All language subtitles for Dark Encounter 2019 HD BluRay.x264.SRTdeutsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,080 --> 00:03:29,244 17. NOVEMBER 1982 BLUE HILL COUNTY, PENNSYLVANIA 2 00:03:30,335 --> 00:03:31,641 War doch eine tolle Idee, oder? 3 00:03:31,712 --> 00:03:32,552 War toll, ja. 4 00:03:32,587 --> 00:03:33,768 Wie findest du eigentlich mein neues Parfüm? 5 00:03:33,797 --> 00:03:35,087 Wie hieß der Laden nochmal? 6 00:03:36,258 --> 00:03:37,544 "Barbecued Steak"? 7 00:03:37,634 --> 00:03:39,545 Es ist das gleiche Parfum, das ich immer trage. 8 00:03:39,678 --> 00:03:41,168 "Dan's Steak House"? Steakhäuser sind einfach 9 00:03:41,263 --> 00:03:42,628 -nichts für mich. - Maisie, die Tür ist offen! 10 00:03:42,723 --> 00:03:43,679 Hat sie 'ne Freundin hier? 11 00:03:44,015 --> 00:03:44,675 Nein. 12 00:03:44,766 --> 00:03:45,301 Nein? 13 00:03:45,726 --> 00:03:47,182 Ah, und dieser Kellner... 14 00:03:47,769 --> 00:03:49,806 Jedes Mal, wenn du auf's Klo gegangen bist, 15 00:03:49,896 --> 00:03:52,354 hat er dich mit seinen Blicken durchbohrt. Ich meine, was soll das? 16 00:03:53,692 --> 00:03:55,353 - Sei nicht albern. - Ist vielleicht in Italien normal... 17 00:03:55,485 --> 00:03:57,647 Nächstes Mal gehen wir in mein Restaurant in der Stadt. 18 00:03:57,738 --> 00:03:58,728 Diese italienischen Kellner... 19 00:03:58,864 --> 00:04:02,152 Glotzen unverfroren deiner Frau nach, während man isst. Ich meine, das ist... 20 00:04:02,284 --> 00:04:03,695 Jetzt übertreib' mal nicht... 21 00:04:04,411 --> 00:04:06,527 Nein, der Kellner war ein dummer kleiner Drecksack. 22 00:04:07,497 --> 00:04:09,534 Ein dummer kleiner Drecksack. Ich hätte ihm eine verpassen sollen. 23 00:04:09,708 --> 00:04:11,290 Und Maisie hat das Wasser laufen lassen. 24 00:04:11,501 --> 00:04:12,707 Wir sind wieder da, Süße. 25 00:04:14,045 --> 00:04:15,001 Mais? 26 00:04:19,384 --> 00:04:20,374 Mais? 27 00:04:23,513 --> 00:04:24,378 Schätzchen? 28 00:04:26,558 --> 00:04:27,889 Irgendjemand war im Haus. 29 00:04:29,102 --> 00:04:30,137 Mais? 30 00:04:32,981 --> 00:04:35,143 Mais? 31 00:04:39,029 --> 00:04:40,269 Mais? 32 00:04:43,742 --> 00:04:44,823 Mais? 33 00:04:46,745 --> 00:04:48,736 Mais? 34 00:04:59,341 --> 00:05:04,836 WILLKOMMEN IN BLUE HILL COUNTY LANGSAMER FAHREN, LÄNGER LEBEN 35 00:05:07,349 --> 00:05:09,056 ZAPFSÄULEN GESCHLOSSEN 36 00:05:13,355 --> 00:05:19,351 EIN JAHR SPÄTER... 37 00:05:32,999 --> 00:05:38,870 VERGESSEN SIE MAISIE NICHT IMMER NOCH VERMISST 38 00:06:03,405 --> 00:06:04,019 Hey. 39 00:06:04,155 --> 00:06:05,020 Genghis. 40 00:06:05,115 --> 00:06:05,695 Komm her, Junge. 41 00:06:05,824 --> 00:06:06,404 Genghis. 42 00:06:06,783 --> 00:06:07,523 Na, was ist? 43 00:06:07,617 --> 00:06:08,698 Hey. Ja. 44 00:06:08,785 --> 00:06:09,570 Was ist los? Na, komm. 45 00:06:09,744 --> 00:06:10,404 Komm. 46 00:06:10,745 --> 00:06:11,234 Komm her. 47 00:06:11,538 --> 00:06:12,278 Ja. 48 00:06:13,582 --> 00:06:14,538 Hast du mich vermisst? 49 00:06:15,292 --> 00:06:16,657 Hast mich vermisst?Ja... 50 00:06:17,085 --> 00:06:17,870 Jetzt bin ich wieder da. 51 00:06:22,799 --> 00:06:23,413 Hey. 52 00:06:26,553 --> 00:06:27,293 Komm her. 53 00:06:34,144 --> 00:06:35,259 Ich weiß das sehr zu schätzen. 54 00:06:36,980 --> 00:06:37,515 Okay. 55 00:06:37,898 --> 00:06:38,888 War ein harter Tag. 56 00:06:44,571 --> 00:06:45,777 Okay, was wollt ihr trinken? 57 00:06:46,197 --> 00:06:47,232 Was essen wir denn? 58 00:06:47,365 --> 00:06:48,105 Wir holen uns was. 59 00:06:48,241 --> 00:06:49,072 Ein Bier wäre toll, Liv. 60 00:06:49,200 --> 00:06:49,905 Was holen wir uns? 61 00:06:50,076 --> 00:06:50,611 Pizza. 62 00:06:50,702 --> 00:06:52,409 Wer hat denn hier auf der Couch geschlafen? 63 00:06:53,580 --> 00:06:54,490 Ich nehme ein Bier. 64 00:06:54,581 --> 00:06:55,946 Irgendwas, Liv. Bier ist gut. 65 00:06:56,082 --> 00:06:57,163 Ja, ich trinke auch ein Bier. 66 00:06:57,250 --> 00:06:57,955 Ach, meinst du,ja? 67 00:06:58,084 --> 00:06:59,165 Lass mich dir helfen, Olivia. 68 00:06:59,294 --> 00:07:01,251 Nein, schon gut, Arlene. Ray und ich machen das. 69 00:07:01,338 --> 00:07:02,624 Mom, kann ich ein Bier haben, bitte? 70 00:07:02,714 --> 00:07:03,829 Du kriegst dein Bier. 71 00:07:03,965 --> 00:07:04,670 Wenn du unsere Gäste unterhältst. 72 00:07:05,133 --> 00:07:06,248 Fernseher gilt nicht! 73 00:07:06,343 --> 00:07:07,424 Fernsehen ist Unterhaltung. 74 00:07:07,594 --> 00:07:09,255 Nicht der Mist, den du dir anguckst. 75 00:07:09,387 --> 00:07:11,378 Alles mit lautem Sound und grellen Farben 76 00:07:11,473 --> 00:07:13,214 sollte deinem simplen Verstand genügen, Billy. 77 00:07:14,059 --> 00:07:15,174 Ja, touchä. 78 00:07:16,311 --> 00:07:17,893 Du und dein großes Mundwerk. 79 00:07:19,522 --> 00:07:21,729 Ich habe mich nur gefragt, wieso Ray auf der Couch schläft. 80 00:07:22,317 --> 00:07:24,274 Wer sagt dir denn, dass das der Fall ist? 81 00:07:24,861 --> 00:07:26,522 Nein, Onkel Morgan hat Recht. 82 00:07:26,863 --> 00:07:28,945 Ihr sitzt ganz offiziell auf Dads Bett. 83 00:07:34,162 --> 00:07:37,871 Über Blue Hill County sehen wir starke Gewitter und Stürme, die am Abend 84 00:07:38,041 --> 00:07:39,122 nach Südosten ziehen werden. 85 00:07:39,626 --> 00:07:42,789 ...antwortlich für die großflächigen Stromausfälle hinter der Grenze... 86 00:07:42,879 --> 00:07:44,495 EINJÄHRIGES GEDENKEN FÜR MAISIE ANDERSON AN DER GRUNDSCHULE VON BLUE HILL COUNTY 87 00:07:44,589 --> 00:07:46,921 Man nimmt an, dass Maisie gegen 16 Uhr von zu Hause entführt wurde, 88 00:07:47,008 --> 00:07:48,089 während ihre Eltern in der Stadt waren. 