Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:07,407
The following program
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,978
is brought to you in
living color on NBC.
3
00:00:28,362 --> 00:00:30,354
Howdy.
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,611
You get a little
rest now, Minnie.
5
00:00:53,754 --> 00:00:55,416
And I'll be right back.
6
00:01:03,497 --> 00:01:05,693
Poor Gus.
7
00:01:05,832 --> 00:01:07,198
For 30 years he's
been bringing in
8
00:01:07,334 --> 00:01:09,701
worthless samples for assaying.
9
00:01:09,836 --> 00:01:11,702
Yeah, you'd think he'd give up.
10
00:01:11,838 --> 00:01:13,864
No, not Gus.
11
00:01:14,007 --> 00:01:16,704
You know, I've got an idea
how we can have some fun.
12
00:01:16,843 --> 00:01:18,368
With Gus?
13
00:01:18,512 --> 00:01:19,878
What do you got in mind?
14
00:01:20,013 --> 00:01:21,379
Well, Gus always
leaves his samples
15
00:01:21,515 --> 00:01:23,279
and heads straight
for the saloon, right?
16
00:01:23,417 --> 00:01:24,544
Yeah.
17
00:01:24,685 --> 00:01:26,881
So why don't we fix it
so the assayer hunts Gus
18
00:01:27,020 --> 00:01:29,888
to tell him that he's finally
made that rich strike?
19
00:01:30,023 --> 00:01:32,549
Well, you think the
assayer will go along with it?
20
00:01:32,693 --> 00:01:33,888
Sure, he will.
21
00:01:34,027 --> 00:01:36,553
Besides, we haven't played
a good old trick on Gus
22
00:01:36,697 --> 00:01:38,222
for a long time.
23
00:01:38,365 --> 00:01:40,561
It just might work.
24
00:01:40,701 --> 00:01:43,569
When he comes out, you
follow him over to the saloon.
25
00:01:43,704 --> 00:01:46,936
I can't wait till I see the
look on the old coot's face.
26
00:01:49,643 --> 00:01:51,168
My throat's a
little dry, Minnie.
27
00:01:51,311 --> 00:01:52,643
I'll be right back.
28
00:02:26,246 --> 00:02:27,771
Give me a glass of whiskey.
29
00:02:27,914 --> 00:02:29,109
Hey, Gus, how you doing?
30
00:02:29,249 --> 00:02:30,774
Howdy, Joe, Hoss.
31
00:02:30,917 --> 00:02:33,113
Hey, I said give me a whiskey!
32
00:02:33,253 --> 00:02:34,448
When'd you get in town, Gus?
33
00:02:34,588 --> 00:02:37,217
Oh, Minnie and I just rode in.
34
00:02:46,266 --> 00:02:47,461
Another one.
35
00:02:47,601 --> 00:02:49,126
And move a little
faster next time.
36
00:02:49,269 --> 00:02:50,464
Then when I buy this place,
37
00:02:50,604 --> 00:02:52,470
I might decide to
keep you on the payroll.
38
00:02:53,774 --> 00:02:55,834
Hey, what'd you
do, hit it big, Gus?
39
00:02:55,976 --> 00:02:57,911
Eh, can't never tell.
40
00:02:58,045 --> 00:02:59,522
Hey, Gus, how come you
ain't stopped by the house
41
00:02:59,546 --> 00:03:00,741
to say hello lately?
42
00:03:00,881 --> 00:03:05,046
Uh, ain't been out that
way for a long time now.
43
00:03:05,185 --> 00:03:06,663
What do you mean you
haven't been out that way?
44
00:03:06,687 --> 00:03:08,164
I saw you by the north
fork of Little Beaver
45
00:03:08,188 --> 00:03:09,053
just the other day.
46
00:03:09,189 --> 00:03:11,556
No, y-you need glasses, Joe.
47
00:03:11,692 --> 00:03:13,820
I don't know who you
saw, but it wasn't me.
48
00:03:13,960 --> 00:03:16,589
Gus, I-I saw you
day before yesterday.
49
00:03:16,730 --> 00:03:19,256
I was up on Sawtooth Ridge,
and I saw you down in the meadow.
50
00:03:19,399 --> 00:03:21,766
You need glasses, too, Hoss.
51
00:03:21,902 --> 00:03:23,427
'Cause I wasn't there either.
52
00:03:23,570 --> 00:03:25,766
I told you I ain't
been out that way.
53
00:03:25,906 --> 00:03:27,568
Gus! Gus!
54
00:03:27,708 --> 00:03:29,404
I got great news!
55
00:03:29,543 --> 00:03:31,739
That ore will run $3,400 a ton.
56
00:03:31,878 --> 00:03:33,574
You hear that, boys?!
57
00:03:33,714 --> 00:03:34,579
I finally hit it!
58
00:03:34,715 --> 00:03:35,755
Bartender, get me a drink!
59
00:03:35,882 --> 00:03:37,248
Get everybody a drink!
60
00:03:37,384 --> 00:03:39,876
And we all hope it's worth
a million dollars to you, Gus.
61
00:03:46,326 --> 00:03:48,989
Hold on! Hold on! Hold on!
62
00:03:49,129 --> 00:03:51,655
Now, I know some of you
people think this is a joke,
63
00:03:51,798 --> 00:03:53,994
but if it is, it's on you.
64
00:03:54,134 --> 00:03:55,602
Gus' ore is jewelry stuff.
65
00:03:55,736 --> 00:03:57,102
The richest I ever saw.
66
00:03:57,237 --> 00:03:59,001
Rich! I'm rich!
67
00:03:59,139 --> 00:04:00,139
Hey!
68
00:04:02,442 --> 00:04:03,722
Where did you find it, Gus?
69
00:04:03,777 --> 00:04:05,302
What are you saying, Slade?
70
00:04:05,445 --> 00:04:07,311
You heard me... I
never saw richer gold ore
71
00:04:07,447 --> 00:04:08,447
in my whole life.
72
00:04:08,582 --> 00:04:10,380
Where's the strike?
73
00:04:10,517 --> 00:04:13,009
I'm rich! What do
you know about that?
74
00:04:15,222 --> 00:04:17,033
- Where'd you find it, Gus?
- Oh, I ain't tellin'.
75
00:04:17,057 --> 00:04:18,617
- Where's the strike?
- I ain't tellin'.
76
00:04:18,725 --> 00:04:20,369
Cartwrights said they
saw you on the Ponderosa.
77
00:04:20,393 --> 00:04:22,038
- Oh, no, I ain't...
- Gus, is that where it is?
78
00:04:22,062 --> 00:04:23,496
- Is it on the Ponderosa?
- Oh...!
79
00:04:23,630 --> 00:04:25,826
You two saw him
on the Ponderosa.
80
00:04:25,966 --> 00:04:27,491
Now, we all heard you say that.
81
00:04:27,634 --> 00:04:30,502
Everybody at the
bar, let's have a drink!
82
00:04:30,637 --> 00:04:33,163
Hey...!
83
00:04:33,306 --> 00:04:34,831
Let's get out of here.
84
00:04:34,975 --> 00:04:37,171
Come on, boys,
everybody up to the bar!
85
00:04:37,310 --> 00:04:38,175
Come on!
86
00:04:38,311 --> 00:04:39,176
Drinks are on...!
87
00:04:39,312 --> 00:04:41,213
Come on, drinks are on me!
88
00:05:49,149 --> 00:05:52,347
Hoss, how many people
you figure heard you tell Gus
89
00:05:52,485 --> 00:05:54,477
you'd seen him on the Ponderosa?
90
00:05:56,823 --> 00:05:58,689
Everybody in the
saloon, I reckon, Pa.
91
00:05:59,826 --> 00:06:00,691
Now, it wasn't Hoss' fault.
92
00:06:00,827 --> 00:06:02,318
I shot my mouth off, too.
93
00:06:02,462 --> 00:06:03,657
Oh, it isn't anybody's fault.
94
00:06:03,797 --> 00:06:05,441
Everybody'll hear
about it sooner or later.
95
00:06:05,465 --> 00:06:08,333
San Francisco is probably
buzzing with the news right now.
96
00:06:08,468 --> 00:06:10,334
Pa, you don't...
you don't suppose
97
00:06:10,470 --> 00:06:12,996
old Gus really struck gold
on the Ponderosa, do you?
98
00:06:13,139 --> 00:06:15,165
No, I do not.
99
00:06:15,308 --> 00:06:17,174
Never found any
gold on this ranch.
100
00:06:17,310 --> 00:06:19,870
Virginia City, the other
side of the city, not this side.
101
00:06:20,013 --> 00:06:22,209
Suppose he did make
the strike on our property.
102
00:06:22,349 --> 00:06:23,681
What would we do, mine it?
103
00:06:23,817 --> 00:06:26,685
The only way you can make
any real money in mining gold is
104
00:06:26,820 --> 00:06:29,346
by going into it in a big way.
105
00:06:29,489 --> 00:06:31,685
You bring in monitors,
bring in hydraulics,
106
00:06:31,825 --> 00:06:34,886
wash down the mountains,
get rid of all the trees, sink shafts
107
00:06:35,028 --> 00:06:37,006
until you've eked all the
gold there is out of the ground,
108
00:06:37,030 --> 00:06:38,896
and then maybe you've
made a lot of money,
109
00:06:39,032 --> 00:06:41,900
but you've also ruined a
ranch called the Ponderosa.
110
00:06:42,035 --> 00:06:44,027
I happen to like the
Ponderosa the way it is.
111
00:06:44,170 --> 00:06:45,866
When it comes to that, so do we.
112
00:06:46,006 --> 00:06:49,374
Gus didn't, uh, file
any claim, did he?
113
00:06:49,509 --> 00:06:51,375
No, and the fact he
didn't file a claim's gonna
114
00:06:51,511 --> 00:06:52,989
make a lot of people
think his strike was
115
00:06:53,013 --> 00:06:54,709
on somebody else's
land, namely ours.
116
00:06:54,848 --> 00:06:56,544
Exactly, that's what
keeps worrying me.
117
00:06:56,683 --> 00:06:58,049
Once people get the gold fever,
118
00:06:58,184 --> 00:07:00,710
they lose all respect for
other people's property rights.
119
00:07:00,854 --> 00:07:02,832
If they think that gold was
found on the Ponderosa,
120
00:07:02,856 --> 00:07:05,382
they'll overrun
this place like ants.
