80
00:08:35,130 --> 00:08:36,850
You planted these, right?
81
00:08:37,680 --> 00:08:38,730
What?
82
00:08:40,730 --> 00:08:43,180
I'm in the tower over there.
83
00:08:43,180 --> 00:08:44,810
This tower is old too,
84
00:08:44,810 --> 00:08:47,560
but looks modern with
these supporting rods.
85
00:08:47,560 --> 00:08:49,880
Is there a guy with a weird pet?
86
00:08:50,400 --> 00:08:52,720
I hear weird whimpering sometimes.
87
00:08:54,420 --> 00:08:56,850
What is it that you want?!
Go away!
88
00:08:58,650 --> 00:09:00,530
I'm sorry
It was out of the blue
89
00:09:00,530 --> 00:09:01,780
I've always been watching
90
00:09:01,780 --> 00:09:05,410
The snapdragons here are vibrant
As if it's an incident
91
00:09:05,410 --> 00:09:07,330
The way you water all of them
92
00:09:07,330 --> 00:09:09,460
All on your own every day is enchanting
93
00:09:09,460 --> 00:09:12,000
I want to say that
94
00:09:12,000 --> 00:09:13,840
My heart sinks
95
00:09:13,840 --> 00:09:17,970
I live here, too, and whenever
I see these flowers, I get encouraged
96
00:09:17,970 --> 00:09:21,260
I'm always reserved and hide behind people
97
00:09:21,260 --> 00:09:23,430
I can't talk the way I want to
98
00:09:23,430 --> 00:09:25,010
But I still wanna say
99
00:09:25,010 --> 00:09:27,220
Don't wanna regret
100
00:09:27,220 --> 00:09:30,270
I kept on getting intimidated
Over and over again until now
101
00:09:30,270 --> 00:09:33,190
Even I can actually do better
102
00:09:33,190 --> 00:09:36,150
I'm not outdone by the other guys
In the team in any way
103
00:09:36,150 --> 00:09:38,400
Always screaming inside my heart
104
00:09:38,400 --> 00:09:40,570
But it won't get heard
105
00:09:40,570 --> 00:09:43,530
Seriously, I have to say it with my mouth
I hate myself
106
00:09:43,530 --> 00:09:45,030
I always mope around
107
00:09:45,030 --> 00:09:48,080
I know I want to change
Still, I'm trying with all my heart
108
00:09:48,080 --> 00:09:50,540
My name is Mayuta
Mayuta, Mayuta, Mayuta
109
00:09:50,540 --> 00:09:54,040
Before I knew it, I'm Kukun
Treated as if I'm everyone's hanger-on
110
00:09:54,040 --> 00:09:56,590
The name I got used to
111
00:09:56,590 --> 00:09:58,970
I've noticed
There's no one looking at what I do
112
00:09:58,970 --> 00:10:01,220
They don't even take notice
Notice me more
113
00:10:01,220 --> 00:10:03,090
Someone, please, notice me
114
00:10:03,090 --> 00:10:05,150
I'm always anxious wherever I am
115
00:10:05,150 --> 00:10:08,810
No matter what I do, I can't take that
Step forward when it's just one more push
116
00:10:08,810 --> 00:10:11,600
Truthfully, I have a dream, too
A bright shining future
117
00:10:11,600 --> 00:10:14,360
Still wrapped in a cocoon
Even if I'm junk like that
118
00:10:14,360 --> 00:10:17,270
I'll aim to become a butterfly
Just like it says on my fingers
119
00:10:17,270 --> 00:10:19,470
I'll amaze Wamu, Gabi, Babo, and Hie
120
00:10:19,470 --> 00:10:21,710
Draw a vision in a dream
I'll do it
121
00:10:21,710 --> 00:10:23,950
A challenge just for me
You get it, right?
122
00:10:23,950 --> 00:10:26,160
You hear this, right?
123
00:10:26,160 --> 00:10:28,910
You can see me as I sing this, right?
