Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:07,407
The following program
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,978
is brought to you in
living color on NBC.
3
00:00:27,561 --> 00:00:31,020
Are you sure you haven't bit off
more than you can chew, Ben?
4
00:00:31,164 --> 00:00:34,396
No, George, I don't think I've
bitten off more than I can chew.
5
00:00:34,535 --> 00:00:36,246
Timber cutting's
right on schedule.
6
00:00:36,270 --> 00:00:37,747
As a matter of fact,
I'm a little ahead.
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,866
You see, it just doesn't
make good business sense
8
00:00:41,008 --> 00:00:43,876
to haul that timber all
the way to the sawmill
9
00:00:44,011 --> 00:00:46,742
and then haul it all
the way back again.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,872
That's gonna cost
a lot of money.
11
00:00:49,016 --> 00:00:51,417
Yes, it is. But don't
forget that Army contract
12
00:00:51,552 --> 00:00:54,488
includes a stiff penalty
clause if I don't deliver on time.
13
00:00:54,621 --> 00:00:57,033
And that is a lot of money,
and it's lost money. It just makes
14
00:00:57,057 --> 00:01:00,516
a whole lot better business
sense to build a new mill
15
00:01:00,661 --> 00:01:02,459
right where I'm
cutting the timber.
16
00:01:02,596 --> 00:01:05,725
Well, I'll have to take it
up with the other directors.
17
00:01:05,866 --> 00:01:07,732
And with a loan this size,
18
00:01:07,868 --> 00:01:10,736
we'll have to deal direct
with the San Francisco bank.
19
00:01:11,772 --> 00:01:13,798
All right, George. Thanks.
20
00:01:13,941 --> 00:01:17,139
Please, do your best
to speed things up.
21
00:01:17,277 --> 00:01:18,802
I need that machinery
in two weeks.
22
00:01:18,946 --> 00:01:20,312
I understand, Ben.
23
00:01:21,982 --> 00:01:23,678
That the stage?
24
00:01:23,817 --> 00:01:25,261
You know, it's the
first time in months
25
00:01:25,285 --> 00:01:26,405
that stage has been on time.
26
00:01:26,453 --> 00:01:27,697
Yeah, well, you
better get out there.
27
00:01:27,721 --> 00:01:29,232
You don't want your
cousin Clarissa waiting
28
00:01:29,256 --> 00:01:30,588
- in that hot sun.
- No, I don't.
29
00:01:30,724 --> 00:01:32,769
Now, remember, Ben, you
promised me I could meet her.
30
00:01:32,793 --> 00:01:33,817
You'll meet her.
31
00:01:33,961 --> 00:01:35,953
All right.
32
00:01:46,073 --> 00:01:49,066
Whoa. Whoa.
33
00:01:50,077 --> 00:01:51,545
Oh.
34
00:01:51,678 --> 00:01:52,805
Benjamin.
35
00:01:52,946 --> 00:01:55,211
I can see why you're happy here.
36
00:01:55,349 --> 00:02:00,344
This is one vast,
peaceful sanctuary.
37
00:02:00,487 --> 00:02:02,422
Uh-huh. That's
exactly what it is.
38
00:02:02,556 --> 00:02:05,424
It's your sanctuary while
you're visiting here with us.
39
00:02:05,559 --> 00:02:07,289
I'll bet you can
use the rest, huh?
40
00:02:07,427 --> 00:02:08,952
You've done a lot of traveling,
41
00:02:09,096 --> 00:02:10,689
the Franklins in Ohio,
42
00:02:10,831 --> 00:02:12,299
John and his family in Virginia,
43
00:02:12,432 --> 00:02:13,627
the Wilsons in Oregon.
44
00:02:13,767 --> 00:02:16,828
You make me sound
like a wandering waif.
45
00:02:19,339 --> 00:02:21,740
Hey, Cousin Clarissa.
46
00:02:25,012 --> 00:02:26,537
Welcome to the Ponderosa.
47
00:02:26,680 --> 00:02:27,943
You must be Joseph.
48
00:02:28,081 --> 00:02:30,601
Your father said in his letters
that you were the impetuous one.
49
00:02:30,684 --> 00:02:33,017
I just hope that's all he said.
50
00:02:33,153 --> 00:02:35,213
Hey, you two trying to
keep her all to yourself?
51
00:02:35,355 --> 00:02:37,266
- Howdy, Cousin Clarissa. How are you?
- You're Hoss.
52
00:02:37,290 --> 00:02:38,758
Yes'm. Hope you
can stay a while.
53
00:02:38,892 --> 00:02:41,623
What is this, a calculated
plot to acquire a housekeeper?
54
00:02:41,762 --> 00:02:43,628
Now, now, now, you're
gonna be a welcome guest.
55
00:02:43,764 --> 00:02:46,097
I won't be an idle
guest. You wait and see.
56
00:02:46,233 --> 00:02:48,759
Come on, Ben. Show me the house.
57
00:02:58,311 --> 00:03:00,337
Oh.
58
00:03:00,480 --> 00:03:02,949
Absolutely charming place.
59
00:03:05,585 --> 00:03:07,383
But it could use a
little redecorating.
60
00:03:07,521 --> 00:03:09,990
You know, I redecorated
for the Lewises in Illinois.
61
00:03:10,123 --> 00:03:12,456
Oh. Oh, yes, yes, yes.
Certainly. I remember.
62
00:03:12,592 --> 00:03:13,924
Where is it?
63
00:03:14,061 --> 00:03:15,529
- Where's what?
- The kitchen.
64
00:03:15,662 --> 00:03:17,995
After all, a cook can't rest
till she sees the kitchen.
65
00:03:18,131 --> 00:03:18,464
Well...
66
00:03:18,488 --> 00:03:20,510
Oh, Benjamin, I'm gonna
have such a wonderful time
67
00:03:20,534 --> 00:03:22,059
cooking for you. After all,
68
00:03:22,202 --> 00:03:26,139
most women have only one
man to care for. Now I'll have three.
69
00:03:26,273 --> 00:03:31,576
Oh. Welcome to
Ponderosa, Cousin Clarissa.
70
00:03:31,712 --> 00:03:33,408
Oh.
71
00:03:33,547 --> 00:03:36,244
My name is Hop
Sing, number one cook.
72
00:03:36,383 --> 00:03:39,876
Hop Sing is almost a
member of the family.
73
00:03:40,020 --> 00:03:43,616
Pretty soon I change name
to Hop Sing Cartwright.
74
00:03:46,026 --> 00:03:48,621
Everybody very
happy you come here.
75
00:03:48,762 --> 00:03:49,178
See?
76
00:03:49,202 --> 00:03:52,722
It's not often we have
lady from East to visit.
77
00:03:52,866 --> 00:03:55,961
Oh, you must be
hungry from trip.
78
00:03:56,103 --> 00:03:59,096
Oh, don't go to any trouble.
Just something simple.
79
00:03:59,239 --> 00:04:00,502
Oh, no trouble.
80
00:04:00,640 --> 00:04:03,542
We have liver pâté,
dandelion soup,
81
00:04:03,677 --> 00:04:06,169
marinated lamb, roast chicken,
82
00:04:06,313 --> 00:04:07,508
nice green salad.
83
00:04:07,647 --> 00:04:09,912
Ready in one hour.
84
00:04:10,050 --> 00:04:12,281
Well.
85
00:04:12,419 --> 00:04:13,563
Now, you're
probably a little tired.
86
00:04:13,587 --> 00:04:14,731
Would you like to
rest before dinner?
87
00:04:14,755 --> 00:04:16,485
- Well, I am just a little tired.
- Good.
88
00:04:16,623 --> 00:04:18,503
Uh, Joseph, would you
show Clarissa to her room?
89
00:04:18,558 --> 00:04:20,550
Sure thing. This way.
90
00:05:26,259 --> 00:05:29,127
Oh, what a pity my
stay can't be longer.
91
00:05:29,262 --> 00:05:31,262
You're welcome to stay
with us as long as you like.
92
00:05:31,331 --> 00:05:34,096
Oh, I've got a ticket for
Sacramento tomorrow.
93
00:05:34,234 --> 00:05:38,433
Oh, Joseph, what a lovely room.
94
00:05:38,572 --> 00:05:40,632
I'm glad you like it.
95
00:05:41,675 --> 00:05:43,667
All those horses.
96
00:05:43,810 --> 00:05:45,745
Reminds me of Cousin John's.
97
00:05:45,879 --> 00:05:47,677
They live in Virginia.
98
00:05:47,814 --> 00:05:48,838
I love Virginia.
99
00:05:48,982 --> 00:05:53,545
The people there are
so genteel and civilized.
100
00:05:53,687 --> 00:05:56,418
I hope after all those
fancy places you don't...
101
00:05:56,556 --> 00:05:59,025
you don't find us a little
too rough and ready for you.
102
00:05:59,159 --> 00:06:04,195
No. You have a
lovely home, a cook,
103
00:06:04,331 --> 00:06:06,027
a family.
104
00:06:06,166 --> 00:06:08,397
Kind of warmth and...
105
00:06:08,535 --> 00:06:11,994
security that a casual visitor
106
00:06:12,138 --> 00:06:15,006
that blows in like
a leaf on the wind
107
00:06:15,141 --> 00:06:17,303
can't change.
108
00:06:20,513 --> 00:06:21,708
Well, I'll, uh...
109
00:06:21,848 --> 00:06:23,728
I'll get some water for
you for your bath, okay?
110
00:06:23,850 --> 00:06:25,842
Thank you, Joseph.
111
00:06:57,751 --> 00:06:59,743
You no like dinner?
112
00:06:59,886 --> 00:07:01,878
Oh. It was very good, Hop Sing.
113
00:07:02,022 --> 00:07:04,287
I-I guess I was just
too tired to be hungry.
114
00:07:04,424 --> 00:07:07,292
- Oh.
- Hop Sing,
115
00:07:07,427 --> 00:07:09,225
the next time you
make roast lamb,
116
00:07:09,362 --> 00:07:12,890
put some basil
in it or rosemary.
117
00:07:14,034 --> 00:07:15,559
I-It makes it taste better.
118
00:07:15,702 --> 00:07:18,228
Oh, sure, Missy Clarissa.
119
00:07:18,371 --> 00:07:21,102
Basil. Rosemary.
120
00:07:24,678 --> 00:07:27,113
You bet.
