All language subtitles for Devilman Crybaby - S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,490 --> 00:01:32,140 Choose, Akira! 2 00:01:32,140 --> 00:01:35,030 Either live with me, or die with her! 3 00:01:45,140 --> 00:01:48,480 It's your phone. It's your mother's ringtone. 4 00:01:49,610 --> 00:01:51,120 I set it as that. 5 00:02:03,310 --> 00:02:04,830 A-Akira? 6 00:02:04,830 --> 00:02:07,710 The person you have called is unavailable. 7 00:02:07,710 --> 00:02:12,460 Please, leave your name and message after the tone. 8 00:02:13,770 --> 00:02:15,500 Akira, it's your mother. 9 00:02:15,500 --> 00:02:17,390 Have you heard from your father? 10 00:02:17,690 --> 00:02:20,040 Ma'am, will you please turn off your phone? 11 00:02:20,040 --> 00:02:22,040 I'm sorry, just a moment. 12 00:02:22,340 --> 00:02:24,740 I arrive in Tokyo at 2:00 p.m. on the 27th. 13 00:02:24,740 --> 00:02:26,070 I'll tell you more then. 14 00:02:29,370 --> 00:02:30,780 Dad? 15 00:02:30,780 --> 00:02:32,890 You should worry about your mother. 16 00:02:34,400 --> 00:02:37,480 Anyone could turn into a demon now. 17 00:02:37,480 --> 00:02:39,190 Don't trust humans! 18 00:02:39,190 --> 00:02:41,380 Not your parents, or that girl. 19 00:02:43,860 --> 00:02:46,420 The only one you should trust is me! 20 00:03:00,300 --> 00:03:03,610 Akira-niichan, why do dried bonito flakes move? 21 00:03:04,430 --> 00:03:06,230 Because they're still alive! 22 00:03:06,230 --> 00:03:09,320 They're writhing in agony from being shaved so thin! 23 00:03:11,180 --> 00:03:12,180 Really?! 24 00:03:12,180 --> 00:03:13,580 You're lying! 25 00:03:13,940 --> 00:03:15,330 You're lying. 26 00:03:15,330 --> 00:03:17,400 It's true. 27 00:03:17,400 --> 00:03:20,090 Then, why do you think they're moving? 28 00:03:22,190 --> 00:03:23,640 It's the truth. 29 00:03:23,640 --> 00:03:27,010 I went to the studio and almost drowned in the bathtub. 30 00:03:27,370 --> 00:03:30,130 Miki, I believe you, 31 00:03:30,130 --> 00:03:32,120 but you haven't taken any weird drugs, right? 32 00:03:32,120 --> 00:03:34,370 I'd never do that! 33 00:03:34,370 --> 00:03:37,520 According to your GPS, you never left the house. 34 00:03:37,880 --> 00:03:39,790 Maybe I forgot my phone. 35 00:03:39,790 --> 00:03:43,580 I can't remember what happened after that... 36 00:03:43,580 --> 00:03:45,550 But I did go there. 37 00:03:45,550 --> 00:03:48,010 People forget when they get drunk. 38 00:03:48,010 --> 00:03:49,030 Tarou! 39 00:03:50,930 --> 00:03:53,590 What time are you leaving today, Akira-kun? 40 00:03:55,850 --> 00:03:57,700 Ryou's picking me up at 9:00. 41 00:03:58,110 --> 00:03:59,710 Tell Kaori for me, okay? 42 00:03:59,710 --> 00:04:01,980 That she's being awful... 43 00:04:01,980 --> 00:04:06,710 ...and to come see her best friend at least once while she's in Japan. 44 00:04:06,710 --> 00:04:09,670 Akira-niichan, you have a mother? 45 00:04:09,670 --> 00:04:14,250 Akira-kun's parents are brilliant doctors. 46 00:04:14,250 --> 00:04:17,210 They help people in need all over the world, 47 00:04:17,210 --> 00:04:20,230 so they can rarely come back to Japan. 48 00:04:20,690 --> 00:04:24,170 The people who always send shoes for Akira-niichan, right? 49 00:04:24,170 --> 00:04:28,340 Doctors make tons of money, right? Selling illegal drugs and stuff! 50 00:04:28,340 --> 00:04:31,050 Tarou! Do you even know what you're saying?! 51 00:04:31,050 --> 00:04:34,070 Drugs can make you power-up, right? 