89 00:07:48,468 --> 00:07:50,630 An der Grundschule von Blue Hill County wurde heute Nachmittag 90 00:07:50,720 --> 00:07:52,210 ein Gedenkgottesdienst abgehalten. 91 00:07:52,305 --> 00:07:54,467 Sie ist heute seit genau einem Jahr verschwunden. 92 00:07:55,225 --> 00:07:57,592 Zunächst heißen Sie mit mir bitte einen Mann willkommen, 93 00:07:57,727 --> 00:08:00,139 der ein paar Worte zur generellen Sicherheit 94 00:08:00,271 --> 00:08:02,057 und zum Polizeischutz in unserer Gemeinde zu sagen hat: 95 00:08:02,148 --> 00:08:06,608 Maisies Onkel und unser Blue Hill County Deputy-Sheriff, 96 00:08:06,820 --> 00:08:09,027 - Kenneth Burroughs. - Äh, zuallererst 97 00:08:10,073 --> 00:08:12,280 möchte ich Ihnen allen danken, dass Sie heute hierhergekommen sind. 98 00:08:12,409 --> 00:08:14,025 DEPUTY SHERIFF KENNETH BURROUGHS, ONKEL VON MAISIE ANDERSON 99 00:08:14,119 --> 00:08:17,487 Tja, wie Sie alle wissen, ist es heute ein Jahr her, 100 00:08:18,123 --> 00:08:19,864 seitdem Maisie verschwand. 101 00:08:22,335 --> 00:08:26,750 Aber wir haben uns nicht heute hier versammelt, um daran zu denken. 102 00:08:29,467 --> 00:08:33,131 Wir haben uns heute hier versammelt, um uns daran zu erinnern, 103 00:08:33,221 --> 00:08:34,461 wie fröhlich sie immer war 104 00:08:36,182 --> 00:08:37,968 und wie glücklich sie zu sein schien. 105 00:08:41,104 --> 00:08:42,094 Und ich„. 106 00:08:42,981 --> 00:08:45,769 Ich bin mir sicher, Sie stimmen mir alle zu, wenn ich sage, wie klug 107 00:08:46,860 --> 00:08:48,942 und wie begabt sie war. 108 00:08:51,573 --> 00:08:53,860 Maisie war wirklich etwas ganz Besonderes. 109 00:08:55,368 --> 00:08:57,826 Sie hatte etwas unglaublich einzigartiges an sich. 110 00:08:58,747 --> 00:09:00,488 Ich glaube, das konnten wir alle erkennen. 111 00:09:03,168 --> 00:09:04,078 Jeder von uns. 112 00:09:09,299 --> 00:09:10,334 Nein, kein Fernsehen. 113 00:09:33,948 --> 00:09:34,904 Weißt du noch, als 114 00:09:35,408 --> 00:09:36,614 Mom gestorben ist und 115 00:09:37,243 --> 00:09:38,825 Dad nie zu Hause war? 116 00:09:39,746 --> 00:09:41,532 Weil er arbeiten musste oder was auch immer... 117 00:09:42,499 --> 00:09:44,081 Und ich musste auf dich aufpassen. 118 00:09:49,589 --> 00:09:50,704 Jetzt ist es genauso. 119 00:09:52,300 --> 00:09:53,961 Nur ein kleines bisschen anders. 120 00:10:01,267 --> 00:10:02,553 Ich bin immer für dich da. 121 00:10:07,357 --> 00:10:08,347 Genau genommen 122 00:10:10,235 --> 00:10:12,226 hab' ich immer auf dich aufgepasst, Dummerchen. 123 00:10:14,823 --> 00:10:15,779 Nein. 124 00:10:24,457 --> 00:10:26,664 - Hast du ein Alkoholproblem? - Alles klar bei dir? 125 00:10:27,377 --> 00:10:29,163 Ich, ein Alkoholproblem? 126 00:10:29,254 --> 00:10:30,244 - Und das sagt er. - Oh. 127 00:10:30,380 --> 00:10:31,495 Du triffst ja deinen Mund nicht mehr. 128 00:10:31,589 --> 00:10:32,829 Wie lange hast du gebraucht... 129 00:10:32,966 --> 00:10:33,797 Mmh, die ist so lecker. 130 00:10:33,883 --> 00:10:35,169 -...bis alles fertig war? - Oh, Pizza. 131 00:10:35,301 --> 00:10:37,793 Wann hatte ich zuletzt Pizza? Ich esse nie Pizza. 132 00:10:37,929 --> 00:10:40,170 Naja, ich habe mit den Bergen angefangen. 133 00:10:40,306 --> 00:10:42,593 Ich hatte noch nie so 'ne leckere Pizza. 134 00:10:42,684 --> 00:10:43,424 Hey, Billy. 135 00:10:43,852 --> 00:10:45,513 Ich dachte, du bringst auch... 136 00:10:46,479 --> 00:10:47,560 Scheiße, wie war ihr Name? 137 00:10:47,647 --> 00:10:48,557 -Jenny. -Jenny! 138 00:10:48,773 --> 00:10:50,229 Richtig. Ist sie... 139 00:10:51,192 --> 00:10:51,977 Ich meine, 140 00:10:54,070 --> 00:10:56,232 was ist mit ihr? Wo... Wo ist Jenny? 141 00:10:56,489 --> 00:10:57,445 Hat nicht funktioniert. 142 00:10:57,490 --> 00:10:58,104 Noah, 143 00:10:58,533 --> 00:10:59,193 gibst du mir das Ketchup? 144 00:11:02,036 --> 00:11:02,741 Noah. 145 00:11:03,288 --> 00:11:04,073 Was denn? 146 00:11:04,455 --> 00:11:05,035 Lass das. 147 00:11:05,790 --> 00:11:06,575 Was lassen? 148 00:11:07,125 --> 00:11:10,038 Gib deinem Onkel das Ketchup wie ein normaler Mensch. 149 00:11:10,545 --> 00:11:13,253 Soll ich es nun sein lassen oder gebe ich es ihm wie ein normaler Mensch? 150 00:11:13,423 --> 00:11:15,039 Nun mach schon. Bitte. 151 00:11:15,633 --> 00:11:17,874 Das ist wirklich schade mit Janet. 152 00:11:19,220 --> 00:11:20,210 Sie war ein tolles Mädchen. 153 00:11:20,471 --> 00:11:22,087 - Ja, Jenny ist... - Ja, sie war echt toll. 154 00:11:22,307 --> 00:11:23,217 Jenny ist toll. 155 00:11:24,559 --> 00:11:26,095 Aber wir hatten Differenzen. 156 00:11:26,311 --> 00:11:27,517 Wann habt ihr euch getrennt? 157 00:11:27,604 --> 00:11:28,184 Vor ein paar Monaten. 158 00:11:28,271 --> 00:11:29,602 Tut mir leid, zu hören, Kumpel. 159 00:11:30,565 --> 00:11:31,270 Ist sicher besser so. 160 00:11:33,026 --> 00:11:35,233 Billy hatte vor, ihr einen Antrag zu machen, Leute. 161 00:11:39,574 --> 00:11:40,939 Aber er hat Angst gekriegt. 162 00:11:41,367 --> 00:11:43,529 Und Billy stellt sich seinen Ängsten eben nicht. 163 00:11:45,538 --> 00:11:46,573 Er rennt lieber weg. 164 00:11:47,290 --> 00:11:48,496 Stimmt doch, oder, Billy? 165 00:11:51,961 --> 00:11:53,201 Ja, Ray, du hast Recht. 166 00:11:56,591 --> 00:11:57,706 Du bist 'n Arschloch. 167 00:11:58,134 --> 00:11:59,215 Nicht heute! 