121
00:07:30,617 --> 00:07:33,951
I declare, Cousin
Clarissa, you, uh...
122
00:07:34,087 --> 00:07:36,113
you eat like a hummingbird.
123
00:07:36,256 --> 00:07:39,658
Well, I guess I just don't
believe in living to eat.
124
00:07:42,595 --> 00:07:45,121
Uh, would you, uh,
like a little more wine?
125
00:07:45,265 --> 00:07:46,665
No. No, thanks.
126
00:07:46,800 --> 00:07:49,395
It's very good for
a domestic product.
127
00:07:50,603 --> 00:07:52,003
I bet you could get
some French wine
128
00:07:52,138 --> 00:07:53,697
in San Francisco, hmm?
129
00:07:55,108 --> 00:07:58,135
Giorgio Rossi's wine always
tasted pretty good to me.
130
00:07:59,813 --> 00:08:02,681
It's chilly in this
altitude in the evenings.
131
00:08:02,816 --> 00:08:04,216
Excuse me. I'll get my shawl.
132
00:08:04,351 --> 00:08:05,928
- Oh, Joseph will get it for you.
- Sure.
133
00:08:05,952 --> 00:08:09,411
Oh, no. He wouldn't
know where it is.
134
00:08:18,498 --> 00:08:21,024
I, uh... I must say
I enjoyed the meal.
135
00:08:21,167 --> 00:08:23,500
I thought Hop
Sing outdid himself.
136
00:08:23,636 --> 00:08:26,299
So did I, Pa, but...
137
00:08:26,439 --> 00:08:30,342
I got a feeling that
Clarissa didn't enjoy it much.
138
00:08:30,477 --> 00:08:32,002
I think you're right.
139
00:08:32,145 --> 00:08:34,239
Hoss, take your
foot off the table.
140
00:08:34,381 --> 00:08:38,648
Yeah. Yeah, with all them
fancy Eastern relatives,
141
00:08:38,785 --> 00:08:41,721
I reckon she figures we're a
little backwoodsy or something.
142
00:08:41,855 --> 00:08:43,499
I bet you Hop Sing's
out in the kitchen now
143
00:08:43,523 --> 00:08:46,186
trying to figure out who
Basil and Rosemary are.
144
00:08:49,996 --> 00:08:52,363
I feel sorry for her though.
145
00:08:52,499 --> 00:08:54,559
Kind of sad.
146
00:08:54,701 --> 00:08:57,102
Ever since her father died,
she's been traveling around,
147
00:08:57,237 --> 00:08:59,536
visiting with one
relative after another.
148
00:08:59,672 --> 00:09:03,200
Well, how come she never did
stay no place permanent, Pa?
149
00:09:03,343 --> 00:09:05,209
Don't know.
150
00:09:05,345 --> 00:09:08,543
Yeah, she was saying something
about a ticket to Sacramento.
151
00:09:08,681 --> 00:09:10,479
She got relatives in Sacramento?
152
00:09:10,617 --> 00:09:11,949
No. No.
153
00:09:12,085 --> 00:09:14,953
She told me about that when
I picked her up in Virginia City
154
00:09:15,088 --> 00:09:16,215
and brought her in.
155
00:09:16,356 --> 00:09:19,121
She's gonna settle
down in Sacramento
156
00:09:19,259 --> 00:09:21,694
at a place called Shady Rest.
157
00:09:21,828 --> 00:09:23,296
Now, I know what-what that is.
158
00:09:23,430 --> 00:09:24,625
It's where people go
159
00:09:24,764 --> 00:09:27,131
when they have no
place of their own to live.
160
00:09:28,701 --> 00:09:30,613
She's kind of a young
gal to be spending her life
161
00:09:30,637 --> 00:09:32,037
in a place like that, isn't she?
162
00:09:32,172 --> 00:09:34,350
Of course she is. She's
too young to shut herself off
163
00:09:34,374 --> 00:09:36,018
- from the world like that.
- Listen,
164
00:09:36,042 --> 00:09:37,753
maybe she ought to stay
around here for a while.
165
00:09:37,777 --> 00:09:39,302
She might learn to like it.
166
00:09:39,446 --> 00:09:41,415
Lot of eligible
bachelors in Virginia City.
167
00:09:41,548 --> 00:09:43,744
Well, I thought maybe,
168
00:09:43,883 --> 00:09:45,715
if it's all right with you two,
169
00:09:45,852 --> 00:09:49,084
we could talk to her. Be
nice to have her around.
170
00:09:49,222 --> 00:09:50,713
Maybe she would
stay for a while.
171
00:09:50,857 --> 00:09:53,053
That's fine with me.
172
00:09:53,193 --> 00:09:54,684
Fine by me.
173
00:09:54,828 --> 00:09:56,694
I'll talk to her.
174
00:10:13,480 --> 00:10:15,472
Oh.
175
00:10:18,151 --> 00:10:20,814
Joseph?
176
00:10:20,954 --> 00:10:22,198
Hey, Clarissa,
you're all dressed up.
177
00:10:22,222 --> 00:10:23,532
- You going someplace?
- Yes, shopping.
178
00:10:23,556 --> 00:10:24,967
That is, if you'll hitch
up the horse for me.
179
00:10:24,991 --> 00:10:26,836
I'll do you one better. I'll
drive you in town myself.
180
00:10:26,860 --> 00:10:29,060
Oh, no need for that, Joseph.
I'm very good with horses.
181
00:10:29,129 --> 00:10:31,860
Besides, I wouldn't dream of
taking you away from your work.
182
00:10:31,998 --> 00:10:33,728
Okay, if that's what you want.
183
00:10:36,669 --> 00:10:38,638
Do I have to do
everything myself?
184
00:10:38,771 --> 00:10:40,239
Where are them men
you promised me?
185
00:10:40,373 --> 00:10:43,866
Clarissa, this is Harry
Baker, our foreman.
186
00:10:45,145 --> 00:10:46,010
He's been with us so long
187
00:10:46,146 --> 00:10:47,223
he thinks he owns the place.
188
00:10:47,247 --> 00:10:48,374
Well, if I did, I'd have me
189
00:10:48,515 --> 00:10:50,848
enough hired hands to
finish building that sawmill.
190
00:10:50,984 --> 00:10:52,509
Well, I hired the
men yesterday, Harry,
191
00:10:52,652 --> 00:10:54,130
and they're gonna
be here this afternoon.
192
00:10:54,154 --> 00:10:56,350
Well, they'd better
be. I ain't the boss' son.
193
00:10:56,489 --> 00:10:59,323
I can't sit on my
hands the way you do.
194
00:10:59,459 --> 00:11:00,859
Sit on my hands.
Why, you old coot,
195
00:11:00,994 --> 00:11:02,505
you haven't done a
lick of work in 20 years
196
00:11:02,529 --> 00:11:03,973
that hasn't been from
the back of a horse.
197
00:11:03,997 --> 00:11:06,557
Well, you hold up your
end, I'll hold up mine.
198
00:11:06,699 --> 00:11:08,077
Yeah. Well, go get
your end held up.
199
00:11:08,101 --> 00:11:09,296
I got to hitch up a buggy.
200
00:11:10,336 --> 00:11:12,965
Mr. Baker, just
a minute, please.
201
00:11:13,106 --> 00:11:15,166
You're an employee
here, Mr. Baker.
202
00:11:16,543 --> 00:11:18,739
If I ever hear you speaking
to Joseph like that again,
203
00:11:18,878 --> 00:11:21,006
I shall have no choice
but to tell Mr. Cartwright
204
00:11:21,147 --> 00:11:22,672
to have you discharged.
205
00:11:22,815 --> 00:11:26,343
Well, I see there's a new
boss at the Ponderosa.
206
00:11:26,486 --> 00:11:28,148
Ma'am.
207
00:11:28,288 --> 00:11:30,655
That will be all, Mr. Baker.
208
00:11:38,565 --> 00:11:41,296
Clarissa, I thought you'd be
halfway to Virginia City by now.
209
00:11:41,434 --> 00:11:43,474
I would have been if I
hadn't run into your foreman.
210
00:11:43,503 --> 00:11:45,062
Baker? What'd he do?
211
00:11:45,205 --> 00:11:47,800
He was yelling at
Joseph out there.
212
00:11:49,309 --> 00:11:52,245
As the older son, you should've
been there to cope with him.
213
00:11:52,378 --> 00:11:54,904
Baker don't need no coping
with. He yells at us, we yell at him.
214
00:11:55,048 --> 00:11:57,608
I just yell a little louder,
he yells faster. That's all.
215
00:11:57,750 --> 00:11:59,150
That's just my point.
216
00:11:59,285 --> 00:12:02,346
A hired man should
not yell at a Cartwright.
217
00:12:14,267 --> 00:12:15,792
May I help you, ma'am?
218
00:12:15,935 --> 00:12:17,130
Would you tell the manager
219
00:12:17,270 --> 00:12:18,795
that Miss Clarissa
Cartwright is here?
220
00:12:18,938 --> 00:12:22,534
- Yes.
- Oh, Miss Cartwright.
221
00:12:22,675 --> 00:12:25,338
Well, this is a great pleasure.
222
00:12:26,913 --> 00:12:28,108
I'm George Bristol.
223
00:12:28,248 --> 00:12:30,581
Ben told me you were
gonna visit for a few days.
224
00:12:30,717 --> 00:12:34,313
Benjamin has asked
me to stay on indefinitely.
225
00:12:34,454 --> 00:12:36,616
Well, that's great news.
226
00:12:36,756 --> 00:12:38,748
I hope we see a lot of you.
227
00:12:40,093 --> 00:12:41,652
Would you please
come into my office?
228
00:12:41,794 --> 00:12:43,319
Why, thank you.
229
00:12:49,135 --> 00:12:50,501
Miss Cartwright,
230
00:12:50,637 --> 00:12:51,797
will you have a seat, please?
231
00:12:51,871 --> 00:12:53,703
Why, thank you.
232
00:12:53,840 --> 00:12:55,672
Ben has told me
quite a lot about you.
233
00:12:55,808 --> 00:12:57,743
- Oh?
- But after we've met,
234
00:12:57,877 --> 00:13:00,039
I realize he hasn't
told me half enough.
235
00:13:00,179 --> 00:13:01,738
Oh, well, thank
you, Mr. Bristol.
236
00:13:01,881 --> 00:13:03,747
Now, Miss Cartwright,
237
00:13:03,883 --> 00:13:05,909
what can I do for you?