52 00:04:35,890 --> 00:04:37,610 Let's power-up! 53 00:04:37,610 --> 00:04:39,670 That's enough weird news for today! 54 00:04:40,690 --> 00:04:42,970 That's domestic violence, Niichan! 55 00:04:42,970 --> 00:04:46,920 Want me to use demon power to turn you into dried bonito flakes?! 56 00:04:46,930 --> 00:04:48,620 No, I have enough! 57 00:05:14,650 --> 00:05:15,610 Akira-kun? 58 00:05:17,570 --> 00:05:19,550 About the thing from before... 59 00:05:20,130 --> 00:05:23,160 You were there at that studio, too, weren't you? 60 00:05:26,000 --> 00:05:30,030 I have a feeling you saved me... 61 00:05:33,570 --> 00:05:35,680 Yeah. I saved you. 62 00:05:37,830 --> 00:05:39,080 Jeez. 63 00:05:39,080 --> 00:05:40,900 It was just a dream. 64 00:05:40,900 --> 00:05:42,280 You're crazy. 65 00:06:02,520 --> 00:06:06,160 Miki's fine. She thinks yesterday was a dream. 66 00:06:06,160 --> 00:06:10,160 Thanks to you manipulating the GPS, we have a perfect alibi. 67 00:06:10,780 --> 00:06:12,700 Did she see the demon? 68 00:06:12,700 --> 00:06:16,200 I'm telling you she didn't! She doesn't remember anything. 69 00:06:16,200 --> 00:06:20,040 I have a feeling you saved me... 70 00:06:21,510 --> 00:06:23,030 I'll let it slide this time. 71 00:06:32,360 --> 00:06:35,210 Tie it like this and it won't come undone. 72 00:06:43,320 --> 00:06:46,770 Akira, come and join us when you grow up. 73 00:06:46,770 --> 00:06:47,870 We'll be waiting. 74 00:06:59,120 --> 00:07:00,560 Hurry, hurry. 75 00:07:06,710 --> 00:07:09,530 Tie it tight so it doesn't come undone. 76 00:07:09,530 --> 00:07:11,060 I'll grow up. 77 00:07:11,060 --> 00:07:15,980 I'll grow up fast and catch up with you, Mom and Dad! 78 00:07:26,690 --> 00:07:29,000 We were beaten to the punch. 79 00:07:31,470 --> 00:07:35,960 It might be quicker to find the man who was in that footage. 80 00:08:35,130 --> 00:08:36,850 You planted these, right? 81 00:08:37,680 --> 00:08:38,730 What? 82 00:08:40,730 --> 00:08:43,180 I'm in the tower over there. 83 00:08:43,180 --> 00:08:44,810 This tower is old too, 84 00:08:44,810 --> 00:08:47,560 but looks modern with these supporting rods. 85 00:08:47,560 --> 00:08:49,880 Is there a guy with a weird pet? 86 00:08:50,400 --> 00:08:52,720 I hear weird whimpering sometimes. 87 00:08:54,420 --> 00:08:56,850 What is it that you want?! Go away! 88 00:08:58,650 --> 00:09:00,530 I'm sorry It was out of the blue 89 00:09:00,530 --> 00:09:01,780 I've always been watching 90 00:09:01,780 --> 00:09:05,410 The snapdragons here are vibrant As if it's an incident 91 00:09:05,410 --> 00:09:07,330 The way you water all of them 92 00:09:07,330 --> 00:09:09,460 All on your own every day is enchanting 93 00:09:09,460 --> 00:09:12,000 I want to say that 94 00:09:12,000 --> 00:09:13,840 My heart sinks 95 00:09:13,840 --> 00:09:17,970 I live here, too, and whenever I see these flowers, I get encouraged 96 00:09:17,970 --> 00:09:21,260 I'm always reserved and hide behind people 97 00:09:21,260 --> 00:09:23,430 I can't talk the way I want to 98 00:09:23,430 --> 00:09:25,010 But I still wanna say 99 00:09:25,010 --> 00:09:27,220 Don't wanna regret 100 00:09:27,220 --> 00:09:30,270 I kept on getting intimidated Over and over again until now 101 00:09:30,270 --> 00:09:33,190 Even I can actually do better 102 00:09:33,190 --> 00:09:36,150 I'm not outdone by the other guys In the team in any way 103 00:09:36,150 --> 00:09:38,400 Always screaming inside my heart 104 