168 00:12:00,929 --> 00:12:02,010 Bitte, Noah. 169 00:12:04,015 --> 00:12:05,471 Setz dich hin und iss deine Pizza. 170 00:12:06,601 --> 00:12:07,591 Ich bin fertig. 171 00:12:14,734 --> 00:12:15,895 Tja, das wäre es dann. 172 00:12:24,619 --> 00:12:25,700 Entschuldigt mich. 173 00:12:31,668 --> 00:12:34,535 Martha und ich hatten geplant, Kinder zu haben. 174 00:12:37,507 --> 00:12:38,918 Ich wollte nur eins oder zwei. 175 00:12:39,092 --> 00:12:41,925 Aber sie wollte eher 20 oder 30... 176 00:12:43,930 --> 00:12:45,091 Du weißt ja, wie sie war. 177 00:12:47,433 --> 00:12:48,343 Und dann, als 178 00:12:50,395 --> 00:12:51,601 Martha gestorben ist, 179 00:12:53,982 --> 00:12:55,814 hatte ich das Gefühl, mein Leben wäre vorbei. 180 00:12:57,110 --> 00:12:58,271 Ich war wie gelähmt. 181 00:12:59,404 --> 00:13:01,441 Hielt das Leben nicht mehr für lebenswert. 182 00:13:01,906 --> 00:13:03,943 Aber nach einiger Zeit habe ich es geschafft, 183 00:13:04,951 --> 00:13:06,157 mich wieder aufzurappeln. 184 00:13:09,539 --> 00:13:10,324 Mein Leben 185 00:13:10,707 --> 00:13:11,742 war nie vorbei. 186 00:13:13,209 --> 00:13:14,574 Das konnte ich nur nicht sehen. 187 00:13:19,382 --> 00:13:20,622 Trauer macht blind. 188 00:13:22,844 --> 00:13:24,380 Ich will nicht mehr darüber reden, Morgan. 189 00:13:24,512 --> 00:13:26,924 - Sie braucht dich jetzt. - Ich will nicht darüber reden, Morgan! 190 00:13:28,016 --> 00:13:29,552 Ich glaube, du brauchst einfach noch etwas Zeit. 191 00:13:33,021 --> 00:13:34,352 Es ist bereits ein Jahr. 192 00:13:34,480 --> 00:13:36,687 Und vor sechs Stunden hast du deinen Frieden damit gemacht. 193 00:13:36,774 --> 00:13:38,014 "Frieden gemacht"? 194 00:13:38,151 --> 00:13:39,892 Du weißt doch, was ich meine, Ray. 195 00:13:39,986 --> 00:13:41,351 Ich werde niemals 196 00:13:42,322 --> 00:13:43,687 meinen Frieden 197 00:13:43,823 --> 00:13:44,733 damit machen. 198 00:13:44,824 --> 00:13:46,189 So habe ich es nicht gemeint, Ray. 199 00:13:49,245 --> 00:13:50,360 Ach, komm schon, Ray. 200 00:13:51,581 --> 00:13:52,412 Ray. 201 00:13:52,915 --> 00:13:54,906 So war das nicht gemeint! Das wollte ich nicht! 202 00:14:01,257 --> 00:14:02,213 Gottverdammt... 203 00:14:05,887 --> 00:14:07,218 Ich habe tagelang gesucht. 204 00:14:12,352 --> 00:14:13,308 Ich habe nicht geschlafen. 205 00:14:15,688 --> 00:14:16,644 Und nicht gegessen. 206 00:14:19,484 --> 00:14:20,440 Ich habe nicht aufgehört. 207 00:14:22,278 --> 00:14:23,109 Ich konnte nicht. 208 00:14:26,783 --> 00:14:27,818 Ich weiß, 209 00:14:28,826 --> 00:14:30,112 das weißt du schon alles. 210 00:14:30,370 --> 00:14:30,859 Aber 211 00:14:33,581 --> 00:14:34,696 die Wahrheit ist... 212 00:14:35,583 --> 00:14:36,573 Die Wahrheit ist: 213 00:14:37,710 --> 00:14:38,871 Ich habe dich enttäuscht. 214 00:14:40,797 --> 00:14:43,880 Dich, Ray, Noah... Ich habe die Familie im Stich gelassen. 215 00:14:45,426 --> 00:14:46,587 Und diese, diese... 216 00:14:48,304 --> 00:14:49,294 Diese Schuld und... 217 00:14:50,973 --> 00:14:52,805 Dieses Gefühl von Hilflosigkeit... 218 00:14:56,396 --> 00:14:58,433 die Verantwortlichkeit, die ich empfinde... 219 00:15:01,567 --> 00:15:03,433 Ich will nur, dass du weißt, 220 00:15:05,446 --> 00:15:07,153 wie leid es mir tut, Livia. 221 00:15:08,366 --> 00:15:10,323 Die Familie ist alles für mich. 222 00:15:12,203 --> 00:15:13,159 Wirklich alles. 223 00:15:14,205 --> 00:15:16,537 Hör auf, dich dafür zu entschuldigen. 224 00:15:19,460 --> 00:15:21,076 Ich werde jetzt nach Noah sehen. 225 00:15:21,504 --> 00:15:22,118 Gut. 226 00:16:51,886 --> 00:16:52,591 Na, Ray? 227 00:16:53,346 --> 00:16:54,131 Oh, hey. 228 00:16:54,514 --> 00:16:55,424 Stimmt irgendwas nicht? 229 00:16:55,556 --> 00:16:56,216 Naja... 230 00:16:56,349 --> 00:16:57,384 Nein, es sind nur... 231 00:16:57,808 --> 00:17:01,722 Gregory Mathisons-Jungs, die draußen auf dem Feld mit Leuchtgeschossen rumspielen. 232 00:17:02,396 --> 00:17:04,478 Ich fahre nur kurz rüber und spreche mal mit den beiden. 233 00:17:06,400 --> 00:17:07,014 Ray. 234 00:17:07,610 --> 00:17:09,226 Bist du sicher, dass es 235 00:17:09,362 --> 00:17:10,067 dir gut geht? 236 00:17:10,196 --> 00:17:11,982 Ja, alles prima, Arlene, ehrlich. 237 00:17:12,323 --> 00:17:13,609 Das dauert keine fünf Minuten. 238 00:17:14,116 --> 00:17:14,947 Was gibt es denn? 239 00:17:15,826 --> 00:17:18,193 Oh, nur ein paar Jungs, die da draußen Blödsinn machen. 240 00:17:18,704 --> 00:17:20,820 Er will mal rüberfahren und mit ihnen sprechen. 241 00:17:20,915 --> 00:17:23,577 Die hantieren schon wieder mit diesen gottverdammten Leuchtgeschossen rum. 242 00:17:23,626 --> 00:17:25,162 Und die verängstigen den Hund. 243 00:17:25,253 --> 00:17:26,209 Das kann gefährlich enden. 244 00:17:26,295 --> 00:17:28,036 Tja, Reese Jordan hat heute Dienst. 245 00:17:28,506 --> 00:17:29,371 Ich rufe ihn mal an. 246 00:17:29,465 --> 00:17:30,296 - Ja. - Mein Gott... 247 00:17:30,383 --> 00:17:32,090 Ist vielleicht am besten. Lass das ruhig den Sheriff klären. 248 00:17:32,176 --> 00:17:32,836 Olivia. 249 00:17:36,514 --> 00:17:37,299 Hör zu. 250 00:17:38,015 --> 00:17:40,347 Ich werde nur den Feldweg runterfahren, sie abpassen 251 00:17:40,768 --> 00:17:42,725 und ein gepflegtes Gespräch mit ihnen führen. 252 00:17:43,312 --> 00:17:45,394 Nützt das nichts, fahre ich direkt zu ihnen nach Hause 253 00:17:45,481 --> 00:17:48,348 und führe stattdessen ein gepflegtes Gespräch mit Gregory Mathison. 