121
00:07:05,525 --> 00:07:07,169
I think we'd better get
into town and talk to Gus
122
00:07:07,193 --> 00:07:08,504
and just put a
stop to all this talk
123
00:07:08,528 --> 00:07:09,839
about gold being
found on the Ponderosa.
124
00:07:09,863 --> 00:07:11,195
The whole thing's ridiculous.
125
00:07:17,804 --> 00:07:19,282
The way they're
telling it around town,
126
00:07:19,306 --> 00:07:21,002
Jim Slade, the assayer, came in.
127
00:07:21,141 --> 00:07:23,667
He said Gus' samples
were jewelry stuff.
128
00:07:23,810 --> 00:07:25,836
Yes, the richest gold
ore he'd ever seen.
129
00:07:25,979 --> 00:07:27,345
Thank you, Perkins, that's all.
130
00:07:27,480 --> 00:07:28,778
I got here as soon as I could,
131
00:07:28,915 --> 00:07:30,315
but I see you
already know about it.
132
00:07:30,350 --> 00:07:31,875
You think I got where I am
133
00:07:32,018 --> 00:07:34,180
by depending entirely
on you for my information?
134
00:07:34,321 --> 00:07:35,687
No, sir, I-I'm sure you didn't.
135
00:07:35,822 --> 00:07:39,088
That's the first time you've
been right in six months.
136
00:07:39,225 --> 00:07:41,558
The assayer report,
did you get the details?
137
00:07:41,695 --> 00:07:44,494
Yes, sir... the yield
is $3,400 a ton.
138
00:07:44,631 --> 00:07:46,122
Nuggets, dust, or quartz?
139
00:07:46,266 --> 00:07:48,963
Gold-bearing quartz, sir.
140
00:07:49,102 --> 00:07:51,970
Very good.
141
00:07:52,105 --> 00:07:54,631
If it were nuggets or dust, it
could be just a little pocket,
142
00:07:54,774 --> 00:07:56,470
worth only a few thousands,
143
00:07:56,609 --> 00:07:59,477
but if the samples are
gold-bearing quartz,
144
00:07:59,612 --> 00:08:00,892
old Gus could have found himself
145
00:08:00,947 --> 00:08:02,973
a whole mountain
of it worth millions.
146
00:08:03,116 --> 00:08:04,996
Rumor has the strike on
the Cartwright property,
147
00:08:05,118 --> 00:08:06,142
the Ponderosa.
148
00:08:06,286 --> 00:08:07,982
If it is, it won't
do us any good.
149
00:08:08,121 --> 00:08:09,987
Oh, stop acting like a woman.
150
00:08:10,123 --> 00:08:12,149
But, C.J., if it's on
the Cartwright land,
151
00:08:12,292 --> 00:08:13,624
it belongs to the Cartwrights.
152
00:08:13,760 --> 00:08:15,786
Don't try to think, Henshaw.
153
00:08:15,929 --> 00:08:18,228
Now, go get that old prospector,
and bring him over here.
154
00:08:18,365 --> 00:08:19,230
Go on.
155
00:08:19,366 --> 00:08:21,096
Yes, sir.
156
00:08:23,136 --> 00:08:25,128
Perkins.
157
00:08:28,975 --> 00:08:30,671
Sure is good to have you back
158
00:08:30,810 --> 00:08:32,335
in my store again, there.
159
00:08:32,479 --> 00:08:34,999
How come we don't see enough of
you around town anymore, either?
160
00:08:35,081 --> 00:08:36,242
What's the matter with you?
161
00:08:36,383 --> 00:08:38,318
Why don't you come
in once in a while, huh?
162
00:08:38,451 --> 00:08:41,819
Say, uh... Mr., uh, Mr., uh...
163
00:08:41,955 --> 00:08:43,821
say, Gus, I never did
know your last name.
164
00:08:43,957 --> 00:08:45,482
Schultz, I think.
165
00:08:45,625 --> 00:08:46,991
Near as I can remember.
166
00:08:47,127 --> 00:08:49,995
Got a few more things wrote
down here that I'm gonna need.
167
00:08:50,130 --> 00:08:52,361
Anything you say,
Mr. Schultz, you just name it.
168
00:08:53,900 --> 00:08:55,835
You feelin' all right
this morning, Wooley?
169
00:08:55,969 --> 00:08:58,165
Feel fine, sir.
170
00:08:58,304 --> 00:08:59,499
Feel fine.
171
00:08:59,639 --> 00:09:00,639
Yourself?
172
00:09:00,673 --> 00:09:01,868
Yeah.
173
00:09:02,008 --> 00:09:06,840
I'll need salt pork,
bacon, tea, beans,
174
00:09:06,980 --> 00:09:08,846
and, uh, yeah, this shovel here.
175
00:09:08,982 --> 00:09:10,507
Eh, certainly can.
176
00:09:10,650 --> 00:09:11,930
Getting all this stuff together,
177
00:09:11,985 --> 00:09:14,011
you must be figuring to
head out towards your mine.
178
00:09:14,154 --> 00:09:15,747
That's what you figure, is it?
179
00:09:15,889 --> 00:09:18,756
Now... Put your money away, sir.
180
00:09:18,892 --> 00:09:20,758
Your credit's good
anywhere in town.
181
00:09:20,894 --> 00:09:22,055
More so in here.
182
00:09:22,195 --> 00:09:23,390
Yeah?
183
00:09:23,530 --> 00:09:24,725
Well, that's a change.
184
00:09:24,864 --> 00:09:26,389
Last time I came in here,
185
00:09:26,533 --> 00:09:28,934
you tried to sweep
me out with the trash.
186
00:09:29,069 --> 00:09:31,937
Oh, now, let's not be
like that, Mr. Schultz.
187
00:09:32,072 --> 00:09:33,768
You take people too serious.
188
00:09:33,907 --> 00:09:36,206
Why, uh, we're all
friends around here.
189
00:09:36,342 --> 00:09:38,709
Is that so?
190
00:09:38,845 --> 00:09:40,871
Strange, ain't it?
191
00:09:41,014 --> 00:09:43,882
I've been in and around
this town for years.
192
00:09:44,017 --> 00:09:47,886
Been elbowed away from
every bar and eatin' place.
193
00:09:48,021 --> 00:09:50,889
Been the butt of
every unkind joke
194
00:09:51,024 --> 00:09:53,550
anybody could dream up.
195
00:09:53,693 --> 00:09:55,218
Now, all of a sudden,
196
00:09:55,361 --> 00:09:59,423
everybody wants to buy
me drinks, call me friend.
197
00:09:59,566 --> 00:10:01,728
Why do you reckon that is?
198
00:10:01,868 --> 00:10:05,635
Well, I'm sure people didn't
mean you no harm, Gus.
199
00:10:05,772 --> 00:10:07,798
That's an easy thing to
say if you ain't the one
200
00:10:07,941 --> 00:10:09,603
gettin' laughed at
and shoved around.
201
00:10:09,742 --> 00:10:13,645
Uh, when are you figurin' on
going out to the mine, Gus?
202
00:10:13,780 --> 00:10:14,975
Now, what's that to you?
203
00:10:15,115 --> 00:10:16,640
Unless you're figurin'
on following me
204
00:10:16,783 --> 00:10:17,978
to find out where it is.
205
00:10:18,118 --> 00:10:19,484
We ain't, Gus,
206
00:10:19,619 --> 00:10:21,539
but you know there's a
lot of people in this town
207
00:10:21,621 --> 00:10:22,987
just waiting to try it.
208
00:10:23,123 --> 00:10:24,523
Now, what you
need is a bodyguard.
209
00:10:24,657 --> 00:10:26,626
Oh, you applyin' for the job?
210
00:10:26,759 --> 00:10:29,524
We figure we might keep you
out of any trouble you might get in.
211
00:10:29,662 --> 00:10:32,530
In return for knowing
where the mine is, I guess.
212
00:10:32,665 --> 00:10:34,099
Or a thousand a month, maybe?
213
00:10:34,234 --> 00:10:36,100
No, thank you.
214
00:10:36,236 --> 00:10:37,876
Wooley, I'll need one
of them there picks.
215
00:10:37,904 --> 00:10:39,429
Yes, sir, yes, sir.
216
00:10:39,572 --> 00:10:42,406
Guess owning a mine ain't
so easy as it sounds, eh, Gus?
217
00:10:42,542 --> 00:10:46,138
Takes a lot of sweat, costs
a lot of money to work it right.
218
00:10:46,279 --> 00:10:48,145
Well, I didn't find that mine
219
00:10:48,281 --> 00:10:49,943
by sittin' in the
shade and whittling.
220
00:10:50,083 --> 00:10:51,244
Need special equipment
221
00:10:51,384 --> 00:10:53,114
to get the gold out
of there, won't you?
222
00:10:53,253 --> 00:10:54,312
'Course I will.
223
00:10:54,454 --> 00:10:56,650
Think I'm gonna dig
it out with my teeth?
224
00:10:56,789 --> 00:10:58,985
A thousand dollars
will go a long ways
225
00:10:59,125 --> 00:11:00,787
towards buyin' that
equipment, won't it?
226
00:11:00,927 --> 00:11:03,226
A long way.
227
00:11:03,363 --> 00:11:04,763
What you gettin' at, Wooley?
228
00:11:04,898 --> 00:11:08,426
Well, I'm a
plain-speakin' man, Gus.
229
00:11:08,568 --> 00:11:11,436
I reckon a thousand dollars
would buy a good interest
230
00:11:11,571 --> 00:11:13,938
in that mine of yours.
231
00:11:14,073 --> 00:11:16,565
Maybe, uh, 20%?
232
00:11:16,709 --> 00:11:20,407
Like maybe half of one percent.
233
00:11:20,547 --> 00:11:22,038
Oh, come on now, Gus.
234
00:11:22,182 --> 00:11:23,422
I'm making you a serious offer.
235
00:11:23,516 --> 00:11:25,382
Uh-huh, and I'm
makin' you one, too.
236
00:11:25,518 --> 00:11:26,542
Now, what do I owe you?
237
00:11:26,686 --> 00:11:27,881
No, no, uh...
238
00:11:28,021 --> 00:11:29,221
I'll just put it on your bill.
239
00:11:29,355 --> 00:11:32,814
Well, service is
lookin' up around here.
240
00:11:32,959 --> 00:11:34,825
Maybe I'll call back again.
