All language subtitles for Bonanza S08E32 Clarissa.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,407 The following program 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,978 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:27,561 --> 00:00:31,020 Are you sure you haven't bit off more than you can chew, Ben? 4 00:00:31,164 --> 00:00:34,396 No, George, I don't think I've bitten off more than I can chew. 5 00:00:34,535 --> 00:00:36,246 Timber cutting's right on schedule. 6 00:00:36,270 --> 00:00:37,747 As a matter of fact, I'm a little ahead. 7 00:00:37,771 --> 00:00:40,866 You see, it just doesn't make good business sense 8 00:00:41,008 --> 00:00:43,876 to haul that timber all the way to the sawmill 9 00:00:44,011 --> 00:00:46,742 and then haul it all the way back again. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,872 That's gonna cost a lot of money. 11 00:00:49,016 --> 00:00:51,417 Yes, it is. But don't forget that Army contract 12 00:00:51,552 --> 00:00:54,488 includes a stiff penalty clause if I don't deliver on time. 13 00:00:54,621 --> 00:00:57,033 And that is a lot of money, and it's lost money. It just makes 14 00:00:57,057 --> 00:01:00,516 a whole lot better business sense to build a new mill 15 00:01:00,661 --> 00:01:02,459 right where I'm cutting the timber. 16 00:01:02,596 --> 00:01:05,725 Well, I'll have to take it up with the other directors. 17 00:01:05,866 --> 00:01:07,732 And with a loan this size, 18 00:01:07,868 --> 00:01:10,736 we'll have to deal direct with the San Francisco bank. 19 00:01:11,772 --> 00:01:13,798 All right, George. Thanks. 20 00:01:13,941 --> 00:01:17,139 Please, do your best to speed things up. 21 00:01:17,277 --> 00:01:18,802 I need that machinery in two weeks. 22 00:01:18,946 --> 00:01:20,312 I understand, Ben. 23 00:01:21,982 --> 00:01:23,678 That the stage? 24 00:01:23,817 --> 00:01:25,261 You know, it's the first time in months 25 00:01:25,285 --> 00:01:26,405 that stage has been on time. 26 00:01:26,453 --> 00:01:27,697 Yeah, well, you better get out there. 27 00:01:27,721 --> 00:01:29,232 You don't want your cousin Clarissa waiting 28 00:01:29,256 --> 00:01:30,588 - in that hot sun. - No, I don't. 29 00:01:30,724 --> 00:01:32,769 Now, remember, Ben, you promised me I could meet her. 30 00:01:32,793 --> 00:01:33,817 You'll meet her. 31 00:01:33,961 --> 00:01:35,953 All right. 32 00:01:46,073 --> 00:01:49,066 Whoa. Whoa. 33 00:01:50,077 --> 00:01:51,545 Oh. 34 00:01:51,678 --> 00:01:52,805 Benjamin. 35 00:01:52,946 --> 00:01:55,211 I can see why you're happy here. 36 00:01:55,349 --> 00:02:00,344 This is one vast, peaceful sanctuary. 37 00:02:00,487 --> 00:02:02,422 Uh-huh. That's exactly what it is. 38 00:02:02,556 --> 00:02:05,424 It's your sanctuary while you're visiting here with us. 39 00:02:05,559 --> 00:02:07,289 I'll bet you can use the rest, huh? 40 00:02:07,427 --> 00:02:08,952 You've done a lot of traveling, 41 00:02:09,096 --> 00:02:10,689 the Franklins in Ohio, 42 00:02:10,831 --> 00:02:12,299 John and his family in Virginia, 43 00:02:12,432 --> 00:02:13,627 the Wilsons in Oregon. 44 00:02:13,767 --> 00:02:16,828 You make me sound like a wandering waif. 45 00:02:19,339 --> 00:02:21,740 Hey, Cousin Clarissa. 46 00:02:25,012 --> 00:02:26,537 Welcome to the Ponderosa. 47 00:02:26,680 --> 00:02:27,943 You must be Joseph. 48 00:02:28,081 --> 00:02:30,601 Your father said in his letters that you were the impetuous one. 49 00:02:30,684 --> 00:02:33,017 I just hope that's all he said. 50 00:02:33,153 --> 00:02:35,213 Hey, you two trying to keep her all to yourself? 51 00:02:35,355 --> 00:02:37,266 - Howdy, Cousin Clarissa. How are you? - You're Hoss. 52 00:02:37,290 --> 00:02:38,758 Yes'm. Hope you can stay a while. 53 00:02:38,892 --> 00:02:41,623 What is this, a calculated plot to acquire a housekeeper? 54 00:02:41,762 --> 00:02:43,628 Now, now, now, you're gonna be a welcome guest. 