All language subtitles for Bonanza S08E33 Maestro Hoss.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,407 The following program 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,978 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:28,161 --> 00:00:29,959 Howdy, ma'am. You having trouble? 4 00:00:30,097 --> 00:00:31,497 Oh, big trouble. 5 00:00:31,632 --> 00:00:33,362 The wheel refuses to stay on, 6 00:00:33,500 --> 00:00:35,492 and I'm not strong enough to put it back. 7 00:00:35,636 --> 00:00:36,916 Well, I think we can fix that up. 8 00:00:36,970 --> 00:00:38,248 - I'll be happy to help you out. - Thank you. 9 00:00:38,272 --> 00:00:39,137 Thank you so much. 10 00:00:39,273 --> 00:00:40,273 It's so nice of you. 11 00:00:40,407 --> 00:00:41,272 It's all right, ma'am. 12 00:00:41,408 --> 00:00:42,603 Be happy to do it. 13 00:00:44,278 --> 00:00:45,644 My name's Hoss Cartwright, ma'am. 14 00:00:45,779 --> 00:00:47,873 I reckon you must be this Madame Marova, huh? 15 00:00:48,015 --> 00:00:49,449 I am. 16 00:00:49,583 --> 00:00:52,075 So pleased to make your acquaintance, Mr. Cartwright. 17 00:00:52,219 --> 00:00:54,984 Just call me Hoss, ma'am, most everybody does. 18 00:00:57,524 --> 00:00:58,992 You, uh... you got anything 19 00:00:59,126 --> 00:01:00,992 I can put under that axle while I lift it up? 20 00:01:01,128 --> 00:01:03,097 Oh, I'm sure I will find something. 21 00:01:03,230 --> 00:01:04,230 All right. 22 00:01:24,585 --> 00:01:26,110 - Here you are. - Oh, fine. 23 00:01:26,253 --> 00:01:27,551 Now, when I get it lifted up, 24 00:01:27,688 --> 00:01:28,698 you stick that barrel right under there. 25 00:01:28,722 --> 00:01:29,722 Okay. 26 00:01:29,790 --> 00:01:34,127 Yeah... Yeah... That's good. 27 00:01:35,495 --> 00:01:37,396 You are wonderful. 28 00:01:37,531 --> 00:01:40,228 I never saw such a strong man in my life before. 29 00:01:40,367 --> 00:01:43,098 Oh, ma'am, that wasn't nothing. 30 00:01:43,236 --> 00:01:44,727 We're gonna have to figure out 31 00:01:44,871 --> 00:01:46,635 some way to keep that wheel on there. 32 00:01:46,773 --> 00:01:47,832 You got any wire? 33 00:01:47,975 --> 00:01:49,307 Oh, I might. 34 00:01:49,443 --> 00:01:51,173 - I'll be back in a minute. - Fine. 35 00:02:02,422 --> 00:02:05,248 One hundred fifty... seventy... 36 00:02:05,392 --> 00:02:07,156 one hundred seventy-eight. 37 00:02:11,298 --> 00:02:12,298 That's it. 38 00:02:32,019 --> 00:02:33,487 Here you are. 39 00:02:33,620 --> 00:02:35,816 Yeah, that'll... That'll do it fine. 40 00:02:35,956 --> 00:02:37,390 I reckon, from what it says on here, 41 00:02:37,524 --> 00:02:38,835 you must be a fortune-teller, huh? 42 00:02:38,859 --> 00:02:40,885 The world's greatest. 43 00:02:41,028 --> 00:02:43,725 To me, the future is as clear as a day. 44 00:02:43,864 --> 00:02:46,333 Yeah? 45 00:02:46,466 --> 00:02:48,426 You know, I've-I've seen a lot of fortune-tellers, 46 00:02:48,502 --> 00:02:50,994 but I-I believe you're the prettiest one I ever did see. 47 00:02:51,138 --> 00:02:54,666 You're not only a very strong man, Mr. Cartwright, 48 00:02:54,808 --> 00:02:57,277 you're also a very gallant gentleman. 49 00:03:01,448 --> 00:03:05,044 Hey, maybe you could just tell me a little bit about my future, 50 00:03:05,185 --> 00:03:07,677 so I could amaze my pa and little brother, huh? 51 00:03:07,821 --> 00:03:10,689 Mr. Hoss, after the great favor you have done for me, 52 00:03:10,824 --> 00:03:13,419 I'll be more than delighted to tell your future. 53 00:03:15,195 --> 00:03:17,221 It is unbelievable. 54 00:03:18,732 --> 00:03:20,428 What? What's unbelievable? 55 00:03:20,567 --> 00:03:22,229 Look at this line. 56 00:03:22,369 --> 00:03:24,133 And look at this line. 57 00:03:24,271 --> 00:03:26,866 This is... magnificent. 58 00:03:27,007 --> 00:03:30,808 Yeah, you know, I noticed that myself before. 59 00:03:30,944 --> 00:03:32,344 That is sort of funny, ain't it? 60 00:03:32,479 --> 00:03:36,473 I've only seen this mark once in my life before, 61 00:03:36,616 --> 00:03:39,711 and he was a great musical genius. 62 00:04:47,821 --> 00:04:49,813 Look at this line. 63 00:04:49,956 --> 00:04:52,551 You see, it makes a star. 64 00:04:52,692 --> 00:04:54,217 And look at this line. 65 00:04:54,361 --> 00:04:57,798 You are going to give a concert in one week. 66 00:04:57,931 --> 00:04:59,263 On a harmonica? 67 00:05:00,333 --> 00:05:01,665 Violin. 68 00:05:01,802 --> 00:05:04,237 Oh. Violin. 69 00:05:04,371 --> 00:05:06,533 You've not as much as touched a violin? 70 00:05:06,673 --> 00:05:09,006 Well, Madame Marova, 71 00:05:09,142 --> 00:05:10,987 it ain't that I got anything against the fiddle. 72 00:05:11,011 --> 00:05:12,309 It's just that, well, 73 00:05:12,445 --> 00:05:13,823 I ain't never had one of them around, that's all. 74 00:05:13,847 --> 00:05:16,510 I'm going to take care of that. 75 00:05:28,662 --> 00:05:30,096 Here is the violin 76 00:05:30,230 --> 00:05:31,755 of the great maestro I told you about. 77 00:05:31,898 --> 00:05:34,458 Take it. 78 00:05:34,601 --> 00:05:37,867 On his deathbed, he told me to give it to someone 79 00:05:38,004 --> 00:05:40,166 whose genius is as great as his. 80 00:05:42,843 --> 00:05:45,108 It's a Stradivarius. 81 00:05:47,147 --> 00:05:48,740 A Stradi-who? 82 00:05:48,882 --> 00:05:51,113 Stradivarius. 83 00:05:51,251 --> 00:05:54,016 Stradivarius... 84 00:05:54,154 --> 00:05:55,952 Sounds sort of pretty, don't it? 85 00:05:56,089 --> 00:05:58,388 It was made hundreds of years ago. 86 00:05:58,525 --> 00:06:02,018 It's a gift from one maestro to the other. 87 00:06:04,431 --> 00:06:06,957 You are going to give concerts before kings. 88 00:06:07,100 --> 00:06:09,865 Crowds are going to gather before your feet. 89 00:06:10,003 --> 00:06:14,407 The newspapers are going to carry your pictures. 90 00:06:14,541 --> 00:06:16,806 And the whole world will know 91 00:06:16,943 --> 00:06:19,970 that the world's greatest violin virtuoso is... 92 00:06:20,113 --> 00:06:22,412 Maestro Hoss. 93 00:06:26,686 --> 00:06:28,416 It's written. 94 00:06:31,825 --> 00:06:34,522 Well, I-I... I sure do thank you, ma'am. 95 00:06:34,661 --> 00:06:37,096 I wish there was something I could do for you. 96 00:06:39,032 --> 00:06:41,024 You are very kind. 97 00:06:42,035 --> 00:06:45,631 Well, there is a little thing... 98 00:06:45,772 --> 00:06:48,241 Well, you just name it. 99 00:06:48,375 --> 00:06:52,437 You see, it's not easy for a woman alone, 100 00:06:52,579 --> 00:06:55,174 and only two months ago 101 00:06:55,315 --> 00:06:57,944 I needed some money, 102 00:06:58,084 --> 00:07:01,248 and I had to borrow it on this same violin. 