Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,251 --> 00:00:26,001
CELINE AND JULIE GO BOATING
2
00:01:14,209 --> 00:01:18,626
Usually, it began like this.
3
00:02:12,126 --> 00:02:15,251
MAGIC
4
00:12:23,876 --> 00:12:26,334
Fill out a card, please.
5
00:14:10,251 --> 00:14:13,209
But the next morning...
6
00:14:58,792 --> 00:15:00,209
Here...
7
00:15:00,292 --> 00:15:03,417
This is yours, Miss.
8
00:15:04,709 --> 00:15:06,792
Thank you, Sir.
9
00:15:07,584 --> 00:15:10,251
No, I won't have coffee.
10
00:15:33,626 --> 00:15:35,334
Not here.
11
00:15:35,959 --> 00:15:38,834
For you this time.
12
00:16:04,876 --> 00:16:08,667
Here, Lil, for your collection.
13
00:16:09,042 --> 00:16:11,626
- This one's from Borneo.
- Java?
14
00:16:11,792 --> 00:16:14,251
- Java good time?
- Sure.
15
00:16:14,417 --> 00:16:16,751
Better than Kilimanjaro before that.
16
00:16:25,542 --> 00:16:26,792
How's that?
17
00:16:27,084 --> 00:16:30,917
Past... future.
18
00:16:31,167 --> 00:16:33,792
Escape from prison, theatrical coup.
19
00:16:35,001 --> 00:16:37,417
The Chariot. New start. Conquest.
20
00:16:47,584 --> 00:16:49,834
It's your lucky day.
21
00:16:50,334 --> 00:16:53,876
- Oh, Death.
- No, it's affirmative.
22
00:16:55,917 --> 00:17:01,126
Movement, change, the end...
becoming radiance, triumph.
23
00:17:01,709 --> 00:17:04,417
Conquest. The Sun.
24
00:17:04,584 --> 00:17:06,584
How useless.
25
00:17:06,876 --> 00:17:09,126
Don't burn yourself.
26
00:17:12,334 --> 00:17:14,251
You do me now.
27
00:17:26,501 --> 00:17:31,959
The Past. The Hanged Man. Below is
above. Your future is behind you.
28
00:17:33,876 --> 00:17:38,292
And you plunge into the depths...
of night.
29
00:17:39,584 --> 00:17:41,001
My future...
30
00:17:43,667 --> 00:17:46,251
Your grandfather the hermit...
protects you.
31
00:17:47,459 --> 00:17:51,501
You don't move. You don't advance.
32
00:17:53,042 --> 00:17:55,917
You advance, but in total immobility.
33
00:17:56,084 --> 00:17:58,459
- Stagnation.
- Triumphal nevertheless.
34
00:17:58,709 --> 00:18:00,042
Despite the stagnation.
35
00:18:00,334 --> 00:18:03,751
So my future is in the present.
36
00:18:03,917 --> 00:18:05,542
Exactly.
37
00:18:05,751 --> 00:18:09,917
That's fine. I like paper.
I like the smell of wax.
38
00:18:13,667 --> 00:18:17,209
- It'll go better tomorrow.
- Let's hope so.
39
00:18:17,376 --> 00:18:20,334
Well, back to our places.
40
00:18:23,709 --> 00:18:26,042
Back to literature.
41
00:18:31,001 --> 00:18:31,959
Sir.
42
00:18:34,459 --> 00:18:37,001
You may smoke... discreetly.
43
00:20:44,376 --> 00:20:47,209
The children are being very noisy.
44
00:21:06,209 --> 00:21:09,084
Is "White Elephant" back?
45
00:21:09,584 --> 00:21:12,876
No, he's on a trip to Australia.
46
00:21:13,126 --> 00:21:16,792
Have "Naive Larks"...
47
00:21:17,042 --> 00:21:20,542
...and "Ladies of Flajolie" gone?
48
00:21:21,126 --> 00:21:23,292
Like "Spiders in the Night.”
49
00:21:37,209 --> 00:21:39,709
"Death with a Blue Ribbon.”
50
00:21:41,792 --> 00:21:42,834
"Before the Mirror"?
51
00:21:49,084 --> 00:21:52,542
"Before the Mirror"... 11th July...
52
00:22:00,751 --> 00:22:02,876
1578.
53
00:25:19,876 --> 00:25:23,751
Madame Michelle, I told you not to
let your cats stray!
54
00:25:26,542 --> 00:25:28,626
Sorry, did I wake you?
55
00:25:32,501 --> 00:25:35,542
I thought it was them after me again.
56
00:25:37,376 --> 00:25:39,042
Don't you think you need a bed?
57
00:25:39,209 --> 00:25:43,376
I must wash... a shower...
I must take a shower.
58
00:25:45,292 --> 00:25:48,126
You had three phone calls
while I slept.
59
00:25:51,167 --> 00:25:53,251
First door on the left.
60
00:26:49,501 --> 00:26:51,417
It's wild.
61
00:26:51,959 --> 00:26:54,292
My last African safari...
62
00:26:56,876 --> 00:26:57,959
...was really wild.
63
00:27:01,917 --> 00:27:04,251
The heat was killing us.
64
00:27:09,917 --> 00:27:13,417
Hunting animals every day
in the savannah.
65
00:27:17,209 --> 00:27:19,292
I had a boa cockstrictor.
66
00:27:21,667 --> 00:27:23,459
A boa constrictor?
67
00:27:24,751 --> 00:27:28,209
Right! A boa cockstrictor
that stuck it to me.
68
00:27:34,917 --> 00:27:38,417
Not dangerous, I put him around
my neck.
69
00:27:55,209 --> 00:28:00,417
When the natives killed the biggest
tiger of all, they said...
70
00:28:04,584 --> 00:28:07,334
...it was the Bengali tiger.
71
00:28:10,334 --> 00:28:15,001
From Bengal, the region of Africa
we were in. Do you know it?
72
00:28:17,334 --> 00:28:19,334
It's a blue and brown bird.
73
00:28:20,376 --> 00:28:22,584
I was the Pigmy emperor's guest.
74
00:28:25,084 --> 00:28:29,751
But Zouba the Giantess was jealous.
75
00:28:30,126 --> 00:28:35,334
She wanted to marry the emperor
who'd given me the tiger-skin.
76
00:28:58,751 --> 00:29:01,626
But since he had given it to me...
77
00:29:01,667 --> 00:29:02,709
Not a bare skin?
78
00:29:04,126 --> 00:29:07,792
Zouba wanted to skin me.
79
00:29:10,751 --> 00:29:12,459
So I ran.
80
00:29:24,626 --> 00:29:28,709
I almost croaked coming back
from the jungle.
81
00:29:30,001 --> 00:29:32,084
I lived through hell.
82
00:29:32,626 --> 00:29:36,626
I lost my hair all over,
plucked clean.
83
00:29:38,084 --> 00:29:41,626
I was scared to death.
I was traumatoed.
84
00:29:41,834 --> 00:29:44,959
- Tomatoed?
- Yes, freaked out.
85
00:29:46,001 --> 00:29:51,209
I was invited to Hong Kong. A cool
place, I'll tell you some day.
86
00:29:52,042 --> 00:29:58,501
A Japanese guy there did
acoopuncture. He did it to me.
87
00:30:00,584 --> 00:30:02,459
After a month...
88
00:30:02,667 --> 00:30:08,917
...my hair grew back, red at first,
then the usual.
89
00:30:09,751 --> 00:30:11,667
Then I came back.
90
00:30:12,042 --> 00:30:15,584
- Who's he?
- That's Grégoire.
91
00:30:17,667 --> 00:30:19,917
Known as Guilou.
92
00:30:22,959 --> 00:30:27,126
A distant cousin from
childhood holidays.
93
00:30:30,667 --> 00:30:35,001
We were lovers, we had our
innocent games.
94
00:30:38,292 --> 00:30:40,542
Playing hospital, etcetera.
95
00:30:41,917 --> 00:30:45,834
On Sundays we'd get married in the
grass behind the presbytery.
96
00:30:46,459 --> 00:30:49,417
Naked as worms, solemn as popes.
97
00:30:50,876 --> 00:30:53,292
Now Guilou's back.
98
00:30:54,501 --> 00:30:56,709
He's written. I'm waiting.
99
00:30:58,417 --> 00:31:02,751
But he wants a white wedding
in church.
100
00:31:04,501 --> 00:31:06,251
What's this relic?
101
00:31:07,959 --> 00:31:10,251
A forgotten forget-me-not.
102
00:31:10,417 --> 00:31:11,959
Isn't it a marguerite?
103
00:31:14,667 --> 00:31:16,667
You're right, it's not a marguerite,
it's a daisy.
104
00:31:17,167 --> 00:31:19,876
It was a daisy.
105
00:31:22,751 --> 00:31:24,834
We'll see to that.
106
00:31:57,959 --> 00:31:59,459
Mind if I use alcohol?
107
00:32:01,542 --> 00:32:04,042
Does it hurt you?
108
00:32:04,209 --> 00:32:06,126
It's all right.
109
00:32:16,917 --> 00:32:19,251
I have a first-aid certificate.
110
00:32:22,709 --> 00:32:24,626
How did that happen?
111
00:32:25,126 --> 00:32:29,584
I thought they were after me,
so I ran.
112
00:32:29,751 --> 00:32:31,667
I fell, I was scared.
113
00:32:33,751 --> 00:32:36,167
But who are they? Scared of what?
114
00:32:36,959 --> 00:32:40,584
I'd been hired to work in a house.
115
00:32:43,542 --> 00:32:47,292
Then two days ago... it was
fine until then...
116
00:32:47,459 --> 00:32:50,417
...two days ago I found in my room...
117
00:32:50,751 --> 00:32:53,501
...a bracelet with a foreign girl's
name on it.
118
00:32:56,667 --> 00:33:02,459
The girl before me, I thought,
so I took it to my master.
119
00:33:02,917 --> 00:33:08,292
When he saw it he turned pale.
I thought he'd hit me.
120
00:33:10,376 --> 00:33:13,834
He locked himself in his study
with his wife.
121
00:33:14,084 --> 00:33:19,751
She cried, he shouted, I listened.
Then the other woman came.
122
00:33:21,292 --> 00:33:24,792
So I went away.
123
00:33:27,626 --> 00:33:33,626
I kept out of the way, poked around,
looked in drawers...
124
00:33:34,251 --> 00:33:39,709
...and in one drawer I found
two passports...
125
00:33:40,042 --> 00:33:45,084
...with foreign names - one was
the name on the bracelet.
126
00:33:45,876 --> 00:33:48,584
But the photos were torn out.
127
00:33:50,042 --> 00:33:55,084
Yesterday, when I wanted to
go on looking...
128
00:33:55,876 --> 00:34:01,584
...drawers and cupboards were locked.
I tried to force a drawer.
129
00:34:02,292 --> 00:34:04,167
They caught me at it.
130
00:34:04,542 --> 00:34:08,959
I ran away and now they're after me.
131
00:34:11,501 --> 00:34:12,584
Who are they?
132
00:34:15,042 --> 00:34:18,001
The master and the two women.
133
00:34:23,626 --> 00:34:26,167
What did you do in the house?
134
00:34:27,292 --> 00:34:28,834
Nanny.
135
00:34:30,126 --> 00:34:33,001
- There were children?
- Of course.
136
00:34:35,251 --> 00:34:38,417
- How many?
- One.
137
00:34:40,376 --> 00:34:41,501
A little girl?
138
00:34:47,584 --> 00:34:48,709
How old?
139
00:34:49,501 --> 00:34:52,376
Young, seven or eight.
140
00:34:58,792 --> 00:35:02,792
Were the women dark or fair?
141
00:35:02,959 --> 00:35:05,292
Dark and fair.
142
00:35:05,459 --> 00:35:09,626
I don't know their relationship,
they were very secretive.
143
00:35:13,126 --> 00:35:17,459
What did he look like? Grim?
144
00:35:19,001 --> 00:35:22,334
Him? Like your fish.
145
00:35:22,917 --> 00:35:24,376
Black.
146
00:35:30,376 --> 00:35:31,334
All done.
147
00:35:46,459 --> 00:35:48,167
Relax.
148
00:36:47,626 --> 00:36:50,751
I'd kill for a Bloody Mary!
149
00:37:46,917 --> 00:37:49,001
My head hurts.
150
00:37:52,667 --> 00:37:56,667
Relax. Lie down.
151
00:38:27,542 --> 00:38:30,667
Take this. Swallow it whole.
152
00:38:48,126 --> 00:38:50,834
What's the address of that house?
153
00:38:54,626 --> 00:38:57,584
But the next morning...
154
00:39:10,667 --> 00:39:14,042
Lil? It's Julie.