124
00:10:28,910 --> 00:10:31,500
Someone, please, like me as I am
125
00:10:31,500 --> 00:10:34,770
And let me like myself more
126
00:10:41,180 --> 00:10:44,150
What is it?
Sorry, is it my fault?
127
00:10:56,190 --> 00:11:01,680
Ladies and gentlemen, thank you very much for flying with our airline today.
128
00:11:02,280 --> 00:11:08,310
Our entire crew look forward to seeing you onboard again in the near future.
129
00:11:09,420 --> 00:11:11,680
Thank you so much for flying with us today.
130
00:11:20,400 --> 00:11:21,860
Hey, are you all right?!
131
00:11:39,900 --> 00:11:40,850
Akira.
132
00:11:41,930 --> 00:11:42,870
What's that?
133
00:11:42,870 --> 00:11:44,210
Don't push, man!
134
00:11:46,380 --> 00:11:47,920
What is he doing?
135
00:11:47,920 --> 00:11:49,650
Something's wrong with him!
136
00:11:50,530 --> 00:11:51,590
Kaori...
137
00:11:51,590 --> 00:11:52,800
Kaori...
138
00:11:53,220 --> 00:11:54,720
Darling?
139
00:11:57,010 --> 00:11:57,920
Crap!
140
00:11:58,500 --> 00:11:59,480
What is this?!
141
00:12:11,710 --> 00:12:12,840
Darling!
142
00:12:14,270 --> 00:12:16,210
Darling, stop!
143
00:12:17,990 --> 00:12:20,010
Please, Reijirou, stop!
144
00:12:36,620 --> 00:12:38,650
Please don't, Reijirou!
145
00:13:09,300 --> 00:13:13,300
I WANT TO ASK YOU SOMETHING.
CALL ME WHEN YOU READ THIS.
146
00:13:19,830 --> 00:13:22,310
Miki-chan, can I come in?
147
00:13:24,130 --> 00:13:25,080
Sure.
148
00:13:25,840 --> 00:13:26,860
Come in.
149
00:13:29,510 --> 00:13:31,320
I'm going to peel the apples
we received, so...
150
00:13:32,290 --> 00:13:34,780
I... don't need any.
151
00:13:39,730 --> 00:13:44,050
Did you go to the photo studio with
that cameraman from before?
152
00:13:46,330 --> 00:13:48,790
When you remember,
can you tell me about it?
153
00:13:50,240 --> 00:13:51,160
Yup.
154
00:13:51,160 --> 00:13:52,770
Thanks, Mom.
155
00:14:03,580 --> 00:14:06,050
My dad can no longer work.
156
00:14:06,050 --> 00:14:10,320
They remove the labels and caps
in Yamanote to get them clean.
157
00:14:13,210 --> 00:14:15,070
That was a good song.
158
00:14:15,070 --> 00:14:16,110
Really?
159
00:14:17,350 --> 00:14:19,120
It resonated with me.
160
00:14:19,120 --> 00:14:20,330
I knew it would.
161
00:14:23,220 --> 00:14:27,710
You didn't just sing forabout me.
162
00:14:30,570 --> 00:14:32,960
My name is also Miki, Kuroda Miki.
163
00:14:35,280 --> 00:14:36,810
Miki!
164
00:14:38,410 --> 00:14:41,000
Makimura Miki really is amazing,
165
00:14:41,000 --> 00:14:44,540
but I want to win
at least one track event.
166
00:14:45,180 --> 00:14:47,700
Otherwise I can't be Miki.
167
00:14:48,400 --> 00:14:50,190
I'll be Miko for the rest of my life.
168
00:14:52,930 --> 00:14:54,650
That's not true.
169
00:14:58,090 --> 00:15:02,410
You're a really cute, hardworking Miki!
170
00:15:09,480 --> 00:15:11,210
I was lonely,
171
00:15:11,210 --> 00:15:16,420
but I was proud to think my mom had a job helping everyone.
172
00:15:16,880 --> 00:15:18,660
It's rare for her to call.
173
00:15:18,660 --> 00:15:22,520
I only heard my mom's voice twice
when I was in junior high.