55 00:02:43,764 --> 00:02:46,097 I won't be an idle guest. You wait and see. 56 00:02:46,233 --> 00:02:48,759 Come on, Ben. Show me the house. 57 00:02:58,311 --> 00:03:00,337 Oh. 58 00:03:00,480 --> 00:03:02,949 Absolutely charming place. 59 00:03:05,585 --> 00:03:07,383 But it could use a little redecorating. 60 00:03:07,521 --> 00:03:09,990 You know, I redecorated for the Lewises in Illinois. 61 00:03:10,123 --> 00:03:12,456 Oh. Oh, yes, yes, yes. Certainly. I remember. 62 00:03:12,592 --> 00:03:13,924 Where is it? 63 00:03:14,061 --> 00:03:15,529 - Where's what? - The kitchen. 64 00:03:15,662 --> 00:03:17,995 After all, a cook can't rest till she sees the kitchen. 65 00:03:18,131 --> 00:03:18,464 Well... 66 00:03:18,488 --> 00:03:20,510 Oh, Benjamin, I'm gonna have such a wonderful time 67 00:03:20,534 --> 00:03:22,059 cooking for you. After all, 68 00:03:22,202 --> 00:03:26,139 most women have only one man to care for. Now I'll have three. 69 00:03:26,273 --> 00:03:31,576 Oh. Welcome to Ponderosa, Cousin Clarissa. 70 00:03:31,712 --> 00:03:33,408 Oh. 71 00:03:33,547 --> 00:03:36,244 My name is Hop Sing, number one cook. 72 00:03:36,383 --> 00:03:39,876 Hop Sing is almost a member of the family. 73 00:03:40,020 --> 00:03:43,616 Pretty soon I change name to Hop Sing Cartwright. 74 00:03:46,026 --> 00:03:48,621 Everybody very happy you come here. 75 00:03:48,762 --> 00:03:49,178 See? 76 00:03:49,202 --> 00:03:52,722 It's not often we have lady from East to visit. 77 00:03:52,866 --> 00:03:55,961 Oh, you must be hungry from trip. 78 00:03:56,103 --> 00:03:59,096 Oh, don't go to any trouble. Just something simple. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,502 Oh, no trouble. 80 00:04:00,640 --> 00:04:03,542 We have liver pâté, dandelion soup, 81 00:04:03,677 --> 00:04:06,169 marinated lamb, roast chicken, 82 00:04:06,313 --> 00:04:07,508 nice green salad. 83 00:04:07,647 --> 00:04:09,912 Ready in one hour. 84 00:04:10,050 --> 00:04:12,281 Well. 85 00:04:12,419 --> 00:04:13,563 Now, you're probably a little tired. 86 00:04:13,587 --> 00:04:14,731 Would you like to rest before dinner? 87 00:04:14,755 --> 00:04:16,485 - Well, I am just a little tired. - Good. 88 00:04:16,623 --> 00:04:18,503 Uh, Joseph, would you show Clarissa to her room? 89 00:04:18,558 --> 00:04:20,550 Sure thing. This way. 90 00:05:26,259 --> 00:05:29,127 Oh, what a pity my stay can't be longer. 91 00:05:29,262 --> 00:05:31,262 You're welcome to stay with us as long as you like. 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,096 Oh, I've got a ticket for Sacramento tomorrow. 93 00:05:34,234 --> 00:05:38,433 Oh, Joseph, what a lovely room. 94 00:05:38,572 --> 00:05:40,632 I'm glad you like it. 95 00:05:41,675 --> 00:05:43,667 All those horses. 96 00:05:43,810 --> 00:05:45,745 Reminds me of Cousin John's. 97 00:05:45,879 --> 00:05:47,677 They live in Virginia. 98 00:05:47,814 --> 00:05:48,838 I love Virginia. 99 00:05:48,982 --> 00:05:53,545 The people there are so genteel and civilized. 100 00:05:53,687 --> 00:05:56,418 I hope after all those fancy places you don't... 101 00:05:56,556 --> 00:05:59,025 you don't find us a little too rough and ready for you. 102 00:05:59,159 --> 00:06:04,195 No. You have a lovely home, a cook, 103 00:06:04,331 --> 00:06:06,027 a family. 104 00:06:06,166 --> 00:06:08,397 Kind of warmth and... 105 00:06:08,535 --> 00:06:11,994 security that a casual visitor 106 00:06:12,138 --> 00:06:15,006 that blows in like a leaf on the wind 107 00:06:15,141 --> 00:06:17,303 can't change. 108 00:06:20,513 --> 00:06:21,708 Well, I'll, uh... 109 00:06:21,848 --> 00:06:23,728 I'll get some water for you for your bath, okay? 110 00:06:23,850 --> 00:06:25,842 Thank you, Joseph. 111 00:06:57,751 --> 00:06:59,743 You no like dinner? 112 00:06:59,886 --> 00:07:01,878 Oh. It was very good, Hop Sing. 113 00:07:02,022 --> 00:07:04,287 I-I guess I was just too tired to be hungry. 