103 00:07:01,388 --> 00:07:04,620 But don't worry, I'll pay it back. 104 00:07:04,758 --> 00:07:05,817 How much was it? 105 00:07:05,959 --> 00:07:10,556 $178.50. 106 00:07:13,566 --> 00:07:15,330 $78.50... 107 00:07:22,342 --> 00:07:23,742 Dad-burnit. 108 00:07:23,877 --> 00:07:25,402 Ain't that something? 109 00:07:25,545 --> 00:07:29,073 It just so happens that that's exactly what I got on me. 110 00:07:30,483 --> 00:07:32,475 Oh, no, no, I couldn't take it. 111 00:07:32,619 --> 00:07:34,485 The great maestro insisted 112 00:07:34,621 --> 00:07:36,317 the violin should be given free. 113 00:07:36,456 --> 00:07:39,449 Well, Madame, you gave me the violin free. 114 00:07:39,592 --> 00:07:41,458 Now, it ain't your fault... Or the maestro's... 115 00:07:41,594 --> 00:07:43,072 That you had to borrow money against it, is it? 116 00:07:43,096 --> 00:07:45,088 Do you really think 117 00:07:45,231 --> 00:07:47,291 the great maestro would understand? 118 00:07:47,434 --> 00:07:49,460 Well, I... I understand, 119 00:07:49,602 --> 00:07:51,127 and you said I was just like him. 120 00:07:52,439 --> 00:07:56,507 Mr. Hoss, when you're a great man 121 00:07:56,643 --> 00:07:58,578 and the whole world is at your feet, 122 00:07:58,712 --> 00:08:01,409 remember Madame Marova. 123 00:08:02,415 --> 00:08:04,350 Yes'm. 124 00:08:04,484 --> 00:08:07,943 Farewell, Maestro Hoss. 125 00:08:08,088 --> 00:08:11,525 Farewell, Madame Marova. 126 00:08:17,430 --> 00:08:18,989 There's no reason why your brother 127 00:08:19,132 --> 00:08:20,566 can't be home on time for supper. 128 00:08:20,700 --> 00:08:22,726 Absolutely no reason at all. 129 00:08:22,869 --> 00:08:24,098 Well, don't worry, Pa. 130 00:08:24,237 --> 00:08:25,432 He may be late for a meal, 131 00:08:25,572 --> 00:08:27,040 but he'll never miss one altogether. 132 00:08:27,173 --> 00:08:29,085 Well, I'm missing one altogether, and I'm hungry. 133 00:08:29,109 --> 00:08:30,304 Soup cold. 134 00:08:30,443 --> 00:08:31,443 Chicken all burnt. 135 00:08:31,478 --> 00:08:32,912 Chicken all burnt. 136 00:08:45,191 --> 00:08:47,183 Well... 137 00:08:59,439 --> 00:09:02,170 What's your brother doing sneaking in the back way? 138 00:09:09,949 --> 00:09:11,941 Hoss? 139 00:09:17,123 --> 00:09:19,115 Hoss, is that you? 140 00:09:21,895 --> 00:09:23,887 Hoss, you in there? 141 00:09:25,065 --> 00:09:26,192 Hi, Pa. 142 00:09:26,332 --> 00:09:28,324 Sorry I'm late, Pa. 143 00:09:33,306 --> 00:09:35,935 Supper is all cold. 144 00:09:36,076 --> 00:09:37,476 Chicken is all burnt. 145 00:09:37,610 --> 00:09:39,101 All spoiled. 146 00:09:39,245 --> 00:09:41,476 Well, dad-burnit, I told you I was sorry, Hop Sing. 147 00:09:41,614 --> 00:09:43,583 Dad-burn, you sorry, huh? 148 00:09:50,290 --> 00:09:51,986 Well, what did keep you? 149 00:09:54,094 --> 00:09:55,926 Well, reckon I just sort of 150 00:09:56,062 --> 00:09:57,894 grew a little dreamy out on the trail, Pa. 151 00:09:58,031 --> 00:10:01,399 You know, you've got kind of a funny look on your face. 152 00:10:01,534 --> 00:10:03,526 You look kind of like you're in love or something. 153 00:10:06,272 --> 00:10:08,264 Maybe I am. 154 00:10:11,778 --> 00:10:13,178 Well, who's the girl? 155 00:10:13,313 --> 00:10:15,976 I didn't say nothing about no woman. 156 00:10:16,116 --> 00:10:18,813 I mean, you can fall in love with other things besides women. 157 00:10:22,789 --> 00:10:24,655 Yeah? Like what? 158 00:10:24,791 --> 00:10:27,260 Well, like... like... 159 00:10:27,393 --> 00:10:29,038 You remember that saddle you was attached to? 160 00:10:29,062 --> 00:10:30,973 There wasn't no way nobody could separate you from it. 161 00:10:30,997 --> 00:10:32,625 You in love with a saddle? 162 00:10:32,765 --> 00:10:34,631 Oh, no, Pa, I ain't in love with a saddle. 163 00:10:34,767 --> 00:10:38,564 It's just... It's hard to explain, Pa. 164 00:10:38,705 --> 00:10:40,230 Maybe... 165 00:10:40,373 --> 00:10:42,365 maybe someday I can tell you about it. 166 00:10:43,910 --> 00:10:46,812 Hoss, this is your brother. 167 00:10:46,946 --> 00:10:49,245 I am your father. 168 00:10:49,382 --> 00:10:51,262 Do you think you might be able to confide in us? 169 00:10:51,351 --> 00:10:53,445 Oh, Pa, it ain't that I don't trust you, 170 00:10:53,586 --> 00:10:55,817 it's just that... well, most folks 171 00:10:55,955 --> 00:10:58,220 just don't understand things like this, that's all. 172 00:10:58,358 --> 00:10:59,917 Things like what? 173 00:11:00,059 --> 00:11:04,224 Things like being able to read the future and... 174 00:11:04,364 --> 00:11:06,356 and know what's gonna happen. 175 00:11:06,499 --> 00:11:08,900 And... and things like talent 176 00:11:09,035 --> 00:11:13,199 and-and things like... 177 00:11:13,339 --> 00:11:16,138 genius and such stuff as that. 178 00:11:19,045 --> 00:11:20,843 Well, I, uh... 179 00:11:20,980 --> 00:11:23,313 I admit it's very difficult to, uh... 180 00:11:23,449 --> 00:11:26,078 to look into the future and foretell what's going to happen. 181 00:11:26,219 --> 00:11:28,688 And I don't think we've had too much contact 182 00:11:28,821 --> 00:11:30,289 with genius around here. 183 00:11:31,324 --> 00:11:35,526 Maybe you have, Pa... just didn't know it. 184 00:11:48,308 --> 00:11:49,833 Joe! 185 00:11:49,976 --> 00:11:51,171 Yeah, Pa. 186 00:11:51,311 --> 00:11:52,836 Seen Hoss? 187 00:11:52,979 --> 00:11:54,675 Uh, no, I haven't seen him this morning. 188 00:11:54,814 --> 00:11:55,907 - Huh. - Funny. 189 00:11:56,049 --> 00:11:57,826 Been looking all over for him; can't find him. 190 00:11:57,850 --> 00:12:00,285 Hop Sing said he didn't eat breakfast this morning. 191 00:12:00,420 --> 00:12:02,514 Boy, I hope he's not in any trouble. 192 00:12:02,655 --> 00:12:04,535 Well, it's not like him to keep things from you. 193 00:12:06,125 --> 00:12:07,252 Hank? 194 00:12:07,393 --> 00:12:09,760 Yes, sir. 195 00:12:09,896 --> 00:12:11,228 Hank, you seen Hoss around? 196 00:12:11,364 --> 00:12:12,524 Not since early this morning. 197 00:12:12,599 --> 00:12:13,760 Oh. Where was he then? 198 00:12:13,900 --> 00:12:15,540 Well, he came out to the barn about sunup, 199 00:12:15,635 --> 00:12:17,467 saddled his horse, and he was, uh... 200 00:12:17,604 --> 00:12:18,914 he was carrying a funny-looking case. 201 00:12:18,938 --> 00:12:21,066 And I asked him what was in it and he got mad. 202 00:12:21,207 --> 00:12:22,505 Oh? What did he do then? 203 00:12:22,642 --> 00:12:24,167 Well, rode off toward the hills. 