00:09:38,400 --> 00:09:40,570 But it won't get heard 105 00:09:40,570 --> 00:09:43,530 Seriously, I have to say it with my mouth I hate myself 106 00:09:43,530 --> 00:09:45,030 I always mope around 107 00:09:45,030 --> 00:09:48,080 I know I want to change Still, I'm trying with all my heart 108 00:09:48,080 --> 00:09:50,540 My name is Mayuta Mayuta, Mayuta, Mayuta 109 00:09:50,540 --> 00:09:54,040 Before I knew it, I'm Kukun Treated as if I'm everyone's hanger-on 110 00:09:54,040 --> 00:09:56,590 The name I got used to 111 00:09:56,590 --> 00:09:58,970 I've noticed There's no one looking at what I do 112 00:09:58,970 --> 00:10:01,220 They don't even take notice Notice me more 113 00:10:01,220 --> 00:10:03,090 Someone, please, notice me 114 00:10:03,090 --> 00:10:05,150 I'm always anxious wherever I am 115 00:10:05,150 --> 00:10:08,810 No matter what I do, I can't take that Step forward when it's just one more push 116 00:10:08,810 --> 00:10:11,600 Truthfully, I have a dream, too A bright shining future 117 00:10:11,600 --> 00:10:14,360 Still wrapped in a cocoon Even if I'm junk like that 118 00:10:14,360 --> 00:10:17,270 I'll aim to become a butterfly Just like it says on my fingers 119 00:10:17,270 --> 00:10:19,470 I'll amaze Wamu, Gabi, Babo, and Hie 120 00:10:19,470 --> 00:10:21,710 Draw a vision in a dream I'll do it 121 00:10:21,710 --> 00:10:23,950 A challenge just for me You get it, right? 122 00:10:23,950 --> 00:10:26,160 You hear this, right? 123 00:10:26,160 --> 00:10:28,910 You can see me as I sing this, right? 124 00:10:28,910 --> 00:10:31,500 Someone, please, like me as I am 125 00:10:31,500 --> 00:10:34,770 And let me like myself more 126 00:10:41,180 --> 00:10:44,150 What is it? Sorry, is it my fault? 127 00:10:56,190 --> 00:11:01,680 Ladies and gentlemen, thank you very much for flying with our airline today. 128 00:11:02,280 --> 00:11:08,310 Our entire crew look forward to seeing you onboard again in the near future. 129 00:11:09,420 --> 00:11:11,680 Thank you so much for flying with us today. 130 00:11:20,400 --> 00:11:21,860 Hey, are you all right?! 131 00:11:39,900 --> 00:11:40,850 Akira. 132 00:11:41,930 --> 00:11:42,870 What's that? 133 00:11:42,870 --> 00:11:44,210 Don't push, man! 134 00:11:46,380 --> 00:11:47,920 What is he doing? 135 00:11:47,920 --> 00:11:49,650 Something's wrong with him! 136 00:11:50,530 --> 00:11:51,590 Kaori... 137 00:11:51,590 --> 00:11:52,800 Kaori... 138 00:11:53,220 --> 00:11:54,720 Darling? 139 00:11:57,010 --> 00:11:57,920 Crap! 140 00:11:58,500 --> 00:11:59,480 What is this?! 141 00:12:11,710 --> 00:12:12,840 Darling! 142 00:12:14,270 --> 00:12:16,210 Darling, stop! 143 00:12:17,990 --> 00:12:20,010 Please, Reijirou, stop! 144 00:12:36,620 --> 00:12:38,650 Please don't, Reijirou! 145 00:13:09,300 --> 00:13:13,300 I WANT TO ASK YOU SOMETHING. CALL ME WHEN YOU READ THIS. 146 00:13:19,830 --> 00:13:22,310 Miki-chan, can I come in? 147 00:13:24,130 --> 00:13:25,080 Sure. 148 00:13:25,840 --> 00:13:26,860 Come in. 149 00:13:29,510 --> 00:13:31,320 I'm going to peel the apples we received, so... 150 00:13:32,290 --> 00:13:34,780 I... don't need any. 151 00:13:39,730 --> 00:13:44,050 Did you go to the photo studio with that cameraman from before? 152 00:13:46,330 --> 00:13:48,790 When you remember, can you tell me about it? 153 00:13:50,240 --> 00:13:51,160 Yup. 154 00:13:51,160 --> 00:13:52,770 Thanks, Mom. 155 00:14:03,580 --> 00:14:06,050 My dad can no longer work. 156 00:14:06,050 --> 00:14:10,320 They remove the labels and caps in Yamanote to get them clean. 