238
00:13:06,052 --> 00:13:10,387
I came in to open my account.
239
00:13:10,523 --> 00:13:12,219
I feel that a depositor
240
00:13:12,358 --> 00:13:14,088
should have complete
faith in his bank,
241
00:13:14,227 --> 00:13:16,321
- don't you, Mr. Bristol?
- Oh, you certainly should.
242
00:13:16,462 --> 00:13:19,455
Therefore I don't believe I'll
put all my funds in at once.
243
00:13:19,599 --> 00:13:22,296
Rather, I'd like to
make a token deposit
244
00:13:22,435 --> 00:13:25,166
of $30.
245
00:13:25,305 --> 00:13:27,297
All right.
246
00:13:29,342 --> 00:13:32,710
Here's your deposit slip.
247
00:13:32,845 --> 00:13:35,405
And if you'll just
sign this card.
248
00:13:37,784 --> 00:13:39,878
Your money is quite
safe, Miss Cartwright.
249
00:13:40,019 --> 00:13:42,955
As you know, we
handle Ben's account.
250
00:13:44,691 --> 00:13:47,456
Oh, incidentally, would
you mind telling him
251
00:13:47,593 --> 00:13:49,289
that I have heard
from San Francisco and
252
00:13:49,429 --> 00:13:52,627
there will be a short
delay in our transaction.
253
00:13:53,866 --> 00:13:55,926
I'll give him that message.
254
00:13:57,337 --> 00:13:58,805
I'm very surprised Benjamin
255
00:13:58,938 --> 00:14:01,373
isn't doing business
directly with San Francisco.
256
00:14:01,507 --> 00:14:03,942
Well, I've always
handled Ben's account.
257
00:14:04,977 --> 00:14:07,310
Benjamin is such a kind man.
258
00:14:07,447 --> 00:14:08,676
Yes.
259
00:14:08,815 --> 00:14:10,750
I'm sure he tries to do business
260
00:14:10,883 --> 00:14:13,182
with the local people
as much as possible.
261
00:14:16,756 --> 00:14:17,849
Good day, Mr. Bristol.
262
00:14:17,990 --> 00:14:19,982
Yes, good day.
263
00:14:47,186 --> 00:14:48,950
Oh, uh, good afternoon, ma'am.
264
00:14:49,088 --> 00:14:50,750
What can I do for you?
265
00:14:50,890 --> 00:14:52,756
I'm Clarissa Cartwright.
266
00:14:52,892 --> 00:14:54,417
Are you the proprietor?
267
00:14:54,560 --> 00:14:55,755
I sure am.
268
00:14:55,895 --> 00:14:58,626
Proprietor, owner,
clerk, all rolled up in one.
269
00:14:58,765 --> 00:15:00,859
In that case, you may help me.
270
00:15:01,000 --> 00:15:03,231
I'll be glad to.
271
00:15:03,369 --> 00:15:05,133
Clarissa Cartwright, huh?
272
00:15:05,271 --> 00:15:07,638
You must be Ben's
cousin from back East.
273
00:15:07,774 --> 00:15:08,969
It's a pleasure to meet you.
274
00:15:09,108 --> 00:15:11,577
Thank you. I'm looking for
275
00:15:11,711 --> 00:15:13,304
some curtain material.
276
00:15:13,446 --> 00:15:15,074
These are very nice, but they're
277
00:15:15,214 --> 00:15:17,012
not exactly what
I'm looking for.
278
00:15:18,785 --> 00:15:20,754
Well, you may order
anything you like
279
00:15:20,887 --> 00:15:22,947
right from San Francisco.
280
00:15:23,089 --> 00:15:25,024
- Here are the samples.
- Well.
281
00:15:25,158 --> 00:15:28,788
Uh, while I'm looking at
these, have you any slippers?
282
00:15:28,928 --> 00:15:31,295
Yeah, uh, what is
your size, ma'am?
283
00:15:31,431 --> 00:15:33,400
Oh, they're not for me.
284
00:15:33,533 --> 00:15:36,162
Gentlemen's slippers.
285
00:15:36,302 --> 00:15:37,702
Yes, ma'am.
286
00:15:40,006 --> 00:15:42,032
Howdy, George. You busy?
287
00:15:42,175 --> 00:15:45,407
Not for you, Roy.
Come in, come in.
288
00:15:45,545 --> 00:15:47,844
I got it all ready for you,
before you even ask.
289
00:15:47,980 --> 00:15:51,473
Here's a campaign contribution
from the Virginia City Bank.
290
00:15:51,617 --> 00:15:53,483
Oh, gee, thanks very much.
291
00:15:53,619 --> 00:15:54,985
Oh, don't thank me.
292
00:15:55,121 --> 00:15:57,147
It's a privilege to
help you get reelected.
293
00:15:57,290 --> 00:15:59,953
Ben Cartwright has promised
to run my election campaign
294
00:16:00,092 --> 00:16:01,617
for me again, same as usual.
295
00:16:01,761 --> 00:16:04,754
Well, is he gonna have time,
entertaining his cousin and all?
296
00:16:04,897 --> 00:16:06,832
I heard that she's here.
297
00:16:06,966 --> 00:16:08,093
Have you met her?
298
00:16:08,234 --> 00:16:10,169
Yes, I have.
299
00:16:10,303 --> 00:16:12,863
Is she planning on,
uh, staying a while?
300
00:16:13,005 --> 00:16:14,974
Well, that's what I heard.
301
00:16:15,107 --> 00:16:18,201
Huh. Uh, I got a
couple of posters here.
302
00:16:18,344 --> 00:16:20,656
I'd like to leave 'em with you
if you'd see your way clear,
303
00:16:20,680 --> 00:16:22,308
you could put 'em in the window.
304
00:16:22,448 --> 00:16:24,974
- Thanks very much for this.
- All right.
305
00:16:27,420 --> 00:16:30,447
Well, you sure know
good merchandise, ma'am.
306
00:16:30,590 --> 00:16:33,958
With the curtain material you
ordered, that comes to $268.
307
00:16:34,093 --> 00:16:35,459
Well, you just put that
308
00:16:35,595 --> 00:16:37,075
on Mr. Cartwright's
account, will you?
309
00:16:37,196 --> 00:16:39,859
Well, you sure this'll
be all right with Ben?
310
00:16:39,999 --> 00:16:42,559
Well, I told you I'm
a Cartwright, didn't I?
311
00:16:42,702 --> 00:16:44,227
Yes, ma'am.
312
00:16:44,370 --> 00:16:45,890
I'll just wrap these
things up for you.
313
00:16:46,005 --> 00:16:47,371
And put this with it.
314
00:16:47,507 --> 00:16:49,685
Uh, don't forget the French
Burgundy I ordered, will you?
315
00:16:49,709 --> 00:16:51,701
You bet. I'll remember.
316
00:16:53,713 --> 00:16:55,579
Howdy, Seth.
317
00:16:55,715 --> 00:16:56,876
Oh, hi, Roy.
318
00:16:57,016 --> 00:16:58,780
Oh, Miss Cartwright,
this is Roy Coffee,
319
00:16:58,918 --> 00:17:01,319
the sheriff of Virginia
City. This is Ben's cousin.
320
00:17:01,454 --> 00:17:03,855
Howdy, ma'am. I heard
you was paying us a visit.
321
00:17:03,990 --> 00:17:05,720
Certainly is a
pleasure to meet you.
322
00:17:05,858 --> 00:17:08,760
Thank you. I'll pick
those up in about an hour.
323
00:17:08,895 --> 00:17:11,524
Hope to see a lot of you.
324
00:17:11,664 --> 00:17:13,633
I doubt if I'll
have any dealings
325
00:17:13,766 --> 00:17:15,962
with the law, constable.
326
00:17:16,102 --> 00:17:18,094
Good afternoon, gentlemen.
327
00:17:19,138 --> 00:17:21,198
What was that she called you?
328
00:17:21,340 --> 00:17:23,775
Constable.
329
00:17:23,910 --> 00:17:27,073
That means sheriff
in the East, I guess.
330
00:17:27,213 --> 00:17:29,079
Well, different
places, different ways.
331
00:17:29,215 --> 00:17:30,581
She sure is a fine lady.
332
00:17:30,716 --> 00:17:32,446
Ordered real French wine.
333
00:17:32,585 --> 00:17:34,577
Biggest order
I've had in months.
334
00:17:34,720 --> 00:17:37,952
Say, this is my lucky day.
335
00:17:38,090 --> 00:17:39,956
Now you'll be able to
make a nice contribution
336
00:17:40,092 --> 00:17:41,958
to Roy Coffee's
election campaign.
337
00:17:43,663 --> 00:17:45,655
I'll leave a couple of
these posters here,
338
00:17:45,798 --> 00:17:48,427
you can put 'em in the
window if you're a mind to.
339
00:17:48,568 --> 00:17:50,867
Thank you, Seth.
340
00:17:59,412 --> 00:18:01,404
♪♪
341
00:18:17,697 --> 00:18:19,962
Hop Sing, I'd like to
speak to you for a moment.
342
00:18:20,099 --> 00:18:22,796
Supper ready half
hour, Cousin Clarissa.
343
00:18:22,935 --> 00:18:25,598
Oh, Hop Sing, I
am not your cousin.
344
00:18:25,738 --> 00:18:28,902
Oh, sorry. Hop
Sing all time forget.
345
00:18:29,041 --> 00:18:30,634
I bought some new pots and pans.
346
00:18:30,776 --> 00:18:33,974
Those old ones should have
been thrown away a long time ago.
347
00:18:34,113 --> 00:18:36,844
Is Hop Sing job to buy
everything for kitchen.
348
00:18:36,983 --> 00:18:39,009
Nobody else touch kitchen.
349
00:18:39,151 --> 00:18:41,143
You have more than
enough to do, Hop Sing,
350
00:18:41,287 --> 00:18:43,916
I'm glad to be of help.
351
00:18:44,056 --> 00:18:46,150
Fry pan is too small.
352
00:18:46,292 --> 00:18:48,989
Mr. Hoss eat more eggs
than I can cook in this
353
00:18:49,128 --> 00:18:50,824
all by himself.
354
00:18:50,963 --> 00:18:53,057
Perhaps Hoss eats too much.
355
00:18:53,199 --> 00:18:55,532
Dinner in 45 minutes, Hop Sing.