155
00:39:16,126 --> 00:39:18,042
No, not very well.
156
00:39:19,001 --> 00:39:24,209
I don't know... I'm not coming in
today... I'd rather...
157
00:39:25,751 --> 00:39:27,834
No, something popped up.
158
00:39:28,542 --> 00:39:32,459
I'd rather rest. I'll be in tomorrow.
159
00:39:39,917 --> 00:39:42,084
See you tomorrow.
160
00:40:13,917 --> 00:40:16,709
What was the address of that house?
161
00:40:17,501 --> 00:40:21,126
But... I told you yesterday.
162
00:40:24,084 --> 00:40:27,584
7 bis, rue du Nadir aux Pommes.
163
00:40:29,209 --> 00:40:30,959
That's it.
164
00:41:27,251 --> 00:41:30,292
Grégoire? Guilou!
165
00:41:32,751 --> 00:41:35,501
Yes, it's Julie.
166
00:41:37,792 --> 00:41:40,917
I'm so happy to hear you.
167
00:41:41,959 --> 00:41:45,251
You sound so close. How odd.
168
00:41:45,417 --> 00:41:49,667
You're in Paris? Since when?
This morning?
169
00:41:51,584 --> 00:41:55,126
I want to see you. Yes, today.
170
00:41:56,334 --> 00:42:01,542
Three o'clock, St. Vincent Square.
171
00:42:04,667 --> 00:42:07,792
Kiss, kiss. See you soon.
172
00:42:28,709 --> 00:42:33,167
To my Julie. The child has
become a man.
173
00:43:43,626 --> 00:43:46,084
It seems people live here.
174
00:43:58,667 --> 00:44:01,709
Nestor! Fancy meeting you.
175
00:45:44,126 --> 00:45:46,209
Guess who.
176
00:45:48,042 --> 00:45:50,917
I recognize those gentle hands...
177
00:45:51,334 --> 00:45:56,126
...the sweetness of this skin,
the pulse of this breathing.
178
00:45:56,292 --> 00:45:58,376
Guilou, you haven't changed a bit.
179
00:46:19,542 --> 00:46:21,709
Do you remember that Monday...
180
00:46:22,042 --> 00:46:25,626
...when I wildly picked 313?
181
00:46:25,792 --> 00:46:30,667
311, because five of them were
dying purple crocuses.
182
00:46:33,084 --> 00:46:36,917
Those days of blind man's bluff,
when I couldn't find you.
183
00:46:37,167 --> 00:46:38,751
I had no dessert.
184
00:46:40,209 --> 00:46:45,501
Yet playing Hot and Cold you found
the farmer's wife hottest.
185
00:46:45,751 --> 00:46:50,959
Josette was always after me,
even in church after Mass.
186
00:46:55,209 --> 00:47:00,876
Has the presbytery lost none of
its charm?
187
00:47:03,126 --> 00:47:05,126
And the young girl...
188
00:47:05,376 --> 00:47:06,584
...none of her innocence?
189
00:47:46,792 --> 00:47:51,751
It's just as I'd imagined.
Nothing's changed.
190
00:47:54,876 --> 00:47:58,251
The cobwebs caressed our bare feet...
191
00:47:58,417 --> 00:48:02,667
...they were silky and soft.
192
00:48:05,167 --> 00:48:10,501
When I pressed you against the hedge
to kiss you, no one could see.
193
00:48:12,376 --> 00:48:17,001
Red mouth smeared... strawberries
crushed in milk...
194
00:48:17,459 --> 00:48:22,459
...sugared kisses, four o'clock,
snacks, heat...
195
00:48:22,709 --> 00:48:28,792
Kisses and rhubarb jam, cigarettes
stolen from Uncle Edouard...
196
00:48:29,417 --> 00:48:31,751
We blew blue smoke rings.
197
00:48:32,167 --> 00:48:36,542
The forget-me-not song...
white sun, brown stomachs...
198
00:48:36,709 --> 00:48:42,501
...the wind howled and we danced
and we loved... ecstasy!
199
00:48:42,667 --> 00:48:46,959
Ecstasy! Perverse and mystic
sodomization.
200
00:48:47,126 --> 00:48:51,792
Homosexual spleen in the barn,
disguised as Alsatians.
201
00:48:52,376 --> 00:48:56,501
Sodom, Gomorrah, teeth grinding,
loins burning...
202
00:48:56,751 --> 00:49:00,917
Hot lava... sleep...
203
00:49:01,334 --> 00:49:05,501
Sleeping, dying of kisses,
sleeping, kisses...
204
00:49:08,209 --> 00:49:11,084
Sleeping, kisses...
205
00:49:12,209 --> 00:49:14,459
Sleeping, kisses...
206
00:49:18,542 --> 00:49:20,626
Finish me off, my man-eater.
207
00:49:21,917 --> 00:49:26,334
And now, dear friend, go jack off
among the roses.
208
00:49:30,167 --> 00:49:34,876
You have become an unspeakable
monster of vulgarity.
209
00:49:36,084 --> 00:49:40,751
I never want to see you again.
Goodbye forever, forever goodbye.
210
00:49:53,792 --> 00:49:57,792
It's from the man over there.
Go and thank him.
211
00:51:21,751 --> 00:51:22,792
Mademoiselle Julie?
212
00:51:22,959 --> 00:51:28,001
Mademoiselle Julie has gone far away,
I don't think she'll ever come back.
213
00:52:33,042 --> 00:52:34,959
Where to?
214
00:52:43,292 --> 00:52:46,417
Rue du Calvaire, in Montmartre.
215
00:53:46,084 --> 00:53:50,417
- Tonight you're going to get it.
- I'm going to get it?
216
00:53:53,459 --> 00:53:55,292
You'll be surprised.
217
00:53:55,459 --> 00:53:59,626
You go ahead; I'll go on
keeping my trap shut.
218
00:54:00,584 --> 00:54:02,834
Violins!
219
00:54:07,876 --> 00:54:11,626
If this keeps up, I'm leaving.
220
00:54:12,417 --> 00:54:13,959
I'm eating.
221
00:54:14,292 --> 00:54:17,417
Shut up. Let me tell you a story...
222
00:54:17,584 --> 00:54:21,501
...because compared to your
hang-ups mine are as nothing.
223
00:54:21,667 --> 00:54:24,542
I've met this girl.
224
00:54:25,584 --> 00:54:28,001
And I've dropped my boyfriends.
225
00:54:28,167 --> 00:54:32,709
Shut up! Listen! I've met this woman.
226
00:54:34,084 --> 00:54:38,001
An American. A genuine American.
227
00:54:38,167 --> 00:54:40,251
With butterfly sunglasses?
228
00:54:40,417 --> 00:54:45,376
A terrific young woman,
darling of the gossip columns.
229
00:54:45,542 --> 00:54:51,542
I live at her place. Listen!
I'm not joking.
230
00:54:51,709 --> 00:54:57,834
She has a pink swimming pool. I'll
invite you lot to swim some day.
231
00:54:58,501 --> 00:54:59,959
A heart-shaped pool.
232
00:55:01,417 --> 00:55:07,084
She wants to make me her pygma...
Shit! Her pyg...ma...lion.
233
00:55:07,334 --> 00:55:11,001
- Can we sunbathe?
- Naked.
234
00:55:11,251 --> 00:55:15,167
She's super-rich, her name's in
the papers all the time.
235
00:55:15,334 --> 00:55:19,334
She's taking care of me because
she says I've got something.
236
00:55:19,501 --> 00:55:24,084
She's going to make me a great
lady of the dance.
237
00:55:24,334 --> 00:55:27,042
- Introduce me.
- No, I've got first dibs.
238
00:55:27,209 --> 00:55:29,126
Me next, then.
239
00:55:30,709 --> 00:55:31,834
Is she attractive?
240
00:55:32,001 --> 00:55:34,584
You'll think so. I've been with her
for two days.
241
00:55:34,751 --> 00:55:38,834
How old is she? We've got to
picture her.
242
00:55:39,126 --> 00:55:41,209
- What colour hair?
- Red.
243
00:55:42,334 --> 00:55:44,334
Pale, with freckles.
244
00:55:44,501 --> 00:55:50,126
She gave me a massage.
Well, she has a masseur, he did it.
245
00:55:50,376 --> 00:55:52,209
He's slant-eyed.
246
00:55:52,376 --> 00:55:55,167
- Would she do me?
- She might do guys.
247
00:55:55,334 --> 00:56:00,792
I think she must have some big
political figure behind her.
248
00:56:01,001 --> 00:56:05,417
I don't know about politics,
but there's money for sure.
249
00:56:05,584 --> 00:56:07,584
No names, but that reminds me of...
250
00:56:07,751 --> 00:56:11,834
Yes, an American... he was big in
newspapers, she was like him...
251
00:56:12,001 --> 00:56:14,542
...a bit of a recluse...
252
00:56:14,709 --> 00:56:18,417
...except that my lady's
in the public eye.
253
00:56:18,709 --> 00:56:21,626
Like Marilyn was?
254
00:56:21,834 --> 00:56:24,334
What does your bitch do?
255
00:56:24,501 --> 00:56:27,042
My bitch? You're crazy!
256
00:56:27,292 --> 00:56:29,792
You're not coming swimming.
257
00:56:31,001 --> 00:56:33,001
She doesn't want slobs.
258
00:56:33,167 --> 00:56:34,501
I'm sure I know her.
259
00:56:34,667 --> 00:56:38,501
She's not a dyke, you know.
260
00:56:38,667 --> 00:56:41,626
She's just come from America?
261
00:56:41,792 --> 00:56:47,084
Yes, but she's got a pied-à-terre
in France that's an entire house.
262
00:56:47,251 --> 00:56:49,084
Where?
263
00:56:49,959 --> 00:56:52,542
She told me not to tell,
it's a secret.
264
00:56:52,709 --> 00:56:56,459
Your lady's making it all up.
265
00:56:56,626 --> 00:57:03,292
You're really stupid. She's broke.
She lies to get you to bed.
266
00:57:03,501 --> 00:57:09,376
Idiot! I've been to her place, seen
her money, she has servants.
267
00:57:09,542 --> 00:57:14,501
- Don't be so aggressive.
- I'm not. You're just jealous.
268
00:57:14,667 --> 00:57:17,376
Nobody cares about your American.
269
00:57:17,542 --> 00:57:20,751
You will when you see her.
270
00:57:21,001 --> 00:57:24,292
I wonder if there's a word of truth
in your story.
271
00:57:25,001 --> 00:57:31,626
Listen, Alice, it really is
Wonderland. I'm absolutely ecstatic.
272
00:57:32,292 --> 00:57:35,792
- Lucrezia is zero next to her.
- Tell Alice that!
273
00:57:36,126 --> 00:57:39,626
- I'm getting used to it.
- You're so disgusting.
274
00:57:39,959 --> 00:57:42,126
I'm good at making choices.
275
00:57:42,376 --> 00:57:47,834
- I have good taste, too.
- So have I, not like this lot.
276
00:57:48,542 --> 00:57:50,084
When did all this happen?
277
00:57:50,376 --> 00:57:52,084
Two days ago, stupid.
278
00:57:52,334 --> 00:57:56,167
- Two days... it's not true.
- I won't tell you anything, idiot.
279
00:57:57,126 --> 00:58:00,667
- Shut up!
- Don't get me mad!
280
00:58:00,959 --> 00:58:03,376
- What's the time?
- Six-thirty.
281
00:58:03,626 --> 00:58:05,542
I must buy make-up.
282
00:58:06,001 --> 00:58:07,626
Oh, my sister.
283
00:58:08,334 --> 00:58:10,584
'Bye, Miss Swanky.
284
00:58:15,084 --> 00:58:18,501
Mademoiselle, your fare please.
285
00:58:28,709 --> 00:58:31,501
This way.
286
00:58:31,751 --> 00:58:33,834
Did you have a good day?
287
00:58:35,167 --> 00:58:38,626
I don't remember a thing.
288
00:58:38,792 --> 00:58:40,376
I must get made-up.
289
00:58:53,459 --> 00:58:55,167
And now, the astonishing...
290
00:58:55,417 --> 00:58:59,084
...the amazing, awesome...
291
00:58:59,501 --> 00:59:02,376
...the shimmering...
292
00:59:02,626 --> 00:59:05,834
...the staggering, suggestive...
293
00:59:07,126 --> 00:59:11,751
...most scabrous... most scandalous...
294
00:59:12,417 --> 00:59:14,626
...sensational...
295
00:59:14,876 --> 00:59:16,584
...Mandragora!
296
01:02:30,959 --> 01:02:32,709
It's rigged.
297
01:02:33,667 --> 01:02:35,751
It's fake.