157 00:14:13,210 --> 00:14:15,070 That was a good song. 158 00:14:15,070 --> 00:14:16,110 Really? 159 00:14:17,350 --> 00:14:19,120 It resonated with me. 160 00:14:19,120 --> 00:14:20,330 I knew it would. 161 00:14:23,220 --> 00:14:27,710 You didn't just sing forabout me. 162 00:14:30,570 --> 00:14:32,960 My name is also Miki, Kuroda Miki. 163 00:14:35,280 --> 00:14:36,810 Miki! 164 00:14:38,410 --> 00:14:41,000 Makimura Miki really is amazing, 165 00:14:41,000 --> 00:14:44,540 but I want to win at least one track event. 166 00:14:45,180 --> 00:14:47,700 Otherwise I can't be Miki. 167 00:14:48,400 --> 00:14:50,190 I'll be Miko for the rest of my life. 168 00:14:52,930 --> 00:14:54,650 That's not true. 169 00:14:58,090 --> 00:15:02,410 You're a really cute, hardworking Miki! 170 00:15:09,480 --> 00:15:11,210 I was lonely, 171 00:15:11,210 --> 00:15:16,420 but I was proud to think my mom had a job helping everyone. 172 00:15:16,880 --> 00:15:18,660 It's rare for her to call. 173 00:15:18,660 --> 00:15:22,520 I only heard my mom's voice twice when I was in junior high. 174 00:15:23,370 --> 00:15:24,690 That's not a lot? 175 00:15:25,960 --> 00:15:28,210 I don't know anything about parents. 176 00:15:29,380 --> 00:15:30,670 Sorry. 177 00:15:30,670 --> 00:15:32,190 It's just a fact. 178 00:15:32,190 --> 00:15:33,730 It's late! 179 00:15:33,730 --> 00:15:36,280 It's already been so long! 180 00:15:36,780 --> 00:15:40,240 We're confirming things now. Please, wait a little longer. 181 00:15:41,180 --> 00:15:42,340 That's odd. 182 00:15:44,440 --> 00:15:45,640 Mom? 183 00:15:45,640 --> 00:15:47,250 Where are you? 184 00:15:49,610 --> 00:15:51,620 Akira, it's at the maintenance shop. 185 00:16:04,890 --> 00:16:06,250 Be careful. 186 00:16:06,250 --> 00:16:07,400 I know. 187 00:16:24,640 --> 00:16:26,620 Don't come, Akira! 188 00:16:26,620 --> 00:16:27,670 Mom! 189 00:16:29,000 --> 00:16:30,500 I'm already dead! 190 00:16:31,920 --> 00:16:33,510 What do you mean, Mom?! 191 00:16:36,970 --> 00:16:40,040 I'm sorry, Akira. For neglecting you all this time. 192 00:16:40,710 --> 00:16:42,620 I wanted to hug you. 193 00:16:43,280 --> 00:16:45,170 I wanted to wipe away your tears. 194 00:16:45,700 --> 00:16:47,010 But, 195 00:16:47,010 --> 00:16:49,020 I'm dead now! 196 00:16:49,020 --> 00:16:50,180 Mom! 197 00:16:50,180 --> 00:16:50,940 Akira! 198 00:16:50,940 --> 00:16:52,940 Don't come, Akira! 199 00:16:59,550 --> 00:17:02,340 I'm scared, I'm scared! 200 00:17:01,350 --> 00:17:03,240 Please help us. 201 00:17:03,240 --> 00:17:05,070 Mommy, daddy! 202 00:17:05,070 --> 00:17:07,450 I'm cold. It's cold here. 203 00:17:07,450 --> 00:17:09,810 Why do I have to die? 204 00:17:09,810 --> 00:17:13,290 Let me go. I still have work to do. 205 00:17:15,150 --> 00:17:18,290 Ah, Akira... 206 00:17:19,660 --> 00:17:20,860 Dad? 207 00:17:20,860 --> 00:17:21,760 Dad! 208 00:17:22,140 --> 00:17:25,430 I'm not a human... 209 00:17:25,820 --> 00:17:26,940 Darling... 210 00:17:34,800 --> 00:17:35,880 A demon? 211 00:17:39,260 --> 00:17:40,590 I wanted... 212 00:17:40,590 --> 00:17:43,490 I wanted to eat your mother! 213 00:17:51,150 --> 00:17:52,300 Dad... 214 00:17:54,210 --> 00:17:55,160 Dad! 215 00:17:56,480 --> 00:17:58,820 How dare you attack my...?! 216 00:17:58,820 --> 00:18:00,270 My...! 217 00:18:20,950 --> 00:18:23,110 Akira... you, too?! 218 00:18:23,110 --> 00:18:24,280 No! 219 00:18:24,280 --> 00:18:26,580 I'm not a demon, I'm Devilman! 