356
00:18:55,668 --> 00:18:59,127
Supper in half hour.
Same time as usual.
357
00:19:07,980 --> 00:19:10,279
Oh, your boots, Hoss.
358
00:19:10,416 --> 00:19:11,782
Yes'm, what about them?
359
00:19:11,917 --> 00:19:14,477
They're dirty.
360
00:19:14,620 --> 00:19:16,748
Oh, yes'm, they... they
generally get that way
361
00:19:16,889 --> 00:19:18,380
working around a
ranch all the time.
362
00:19:18,524 --> 00:19:20,524
Yes, that's why I bought
the house slippers for you
363
00:19:20,626 --> 00:19:22,254
to put on when you come indoors.
364
00:19:23,529 --> 00:19:25,259
I've had Hop Sing on
his hands and knees
365
00:19:25,398 --> 00:19:26,661
all day washing and
366
00:19:26,799 --> 00:19:29,667
waxing and
polishing these floors.
367
00:19:30,803 --> 00:19:32,829
Yeah, it looks real nice.
368
00:19:32,972 --> 00:19:34,873
Much too nice for muddy boots.
369
00:19:35,007 --> 00:19:36,134
Yeah.
370
00:19:36,275 --> 00:19:38,972
Remove your boots, Hoss, please.
371
00:19:39,111 --> 00:19:41,103
Please.
372
00:19:48,954 --> 00:19:51,355
Just hold it right
where you are, Joseph.
373
00:19:51,490 --> 00:19:53,925
Your boots.
374
00:19:54,060 --> 00:19:55,926
Yeah, my boots. What about 'em?
375
00:19:56,062 --> 00:19:58,224
They're dusty.
376
00:19:58,364 --> 00:19:59,841
They're dus... They
generally do get dusty
377
00:19:59,865 --> 00:20:01,231
when you work
around a ranch all...
378
00:20:01,367 --> 00:20:03,666
Joseph, they're entirely too
dusty to walk on this floor.
379
00:20:03,803 --> 00:20:06,170
Look at it. Hop Sing's been in
here on his hands and knees
380
00:20:06,305 --> 00:20:09,469
scrubbing, waxing,
polishing, all day.
381
00:20:09,608 --> 00:20:12,100
Well, what are you gonna
do, carry me upstairs?
382
00:20:12,244 --> 00:20:13,735
Slippers, Joseph.
383
00:20:13,879 --> 00:20:16,280
There's yours.
384
00:20:16,415 --> 00:20:18,941
Slippers.
385
00:20:19,085 --> 00:20:20,576
Cousin Clarissa.
386
00:20:20,720 --> 00:20:22,814
That's right.
387
00:20:22,955 --> 00:20:24,787
Next thing you know
she's gonna have us
388
00:20:24,924 --> 00:20:27,519
wearing ties to
the dinner table.
389
00:20:27,660 --> 00:20:31,119
Not me, she ain't.
390
00:20:31,263 --> 00:20:33,255
Slippers.
391
00:20:46,746 --> 00:20:48,715
♪♪
392
00:21:08,434 --> 00:21:11,893
Well, aren't you gonna tell
me how nice the room looks?
393
00:21:13,806 --> 00:21:18,009
I... I, uh, I reckon
this is what Pa meant
394
00:21:18,144 --> 00:21:19,510
by a woman's touch, huh?
395
00:21:19,645 --> 00:21:21,773
It is.
396
00:21:21,914 --> 00:21:23,439
The room certainly needed it.
397
00:21:23,582 --> 00:21:25,175
Yeah.
398
00:21:43,903 --> 00:21:48,434
You... You been
kind of busy, Clarissa.
399
00:21:48,574 --> 00:21:50,702
Well, if it makes you happy,
400
00:21:50,843 --> 00:21:52,607
it's been a labor of love.
401
00:21:59,185 --> 00:22:01,654
Now we got those extra
men, let's see if we can
402
00:22:01,787 --> 00:22:03,551
- speed things up a little bit, huh?
- Yeah.
403
00:22:03,689 --> 00:22:05,624
I'd first like to ride into
Virginia City or over
404
00:22:05,758 --> 00:22:07,750
to the next ranch and
get some breakfast.
405
00:22:07,893 --> 00:22:09,953
Breakfast? You just
had three portions.
406
00:22:10,095 --> 00:22:11,825
Yeah, of porridge.
407
00:22:11,964 --> 00:22:13,899
Pa, I ain't had porridge
since I was a kid.
408
00:22:14,033 --> 00:22:16,593
Whatever happened to
steak and eggs, anyhow?
409
00:22:16,735 --> 00:22:19,204
Well, Clarissa's just
trying to vary the menu.
410
00:22:19,338 --> 00:22:20,931
Well, good, but...
411
00:22:21,073 --> 00:22:23,440
she's starving me to
death while she's doing it.
412
00:22:32,551 --> 00:22:33,678
Hop Sing?
413
00:22:33,819 --> 00:22:38,147
Yes, Cousin... Missy Cartwright.
414
00:22:38,290 --> 00:22:41,055
I found this
absolutely beautiful
415
00:22:41,193 --> 00:22:43,424
sterling silver tea service
416
00:22:43,562 --> 00:22:44,757
in the back room.
417
00:22:44,897 --> 00:22:46,832
Seems like such
a shame to hide it.
418
00:22:46,966 --> 00:22:48,832
Everybody here drink coffee.
419
00:22:48,968 --> 00:22:50,368
Nobody drink tea.
420
00:22:50,502 --> 00:22:52,164
So I leave in back room.
421
00:22:52,304 --> 00:22:54,068
Well, I drink tea,
422
00:22:54,206 --> 00:22:56,175
and at the traditional
half past three.
423
00:22:56,308 --> 00:22:58,777
Sure. I fix tea.
424
00:22:58,911 --> 00:23:01,346
Now, you be sure
the water's boiling
425
00:23:01,480 --> 00:23:03,881
and don't fail to
preheat the pot
426
00:23:04,016 --> 00:23:05,882
and let it steep.
427
00:23:06,018 --> 00:23:07,452
You have some small cookies?
428
00:23:07,586 --> 00:23:11,284
Got plenty cookie left over
from Little Joe birthday party.
429
00:23:11,423 --> 00:23:13,187
Marvelous.
430
00:23:15,394 --> 00:23:18,125
Heat pot, boil water.
431
00:23:25,070 --> 00:23:27,130
Hop Sing.
432
00:23:28,774 --> 00:23:31,209
Hop Sing.
433
00:23:41,353 --> 00:23:44,323
Oh, howdy, Miss Cartwright,
is, uh, is Ben around?
434
00:23:44,456 --> 00:23:47,654
Benjamin and the boys
have been out all day long.
435
00:23:47,793 --> 00:23:49,591
Well, is there anything
I can do for you?
436
00:23:49,728 --> 00:23:51,128
Well, no'm, I don't think so.
437
00:23:51,263 --> 00:23:53,232
I, uh, I told Ben that I'd bring
438
00:23:53,365 --> 00:23:54,731
some of these
election posters by.
439
00:23:54,867 --> 00:23:57,029
He always handles my
election campaign, you know.
440
00:23:57,169 --> 00:23:59,138
No, I didn't know that.
441
00:23:59,271 --> 00:24:01,502
Won't you come in
and have some tea?
442
00:24:01,640 --> 00:24:03,233
Well, thank you.
443
00:24:03,375 --> 00:24:06,834
Say, those flowers are
beautiful, aren't they?
444
00:24:06,979 --> 00:24:08,379
You sure fixed this place up.
445
00:24:08,514 --> 00:24:10,983
Hop Sing. Sit down, won't you?
446
00:24:11,116 --> 00:24:14,575
Thank you, ma'am.
447
00:24:14,720 --> 00:24:16,951
Constable Coffee
will have some tea.
448
00:24:17,089 --> 00:24:18,853
Coffee will have tea.
449
00:24:20,192 --> 00:24:22,184
Is very funny.
450
00:24:23,896 --> 00:24:26,889
"Reelect Roy
Coffee for Sheriff."
451
00:24:39,478 --> 00:24:41,504
It's not a very
good likeness, is it?
452
00:24:41,647 --> 00:24:43,343
Well, most of the folks know me.
453
00:24:43,482 --> 00:24:44,506
Uh, they'll recognize it.
454
00:24:44,650 --> 00:24:47,415
Tea right on time.
Half past three.
455
00:24:47,553 --> 00:24:50,990
I do think tea is so
civilized, don't you?
456
00:24:51,123 --> 00:24:54,184
Cream or sugar?
457
00:24:54,326 --> 00:24:56,625
Well, I don't know, I-I
don't drink much tea.
458
00:24:56,762 --> 00:24:59,857
Oh, I see Hop Sing
hasn't brought the lemon.
459
00:24:59,999 --> 00:25:02,833
Oh, the domestic help out
in the West is deplorable,
460
00:25:02,968 --> 00:25:04,129
don't you think?
461
00:25:04,269 --> 00:25:05,601
Miss, I just want to...
462
00:25:05,738 --> 00:25:07,707
Don't want to cause
you no bother, uh...
463
00:25:07,840 --> 00:25:09,274
I am in a bit of a hurry,
464
00:25:09,408 --> 00:25:11,048
and if it's all the
same with you, I'll...
465
00:25:11,176 --> 00:25:12,804
I'll just be running along.
466
00:25:12,945 --> 00:25:16,143
And you will tell Ben that
I left the posters, please?
467
00:25:16,281 --> 00:25:18,216
Well, surely you
don't expect Benjamin
468
00:25:18,350 --> 00:25:20,717
to tack up these
posters, do you?
469
00:25:20,853 --> 00:25:22,719
Well, I wouldn't be
too sure about that.
470
00:25:22,855 --> 00:25:24,346
- Generally...
- I can understand him
471
00:25:24,490 --> 00:25:28,689
getting deeply involved
in state or national politics,
472
00:25:28,827 --> 00:25:31,422
but not on a local level.
473
00:25:31,563 --> 00:25:34,499
But when we talked about it
the last time, he said distinctly
474
00:25:34,633 --> 00:25:37,068
that he wanted to handle
my election campaign.
475
00:25:37,202 --> 00:25:41,196
Oh, I'm sure he would, if
he could spare the time.
476
00:25:41,340 --> 00:25:42,933
But he said...
477
00:25:43,075 --> 00:25:46,568
I'll tell you, I'll talk to him
when he returns, hmm?