298
01:02:36,459 --> 01:02:37,834
It's fake, sweetie.
299
01:04:47,709 --> 01:04:52,126
What were you just telling me?
Is that your dream?
300
01:04:56,417 --> 01:04:57,542
We all have one...
301
01:04:57,709 --> 01:04:59,792
...deep down.
302
01:05:01,709 --> 01:05:03,167
Best kept there these days.
303
01:05:04,626 --> 01:05:10,709
Could you take the kid out tonight?
I'm too busy with my American.
304
01:05:10,876 --> 01:05:12,292
Where?
305
01:05:12,459 --> 01:05:16,459
I don't know, he'd have fun at the
movies. Right, Paulo?
306
01:05:16,626 --> 01:05:18,709
Would you like that, Paulo?
307
01:05:18,876 --> 01:05:20,626
Have you seen my gloves?
308
01:05:20,792 --> 01:05:23,584
Look what you've done.
309
01:05:26,084 --> 01:05:28,584
May I have a tissue, please?
310
01:05:32,334 --> 01:05:34,667
You all right? Your nose...
311
01:05:34,834 --> 01:05:41,042
Yes, but my skin's breaking out.
I'm sick of all this make-up.
312
01:05:43,376 --> 01:05:45,626
It goes with the job.
313
01:05:45,792 --> 01:05:48,584
I'll become a clown, a sad clown...
314
01:05:49,626 --> 01:05:52,751
...replace Old Père Julien.
315
01:05:54,376 --> 01:05:59,584
I'll get after them, really get up
their noses.
316
01:05:59,751 --> 01:06:01,417
They won't know you?
317
01:06:01,584 --> 01:06:06,292
They wouldn't anyway. They come for
my arse, not my mug.
318
01:06:06,459 --> 01:06:10,626
They doze and drink. Did you see
them tonight?
319
01:06:10,792 --> 01:06:16,709
I like the little pricks as long as
they pay. What are you doing?
320
01:06:17,542 --> 01:06:21,292
Is tomorrow's act ready? Quite ready?
321
01:06:22,959 --> 01:06:25,209
How about this?
322
01:06:26,751 --> 01:06:29,792
Yes, it's all right.
323
01:06:29,959 --> 01:06:34,417
But you should add some feathers...
behind.
324
01:06:34,584 --> 01:06:35,626
I have some.
325
01:06:35,792 --> 01:06:37,709
Green? Not up there!
326
01:06:37,876 --> 01:06:43,792
- She really could do it.
- Feathered Myrtille!
327
01:06:49,417 --> 01:06:53,667
- Hello, kids.
- Hello, Monsieur Dédé.
328
01:06:53,834 --> 01:06:58,542
- Céline, I've something to tell you.
- Tell me here, I have no secrets.
329
01:06:58,709 --> 01:07:01,834
It's good news. Come on.
330
01:07:04,959 --> 01:07:07,542
Wait two minutes for me.
331
01:07:08,001 --> 01:07:12,751
I'm fond of you. You're talented,
full of exuberance and promise.
332
01:07:15,042 --> 01:07:17,959
- I've got you on contract.
- And how!
333
01:07:18,167 --> 01:07:24,667
I'm negotiating a deal on it. A loss
for me, but good for your career.
334
01:07:25,626 --> 01:07:28,209
An international tour.
335
01:07:28,584 --> 01:07:32,917
Ankara, Istanbul, Baghdad, Beirut...
336
01:07:33,417 --> 01:07:37,084
- You're making fun of me.
- Not at all.
337
01:07:37,251 --> 01:07:40,876
In places like that, a great
French artist...
338
01:07:41,084 --> 01:07:44,626
...is worth gold, or better yet,
my dear, worth oil.
339
01:07:44,792 --> 01:07:47,501
I'll settle for oil, I mean gold.
340
01:07:47,667 --> 01:07:50,251
You'll see, you'll make some.
341
01:07:54,501 --> 01:07:59,626
Old Dédé told me that he's got
a tour for me.
342
01:07:59,834 --> 01:08:03,376
An international tour to Ankara,
Beirut...
343
01:08:03,542 --> 01:08:05,042
Wow, Beirut!
344
01:08:05,209 --> 01:08:08,167
It can't be true, I won't go...
345
01:08:08,501 --> 01:08:12,667
He says I'm worth oil, no, gold...
I don't know...
346
01:08:14,126 --> 01:08:16,084
Do you think it's a joke?
347
01:08:20,126 --> 01:08:23,792
- Who is this?
- My cousin.
348
01:08:24,834 --> 01:08:27,084
An American cousin.
349
01:08:27,751 --> 01:08:29,584
With a pool?
350
01:08:29,751 --> 01:08:34,626
Of course. Pink, heart-shaped.
351
01:08:53,792 --> 01:08:56,501
Shit, what's got into you?
352
01:08:57,126 --> 01:09:02,209
Nothing! I remember nothing!
It's no use.
353
01:09:02,501 --> 01:09:06,292
I thought I was doing well,
but nothing went right.
354
01:09:06,501 --> 01:09:13,167
You and your circles... you found me,
that's all, you were in shock.
355
01:09:13,334 --> 01:09:15,001
I don't know.
356
01:09:16,459 --> 01:09:19,667
I'm not getting anywhere.
357
01:09:21,667 --> 01:09:24,709
I don't remember anything.
358
01:09:25,584 --> 01:09:30,334
Look, you're just going...
you're going nuts, eh?
359
01:09:30,626 --> 01:09:32,876
Try. Force yourself.
360
01:09:33,042 --> 01:09:36,001
I am, but I'm getting nowhere.
361
01:09:36,709 --> 01:09:41,209
Look, let's start all over again.
Right?
362
01:09:41,542 --> 01:09:43,542
Try to remember from the moment...
363
01:09:43,709 --> 01:09:45,459
I do start again, it doesn't help.
364
01:09:45,626 --> 01:09:51,292
But start from where you happened
to show up at the club.
365
01:09:51,459 --> 01:09:53,542
Where did you find the taxi?
366
01:09:56,209 --> 01:10:02,126
All right, we'll start from zero.
This is going to be very funny.
367
01:10:14,376 --> 01:10:16,292
I was...
368
01:10:18,542 --> 01:10:19,917
You were...
369
01:10:20,084 --> 01:10:24,792
...pushed out of the house...
propelled.
370
01:10:26,501 --> 01:10:29,626
Then I was... all wobbly.
371
01:10:32,959 --> 01:10:36,917
I felt dizzy.
372
01:10:41,709 --> 01:10:46,209
I was pretty mixed up.
373
01:10:47,334 --> 01:10:50,667
Anyway, I managed to get to
the taxi...
374
01:10:51,584 --> 01:10:57,084
...and once in the taxi I took...
375
01:10:57,834 --> 01:11:03,167
...the sweet from my mouth and
put it in my purse.
376
01:11:03,334 --> 01:11:04,959
What sweet?
377
01:11:05,251 --> 01:11:07,126
This one.
378
01:11:21,376 --> 01:11:23,126
What's the matter?
379
01:11:25,209 --> 01:11:27,126
I see it.
380
01:11:30,417 --> 01:11:32,501
See what?
381
01:11:37,709 --> 01:11:43,084
It is a terrible vow. No one has the
right to make anyone swear it.
382
01:11:44,626 --> 01:11:49,417
Perhaps, but as witness I stand
surety for it.
383
01:11:50,209 --> 01:11:53,917
If you try to disregard it
I will stop you.
384
01:11:57,542 --> 01:12:02,084
Do you think so? Pretty things
do us no harm.
385
01:12:06,417 --> 01:12:08,501
If you say so...
386
01:12:10,001 --> 01:12:12,167
Do not say that word.
387
01:12:32,001 --> 01:12:35,709
You chose the wrong day for
trying to seduce Olivier.
388
01:12:35,917 --> 01:12:37,834
Even so...
389
01:12:39,709 --> 01:12:41,542
You pretend to be unaware of the vow.
390
01:12:41,792 --> 01:12:44,501
Don't go in there!
391
01:12:45,334 --> 01:12:48,417
Was it in the right or left
yesterday?
392
01:12:48,584 --> 01:12:50,501
I've forgotten.
393
01:12:56,126 --> 01:12:59,501
You could lose, but you always win.
394
01:12:59,709 --> 01:13:02,084
You know it is forbidden her.
395
01:13:18,626 --> 01:13:22,251
My own realm, my house, my garden...
396
01:13:22,626 --> 01:13:28,501
...my flowers, my travel books...
for me it was enough.
397
01:13:29,376 --> 01:13:32,584
It would have been enough for
the rest of my life.
398
01:13:33,459 --> 01:13:38,126
But they had to take it away.
399
01:13:38,417 --> 01:13:40,667
The master says it is hereditary.
400
01:13:40,834 --> 01:13:44,501
Well, the scent of these plants
doesn't help matters.
401
01:13:45,542 --> 01:13:47,709
Look what I've drawn for you.
402
01:13:48,042 --> 01:13:49,709
Madlyn...
403
01:13:59,084 --> 01:14:01,584
Blood ties must be renewed.
404
01:14:05,501 --> 01:14:08,459
Must I go on till this ghastly
story ends?
405
01:14:08,626 --> 01:14:12,542
My dear friend, what you have begun
you must complete.
406
01:14:33,251 --> 01:14:34,126
Miss Angèle.
407
01:14:41,334 --> 01:14:44,209
I've no idea where they came from.
408
01:14:44,917 --> 01:14:47,501
But it's odd, though.
409
01:14:50,459 --> 01:14:54,959
They mean something to me,
their faces are familiar.
410
01:14:56,376 --> 01:14:59,126
- They come from far away.
- Yes, they must.
411
01:14:59,292 --> 01:15:04,084
From very far, but they don't seem
at all travel-stained.
412
01:15:04,626 --> 01:15:07,292
Where do they come from?
Zanzibar, Mozambique...
413
01:15:08,167 --> 01:15:13,876
When you've finished with your zzzing
and your childishness...
414
01:15:14,084 --> 01:15:15,792
Look who's talking.
415
01:15:15,959 --> 01:15:21,792
I don't know if my mind went blank
or it's hazy dreams.
416
01:15:21,959 --> 01:15:24,042
It's a mishmash.
417
01:15:26,126 --> 01:15:31,417
It's like four petrified images
of puppets.
418
01:15:31,792 --> 01:15:35,751
Yes, puppets... but they shout...
419
01:15:35,959 --> 01:15:39,084
...eat sweets, faint...
420
01:15:39,251 --> 01:15:42,376
...tell stories...
421
01:15:42,542 --> 01:15:47,417
...fade from grey to blue...
and they swoon.
422
01:15:47,584 --> 01:15:49,917
Totter down stairs...
423
01:15:50,084 --> 01:15:56,584
...and to spice the sauce,
a little blood. Wonderful!
424
01:16:00,417 --> 01:16:04,084
- You know what?
- No, not yet. I'd rather not know.
425
01:16:04,792 --> 01:16:07,626
Why? It will be great.
426
01:16:10,751 --> 01:16:15,334
You don't know the best bit.
Hold on to your seat.
427
01:16:16,042 --> 01:16:19,417
You know the lady in white?
428
01:16:19,876 --> 01:16:23,001
She's my sister.
429
01:16:23,667 --> 01:16:28,709
My twin sister. We're as alike as
two peas in a pod.
430
01:16:29,334 --> 01:16:31,751
The one with none-too-clean hands?
431
01:16:32,876 --> 01:16:36,542
I'm broad-shouldered, but I won't
take all the blame.
432
01:16:36,709 --> 01:16:41,209
You know some pretty weird people.
433
01:16:41,751 --> 01:16:46,209
You should talk, sweetie, your lot
aren't so hot, either.
434
01:16:51,292 --> 01:16:54,084
You make do with what you have.
435
01:16:54,251 --> 01:16:56,334
What you have, you have to get.
436
01:16:57,209 --> 01:17:02,417
It's obvious you never had to eat
shit. The day you do, I'll laugh.
437
01:17:03,417 --> 01:17:05,459
To survive in this life...
438
01:17:05,709 --> 01:17:07,417
...you need dough.
439
01:17:07,626 --> 01:17:14,292
Pack it up, honey, don't make my cry.
440
01:19:42,501 --> 01:19:45,334
But the next morning...
441
01:19:53,376 --> 01:19:56,501
What's the address of your house?
442
01:19:56,751 --> 01:19:59,626
7 rue des Pommes?
443
01:20:02,542 --> 01:20:06,709
It's 7 bis...
444
01:20:08,542 --> 01:20:11,084
...rue du Nadir aux Pommes.
445
01:28:32,376 --> 01:28:34,459
I should have brought my saw.
446
01:29:33,917 --> 01:29:36,001
My Poupie!