174
00:15:23,370 --> 00:15:24,690
That's not a lot?
175
00:15:25,960 --> 00:15:28,210
I don't know anything about parents.
176
00:15:29,380 --> 00:15:30,670
Sorry.
177
00:15:30,670 --> 00:15:32,190
It's just a fact.
178
00:15:32,190 --> 00:15:33,730
It's late!
179
00:15:33,730 --> 00:15:36,280
It's already been so long!
180
00:15:36,780 --> 00:15:40,240
We're confirming things now.
Please, wait a little longer.
181
00:15:41,180 --> 00:15:42,340
That's odd.
182
00:15:44,440 --> 00:15:45,640
Mom?
183
00:15:45,640 --> 00:15:47,250
Where are you?
184
00:15:49,610 --> 00:15:51,620
Akira, it's at the maintenance shop.
185
00:16:04,890 --> 00:16:06,250
Be careful.
186
00:16:06,250 --> 00:16:07,400
I know.
187
00:16:24,640 --> 00:16:26,620
Don't come, Akira!
188
00:16:26,620 --> 00:16:27,670
Mom!
189
00:16:29,000 --> 00:16:30,500
I'm already dead!
190
00:16:31,920 --> 00:16:33,510
What do you mean, Mom?!
191
00:16:36,970 --> 00:16:40,040
I'm sorry, Akira.
For neglecting you all this time.
192
00:16:40,710 --> 00:16:42,620
I wanted to hug you.
193
00:16:43,280 --> 00:16:45,170
I wanted to wipe away your tears.
194
00:16:45,700 --> 00:16:47,010
But,
195
00:16:47,010 --> 00:16:49,020
I'm dead now!
196
00:16:49,020 --> 00:16:50,180
Mom!
197
00:16:50,180 --> 00:16:50,940
Akira!
198
00:16:50,940 --> 00:16:52,940
Don't come, Akira!
199
00:16:59,550 --> 00:17:02,340
I'm scared, I'm scared!
200
00:17:01,350 --> 00:17:03,240
Please help us.
201
00:17:03,240 --> 00:17:05,070
Mommy, daddy!
202
00:17:05,070 --> 00:17:07,450
I'm cold.
It's cold here.
203
00:17:07,450 --> 00:17:09,810
Why do I have to die?
204
00:17:09,810 --> 00:17:13,290
Let me go.
I still have work to do.
205
00:17:15,150 --> 00:17:18,290
Ah, Akira...
206
00:17:19,660 --> 00:17:20,860
Dad?
207
00:17:20,860 --> 00:17:21,760
Dad!
208
00:17:22,140 --> 00:17:25,430
I'm not a human...
209
00:17:25,820 --> 00:17:26,940
Darling...
210
00:17:34,800 --> 00:17:35,880
A demon?
211
00:17:39,260 --> 00:17:40,590
I wanted...
212
00:17:40,590 --> 00:17:43,490
I wanted to eat your mother!
213
00:17:51,150 --> 00:17:52,300
Dad...
214
00:17:54,210 --> 00:17:55,160
Dad!
215
00:17:56,480 --> 00:17:58,820
How dare you attack my...?!
216
00:17:58,820 --> 00:18:00,270
My...!
217
00:18:20,950 --> 00:18:23,110
Akira... you, too?!
218
00:18:23,110 --> 00:18:24,280
No!
219
00:18:24,280 --> 00:18:26,580
I'm not a demon, I'm Devilman!
220
00:18:29,770 --> 00:18:31,550
Devil?
221
00:18:33,110 --> 00:18:35,520
My heart is still human.
222
00:18:35,520 --> 00:18:37,400
I won against the demon!
223
00:18:37,400 --> 00:18:38,580
So you can too, Dad!
224
00:18:38,580 --> 00:18:40,240
You can win too, Dad!
225
00:18:40,240 --> 00:18:41,340
Beat the demon!
226
00:18:49,340 --> 00:18:50,850
Darling!
227
00:18:53,830 --> 00:18:55,220
Get out!
228
00:18:55,220 --> 00:18:56,060
GET OUT!