478
00:25:46,712 --> 00:25:49,477
You know, sometimes
I think Benjamin
479
00:25:49,615 --> 00:25:52,517
is much too
generous with his time.
480
00:25:52,651 --> 00:25:54,711
Maybe I better just
hang on to these posters
481
00:25:54,853 --> 00:25:56,219
until after you've had a chance
482
00:25:56,355 --> 00:25:58,915
to discuss the matter
with... Benjamin.
483
00:25:59,058 --> 00:26:02,051
I think that would
be an excellent idea.
484
00:26:02,194 --> 00:26:04,163
Good-bye, miss.
485
00:26:04,296 --> 00:26:05,958
Good-bye.
486
00:26:11,403 --> 00:26:13,395
Thank you, Jay.
487
00:26:34,259 --> 00:26:37,195
Is that you, Benjamin?
488
00:26:37,329 --> 00:26:39,264
Yes, it's me.
489
00:26:39,398 --> 00:26:42,027
Too bad you weren't
here a half an hour earlier.
490
00:26:42,167 --> 00:26:43,692
You missed Constable Coffee.
491
00:26:43,836 --> 00:26:45,099
Oh.
492
00:26:45,237 --> 00:26:47,502
- Oh, you mean Sheriff Coffee.
- Yes.
493
00:26:47,639 --> 00:26:50,370
I'm sorry I missed him. Oh,
did he leave anything for me?
494
00:26:50,509 --> 00:26:51,943
No. I offered him some tea,
495
00:26:52,077 --> 00:26:54,014
and we discussed his
campaign for reelection.
496
00:26:54,038 --> 00:26:54,205
Mm.
497
00:26:54,346 --> 00:26:56,247
He seems like a very nice man.
498
00:26:56,381 --> 00:26:58,748
Oh, he's a... oh,
he's one of the best.
499
00:26:58,884 --> 00:27:00,876
I'm sorry I missed him.
500
00:27:19,605 --> 00:27:23,098
Is something troubling you?
501
00:27:23,242 --> 00:27:25,575
Well, as a matter of fact, yes.
502
00:27:27,246 --> 00:27:30,148
That lumber contract
with the Army.
503
00:27:31,984 --> 00:27:34,283
I can't fulfill it until I
get the new machinery,
504
00:27:34,419 --> 00:27:36,684
I can't get the machinery
until the loan comes through,
505
00:27:36,822 --> 00:27:39,314
it hasn't come through, and
time is running out on me.
506
00:27:39,458 --> 00:27:41,927
I'll just have to go in and...
507
00:27:42,060 --> 00:27:44,325
see George Bristol again.
508
00:27:44,463 --> 00:27:47,797
Would you like to ride in
with me tomorrow morning?
509
00:27:47,933 --> 00:27:50,061
Yes. And I can do
some more shopping.
510
00:27:53,672 --> 00:27:57,109
That is, unless you think
I've run up too many bills.
511
00:27:59,478 --> 00:28:02,880
Well, everything
looks... lovely.
512
00:28:03,015 --> 00:28:04,015
Yes.
513
00:28:04,149 --> 00:28:05,981
We'll ride in right
after breakfast.
514
00:28:06,118 --> 00:28:07,416
All right.
515
00:28:13,692 --> 00:28:16,093
♪♪
516
00:28:28,907 --> 00:28:30,587
Uh, Clarissa, uh, you
finish your shopping,
517
00:28:30,676 --> 00:28:33,077
and then we'll meet
you at the hotel for lunch.
518
00:28:33,212 --> 00:28:34,874
I'd like that very much.
519
00:28:35,013 --> 00:28:36,606
See you later, Joe.
520
00:28:36,748 --> 00:28:39,115
Yeah, see you later, Pa.
521
00:28:40,152 --> 00:28:41,450
- Hello.
- Hi, Ben.
522
00:28:41,587 --> 00:28:42,997
I'm expecting a wire
from Sacramento.
523
00:28:43,021 --> 00:28:44,922
Would you look to
see if one came in?
524
00:28:45,057 --> 00:28:47,185
I think one came in
last night for you, Ben.
525
00:28:47,326 --> 00:28:49,955
- I'll take a look for it right now.
- Good.
526
00:28:50,095 --> 00:28:52,758
I simply had to come
and see you, Mr. Bristol.
527
00:28:52,898 --> 00:28:54,491
Benjamin tells me
he's deeply concerned
528
00:28:54,633 --> 00:28:56,795
about the delay, and so am I.
529
00:28:56,935 --> 00:28:58,927
Well, I'm doing my best.
530
00:28:59,071 --> 00:29:01,165
Well, it's just not enough.
531
00:29:02,541 --> 00:29:04,134
Benjamin is losing valuable time
532
00:29:04,276 --> 00:29:07,041
by dealing with such
a small, local bank.
533
00:29:07,179 --> 00:29:09,978
Are you suggesting that he
could do better without me?
534
00:29:10,115 --> 00:29:14,318
Mr. Bristol... Benjamin
is dealing with you
535
00:29:14,453 --> 00:29:17,582
because you're
such an old friend.
536
00:29:17,723 --> 00:29:20,215
But I think you'll agree
he's paying a great price
537
00:29:20,359 --> 00:29:21,850
for that friendship.
538
00:29:24,096 --> 00:29:25,325
Friendship?
539
00:29:30,969 --> 00:29:32,961
Oh, Clarissa.
540
00:29:34,306 --> 00:29:35,672
Well, I...
541
00:29:35,807 --> 00:29:37,332
didn't, uh, didn't
know you were here.
542
00:29:37,476 --> 00:29:38,720
I thought you were out shopping.
543
00:29:38,744 --> 00:29:40,584
Well, I had a little
business with Mr. Bristol,
544
00:29:40,679 --> 00:29:43,114
- but I'll just be leaving now.
- Oh, no, no, no, don't move.
545
00:29:43,248 --> 00:29:45,615
I'll-I'll just be a moment.
546
00:29:45,751 --> 00:29:47,071
- Uh, George.
- Good morning, Ben.
547
00:29:47,185 --> 00:29:49,154
Uh, I just got a wire
from Sacramento.
548
00:29:49,288 --> 00:29:50,968
They have the mill
machinery ready to ship,
549
00:29:51,023 --> 00:29:53,652
and I was wondering what
you'd heard from San Francisco.
550
00:29:55,093 --> 00:29:56,789
George?
551
00:29:59,998 --> 00:30:03,332
George, I said, what did
you hear from San Francisco?
552
00:30:03,468 --> 00:30:05,437
The loan has not
been approved yet.
553
00:30:06,571 --> 00:30:08,403
I told you it would take time,
554
00:30:08,540 --> 00:30:11,601
and after all, this is
only a small town bank.
555
00:30:11,743 --> 00:30:13,488
George, you know
about my Army contract,
556
00:30:13,512 --> 00:30:16,573
the-the stiff penalty clauses,
and-and the cancellation clause.
557
00:30:16,715 --> 00:30:18,206
I can't wait much longer.
558
00:30:18,350 --> 00:30:19,716
I understand your problem.
559
00:30:19,851 --> 00:30:21,479
However, perhaps
it would be better
560
00:30:21,620 --> 00:30:23,088
if you handled it yourself.
561
00:30:26,925 --> 00:30:28,484
Um...
562
00:30:29,961 --> 00:30:31,486
Clarissa, perhaps
it might be better
563
00:30:31,630 --> 00:30:32,996
if you finished
your shopping now,
564
00:30:33,131 --> 00:30:35,032
and I'll meet you
back at the hotel.
565
00:30:35,167 --> 00:30:37,659
- I want to talk to George a moment.
- 'Course.
566
00:30:37,803 --> 00:30:40,834
Uh... that won't be necessary.
567
00:30:40,972 --> 00:30:42,907
There's nothing more to be said.
568
00:30:43,041 --> 00:30:46,307
George, I don't know why
you've got your back up like this.
569
00:30:46,445 --> 00:30:48,971
If you don't mind,
I have work to do.
570
00:31:05,564 --> 00:31:07,999
I just don't understand
that... George.
571
00:31:08,133 --> 00:31:09,999
Sometimes he gets
so danged uppity,
572
00:31:10,135 --> 00:31:12,468
can't even reason with
him. "Get my own loan"!
573
00:31:12,604 --> 00:31:16,405
Oh, I'll just finish
my shopping.
574
00:31:22,581 --> 00:31:24,345
Oh, Roy?
575
00:31:31,323 --> 00:31:32,848
- Hello, Seth.
- Ben, hi.
576
00:31:32,991 --> 00:31:35,187
Roy, Clarissa told me
you came by yesterday.
577
00:31:35,327 --> 00:31:37,887
I thought you were gonna leave
some of those posters for me.
578
00:31:38,029 --> 00:31:39,389
What with the
mill you're building,
579
00:31:39,431 --> 00:31:41,491
I figured that, uh,
you'd be much too busy
580
00:31:41,633 --> 00:31:43,465
to get mixed up
in local politics.
581
00:31:43,602 --> 00:31:46,265
Well, I don't even know if
I'm gonna be building a mill,
582
00:31:46,405 --> 00:31:47,849
but I've been running
your campaigns before...
583
00:31:47,873 --> 00:31:49,432
Don't you want
me to run this one?
584
00:31:49,574 --> 00:31:51,374
Thanks just the same,
but I just couldn't take
585
00:31:51,510 --> 00:31:52,944
your valuable time.
586
00:31:53,078 --> 00:31:54,910
My time's valuable, too.
587
00:31:56,548 --> 00:31:58,312
Well, what can I do to help?
588
00:31:58,450 --> 00:32:00,146
Roy?
589
00:32:01,453 --> 00:32:03,979
What's the matter with you?
590
00:32:04,122 --> 00:32:05,715
You know, you're-you're as...
591
00:32:05,857 --> 00:32:08,986
you're as grumpy as a
grizzly with a sore paw.
592
00:32:09,127 --> 00:32:11,426
Now, I told you I was gonna
run your campaign, I'm gonna.
593
00:32:11,563 --> 00:32:14,089
Well, I thought you were
all tied up with the mill.
594
00:32:14,232 --> 00:32:16,531
I am tied up with the mill,
but I've built mills before
595
00:32:16,668 --> 00:32:18,246
and I'll build them
again... That doesn't mean
596
00:32:18,270 --> 00:32:21,331
I'm so tied up I can't help you.