447
01:29:36,501 --> 01:29:40,001
It can't be, I must be dreaming.
448
01:29:41,292 --> 01:29:43,209
How you've grown!
449
01:29:43,376 --> 01:29:45,042
After all these years.
450
01:29:45,209 --> 01:29:49,542
My little partridge, my bengali,
how glad I am to see you.
451
01:29:52,751 --> 01:29:54,334
Want your elevenses?
452
01:29:56,917 --> 01:30:02,542
You know, that morning when mother
came for me after all those years...
453
01:30:02,751 --> 01:30:04,626
A baker's dozen.
454
01:30:05,667 --> 01:30:09,751
...I had six months being
coddled by you...
455
01:30:11,251 --> 01:30:14,626
...then she told me Uncle had been
kidnapped by a playboy...
456
01:30:14,792 --> 01:30:17,751
...and taken by helicopter to
the Peloponnese.
457
01:30:18,542 --> 01:30:22,167
Your father did well to leave.
458
01:30:24,001 --> 01:30:26,084
God rest his soul.
459
01:30:28,001 --> 01:30:33,542
What's become of your mother,
with her problems and her men?
460
01:30:34,001 --> 01:30:35,626
I couldn't stand her.
461
01:30:36,084 --> 01:30:40,417
I liked my doll uncles, though...
they were so polite.
462
01:30:44,417 --> 01:30:47,334
Do you ever hear from her?
463
01:30:47,876 --> 01:30:53,751
She flits around, sends me a card
every few months.
464
01:30:54,292 --> 01:30:57,417
The last was from Java.
465
01:30:58,542 --> 01:31:01,084
So she is still the same.
466
01:31:04,876 --> 01:31:08,376
Poupie, do you remember?
467
01:31:09,042 --> 01:31:12,542
The little girl from the house
over there.
468
01:31:13,126 --> 01:31:18,417
After you left she was very ill.
After you left she became difficult.
469
01:31:18,584 --> 01:31:25,001
One day everyone left, I never saw
them again, they never came back.
470
01:31:25,292 --> 01:31:27,459
No news of them.
471
01:31:29,626 --> 01:31:31,959
She was my age.
472
01:31:33,126 --> 01:31:34,959
Their nurse scared you, remember?
473
01:31:39,959 --> 01:31:41,792
No one came back?
474
01:31:42,042 --> 01:31:46,042
Never. The shutters have been
closed ever since then.
475
01:31:47,501 --> 01:31:51,917
Perhaps an heir will come one day
and the shutters will be opened...
476
01:31:52,209 --> 01:31:55,834
...and I'll have some company.
477
01:31:58,542 --> 01:32:02,001
I'd like to see my old room.
478
01:32:02,709 --> 01:32:07,751
It's just as it was, with all your
dolls, I haven't touched it.
479
01:32:08,959 --> 01:32:11,042
I must go.
480
01:32:11,292 --> 01:32:13,042
Already?
481
01:32:13,459 --> 01:32:19,209
But now that I've found you,
I'll come for tea, I promise.
482
01:32:19,376 --> 01:32:23,376
- It's been too long.
- See you soon.
483
01:34:47,292 --> 01:34:48,376
It's broken.
484
01:34:48,667 --> 01:34:51,084
It's in pieces.
485
01:34:55,417 --> 01:34:56,667
Do I swallow them all?
486
01:34:56,917 --> 01:34:58,709
Absolutely not.
487
01:35:02,917 --> 01:35:05,459
You have to take them in order.
488
01:35:07,501 --> 01:35:09,542
There are five pieces.
489
01:35:09,917 --> 01:35:12,459
Well, start with the biggest...
490
01:35:13,584 --> 01:35:17,334
...and end with the teeny-weeny one.
491
01:35:18,501 --> 01:35:20,626
In order.
492
01:35:29,834 --> 01:35:31,626
The tissue will ruin it.
493
01:36:01,751 --> 01:36:06,459
If you only knew the memories
that dress brings back to me.
494
01:36:06,792 --> 01:36:08,376
The sea.
495
01:36:10,459 --> 01:36:11,667
The mountains.
496
01:36:11,834 --> 01:36:13,376
Both.
497
01:36:13,584 --> 01:36:15,042
The Borromean Islands?
498
01:36:15,209 --> 01:36:18,251
Yes, in the evening.
499
01:36:18,501 --> 01:36:22,959
The scent of the lemon trees,
the Kursaal orchestra.
500
01:36:25,209 --> 01:36:29,542
- She was so pale, so fragile.
- More than I?
501
01:36:29,709 --> 01:36:31,042
Out of my sight.
502
01:36:32,334 --> 01:36:35,459
Who? What? Is it...
503
01:36:36,876 --> 01:36:41,001
What out of her sight?
The dress or the girl?
504
01:36:43,167 --> 01:36:46,917
Are they the same ones?
They talk so strangely.
505
01:36:47,084 --> 01:36:50,292
It's a period thing, conventions.
506
01:36:51,251 --> 01:36:54,209
Grand tragedy.
507
01:36:55,584 --> 01:36:57,834
Reeking of mothballs.
508
01:36:58,376 --> 01:37:00,459
Let's continue.
509
01:37:01,042 --> 01:37:03,126
Medium big...
510
01:37:18,751 --> 01:37:23,792
- How is your hand?
- Better, but I must be careful.
511
01:37:23,959 --> 01:37:26,292
Every movement brings peril.
512
01:37:40,042 --> 01:37:42,709
Careful, they are fragile.
513
01:38:15,459 --> 01:38:17,501
Miss Angèle, come quickly.
514
01:38:18,917 --> 01:38:21,709
They're doing the same thing
as yesterday.
515
01:38:21,876 --> 01:38:25,167
- They'll do the same tomorrow.
- The same every day?
516
01:38:26,417 --> 01:38:29,167
- All-day screenings?
- Every day.
517
01:38:29,834 --> 01:38:33,167
So they're doing it in perpetuity.
518
01:38:34,709 --> 01:38:35,917
What next?
519
01:38:37,042 --> 01:38:38,917
My turn now.
520
01:38:41,376 --> 01:38:44,417
- What's up?
- Nothing.
521
01:38:51,292 --> 01:38:52,959
Hello, Madlyn.
522
01:38:56,584 --> 01:38:58,334
Did you sleep well?
523
01:38:59,209 --> 01:39:01,292
Today is a big day.
524
01:39:01,459 --> 01:39:03,792
I disapprove of these little games.
525
01:39:03,959 --> 01:39:07,542
Come, be a sport, Mademoiselle.
526
01:39:08,751 --> 01:39:11,001
What a heady scent.
527
01:39:11,167 --> 01:39:13,792
- Well?
- Well what?
528
01:39:13,959 --> 01:39:16,042
Don't keep me in suspense.
529
01:39:16,209 --> 01:39:17,959
Which hand?
530
01:39:19,834 --> 01:39:23,334
Was it the right or left yesterday?
531
01:39:23,501 --> 01:39:25,584
I've forgotten.
532
01:39:31,959 --> 01:39:34,376
You could lose, but you always win.
533
01:39:34,542 --> 01:39:37,876
You know it is forbidden her.
534
01:39:38,042 --> 01:39:42,709
Madlyn, I've told you not to
hide under the pillow.
535
01:39:43,251 --> 01:39:45,167
What do you mean?
536
01:39:45,751 --> 01:39:47,417
I don't understand.
537
01:39:47,834 --> 01:39:50,376
I've told you, the harm you do her.
538
01:39:50,542 --> 01:39:52,626
I do her no harm.
539
01:39:56,959 --> 01:39:59,376
Keep out of this, Olivier.
540
01:40:00,417 --> 01:40:03,126
I know better than you
how to handle her.
541
01:40:06,334 --> 01:40:08,584
I've cared for her for eight months.
542
01:40:13,084 --> 01:40:16,417
Let me decide; I know better
than you what I'm doing.
543
01:40:16,584 --> 01:40:19,542
Please lower your voices,
the child is resting.
544
01:40:21,626 --> 01:40:24,542
I don't know what I should think.
545
01:40:28,459 --> 01:40:30,126
Well, anyway...
546
01:40:33,084 --> 01:40:35,167
Think what you like.
547
01:40:55,376 --> 01:40:57,459
Today, I'm Angèle.
548
01:40:59,709 --> 01:41:01,792
Yesterday it was me.
549
01:41:02,251 --> 01:41:04,334
But it's still her?
550
01:41:05,876 --> 01:41:07,959
I wonder what she's up to.
551
01:41:08,751 --> 01:41:13,167
And him, what's he up to?
Who is he with?
552
01:41:13,876 --> 01:41:17,417
With Camille? With Sophie?
553
01:41:17,751 --> 01:41:22,792
With Camille and Sophie and Angèle.
What do those ladies want from him?
554
01:41:23,834 --> 01:41:28,001
That's what we may learn
in the next episode.
555
01:41:47,042 --> 01:41:51,001
What did you want to say?
556
01:41:51,542 --> 01:41:54,334
Nothing you don't already know,
Camille.
557
01:41:56,917 --> 01:42:00,584
You chose the wrong day for
trying to seduce Olivier.
558
01:42:00,751 --> 01:42:02,459
Is that all?
559
01:42:04,376 --> 01:42:08,917
You pretend to be unaware of the vow
he made when his wife died.
560
01:42:09,084 --> 01:42:10,376
What vow?
561
01:42:12,459 --> 01:42:16,001
My sister spent her time trapping
people with her vows.
562
01:42:16,209 --> 01:42:19,334
Don't insult that day when
you speak of her.
563
01:42:20,376 --> 01:42:24,334
But if I must repeat it all to you...
564
01:42:24,959 --> 01:42:27,834
Know that Natalie made him swear...
565
01:42:28,001 --> 01:42:31,626
...to safeguard the happiness of
their child, by not remarrying.
566
01:42:31,834 --> 01:42:34,959
This is something I've always known.
567
01:42:35,626 --> 01:42:38,417
I was there, I heard her.
568
01:42:38,751 --> 01:42:43,626
"Because I don't want Madlyn to
suffer what I suffered at her age.”
569
01:42:49,959 --> 01:42:52,084
It's a terrible vow.
570
01:42:52,376 --> 01:42:54,917
No one has the right to make anyone
swear it.
571
01:42:57,876 --> 01:42:59,251
Perhaps.
572
01:43:00,792 --> 01:43:04,126
But as witness I stand surety for it.
573
01:43:05,917 --> 01:43:09,417
If you try to disregard it
I will stop you.
574
01:43:12,001 --> 01:43:15,792
I promised Nathalie. Her wish
will be respected.
575
01:43:34,667 --> 01:43:36,209
Let us make a vow.
576
01:43:40,042 --> 01:43:43,501
Despite my vigilance, the key to
the red cupboard is missing.
577
01:43:43,709 --> 01:43:45,334
What key?
578
01:43:45,501 --> 01:43:47,167
Have you seen it?
579
01:43:52,709 --> 01:43:57,251
- Don't hit it off, do they?
- No, something's going on.
580
01:43:58,959 --> 01:44:04,334
I'd say one is a real slut.
For my money it's the blonde.
581
01:44:04,876 --> 01:44:10,792
All that mincing affectation is
an obvious cover-up.
582
01:44:12,876 --> 01:44:17,876
Any pro will tell you that blondes
are poison.
583
01:44:18,251 --> 01:44:25,167
She's too obviously guilty
for her to be guilty really.
584
01:44:28,126 --> 01:44:30,042
Funny thinking.
585
01:44:30,376 --> 01:44:33,501
We'll let the Judgement of Solomon
decide.
586
01:44:34,042 --> 01:44:41,001
The one who ends up
with the dong wins.
587
01:44:42,042 --> 01:44:44,126
Hold on.
588
01:44:49,334 --> 01:44:51,751
He hasn't one!
589
01:44:53,917 --> 01:44:56,251
He's a girlie!
590
01:45:00,667 --> 01:45:02,667
Another one!
591
01:45:08,126 --> 01:45:11,417
Monsieur wouldn't consider
the mountains?
592
01:45:12,001 --> 01:45:16,084
Olivier, a dreadful thing
has happened.
593
01:45:21,209 --> 01:45:23,751
Do not go in there!
594
01:46:01,917 --> 01:46:04,209
Do you think it could be...
595
01:46:08,001 --> 01:46:09,501
Angèle?
596
01:46:11,876 --> 01:46:14,542
But the next morning...
597
01:46:32,501 --> 01:46:34,959
- I'm ill.
- Me, too.
598
01:46:35,126 --> 01:46:38,876
- I want to sleep.
- Me, too. In fact I am sleeping.
599
01:46:39,042 --> 01:46:43,542
- My legs have had it.