241
00:11:34,961 --> 00:11:36,657
Oh, I'll pick up
all this stuff later.
242
00:11:36,796 --> 00:11:38,116
Well, it'll be
ready, Mr. Schultz.
243
00:11:38,198 --> 00:11:40,064
It'll be ready.
244
00:11:40,200 --> 00:11:42,863
Oh, Gus! Oh, Gus!
245
00:11:44,871 --> 00:11:46,066
Whoa.
246
00:11:46,206 --> 00:11:47,206
There you are, Gus.
247
00:11:47,307 --> 00:11:49,003
Mr. Schultz.
248
00:11:50,276 --> 00:11:51,574
Mr. Schultz?
249
00:11:51,711 --> 00:11:54,237
Uh, Mr. Schultz, I've been
looking all over for you.
250
00:11:54,380 --> 00:11:55,973
Mr. Shasta would
like to talk to you.
251
00:11:56,115 --> 00:11:57,640
You hear that, Wooley?
252
00:11:57,784 --> 00:12:00,481
Mr. Shasta's a
big important man.
253
00:12:00,620 --> 00:12:03,920
Owns maybe a dozen of the
richest mines in these parts.
254
00:12:04,057 --> 00:12:06,925
Big house,
servants, fine horses.
255
00:12:07,060 --> 00:12:09,928
Way I hear it, he's got money
he ain't even counted yet.
256
00:12:11,397 --> 00:12:13,423
Maybe you'd like
to raise your offer
257
00:12:13,566 --> 00:12:15,194
and bid against Mr. Shasta.
258
00:12:16,869 --> 00:12:19,031
Nobody can do that.
259
00:12:19,172 --> 00:12:21,038
When does he want to see me?
260
00:12:21,174 --> 00:12:23,871
Uh, now, if it's
convenient, uh, Mr. Schultz.
261
00:12:24,010 --> 00:12:26,241
Right now will be just fine.
262
00:12:26,379 --> 00:12:29,372
Come on, Minnie, we're
gonna go a-callin' on Mr. Shasta.
263
00:12:32,719 --> 00:12:34,711
We're ready.
264
00:12:46,466 --> 00:12:48,435
Will this be satisfactory, sir?
265
00:12:48,568 --> 00:12:50,594
Not for me.
266
00:12:52,205 --> 00:12:53,571
But it should impress a man
267
00:12:53,706 --> 00:12:55,231
who has been
used to a steady diet
268
00:12:55,375 --> 00:12:57,139
of sowbelly and jackrabbit stew.
269
00:12:57,277 --> 00:12:59,212
Yes, sir.
270
00:12:59,345 --> 00:13:01,337
Get that, will you, please?
271
00:13:05,852 --> 00:13:08,447
- Oh, good afternoon, sir.
- Uh-huh.
272
00:13:10,623 --> 00:13:12,615
Oh.
273
00:13:13,960 --> 00:13:15,929
Mr. Schultz, this is Mr. Shasta.
274
00:13:16,062 --> 00:13:18,293
Howdy, Mr. Shasta.
275
00:13:18,431 --> 00:13:20,423
Mr. Schultz, good of
you to come and see me.
276
00:13:20,566 --> 00:13:23,195
I was just about to
have a little snack here.
277
00:13:23,336 --> 00:13:24,599
- Care to join me?
- Oh, sure.
278
00:13:24,737 --> 00:13:25,932
Here, let me help you.
279
00:13:26,072 --> 00:13:27,267
You see anything else here...
280
00:13:27,407 --> 00:13:29,251
- Oh, one of them there, that's good.
- All right.
281
00:13:29,275 --> 00:13:31,253
- Now, would you care for a drink?
- Oh, sure. Yeah.
282
00:13:31,277 --> 00:13:34,543
You prefer brandy,
bourbon or champagne?
283
00:13:34,681 --> 00:13:35,681
Whatever you're havin'.
284
00:13:35,782 --> 00:13:36,875
No, no, you name it.
285
00:13:37,016 --> 00:13:38,279
Well, I've seen champagne
286
00:13:38,418 --> 00:13:40,182
in them little
buckets a few times,
287
00:13:40,320 --> 00:13:41,845
but I-I never tasted it.
288
00:13:41,988 --> 00:13:44,822
All right, then champagne it is.
289
00:13:44,957 --> 00:13:46,949
None finer anywhere.
290
00:13:48,961 --> 00:13:51,795
Tastes pretty, but
don't have much jolt to it.
291
00:13:51,931 --> 00:13:52,990
No, it doesn't.
292
00:13:53,132 --> 00:13:56,068
Here, let me pour
something else for you here.
293
00:13:56,202 --> 00:13:57,363
Napoleon brandy.
294
00:13:57,503 --> 00:13:59,699
I'm sure this will be
much more to your taste.
295
00:13:59,839 --> 00:14:01,831
There, try that.
296
00:14:04,877 --> 00:14:06,539
That's good
drinkin' liquor, yeah.
297
00:14:06,679 --> 00:14:08,614
- Here, have some more.
- Oh, thank you.
298
00:14:08,748 --> 00:14:09,772
That's fine, that's fine.
299
00:14:09,916 --> 00:14:11,441
Let's sit down and
have a little chat.
300
00:14:11,584 --> 00:14:13,177
All right, don't mind if I do.
301
00:14:13,319 --> 00:14:15,083
Oh, here, over here in my chair.
302
00:14:15,221 --> 00:14:16,917
Oh, oh, sure.
303
00:14:17,056 --> 00:14:20,284
Mr. Schultz, be comfortable.
304
00:14:20,426 --> 00:14:21,450
Yeah, yeah.
305
00:14:21,594 --> 00:14:23,085
You're a very lucky
man, Mr. Schultz.
306
00:14:23,229 --> 00:14:24,720
Yeah, I guess I am at that.
307
00:14:24,864 --> 00:14:26,264
But I wish you'd call me Gus.
308
00:14:26,399 --> 00:14:28,163
Every time you say Mr. Schultz,
309
00:14:28,301 --> 00:14:29,860
I think you're
talkin' to my father.
310
00:14:37,043 --> 00:14:39,535
All right then, Gus.
311
00:14:39,679 --> 00:14:41,910
Gus, it's a known fact
312
00:14:42,048 --> 00:14:44,210
that you've made a
very rich gold strike.
313
00:14:44,350 --> 00:14:46,444
Now, you've been a
miner long enough to know
314
00:14:46,586 --> 00:14:49,556
that it takes a lot of time,
effort and money to get
315
00:14:49,689 --> 00:14:51,885
that gold out of the ground
in commercial quantities.
316
00:14:52,024 --> 00:14:53,788
Been thinkin' about that.
317
00:14:53,926 --> 00:14:55,417
It's not a job for one man,
318
00:14:55,561 --> 00:14:58,190
or two or even ten.
319
00:14:58,331 --> 00:15:01,961
It's a job calling for manpower,
machinery and know-how.
320
00:15:02,101 --> 00:15:05,037
Well, I wasn't figurin'
on doin' it all by myself.
321
00:15:05,171 --> 00:15:07,606
Pretty good grub you got here.
322
00:15:07,740 --> 00:15:08,935
Thank you, Gus.
323
00:15:09,075 --> 00:15:11,772
Now, Gus, I operate
a number of mines,
324
00:15:11,911 --> 00:15:13,106
big ones.
325
00:15:13,246 --> 00:15:15,613
I can set up an organization
to handle your claim,
326
00:15:15,748 --> 00:15:17,341
bring in men, machines,
327
00:15:17,483 --> 00:15:20,317
drill shafts, build
a stamping mill.
328
00:15:20,453 --> 00:15:22,752
I can process more
ore in one week
329
00:15:22,889 --> 00:15:24,517
than you could in a whole year.
330
00:15:24,657 --> 00:15:27,126
Cost a passel of
money, wouldn't it?
331
00:15:27,260 --> 00:15:28,660
Money's no problem, Gus.
332
00:15:28,795 --> 00:15:32,197
I'm offering you a partnership
in Shasta & Company.
333
00:15:32,331 --> 00:15:33,331
Here.
334
00:15:33,466 --> 00:15:36,300
$5,000 earnest money
335
00:15:36,436 --> 00:15:37,904
to show you my good faith.
336
00:15:38,037 --> 00:15:39,335
Come on, take it, Gus.
337
00:15:39,472 --> 00:15:41,065
- It's yours.
- You...
338
00:15:41,207 --> 00:15:43,108
You ain't givin'
this to me, are you?
339
00:15:43,242 --> 00:15:45,609
It's an advance against
your share of the profits.
340
00:15:45,745 --> 00:15:47,179
All you have to do
341
00:15:47,313 --> 00:15:49,839
is sign a simple agreement.
342
00:15:49,982 --> 00:15:51,280
Mr. Henshaw'll show you where.
343
00:15:51,417 --> 00:15:53,318
You just sign right here.
344
00:15:53,453 --> 00:15:56,082
Well, I don't know, Mr. Shasta.
345
00:15:56,222 --> 00:15:57,815
Just sign, sit back,
346
00:15:57,957 --> 00:15:59,425
without doing anything else,
347
00:15:59,559 --> 00:16:01,926
you collect 25% of all the gold
348
00:16:02,061 --> 00:16:03,290
we take out of your claim.
349
00:16:03,429 --> 00:16:06,422
Just sitting there, Gus,
you're a wealthy man.
350
00:16:07,433 --> 00:16:08,992
Do you like this home?
351
00:16:09,135 --> 00:16:10,159
Oh, yeah.
352
00:16:10,303 --> 00:16:13,000
I never been in a
home like this before.
353
00:16:13,139 --> 00:16:15,438
In six months you can
have one just like it.
354
00:16:15,575 --> 00:16:17,737
You won't have to work
another day of your life.
355
00:16:17,877 --> 00:16:21,275
Well, I, uh, I-I got
to think about it.
356
00:16:22,648 --> 00:16:24,981
Gus, I'm offering you a fortune.
357
00:16:25,117 --> 00:16:27,382
There's not another
company in the country
358
00:16:27,520 --> 00:16:29,421
that would make you
a deal as good as this.
359
00:16:29,555 --> 00:16:30,420
But I-I can't sign no agreement.
360
00:16:30,556 --> 00:16:32,787
A d... I-I'll make it $10,000.
361
00:16:32,925 --> 00:16:33,925
No, no, here, here.