220 00:18:29,770 --> 00:18:31,550 Devil? 221 00:18:33,110 --> 00:18:35,520 My heart is still human. 222 00:18:35,520 --> 00:18:37,400 I won against the demon! 223 00:18:37,400 --> 00:18:38,580 So you can too, Dad! 224 00:18:38,580 --> 00:18:40,240 You can win too, Dad! 225 00:18:40,240 --> 00:18:41,340 Beat the demon! 226 00:18:49,340 --> 00:18:50,850 Darling! 227 00:18:53,830 --> 00:18:55,220 Get out! 228 00:18:55,220 --> 00:18:56,060 GET OUT! 229 00:18:56,060 --> 00:18:57,150 Stop! 230 00:18:57,650 --> 00:18:58,480 I'm scared! 231 00:18:58,480 --> 00:18:59,590 It's agonizing! 232 00:18:59,590 --> 00:19:00,860 Let's give up. 233 00:19:00,860 --> 00:19:02,770 Don't lose, Dad! 234 00:19:02,770 --> 00:19:06,070 Don't lose to the demon that killed Mom! 235 00:19:12,080 --> 00:19:13,210 Reijirou! 236 00:19:13,210 --> 00:19:14,220 Dad! 237 00:19:14,540 --> 00:19:17,710 Damn demon! 238 00:19:21,710 --> 00:19:23,210 Reijirou! 239 00:19:28,220 --> 00:19:29,470 Here it comes, Akira! 240 00:19:35,810 --> 00:19:36,560 Ryou! 241 00:19:38,840 --> 00:19:43,380 A human winning against a demon? 242 00:19:43,380 --> 00:19:46,580 There's no way that could happen. 243 00:19:46,580 --> 00:19:49,820 I cannot be killed by a weak human heart. 244 00:19:50,370 --> 00:19:51,370 Cry! 245 00:19:52,630 --> 00:19:54,330 There! There! 246 00:19:54,330 --> 00:19:57,080 Akira, we're already dead! 247 00:19:58,170 --> 00:20:00,400 Please don't kill me! 248 00:20:00,400 --> 00:20:02,630 Not until I see mommy! 249 00:20:07,380 --> 00:20:08,420 Ryou! 250 00:20:10,610 --> 00:20:14,680 What a horrible human. How dare he shoot a child's face? 251 00:20:14,680 --> 00:20:18,430 Akira, those aren't humans! They're just death masks! 252 00:20:20,290 --> 00:20:23,940 Do it, Akira. She's not your mother anymore! 253 00:20:26,470 --> 00:20:29,740 I'll do it if you won't. Do you hear me?! 254 00:20:30,640 --> 00:20:31,990 Mom... 255 00:20:33,190 --> 00:20:35,370 Akira. Run to me. 256 00:20:35,370 --> 00:20:37,050 Tie it tightly. 257 00:20:37,620 --> 00:20:40,150 I'm already dead. 258 00:20:40,150 --> 00:20:42,000 Come save me! 259 00:20:43,250 --> 00:20:44,430 Mom! 260 00:20:46,410 --> 00:20:48,210 Shut up, human. 261 00:20:49,420 --> 00:20:50,550 Akira. 262 00:20:50,550 --> 00:20:51,420 Come. 263 00:20:51,910 --> 00:20:55,310 It's something a crybaby like you could never do. 264 00:20:55,870 --> 00:20:58,020 Akira, come. 265 00:20:58,250 --> 00:21:00,020 Save me. 266 00:21:05,360 --> 00:21:07,610 Live, Akira. 267 00:21:07,990 --> 00:21:08,740 I love you! 268 00:21:16,140 --> 00:21:18,290 Dad! Mom! 269 00:21:32,620 --> 00:21:34,330 I'm Devilman. 270 00:21:34,330 --> 00:21:37,850 I won't tolerate those who take people's lives. 271 00:22:06,730 --> 00:22:07,790 Sorry. 272 00:22:08,440 --> 00:22:09,600 I'm so sorry. 273 00:22:20,500 --> 00:22:22,730 Thanks for bringing me here. 274 00:22:22,730 --> 00:22:25,310 I heard someone got faster after coming here, 275 00:22:25,310 --> 00:22:26,990 so I wanted to try it, too. 276 00:22:26,990 --> 00:22:29,020 I'm glad you're happy. 277 00:22:29,020 --> 00:22:31,820 Huh, what? I can't hear you. 278 00:22:32,860 --> 00:22:34,150 Let's dance! 279 00:22:36,050 --> 00:22:36,870 Sure! 280 00:22:40,790 --> 00:22:42,500 I'm a pretty good dancer. 17723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.