- Mine, too. But who's going...
600
01:46:43,709 --> 01:46:45,626
You're smart.
601
01:46:45,792 --> 01:46:48,667
Who's going to go today?
602
01:46:48,834 --> 01:46:50,584
I'm going.
603
01:46:50,751 --> 01:46:56,751
You want to go? You're dying to go,
you're there already.
604
01:46:57,334 --> 01:46:59,709
It's not worth going.
605
01:46:59,876 --> 01:47:02,209
We have to be serious.
606
01:47:03,001 --> 01:47:07,501
Let's leave it to fate.
607
01:47:08,459 --> 01:47:10,542
Have you got a coin?
608
01:47:10,792 --> 01:47:12,542
I'll look in my shoe.
609
01:47:15,792 --> 01:47:17,334
No more money.
610
01:47:18,334 --> 01:47:21,584
Be sure to give me back my change.
611
01:47:24,417 --> 01:47:26,501
I'll eat it.
612
01:47:28,084 --> 01:47:30,584
It's Swiss chocolate.
613
01:47:33,709 --> 01:47:37,209
Heads I win, tails you lose.
614
01:47:40,334 --> 01:47:41,876
Damn!
615
01:47:42,042 --> 01:47:44,126
I'm struck dumb.
616
01:47:45,334 --> 01:47:48,126
Tails. You lost.
617
01:47:48,834 --> 01:47:50,751
How odd...
618
01:47:53,751 --> 01:47:56,626
I'm going to give you...
619
01:48:00,001 --> 01:48:02,001
A little massage?
620
01:48:05,334 --> 01:48:06,584
An emblem.
621
01:48:07,417 --> 01:48:10,251
- What colour?
- Pink.
622
01:48:10,417 --> 01:48:12,084
Mauve.
623
01:48:14,167 --> 01:48:17,626
- Marshmallow.
- A lovely red.
624
01:48:20,084 --> 01:48:22,001
My little tattoo.
625
01:48:22,167 --> 01:48:24,084
What are you doing?
626
01:48:24,417 --> 01:48:26,334
A double number.
627
01:48:26,501 --> 01:48:28,584
It tickles.
628
01:48:28,834 --> 01:48:31,709
Double 33.
629
01:48:34,501 --> 01:48:36,917
Don't cough.
630
01:48:37,876 --> 01:48:40,209
What do I do with it now?
631
01:48:40,376 --> 01:48:43,501
You can go there. Take your bicycle.
632
01:48:44,542 --> 01:48:48,292
Watch out for traffic.
633
01:48:48,459 --> 01:48:53,417
If I never come back, kiss Harold
goodbye for me.
634
01:48:58,459 --> 01:49:00,709
Stop staring at me, you.
635
01:49:00,876 --> 01:49:04,251
Powder your nose, it's shiny.
636
01:49:40,542 --> 01:49:45,834
The day is composed of four parts...
637
01:49:46,001 --> 01:49:50,334
...corresponding to the four seasons
and the four weeks of the month.
638
01:49:50,792 --> 01:49:55,542
Morning, or spring, time of promise.
639
01:49:55,751 --> 01:49:58,876
Noon, or summer, period of growth.
640
01:49:59,042 --> 01:50:03,792
Afternoon, or autumn, period of
realization.
641
01:50:18,126 --> 01:50:20,751
This is Guilou.
642
01:50:25,667 --> 01:50:29,917
Julie? I've thought a good deal.
643
01:50:31,334 --> 01:50:36,167
We're through, since the day
before yesterday.
644
01:50:38,959 --> 01:50:42,959
Is it really Grégoire?
645
01:50:43,126 --> 01:50:47,834
I've decided you wanted it this way.
646
01:50:48,876 --> 01:50:52,584
Let me get a word in edgeways.
647
01:50:52,834 --> 01:50:57,626
That scene in the square... it was
you who wanted it to end badly.
648
01:50:59,542 --> 01:51:01,251
I'm joining the Trappists.
649
01:51:01,542 --> 01:51:05,792
Is this a game? You're pulling my leg.
650
01:51:05,959 --> 01:51:07,626
I'm joining the Trappists.
651
01:51:07,876 --> 01:51:10,917
We will never talk again.
652
01:51:11,084 --> 01:51:14,917
You're talking to me now.
What's on your mind?
653
01:51:15,084 --> 01:51:18,209
If you want us to break up, we will.
654
01:51:18,376 --> 01:51:20,334
We've broken up already.
655
01:51:20,626 --> 01:51:25,334
I just want to tell you that
it's your fault.
656
01:51:25,501 --> 01:51:28,251
What's my fault?
657
01:51:28,459 --> 01:51:33,292
We can only say goodbye.
So, goodbye.
658
01:51:40,334 --> 01:51:43,459
A Trappist!
659
01:51:56,751 --> 01:52:02,459
Oh, shit! Go masturbate among the
daisies like a Gregorian gherkin!
660
01:52:30,251 --> 01:52:34,542
To my Julie. The child has
become a nun.
661
01:52:55,251 --> 01:52:58,376
He's clinging on.
662
01:53:15,376 --> 01:53:21,792
Properties and powers of
baby dinosaurs' eyes.
663
01:53:50,584 --> 01:53:55,917
The favourite food of
the baby dinosaur...
664
01:53:56,167 --> 01:54:00,876
...who was a fastidious gourmet,
was clover.
665
01:54:02,084 --> 01:54:07,834
For maximum efficiency
use the minimum...
666
01:54:10,334 --> 01:54:16,542
...be a little bit clever,
replace it with clover.
667
01:54:29,167 --> 01:54:32,042
Beirut? Mother?
668
01:54:37,417 --> 01:54:39,751
Excuse me.
669
01:54:40,376 --> 01:54:44,792
I interfered...
670
01:54:46,792 --> 01:54:49,917
Céline? She's out.
671
01:54:55,042 --> 01:55:00,167
It is important, I can see...
672
01:55:01,376 --> 01:55:04,917
Of course, you can count on me.
673
01:55:06,501 --> 01:55:09,001
I'll tell her.
674
01:55:13,959 --> 01:55:18,459
What's this? Where's the Mandragora?
Who are you?
675
01:55:18,667 --> 01:55:24,209
Don't get excited, it makes you
twitch. The Mandragora is out.
676
01:55:24,459 --> 01:55:26,709
She gave me the scoop.
677
01:55:27,001 --> 01:55:29,334
Don't worry, I'm show people.
678
01:55:29,501 --> 01:55:32,876
- Who are you, anyway?
- Haven't you heard?
679
01:55:34,292 --> 01:55:36,876
Not heard of the Kamakaze?
680
01:55:37,417 --> 01:55:40,542
Your guy - they're going to leave.
681
01:55:41,626 --> 01:55:46,584
- Do your best. Get a move on.
- Stay cool, it's in the bag.
682
01:56:26,542 --> 01:56:32,084
Excuse the delay. Artists, you know...
683
01:56:32,792 --> 01:56:35,751
The Mandragora is money in the bag.
684
01:56:50,584 --> 01:56:53,584
Naive, I'm so naive.
685
01:56:53,917 --> 01:56:56,626
Red-headed miss, fingers of bliss.
686
01:56:56,792 --> 01:57:01,834
Naive, I 'm so naive.
When I see you, sirs...
687
01:57:02,751 --> 01:57:08,667
...if I want to make you sigh
I light up your eyes.
688
01:57:09,001 --> 01:57:14,667
If! want to do more
I just lay it on.
689
01:57:15,709 --> 01:57:19,876
Bluestocking, that's what I am.
Shady Miss, a touch like a kiss.
690
01:57:22,126 --> 01:57:26,834
Bluestocking, that's what I am.
When I see you, gadzooks!
691
01:58:37,667 --> 01:58:41,542
I have no heart, not even for a guy.
692
01:58:41,709 --> 01:58:45,292
Life's played tricks on me.
693
01:58:45,459 --> 01:58:49,709
When I pick up a man,
I say right away...
694
01:58:50,167 --> 01:58:53,292
...you'll be all right with me.
695
01:58:56,209 --> 01:59:01,001
But when he's through the door...
696
01:59:02,834 --> 01:59:08,209
...old loves come back once more.
697
01:59:08,917 --> 01:59:13,084
And memory reappears.
698
01:59:13,834 --> 01:59:18,292
Like a dream.
699
01:59:21,751 --> 01:59:23,584
A past that is mine...
700
01:59:25,042 --> 01:59:28,709
...and kills me.
701
01:59:45,959 --> 01:59:49,542
Excuse me, but I...
702
01:59:50,126 --> 01:59:54,126
I always let myself be overcome by...
703
01:59:54,292 --> 01:59:59,334
...irrepressible waves of feeling.
704
02:00:02,959 --> 02:00:07,251
When I was childish...
705
02:00:08,292 --> 02:00:12,084
...they told me I was a real star...
706
02:00:12,459 --> 02:00:14,084
...a shooting star...
707
02:00:17,459 --> 02:00:20,876
...and a gloating star, because...
708
02:00:22,376 --> 02:00:26,417
...I had a big rayon tutu.
709
02:00:30,834 --> 02:00:35,001
They said I was suppleness itself...
710
02:00:36,042 --> 02:00:40,584
...because I could put my legs
around my neck.
711
02:00:43,084 --> 02:00:49,959
And now I want to express my
temperament, my spontaneity.
712
02:00:53,251 --> 02:00:55,334
I'm very lively.
713
02:00:59,126 --> 02:01:03,917
And... I can do... the sweet woman...
714
02:01:05,209 --> 02:01:08,251
...and the headstand woman...
715
02:01:08,876 --> 02:01:11,459
...on my little finger...
716
02:01:12,334 --> 02:01:14,959
...and the snake woman...
717
02:01:20,751 --> 02:01:22,834
Lots of other things.
718
02:01:26,917 --> 02:01:30,917
And you, anyway, what can you do?
719
02:01:31,417 --> 02:01:35,959
Yes, show me what you can do.
720
02:01:38,709 --> 02:01:44,126
You're here, ogling me.
721
02:01:44,459 --> 02:01:47,584
Ogling every inch of me.
722
02:01:50,709 --> 02:01:54,334
Behind refrigerated glasses.
723
02:01:56,626 --> 02:02:00,417
You're not worth a bean.
724
02:02:02,417 --> 02:02:06,917
Bunch of... pimps!
725
02:02:07,792 --> 02:02:13,084
Cosmic... cosmic twilight pimps!
726
02:02:13,959 --> 02:02:17,084
Voyeurs and perverts!
727
02:02:20,667 --> 02:02:22,834
What is all this?
728
02:02:25,334 --> 02:02:28,459
Come and get me.
729
02:02:28,917 --> 02:02:32,709
Come on! I'll show you!
730
02:02:33,084 --> 02:02:38,417
Want some fun, bunch of idiots?
731
02:02:43,667 --> 02:02:46,042
Come on, let's go!
732
02:02:47,251 --> 02:02:49,584
Oh, shit!
733
02:03:02,292 --> 02:03:06,876
Wait! It's a misunderstanding!
734
02:03:11,209 --> 02:03:13,751
It's nothing really.
735
02:05:13,917 --> 02:05:16,042
Wait till I get the hairs off.
736
02:05:16,209 --> 02:05:18,542
Right, both at once.
737
02:06:08,292 --> 02:06:11,876
- Good morning, Miss Angèle.
- Good morning, Madlyn.
738
02:06:38,959 --> 02:06:41,709
But why so violent?
739
02:06:43,376 --> 02:06:45,709
These flowers are so pretty.
740
02:06:46,042 --> 02:06:48,917
I thought I'd told Mademoiselle
Camille...
741
02:06:49,084 --> 02:06:54,084
...that the sweetest scents are
odours harmful to children.
742
02:06:56,667 --> 02:06:59,001
These plants are so pretty.
743
02:07:00,626 --> 02:07:03,751
I thought I'd told Mademoiselle
Camille...
744
02:07:03,959 --> 02:07:07,334
...that the sweetest scents are
odours harmful to children.
745
02:07:07,501 --> 02:07:09,167
Do you think so?
746
02:07:10,876 --> 02:07:13,334
Pretty things do us no harm.
747
02:07:14,792 --> 02:07:16,876
If you say so...
748
02:07:26,751 --> 02:07:28,959
Mademoiselle runs risks.
749
02:07:29,792 --> 02:07:34,417
I'll leave the roses to you,
because of their thorns.
750
02:07:35,792 --> 02:07:37,876
Goodness does not always do good.
751
02:07:45,959 --> 02:07:48,126
Mademoiselle runs risks.
752
02:07:48,542 --> 02:07:53,667
I'll leave the roses to you,
because of their thorns.
753
02:07:55,751 --> 02:07:58,542
Goodness does not always do good.