597
00:32:22,374 --> 00:32:23,774
Ben's right.
598
00:32:25,410 --> 00:32:27,709
Yeah. I guess he is.
599
00:32:29,214 --> 00:32:31,615
A little plain talk usually
straightens things out.
600
00:32:31,750 --> 00:32:33,685
Pity more people
don't know that.
601
00:32:38,056 --> 00:32:40,821
You... son of a gun.
602
00:32:48,099 --> 00:32:50,125
Hey. What are you
fellas doing here?
603
00:32:50,268 --> 00:32:52,294
I thought you were
working up the north range.
604
00:32:52,437 --> 00:32:54,565
Well, you thought
wrong, Mr. Cartwright.
605
00:32:54,706 --> 00:32:57,198
Me and the boys
decided to come into town,
606
00:32:57,342 --> 00:32:59,277
- have ourselves a drink.
- Oh, really?
607
00:32:59,411 --> 00:33:01,851
Yeah, well, that's fine with
me, but if Pa finds out about it,
608
00:33:01,980 --> 00:33:03,524
you're liable to find
yourself without a job.
609
00:33:03,548 --> 00:33:05,039
Well, he's gonna be a mite late,
610
00:33:05,183 --> 00:33:07,379
'cause, in case you
didn't hear, we quit.
611
00:33:07,519 --> 00:33:09,681
Hey, wait a minute, what
do you mean you quit?
612
00:33:09,821 --> 00:33:11,449
Quit!
613
00:33:11,590 --> 00:33:15,925
When some female comes
into the men's bunkhouse,
614
00:33:16,061 --> 00:33:19,122
hangs up curtains,
pours out all our whiskey,
615
00:33:19,264 --> 00:33:23,634
and then starts ordering
my men around, I am through.
616
00:33:23,768 --> 00:33:25,896
Through!
617
00:33:26,037 --> 00:33:28,029
♪♪
618
00:33:35,981 --> 00:33:38,143
Roy Coffee was no
problem... I just talked to him
619
00:33:38,283 --> 00:33:39,694
and straightened
things out with him.
620
00:33:39,718 --> 00:33:41,516
And Baker, well, you
know how many times
621
00:33:41,653 --> 00:33:44,384
he's blown up and quit...
I can talk to him. But...
622
00:33:44,523 --> 00:33:47,687
Mr. George Bristol, well,
that's a horse of another color.
623
00:33:47,826 --> 00:33:49,692
He just froze up completely.
624
00:33:49,828 --> 00:33:51,160
Did you ask him why?
625
00:33:51,296 --> 00:33:53,356
When Mr. George
Bristol freezes up,
626
00:33:53,498 --> 00:33:56,935
he's harder to get to than
the... gold in the Denver Mint.
627
00:33:57,068 --> 00:33:59,936
Well, how come he turned
against you all of a sudden, Pa?
628
00:34:00,071 --> 00:34:01,198
It must have been Clarissa.
629
00:34:01,339 --> 00:34:03,638
She was sitting in the
office when I walked in.
630
00:34:03,775 --> 00:34:06,142
She sure has a knack
of saying the wrong thing
631
00:34:06,278 --> 00:34:07,507
at the right time.
632
00:34:07,646 --> 00:34:09,547
She sure does.
633
00:34:09,681 --> 00:34:11,343
She sure gets under my skin.
634
00:34:11,483 --> 00:34:13,213
Hop Sing ain't been
the same, neither.
635
00:34:13,351 --> 00:34:16,685
Oh, she... she doesn't do it
deliberately, she just does it.
636
00:34:16,821 --> 00:34:18,619
Well, Pa, in that case,
637
00:34:18,757 --> 00:34:20,248
how come the
relatives keep asking her
638
00:34:20,392 --> 00:34:22,384
to come and stay
with them all the time?
639
00:34:22,527 --> 00:34:24,727
Because they need her, they
use her... anytime they need
640
00:34:24,863 --> 00:34:27,144
somebody to take care of the
baby, take care of the house,
641
00:34:27,232 --> 00:34:28,309
do the housecleaning,
the cooking,
642
00:34:28,333 --> 00:34:29,477
and there's no
help in the house,
643
00:34:29,501 --> 00:34:30,781
they send for good ol' Clarissa,
644
00:34:30,835 --> 00:34:32,804
and she goes,
because she has to.
645
00:34:32,938 --> 00:34:35,737
The only way she
can pay for her keep.
646
00:34:35,874 --> 00:34:37,240
Has nothing but her pride.
647
00:34:37,375 --> 00:34:40,641
Took care of her father long
enough until the day he died
648
00:34:40,779 --> 00:34:43,146
and left her with
nothing, an old maid.
649
00:34:43,281 --> 00:34:46,308
Why do you think the relatives
are really using Clarissa?
650
00:34:46,451 --> 00:34:47,646
What's that supposed to mean?
651
00:34:47,786 --> 00:34:49,414
Just like when she came here.
652
00:34:49,554 --> 00:34:51,514
We didn't ask her to be
the maid, the housekeeper,
653
00:34:51,590 --> 00:34:53,491
the cook... That
was all her idea.
654
00:34:53,625 --> 00:34:55,150
Maybe she's done
exactly the same thing
655
00:34:55,293 --> 00:34:56,659
with the rest of the relatives.
656
00:34:56,795 --> 00:34:58,388
That's right.
657
00:34:58,530 --> 00:35:02,558
Well, you... may
have something there.
658
00:35:02,701 --> 00:35:05,569
Well, she just
likes to keep busy.
659
00:35:10,475 --> 00:35:14,845
I'll tell her to... stop
running our lives.
660
00:35:14,980 --> 00:35:16,141
When?
661
00:35:16,281 --> 00:35:17,510
Hmm?
662
00:35:17,649 --> 00:35:19,845
When will you talk to her?
663
00:35:19,985 --> 00:35:22,147
Oh, soon. I'll talk
to her tomorrow.
664
00:35:22,287 --> 00:35:23,619
How about now?
665
00:35:25,790 --> 00:35:27,622
It's still early.
666
00:35:33,231 --> 00:35:35,223
Uh, think I will.
667
00:35:53,685 --> 00:35:55,381
Yes?
668
00:35:55,520 --> 00:35:57,614
It's Ben, Clarissa.
669
00:35:57,756 --> 00:36:00,726
- May I come in?
- Of course, Benjamin.
670
00:36:10,568 --> 00:36:12,059
You know...
671
00:36:12,203 --> 00:36:14,434
I've been lying here thinking...
672
00:36:14,572 --> 00:36:16,200
about this house.
673
00:36:16,341 --> 00:36:19,072
Everybody's so good to me.
674
00:36:20,445 --> 00:36:22,971
The warmth, Benjamin.
675
00:36:23,114 --> 00:36:24,639
The love.
676
00:36:31,222 --> 00:36:34,090
I envy you the way
you love each other.
677
00:36:34,225 --> 00:36:36,217
Uh, well, we...
678
00:36:36,361 --> 00:36:39,889
we manage to stick
together, we always have.
679
00:36:40,031 --> 00:36:41,659
I can see it. I know.
680
00:36:41,800 --> 00:36:43,325
Three against the world.
681
00:36:43,468 --> 00:36:46,927
Oh, well, no, no, not-not-not
exactly, uh, Clarissa.
682
00:36:47,072 --> 00:36:49,234
It's not, uh, not three
against the world.
683
00:36:49,374 --> 00:36:52,367
It's... you see, we have
many good friends and...
684
00:36:52,510 --> 00:36:57,380
neighbors and people who
help us along the way all the time.
685
00:36:57,515 --> 00:37:00,007
It's... really what, uh...
686
00:37:00,151 --> 00:37:03,121
wanted to disc... well,
to talk to you about.
687
00:37:03,254 --> 00:37:04,688
Yes, Benjamin.
688
00:37:04,823 --> 00:37:07,918
I know that you have, uh,
you've traveled a great deal,
689
00:37:08,059 --> 00:37:09,857
met many people,
but I'll bet you
690
00:37:09,994 --> 00:37:12,964
that people out here
are much more...
691
00:37:13,098 --> 00:37:14,930
sensitive than the
people in the East.
692
00:37:15,066 --> 00:37:16,864
Now, I know they
look hard and-and...
693
00:37:17,001 --> 00:37:19,698
their hands are all
gnarled from hard work,
694
00:37:19,838 --> 00:37:21,739
but their feelings are-are...
695
00:37:21,873 --> 00:37:25,935
very close to the surface;
they're very easily hurt.
696
00:37:26,077 --> 00:37:28,808
Are you scolding me?
697
00:37:28,947 --> 00:37:30,882
Oh, no, no, of course not.
698
00:37:31,015 --> 00:37:32,711
It's-it's not what...
699
00:37:32,851 --> 00:37:35,411
I-I was really just
wondering whether...
700
00:37:35,553 --> 00:37:38,580
whether you had said anything
to, uh, uh, George Bristol
701
00:37:38,723 --> 00:37:41,625
that-that, uh, well, that he
might have misunderstood.
702
00:37:41,760 --> 00:37:43,820
Oh, Benjamin,
703
00:37:43,962 --> 00:37:46,955
you worry about the
most unimportant things.
704
00:37:47,098 --> 00:37:49,260
Well, he's just
the local banker.
705
00:37:49,400 --> 00:37:50,959
And besides, you yourself said
706
00:37:51,102 --> 00:37:52,798
he had a closed
mind, now, didn't you?
707
00:37:52,937 --> 00:37:54,872
Well, yes, yes, I-I... I did,
708
00:37:55,006 --> 00:37:57,134
uh, but, uh, but now...
709
00:37:57,275 --> 00:37:59,141
my-my foreman Harry and-and...
710
00:37:59,277 --> 00:38:02,145
and the... the-the two hands
have just walked off with him.
711
00:38:02,280 --> 00:38:05,614
Those three. That's
not such a loss.
712
00:38:05,750 --> 00:38:06,911
You see these-these people...
713
00:38:07,051 --> 00:38:09,577
They-they don't
understand that, uh...
714
00:38:11,289 --> 00:38:13,155
Are you trying to
tell me that I've...
715
00:38:13,291 --> 00:38:15,692
worn out my welcome?
716
00:38:15,827 --> 00:38:19,594
No, Clarissa, we... we all
want you to be very happy here.