362
00:16:34,026 --> 00:16:35,026
I-I got to go.
363
00:16:35,061 --> 00:16:36,791
I got some things
to take care of.
364
00:16:36,929 --> 00:16:38,090
Just a minute.
365
00:16:38,231 --> 00:16:39,824
Gus, I-I wish you'd
make me a promise,
366
00:16:39,966 --> 00:16:43,266
that you'll give me a
chance to meet or better
367
00:16:43,402 --> 00:16:44,762
any offer that might
come your way.
368
00:16:44,804 --> 00:16:46,295
Oh, sure, sure, Mr. Shasta.
369
00:16:46,439 --> 00:16:49,432
And thanks for the grub
and the liquor and, uh...
370
00:16:49,575 --> 00:16:50,838
That's all right, Gus.
371
00:16:50,977 --> 00:16:53,503
I'm sure we can
work out something.
372
00:16:53,646 --> 00:16:56,172
Oh, yeah, yeah.
373
00:17:03,256 --> 00:17:05,122
He's dealing with somebody else.
374
00:17:05,258 --> 00:17:07,124
No, Henshaw.
375
00:17:07,260 --> 00:17:09,126
Well, why did he turn you down?
376
00:17:09,262 --> 00:17:12,994
If it was any plainer, it'd
bite you right on the nose.
377
00:17:13,132 --> 00:17:15,033
He didn't want to turn me down.
378
00:17:15,167 --> 00:17:18,831
He wanted that money
so bad, he was drooling.
379
00:17:18,971 --> 00:17:20,439
But he couldn't make a deal
380
00:17:20,573 --> 00:17:22,974
because he doesn't
own the claim.
381
00:17:23,109 --> 00:17:26,546
Now it's obvious that the
strike is on the Ponderosa.
382
00:17:26,679 --> 00:17:28,807
Well, that's the
rumor, but I, well...
383
00:17:28,948 --> 00:17:32,146
The rumor has become fact.
384
00:17:32,285 --> 00:17:34,982
Now I know what I have to do.
385
00:18:02,448 --> 00:18:04,440
♪♪
386
00:18:13,593 --> 00:18:15,562
Yeah, just as we figured.
387
00:18:20,900 --> 00:18:22,630
They're gettin' the fever.
388
00:18:22,768 --> 00:18:25,237
As soon as Gus makes his
move, they'll pile in on him.
389
00:18:32,478 --> 00:18:34,913
So, when I found the
strike, I says to Minnie,
390
00:18:35,047 --> 00:18:37,778
"Minnie, you're gonna
have the best oats there is
391
00:18:37,917 --> 00:18:39,249
the rest of your life."
392
00:18:40,853 --> 00:18:42,754
Hello, boys, hello, Gus.
393
00:18:42,888 --> 00:18:44,754
- Oh, Mr. Cartwright.
- Well, congratulations.
394
00:18:44,890 --> 00:18:46,381
I hear you found
yourself a gold mine.
395
00:18:46,525 --> 00:18:48,391
Well, I, uh, I've
been lucky at last.
396
00:18:48,527 --> 00:18:49,527
You sure have.
397
00:18:49,629 --> 00:18:50,892
Like to join us for a moment,
398
00:18:51,030 --> 00:18:52,107
for a little bit of
conversation?
399
00:18:52,131 --> 00:18:53,342
Won't take a minute.
Excuse us, boys.
400
00:18:53,366 --> 00:18:55,426
- Come on over, Gus.
- Sure, Mr. Cartwright.
401
00:18:55,568 --> 00:18:56,866
Here, sit yourself down.
402
00:18:57,003 --> 00:18:59,438
Howdy, Gus.
403
00:18:59,572 --> 00:19:01,131
Howdy, Joe, Hoss.
404
00:19:01,273 --> 00:19:04,710
Gus, you, uh, you sure
stirred up a fuss in this town.
405
00:19:04,844 --> 00:19:07,040
Oh, yes, I did.
406
00:19:07,179 --> 00:19:08,511
Where'd you find it?
407
00:19:08,648 --> 00:19:12,380
Well, you-you got
no right to ask a man
408
00:19:12,518 --> 00:19:14,316
where he found
gold, Mr. Cartwright.
409
00:19:14,453 --> 00:19:17,821
'Tain't nobody's business
where my strike's at.
410
00:19:17,957 --> 00:19:19,949
Well, you're absolutely
right, Gus, of course.
411
00:19:20,092 --> 00:19:21,219
It isn't any of my business.
412
00:19:21,360 --> 00:19:23,488
Except if it's on the Ponderosa,
413
00:19:23,629 --> 00:19:24,961
it is my business.
414
00:19:25,097 --> 00:19:28,465
Well, I never said the
strike was on your place.
415
00:19:28,601 --> 00:19:32,231
Yeah, but, Gus, you
didn't say it wasn't, neither.
416
00:19:32,371 --> 00:19:34,067
Gus?
417
00:19:34,206 --> 00:19:36,573
Gus, how about you making
418
00:19:36,709 --> 00:19:38,769
a little sort of public
announcement
419
00:19:38,911 --> 00:19:41,779
to the effect that it
isn't on the Ponderosa?
420
00:19:41,914 --> 00:19:44,850
No, I ain't makin' no public
announcement about nothin'.
421
00:19:44,984 --> 00:19:46,461
- Now, Gus...
- And nobody can make me, either.
422
00:19:46,485 --> 00:19:47,885
- Of course...
- Now, look,
423
00:19:48,020 --> 00:19:49,989
start tellin' folks
where it ain't,
424
00:19:50,122 --> 00:19:53,092
and before long everybody's
gonna know right where it's at.
425
00:19:53,225 --> 00:19:55,003
- I got to go.
- You're not going to lose anything.
426
00:19:55,027 --> 00:19:57,019
You're not gonna lose any...
427
00:19:59,632 --> 00:20:01,760
Well, that sure didn't
help very much, did it?
428
00:20:01,901 --> 00:20:04,200
Let's get on home
429
00:20:04,336 --> 00:20:06,601
before somebody stakes
a claim on our living room.
430
00:20:28,027 --> 00:20:30,462
There you are,
Minnie, real oats.
431
00:20:30,596 --> 00:20:33,225
You sure got 'em comin'.
432
00:20:39,071 --> 00:20:42,439
Hmm, looks like we got
company comin', Minnie.
433
00:20:53,552 --> 00:20:55,316
Afternoon, Gus.
434
00:20:55,454 --> 00:20:57,423
Nice day for a ride.
435
00:21:00,326 --> 00:21:01,919
You're a shrewd one, Gus.
436
00:21:02,061 --> 00:21:04,292
I know now I underestimated
437
00:21:04,430 --> 00:21:06,365
your ability as a businessman.
438
00:21:06,499 --> 00:21:07,899
I'm ready to talk now.
439
00:21:08,033 --> 00:21:10,525
I don't reckon we got anything
440
00:21:10,669 --> 00:21:12,570
to talk about, Mr. Shasta.
441
00:21:12,705 --> 00:21:14,901
I'm going to
sweeten the pot, Gus.
442
00:21:15,040 --> 00:21:16,838
$15,000 in cash
443
00:21:16,976 --> 00:21:19,377
and a 30% share of all the gold
444
00:21:19,512 --> 00:21:20,810
we take out of your mine.
445
00:21:20,946 --> 00:21:23,211
Now, that applies no
matter where your strike is.
446
00:21:23,349 --> 00:21:25,909
All you have to
do is show it to me,
447
00:21:26,051 --> 00:21:28,919
and I'll take care
of the rest of it.
448
00:21:29,054 --> 00:21:30,750
There you are.
449
00:21:30,890 --> 00:21:33,018
$15,000, cash.
450
00:21:35,861 --> 00:21:37,261
I'm sure sorry.
451
00:21:37,396 --> 00:21:38,864
I just can't do it.
452
00:21:39,865 --> 00:21:41,458
Is that your last word?
453
00:21:45,971 --> 00:21:48,270
Yeah. That's it.
454
00:21:50,276 --> 00:21:53,269
Well, I'm sorry you feel
that way about it, Gus,
455
00:21:53,412 --> 00:21:55,210
extremely sorry.
456
00:22:17,069 --> 00:22:18,594
Come on, giddyap!
457
00:22:18,737 --> 00:22:20,729
Giddyap!
458
00:22:28,681 --> 00:22:30,479
Gentlemen,
459
00:22:30,616 --> 00:22:33,984
our friend Mr. Schultz
needs a little persuading.
460
00:22:46,799 --> 00:22:48,529
♪ Yes, sir, Minnie ♪
461
00:22:48,667 --> 00:22:51,728
♪ You're gonna
have a good life. ♪
462
00:22:51,871 --> 00:22:53,464
Lot of oats.
463
00:22:53,606 --> 00:22:55,336
Yes, sir.
464
00:22:55,474 --> 00:22:58,535
♪ Oh, Minnie ♪
465
00:22:58,677 --> 00:23:02,444
♪ You're gonna
have a good life. ♪
466
00:23:20,032 --> 00:23:21,830
Ain't, uh,
467
00:23:21,967 --> 00:23:25,233
ain't you fellows kind
of a long way from town?
468
00:23:29,875 --> 00:23:33,107
You should've told Mr. Shasta
what he wanted to know, Gus.
469
00:23:33,245 --> 00:23:34,736
Been a lot easier on you.
470
00:23:34,880 --> 00:23:36,280
And like I told you,
471
00:23:36,415 --> 00:23:38,475
you should have hired
a couple of bodyguards,
472
00:23:38,617 --> 00:23:41,587
'cause now you're
gonna need them.
473
00:23:58,537 --> 00:24:01,132
What do you mean he didn't
tell you where his strike is?
474
00:24:01,273 --> 00:24:03,469
You were sent out there
to get information for me.
475
00:24:03,609 --> 00:24:04,941
Now, why didn't you?
476
00:24:05,077 --> 00:24:07,205
Well, he kind of collapsed
before he got to that, sir.
477
00:24:07,346 --> 00:24:08,837
If you'd let us
handle it our way,
478
00:24:08,981 --> 00:24:10,191
we could have got
your information.
479
00:24:10,215 --> 00:24:11,615
If I'd let you
handle it your way,
480
00:24:11,750 --> 00:24:12,894
the man would be dead by now.
481
00:24:12,918 --> 00:24:14,409
And I never would
get the information.