229
00:18:56,060 --> 00:18:57,150
Stop!
230
00:18:57,650 --> 00:18:58,480
I'm scared!
231
00:18:58,480 --> 00:18:59,590
It's agonizing!
232
00:18:59,590 --> 00:19:00,860
Let's give up.
233
00:19:00,860 --> 00:19:02,770
Don't lose, Dad!
234
00:19:02,770 --> 00:19:06,070
Don't lose to the demon that killed Mom!
235
00:19:12,080 --> 00:19:13,210
Reijirou!
236
00:19:13,210 --> 00:19:14,220
Dad!
237
00:19:14,540 --> 00:19:17,710
Damn demon!
238
00:19:21,710 --> 00:19:23,210
Reijirou!
239
00:19:28,220 --> 00:19:29,470
Here it comes, Akira!
240
00:19:35,810 --> 00:19:36,560
Ryou!
241
00:19:38,840 --> 00:19:43,380
A human winning against a demon?
242
00:19:43,380 --> 00:19:46,580
There's no way that could happen.
243
00:19:46,580 --> 00:19:49,820
I cannot be killed by a weak human heart.
244
00:19:50,370 --> 00:19:51,370
Cry!
245
00:19:52,630 --> 00:19:54,330
There! There!
246
00:19:54,330 --> 00:19:57,080
Akira, we're already dead!
247
00:19:58,170 --> 00:20:00,400
Please don't kill me!
248
00:20:00,400 --> 00:20:02,630
Not until I see mommy!
249
00:20:07,380 --> 00:20:08,420
Ryou!
250
00:20:10,610 --> 00:20:14,680
What a horrible human.
How dare he shoot a child's face?
251
00:20:14,680 --> 00:20:18,430
Akira, those aren't humans!
They're just death masks!
252
00:20:20,290 --> 00:20:23,940
Do it, Akira.
She's not your mother anymore!
253
00:20:26,470 --> 00:20:29,740
I'll do it if you won't.
Do you hear me?!
254
00:20:30,640 --> 00:20:31,990
Mom...
255
00:20:33,190 --> 00:20:35,370
Akira. Run to me.
256
00:20:35,370 --> 00:20:37,050
Tie it tightly.
257
00:20:37,620 --> 00:20:40,150
I'm already dead.
258
00:20:40,150 --> 00:20:42,000
Come save me!
259
00:20:43,250 --> 00:20:44,430
Mom!
260
00:20:46,410 --> 00:20:48,210
Shut up, human.
261
00:20:49,420 --> 00:20:50,550
Akira.
262
00:20:50,550 --> 00:20:51,420
Come.
263
00:20:51,910 --> 00:20:55,310
It's something a crybaby
like you could never do.
264
00:20:55,870 --> 00:20:58,020
Akira, come.
265
00:20:58,250 --> 00:21:00,020
Save me.
266
00:21:05,360 --> 00:21:07,610
Live, Akira.
267
00:21:07,990 --> 00:21:08,740
I love you!
268
00:21:16,140 --> 00:21:18,290
Dad! Mom!
269
00:21:32,620 --> 00:21:34,330
I'm Devilman.
270
00:21:34,330 --> 00:21:37,850
I won't tolerate those
who take people's lives.
271
00:22:06,730 --> 00:22:07,790
Sorry.
272
00:22:08,440 --> 00:22:09,600
I'm so sorry.
273
00:22:20,500 --> 00:22:22,730
Thanks for bringing me here.
274
00:22:22,730 --> 00:22:25,310
I heard someone got faster
after coming here,
275
00:22:25,310 --> 00:22:26,990
so I wanted to try it, too.
276
00:22:26,990 --> 00:22:29,020
I'm glad you're happy.
277
00:22:29,020 --> 00:22:31,820
Huh, what?
I can't hear you.
278
00:22:32,860 --> 00:22:34,150
Let's dance!
279
00:22:36,050 --> 00:22:36,870
Sure!
280
00:22:40,790 --> 00:22:42,500
I'm a pretty good dancer.
17723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.