204 00:12:24,310 --> 00:12:26,745 He seemed in a mighty big hurry. 205 00:12:26,879 --> 00:12:28,848 Joe, we're going after Hoss. 206 00:12:28,982 --> 00:12:30,582 Hank, uh, saddle up the horses, will you? 207 00:12:30,650 --> 00:12:31,650 Yes, sir. 208 00:12:33,253 --> 00:12:35,620 They're Chub's tracks all right. 209 00:12:35,755 --> 00:12:37,314 Yeah. 210 00:12:37,457 --> 00:12:39,551 What would Hoss be doing up here? 211 00:12:39,692 --> 00:12:41,490 Beats the heck out of me. 212 00:12:49,802 --> 00:12:52,772 Did you ever hear an animal make a sound like that? 213 00:12:52,905 --> 00:12:54,771 A wounded mountain lion. 214 00:12:54,907 --> 00:12:56,307 Maybe. 215 00:13:03,416 --> 00:13:05,783 Whatever it is, I hope it hasn't hurt Hoss. 216 00:13:23,636 --> 00:13:24,797 You should go on ahead. 217 00:13:24,937 --> 00:13:26,303 Yeah. 218 00:13:43,089 --> 00:13:46,082 ♪♪ 219 00:14:15,855 --> 00:14:17,380 Oh, no! 220 00:14:19,025 --> 00:14:21,017 Joe! Joe! Joe! 221 00:14:23,296 --> 00:14:24,807 Hey! Shh! Joe! 222 00:14:24,831 --> 00:14:28,991 - Oh, you! - H... 223 00:14:34,540 --> 00:14:36,566 Joe! Joe! 224 00:14:36,709 --> 00:14:37,870 Joe, stop that. 225 00:14:38,010 --> 00:14:39,945 Shh! 226 00:14:42,415 --> 00:14:44,407 Oh, Hoss! 227 00:14:45,685 --> 00:14:47,551 Hoss? 228 00:14:56,062 --> 00:14:59,827 Hoss? Uh... Oh, come on. 229 00:14:59,966 --> 00:15:01,195 He's mad. 230 00:15:01,334 --> 00:15:02,461 - He's mad... - Hoss! 231 00:15:10,510 --> 00:15:12,376 That's... He's mad. 232 00:15:17,417 --> 00:15:18,885 Hoss? 233 00:15:19,018 --> 00:15:20,316 Come on now, open up. 234 00:15:20,453 --> 00:15:21,453 We know you're in there. 235 00:15:21,554 --> 00:15:23,216 We're sorry for what happened. 236 00:15:23,356 --> 00:15:24,551 Hey, I'm sorry, Hoss. 237 00:15:24,690 --> 00:15:27,159 Now, come on, be a good sport and open up, will you? 238 00:15:27,293 --> 00:15:28,818 Hoss, we were... 239 00:15:28,961 --> 00:15:31,192 we were very surprised at, uh, how you played. 240 00:15:33,599 --> 00:15:35,192 Well, like I was saying, Joe and I were, 241 00:15:35,334 --> 00:15:37,997 were very surprised. 242 00:15:38,137 --> 00:15:40,368 May, uh, may we come in for... 243 00:15:40,506 --> 00:15:42,998 just a minute? 244 00:15:43,142 --> 00:15:44,804 Just for a minute. 245 00:15:44,944 --> 00:15:48,381 I'm pretty busy, Pa. 246 00:15:48,514 --> 00:15:51,313 Uh, where's the fiddle? 247 00:15:51,451 --> 00:15:52,680 It ain't no fiddle. 248 00:15:52,819 --> 00:15:55,288 It's a Stradivarius. 249 00:15:55,421 --> 00:15:57,185 A Stradi-what? 250 00:15:57,323 --> 00:15:59,451 A Stradivarius. 251 00:15:59,592 --> 00:16:01,083 Now, what in the heck is that? 252 00:16:01,227 --> 00:16:03,093 What's a Stradivarius? 253 00:16:03,229 --> 00:16:06,989 Why, it's... Why, it's, uh... 254 00:16:07,133 --> 00:16:08,601 Well, see, there was this famous 255 00:16:08,734 --> 00:16:10,600 old violin-maker named Stradi, 256 00:16:10,736 --> 00:16:12,204 and he made various violins 257 00:16:12,338 --> 00:16:13,738 and that's one of them. 258 00:16:15,908 --> 00:16:18,070 It's a very valuable, rare old violin 259 00:16:18,211 --> 00:16:20,203 given to me by a great maestro. 260 00:16:20,346 --> 00:16:21,974 Oh, you got to be kidding. 261 00:16:22,114 --> 00:16:23,377 I ain't kidding! 262 00:16:23,516 --> 00:16:25,075 And the reason he gave it to me is 263 00:16:25,218 --> 00:16:26,628 because I'm gonna be a great maestro, too. 264 00:16:26,652 --> 00:16:28,052 Now, what do you think of that? 265 00:16:29,622 --> 00:16:32,421 Hoss, we'd better, uh, start right at the very beginning. 266 00:16:34,193 --> 00:16:36,185 Well, see... 267 00:16:39,332 --> 00:16:41,198 There was this Gypsy, see? 268 00:16:41,334 --> 00:16:43,235 Oh, no. 269 00:16:43,369 --> 00:16:45,147 Pa, if you want to hear the rest of this story, 270 00:16:45,171 --> 00:16:46,448 you tell him to keep his mouth shut. 271 00:16:46,472 --> 00:16:48,338 Joseph, will you please be quiet? 272 00:16:48,474 --> 00:16:50,466 Yes, sir. 273 00:16:50,610 --> 00:16:52,579 Go ahead, Hoss. 274 00:16:52,712 --> 00:16:54,704 Well, anyhow. 275 00:16:54,847 --> 00:16:56,645 Her wagon was busted, see? 276 00:16:56,782 --> 00:16:58,876 So, you fixed her wagon. 277 00:16:59,018 --> 00:17:00,919 I fixed her wagon. 278 00:17:01,053 --> 00:17:04,790 And then she wanted to read my palm. 279 00:17:04,924 --> 00:17:06,290 And I let her. 280 00:17:06,425 --> 00:17:08,189 That's when she seen this marking right here. 281 00:17:08,327 --> 00:17:09,972 - See that little mark right there? - Mm-hmm. 282 00:17:09,996 --> 00:17:11,692 That means, Pa... 283 00:17:11,831 --> 00:17:13,595 that I'm a musical genius. 284 00:17:17,970 --> 00:17:19,268 I see. 285 00:17:19,405 --> 00:17:21,465 And, uh... well... 286 00:17:21,607 --> 00:17:23,735 how'd you come by the violin? 287 00:17:23,876 --> 00:17:26,710 Well, see there's... 288 00:17:26,846 --> 00:17:28,712 there was this great maestro. 289 00:17:28,848 --> 00:17:30,859 And he had the same markings in his hand that I got here. 290 00:17:30,883 --> 00:17:33,216 - Mm-hmm. - And he gave her the violin, 291 00:17:33,352 --> 00:17:35,464 and he told her that she should give it to another great maestro 292 00:17:35,488 --> 00:17:39,186 when and if she ever run across a feller with the same markings. 293 00:17:39,325 --> 00:17:41,294 And I got them right there. 294 00:17:41,427 --> 00:17:42,759 - So... - Hmm. 295 00:17:42,895 --> 00:17:44,329 She just gave it to you? 296 00:17:44,463 --> 00:17:45,931 That's right. 297 00:17:46,065 --> 00:17:47,795 Didn't cost you anything? 298 00:17:47,934 --> 00:17:49,334 Didn't cost you a-a cent? 299 00:17:49,468 --> 00:17:51,334 She just gave you the thing absolutely, 300 00:17:51,470 --> 00:17:52,768 and it didn't cost you... 301 00:17:52,905 --> 00:17:54,965 Uh, Pa, she had borrowed a little money against it, 302 00:17:55,107 --> 00:17:57,838 and I... well, I figured the least I could do 303 00:17:57,977 --> 00:17:59,411 was help her out a little bit. 304 00:17:59,545 --> 00:18:00,545 How much? 305 00:18:00,613 --> 00:18:02,104 Well, Pa, I just don't remember... 306 00:18:02,248 --> 00:18:03,944 How much? 307 00:18:04,083 --> 00:18:09,117 Well, in round figures $178.50. 308 00:18:09,255 --> 00:18:10,883 For an old fiddle?! 309 00:18:11,023 --> 00:18:12,457 It ain't no fiddle! 310 00:18:12,592 --> 00:18:14,151 It's a Stradivarius! 311 00:18:14,293 --> 00:18:15,818 All right, all right, Hoss, all right. 