254 00:17:48,442 --> 00:17:51,059 Das letzte Mal, als du ein gepflegtes Gespräch mit Gregory Mathison hattest, 255 00:17:51,195 --> 00:17:53,232 hast du am Ende die Nacht in einer Zelle verbracht. 256 00:17:53,739 --> 00:17:55,821 Ja, danke für die hilfreiche Erinnerung, Billy. 257 00:17:55,866 --> 00:17:56,947 Klar, Ray. Immer gerne. 258 00:17:57,743 --> 00:17:59,279 Du gehst jedenfalls nicht allein. 259 00:17:59,412 --> 00:18:00,152 Oh Gott... 260 00:18:00,246 --> 00:18:00,860 Ich komme auch mit. 261 00:18:00,955 --> 00:18:02,286 Nein, nein, du bleibst hier. 262 00:18:02,373 --> 00:18:03,534 - Dad, komm schon. - Nein. 263 00:18:03,624 --> 00:18:04,238 Nimm ihn mit, Ray. 264 00:18:04,333 --> 00:18:05,243 Olivia. 265 00:18:05,334 --> 00:18:06,620 Na los, nimm ihn mit. 266 00:18:07,503 --> 00:18:09,540 Oh, Herr im Himmel... 267 00:18:09,672 --> 00:18:11,663 Lass mich raten. Du willst auch mitkommen? 268 00:18:11,799 --> 00:18:13,631 Irgendwie fühle ich mich sonst ausgeschlossen, Ray. 269 00:18:14,468 --> 00:18:15,378 Genau wie ich. 270 00:18:17,263 --> 00:18:20,130 Oh Gott, so ein verdammter Zirkus. Ehrlich... 271 00:18:32,820 --> 00:18:33,935 Du solltest mit ihm reden. 272 00:18:37,992 --> 00:18:40,359 Was auch immer zwischen dir und Olivia nicht stimmt, Ray, 273 00:18:40,453 --> 00:18:41,409 du musst mit deinem Sohn reden. 274 00:18:50,046 --> 00:18:50,660 Japp. 275 00:18:50,755 --> 00:18:51,711 Wegen so einer Scheiße, Ray, 276 00:18:51,839 --> 00:18:52,954 wird er dich irgendwann hassen. 277 00:18:53,090 --> 00:18:54,296 Mein Gott, hör auf! 278 00:18:55,301 --> 00:18:56,416 Ist er dein Sohn? 279 00:18:58,346 --> 00:18:59,302 Nein, er ist meiner. 280 00:19:01,515 --> 00:19:02,971 Lehne dich zurück und halte die Klappe. 281 00:19:06,520 --> 00:19:07,885 Ich sag nicht gern 'Ich hab es ja gesagt'. 282 00:19:25,706 --> 00:19:27,697 Mein kleiner Bruder will mir Ratschläge erteilen... 283 00:19:27,833 --> 00:19:28,664 Wollte es ja nur sagen. 284 00:19:28,751 --> 00:19:30,287 Welche Lebenserfahrung hast du denn? 285 00:19:30,419 --> 00:19:31,625 Lasst gut sein, Jungs. Lasst doch. 286 00:19:33,130 --> 00:19:34,791 Welche Lebenserfahrung hast du denn, Billy? 287 00:19:35,424 --> 00:19:36,960 Ich weiß, wie es ist, seinen Dad zu hassen. 288 00:19:37,093 --> 00:19:39,460 Weißt du, wie es ist, eine Familie zu gründen? Kinder aufzuziehen? 289 00:19:39,595 --> 00:19:40,050 Nein. 290 00:19:42,056 --> 00:19:42,966 Nein, weiß ich nicht. 291 00:19:43,432 --> 00:19:45,139 Du könntest nicht mal ein Laib Brot großziehen. 292 00:20:00,533 --> 00:20:01,318 Wir steigen aus? 293 00:20:01,409 --> 00:20:02,820 Ich habe kein passendes Schuhwerk dabei. 294 00:20:03,703 --> 00:20:05,694 Da sind ein paar Taschenlampen unter deinem Sitz. 295 00:20:05,788 --> 00:20:07,449 Soll ich mir die an die Füße binden, Ray? 296 00:20:08,791 --> 00:20:09,952 Du bleibst hier mit Noah. 297 00:20:10,543 --> 00:20:11,248 Ray! 298 00:20:11,794 --> 00:20:13,580 Kein Problem, Ray. Das mache ich doch gern, Ray. 299 00:20:13,671 --> 00:20:14,160 Ray! 300 00:20:14,880 --> 00:20:17,087 Danke aber, dass du so nett fragst, Ray! 301 00:20:18,384 --> 00:20:18,998 Ray. 302 00:20:19,510 --> 00:20:19,920 Ray! 303 00:20:20,052 --> 00:20:21,167 Wieso denn so eilig? 304 00:20:21,470 --> 00:20:21,959 Sch... 305 00:20:22,763 --> 00:20:23,878 Und was soll das Gewehr? 306 00:20:24,098 --> 00:20:25,680 Ich werde es nicht benutzen, Ken. 307 00:20:25,766 --> 00:20:26,801 Ist völlig unangebracht. 308 00:20:27,017 --> 00:20:29,099 Hör zu: Wenn wir die Jungs hier draußen finden, 309 00:20:29,395 --> 00:20:30,931 lass mich mit ihnen reden, okay? 310 00:20:33,524 --> 00:20:36,607 Also, was machen wir, wenn die Mathison-Jungs hier vor uns auftauchen? 311 00:20:36,694 --> 00:20:37,729 Na, dann verfolgen wir sie. 312 00:20:38,612 --> 00:20:39,977 Und was, wenn sie nicht abhauen? 313 00:20:40,072 --> 00:20:40,812 Dann schnappen wir sie. 314 00:20:41,490 --> 00:20:42,355 Und dann? 315 00:20:42,491 --> 00:20:43,196 Dann schlagen wir sie zusammen. 316 00:20:44,744 --> 00:20:46,360 Ist das nicht ein bisschen barbarisch? 317 00:20:47,163 --> 00:20:49,746 Die Mathison-Jungs haben mich vor ein paar Jahren mal 318 00:20:49,832 --> 00:20:51,914 zum Baseballspiel in einem ausgetrockneten Stausee eingeladen. 319 00:20:52,334 --> 00:20:54,120 Dann haben sie mich an einen Zaunpfahl gebunden 320 00:20:54,211 --> 00:20:56,999 und als Ziel für Schießübungen mit der Stöpselpistole benutzt. 321 00:20:58,966 --> 00:20:59,751 Okay. 322 00:21:01,177 --> 00:21:02,918 Alles klar, dann schlagen wir sie zusammen. 323 00:21:36,378 --> 00:21:37,960 Ah, ich schätze, wir haben sie verschreckt. 324 00:21:41,258 --> 00:21:42,043 Die sind weg. 325 00:21:46,263 --> 00:21:47,003 Hör zu, 326 00:21:47,765 --> 00:21:49,972 ich werde selbst mal mit Gregory Mathison sprechen 327 00:21:50,184 --> 00:21:51,424 in den nächsten Tagen. 328 00:21:59,193 --> 00:22:00,103 Jedenfalls 329 00:22:01,779 --> 00:22:02,814 sollten wir zurückfahren. 330 00:22:02,988 --> 00:22:04,649 Es hat keinen Sinn, weiterzugehen, Ray. 331 00:22:08,828 --> 00:22:09,533 Alles okay? 332 00:22:10,120 --> 00:22:10,655 Ja. 333 00:22:11,789 --> 00:22:12,950 Du wirkst verängstigt. 334 00:22:13,541 --> 00:22:14,451 Ist schon gut. 335 00:22:54,039 --> 00:22:54,779 Was... 336 00:24:31,470 --> 00:24:33,211 Oh Gott, so ein Mist. 337 00:26:07,941 --> 00:26:08,897 Onkel Morgan? 338 00:26:10,819 --> 00:26:11,604 Scheiße! 339 00:26:15,407 --> 00:26:16,522 Was war das für ein Licht? 