482
00:24:14,553 --> 00:24:16,351
We did the best we
could, Mr. Shasta.
483
00:24:16,488 --> 00:24:17,956
And we did like you said.
484
00:24:18,090 --> 00:24:19,854
We never even touched his face.
485
00:24:21,660 --> 00:24:24,186
Well, do we get our money?
486
00:24:27,566 --> 00:24:29,797
This money is for
keeping your mouth shut.
487
00:24:31,403 --> 00:24:32,894
Now get out of here.
488
00:24:41,480 --> 00:24:43,506
Well, what have you
got to say for yourself?
489
00:24:43,649 --> 00:24:45,242
Strangers everywhere,
490
00:24:45,384 --> 00:24:46,647
and more coming every hour.
491
00:24:46,785 --> 00:24:48,276
The hotels are full.
492
00:24:48,420 --> 00:24:50,150
The only two words
you hear on the street
493
00:24:50,289 --> 00:24:52,190
are "gold" and "Ponderosa."
494
00:24:52,324 --> 00:24:53,883
Ponderosa? Hmm.
495
00:24:54,026 --> 00:24:55,892
Well, the Ponderosa's very big.
496
00:24:56,028 --> 00:24:58,463
A man could waste a
whole lifetime searching
497
00:24:58,597 --> 00:25:00,429
unless he knew
just where to look.
498
00:25:02,101 --> 00:25:03,763
The rainbow chasers know this,
499
00:25:03,902 --> 00:25:05,302
so they stay in Virginia City
500
00:25:05,437 --> 00:25:07,099
waiting for Gus
to stake his claim.
501
00:25:07,239 --> 00:25:09,003
Yes, sir, but when he
does stake his claim,
502
00:25:09,141 --> 00:25:10,473
then the rush will start,
503
00:25:10,609 --> 00:25:12,687
and the Cartwrights will move
in to protect their property.
504
00:25:12,711 --> 00:25:13,974
You worry too much.
505
00:25:14,113 --> 00:25:15,638
In a situation like this,
506
00:25:15,781 --> 00:25:18,114
a man doesn't
fight the inevitable.
507
00:25:18,250 --> 00:25:20,048
He makes it work for him.
508
00:25:21,787 --> 00:25:24,757
Henshaw, if you owned a
ranch as lovely as the Ponderosa,
509
00:25:24,890 --> 00:25:27,189
and you saw complete
destruction coming,
510
00:25:27,326 --> 00:25:29,591
wouldn't you be willing
to talk terms with a man
511
00:25:29,728 --> 00:25:31,492
who could do something about it?
512
00:25:31,630 --> 00:25:33,997
Well, wouldn't you?
513
00:25:34,133 --> 00:25:36,500
Yes, sir, I... I
certainly would.
514
00:25:36,635 --> 00:25:39,605
So will Ben Cartwright.
515
00:25:55,988 --> 00:25:58,048
- Well, Mr. Shasta.
- Mr. Cartwright.
516
00:25:58,190 --> 00:25:59,886
- Come in, come in.
- Thank you.
517
00:26:00,025 --> 00:26:01,687
- Uh, you know Mr. Henshaw?
- Yes.
518
00:26:01,827 --> 00:26:03,038
- Mr. Cartwright.
- Of course, of course.
519
00:26:03,062 --> 00:26:04,272
- And may I have your hat?
- Yes, sir.
520
00:26:04,296 --> 00:26:06,527
- Thank you.
- Well, this is an unexpected pleasure.
521
00:26:06,665 --> 00:26:08,309
- Thank you.
- Why don't you come this way, please?
522
00:26:08,333 --> 00:26:10,495
It's quite a while since
I've been out here.
523
00:26:10,636 --> 00:26:12,347
- Yes, it has been quite a while.
- It's a long ride.
524
00:26:12,371 --> 00:26:15,068
I might add a very
dusty one, too.
525
00:26:17,242 --> 00:26:20,007
Last time I was here I seem
to recall your pouring me
526
00:26:20,145 --> 00:26:22,046
a glass of excellent brandy
527
00:26:22,181 --> 00:26:23,672
that did cut the
dust from the throat.
528
00:26:23,816 --> 00:26:26,217
Well, let me refresh your taste.
529
00:26:26,351 --> 00:26:28,877
Thank you. Just a drop.
530
00:26:29,021 --> 00:26:31,149
I still think this is the most
531
00:26:31,290 --> 00:26:32,986
beautiful ranch
house I've ever seen.
532
00:26:33,125 --> 00:26:35,617
Well, thank you very much.
533
00:26:35,761 --> 00:26:37,320
Lots of excitement in town.
534
00:26:37,463 --> 00:26:38,829
People pouring in
from everywhere.
535
00:26:38,964 --> 00:26:40,762
- So I understand.
- Thank you.
536
00:26:40,899 --> 00:26:44,495
I guess the, uh, the merchants
are doing a landslide business.
537
00:26:44,636 --> 00:26:47,936
Yes, they wish they did that
kind of business every day.
538
00:26:49,541 --> 00:26:52,870
Well, good luck...
and good health.
539
00:26:53,011 --> 00:26:54,172
Thank you.
540
00:26:54,313 --> 00:26:55,872
To you.
541
00:26:56,014 --> 00:26:57,539
Mmm.
542
00:26:57,683 --> 00:26:58,878
Excellent brandy.
543
00:26:59,017 --> 00:27:00,161
Even better than I remembered!
544
00:27:00,185 --> 00:27:01,380
Yes, indeed. Very fine.
545
00:27:01,520 --> 00:27:02,720
Thank you. Won't you sit down?
546
00:27:02,754 --> 00:27:03,965
Uh, thank you. It's
been a long ride.
547
00:27:03,989 --> 00:27:05,753
I'll stand.
548
00:27:05,891 --> 00:27:08,417
Cartwright?
549
00:27:08,560 --> 00:27:11,428
Are you aware that you
are sitting on a powder keg?
550
00:27:11,563 --> 00:27:13,259
Oh, really?
551
00:27:13,398 --> 00:27:15,993
What are you getting at?
552
00:27:16,135 --> 00:27:17,330
You're a rancher.
553
00:27:17,469 --> 00:27:19,870
You deal in cattle,
lumber and land.
554
00:27:20,005 --> 00:27:21,371
Now...
555
00:27:21,507 --> 00:27:23,669
gold has been discovered
on the Ponderosa.
556
00:27:23,809 --> 00:27:25,903
Now, hold on just
a moment there.
557
00:27:26,044 --> 00:27:28,536
There has been the
report of a gold strike.
558
00:27:28,680 --> 00:27:31,172
But, uh, there's no proof
that it was on the Ponderosa.
559
00:27:31,316 --> 00:27:33,376
Well, I have reason
to believe that it is.
560
00:27:33,519 --> 00:27:35,283
And wherever gold is discovered,
561
00:27:35,420 --> 00:27:37,286
trouble usually follows.
562
00:27:37,422 --> 00:27:39,687
Well, even if it were,
as a private ranch,
563
00:27:39,825 --> 00:27:42,056
it's closed to prospecting.
564
00:27:42,194 --> 00:27:44,493
Nobody can or ever will
stake a claim on this property.
565
00:27:44,630 --> 00:27:46,895
That's a commendable attitude.
566
00:27:47,032 --> 00:27:48,466
A man should
protect what's his own.
567
00:27:48,600 --> 00:27:50,398
But I'm a mining man.
568
00:27:50,536 --> 00:27:52,334
I've seen this happen before.
569
00:27:52,471 --> 00:27:54,271
And regardless of
whether it's a private ranch
570
00:27:54,406 --> 00:27:56,246
or whether it's illegal
to stake a claim on it,
571
00:27:56,308 --> 00:27:58,504
people will pour in
by the thousands.
572
00:27:58,644 --> 00:28:01,170
They will trample
you right into the dirt.
573
00:28:01,313 --> 00:28:03,475
You're in serious
trouble, Cartwright.
574
00:28:07,352 --> 00:28:09,014
Well, if I'm in that
kind of trouble,
575
00:28:09,154 --> 00:28:11,419
I guess I should
get the law into this.
576
00:28:11,557 --> 00:28:14,152
I guess I could, uh, apply
to the army for troop support.
577
00:28:14,293 --> 00:28:16,922
Well, it depends on how soon
578
00:28:17,062 --> 00:28:18,382
they get here and
in what numbers.
579
00:28:18,430 --> 00:28:20,228
And besides, when they do,
580
00:28:20,365 --> 00:28:21,645
the soldiers will
probably desert
581
00:28:21,733 --> 00:28:23,861
to hunt gold on their
own. It's happened before.
582
00:28:24,002 --> 00:28:26,494
Mr. Shasta?
583
00:28:26,638 --> 00:28:29,608
I believe you have a plan.
584
00:28:29,741 --> 00:28:31,073
Yes.
585
00:28:31,210 --> 00:28:33,779
To get there first
with the most.
586
00:28:33,912 --> 00:28:35,904
You need me, Cartwright.
587
00:28:36,048 --> 00:28:37,516
I think we should
form a partnership
588
00:28:37,649 --> 00:28:39,379
for our mutual profit.
589
00:28:39,518 --> 00:28:42,511
Together we make a
deal with Gus Schultz.
590
00:28:42,654 --> 00:28:44,799
You give me the exclusive
mineral rights to all the land
591
00:28:44,823 --> 00:28:47,088
between Sawtooth
and Little Beaver.
592
00:28:47,226 --> 00:28:49,457
Now, in return, I move in men
593
00:28:49,595 --> 00:28:50,893
and the most modern equipment.
594
00:28:51,029 --> 00:28:52,224
I do all the work.
595
00:28:52,364 --> 00:28:56,525
And we split every
dollar of profit evenly.
596
00:29:11,617 --> 00:29:13,483
Well, this
presupposes, of course,
597
00:29:13,619 --> 00:29:17,078
that the gold was
discovered on this ranch.
598
00:29:17,222 --> 00:29:19,623
What about the, uh,
599
00:29:19,758 --> 00:29:22,728
the thousands of prospectors?
600
00:29:22,861 --> 00:29:23,954
What about them?
601
00:29:24,096 --> 00:29:25,860
Just a temporary nuisance.
602
00:29:25,998 --> 00:29:28,229
In the face of a big,
well-organized operation,
603
00:29:28,367 --> 00:29:30,097
they won't stay long.
604
00:29:30,235 --> 00:29:33,171
But they would
overrun the place.