754
02:08:23,959 --> 02:08:27,376
- Am I disturbing you?
- You never disturb me.
755
02:08:29,084 --> 02:08:31,167
I was thinking...
756
02:08:32,292 --> 02:08:37,876
Today is Madlyn's first birthday
since her mother died.
757
02:08:39,792 --> 02:08:42,542
And as I look so much like
my sister...
758
02:08:42,709 --> 02:08:45,001
What are you saying?
759
02:08:46,209 --> 02:08:49,167
Olivier, give me the key to my trunk.
760
02:08:51,417 --> 02:08:54,542
I do not want to see
those dresses again.
761
02:08:56,876 --> 02:09:00,626
May I please have the key
to the little red chest?
762
02:09:08,751 --> 02:09:13,292
I understand your reluctance,
but perhaps today...
763
02:09:14,751 --> 02:09:17,292
Madlyn would be so happy.
764
02:09:19,376 --> 02:09:23,876
Look at me. Nathalie's dresses
would so become me.
765
02:09:24,751 --> 02:09:27,709
How lucky that we have
the same colouring.
766
02:09:28,209 --> 02:09:31,001
I don't know what I should think.
767
02:09:33,959 --> 02:09:36,792
I thought that today perhaps...
768
02:09:36,959 --> 02:09:39,584
...at last these dresses...
769
02:09:41,834 --> 02:09:43,834
...should be mine.
770
02:09:45,209 --> 02:09:49,209
Mother left them to whichever
one of us married first.
771
02:09:49,376 --> 02:09:54,251
Since my sister's death,
they've been locked away.
772
02:09:54,959 --> 02:09:58,751
They lie languishing in the attic.
773
02:09:59,626 --> 02:10:03,126
Wrapped in mothballs and rose leaves.
774
02:10:04,917 --> 02:10:11,084
Fashions return every twenty years,
I could wear them unaltered.
775
02:10:12,126 --> 02:10:13,709
Think of Madlyn.
776
02:10:15,251 --> 02:10:17,251
How happy she would be.
777
02:10:49,542 --> 02:10:51,459
Did you sleep well?
778
02:10:52,334 --> 02:10:54,501
Today is a big day.
779
02:10:56,251 --> 02:10:58,667
I disapprove of these little games.
780
02:10:58,834 --> 02:11:01,626
Come on, be a sport.
781
02:11:03,792 --> 02:11:05,584
What a heady scent.
782
02:11:05,876 --> 02:11:07,709
It's hotting up.
783
02:11:11,459 --> 02:11:14,626
Madlyn, I've told you not to
hide under the pillow.
784
02:11:14,792 --> 02:11:17,084
What is it, Olivier?
785
02:11:21,042 --> 02:11:23,751
I've told you, the harm you do her.
786
02:11:23,917 --> 02:11:26,001
I do her no harm.
787
02:11:29,917 --> 02:11:31,917
Keep out of this, Olivier.
788
02:11:32,167 --> 02:11:33,751
She won't get him?
789
02:11:37,626 --> 02:11:41,042
Please lower your voices,
the child is resting.
790
02:11:42,917 --> 02:11:45,459
I don't know what I should think.
791
02:11:48,542 --> 02:11:50,417
Think what you like.
792
02:12:12,459 --> 02:12:14,959
See, I told you.
793
02:12:16,167 --> 02:12:19,042
But I don't believe it.
794
02:12:30,167 --> 02:12:35,542
Someone's used my syringe again.
It's unthinkable and could be dangerous.
795
02:12:37,084 --> 02:12:39,542
Madlyn's still asleep,
should we wake her?
796
02:12:39,792 --> 02:12:42,667
He does not want her to be woken.
797
02:12:42,834 --> 02:12:45,626
He has spoken to you about it?
798
02:12:46,917 --> 02:12:50,042
No, I am the one who is troubled.
799
02:12:50,834 --> 02:12:53,709
These frequent naps...
800
02:12:57,501 --> 02:13:03,376
This sleepiness is abnormal.
He claims it is hereditary.
801
02:13:04,126 --> 02:13:08,126
The scent of the plants
certainly doesn't help.
802
02:13:08,917 --> 02:13:11,709
Sophie, look what I've drawn for you.
803
02:13:22,126 --> 02:13:24,209
Did I frighten you?
804
02:13:25,667 --> 02:13:28,167
Isn't my flower pretty?
805
02:13:30,084 --> 02:13:32,167
Do not say that word.
806
02:13:56,667 --> 02:14:00,667
If you only knew the memories
that dress brings back to me.
807
02:14:00,834 --> 02:14:04,209
- The sea, the mountains?
- Both.
808
02:14:05,251 --> 02:14:07,001
The Borromean Islands?
809
02:14:07,751 --> 02:14:10,459
She's not bad, you know.
810
02:14:10,626 --> 02:14:12,792
I know, I've seen it before.
811
02:14:13,167 --> 02:14:15,501
The Kursaal orchestra.
812
02:14:18,959 --> 02:14:22,251
She was so pale, so fragile.
813
02:14:22,542 --> 02:14:23,751
More than I?
814
02:14:25,042 --> 02:14:28,084
Who? What? Is it...
815
02:14:28,751 --> 02:14:33,459
That thing. You know quite well.
816
02:14:34,667 --> 02:14:37,126
Your whims again, Sophie.
817
02:14:51,334 --> 02:14:52,376
Come with me.
818
02:14:57,084 --> 02:14:59,167
I must talk to you.
819
02:15:21,709 --> 02:15:24,167
What do you want to say?
820
02:15:24,334 --> 02:15:27,542
Nothing you don't already know,
dear Camille.
821
02:15:27,709 --> 02:15:29,542
I'm listening.
822
02:15:31,167 --> 02:15:34,042
You chose the wrong day for
trying to seduce Olivier.
823
02:15:39,334 --> 02:15:42,834
Always the same thing. I'm bored.
824
02:15:43,084 --> 02:15:47,751
But if I must repeat it all to you...
825
02:15:48,126 --> 02:15:49,917
...know that Nathalie made him swear...
826
02:15:51,417 --> 02:15:54,792
Stop. I'm having fun, it's funny.
827
02:15:54,959 --> 02:15:57,126
You can tell me later.
828
02:16:00,001 --> 02:16:01,834
Good night.
829
02:16:03,417 --> 02:16:08,792
"Because I don't want Madlyn to
suffer what I suffered at her age.”
830
02:16:13,709 --> 02:16:15,792
It's a terrible vow.
831
02:16:17,292 --> 02:16:20,084
No one has the right to make anyone
swear it.
832
02:16:20,667 --> 02:16:23,167
What a bitch!
833
02:16:38,626 --> 02:16:42,542
Despite my vigilance, the key to
the red cupboard is missing.
834
02:16:42,709 --> 02:16:44,542
What key?
835
02:16:46,292 --> 02:16:48,251
Have you seen it?
836
02:16:56,334 --> 02:17:02,334
Tied around the neck of the bottle
was a label with the words DRINK ME.
837
02:17:04,167 --> 02:17:08,334
She drank it... the liquid
inside it...
838
02:17:09,376 --> 02:17:12,126
...and became tiny.
839
02:17:15,001 --> 02:17:16,292
Mummy!
840
02:17:22,126 --> 02:17:24,209
Help me.
841
02:17:29,751 --> 02:17:31,834
Take care of her.
842
02:17:59,209 --> 02:18:05,459
Don't be afraid, why hide? That was
Camille, it wasn't your mother.
843
02:18:06,834 --> 02:18:11,001
Don't be afraid. Would you like a
sweet? I have one.
844
02:18:18,709 --> 02:18:19,709
It's over.
845
02:18:20,876 --> 02:18:24,876
I'll never be able to... she hates me.
846
02:18:25,834 --> 02:18:28,376
I'll never get her to love me.
847
02:18:30,876 --> 02:18:32,709
I am tired.
848
02:18:34,167 --> 02:18:36,709
Discouraged again.
849
02:18:36,876 --> 02:18:40,876
It's just as it was ten, fourteen
years ago.
850
02:18:41,376 --> 02:18:46,084
When Nathalie and I were young.
She never loved me, either.
851
02:18:46,834 --> 02:18:49,209
But she was so clever.
852
02:18:50,584 --> 02:18:54,751
It was never Nathalie's fault,
it was always mine.
853
02:18:56,501 --> 02:19:01,417
"Why are you so shy, Camille?
Why aren't you more like your sister?
854
02:19:01,584 --> 02:19:06,459
"You must get out. Let's go dancing,
to the theatre, to the country.”
855
02:19:06,626 --> 02:19:09,001
"Come, Camille, come.”
856
02:19:09,167 --> 02:19:11,917
She was the first to say those things.
857
02:19:12,542 --> 02:19:15,667
But I was silent and refused
everything.
858
02:19:17,917 --> 02:19:21,501
Why? Why, they wondered?
859
02:19:22,001 --> 02:19:28,084
But I knew why. I knew what was
hidden behind her kindness...
860
02:19:28,584 --> 02:19:30,667
...her compassion.
861
02:19:31,917 --> 02:19:34,001
Yes, her compassion.
862
02:19:35,959 --> 02:19:40,584
She wanted to destroy me,
to make me disappear.
863
02:19:42,667 --> 02:19:44,209
And she...
864
02:19:55,167 --> 02:19:57,084
What a shock.
865
02:19:57,251 --> 02:19:59,501
I don't see anything now.
866
02:20:01,667 --> 02:20:04,792
Let's put them back in,
see what's next.
867
02:20:04,959 --> 02:20:09,584
Wait, I want a smoke. Interval, right?
868
02:20:09,751 --> 02:20:12,542
No, I'm going on.
869
02:20:12,709 --> 02:20:14,792
You can tell me about it.
870
02:20:15,126 --> 02:20:17,751
Wait, I'm coming, too.
871
02:20:17,917 --> 02:20:20,667
Coming? Hurry.
872
02:20:49,834 --> 02:20:54,209
You are very gloomy.
I don't like seeing you like this.
873
02:20:54,376 --> 02:20:58,542
Your concern touches me, Sophie,
but I have good reason.
874
02:20:59,417 --> 02:21:03,584
- Camille's appearance upset you?
- It does not concern Camille.
875
02:21:05,042 --> 02:21:06,876
I understand.
876
02:21:08,251 --> 02:21:10,876
It's what she has awakened in you.
877
02:21:12,417 --> 02:21:18,167
Don't think of the past, think of
today, the birthday we celebrate.
878
02:21:19,209 --> 02:21:23,001
Look. The doll I bought for Madlyn.
879
02:21:23,542 --> 02:21:25,459
I'm sure she'll like it.
880
02:21:27,417 --> 02:21:33,084
What would we have done without you?
You are a second mother to her.
881
02:21:36,042 --> 02:21:38,292
Everything I've done...
882
02:21:41,251 --> 02:21:44,001
...I've done for you, too, Olivier.
883
02:21:44,709 --> 02:21:46,459
Do not forget that.
884
02:21:47,834 --> 02:21:52,792
And I hoped that you could perhaps...
that we could...
885
02:21:52,959 --> 02:21:54,792
Alas, Sophie.
886
02:22:09,626 --> 02:22:12,334
Madlyn can draw us no closer.
887
02:22:13,001 --> 02:22:17,792
But is it what you wish?
I wanted to be sure.
888
02:22:22,542 --> 02:22:27,417
Nathalie's vow... I respect it
as much as you do.
889
02:22:29,834 --> 02:22:32,292
But you will hear of it no more.
890
02:22:39,209 --> 02:22:42,792
It's not much like I thought.
891
02:22:43,376 --> 02:22:45,459
Not at all.
892
02:22:56,084 --> 02:22:58,167
How is your hand?
893
02:22:58,334 --> 02:23:01,876
Better, but I must be careful.
894
02:23:03,001 --> 02:23:05,084
Every moment brings peril.
895
02:23:36,001 --> 02:23:38,584
Happy birthday, Madlyn!
896
02:23:44,001 --> 02:23:47,959
You know, inspiration is so fragile...
897
02:23:48,917 --> 02:23:53,626
You can't refuse.
Madlyn would be so happy.
898
02:23:53,959 --> 02:23:57,084
- Please, for us.
- You are cruel.
899
02:24:07,251 --> 02:24:09,001
A sonata.
900
02:24:11,084 --> 02:24:13,167
Another sonata.
901
02:24:16,876 --> 02:24:18,292
Classy.
902
02:24:20,876 --> 02:24:23,584
No, I don't know.
903
02:24:29,834 --> 02:24:31,917
I'll begin again.
904
02:24:36,584 --> 02:24:37,959
My injured hand...
905
02:25:04,459 --> 02:25:07,334
You are so beautiful, in that red.