340 00:26:16,617 --> 00:26:17,823 - Bist du okay? - Ja, mir geht es gut. 341 00:26:18,535 --> 00:26:19,445 Wo ist dein Onkel? 342 00:26:34,551 --> 00:26:35,336 Kenneth, komm. 343 00:26:35,427 --> 00:26:37,043 - Hauen wir ab. Schnell. - Nein. 344 00:26:37,179 --> 00:26:38,419 - Zum Truck. - Nein, nein, nein, nein. 345 00:26:38,514 --> 00:26:40,175 - Wieso? Wieso? Wieso? - Kenneth. Was... Kenneth! 346 00:26:40,265 --> 00:26:41,926 - Jesus! Großer Gott! - Kenneth! Kenneth! 347 00:26:42,017 --> 00:26:43,633 - Scheiße, was ist los? - Im Namen Gottes! 348 00:26:45,562 --> 00:26:46,768 Morgan! 349 00:26:48,941 --> 00:26:50,181 - Oh Gott! Großer Gott! - Kenneth, ich bin es. 350 00:26:50,275 --> 00:26:51,310 Ich bin es. Billy. Ja, Billy. Hier ist Billy. 351 00:26:51,568 --> 00:26:52,649 Sieh mich an. Sieh mich an. 352 00:26:52,736 --> 00:26:53,646 -Billy! -Ja! 353 00:26:53,737 --> 00:26:54,602 Wir müssen los. 354 00:26:54,738 --> 00:26:55,569 Wir müssen hier weg. 355 00:26:56,365 --> 00:26:56,945 Komm schon. 356 00:26:58,408 --> 00:26:59,898 Morgan! 357 00:27:01,912 --> 00:27:03,368 Morgan! 358 00:27:04,915 --> 00:27:05,780 Was ist hier los? 359 00:27:05,874 --> 00:27:06,488 Rutsch rüber. 360 00:27:06,959 --> 00:27:08,040 Was... Was ist mit ihm? 361 00:27:08,127 --> 00:27:08,707 Beweg dich! 362 00:27:12,840 --> 00:27:14,046 Was ist los mit ihm? Billy! 363 00:27:14,133 --> 00:27:15,214 Ray, komm schon, fahren wir! 364 00:27:16,426 --> 00:27:17,211 Ray! 365 00:27:18,137 --> 00:27:19,343 Hast du Morgan gesehen? 366 00:27:19,471 --> 00:27:19,881 Was? 367 00:27:20,639 --> 00:27:22,095 Morgan! Deinen Bruder! 368 00:27:22,266 --> 00:27:23,301 Ist er nicht bei dir? 369 00:27:23,809 --> 00:27:24,674 Jesus! 370 00:27:24,768 --> 00:27:26,179 Oh,Jesus... Nein. Nein. 371 00:27:36,864 --> 00:27:37,478 Dad, 372 00:27:37,948 --> 00:27:39,154 was stimmt nicht mit Onkel Kenneth? 373 00:28:07,978 --> 00:28:09,514 Ach, wo soll ich... 374 00:28:12,316 --> 00:28:13,351 Macht die Tür auf! 375 00:28:13,483 --> 00:28:14,689 Oh, mein Gott. 376 00:28:19,198 --> 00:28:20,734 Was ist los? 377 00:28:21,033 --> 00:28:21,943 Du meine Güte! 378 00:28:22,242 --> 00:28:23,323 Was ist passiert? 379 00:28:23,452 --> 00:28:24,066 Liebling! 380 00:28:24,286 --> 00:28:25,321 Ist er verletzt? 381 00:28:25,412 --> 00:28:26,402 Bist du verletzt? 382 00:28:26,538 --> 00:28:28,120 - Ich weiß es nicht. - Schatz... Billy! 383 00:28:28,624 --> 00:28:29,830 Was ist los mit dir? 384 00:28:30,167 --> 00:28:32,283 Mein Gott, er sieht furchtbar aus, Billy. Was ist passiert? 385 00:28:32,419 --> 00:28:32,999 Ich weiß es nicht. 386 00:28:33,086 --> 00:28:34,076 Wo ist Morgan? 387 00:28:34,421 --> 00:28:35,161 Liebling. 388 00:28:35,255 --> 00:28:35,869 Sprich mit mir. 389 00:28:35,964 --> 00:28:36,624 Ist Morgan hier? 390 00:28:36,715 --> 00:28:37,671 Ist er nicht bei euch? 391 00:28:38,300 --> 00:28:39,790 Nein. Nein, er ist... 392 00:28:40,093 --> 00:28:40,958 Ich glaube... 393 00:28:41,094 --> 00:28:41,674 Dad. 394 00:28:41,929 --> 00:28:42,339 Ray? 395 00:28:43,513 --> 00:28:44,344 - Ray? 'Dad! 396 00:28:44,514 --> 00:28:46,346 Ray! Was... Was ist hier los? 397 00:28:47,601 --> 00:28:48,136 Ray. 398 00:28:48,310 --> 00:28:50,517 - Ray. Wo ist Morgan? - Was geht hier vor, Dad? 399 00:28:51,480 --> 00:28:53,016 Ich gehe und suche nach ihm, okay? 400 00:28:53,106 --> 00:28:54,221 Nein, wir sollten nicht rausgehen. 401 00:28:54,316 --> 00:28:55,772 Wovor hast du solche Angst, Billy? 402 00:28:56,360 --> 00:28:57,816 Morgan ist verschwunden, Ray. 403 00:28:57,945 --> 00:28:58,605 Verschwunden? 404 00:28:59,029 --> 00:29:00,895 Nein, nein, er ist nicht verschwunden. Er ist... 405 00:29:01,031 --> 00:29:02,817 Er hat sich wahrscheinlich irgendwo im Wald verlaufen... 406 00:29:02,950 --> 00:29:04,111 Ich... Ich rufe den Sheriff an. 407 00:29:04,201 --> 00:29:05,737 Ist vermutlich in diesem Moment auf dem Heimweg, okay? 408 00:29:05,827 --> 00:29:06,942 Ich rufe den Sheriff. 409 00:29:07,079 --> 00:29:08,615 Olivia, der kann uns nicht helfen. 410 00:29:09,414 --> 00:29:10,620 Olivia, lege auf! 411 00:29:10,999 --> 00:29:12,330 Das bringt uns überhaupt nichts! 412 00:29:12,459 --> 00:29:14,041 Könnte ich bitte den Sheriff sprechen? 413 00:29:14,169 --> 00:29:17,457 Den Sheriff? Die Polizei sitzt hier bei uns im Wohnzimmer! Jetzt gerade! 414 00:29:17,547 --> 00:29:18,503 Er braucht einen... 415 00:29:18,632 --> 00:29:19,918 Und die sind nicht grad eine große Hilfe, oder? 416 00:29:20,008 --> 00:29:21,339 - Er braucht einen Arzt, Ray! - Hallo? Hören Sie mich? 417 00:29:21,426 --> 00:29:22,336 Okay, gut. Lasst... 418 00:29:22,803 --> 00:29:25,010 Lasst uns das alles doch mal ganz nüchtern betrachten 419 00:29:25,138 --> 00:29:27,550 und beruhigen wir uns. Schalten wir mal einen Gang zurück, 420 00:29:27,641 --> 00:29:28,301 -okay? - Hallo? 421 00:29:28,767 --> 00:29:31,976 Das macht zu viel Fernsehen und zu wenig Obst mit euch, Leute. 422 00:29:34,523 --> 00:29:35,979 Okay, lasst uns... 423 00:29:37,567 --> 00:29:41,435 Weißt du, manchmal da geht ganz einfach die Fantasie mit einem durch und dann 424 00:29:42,614 --> 00:29:44,196 naja, bildet man sich Dinge ein und... 425 00:29:44,741 --> 00:29:45,355 Hört zu. 426 00:29:45,909 --> 00:29:47,445 Olivia, ich werde Morgan finden. 427 00:29:47,911 --> 00:29:49,117 Ich bin gleich zurück. 428 00:29:56,837 --> 00:29:57,827 Morgan? 429 00:30:04,219 --> 00:30:05,505 Morgan? 430 00:30:12,019 --> 00:30:12,929 Ich weiß nicht... 