717
00:38:19,731 --> 00:38:20,926
Oh, I am happy.
718
00:38:21,065 --> 00:38:23,091
Everything's
absolutely marvelous.
719
00:38:23,234 --> 00:38:24,759
Good.
720
00:38:24,903 --> 00:38:27,031
But you can't expect me to just
721
00:38:27,172 --> 00:38:30,165
sit around like a
piece of furniture and
722
00:38:30,308 --> 00:38:32,436
not have an opinion.
723
00:38:32,577 --> 00:38:34,409
Well, of course not, Clarissa.
724
00:38:34,546 --> 00:38:37,175
No one would ever expect
that. You can't be denied that.
725
00:38:37,315 --> 00:38:40,046
But I've offended your friends.
726
00:38:40,185 --> 00:38:41,562
- It's-it's just...
- Oh, Benjamin, if I'm coming
727
00:38:41,586 --> 00:38:42,730
between you and your friends,
728
00:38:42,754 --> 00:38:44,274
then I shall simply
have to leave here.
729
00:38:44,389 --> 00:38:45,549
Now, wait a minute, Clarissa.
730
00:38:45,590 --> 00:38:47,024
Now, uh, uh, please, Clarissa.
731
00:38:47,158 --> 00:38:50,754
No... I-I didn't come in
here for any reason like that.
732
00:38:50,895 --> 00:38:52,193
No. You-you...
733
00:38:52,330 --> 00:38:55,858
I had no intention of even
suggesting such a thing.
734
00:38:56,000 --> 00:39:01,006
Well, if I stay, I've
got to be useful.
735
00:39:01,139 --> 00:39:02,437
Well, of course
you do, Clarissa.
736
00:39:02,574 --> 00:39:04,099
A woman needs to
be needed, Benjamin.
737
00:39:04,242 --> 00:39:05,574
Certainly.
738
00:39:05,710 --> 00:39:07,830
That's the most
important thing in her life.
739
00:39:07,879 --> 00:39:09,472
Oh, Clarissa, of course it is.
740
00:39:09,614 --> 00:39:11,207
Of course it is.
741
00:39:11,349 --> 00:39:13,841
Now, Clarissa, you-you
must promise me something.
742
00:39:13,985 --> 00:39:15,817
Now, you-you must
put out of your mind
743
00:39:15,954 --> 00:39:17,889
any thought of leaving here.
744
00:39:18,022 --> 00:39:19,888
Now, you-you must do that now.
745
00:39:20,024 --> 00:39:22,118
Yes, I will, Benjamin.
746
00:39:22,260 --> 00:39:23,819
- I'm sorry.
- Thank you. Thank you.
747
00:39:23,962 --> 00:39:27,023
Now, I-I know you...
you-you must be tired, and...
748
00:39:27,165 --> 00:39:28,929
Well, I'll, uh... I'll
leave you, and we'll
749
00:39:29,067 --> 00:39:30,399
we'll see you in the morning.
750
00:39:30,535 --> 00:39:31,662
- Yes.
- Good night.
751
00:39:31,803 --> 00:39:33,669
Good night.
752
00:39:37,809 --> 00:39:39,869
Oh.
753
00:39:59,330 --> 00:40:01,629
How'd you make out?
754
00:40:01,766 --> 00:40:06,797
Uh, well, she, uh...
she wanted to leave.
755
00:40:06,938 --> 00:40:08,270
Phew.
756
00:40:08,406 --> 00:40:09,601
Is she going to?
757
00:40:09,741 --> 00:40:15,813
Uh, no. Uh... I-I
talked her out of it.
758
00:40:22,754 --> 00:40:25,019
It's your move.
759
00:40:34,432 --> 00:40:36,526
So good of you to
come, Mr. Coffee.
760
00:40:36,668 --> 00:40:38,603
Well, how do you
do, Miss Cartwright?
761
00:40:38,736 --> 00:40:40,568
- Miss Cartwright.
- Mr. Peterson.
762
00:40:40,705 --> 00:40:42,816
Hello, Miss Cartwright. You
haven't met my wife, Elvira.
763
00:40:42,840 --> 00:40:44,172
How do you do?
764
00:40:44,309 --> 00:40:46,335
My, you must be
happy to be settled down
765
00:40:46,477 --> 00:40:48,605
after all your wanderings.
766
00:40:48,746 --> 00:40:51,477
Did Benjamin tell
you I was a gypsy?
767
00:40:51,616 --> 00:40:54,142
No. It was Emily Durker.
768
00:40:54,285 --> 00:40:55,753
Emily Durker?
769
00:40:55,887 --> 00:40:57,617
She works in the post office.
770
00:40:59,090 --> 00:41:01,616
She mentioned how your
letters to Ben always had a lot
771
00:41:01,759 --> 00:41:03,660
of different return addresses.
772
00:41:03,795 --> 00:41:07,755
Well, I have a very large
family, Mrs. Peterson.
773
00:41:07,899 --> 00:41:09,492
I love them very dearly.
774
00:41:09,634 --> 00:41:10,761
Well, come along, Elvira.
775
00:41:10,902 --> 00:41:12,046
Uh, let's, uh, sample
Hop Sing's punch.
776
00:41:12,070 --> 00:41:13,936
What did I say?
777
00:41:14,072 --> 00:41:16,473
- Some punch, Sheriff?
- Thank you, ma'am.
778
00:41:21,145 --> 00:41:23,876
What's going on here?
779
00:41:25,483 --> 00:41:28,476
Maybe Roy's having a
campaign party or something.
780
00:41:28,619 --> 00:41:31,316
We'll soon find out.
Take care of the horses.
781
00:41:34,325 --> 00:41:36,191
- Roy.
- Ben.
782
00:41:36,327 --> 00:41:40,328
Clarissa... Benjamin,
surprise, surprise.
783
00:41:40,465 --> 00:41:42,058
Are you surprised?
784
00:41:42,200 --> 00:41:45,136
Well, yes, as a matter of
fact, I am just a little surprised.
785
00:41:45,269 --> 00:41:46,669
Now, what is all this about?
786
00:41:46,804 --> 00:41:49,244
Well, last night, you said I'd
made trouble with your friends,
787
00:41:49,273 --> 00:41:50,866
and I didn't want that.
788
00:41:51,009 --> 00:41:53,035
So I went into town,
and I talked to them, and
789
00:41:53,177 --> 00:41:54,668
now they're all here.
790
00:41:54,812 --> 00:41:56,474
All your friends are here.
791
00:41:57,982 --> 00:41:59,746
Well, are you pleased?
792
00:41:59,884 --> 00:42:04,319
Well, uh... Yes,
Clarissa, I'm, uh...
793
00:42:04,455 --> 00:42:06,048
It's-it's very nice. It's...
794
00:42:06,190 --> 00:42:08,591
It was very nice of
you, Clarissa. I, uh...
795
00:42:08,726 --> 00:42:10,592
Everything looks lovely.
796
00:42:10,728 --> 00:42:13,197
- I, uh, better get cleaned up.
- All right.
797
00:42:13,331 --> 00:42:15,493
Good evening, Miss Cartwright.
798
00:42:18,236 --> 00:42:20,501
Good evening, Mr. Bristol.
799
00:42:20,638 --> 00:42:23,972
Well, George.
800
00:42:24,108 --> 00:42:26,577
Well... nice to see you here.
801
00:42:26,711 --> 00:42:28,009
Ah, thank you.
802
00:42:28,146 --> 00:42:29,375
However, I'm here
803
00:42:29,514 --> 00:42:32,416
because Miss Cartwright
extended a personal invitation.
804
00:42:32,550 --> 00:42:35,110
Oh, well, no matter
what the reason,
805
00:42:35,253 --> 00:42:37,848
I'm still very happy
that you're here, George.
806
00:42:37,989 --> 00:42:40,458
Why don't you get Mr. Bristol
some punch, Benjamin?
807
00:42:40,591 --> 00:42:42,791
Uh, yeah, certainly. George,
come along, get some punch.
808
00:42:42,860 --> 00:42:44,419
No, no, no, you get it.
809
00:42:44,562 --> 00:42:46,554
Uh, I'll-I'll be right back.
810
00:42:49,534 --> 00:42:51,400
Mmm, cookies are good.
811
00:42:51,536 --> 00:42:53,232
What's the occasion?
812
00:42:53,371 --> 00:42:55,772
Clarissa's idea for
patching things up.
813
00:42:55,907 --> 00:42:57,500
I got to get this
punch to George.
814
00:42:57,642 --> 00:42:58,940
What's the big hurry?
815
00:42:59,077 --> 00:43:00,454
I don't want Clarissa
to have a chance
816
00:43:00,478 --> 00:43:01,639
to say anything more to him.
817
00:43:01,779 --> 00:43:03,390
Oh, stop worrying.
You've got nothing to lose.
818
00:43:03,414 --> 00:43:06,145
Some of these people don't
talk to you anymore anyway.
819
00:43:09,020 --> 00:43:12,115
Oh, Ben, hey, that Pete Jenkins
that's running against me...
820
00:43:12,256 --> 00:43:15,988
He could get an awful lot
more votes than we first figured.
821
00:43:16,127 --> 00:43:18,426
Uh, uh, what-what...
what'd you say, Roy?
822
00:43:18,563 --> 00:43:20,532
Well, Pete Jenkins is
going around the county,
823
00:43:20,665 --> 00:43:22,133
and making speeches, and,
824
00:43:22,266 --> 00:43:24,929
uh, talking to folks, and
from what I've been hearing...
825
00:43:25,069 --> 00:43:27,004
It's a very nice party,
Miss Cartwright,
826
00:43:27,138 --> 00:43:29,198
but I'm wondering
why you invited me.
827
00:43:29,340 --> 00:43:32,799
Well, I was hoping you'd
make it up with Benjamin.
828
00:43:32,944 --> 00:43:34,139
Make it up?
829
00:43:34,278 --> 00:43:36,873
A man has to be
generous, don't you think?
830
00:43:38,382 --> 00:43:40,681
So, I thought maybe you
could set up some meetings
831
00:43:40,818 --> 00:43:42,878
like here in Virginia
City at the town hall
832
00:43:43,020 --> 00:43:44,613
and some other
towns in the county.
833
00:43:44,755 --> 00:43:47,657
My cousin Benjamin's
been very good to you.
834
00:43:47,792 --> 00:43:49,784
Yes, that's quite true.