906
02:25:07,667 --> 02:25:11,501
You are known as the greatest catch
in New England.
907
02:25:12,542 --> 02:25:15,042
I must put my glass down.
908
02:25:20,876 --> 02:25:24,751
It's divine. I'm tipsy.
909
02:25:25,876 --> 02:25:28,167
So beautiful, in that blue.
910
02:25:30,751 --> 02:25:33,376
Hold me close.
911
02:25:36,667 --> 02:25:41,876
I lived just for you, my heart
traced your footsteps.
912
02:26:02,751 --> 02:26:04,417
Naughty girl!
913
02:26:10,001 --> 02:26:11,917
The rogue.
914
02:27:02,792 --> 02:27:06,834
A lofty tower, a bewitched prince...
915
02:27:07,001 --> 02:27:10,584
...and a tree with daggers.
916
02:27:11,292 --> 02:27:13,376
And the Blue Bird!
917
02:27:13,542 --> 02:27:17,709
- What blue bird?
- Don't you know that story?
918
02:27:18,751 --> 02:27:20,834
It's very amusing.
919
02:27:21,001 --> 02:27:24,626
An bewitched prince tries to reach
his beloved in her prison tower.
920
02:27:24,834 --> 02:27:30,876
But a wicked witch has hidden knives
and razor blades in the trees.
921
02:27:31,084 --> 02:27:33,667
The bird is wounded...
922
02:27:33,917 --> 02:27:35,417
...and bleeds.
923
02:27:35,584 --> 02:27:38,376
Stop! All that blood.
924
02:27:38,542 --> 02:27:41,376
Blood ties should be renewed.
925
02:27:48,251 --> 02:27:51,292
Must I tell this ghastly story
to its end?
926
02:27:51,459 --> 02:27:55,209
My dear friend, what you have begun
you must complete.
927
02:27:57,459 --> 02:28:00,584
Excuse me, it's time for
the child to rest.
928
02:28:29,501 --> 02:28:31,501
Madlyn, be good.
929
02:28:41,709 --> 02:28:45,292
Don't worry, my dear,
you won't be disturbed.
930
02:28:48,834 --> 02:28:53,709
I rarely have the chance to tell you...
931
02:28:53,959 --> 02:28:56,917
...how satisfied I am with
your services.
932
02:28:57,084 --> 02:28:59,792
I am duly recompensed, sir.
933
02:28:59,959 --> 02:29:03,417
Not in the way I would like.
934
02:29:06,292 --> 02:29:12,126
Madlyn is fortunate...
very fortunate...
935
02:29:19,417 --> 02:29:21,501
I've run out.
936
02:29:23,751 --> 02:29:25,917
I've finished, too.
937
02:29:31,917 --> 02:29:34,501
Madlyn is very fortunate.
938
02:29:38,167 --> 02:29:41,709
- I'm so disappointed.
- Yes, but...
939
02:29:41,876 --> 02:29:46,292
- It's just padding.
- We still don't know who did it.
940
02:29:47,334 --> 02:29:50,667
We've learned nothing more.
What do we do?
941
02:29:50,834 --> 02:29:53,334
It's full of holes.
942
02:29:53,959 --> 02:29:57,334
I don't know, it's like
Gruyere cheese.
943
02:29:57,501 --> 02:30:02,126
We don't know the end. I hate that.
944
02:30:02,792 --> 02:30:07,584
Anyway, we're not going back.
I have an idea.
945
02:30:07,917 --> 02:30:10,001
At the library...
946
02:30:12,334 --> 02:30:14,417
The library?
947
02:32:25,167 --> 02:32:27,751
Take this off, I can't stand it.
948
02:32:37,209 --> 02:32:39,417
The sun's coming up.
949
02:32:56,834 --> 02:33:02,792
A return to sources both natural
and temporal...
950
02:33:03,584 --> 02:33:05,667
It's the beginning.
951
02:33:07,917 --> 02:33:11,042
...of the four basic elements:
952
02:33:12,584 --> 02:33:14,084
Water.
953
02:33:31,417 --> 02:33:33,084
Air.
954
02:33:37,667 --> 02:33:41,251
- You don't think it's polluted?
- I don't think so.
955
02:33:41,584 --> 02:33:46,292
Very gently, it's the most
fragile part.
956
02:33:49,126 --> 02:33:52,251
You can pour it all.
957
02:33:56,542 --> 02:33:58,251
Earth.
958
02:33:58,417 --> 02:34:00,334
Clover.
959
02:34:01,459 --> 02:34:03,542
How much?
960
02:34:05,542 --> 02:34:07,292
Two stalks.
961
02:34:09,876 --> 02:34:12,501
No, two big ones.
962
02:34:13,001 --> 02:34:15,459
The same size.
963
02:34:21,251 --> 02:34:22,917
Fire.
964
02:34:26,042 --> 02:34:30,209
The fire will shoot out from the
four cardinal points...
965
02:34:32,376 --> 02:34:36,542
...and from its conflagration
you will obtain...
966
02:34:36,709 --> 02:34:39,834
...the memory potion...
967
02:34:40,792 --> 02:34:45,042
...called Herbal Wine by
the ancients.
968
02:34:47,376 --> 02:34:49,667
Because of the clover.
969
02:34:50,001 --> 02:34:54,501
P.S. Beware of side-effects.
970
02:34:54,667 --> 02:34:56,959
Take in small doses.
971
02:35:11,876 --> 02:35:13,959
We'll start together.
972
02:35:52,042 --> 02:35:54,667
Can Harold have some?
973
02:35:54,834 --> 02:35:57,376
Just a drop.
974
02:36:02,376 --> 02:36:04,459
He swallowed it.
975
02:36:13,001 --> 02:36:14,792
It's good.
976
02:36:14,959 --> 02:36:18,001
Very good. Some more...
977
02:36:57,167 --> 02:37:01,167
Let's have another, it's a party.
978
02:37:03,251 --> 02:37:05,417
But I feel funny.
979
02:37:06,126 --> 02:37:07,834
I feel fine.
980
02:37:08,001 --> 02:37:09,751
Really fine.
981
02:37:13,417 --> 02:37:15,501
Mademoiselle runs risks.
982
02:37:20,709 --> 02:37:22,792
Compared to the sweets...
983
02:37:28,251 --> 02:37:32,917
Someone's used my syringe again.
It's unthinkable and could be dangerous.
984
02:37:34,126 --> 02:37:37,167
Madlyn's still asleep.
Should we wake her?
985
02:37:37,376 --> 02:37:40,376
He does not want her to be woken.
986
02:37:44,459 --> 02:37:46,751
Your whims again, Sophie.
987
02:38:10,167 --> 02:38:12,792
Help me.
988
02:38:14,084 --> 02:38:15,917
Take care of her.
989
02:38:31,542 --> 02:38:36,042
I knew what was hidden behind
her kindness, her generosity.
990
02:38:39,751 --> 02:38:44,042
She shone all the brighter to the
point of blinding them all.
991
02:38:49,042 --> 02:38:53,751
She knew how to destroy me,
make me disappear...
992
02:38:55,501 --> 02:38:57,292
...stifle me.
993
02:39:00,084 --> 02:39:03,042
I had my own realm.
994
02:39:03,834 --> 02:39:08,167
It was enough. My house, my flowers...
995
02:39:09,042 --> 02:39:13,876
...my picture books, my travel books...
996
02:39:16,917 --> 02:39:19,459
...but they had to take them away.
997
02:39:22,292 --> 02:39:25,001
"Your sister's getting married.”
998
02:39:27,584 --> 02:39:29,667
"Your sister's getting married.
999
02:39:30,917 --> 02:39:34,626
"They'll come to live here,
it's logical, it's family.
1000
02:39:34,792 --> 02:39:37,501
"And they love each other.
1001
02:39:37,917 --> 02:39:41,126
"They have secrets,
they must be left alone.
1002
02:39:43,584 --> 02:39:49,209
"Wouldn't you like to travel, Camille,
see the places you've dreamed of?
1003
02:39:50,709 --> 02:39:54,334
"Borneo, Shanghai...
1004
02:39:56,084 --> 02:39:59,042
"...Macao, the Sunda Islands?”
1005
02:39:59,709 --> 02:40:04,251
With gentle words they drove me out...
1006
02:40:05,084 --> 02:40:07,876
...and with so much money...
1007
02:40:08,126 --> 02:40:14,292
...I travelled a lot,
around the world twice.
1008
02:40:16,042 --> 02:40:20,626
But it was as if another was doing it.
1009
02:40:22,792 --> 02:40:28,001
Only at night was it I.
1010
02:40:29,584 --> 02:40:31,667
In my dreams.
1011
02:40:32,542 --> 02:40:37,042
Always the same dream,
the same house.
1012
02:40:38,251 --> 02:40:40,084
My house.
1013
02:40:40,876 --> 02:40:45,042
Now she's dead. I'm alive. Free.
1014
02:40:45,459 --> 02:40:47,542
And it's my house.
1015
02:40:48,667 --> 02:40:51,292
They won't drive me out again.
1016
02:40:52,584 --> 02:40:54,751
I'll do anything.
1017
02:40:57,542 --> 02:40:59,459
Anything.
1018
02:41:02,209 --> 02:41:05,709
The child will have to give in,
don't you think?
1019
02:41:09,167 --> 02:41:11,251
And blood ties?
1020
02:41:14,042 --> 02:41:17,834
They must be more important
than everything else.
1021
02:41:18,876 --> 02:41:22,001
They must be renewed.
1022
02:41:32,417 --> 02:41:34,084
They must.
1023
02:41:36,417 --> 02:41:38,667
Don't you think so, Angèle?
1024
02:42:00,542 --> 02:42:03,667
Why do you never answer, Angèle?
1025
02:42:23,542 --> 02:42:26,667
I have to recover, give me some more.
1026
02:43:07,834 --> 02:43:10,167
Blood ties must be renewed.
1027
02:43:27,959 --> 02:43:30,834
My head aches.
1028
02:43:32,834 --> 02:43:35,334
Everything's spinning.
1029
02:43:38,126 --> 02:43:43,334
Julie, I see you here... and there...
1030
02:43:45,084 --> 02:43:48,876
Why are you behind my back? There.
1031
02:43:50,001 --> 02:43:52,376
- Where?
- There.
1032
02:44:04,584 --> 02:44:07,709
Harold's tipsy, too.
1033
02:44:13,209 --> 02:44:15,709
Madlyn, be a good girl.
1034
02:44:21,959 --> 02:44:25,709
Don't worry, my dear,
you won't be disturbed.
1035
02:44:32,792 --> 02:44:37,751
Miss Angèle, I rarely have the
chance to tell you...
1036
02:44:38,209 --> 02:44:41,126
...how satisfied I am with
your services.
1037
02:44:41,334 --> 02:44:43,667
I am duly recompensed, sir.
1038
02:44:44,959 --> 02:44:48,001
Not in the way I would like.
1039
02:44:51,917 --> 02:44:56,084
Madlyn is so lucky to enjoy
your constant care.
1040
02:44:56,334 --> 02:44:58,917
Could Monsieur make propositions...
1041
02:45:00,084 --> 02:45:02,167
...that are more precise?
1042
02:45:02,751 --> 02:45:08,417
I had thought of taking Madlyn to
the sea. You could come with us.
1043
02:45:08,751 --> 02:45:14,667
Impossible! The mere sight of a fish
gives me amnesia.
1044
02:45:16,292 --> 02:45:20,459
Monsieur wouldn't consider
the mountains?
1045
02:45:25,334 --> 02:45:28,001
A dreadful thing has happened.
1046
02:45:32,167 --> 02:45:34,876
Do not go in there!
1047
02:45:40,917 --> 02:45:45,334
You are quite mysterious,
my dear friend.
1048
02:45:45,959 --> 02:45:51,167
Your concern touches me, my sweet.
1049
02:45:51,417 --> 02:45:57,126
But I have reasons for this mystery.
Both our lives depend on it.
1050
02:45:57,834 --> 02:46:01,917
Has my coming troubled you?
1051
02:46:06,167 --> 02:46:08,251
It's my turn.
1052
02:46:14,417 --> 02:46:18,251
Your arrival awoke in me...
1053
02:46:18,417 --> 02:46:22,834
...another world that slumbered.
1054
02:46:23,459 --> 02:46:26,584
What you've done,
we've done together.
1055
02:46:26,751 --> 02:46:30,042
We have given birth to night.
1056
02:46:34,709 --> 02:46:39,084
What would I do without you?
I hope...
1057
02:46:40,292 --> 02:46:42,792
...that we might still gather...
1058
02:46:43,042 --> 02:46:47,042
...the stars of the Thousand
and One Nights.