431 00:30:20,485 --> 00:30:22,146 Ich kann nicht sagen, was ich da sah. 432 00:30:22,779 --> 00:30:23,519 Morgan? 433 00:30:27,159 --> 00:30:28,445 Gottverdammt, Morgan... 434 00:30:29,828 --> 00:30:30,784 Komm schon, Kumpel. 435 00:30:36,543 --> 00:30:37,328 Morgan? 436 00:30:45,135 --> 00:30:46,341 Irgendetwas geht hier vor. 437 00:31:06,031 --> 00:31:07,362 Irgendetwas Unnatürliches. 438 00:31:30,514 --> 00:31:31,595 Irgendetwas Böses. 439 00:36:01,117 --> 00:36:02,278 Noah! 440 00:37:04,597 --> 00:37:05,678 Geht es allen gut? 441 00:37:05,890 --> 00:37:07,051 Was zur Hölle war das? 442 00:37:15,608 --> 00:37:16,188 Billy. 443 00:37:25,452 --> 00:37:26,283 Hey, mein Junge. 444 00:37:27,829 --> 00:37:28,785 Was hast du gesehen? 445 00:37:30,790 --> 00:37:31,530 Was ist, mein Junge? 446 00:37:59,444 --> 00:38:00,058 Ray. 447 00:38:01,070 --> 00:38:01,684 Nicht. 448 00:38:55,542 --> 00:38:56,077 Noah. 449 00:38:59,128 --> 00:39:00,289 Bleib hinter mir, Sohn. 450 00:39:03,591 --> 00:39:04,376 Morgan? 451 00:39:07,428 --> 00:39:08,463 Bist du es, Kumpel? 452 00:39:14,477 --> 00:39:15,433 Ist da wer? 453 00:39:19,566 --> 00:39:20,647 Ich schwöre bei Gott, 454 00:39:22,986 --> 00:39:24,727 wir verstehen keinen Spaß hier drin. 455 00:39:25,196 --> 00:39:26,231 Hier, hörst du das? 456 00:39:27,240 --> 00:39:28,571 Ja, wir haben Gewehre. 457 00:42:12,155 --> 00:42:13,441 Sie sind im Keller. 458 00:45:28,017 --> 00:45:28,722 Ray? 459 00:45:31,354 --> 00:45:32,094 Ray? 460 00:45:35,441 --> 00:45:36,522 Ray! 461 00:45:52,833 --> 00:45:53,698 Kenneth! 462 00:45:53,793 --> 00:45:54,498 Wo ist Ray? 463 00:45:55,878 --> 00:45:56,583 Das Licht... 464 00:45:59,048 --> 00:45:59,708 Nein, Noah! 465 00:45:59,799 --> 00:46:00,664 Ray! 466 00:46:58,232 --> 00:46:58,892 Geht zurück. 467 00:47:11,620 --> 00:47:12,485 Was war das? 468 00:47:14,498 --> 00:47:15,829 Das war die Dachbodenklappe. 469 00:47:47,823 --> 00:47:48,483 Die Schlüssel! 470 00:47:49,158 --> 00:47:50,148 Ray! 471 00:47:51,577 --> 00:47:52,908 Arlene! 472 00:47:55,831 --> 00:47:57,162 Ray! 473 00:47:57,666 --> 00:47:58,656 Komm schon! 474 00:48:01,170 --> 00:48:03,286 - Okay, Ray, wo ist die Munition? - Arlene! 475 00:48:03,381 --> 00:48:04,246 Keine Munition! 476 00:48:04,340 --> 00:48:04,920 Lauft! 477 00:48:38,499 --> 00:48:39,159 Hey! 478 00:48:40,042 --> 00:48:40,747 Hey! 479 00:48:42,294 --> 00:48:43,159 Gott sei Dank. 480 00:48:44,463 --> 00:48:45,294 Helfen Sie uns! 481 00:48:50,594 --> 00:48:51,129 Hey. 482 00:48:51,262 --> 00:48:51,876 Nein, nein, nein, nein! 483 00:48:52,054 --> 00:48:52,589 Hey! 484 00:48:53,222 --> 00:48:53,962 Hey! 485 00:48:54,390 --> 00:48:55,505 Hey, helfen Sie uns! 486 00:48:55,724 --> 00:48:56,930 Nicht wegfahren! 487 00:48:57,184 --> 00:48:58,015 Bleiben Sie hier! 488 00:49:00,563 --> 00:49:01,803 Ihr verdammten Schisser! 489 00:49:04,442 --> 00:49:06,024 Die haben Maisie, nicht wahr? 490 00:49:19,331 --> 00:49:20,913 Die haben gewendet und sind weggefahren. 491 00:49:21,917 --> 00:49:23,578 Du bist mit einer Axt auf sie zugerannt. 492 00:49:40,686 --> 00:49:41,471 Mom? 493 00:49:43,063 --> 00:49:44,394 Die Sterne bewegen sich. 494 00:52:13,505 --> 00:52:14,745 Zwo-Vier, übernehmen. 495 00:52:15,883 --> 00:52:16,918 Verstanden, Zentrale. 496 00:52:21,972 --> 00:52:23,428 Billy, leg doch die Axt mal weg. 497 00:52:38,030 --> 00:52:40,192 Vor nicht mal einer Stunde haben wir einen Anruf gekriegt. 498 00:52:41,033 --> 00:52:42,398 Der Anruf kam von eurem Anschluss. 499 00:52:43,702 --> 00:52:46,069 Denise sagte, sie glaubt, sie hätte mit dir gesprochen 500 00:52:46,163 --> 00:52:47,244 und du hättest nach mir gefragt. 501 00:52:49,291 --> 00:52:50,952 Doch dann ist wegen des Sturms die Verbindung abgerissen. 502 00:52:51,460 --> 00:52:52,996 Willst du mir sagen, worum es ging? 503 00:52:54,338 --> 00:52:56,830 Und ich hoffe, ihr könnt mir auch erklären, was ihr Drei mitten in der Nacht 504 00:52:56,924 --> 00:52:59,507 im Wald macht und wieso ihr ausseht, als wärt ihr durch die Hölle gegangen? 505 00:52:59,927 --> 00:53:00,917 Und was die Axt soll? 506 00:53:01,387 --> 00:53:03,003 Irgendjemand hat uns terrorisiert. 507 00:53:04,014 --> 00:53:05,300 Sie sind bei uns eingebrochen. 508 00:53:05,391 --> 00:53:06,552 - Und„. - Ray, 509 00:53:07,226 --> 00:53:08,557 sein Bruder Morgan, 510 00:53:08,727 --> 00:53:10,217 meine Schwester Arlene 511 00:53:10,479 --> 00:53:11,435 und Kenneth. 512 00:53:13,357 --> 00:53:14,267 Sie sind verschwunden. 513 00:53:14,358 --> 00:53:15,063 Kenneth? 514 00:53:15,359 --> 00:53:17,316 Doch nicht Deputy Sheriff Burroughs? 515 00:53:17,403 --> 00:53:18,643 Und unser Hund. 516 00:53:20,155 --> 00:53:21,020 "Verschwunden"? 517 00:53:22,074 --> 00:53:23,109 Sie wurden entführt. 518 00:53:24,118 --> 00:53:25,404 Wie viele Personen waren das? 519 00:53:25,536 --> 00:53:26,617 Wovon reden wir hier? 520 00:53:28,706 --> 00:53:29,616 Wissen wir nicht. 521 00:53:30,499 --> 00:53:31,239 Wir haben sie nicht gesehen. 522 00:53:31,375 --> 00:53:31,989 Eine Gruppe. 523 00:53:32,584 --> 00:53:33,540 Eine kleine Gruppe. 524 00:53:34,086 --> 00:53:34,917 Vielleicht waren es drei. 525 00:53:35,129 --> 00:53:36,119 Drei oder vier. 526 00:53:41,677 --> 00:53:42,417 Okay. 527 00:53:42,636 --> 00:53:43,467 Dann steigt mal ein. 528 00:54:04,616 --> 00:54:06,448 Okay, bleibt im Auto, Leute. 529 00:54:06,660 --> 00:54:07,866 Wir werden mal nachsehen. 