312 00:18:15,962 --> 00:18:17,487 Now, now, what was the name of...? 313 00:18:17,630 --> 00:18:18,928 Hold on. 314 00:18:19,065 --> 00:18:21,261 Those horses that you sold. 315 00:18:21,400 --> 00:18:25,132 How much did you get for them? 316 00:18:25,271 --> 00:18:28,764 Pa, I just don't remember... How much? 317 00:18:32,078 --> 00:18:34,946 - $178.50 - Mm. 318 00:18:35,081 --> 00:18:38,176 Well, you got taken by a con artist. 319 00:18:39,719 --> 00:18:40,846 Pa, I'm gonna bash... 320 00:18:40,987 --> 00:18:43,013 Now, all right. Just be quiet. 321 00:18:43,155 --> 00:18:44,783 Now, what was the name of the Gypsy? 322 00:18:44,924 --> 00:18:46,654 Her name was Madame Marova. 323 00:18:46,792 --> 00:18:48,988 And she could look into the future. 324 00:18:49,128 --> 00:18:51,996 And she told me that I was gonna play a concert 325 00:18:52,131 --> 00:18:54,896 before kings and queens. 326 00:18:55,034 --> 00:18:57,299 And my picture was gonna be in all the newspapers. 327 00:18:57,436 --> 00:18:58,961 And I was gonna be world famous and... 328 00:18:59,105 --> 00:19:01,768 and they'd call me Maestro Hoss. 329 00:19:06,412 --> 00:19:07,436 "Maestro Hoss"? 330 00:19:07,580 --> 00:19:08,639 Joe. 331 00:19:08,781 --> 00:19:10,249 Oh, boy, Joe! 332 00:19:10,383 --> 00:19:11,783 - You gonna get it! - Now, no, no. 333 00:19:11,917 --> 00:19:13,528 - Will you be quiet. Just a minute. - Maestro Hoss. 334 00:19:13,552 --> 00:19:16,283 Be quiet. Come on, now, please. 335 00:19:16,422 --> 00:19:17,856 Will you? 336 00:19:17,990 --> 00:19:19,754 Will you be quiet? 337 00:19:19,892 --> 00:19:22,327 Hoss, son, look. 338 00:19:22,461 --> 00:19:23,827 Uh, f-forget the money. 339 00:19:23,963 --> 00:19:25,022 It's unimportant. 340 00:19:25,164 --> 00:19:26,723 And-and forget about the fact 341 00:19:26,866 --> 00:19:28,146 that you might've been taken in. 342 00:19:28,234 --> 00:19:29,327 Everybody's taken in 343 00:19:29,468 --> 00:19:31,460 o-once at least in his lifetime, but... 344 00:19:34,106 --> 00:19:36,041 The important thing right now is to look 345 00:19:36,175 --> 00:19:38,235 at this matter straight on. 346 00:19:38,377 --> 00:19:40,573 Son? 347 00:19:40,713 --> 00:19:42,272 You have many talents. 348 00:19:42,415 --> 00:19:44,359 There are many things which you do extraordinarily well. 349 00:19:44,383 --> 00:19:45,851 As a matter of fact I might even say 350 00:19:45,985 --> 00:19:47,977 that you're, you're a genius in. 351 00:19:50,489 --> 00:19:53,687 But you cannot play the fiddle. 352 00:19:58,531 --> 00:20:02,093 Pa, you and Joseph will have to go now. 353 00:20:02,234 --> 00:20:03,445 - I have to practice. - No, no... 354 00:20:03,469 --> 00:20:05,013 Now, mind you, I don't hold it against you. 355 00:20:05,037 --> 00:20:08,474 I mean all geniuses have been misunderstood by their... 356 00:20:08,607 --> 00:20:10,052 It's not a question of misunderstanding, Hoss... 357 00:20:10,076 --> 00:20:11,738 Pa, Pa, please. 358 00:20:11,877 --> 00:20:14,847 Please, just go. 359 00:20:59,992 --> 00:21:01,654 Mr. Hoss? 360 00:21:01,794 --> 00:21:04,525 You make the music of a paradise. 361 00:21:04,663 --> 00:21:07,132 You great musician. 362 00:21:07,266 --> 00:21:08,996 Dad-burnit, Hop Sing, it's obvious 363 00:21:09,135 --> 00:21:10,626 you got a good ear for music. 364 00:21:10,770 --> 00:21:12,068 Sit down and sit a spell. 365 00:21:12,204 --> 00:21:14,070 - Thank you. - Yeah. 366 00:21:14,206 --> 00:21:16,732 Go rest. 367 00:21:30,122 --> 00:21:32,648 I know how you feel. 368 00:21:32,792 --> 00:21:35,921 Even the hens stopped laying. 369 00:21:41,734 --> 00:21:44,966 Just like old China. 370 00:22:14,133 --> 00:22:15,573 We've got to do something about that. 371 00:22:15,601 --> 00:22:17,763 Joseph, we've got to do something about that. 372 00:22:17,903 --> 00:22:19,462 We got to find the Gypsy woman. 373 00:22:19,605 --> 00:22:21,349 She's the only one who can make him stop playing that fiddle! 374 00:22:21,373 --> 00:22:22,884 Do you understand? We've got to find her. 375 00:22:22,908 --> 00:22:23,919 How we, how we gonna find her? 376 00:22:23,943 --> 00:22:25,275 She's long gone by now. 377 00:22:25,411 --> 00:22:27,312 Well, we'll have to go talk to Roy Coffee. 378 00:22:27,446 --> 00:22:28,846 He's got to know where she is! 379 00:22:28,981 --> 00:22:30,261 Do you understand? Now saddle up! 380 00:22:30,349 --> 00:22:32,716 We're going to town! 381 00:22:37,389 --> 00:22:38,389 Hey, Roy. 382 00:22:38,490 --> 00:22:39,651 Howdy, Ben. 383 00:22:39,792 --> 00:22:42,853 Listen, have you heard of a Madame Marova in town? 384 00:22:42,995 --> 00:22:45,055 I might've. 385 00:22:45,197 --> 00:22:46,631 Then again, I might not have. 386 00:22:46,765 --> 00:22:48,859 She's a Gypsy fortune-teller. 387 00:22:49,001 --> 00:22:50,970 - Yeah, she sold Hoss a violin. - Yeah. 388 00:22:51,103 --> 00:22:53,038 What are you, music haters? 389 00:22:53,172 --> 00:22:55,252 Now, look, we got to find her because she talked Hoss 390 00:22:55,341 --> 00:22:57,341 into playing the violin. Now, we're gonna try to... 391 00:22:57,409 --> 00:23:00,174 Your Madame Marova kind of gets around. 392 00:23:00,312 --> 00:23:03,146 She's wanted in three states for bunco games. 393 00:23:03,282 --> 00:23:05,808 Come here, I'll show you something. 394 00:23:09,054 --> 00:23:10,818 There's your Madame Marova. 395 00:23:10,956 --> 00:23:12,434 I caught her hightailing it through town, 396 00:23:12,458 --> 00:23:14,893 endangering the public safety. 397 00:23:15,027 --> 00:23:17,553 I don't know these men. 398 00:23:17,696 --> 00:23:19,597 Well, ma'am, you may not know us, 399 00:23:19,732 --> 00:23:21,724 but, uh, you sure know my son. 400 00:23:21,867 --> 00:23:23,130 Maestro Hoss. 401 00:23:23,269 --> 00:23:25,795 Oh, you are his father. 402 00:23:25,938 --> 00:23:28,271 How nice to make your acquaintance. 403 00:23:28,407 --> 00:23:29,898 Madame Marova? 404 00:23:30,042 --> 00:23:32,409 You swindled my son Hoss out of $178.50. 405 00:23:32,544 --> 00:23:34,877 You sold him a worthless old fiddle, 406 00:23:35,014 --> 00:23:36,141 which he thinks is valuable. 407 00:23:36,282 --> 00:23:37,409 Now that's fraud. 408 00:23:37,549 --> 00:23:38,727 And if I bring charges against you, 409 00:23:38,751 --> 00:23:41,084 why, I can put you away for a long time. 410 00:23:41,220 --> 00:23:43,655 It is a Stradivarius. 