1059
02:46:47,417 --> 02:46:53,459
I couldn't have done what I've done
but for your presence, my sweet.
1060
02:46:54,709 --> 02:46:58,167
This monstrous child...
1061
02:47:03,042 --> 02:47:08,251
Will you not reproach me for it
some day?
1062
02:47:09,001 --> 02:47:14,834
My sweet, nothing could
bring us closer.
1063
02:47:17,001 --> 02:47:20,459
My darling.
1064
02:47:23,251 --> 02:47:26,626
I wanted to hear you say it.
1065
02:47:26,792 --> 02:47:31,167
Our desires will crystallize
together.
1066
02:47:35,334 --> 02:47:38,459
- I'm scared.
- Me, too.
1067
02:47:40,001 --> 02:47:44,417
- But we have no choice.
- We must do something.
1068
02:47:44,584 --> 02:47:47,084
- Let's go.
- We have to save her.
1069
02:47:47,459 --> 02:47:52,834
If we never come back,
what would we do?
1070
02:47:53,042 --> 02:47:56,167
Happily, we've still got...
1071
02:47:56,334 --> 02:47:59,459
...dinosaur eyes and clover.
1072
02:47:59,626 --> 02:48:02,584
We must save the kid at all costs.
1073
02:48:03,084 --> 02:48:07,626
- I want to get her out.
- We'll get her out.
1074
02:48:08,667 --> 02:48:12,626
We'll get her out,
but we can still be scared.
1075
02:48:12,834 --> 02:48:16,709
We can sleep, too, even if
we're scared.
1076
02:48:17,501 --> 02:48:21,667
I don't want to sleep,
I might dream if I sleep.
1077
02:48:26,542 --> 02:48:29,126
Everything's spinning.
1078
02:48:32,251 --> 02:48:34,959
I can't sleep.
1079
02:48:47,792 --> 02:48:50,501
I laugh when I'm afraid.
1080
02:48:52,126 --> 02:48:57,001
Me, too, when I'm sick.
I feel sick to my stomach.
1081
02:48:58,917 --> 02:49:01,001
Once upon a time...
1082
02:49:02,792 --> 02:49:04,917
Twice upon a time...
1083
02:49:05,084 --> 02:49:07,501
Thrice upon a time...
1084
02:49:08,292 --> 02:49:14,292
Only this time... it won't be
like that.
1085
02:49:15,126 --> 02:49:18,251
Not like the other times.
1086
02:49:18,709 --> 02:49:21,834
We'll get her.
1087
02:49:24,084 --> 02:49:26,792
Stop the engines.
1088
02:49:27,042 --> 02:49:29,876
But the next morning...
1089
02:50:06,251 --> 02:50:08,542
We've got here too early.
1090
02:50:09,917 --> 02:50:12,001
Time for a smoke.
1091
02:50:23,542 --> 02:50:25,876
- Clever.
- Clover.
1092
02:50:26,042 --> 02:50:28,251
- Clover.
- Clever.
1093
02:51:05,917 --> 02:51:08,167
First round to us.
1094
02:51:10,501 --> 02:51:12,001
I can't see straight.
1095
02:51:12,167 --> 02:51:13,709
Where?
1096
02:51:13,876 --> 02:51:16,751
Don't try to be clover.
1097
02:51:17,084 --> 02:51:19,459
Up the stairs!
1098
02:51:34,709 --> 02:51:36,626
A real morgue.
1099
02:51:36,792 --> 02:51:39,501
We'll run into stuffed ghosts.
1100
02:51:39,751 --> 02:51:41,834
What do we do?
1101
02:51:55,709 --> 02:51:58,251
You change, I'm going in.
1102
02:52:03,042 --> 02:52:05,709
You look like some crazy oyster-bird.
1103
02:52:06,584 --> 02:52:09,459
You think you're so clover.
1104
02:52:10,917 --> 02:52:16,459
I'll brighten your façade,
make oranges grow on an olive tree.
1105
02:52:21,251 --> 02:52:25,584
Miss... Angèle... Terre.
1106
02:52:26,709 --> 02:52:30,459
Mys.. tery... Angèle.
1107
02:52:31,167 --> 02:52:33,251
What do you mean?
1108
02:52:35,042 --> 02:52:39,501
- This woman's a drag queen.
- No, a defrocked nun.
1109
02:52:40,542 --> 02:52:44,709
Everything's spinning... my God!
1110
02:52:46,501 --> 02:52:49,709
Take a swig from the flask.
1111
02:52:52,584 --> 02:52:57,876
Time's spinning, too. I'll be late
for the camomile scene.
1112
02:52:58,042 --> 02:52:59,792
Here, take this.
1113
02:53:07,501 --> 02:53:10,751
Eye of lynx and wooden head.
1114
02:53:14,917 --> 02:53:17,001
I've forgotten my lines.
1115
02:53:19,917 --> 02:53:23,042
I thought I'd already told you...
1116
02:53:24,084 --> 02:53:28,792
...that the finest scents are
the best perfumes.
1117
02:55:30,251 --> 02:55:32,417
I've forgotten.
1118
02:55:39,084 --> 02:55:42,834
You could lose, but you always win.
1119
02:55:43,001 --> 02:55:44,917
You know it is forbidden her.
1120
02:55:45,084 --> 02:55:48,709
Madlyn, I've told you not to
hide under the pillow.
1121
02:55:49,667 --> 02:55:52,792
What do you mean? I don't understand.
1122
02:55:52,959 --> 02:55:56,376
- The harm you do her.
- I do no harm.
1123
02:55:57,209 --> 02:55:59,126
Keep out of this, Olivier.
1124
02:55:59,292 --> 02:56:02,959
I know better than you how to handle
her, eight months I've cared for her.
1125
02:56:05,751 --> 02:56:09,917
Let me decide. I know better
than you what I'm doing.
1126
02:56:11,876 --> 02:56:14,917
May I please have the key
to the red chest?
1127
02:56:15,876 --> 02:56:18,376
I don't know what I should think.
1128
02:57:00,084 --> 02:57:02,834
It's taking off.
1129
02:57:10,501 --> 02:57:13,459
I'm not a bit clover.
1130
02:57:14,501 --> 02:57:18,834
I let the silence in.
I mean, I mixed up two scenes.
1131
02:57:19,001 --> 02:57:23,501
- We've had it, they'll be on to us.
- They didn't notice.
1132
02:57:26,376 --> 02:57:33,251
And you, Miss Terre, have you some
juicy secrets to tell us?
1133
02:57:35,501 --> 02:57:38,459
Imagine, my dear.
1134
02:57:38,626 --> 02:57:44,709
I glimpsed Camille in the attic
rummaging in her things.
1135
02:57:44,876 --> 02:57:47,834
Did she say hello?
1136
02:57:48,001 --> 02:57:51,542
I sneezed. She didn't react.
1137
02:57:55,542 --> 02:57:58,251
They're up to their necks in this.
1138
02:57:58,417 --> 02:58:02,667
Act Two is about to begin.
1139
02:58:03,167 --> 02:58:05,251
See if the coast is clear.
1140
03:00:15,751 --> 03:00:18,417
Someone's used my syringe again.
1141
03:00:19,917 --> 03:00:23,542
It's incomprehensible and
totally shocking...
1142
03:00:24,834 --> 03:00:28,667
Is Madlyn still asleep,
should we wake her?
1143
03:00:29,001 --> 03:00:33,251
But he, caught between two fires...
Let her sleep.
1144
03:00:33,459 --> 03:00:37,084
He has spoken to you?
Has he said something to you?
1145
03:00:37,251 --> 03:00:41,792
No, it's me... I'm getting stuck...
these...
1146
03:00:41,959 --> 03:00:47,001
...these whiffs of... it's stifling.
1147
03:00:47,334 --> 03:00:50,959
Well, the scent of these plants
doesn't help things.
1148
03:00:51,167 --> 03:00:53,751
Sophie, look what I've drawn for you.
1149
03:01:02,792 --> 03:01:05,751
Excuse me, I didn't mean to
frighten you.
1150
03:01:06,792 --> 03:01:08,876
Isn't my flower pretty?
1151
03:01:09,042 --> 03:01:11,126
She's the mur... der... ess!
1152
03:01:21,376 --> 03:01:25,542
The bitch! Tea without sugar!
1153
03:01:40,876 --> 03:01:43,417
I didn't know I was so emotional.
1154
03:01:43,584 --> 03:01:48,459
The bastards! They didn't even
offer me champagne.
1155
03:01:50,334 --> 03:01:52,167
It's not funny.
1156
03:01:52,792 --> 03:01:56,084
Well, I've won our bet.
1157
03:01:57,834 --> 03:02:00,584
We'll discuss it when we're
through with this.
1158
03:02:02,334 --> 03:02:04,584
I thought I was done for.
1159
03:02:05,126 --> 03:02:09,292
Whether it's Sophie or Camille
makes no difference.
1160
03:02:09,459 --> 03:02:11,584
We'll continue as planned.
1161
03:02:15,251 --> 03:02:18,292
Help me.
1162
03:02:18,834 --> 03:02:21,959
Take care of her.
1163
03:03:01,959 --> 03:03:07,417
Do not hide under the pillow.
Don't be afraid.
1164
03:03:08,667 --> 03:03:12,834
It wasn't your mother,
it was Camille.
1165
03:03:13,667 --> 03:03:15,584
Do you want a sweet?
1166
03:03:17,251 --> 03:03:20,709
I have one here for you.
1167
03:03:22,209 --> 03:03:24,292
Open your mouth.
1168
03:03:27,417 --> 03:03:29,501
You'll sleep now.
1169
03:03:33,917 --> 03:03:38,001
My house, my garden, my flowers.
1170
03:03:39,459 --> 03:03:42,001
My travel books... I'm going to swoon.
1171
03:03:43,626 --> 03:03:46,917
It would have been enough...
1172
03:03:47,084 --> 03:03:50,584
"Your sister's getting married.
1173
03:03:51,167 --> 03:03:57,084
"They'll come to live here, it's
logical. They'll love each other.”
1174
03:04:00,042 --> 03:04:03,667
Lily-livered. Drink some potion.
1175
03:04:04,626 --> 03:04:09,084
"Wouldn't you like to travel, Camille,
see the places you've dreamed of?
1176
03:04:09,251 --> 03:04:13,584
"Shanghai, Macao, the Sunda Islands,
Borneo.”
1177
03:04:14,167 --> 03:04:19,126
They gave me gentle words and
money, lots of money.
1178
03:04:19,917 --> 03:04:22,001
I went around the world twice.
1179
03:04:34,667 --> 03:04:38,667
You're late. I've been waiting
for two minutes.
1180
03:04:38,834 --> 03:04:43,251
I had to answer a call of nature,
I'm not made of clover.
1181
03:04:45,001 --> 03:04:48,667
Anyway, don't worry, they won't
get us now.
1182
03:05:59,126 --> 03:06:03,667
Eye of lynx, we've got it made.
1183
03:06:17,001 --> 03:06:21,876
You are known as the greatest catch
in New England.
1184
03:06:22,292 --> 03:06:25,334
You're so beautiful, in that red.
1185
03:06:25,542 --> 03:06:28,459
You are so pallid, in that black.
1186
03:06:29,084 --> 03:06:32,042
I must put my glass down.
1187
03:06:37,001 --> 03:06:39,084
It's divine. I'm tipsy.
1188
03:06:39,251 --> 03:06:41,334
We're not in a melo any more.
1189
03:07:59,042 --> 03:08:01,542
Eeny, meeny, miny, mo!
1190
03:08:02,292 --> 03:08:05,001
Oh, great clover, it's your turn!
1191
03:08:31,376 --> 03:08:34,251
Excuse me, it's time for
the child's nap.
1192
03:08:41,876 --> 03:08:44,084
You'd lost your talisman.
1193
03:08:45,126 --> 03:08:47,876
Not that way, follow me.
1194
03:09:14,001 --> 03:09:15,542
Put your leg here.
1195
03:09:17,209 --> 03:09:18,792
Wait.
1196
03:09:22,084 --> 03:09:23,834
Together now.
1197
03:09:38,126 --> 03:09:42,209
It doesn't hurt to fall off the moon.
1198
03:09:42,417 --> 03:09:44,501
But we failed again.
1199
03:09:45,709 --> 03:09:48,209
The dinosaurs took back their eyes.
1200
03:10:05,334 --> 03:10:07,417
What shall we play now?
1201
03:10:07,667 --> 03:10:11,584
No more playing, ever.
1202
03:10:12,417 --> 03:10:16,501
We're going out.
We'll take you boating.
1203
03:11:11,542 --> 03:11:13,459
Got a smoke?
1204
03:12:42,626 --> 03:12:45,751
You've dropped your squirrel.
87546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.