530 00:55:27,324 --> 00:55:28,530 Der Strom ist immer noch aus. 531 00:55:30,661 --> 00:55:32,197 Das bedeutet, sie sind noch hier. 532 00:56:36,184 --> 00:56:38,175 Wer auch hier war: Jetzt ist er wieder weg. 533 00:56:44,484 --> 00:56:46,350 Sie scheinen nicht ausgeraubt worden zu sein. 534 00:56:50,824 --> 00:56:53,191 Checken wir mal den Verteilerkasten und schalten den Strom wieder ein. 535 00:56:53,744 --> 00:56:55,234 Ist sicher wegen des Sturms ausgefallen. 536 00:57:01,501 --> 00:57:03,287 Im Flur wurden fünf Schüsse abgegeben. 537 00:57:43,168 --> 00:57:45,375 Das ist alles etwas vage für meinen Geschmack. 538 00:57:52,970 --> 00:57:54,426 Denen geht es sicher nicht um Aufmerksamkeit. 539 00:57:55,931 --> 00:57:57,467 Ganz besonders nicht heute. 540 00:58:04,147 --> 00:58:06,229 Irgendetwas ist hier definitiv passiert. 541 00:58:08,610 --> 00:58:10,476 Jetzt müssen wir nur noch rausfinden, was. 542 00:58:12,072 --> 00:58:14,359 Aber das ist im entferntesten nur dann möglich, 543 00:58:15,993 --> 00:58:18,075 wenn ich mir zuerst einen schweinestarken Kaffee genehmige. 544 00:58:26,920 --> 00:58:28,410 Das ist schon sehr merkwürdig. 545 00:58:30,090 --> 00:58:31,797 Es ist schwer vorstellbar, dass 546 00:58:31,883 --> 00:58:33,339 vier Erwachsene einf... 547 00:58:33,427 --> 00:58:34,167 Und ein Hund. 548 00:58:34,886 --> 00:58:36,092 Vier Erwachsene und ein Hund 549 00:58:37,305 --> 00:58:38,636 innerhalb einer Stunde 550 00:58:38,724 --> 00:58:39,555 einfach verschwinden. 551 00:58:41,018 --> 00:58:41,632 Hört zu. 552 00:58:44,271 --> 00:58:45,432 Tatsache ist, 553 00:58:46,148 --> 00:58:48,515 keiner von euch hat die Täter wirklich gesehen. 554 00:58:48,900 --> 00:58:50,186 Ich habe dir gesagt, 555 00:58:50,277 --> 00:58:51,187 was vorgefallen ist. 556 00:58:51,278 --> 00:58:53,394 Und ich glaube dir, Olivia. Das tu ich wirklich. Jedes Wort. 557 00:58:54,322 --> 00:58:56,438 Aber für mich muss das alles einen Sinn ergeben. 558 00:58:57,200 --> 00:58:58,736 Doch das hier ist wirklich schwer zu begreifen. 559 00:58:59,161 --> 00:59:00,196 Bitte versteh das auch. 560 00:59:13,216 --> 00:59:15,423 Wir bestehen darauf, dass ihr uns aufs Revier begleitet. 561 00:59:15,969 --> 00:59:17,551 Dort könnt ihr euch ausruhen und etwas essen. 562 00:59:20,057 --> 00:59:21,218 Ich bleibe hier. 563 00:59:21,391 --> 00:59:22,176 Ich auch. 564 00:59:22,309 --> 00:59:23,799 Ja, wir gehen nirgendwohin. 565 00:59:28,565 --> 00:59:30,021 Okay. Wir sind... 566 00:59:31,526 --> 00:59:33,733 Wir kommen in einer Stunde mit ein paar Beamten zurück, 567 00:59:33,820 --> 00:59:35,060 die euch hoffentlich helfen können. 568 00:59:35,864 --> 00:59:36,979 In der Zwischenzeit 569 00:59:37,657 --> 00:59:39,113 solltet ihr eine Runde schlafen. 570 00:59:39,785 --> 00:59:41,116 Ich fahre den Sheriff noch zurück, 571 00:59:41,244 --> 00:59:42,951 dann halte ich draußen im Auto Wache, okay? 572 00:59:43,080 --> 00:59:45,947 Falls irgendetwas passiert, ganz egal was, geht direkt raus zu ihm. 573 00:59:55,133 --> 00:59:56,544 Olivia, ich mache mir Sorgen. 574 00:59:57,260 --> 00:59:58,591 Wenn davon irgendetwas nach außen dringt, 575 00:59:58,720 --> 00:59:59,334 irgendetwas, 576 00:59:59,930 --> 01:00:02,592 hat das vielleicht sehr negative Auswirkungen auf Maisies Fall. 577 01:00:03,850 --> 01:00:04,681 Welcher Fall? 578 01:00:08,313 --> 01:00:11,101 Ich denke, das ist nichts, wovon die Leute im Moment wissen sollten. 579 01:00:11,775 --> 01:00:13,766 Nicht um deinet- und deiner Familie Willen. 580 01:00:14,945 --> 01:00:16,686 Nichts von den nächtlichen Lichtern, 581 01:00:16,780 --> 01:00:18,896 dem Verschwinden von Ray, deiner Schwester... Nichts. 582 01:00:20,659 --> 01:00:21,990 Also, ich werde den Mund halten. 583 01:00:22,619 --> 01:00:24,485 Ich rate dir wärmstens, das auch zu tun. 584 01:00:26,581 --> 01:00:27,321 Bitte. 585 01:00:31,878 --> 01:00:33,039 Wir finden die Wahrheit raus. 586 01:00:33,880 --> 01:00:34,540 Okay? 587 01:00:37,968 --> 01:00:38,924 Jetzt ruh dich etwas aus. 588 01:01:45,285 --> 01:01:47,322 Jetzt sag bloß, hier gibt es irgendetwas umsonst? 589 01:01:49,039 --> 01:01:50,825 So einen Ansturm habe ich hier ja noch nie erlebt. 590 01:02:05,138 --> 01:02:06,503 Ich will gar nicht fragen, Doyle. 591 01:02:06,890 --> 01:02:09,803 Stromausfall, Beschädigung von Erntegut, Lichter am Himmel... 592 01:02:09,935 --> 01:02:11,175 Das Telefon klingelt ohne Unterbrechung. 593 01:02:11,311 --> 01:02:12,517 Kollektive Paranoia. 594 01:02:12,729 --> 01:02:14,811 Nun, tatsächlich habe ich 595 01:02:14,898 --> 01:02:16,059 ebenfalls etwas beobachtet, Sheriff. 596 01:02:21,112 --> 01:02:22,227 Kannst du hier Ordnung reinbringen? 597 01:02:22,656 --> 01:02:23,771 Führe sie am besten rein. 598 01:02:26,368 --> 01:02:27,824 Also, was zur Hölle ist hier los? 599 01:02:30,705 --> 01:02:31,365 Lichter. 600 01:02:33,083 --> 01:02:33,914 Am Himmel. 601 01:02:34,376 --> 01:02:35,161 Sehr... 602 01:02:35,418 --> 01:02:36,453 Sehr schnell. 603 01:02:37,587 --> 01:02:38,793 Nicht-ballistisch. Sie... 604 01:02:40,340 --> 01:02:41,671 Und dann war da noch 605 01:02:41,800 --> 01:02:44,132 ein anderes Licht. 606 01:02:44,261 --> 01:02:45,126 Es war... 607 01:02:45,220 --> 01:02:46,710 Es war irgendwie anders. 608 01:02:46,805 --> 01:02:47,465 Es war 609 01:02:47,806 --> 01:02:48,671 ziemlich hell. 610 01:02:49,641 --> 01:02:51,257 Und in dem Licht habe ich... 611 01:02:54,187 --> 01:02:55,723 ich sie gesehen. 612 01:02:56,773 --> 01:02:57,433 Wen? 613 01:03:00,068 --> 01:03:01,024 Wen hast du gesehen? 