605
00:29:33,305 --> 00:29:35,501
Probably, just like
they did in California.
606
00:29:35,641 --> 00:29:38,236
And right here when the
Comstock Lode was found.
607
00:29:39,845 --> 00:29:42,212
If the, if the gold
were discovered here,
608
00:29:42,347 --> 00:29:44,213
Mr. Shasta,
609
00:29:44,349 --> 00:29:46,784
how would you
go about mining it?
610
00:29:46,918 --> 00:29:48,614
By the most efficient methods.
611
00:29:48,754 --> 00:29:50,052
I see.
612
00:29:50,188 --> 00:29:52,623
Would that include
the, the use of, uh,
613
00:29:52,758 --> 00:29:54,386
hydraulic machinery?
614
00:29:55,661 --> 00:29:58,028
Yes, if that's the
most efficient method.
615
00:29:58,163 --> 00:30:01,656
Mm-hmm. Isn't that the
machinery that you used, uh,
616
00:30:01,800 --> 00:30:05,259
at the Wentworth ranch when
you took that over by Gold Hill?
617
00:30:05,404 --> 00:30:06,770
That's right.
618
00:30:06,905 --> 00:30:10,205
Yeah, Yes, that
was very efficient.
619
00:30:10,342 --> 00:30:13,642
That machinery managed
to turn a thousand acres
620
00:30:13,779 --> 00:30:16,943
of beautiful prime
land into a sea of mud,
621
00:30:17,082 --> 00:30:19,074
boulders and rocks.
622
00:30:23,322 --> 00:30:25,985
Now, gentlemen, I'm afraid I...
623
00:30:26,124 --> 00:30:29,754
I don't intend to let you
do that to the Ponderosa.
624
00:30:31,430 --> 00:30:33,592
Now, don't be hasty, Cartwright.
625
00:30:33,732 --> 00:30:35,598
Well, I've made you
what I consider to be
626
00:30:35,734 --> 00:30:37,600
a very fair proposition
627
00:30:37,736 --> 00:30:40,035
- from which you could profit tremendously.
- Mm-hmm.
628
00:30:40,172 --> 00:30:42,038
And if we work together,
629
00:30:42,174 --> 00:30:44,302
I'm sure we can
even improve on that.
630
00:30:44,443 --> 00:30:46,309
Aha, well.
631
00:30:46,445 --> 00:30:47,811
How would you go about improving
632
00:30:47,946 --> 00:30:50,211
the Ponderosa,
though, Mr. Shasta?
633
00:30:50,349 --> 00:30:52,875
Once you turned
it into a wasteland.
634
00:30:53,018 --> 00:30:56,318
No, I'm afraid I
can't let you do that.
635
00:30:56,455 --> 00:30:59,050
This is a beautiful ranch.
636
00:30:59,191 --> 00:31:02,025
It's the only legacy
I have for my sons.
637
00:31:02,160 --> 00:31:04,891
I can see you've
closed your mind.
638
00:31:05,030 --> 00:31:07,864
Well, I can understand
your point of view.
639
00:31:07,999 --> 00:31:10,696
I need scarcely
remind you, though,
640
00:31:10,836 --> 00:31:13,067
that I'm not easily discouraged.
641
00:31:17,042 --> 00:31:19,136
Thank you for the
excellent brandy.
642
00:31:19,277 --> 00:31:20,370
Thank you, Mr. Cartwright.
643
00:31:20,512 --> 00:31:22,504
Henshaw.
644
00:31:27,152 --> 00:31:28,745
Gentlemen?
645
00:31:28,887 --> 00:31:30,082
- Bye.
- Good day.
646
00:31:30,222 --> 00:31:32,214
Good day.
647
00:31:54,112 --> 00:31:55,410
Hey, I just saw Shasta leave.
648
00:31:55,547 --> 00:31:56,674
What did he want?
649
00:31:56,815 --> 00:31:59,046
Well, Mr. Shasta wants to
go into the mining business
650
00:31:59,184 --> 00:32:01,062
with us as partners, right
here on the Ponderosa.
651
00:32:01,086 --> 00:32:02,748
Isn't that nice?
652
00:32:02,888 --> 00:32:04,083
So, we'd better go find Gus.
653
00:32:04,222 --> 00:32:05,222
Bring him out here now.
654
00:32:05,357 --> 00:32:06,757
Why? He wouldn't
talk to us before.
655
00:32:06,892 --> 00:32:08,002
Well, he has to talk to us now.
656
00:32:08,026 --> 00:32:09,404
He's no match for
a man like Shasta.
657
00:32:09,428 --> 00:32:10,828
Go find him, hog-tie him,
658
00:32:10,962 --> 00:32:12,055
but bring him here.
659
00:32:12,197 --> 00:32:14,189
Yes, sir.
660
00:32:27,112 --> 00:32:29,104
Hey, Gus?
661
00:32:33,685 --> 00:32:35,677
Hey, Gus!
662
00:32:57,242 --> 00:33:00,235
♪♪
663
00:33:24,636 --> 00:33:26,901
Well, there's nothing
we can do, boys.
664
00:33:27,038 --> 00:33:29,803
So, why don't you just go
on about your business?
665
00:33:29,941 --> 00:33:31,307
Joe.
666
00:33:31,443 --> 00:33:32,968
What's this all about, Roy?
667
00:33:33,111 --> 00:33:36,377
Old Gus' mule come into town
with Gus draped over her back.
668
00:33:36,515 --> 00:33:38,211
Been beat up pretty bad.
669
00:33:38,350 --> 00:33:40,342
He's inside.
670
00:33:44,022 --> 00:33:46,787
Well, go on... men!
671
00:33:52,197 --> 00:33:54,189
Oh, Joe.
672
00:33:56,935 --> 00:33:59,268
How's Gus?
673
00:33:59,404 --> 00:34:01,532
Not good.
674
00:34:01,673 --> 00:34:04,165
Is there any chance I can
talk to him just for a minute?
675
00:34:04,309 --> 00:34:07,143
He won't make much
sense until tomorrow, Joe.
676
00:34:07,279 --> 00:34:09,805
All he keeps mumbling
is that he never meant
677
00:34:09,948 --> 00:34:12,213
to make the Cartwrights
so much trouble.
678
00:34:12,350 --> 00:34:14,910
I told him three months
ago that his heart
679
00:34:15,053 --> 00:34:16,053
wouldn't stand much more.
680
00:34:16,087 --> 00:34:19,353
And this beating
just about did him in.
681
00:34:19,491 --> 00:34:21,619
Look, I'll go back to
the ranch and tell Pa.
682
00:34:21,760 --> 00:34:23,729
We'll come in town
tomorrow and stay at the hotel.
683
00:34:23,862 --> 00:34:25,262
Let us know as
soon as he can talk.
684
00:34:25,397 --> 00:34:26,990
I will, Joe.
685
00:34:27,132 --> 00:34:28,395
Thanks, Doc.
686
00:34:38,143 --> 00:34:40,169
Well, Gus, you sure have
687
00:34:40,312 --> 00:34:42,304
this town stirred up.
688
00:34:45,617 --> 00:34:48,587
Sign up now and
get a $50 grubstake!
689
00:34:48,720 --> 00:34:50,951
Shasta Mining
Company will pay the man
690
00:34:51,089 --> 00:34:53,024
who locates Gus Schultz's strike
691
00:34:53,158 --> 00:34:56,322
a $5,000 finder's fee!
692
00:34:56,461 --> 00:34:59,090
And in addition... in addition,
693
00:34:59,230 --> 00:35:01,392
will give that man
25% of all profits
694
00:35:01,533 --> 00:35:03,832
taken from any
mining done there.
695
00:35:03,969 --> 00:35:05,403
Now, in the
interest of fair play,
696
00:35:05,537 --> 00:35:07,870
no one starts the hunt until
Mr. Shasta gives the word.
697
00:35:08,006 --> 00:35:11,067
That way everyone
has an even chance.
698
00:35:11,209 --> 00:35:12,734
How's it going, Henshaw?
699
00:35:12,877 --> 00:35:14,903
Uh, 212 men so far, Mr. Shasta.
700
00:35:15,046 --> 00:35:17,242
We should have 300
before the day is over.
701
00:35:17,382 --> 00:35:19,146
Very good, very good.
702
00:35:19,284 --> 00:35:20,775
I'll be at home.
703
00:35:20,919 --> 00:35:22,080
Yes, sir.
704
00:35:22,220 --> 00:35:23,464
Sign up now,
705
00:35:23,488 --> 00:35:25,286
and get your $50
grubstake, everybody!
706
00:35:25,423 --> 00:35:27,858
Shasta Mining
Company will pay the man
707
00:35:27,993 --> 00:35:30,189
a $5,000 finder's fee.
708
00:35:30,328 --> 00:35:33,628
And in addition, will
give that man 25%
709
00:35:33,765 --> 00:35:36,929
of all profits taken from
any mining done there.
710
00:35:37,068 --> 00:35:39,833
Sign up now and
get a $50 grubstake!
711
00:35:39,971 --> 00:35:41,716
- All right, sign up everybody!
- Look at that.
712
00:35:41,740 --> 00:35:42,867
Get your grubstake!
713
00:35:43,008 --> 00:35:45,842
Shasta Mining Company
will give that man 25%
714
00:35:45,977 --> 00:35:49,812
of all profits coming from
any operational back plan!
715
00:35:49,948 --> 00:35:52,076
Sign up now and
get a $50 grubstake!
716
00:35:52,217 --> 00:35:53,378
Excuse me, Mr. Henshaw.
717
00:35:53,518 --> 00:35:54,518
Where's Mr. Shasta?
718
00:35:54,619 --> 00:35:55,819
He's not here, Mr. Cartwright.
719
00:35:55,854 --> 00:35:56,854
He's at home.
720
00:35:56,955 --> 00:35:58,082
He is, is he?
721
00:35:58,223 --> 00:36:00,715
Sign up now and
get a $50 grubstake!
722
00:36:00,859 --> 00:36:04,023
Shasta Mining Company
will pay the man who locates
723
00:36:04,162 --> 00:36:05,673
Gus Schultz's strike
a $5,000 finder's fee!
724
00:36:05,697 --> 00:36:07,097
All right.
725
00:36:07,232 --> 00:36:09,443
Now, you stay at the hotel and
wait for word from the doctor.