411 00:23:43,789 --> 00:23:46,088 The name is clearly printed on it. 412 00:23:46,225 --> 00:23:48,558 - Yeah, but... - Perhaps it's not real. 413 00:23:48,694 --> 00:23:51,789 Besides I didn't sell it to him, I gave it to him. 414 00:23:51,931 --> 00:23:52,955 That's right, ma'am. 415 00:23:53,098 --> 00:23:57,468 You gave it to him and he gave you $178. 416 00:23:57,603 --> 00:24:00,004 Yes. Wasn't that nice? 417 00:24:00,139 --> 00:24:02,267 You see, I'm a very poor woman, 418 00:24:02,408 --> 00:24:04,138 and I needed the money badly. 419 00:24:04,276 --> 00:24:05,972 Well, look, let-let's forget 420 00:24:06,111 --> 00:24:07,807 about the money part of it. 421 00:24:07,947 --> 00:24:09,677 The point is that he is playing 422 00:24:09,815 --> 00:24:11,807 that fiddle day and night. 423 00:24:11,951 --> 00:24:15,581 And he is driving everybody crazy. 424 00:24:15,721 --> 00:24:17,212 Yes, that's the way of the genius. 425 00:24:17,356 --> 00:24:19,825 They rehearse all the time. 426 00:24:19,959 --> 00:24:21,736 He's not a genius. You know he's not a genius. 427 00:24:21,760 --> 00:24:23,360 I know... You-you told him he's a genius! 428 00:24:23,462 --> 00:24:24,896 So he thinks he's one. 429 00:24:28,067 --> 00:24:28,932 All right. 430 00:24:29,068 --> 00:24:30,434 Let's talk about money. 431 00:24:30,569 --> 00:24:34,199 Now, how-how'd you like to make... $200? 432 00:24:35,240 --> 00:24:36,970 I would like to. 433 00:24:37,109 --> 00:24:39,010 Well, then, come right out to the ranch then, 434 00:24:39,144 --> 00:24:40,544 and get that fiddle away from him! 435 00:24:40,679 --> 00:24:42,079 I would love to. 436 00:24:42,214 --> 00:24:44,877 But as you can see, I'm in jail. 437 00:24:45,017 --> 00:24:47,282 Roy, how about it? 438 00:24:47,419 --> 00:24:49,820 Well, Ben, uh, seeing as I know you, 439 00:24:49,955 --> 00:24:53,323 and seeing as you got the problem that you got, 440 00:24:53,459 --> 00:24:56,361 I'd let her go with you even if she was Billy the Kid. 441 00:24:56,495 --> 00:24:59,192 Sure doesn't look like Billy the Kid, Roy. 442 00:24:59,331 --> 00:25:01,630 Joseph, you get Madame Marova's rig 443 00:25:01,767 --> 00:25:04,066 and drive out with her. 444 00:25:12,511 --> 00:25:14,844 When my brother Hoss first talked about you, 445 00:25:14,980 --> 00:25:17,506 I, uh, kind of pictured you as being old and fat. 446 00:25:17,649 --> 00:25:20,084 I'd say I don't believe in fortunetelling, 447 00:25:20,219 --> 00:25:22,211 but I can see why he was taken in. 448 00:25:22,354 --> 00:25:24,255 Why do they call you Little Joe? 449 00:25:24,390 --> 00:25:25,881 You are not little. 450 00:25:26,025 --> 00:25:27,025 Well, I'm the youngest. 451 00:25:27,159 --> 00:25:28,889 My brother Hoss is the biggest, so... 452 00:25:29,028 --> 00:25:32,123 You come from a very remarkable family. 453 00:25:33,799 --> 00:25:35,734 But you, 454 00:25:35,868 --> 00:25:38,030 you are the most remarkable of all of them. 455 00:25:38,170 --> 00:25:41,072 Well, I-I wouldn't exactly say that. 456 00:25:41,206 --> 00:25:44,836 There'll be many beautiful ladies in your life. 457 00:25:44,977 --> 00:25:46,377 Really? 458 00:25:46,512 --> 00:25:49,448 One of these women is going to be very rich. 459 00:25:49,581 --> 00:25:53,348 And you are going to travel with her all around the world. 460 00:25:56,655 --> 00:25:59,648 Something-something which... 461 00:25:59,792 --> 00:26:01,886 causes me not to see 462 00:26:02,027 --> 00:26:04,087 how you and she are going to meet. 463 00:26:04,229 --> 00:26:06,061 Whoa, whoa. 464 00:26:07,332 --> 00:26:08,891 What do you suppose it is? 465 00:26:09,034 --> 00:26:12,368 For this, I need my crystal ball. 466 00:26:12,504 --> 00:26:13,631 C-Crystal ball? 467 00:26:13,772 --> 00:26:14,772 W-Where is it? 468 00:26:14,840 --> 00:26:16,468 In the back of the wagon. 469 00:26:16,608 --> 00:26:19,109 C-Crystal ball. It's in... I-I-I'll get it. 470 00:26:19,244 --> 00:26:20,522 Of course, I don't believe in this. 471 00:26:20,546 --> 00:26:23,744 I'll go along with it, but I'll get the... 472 00:26:37,596 --> 00:26:40,430 Well, you finally decided to come home. 473 00:26:40,566 --> 00:26:42,558 What took you so long? 474 00:26:44,036 --> 00:26:45,197 G-Good night, Pa. 475 00:26:45,337 --> 00:26:48,205 Wait a minute. 476 00:26:48,340 --> 00:26:50,002 What do you mean, "Good night, Pa". 477 00:26:50,142 --> 00:26:51,337 Well, it's-it's getting late. 478 00:26:51,477 --> 00:26:52,477 I know it's late. 479 00:26:52,611 --> 00:26:53,704 Where's that woman 480 00:26:53,846 --> 00:26:55,246 that-that's supposed to be with you? 481 00:26:55,347 --> 00:26:56,542 That woman, where is she? 482 00:26:56,682 --> 00:27:01,610 She, uh... She rode off in her wagon. 483 00:27:02,621 --> 00:27:04,988 She rode off in her wagon? 484 00:27:05,124 --> 00:27:08,483 - Yeah. - And, uh, what were you doing 485 00:27:08,627 --> 00:27:10,459 while she was riding off in the wagon? 486 00:27:10,596 --> 00:27:14,033 Well, see, I-I got out of the wagon to get something 487 00:27:14,166 --> 00:27:15,743 - and... she rode off. - Wait a minute, wait a minute, 488 00:27:15,767 --> 00:27:17,258 wait a minute. 489 00:27:17,402 --> 00:27:19,462 What did you get out of the wagon to get? 490 00:27:20,906 --> 00:27:23,933 The, uh, one of those, uh, 491 00:27:24,076 --> 00:27:27,638 crys-crystal balls. 492 00:28:07,953 --> 00:28:10,752 It's 2:00, Pa. 493 00:28:10,889 --> 00:28:13,085 Don't you think we ought to go to bed? 494 00:28:13,225 --> 00:28:16,252 How do you propose we get to sleep? 495 00:28:17,296 --> 00:28:19,288 Oh, yeah. 496 00:28:22,334 --> 00:28:24,326 Well, maybe he's gettin' the hang of it. 497 00:28:26,338 --> 00:28:28,637 I think that's "Home, Sweet Home." 498 00:28:30,375 --> 00:28:31,604 Beautiful. 499 00:28:31,743 --> 00:28:34,110 Just beautiful. 500 00:28:45,724 --> 00:28:47,989 What's that? 501 00:28:48,994 --> 00:28:51,054 It sounds like silence. 502 00:28:55,334 --> 00:28:57,326 He's fallen asleep. 503 00:29:03,909 --> 00:29:07,607 Now... now, we'll go up to bed now, 504 00:29:07,746 --> 00:29:09,214 but don't make any noise. 505 00:29:09,348 --> 00:29:11,340 Don't wake him up. 506 00:30:09,408 --> 00:30:11,604 Just like old China. 507 00:30:46,578 --> 00:30:48,206 Hey, where are you going? 508 00:30:48,347 --> 00:30:51,181 I'm going to get some sleep. 509 00:30:51,316 --> 00:30:53,308 Sleep. 510 00:31:00,625 --> 00:31:02,617 Come on. 511 00:31:04,162 --> 00:31:05,824 - Morning, Hank. - Morning, Sheriff. 512 00:31:05,964 --> 00:31:06,964 Is Ben around? 