835
00:43:49,927 --> 00:43:52,761
And I know you're grateful
to be of service to him.
836
00:43:52,897 --> 00:43:54,422
Grateful to be of service?
837
00:43:54,565 --> 00:43:56,898
There! I knew you
weren't too proud
838
00:43:57,034 --> 00:43:59,196
to recognize the obvious!
839
00:43:59,337 --> 00:44:02,705
I thank you for setting me
straight, Miss Cartwright.
840
00:44:04,909 --> 00:44:06,453
Well, I'll-I'll... I'll
talk to you about that
841
00:44:06,477 --> 00:44:07,654
first thing in the morning, Roy.
842
00:44:07,678 --> 00:44:09,670
- All right, fine.
- Uh, excuse... G-George?
843
00:44:11,048 --> 00:44:12,608
Well, here-here's that punch.
844
00:44:12,650 --> 00:44:13,913
Not now, Ben. I'm going home.
845
00:44:14,051 --> 00:44:15,417
Oh, uh, George,
wait a minute now.
846
00:44:15,553 --> 00:44:17,852
What do you mean, going
home? The party just started.
847
00:44:17,989 --> 00:44:20,686
Well, it's over as
far as I'm concerned.
848
00:44:27,965 --> 00:44:29,194
- Roy.
- Oh.
849
00:44:29,333 --> 00:44:31,245
Have some more punch.
I'm going in to get cleaned up.
850
00:44:31,269 --> 00:44:32,293
Oh, thanks.
851
00:44:32,436 --> 00:44:33,563
Hey, Harry.
852
00:44:33,704 --> 00:44:35,024
Harry, I'm glad
you could make it.
853
00:44:35,072 --> 00:44:36,817
- I want my money.
- Hey, now, come on, come on.
854
00:44:36,841 --> 00:44:37,961
Now, forget that money talk.
855
00:44:38,075 --> 00:44:39,353
You've been with
us too long for that.
856
00:44:39,377 --> 00:44:40,811
I ain't working for no female.
857
00:44:40,945 --> 00:44:42,723
All right, you don't have
to work for any female.
858
00:44:42,747 --> 00:44:44,181
We got that all
straightened out.
859
00:44:44,315 --> 00:44:46,059
You can take the curtains
down in the bunkhouse,
860
00:44:46,083 --> 00:44:48,462
and you can even keep a little
whiskey in there if you want to.
861
00:44:48,486 --> 00:44:50,230
- How does that sound?
- That's fine.
862
00:44:50,254 --> 00:44:51,654
All right, then,
forget about it.
863
00:44:51,789 --> 00:44:53,587
Go on and get some punch.
864
00:44:58,763 --> 00:45:00,755
Howdy, ma'am.
865
00:45:00,898 --> 00:45:04,665
I thought I told you no drinking
for the help of the Ponderosa.
866
00:45:09,373 --> 00:45:11,899
Hey, Harry, where you
going? What about that punch?
867
00:45:15,313 --> 00:45:18,408
Hey. Hey, Harry, what
the heck's this all a...?
868
00:45:23,054 --> 00:45:24,920
Harry!
869
00:45:25,056 --> 00:45:27,016
Harry, what the...?
Harry, will you...?
870
00:45:31,529 --> 00:45:33,009
Look, I'm-I'm sorry
about that, Harry.
871
00:45:33,097 --> 00:45:35,123
I didn't want to hit you.
872
00:45:35,266 --> 00:45:36,825
Joseph, what's going on here?
873
00:45:36,968 --> 00:45:38,869
Beats the heck out of me, Pa.
874
00:45:39,003 --> 00:45:41,598
Harry, you better get on
back to town and sober up.
875
00:45:41,739 --> 00:45:44,766
Sober up? Heck, I can't even
get a drink of punch around here.
876
00:45:44,909 --> 00:45:46,775
I want my money,
if it's all right
877
00:45:46,911 --> 00:45:49,574
with that female who's
running the Ponderosa.
878
00:45:51,716 --> 00:45:53,184
Oh...
879
00:45:58,522 --> 00:46:01,515
Uh, Joe, get him his money.
880
00:46:04,362 --> 00:46:08,993
Oh, no. Please, don't go.
881
00:46:09,133 --> 00:46:10,897
Please, everyone, stay.
882
00:46:11,035 --> 00:46:13,436
Oh, I didn't want to
cause any trouble.
883
00:46:13,571 --> 00:46:15,767
I just wanted to help.
884
00:46:15,906 --> 00:46:19,001
Ben, they're your friends.
885
00:46:20,411 --> 00:46:22,642
That's the most precious
thing in the world,
886
00:46:22,780 --> 00:46:24,976
and I came between you.
887
00:46:25,116 --> 00:46:27,745
Please?
888
00:46:29,153 --> 00:46:31,019
Clarissa, it-it...
it's all right.
889
00:46:31,155 --> 00:46:34,125
No. No, it's not all right.
890
00:46:34,258 --> 00:46:37,922
It's not all right until
you're-you're friends again.
891
00:46:38,062 --> 00:46:40,031
Then it will be all right.
892
00:46:44,235 --> 00:46:47,672
Why, I've always been
a doggone hothead,
893
00:46:47,805 --> 00:46:49,740
Mr. Cartwright, you know that.
894
00:46:49,874 --> 00:46:52,275
You've always been
a good foreman, Harry.
895
00:46:52,410 --> 00:46:54,538
Joe, what were we
fighting about anyway?
896
00:46:54,679 --> 00:46:56,307
- Ah.
- I can't remember, Harry.
897
00:46:56,447 --> 00:46:58,279
I'm sorry, Ben.
898
00:46:59,617 --> 00:47:02,018
I think that I could
have been more tolerant.
899
00:47:04,021 --> 00:47:08,356
Well, H-Hop Sing has
made some cookies.
900
00:47:08,492 --> 00:47:10,358
I'll-I'll get them.
901
00:47:10,494 --> 00:47:12,486
♪♪
902
00:47:17,802 --> 00:47:21,170
George.
903
00:47:21,305 --> 00:47:24,036
You know, fellas, I think we
could, uh, stand some punch.
904
00:47:26,444 --> 00:47:29,312
Mr. Cartwright, I leaving.
905
00:47:29,447 --> 00:47:31,416
I going back to San Francisco.
906
00:47:35,820 --> 00:47:38,153
Son of a gun.
907
00:47:38,289 --> 00:47:39,518
She done it again.
908
00:47:41,425 --> 00:47:43,087
I'll go get him, Pa.
909
00:47:43,227 --> 00:47:45,355
You know, Ben,
910
00:47:45,496 --> 00:47:49,331
I think I'm beginning
to understand that lady.
911
00:47:49,467 --> 00:47:51,163
Really?
912
00:47:51,302 --> 00:47:53,066
Yes.
913
00:47:53,204 --> 00:47:54,797
Really?
914
00:47:54,939 --> 00:47:58,103
George, could I talk to
you about something?
915
00:48:15,760 --> 00:48:17,353
Oh, thank you.
916
00:48:17,495 --> 00:48:19,157
Benjamin, it's a beautiful room.
917
00:48:19,296 --> 00:48:21,492
It's so generous of
you to give it to me.
918
00:48:21,632 --> 00:48:22,861
Oh, you like it. I'm glad.
919
00:48:23,000 --> 00:48:24,593
Oh, like it? I just love it!
920
00:48:24,735 --> 00:48:26,226
Oh, good, good.
921
00:48:26,370 --> 00:48:27,565
But, Benjamin...
922
00:48:27,705 --> 00:48:29,071
Oh, now, Clarissa, come on, now.
923
00:48:29,206 --> 00:48:31,141
You got to stop
worrying. Now, sit down.
924
00:48:31,275 --> 00:48:33,367
You're an excellent
bookkeeper, you know that.
925
00:48:33,391 --> 00:48:33,744
Well...
926
00:48:33,878 --> 00:48:36,313
You'll have your own office,
it'll be peaceful and quiet.
927
00:48:36,447 --> 00:48:37,657
You'll be able to do
all the work you want,
928
00:48:37,681 --> 00:48:38,876
nobody to disturb you.
929
00:48:39,016 --> 00:48:42,077
Oh, I do appreciate
what you're doing... but...
930
00:48:42,219 --> 00:48:44,188
Hold on. It's...
it's all settled.
931
00:48:44,321 --> 00:48:45,732
I've already talked
to George Bristol.
932
00:48:45,756 --> 00:48:47,156
He's delighted at the prospect.
933
00:48:47,291 --> 00:48:48,884
He is?
934
00:48:49,026 --> 00:48:52,554
Clarissa, George
Bristol needs your help.
935
00:48:52,696 --> 00:48:57,732
He... He really needs me?
936
00:48:57,868 --> 00:48:59,427
Of course he does.
937
00:48:59,570 --> 00:49:01,266
Oh.
938
00:49:01,405 --> 00:49:04,500
You know, George Bristol
is a very nice man, isn't he?
939
00:49:04,642 --> 00:49:06,838
Yes, he is. He's, uh...
940
00:49:06,977 --> 00:49:08,639
he's one of the best.
941
00:49:08,779 --> 00:49:12,614
It would be nice to be
independent, wouldn't it?
942
00:49:12,750 --> 00:49:14,309
Now, wait a minute, Clarissa.
943
00:49:14,452 --> 00:49:16,212
You're not going to get
so danged independent
944
00:49:16,320 --> 00:49:18,414
you're not going to
come out to visit with us?
945
00:49:18,556 --> 00:49:21,151
Oh, thank you, Benjamin.
946
00:49:21,292 --> 00:49:23,261
But it'll have to
be just for a visit.
947
00:49:23,394 --> 00:49:24,987
I'm going to be very busy.
948
00:49:25,129 --> 00:49:26,688
Good. Well, I better
be getting along.
949
00:49:26,831 --> 00:49:28,823
- See you soon.
- Yes, Benjamin, at the bank.
950
00:49:28,966 --> 00:49:31,299
- Yes.
- You know, I'm beginning to have all kinds
951
00:49:31,435 --> 00:49:33,165
of new ideas about banking.
952
00:49:33,304 --> 00:49:35,398
I can't wait to tell
George about them.
953
00:49:35,539 --> 00:49:37,531
Yeah, well...
954
00:50:31,128 --> 00:50:33,654
This has been a color production
955
00:50:33,797 --> 00:50:36,392
of the NBC Television Network.
70462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.