614 01:03:06,283 --> 01:03:07,569 Maisie Anderson. 615 01:04:49,177 --> 01:04:50,042 Na, mein Freund? 616 01:04:51,596 --> 01:04:52,882 Oh, mein Gott, Genghis! 617 01:04:53,014 --> 01:04:53,924 He-he-hey. 618 01:04:54,057 --> 01:04:55,923 Wo warst du bloß? 619 01:05:03,441 --> 01:05:04,476 Guter Junge. 620 01:05:04,651 --> 01:05:06,016 Bist ein guter Junge. 621 01:05:07,904 --> 01:05:08,985 Sind die anderen hier? 622 01:05:09,072 --> 01:05:10,062 Hast du sie gefunden? 623 01:05:29,676 --> 01:05:30,757 Sie sind noch hier. 624 01:09:59,112 --> 01:10:00,352 Ray, bist du fertig? 625 01:10:01,030 --> 01:10:01,815 Gehen wir. 626 01:10:10,581 --> 01:10:11,116 Hey. 627 01:10:11,708 --> 01:10:13,369 Also, was machst du, während wir weg sind? 628 01:10:13,501 --> 01:10:14,411 Keine Ahnung. 629 01:10:14,544 --> 01:10:16,330 Du hast das ganze Haus für dich allein. 630 01:10:16,546 --> 01:10:17,707 Vielleicht gucke ich fern. 631 01:10:18,840 --> 01:10:20,251 Lass mich mal das Bild sehen. 632 01:10:21,884 --> 01:10:23,295 Soll das etwa ich sein? 633 01:10:23,428 --> 01:10:24,008 Ja. 634 01:10:25,263 --> 01:10:26,298 Ich sehe aber nicht grad hübsch aus. 635 01:10:27,014 --> 01:10:29,096 Jaja, so siehst du also deinen Vater... 636 01:10:29,726 --> 01:10:30,887 Ich sehe ja aus wie ein Bär. 637 01:10:31,185 --> 01:10:33,222 - Na gut, Süße, wir müssen los. - Wir gehen jetzt, Maisie! 638 01:10:33,354 --> 01:10:34,435 - Ich liebe dich! - Ich komme ja schon. 639 01:10:40,111 --> 01:10:41,693 Liegen meine Schlüssel da unten? 640 01:10:41,779 --> 01:10:42,484 Ja. 641 01:10:42,780 --> 01:10:43,520 Okay. 642 01:10:44,991 --> 01:10:46,322 Ich liebe dich auch, Süße! 643 01:10:46,784 --> 01:10:48,741 Wir sind nicht lang weg! Nur ein paar Stunden! 644 01:10:52,248 --> 01:10:53,204 Das stört sie gar nicht... 645 01:10:53,332 --> 01:10:53,912 Sie hat gar nicht zugehört. 646 01:10:54,041 --> 01:10:55,782 Nein, sie denkt sich eher: "Seid ihr immer noch da? 647 01:10:55,918 --> 01:10:56,623 Geht endlich." 648 01:10:56,753 --> 01:10:57,618 Schreibt sie gerade? 649 01:10:58,254 --> 01:10:58,994 Ja. 650 01:10:59,672 --> 01:11:00,503 Sie ist grade sehr 651 01:11:00,882 --> 01:11:01,792 vertieft. 652 01:11:01,883 --> 01:11:02,588 Hast du es gelesen? 653 01:11:02,800 --> 01:11:03,380 Nein. 654 01:11:38,628 --> 01:11:39,538 Maisie. 655 01:11:41,756 --> 01:11:42,791 Maisie! 656 01:11:44,592 --> 01:11:45,878 Maisie! 657 01:12:00,942 --> 01:12:01,852 Nein, Maisie. 658 01:12:02,693 --> 01:12:03,433 Maisie! 659 01:12:03,569 --> 01:12:05,776 Maisie, warte! Geh nicht an die Tür! 660 01:12:05,863 --> 01:12:08,321 Geh nicht an die Tür, Maisie! 661 01:13:40,458 --> 01:13:41,493 Wie geht es dir, Süße? 662 01:13:41,626 --> 01:13:42,161 Gut. 663 01:14:03,856 --> 01:14:07,315 Hey, Genghis. Wie geht es dir, Kumpel? Hey. 664 01:14:07,401 --> 01:14:08,516 Willst du eine Limo? 665 01:14:08,653 --> 01:14:09,688 Oh, nein, danke. 666 01:14:09,779 --> 01:14:10,644 Ich bin noch im Dienst. 667 01:14:10,821 --> 01:14:12,437 Wollte nur kurz sehen, wie es euch geht. 668 01:14:12,531 --> 01:14:14,442 Naja, Mom und Dad sind grad in der Stadt. 669 01:14:14,533 --> 01:14:15,739 Kommen in ein paar Stunden zurück. 670 01:14:15,826 --> 01:14:16,861 Okay, alles klar. 671 01:14:17,161 --> 01:14:18,902 Du kannst ja hier auf sie warten, wenn du willst. 672 01:14:18,996 --> 01:14:19,906 Vielleicht brauchen sie nicht solang. 673 01:14:25,503 --> 01:14:27,369 Und Noah ist bei Parker! 674 01:14:27,463 --> 01:14:28,874 Oh, ist Parker ein Freund? 675 01:14:29,256 --> 01:14:30,587 Ja. Aus der Schule. 676 01:14:31,384 --> 01:14:32,124 Klar. 677 01:14:35,054 --> 01:14:36,340 Wie geht es Tante Arlene? 678 01:14:36,430 --> 01:14:38,012 Ihr geht es gut. 679 01:14:38,766 --> 01:14:39,255 Ja... 680 01:14:39,517 --> 01:14:40,507 Ich soll dich von ihr grüßen! 681 01:14:53,197 --> 01:14:54,813 Du hast nie erzählt, dass du hier warst. 682 01:16:05,311 --> 01:16:06,221 Was machst du da, Ken? 683 01:20:58,729 --> 01:20:59,218 Mom? 684 01:23:39,890 --> 01:23:40,721 Lügner. 685 01:24:19,846 --> 01:24:20,756 Wo ist sie? 686 01:27:05,470 --> 01:27:06,050 Nein. 687 01:27:06,179 --> 01:27:08,261 Nein, nein, nein, nein. Wieso? Wieso? 688 01:29:15,517 --> 01:29:16,348 Meiner Meinung nach 689 01:29:19,020 --> 01:29:20,727 wussten die von ihrer Existenz 690 01:29:21,898 --> 01:29:22,808 und haben sie besucht. 691 01:29:24,025 --> 01:29:25,186 Und dann ist sie verschwunden. 692 01:29:25,735 --> 01:29:26,850 Ich schätze, die haben 693 01:29:28,697 --> 01:29:29,482 gewartet. 694 01:29:32,576 --> 01:29:33,782 Haben gewartet, bis wir 695 01:29:34,202 --> 01:29:35,692 es selbst rausfinden, 696 01:29:36,830 --> 01:29:38,070 bevor sie eingreifen. 697 01:29:42,043 --> 01:29:43,078 Um uns zu helfen. 698 01:29:49,301 --> 01:29:50,507 Und uns die Wahrheit zu zeigen... 699 01:29:55,974 --> 01:29:57,180 EILMELDUNG: LEICHE VON MAISIE ANDERSON GEFUNDEN 700 01:29:57,267 --> 01:29:58,348 UNTERSTÜTZUNG DURCH AUSSERIRDISCHE? 701 01:29:58,435 --> 01:29:59,140 Aber ehrlich gesagt: Wir... 702 01:30:00,353 --> 01:30:01,263 Wir wissen es nicht. 703 01:30:04,024 --> 01:30:05,935 Ich schätze, wir werden es nie mit Sicherheit wissen. 704 01:30:22,667 --> 01:30:25,125 Und jetzt können wir Maisie zur Ruhe betten. 705 01:30:30,050 --> 01:30:31,256 Dank dieser 706 01:30:32,761 --> 01:30:33,876 Besucher. 707 01:30:36,932 --> 01:30:38,639 Dieser Engel. 47626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.