513 00:31:07,065 --> 00:31:08,089 Yeah, he's in the barn. 514 00:31:08,233 --> 00:31:10,225 - Thanks. - Come here. 515 00:31:25,817 --> 00:31:27,217 Hey! 516 00:31:30,355 --> 00:31:32,756 Sleepin' a little overtime, ain't you? 517 00:31:34,760 --> 00:31:37,127 Hey, you got a real nice new bedroom here, Ben. 518 00:31:39,564 --> 00:31:40,641 - What you doing? - Hey, boy! 519 00:31:40,665 --> 00:31:42,793 Hmm?! Hmm? Oh. 520 00:31:42,934 --> 00:31:44,926 I just came out to see how you boys 521 00:31:45,070 --> 00:31:46,732 is getting along with Madame Marova. 522 00:31:48,907 --> 00:31:50,068 Now, don't tell me. 523 00:31:50,208 --> 00:31:52,200 Just see if I can figure it out for myself. 524 00:31:52,344 --> 00:31:54,711 You two are sleeping out here in the barn, 525 00:31:54,846 --> 00:31:57,213 so Hoss must still be playing that fiddle. 526 00:31:57,349 --> 00:31:59,648 And then you paid that Gypsy woman 527 00:31:59,785 --> 00:32:02,277 to try to talk him out of playing it, 528 00:32:02,421 --> 00:32:03,980 but it didn't work. 529 00:32:04,122 --> 00:32:06,751 And when I come in, I didn't see her wagon out there nowhere, 530 00:32:06,892 --> 00:32:10,294 so just maybe she didn't get here. 531 00:32:10,429 --> 00:32:15,500 Roy, you, uh, you're a marvelous detective. 532 00:32:15,634 --> 00:32:19,401 You-you ought to try running for sheriff sometime. 533 00:32:21,106 --> 00:32:24,235 We'll find that woman if it's the last thing we do. 534 00:32:24,376 --> 00:32:27,312 It just seems to me that the last I saw, 535 00:32:27,446 --> 00:32:30,678 Little Joe had the madame in his custody. 536 00:32:30,816 --> 00:32:32,444 What about that, boy? 537 00:32:32,584 --> 00:32:34,815 You're right. 538 00:32:34,953 --> 00:32:36,581 You're right, Roy. It was my fault. 539 00:32:36,721 --> 00:32:39,350 I let her make a fool out of me. 540 00:32:40,592 --> 00:32:42,390 Ben, let me ask you something. 541 00:32:42,527 --> 00:32:45,520 I and you and Little Joe and Hoss, 542 00:32:45,664 --> 00:32:48,657 you figure we're kind of the same kind of folks? 543 00:32:48,800 --> 00:32:51,292 Mm-hmm, I think so. 544 00:32:51,436 --> 00:32:54,031 Well, Madame Marova figured the same thing, 545 00:32:54,172 --> 00:32:56,004 and she took me for better 546 00:32:56,141 --> 00:32:58,337 than a hundred dollars in a poker game. 547 00:32:58,477 --> 00:33:01,208 Now, I wouldn't have that female in my jail again 548 00:33:01,346 --> 00:33:03,281 if you give me the whole Ponderosa! 549 00:33:05,717 --> 00:33:07,743 She took you for a hundred dollars? 550 00:33:07,886 --> 00:33:11,220 Roy, we are the same kind of folks. 551 00:33:16,628 --> 00:33:18,494 What's that? 552 00:33:18,630 --> 00:33:20,826 What do you think it is? 553 00:33:21,867 --> 00:33:23,358 Hoss. 554 00:33:23,502 --> 00:33:25,437 Well, Ben, if it was me, 555 00:33:25,570 --> 00:33:28,130 I'd, uh, I think I'd get him a teacher. 556 00:33:29,140 --> 00:33:30,267 There's a new one in town, 557 00:33:30,408 --> 00:33:33,606 a Miss Dorothy Hibbs. 558 00:33:33,745 --> 00:33:34,906 A violin teacher? 559 00:33:35,046 --> 00:33:37,948 Yeah, she teaches the violin and piano. 560 00:33:39,451 --> 00:33:41,181 You know, that's not a bad idea, Pa. 561 00:33:41,319 --> 00:33:43,220 Hmm? 562 00:33:43,355 --> 00:33:45,517 Except ever since we laughed at him, 563 00:33:45,657 --> 00:33:47,819 he won't play for anybody except Hop Sing. 564 00:33:49,361 --> 00:33:51,557 Well, there must be some way to do it. 565 00:33:52,564 --> 00:33:53,827 Must be. 566 00:33:53,965 --> 00:33:56,662 Oh, sure, you just take him into that Miss Hibbs, 567 00:33:56,801 --> 00:33:58,360 let her hear him, 568 00:33:58,503 --> 00:34:00,563 she tells him he's awful, he's bound to quit. 569 00:34:00,705 --> 00:34:03,231 Oh, he-he's not going to go into town 570 00:34:03,375 --> 00:34:04,575 and play for somebody in town. 571 00:34:04,709 --> 00:34:06,803 He won't play for anybody here except Hop Sing. 572 00:34:08,580 --> 00:34:10,276 Hey, if I went into town 573 00:34:10,415 --> 00:34:13,681 and talked her into coming out here to listen to him, 574 00:34:13,818 --> 00:34:17,619 maybe, uh, maybe you could talk Hoss into playing for her. 575 00:34:17,756 --> 00:34:19,748 Hmm? 576 00:34:22,527 --> 00:34:24,496 There, now don't you feel better? 577 00:34:24,629 --> 00:34:26,120 I told you even geniuses have to eat. 578 00:34:26,264 --> 00:34:28,442 Well, you know, Pa and I are really surprised 579 00:34:28,466 --> 00:34:30,645 at the improvement you've made just practicing on your own. 580 00:34:30,669 --> 00:34:34,037 Already you're playing "Home, Sweet Home." 581 00:34:34,172 --> 00:34:35,663 Yeah. 582 00:34:35,807 --> 00:34:37,070 Hey, uh, do you like it? 583 00:34:37,208 --> 00:34:38,642 Doesn't everybody? 584 00:34:38,777 --> 00:34:40,040 Yeah, well, Hop Sing sure does. 585 00:34:40,178 --> 00:34:41,771 Well, there-there you are. 586 00:34:41,913 --> 00:34:43,973 I mean, who's got a better ear than Hop Sing? 587 00:34:44,115 --> 00:34:45,640 Yeah. 588 00:34:45,784 --> 00:34:47,252 Of course, it's just-just a shame 589 00:34:47,385 --> 00:34:49,411 they don't play those kind of tunes in concerts. 590 00:34:49,554 --> 00:34:51,455 They play those real complicated ones. 591 00:34:51,590 --> 00:34:53,718 Well, don't you reckon I know that? 592 00:34:53,858 --> 00:34:55,486 Well, sure, I know you know. 593 00:34:55,627 --> 00:34:58,461 But tunes like that, you'd have to have a teacher. 594 00:34:58,597 --> 00:35:01,294 Well, I-I reckon even a genius 595 00:35:01,433 --> 00:35:02,901 could use a teacher. 596 00:35:03,034 --> 00:35:04,512 Hey, you know, I'm glad you said that, 597 00:35:04,536 --> 00:35:05,880 'cause Pa went in town to get you one. 598 00:35:05,904 --> 00:35:07,896 Now wait a minute, dad-burn it, 599 00:35:08,039 --> 00:35:09,132 I'll pick my own teacher. 600 00:35:09,274 --> 00:35:11,334 Oh, look, look, we're not forcing her on you. 601 00:35:11,476 --> 00:35:13,069 We just thought we'd bring her out here 602 00:35:13,211 --> 00:35:14,474 and let you size her up. 603 00:35:14,613 --> 00:35:17,344 Might not be a bad time to give your first concert. 604 00:35:18,350 --> 00:35:19,784 How do you mean? 605 00:35:19,918 --> 00:35:22,251 Well, you know, a regular performance. 606 00:35:22,387 --> 00:35:23,878 Dress you up, everything. 607 00:35:24,022 --> 00:35:25,854 She's bound to see you're a genius then. 608 00:35:26,858 --> 00:35:28,417 Do you reckon? 609 00:35:28,560 --> 00:35:29,960 Sure, sure. 610 00:35:30,095 --> 00:35:32,564 We'll put on a real concert, invite some of the hands. 