726
00:36:09,467 --> 00:36:11,402
I'm gonna see
Mr. Shasta at his house.
727
00:36:11,536 --> 00:36:13,528
Hyah! Hyah!
728
00:36:17,208 --> 00:36:19,120
I'm sorry, sir, I'll
have to announce you.
729
00:36:19,144 --> 00:36:20,784
It's all right, I
think he'll see me.
730
00:36:20,879 --> 00:36:21,972
Well, come in, Cartwright.
731
00:36:22,113 --> 00:36:23,624
Mr. Shasta, I'd like
you to call your men off.
732
00:36:23,648 --> 00:36:24,859
Would you care for some brandy?
733
00:36:24,883 --> 00:36:26,394
I said I'd like you
to call your men off.
734
00:36:26,418 --> 00:36:28,029
You gave me some very
fine brandy when I visited...
735
00:36:28,053 --> 00:36:29,697
Mr. Shasta, I just came from
your office where Mr. Henshaw
736
00:36:29,721 --> 00:36:30,916
is recruiting prospectors.
737
00:36:31,056 --> 00:36:33,321
Yes, I was agreeably surprised.
738
00:36:33,458 --> 00:36:36,951
Henshaw tells me we'll have
over 300 men by nightfall.
739
00:36:37,095 --> 00:36:38,973
Where do you think they're
going to be doing their prospecting?
740
00:36:38,997 --> 00:36:41,023
Between Sawtooth
and Little Beaver.
741
00:36:41,166 --> 00:36:42,643
Any fool with half
a brain in his head
742
00:36:42,667 --> 00:36:43,907
knows that's Ponderosa country.
743
00:36:43,935 --> 00:36:45,335
Now, wait a minute, Cartwright.
744
00:36:45,470 --> 00:36:47,470
- You can't prove that.
- I don't have to prove it.
745
00:36:47,605 --> 00:36:49,850
- Everybody knows it.
- I've been doing a little research here.
746
00:36:49,874 --> 00:36:51,352
- This should interest you.
- I'm not interested in your research.
747
00:36:51,376 --> 00:36:53,454
Just tell Mr. Henshaw to stop
recruiting those prospectors.
748
00:36:53,478 --> 00:36:55,140
Now, Sawtooth and Little Beaver,
749
00:36:55,280 --> 00:36:57,078
that's wild, rough
country up there.
750
00:36:57,215 --> 00:36:59,707
- Yes, it is.
- Now, these townships are yours.
751
00:36:59,851 --> 00:37:02,582
- Descriptions and deeds are duly recorded.
- That's right.
752
00:37:02,721 --> 00:37:05,885
Now, on a map a boundary
is a line drawn on paper.
753
00:37:06,024 --> 00:37:08,960
But on the ground out
there in that tangle of forests
754
00:37:09,094 --> 00:37:12,360
and canyons and cliffs,
where is the boundary?
755
00:37:12,497 --> 00:37:14,295
Right where it's always
been, Mr. Shasta.
756
00:37:14,432 --> 00:37:16,713
The line runs from the tip of
the lake over to Mount Blue.
757
00:37:16,801 --> 00:37:18,041
I own everything south of that.
758
00:37:18,069 --> 00:37:19,162
So the descriptions say.
759
00:37:19,304 --> 00:37:20,738
But where exactly is that line?
760
00:37:20,872 --> 00:37:23,150
I just told you, right where
it's always been, right there.
761
00:37:23,174 --> 00:37:25,219
Now, if that boundary was
ever completely surveyed...
762
00:37:25,243 --> 00:37:27,405
Which I doubt... It
was a long time ago.
763
00:37:27,545 --> 00:37:29,810
There are no fences out there.
764
00:37:29,948 --> 00:37:32,383
Where are the witness
trees, the cornerstones?
765
00:37:32,517 --> 00:37:36,010
Who can say exactly
where the Ponderosa ends
766
00:37:36,154 --> 00:37:38,020
and the public lands begin?
767
00:37:38,156 --> 00:37:39,488
I can.
768
00:37:39,624 --> 00:37:41,286
Now, I take the negative view.
769
00:37:41,426 --> 00:37:44,396
You may own part of that
land, Cartwright, but not all of it.
770
00:37:44,529 --> 00:37:46,760
Mr. Shasta, let's get one
thing straight right now.
771
00:37:48,066 --> 00:37:49,796
The first man... sets foot
772
00:37:49,934 --> 00:37:52,403
on any part of that
land, south of that line...
773
00:37:52,537 --> 00:37:54,529
I take you to court.
774
00:37:57,876 --> 00:37:59,344
Wait a minute, Cartwright.
775
00:37:59,477 --> 00:38:01,002
I expect you to.
776
00:38:01,146 --> 00:38:02,876
Mining and litigation
go hand in hand,
777
00:38:03,014 --> 00:38:04,414
that's been the history of it.
778
00:38:04,549 --> 00:38:07,951
Every mine in the Virginia
City area has been in litigation
779
00:38:08,086 --> 00:38:10,180
ever since the first
shovel of earth was turned.
780
00:38:10,321 --> 00:38:12,085
It's always been that way.
781
00:38:12,223 --> 00:38:14,783
Same thing exists today.
782
00:38:14,926 --> 00:38:17,794
I have an excellent
legal staff, Cartwright.
783
00:38:17,929 --> 00:38:20,626
You're going to have to
fight this battle on my terms.
784
00:38:20,765 --> 00:38:23,234
Unless, of course,
you want to reconsider
785
00:38:23,368 --> 00:38:25,963
the offer you turned down
when I visited your ranch.
786
00:38:47,225 --> 00:38:48,488
Ben, you certainly have a right
787
00:38:48,626 --> 00:38:50,337
to expect the law to
protect your property...
788
00:38:50,361 --> 00:38:51,872
Providing, of course,
it is your property.
789
00:38:51,896 --> 00:38:54,422
And from what you tell me, there
could be some doubt about that.
790
00:38:54,566 --> 00:38:55,864
Now, Roy, I told you,
791
00:38:56,000 --> 00:38:58,196
Shasta is trying to tie the
Ponderosa up in litigation
792
00:38:58,336 --> 00:38:59,360
while he plunders it.
793
00:38:59,504 --> 00:39:01,029
We know that, but the point is
794
00:39:01,172 --> 00:39:02,731
that the boundary is not marked,
795
00:39:02,874 --> 00:39:04,172
and running prospectors off
796
00:39:04,309 --> 00:39:05,971
of what they believe
to be public land
797
00:39:06,110 --> 00:39:07,588
could lead to an
all-out shootin' war.
798
00:39:07,612 --> 00:39:09,490
Well, how do I stop them
from going on that land?
799
00:39:09,514 --> 00:39:11,125
Pa, we found Bill in
the Recorder's Office.
800
00:39:11,149 --> 00:39:12,777
- Oh, Bill.
- Hello, Ben.
801
00:39:12,917 --> 00:39:14,442
Glad to see you.
Thank you for coming.
802
00:39:14,586 --> 00:39:16,350
Listen, I need a job
done very quickly.
803
00:39:16,487 --> 00:39:17,832
How long do you
think it'll take you
804
00:39:17,856 --> 00:39:19,848
to survey the north
boundary of the Ponderosa?
805
00:39:19,991 --> 00:39:21,516
Well...
806
00:39:21,659 --> 00:39:24,185
if I can hire a full crew and
don't run into bad weather...
807
00:39:24,329 --> 00:39:26,059
50, 60 days.
808
00:39:26,197 --> 00:39:27,859
That long?
809
00:39:27,999 --> 00:39:29,262
Oh, easy.
810
00:39:30,902 --> 00:39:31,902
Well, you'd better do it.
811
00:39:32,003 --> 00:39:33,096
And start work right now.
812
00:39:33,238 --> 00:39:34,478
You're hired as of this minute.
813
00:39:34,505 --> 00:39:35,505
Right, Ben.
814
00:39:38,009 --> 00:39:39,009
60 days.
815
00:39:41,279 --> 00:39:43,009
Well, how do I keep
them off the Ponderosa
816
00:39:43,147 --> 00:39:44,147
for that length of time?
817
00:39:55,426 --> 00:39:56,426
Hey, Bob, Bob!
818
00:39:56,461 --> 00:39:57,501
What's all the rush about?
819
00:39:57,595 --> 00:39:58,654
Old Gus is gone.
820
00:40:05,670 --> 00:40:06,797
Oh, Doc...
821
00:40:06,938 --> 00:40:07,948
I was just going to the
hotel, looking for you.
822
00:40:07,972 --> 00:40:08,972
Gus is gone.
823
00:40:09,040 --> 00:40:10,480
I know it. Do you
know where he went?
824
00:40:10,508 --> 00:40:12,500
No, I was called out
on an emergency,
825
00:40:12,644 --> 00:40:14,135
and when I came
back, he was gone.
826
00:40:14,279 --> 00:40:15,399
Whole town seems to know it.
827
00:40:15,446 --> 00:40:17,074
They know it because I told 'em.
828
00:40:17,215 --> 00:40:18,683
I wanted all the
help I could get.
829
00:40:18,816 --> 00:40:20,148
His heart's so
weak, he could die,
830
00:40:20,285 --> 00:40:21,776
if I don't get him
back into bed.
831
00:40:21,920 --> 00:40:23,354
Doc, those men
don't care about Gus,
832
00:40:23,488 --> 00:40:25,266
they just want to find out
where he staked his claim.
833
00:40:25,290 --> 00:40:27,316
Well, all I want is to
try and save his life.
834
00:40:27,458 --> 00:40:29,051
Well, if he went
back where I saw him,
835
00:40:29,193 --> 00:40:31,594
he'd be out at Sawtooth,
by Little Beaver.
836
00:40:31,729 --> 00:40:33,925
Well, you boys go after
him and find him, quick.
837
00:40:34,065 --> 00:40:35,065
I'm going to stay in town
838
00:40:35,166 --> 00:40:36,410
and see if I can get
the army in on this,
839
00:40:36,434 --> 00:40:38,733
and talk some sense into
those gold-hungry buzzards.
840
00:40:58,056 --> 00:41:01,117
We'd stand a better
chance if we all split up.
841
00:41:01,259 --> 00:41:02,784
We might.
842
00:41:02,927 --> 00:41:05,658
Then again, you might
know something we don't...
843
00:41:05,797 --> 00:41:07,288
try to get rid of us,
844
00:41:07,432 --> 00:41:11,369
and go after that $5,000
finder's fee all for yourself.