611 00:35:32,697 --> 00:35:35,098 You know, they're dying to hear you close up. 612 00:35:37,435 --> 00:35:40,633 Yeah, I reckon word does get around, don't it? 613 00:35:40,772 --> 00:35:43,708 Oh, does it? 614 00:35:44,709 --> 00:35:46,541 Hey, what would I wear? 615 00:35:46,678 --> 00:35:49,273 Wear? Oh, you know what to wear? 616 00:35:49,414 --> 00:35:50,746 Pa's dress suit. 617 00:35:52,283 --> 00:35:54,115 Dad-burn, Joe, that's perfect. 618 00:35:54,252 --> 00:35:55,982 That's perfect. 619 00:35:56,121 --> 00:35:58,886 You sure know a lot about this being a maestro, don't you? 620 00:35:59,024 --> 00:36:00,492 Yeah. 621 00:36:00,625 --> 00:36:02,218 Been reading up on it for you. 622 00:36:02,360 --> 00:36:03,851 Yeah. 623 00:36:03,995 --> 00:36:05,361 Dad-burn, just imagine. 624 00:36:05,497 --> 00:36:07,227 Just like Madame Marova said, 625 00:36:07,365 --> 00:36:09,664 a concert my first week. 626 00:36:12,303 --> 00:36:13,635 Where you going? 627 00:36:16,341 --> 00:36:18,333 I'll be in my dressing room. 628 00:36:32,157 --> 00:36:35,059 Miss Hibbs, I-I want to thank you very much 629 00:36:35,193 --> 00:36:36,684 for cancelling all your appointments 630 00:36:36,828 --> 00:36:38,348 on such short notice to make this trip. 631 00:36:38,463 --> 00:36:39,954 Oh, I haven't been in town long enough 632 00:36:40,098 --> 00:36:41,338 to have very many appointments. 633 00:36:41,433 --> 00:36:42,643 Well, just the same, thank you. 634 00:36:42,667 --> 00:36:44,226 Besides, it gives me an opportunity 635 00:36:44,369 --> 00:36:46,449 to see the Ponderosa, which I've heard so much about. 636 00:36:46,571 --> 00:36:49,939 Has your son studied the violin very long? 637 00:36:50,075 --> 00:36:51,771 Uh... 638 00:36:51,910 --> 00:36:54,641 Well, no, no, he's, uh, he's just a beginner. 639 00:36:54,779 --> 00:36:57,146 And already you're thinking of a teacher for him. 640 00:36:57,282 --> 00:36:58,341 How very nice. 641 00:36:58,483 --> 00:36:59,974 Well, actually what-what we're... 642 00:37:00,118 --> 00:37:02,917 what I'm looking for is, uh, 643 00:37:03,054 --> 00:37:06,320 an honest appraisal of his talents, his abilities, 644 00:37:06,458 --> 00:37:08,324 and please, don't hesitate to tell the truth. 645 00:37:08,460 --> 00:37:10,019 Oh, I always do, Mr. Cartwright. 646 00:37:10,161 --> 00:37:13,188 I feel it's better to disappoint than falsely encourage. 647 00:37:13,331 --> 00:37:14,331 Absolutely. 648 00:37:14,466 --> 00:37:16,059 I always tell the truth, Mr. Cartwright. 649 00:37:16,201 --> 00:37:17,601 That's all I ask. 650 00:37:17,736 --> 00:37:19,796 That's all I ask, Miss Hibbs, thank you. 651 00:37:24,909 --> 00:37:26,377 Welcome, Missy Hibbs. 652 00:37:26,511 --> 00:37:27,570 This way. 653 00:37:27,712 --> 00:37:31,012 Oh, my, what a lovely setting. 654 00:37:31,149 --> 00:37:33,675 The seat of honor. 655 00:37:33,818 --> 00:37:35,946 Oh, thank you. 656 00:37:36,087 --> 00:37:39,751 You must be very proud of your son, Mr. Cartwright. 657 00:37:39,891 --> 00:37:41,883 Mr. Cartwright? 658 00:37:46,631 --> 00:37:47,724 Ma'am? 659 00:37:47,866 --> 00:37:50,392 You must be very proud of your son. 660 00:37:50,535 --> 00:37:52,731 Oh, yes, yes, yes, indeed, I... 661 00:37:52,871 --> 00:37:54,396 I am very proud of him indeed. 662 00:37:54,539 --> 00:37:56,405 I must, uh... I must go find him. 663 00:37:56,541 --> 00:37:58,271 - Of course. - Uh... 664 00:38:08,720 --> 00:38:09,813 Oh, Joseph. 665 00:38:09,954 --> 00:38:11,665 Hey, did the music teacher get here all right? 666 00:38:11,689 --> 00:38:13,033 Yeah, she's downstairs. What's going on down there? 667 00:38:13,057 --> 00:38:14,301 We're gonna have a concert. It's the only... 668 00:38:14,325 --> 00:38:15,770 - A what? - It's the only way I could talk him 669 00:38:15,794 --> 00:38:16,804 into playing for the music teacher. 670 00:38:16,828 --> 00:38:17,972 Who's going to be at the concert? 671 00:38:17,996 --> 00:38:19,173 Look, don't worry. Just get downstairs. 672 00:38:19,197 --> 00:38:20,665 The show's gonna start. 673 00:38:22,767 --> 00:38:24,429 Maestro? 674 00:38:24,569 --> 00:38:26,629 Showtime. 675 00:38:26,771 --> 00:38:27,795 Take your place. 676 00:38:27,939 --> 00:38:29,532 You know what to do. 677 00:38:30,742 --> 00:38:32,210 Come on, boys. Snap it up. 678 00:38:32,343 --> 00:38:34,312 Clap a little bit. Smile. 679 00:38:34,445 --> 00:38:35,708 That's good. 680 00:38:35,847 --> 00:38:38,442 Come on, boys. Take your place. 681 00:38:39,551 --> 00:38:40,575 Come in. 682 00:38:40,718 --> 00:38:42,687 Oh, would you come... 683 00:38:51,029 --> 00:38:54,693 Now, remember, no matter what... I don't care how bad it sounds... 684 00:38:54,833 --> 00:38:57,200 Clap as though it's the greatest. 685 00:39:00,438 --> 00:39:02,839 I can't hear you. I got cotton in my ears. 686 00:39:02,974 --> 00:39:04,806 Oh, brother. 687 00:39:04,943 --> 00:39:07,003 I said clap no matter how bad it is. 688 00:39:07,145 --> 00:39:09,080 And will you take that silly look off your face? 689 00:39:09,214 --> 00:39:11,206 You want to get us fired? 690 00:39:18,156 --> 00:39:20,853 Lady and gentlemen, 691 00:39:20,992 --> 00:39:23,325 it gives me great pleasure and honor 692 00:39:23,461 --> 00:39:25,930 to present, in his premiere performance, 693 00:39:26,064 --> 00:39:30,532 a true violin virtuoso, my own brother... 694 00:39:30,668 --> 00:39:32,398 Maestro Hoss. 695 00:39:34,539 --> 00:39:35,837 All right, let's hear it for him. 696 00:39:35,974 --> 00:39:37,151 A little nervous... First time out. 697 00:39:37,175 --> 00:39:38,370 Maestro Hoss. 698 00:39:40,411 --> 00:39:42,403 Come on, Hoss. Come on. 699 00:39:51,589 --> 00:39:53,490 My, he's big. 700 00:39:53,625 --> 00:39:57,390 Yes, he's, uh... he's... Big and handsome. 701 00:39:57,528 --> 00:39:58,860 Yes, he is. 702 00:39:58,997 --> 00:40:02,661 I do admire big men. 703 00:40:07,538 --> 00:40:09,530 Go get 'em. 704 00:40:12,310 --> 00:40:14,430 Did you have to give him one of my best coats to wear? 705 00:40:14,545 --> 00:40:16,241 He's gonna bust right out of it. 706 00:42:21,706 --> 00:42:24,198 Oh... bravo! 707 00:42:40,825 --> 00:42:42,953 Bravo, Mr. Hoss. 708 00:42:43,094 --> 00:42:45,893 Bravo. 709 00:42:48,966 --> 00:42:52,903 It's just like old China. 710 00:43:11,556 --> 00:43:14,390 I do want to thank you for a wonderful evening. 711 00:43:14,525 --> 00:43:16,050 You do have great talent. 712 00:43:16,194 --> 00:43:17,685 Ah, it was nothing. 713 00:43:17,829 --> 00:43:20,094 Oh, but it was, Hoss, really. 714 00:43:20,231 --> 00:43:23,531 Of course, even a great talent needs help... 715 00:43:23,668 --> 00:43:25,830 Um, instruction and practice. 716 00:43:25,970 --> 00:43:28,235 You need about three lessons a week. 717 00:43:28,372 --> 00:43:30,603 Four would be even better. 718 00:43:30,741 --> 00:43:33,370 I'm usually free in the evenings. 719 00:43:33,511 --> 00:43:36,174 You'd be amazed at the difference 720 00:43:36,314 --> 00:43:38,806 that a couple of years of practice will make. 721 00:43:38,950 --> 00:43:41,419 Well, I... I certainly thank you, Miss Hibbs. 722 00:43:41,552 --> 00:43:42,679 Dorothy. 723 00:43:42,820 --> 00:43:45,517 Dorothy. 724 00:43:58,136 --> 00:44:01,163 Did she say a couple of years? 725 00:44:03,040 --> 00:44:05,407 - Yeah. - Oh, my. 726 00:44:13,784 --> 00:44:16,879 How could anything go so wrong? 727 00:44:18,656 --> 00:44:20,716 It's my fault. 728 00:44:20,858 --> 00:44:22,736 Gypsy woman talked him into thinking he's a genius. 729 00:44:22,760 --> 00:44:24,888 She's the only one that can talk him out of it. 730 00:44:25,029 --> 00:44:27,157 Oh, I'd love to get my hands on her just once. 731 00:44:27,298 --> 00:44:28,459 Just once. 732 00:44:28,599 --> 00:44:30,192 Yeah, well, I'm going to. 733 00:44:30,334 --> 00:44:32,701 I'm going to go out and find her. 734 00:44:32,837 --> 00:44:35,363 She's got your $200... She owes you this one. 735 00:44:37,074 --> 00:44:39,305 Joe, the morning is good enough. 736 00:44:49,887 --> 00:44:51,583 You wouldn't believe this, mister, but I... 737 00:44:51,722 --> 00:44:52,815 I believe it, I believe it. 738 00:44:52,957 --> 00:44:54,892 Which way was she going when you saw her last? 739 00:44:55,026 --> 00:44:56,858 Right. Thanks. 740 00:45:08,973 --> 00:45:11,499 Madame Marova, what a small world. 741 00:45:11,642 --> 00:45:14,202 Mr. Little Joe Cartwright. 742 00:45:18,916 --> 00:45:20,407 You want me to tell your future? 743 00:45:20,551 --> 00:45:21,610 Oh, no, no, thank you. 744 00:45:21,752 --> 00:45:23,345 I, uh... I have a feeling 745 00:45:23,487 --> 00:45:25,422 your crystal ball isn't working today. 746 00:45:25,556 --> 00:45:27,787 Otherwise, you'd have been long gone by now. 747 00:45:27,925 --> 00:45:31,794 Well, even crystal balls can make little mistakes. 748 00:45:31,929 --> 00:45:33,591 What do you want with me? 749 00:45:33,731 --> 00:45:35,597 I want you to come back to the Ponderosa 750 00:45:35,733 --> 00:45:37,429 and do what we paid you to do. 751 00:45:37,568 --> 00:45:39,230 I want you to talk my brother Hoss 752 00:45:39,370 --> 00:45:42,465 out of torturing that violin... Not to mention my pa and me. 753 00:45:42,607 --> 00:45:44,303 And what if I refuse? 754 00:45:44,442 --> 00:45:46,638 Oh, I don't think you're gonna refuse, ma'am. 755 00:45:46,777 --> 00:45:50,339 Now, see, I, uh... I met the man you conned out of that horse. 756 00:45:50,481 --> 00:45:53,383 See, now, conning and stealing are the same thing. 757 00:45:53,517 --> 00:45:55,577 So you stole that horse. 758 00:45:55,720 --> 00:45:58,383 In this part of the country, we hang horse thieves. 759 00:45:59,991 --> 00:46:01,584 Shall we go? 760 00:46:14,672 --> 00:46:16,504 Anything you say, ma'am. 761 00:46:25,650 --> 00:46:28,643 Mm-hmm. Yes. 762 00:46:30,821 --> 00:46:33,620 That's exactly what my crystal ball told me. 763 00:46:33,758 --> 00:46:35,659 That's why I had to come back. 764 00:46:35,793 --> 00:46:37,989 You see, I made a mistake. 765 00:46:38,129 --> 00:46:39,529 What kind of mistake? 766 00:46:39,664 --> 00:46:41,462 You see that line here? 767 00:46:41,599 --> 00:46:43,932 It made a star... at least I thought it made a star. 768 00:46:44,068 --> 00:46:45,593 But it's not here anymore. 769 00:46:47,138 --> 00:46:50,267 You know, you're right. 770 00:46:50,408 --> 00:46:52,104 I must have marked my hand 771 00:46:52,243 --> 00:46:54,474 when I picked up the axle to your carriage, 772 00:46:54,612 --> 00:46:56,478 and now it's gone. 773 00:46:56,614 --> 00:46:59,516 That's exactly what my crystal ball told me. 774 00:46:59,650 --> 00:47:01,846 Oh. 775 00:47:01,986 --> 00:47:04,979 I ain't no musical genius after all, am I? 776 00:47:05,122 --> 00:47:08,217 Oh, yes, you are a genius, 777 00:47:08,359 --> 00:47:11,352 except your hands, just like your talents, 778 00:47:11,495 --> 00:47:14,158 are too big for the violin. 779 00:47:18,302 --> 00:47:20,328 Here is your money. 780 00:47:20,471 --> 00:47:23,771 I must ask you to give me back my Stradivarius. 781 00:47:23,908 --> 00:47:25,399 You see, I promised the maestro 782 00:47:25,543 --> 00:47:27,307 I only give it to a violin genius. 783 00:47:27,445 --> 00:47:28,777 You understand. 784 00:47:30,281 --> 00:47:31,874 Oh, sure, Madame Marova. 785 00:47:32,016 --> 00:47:34,417 - And... - I gave my word for the maestro, 786 00:47:34,552 --> 00:47:37,351 and I always keep my word. 787 00:47:38,723 --> 00:47:40,589 I wouldn't have it no other way. 788 00:47:40,725 --> 00:47:42,660 I thank you for coming back. 789 00:47:44,028 --> 00:47:46,463 I'll, uh, show you to your carriage. 790 00:47:53,137 --> 00:47:54,697 Pa, I'm... I'm gonna take a little ride. 791 00:47:54,805 --> 00:47:56,865 I'll see you all later. 792 00:48:09,954 --> 00:48:13,049 Sound like old Ponderosa. 793 00:48:15,393 --> 00:48:16,884 Oh, it's going to feel great 794 00:48:17,027 --> 00:48:18,872 - sleeping in my own bed tonight. - Where Mr. Hoss? 795 00:48:18,896 --> 00:48:20,387 Oh, he'll be along in a little while. 796 00:48:20,531 --> 00:48:21,691 Let's eat, Hop Sing. Come on. 797 00:48:21,766 --> 00:48:23,098 Nobody eat till Mr. Hoss get here. 798 00:48:23,234 --> 00:48:27,038 Oh, Hop Sing... That must be him now. 799 00:48:28,239 --> 00:48:29,730 About time. I thought he was going out 800 00:48:29,874 --> 00:48:31,502 for a short little ride. 801 00:48:39,517 --> 00:48:41,486 Hop Sing. 802 00:48:43,888 --> 00:48:46,421 Oh... Presente. 803 00:48:46,557 --> 00:48:47,820 Thank you. 804 00:48:47,958 --> 00:48:51,719 You know... Madame Marova was right. 805 00:48:51,862 --> 00:48:55,856 My genius, like my hands, are just... 806 00:48:56,000 --> 00:48:58,492 too large for a violin. 807 00:49:08,212 --> 00:49:11,011 Hop Sing, me and you are gonna make beautiful music together. 808 00:49:11,148 --> 00:49:13,515 And a one, and a two, and a three. 809 00:49:13,651 --> 00:49:16,177 Just like old China. 810 00:50:30,694 --> 00:50:32,339 This has been a color production 811 00:50:32,363 --> 00:50:34,855 of the NBC Television Network. 56652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.