845
00:41:11,502 --> 00:41:14,028
Not to mention 25% of the mine.
846
00:41:14,172 --> 00:41:16,150
Now, look, we've been
working together for months...
847
00:41:16,174 --> 00:41:18,336
and you think I'd
do a thing like that?
848
00:41:18,476 --> 00:41:22,606
We worked together...
for small change.
849
00:41:22,747 --> 00:41:24,113
This is big money.
850
00:41:37,061 --> 00:41:38,825
There's no sign
of him on the flat.
851
00:41:38,963 --> 00:41:40,363
Leaves the meadow
and Little Beaver.
852
00:41:40,431 --> 00:41:43,765
Too bad old Gus just didn't
come right out and tell you
853
00:41:43,901 --> 00:41:46,166
that he'd found gold
on the Ponderosa.
854
00:41:46,304 --> 00:41:48,115
Yeah, and it would've saved
everybody a lot of trouble.
855
00:41:48,139 --> 00:41:49,664
I'll tell you what...
856
00:41:49,807 --> 00:41:51,742
You two split off and
I'll take the meadow.
857
00:41:51,876 --> 00:41:53,174
All right. If you
don't find him,
858
00:41:53,311 --> 00:41:54,677
you'll know where we'll be at.
859
00:42:22,006 --> 00:42:25,238
♪♪
860
00:42:25,376 --> 00:42:28,904
Joe and the sheriff are
hunting old Gus, too.
861
00:42:29,047 --> 00:42:31,642
Yeah, Joe saw him
prospecting around here.
862
00:42:31,783 --> 00:42:34,753
He's got a better idea of
where he is than we have.
863
00:42:36,054 --> 00:42:37,989
This'll make
things easier for us.
864
00:42:57,708 --> 00:42:59,176
Roy, take a look.
865
00:43:01,879 --> 00:43:03,745
Yeah.
866
00:43:14,625 --> 00:43:18,153
♪ Dreamed I saw
the biggest strike... ♪
867
00:43:19,864 --> 00:43:22,299
♪ That ever been found ♪
868
00:43:22,433 --> 00:43:23,901
♪ Dreamed... ♪
869
00:43:37,181 --> 00:43:38,672
Howdy, Gus.
870
00:43:38,816 --> 00:43:40,444
You all right, Gus?
871
00:43:40,585 --> 00:43:45,480
No, I ain't all right...
but I don't care.
872
00:43:45,623 --> 00:43:47,387
Look at me.
873
00:43:47,525 --> 00:43:50,188
Been nothin' all my life.
874
00:43:50,328 --> 00:43:52,729
Then, couple months ago...
875
00:43:52,864 --> 00:43:56,624
Doc says I'm
gonna die, real soon.
876
00:43:59,871 --> 00:44:02,534
I lived like nothin'...
877
00:44:02,673 --> 00:44:06,337
and now I was
gonna die like nothin'.
878
00:44:06,477 --> 00:44:08,878
I never thought you
were nothing, Gus.
879
00:44:09,013 --> 00:44:11,812
Bless your heart,
boy, I know that.
880
00:44:14,318 --> 00:44:15,786
But I wanted more.
881
00:44:18,022 --> 00:44:21,186
Just once, before I died...
882
00:44:21,325 --> 00:44:23,794
I wanted the
respect of everybody.
883
00:44:25,029 --> 00:44:26,759
People to look up to me...
884
00:44:28,099 --> 00:44:30,762
think I was a man worth knowing.
885
00:44:32,803 --> 00:44:34,431
And I made it.
886
00:44:34,572 --> 00:44:36,666
Didn't I, Little Joe?
887
00:44:36,807 --> 00:44:38,435
Yeah, you made it, Gus.
888
00:44:38,576 --> 00:44:42,013
Been a big man since my strike.
889
00:44:42,146 --> 00:44:46,515
Everybody... talking
about old Gus.
890
00:44:46,651 --> 00:44:48,176
Buying me drinks.
891
00:44:49,420 --> 00:44:53,650
Why... people even
started calling me
892
00:44:53,791 --> 00:44:55,760
Mr. Schultz.
893
00:45:03,734 --> 00:45:06,203
So, this is where
your strike is.
894
00:45:06,337 --> 00:45:09,136
Yes, sir, you found her.
895
00:45:09,273 --> 00:45:11,708
This is where she is, all right.
896
00:45:18,182 --> 00:45:19,775
Gus, what's the matter?
897
00:45:19,917 --> 00:45:21,885
My arm... it's gone dead.
898
00:45:22,019 --> 00:45:24,614
I can't feel anything.
899
00:45:26,691 --> 00:45:29,251
Hey, couple of you men help
the sheriff get a travois made.
900
00:45:29,393 --> 00:45:30,827
We gotta get him to the doctor.
901
00:45:33,898 --> 00:45:34,957
Fallon!
902
00:45:38,669 --> 00:45:40,661
Hey! You come back here!
903
00:45:44,642 --> 00:45:47,635
Figured Pike and Fallon'd run.
904
00:45:49,146 --> 00:45:52,048
Them two beat me... bad...
905
00:45:52,183 --> 00:45:55,017
trying to find out
where my strike was.
906
00:45:56,220 --> 00:46:01,616
And it's here... right here...
907
00:46:01,759 --> 00:46:04,024
behind that rock yonder.
908
00:46:08,532 --> 00:46:12,264
Gotta be... the biggest joke...
909
00:46:12,403 --> 00:46:18,335
that ever was... But
I was a big man...
910
00:46:20,077 --> 00:46:22,911
Mr. Schultz.
911
00:46:33,758 --> 00:46:35,727
You were a big man, Gus.
912
00:46:41,098 --> 00:46:42,498
I found it!
913
00:46:42,633 --> 00:46:44,192
I found the mine!
914
00:46:44,335 --> 00:46:45,564
I found the gold!
915
00:46:47,672 --> 00:46:49,402
I found... I found Gus' mine!
916
00:46:49,540 --> 00:46:50,838
I want the $5,000!
917
00:46:50,975 --> 00:46:53,053
Now, you get me the
money, I'll tell you where it is.
918
00:46:53,077 --> 00:46:54,277
No, I'll show you where it is.
919
00:46:54,345 --> 00:46:56,156
I want more than
your word, I want proof.
920
00:46:56,180 --> 00:46:58,843
You give me the money,
I'll give you plenty of proof.
921
00:46:58,983 --> 00:46:59,983
Stop!
922
00:47:04,789 --> 00:47:06,655
It ain't his money, it's mine.
923
00:47:06,791 --> 00:47:08,726
Now, I'm the one who
found Gus' strike, not him.
924
00:47:08,859 --> 00:47:09,859
Was Fallon with you?
925
00:47:09,994 --> 00:47:11,986
I was there first, and
I want that money.
926
00:47:12,129 --> 00:47:13,489
I'll tell you who
gets the money...
927
00:47:13,564 --> 00:47:15,123
The man who staked the claim.
928
00:47:15,266 --> 00:47:16,564
Now, which one of you is that?
929
00:47:16,701 --> 00:47:17,911
Come on, speak up.
930
00:47:17,935 --> 00:47:18,959
No, you don't!
931
00:47:19,103 --> 00:47:20,503
All right, that'll be enough!
932
00:47:20,638 --> 00:47:23,267
I think it's about time I had
something to say about this!
933
00:47:23,407 --> 00:47:26,138
Now, that strike is on
Ponderosa country...
934
00:47:26,277 --> 00:47:28,212
Nobody stakes a claim,
do you understand?
935
00:47:28,346 --> 00:47:29,346
Absolutely nobody!
936
00:47:29,380 --> 00:47:30,780
Don't listen to him!
937
00:47:30,915 --> 00:47:32,645
That is public land out there!
938
00:47:36,520 --> 00:47:38,352
I don't know all of you fellas.
939
00:47:38,489 --> 00:47:39,684
My name's Ben Cartwright.
940
00:47:39,824 --> 00:47:43,056
Those of you who do
know, I'm a man of my word.
941
00:47:43,194 --> 00:47:46,096
And my word is that nobody
sets foot on the Ponderosa.
942
00:47:46,230 --> 00:47:47,858
Nobody!
943
00:48:14,225 --> 00:48:17,753
Fallon, Pike, you
two are under arrest.
944
00:48:17,895 --> 00:48:19,727
Old Gus made a dying statement
945
00:48:19,864 --> 00:48:21,526
that you're the ones
that beat him up.
946
00:48:21,665 --> 00:48:23,657
Shasta paid us to do it.
947
00:48:23,801 --> 00:48:25,030
He wanted the gold mine.
948
00:48:30,207 --> 00:48:31,607
There's your gold mine, Shasta.
949
00:48:31,742 --> 00:48:34,177
All two sacks of it.
950
00:48:34,311 --> 00:48:35,370
Gus bought the ore.
951
00:48:35,513 --> 00:48:37,414
We found the
receipt in his pocket.
952
00:48:46,590 --> 00:48:48,582
See, there never
was a gold mine.
953
00:48:51,662 --> 00:48:54,188
Just a lonely old man
who spent his whole life
954
00:48:54,331 --> 00:48:56,266
looking for the big strike
that never happened.
955
00:48:57,635 --> 00:49:00,230
Now, you thought Gus
was pretty funny, didn't you?
956
00:49:00,371 --> 00:49:03,307
You used to laugh at him, make
him the butt of all your jokes.
957
00:49:04,975 --> 00:49:07,501
But one day, the doctor
told Gus he was gonna die.
958
00:49:09,280 --> 00:49:12,307
But before he went, he wanted
that one big moment of glory.
959
00:49:14,251 --> 00:49:15,651
Well, Gus got it.
960
00:49:17,221 --> 00:49:19,190
And this time,
the laugh's on you.
961
00:49:28,399 --> 00:49:29,560
Come on, Shasta.
962
00:49:39,143 --> 00:49:40,736
The gold rush was over,
963
00:49:40,878 --> 00:49:43,245
gone like a soap
bubble in the sun.
964
00:49:43,380 --> 00:49:45,872
The Ponderosa was
just as it had always been,
965
00:49:46,016 --> 00:49:48,008
and we went home.
966
00:50:31,562 --> 00:50:33,006
This has been a color production
967
00:50:33,030 --> 00:50:35,022
of the NBC Television Network.
70346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.