114 00:07:04,424 --> 00:07:07,292 - Oh. - Hop Sing, 115 00:07:07,427 --> 00:07:09,225 the next time you make roast lamb, 116 00:07:09,362 --> 00:07:12,890 put some basil in it or rosemary. 117 00:07:14,034 --> 00:07:15,559 I-It makes it taste better. 118 00:07:15,702 --> 00:07:18,228 Oh, sure, Missy Clarissa. 119 00:07:18,371 --> 00:07:21,102 Basil. Rosemary. 120 00:07:24,678 --> 00:07:27,113 You bet. 121 00:07:30,617 --> 00:07:33,951 I declare, Cousin Clarissa, you, uh... 122 00:07:34,087 --> 00:07:36,113 you eat like a hummingbird. 123 00:07:36,256 --> 00:07:39,658 Well, I guess I just don't believe in living to eat. 124 00:07:42,595 --> 00:07:45,121 Uh, would you, uh, like a little more wine? 125 00:07:45,265 --> 00:07:46,665 No. No, thanks. 126 00:07:46,800 --> 00:07:49,395 It's very good for a domestic product. 127 00:07:50,603 --> 00:07:52,003 I bet you could get some French wine 128 00:07:52,138 --> 00:07:53,697 in San Francisco, hmm? 129 00:07:55,108 --> 00:07:58,135 Giorgio Rossi's wine always tasted pretty good to me. 130 00:07:59,813 --> 00:08:02,681 It's chilly in this altitude in the evenings. 131 00:08:02,816 --> 00:08:04,216 Excuse me. I'll get my shawl. 132 00:08:04,351 --> 00:08:05,928 - Oh, Joseph will get it for you. - Sure. 133 00:08:05,952 --> 00:08:09,411 Oh, no. He wouldn't know where it is. 134 00:08:18,498 --> 00:08:21,024 I, uh... I must say I enjoyed the meal. 135 00:08:21,167 --> 00:08:23,500 I thought Hop Sing outdid himself. 136 00:08:23,636 --> 00:08:26,299 So did I, Pa, but... 137 00:08:26,439 --> 00:08:30,342 I got a feeling that Clarissa didn't enjoy it much. 138 00:08:30,477 --> 00:08:32,002 I think you're right. 139 00:08:32,145 --> 00:08:34,239 Hoss, take your foot off the table. 140 00:08:34,381 --> 00:08:38,648 Yeah. Yeah, with all them fancy Eastern relatives, 141 00:08:38,785 --> 00:08:41,721 I reckon she figures we're a little backwoodsy or something. 142 00:08:41,855 --> 00:08:43,499 I bet you Hop Sing's out in the kitchen now 143 00:08:43,523 --> 00:08:46,186 trying to figure out who Basil and Rosemary are. 144 00:08:49,996 --> 00:08:52,363 I feel sorry for her though. 145 00:08:52,499 --> 00:08:54,559 Kind of sad. 146 00:08:54,701 --> 00:08:57,102 Ever since her father died, she's been traveling around, 147 00:08:57,237 --> 00:08:59,536 visiting with one relative after another. 148 00:08:59,672 --> 00:09:03,200 Well, how come she never did stay no place permanent, Pa? 149 00:09:03,343 --> 00:09:05,209 Don't know. 150 00:09:05,345 --> 00:09:08,543 Yeah, she was saying something about a ticket to Sacramento. 151 00:09:08,681 --> 00:09:10,479 She got relatives in Sacramento? 152 00:09:10,617 --> 00:09:11,949 No. No. 153 00:09:12,085 --> 00:09:14,953 She told me about that when I picked her up in Virginia City 154 00:09:15,088 --> 00:09:16,215 and brought her in. 155 00:09:16,356 --> 00:09:19,121 She's gonna settle down in Sacramento 156 00:09:19,259 --> 00:09:21,694 at a place called Shady Rest. 157 00:09:21,828 --> 00:09:23,296 Now, I know what-what that is. 158 00:09:23,430 --> 00:09:24,625 It's where people go 159 00:09:24,764 --> 00:09:27,131 when they have no place of their own to live. 160 00:09:28,701 --> 00:09:30,613 She's kind of a young gal to be spending her life 161 00:09:30,637 --> 00:09:32,037 in a place like that, isn't she? 162 00:09:32,172 --> 00:09:34,350 Of course she is. She's too young to shut herself off 163 00:09:34,374 --> 00:09:36,018 - from the world like that. - Listen, 164 00:09:36,042 --> 00:09:37,753 maybe she ought to stay around here for a while. 165 00:09:37,777 --> 00:09:39,302 She might learn to like it. 166 00:09:39,446 --> 00:09:41,415 Lot of eligible bachelors in Virginia City. 167 00:09:41,548 --> 00:09:43,744 Well, I thought maybe, 168 00:09:43,883 --> 00:09:45,715 if it's all right with you two, 169 00:09:45,852 --> 00:09:49,084 we could talk to her. Be nice to have her around. 170 00:09:49,222 --> 00:09:50,713 Maybe she would stay for a while. 171 00:09:50,857 --> 00:09:53,053 That's fine with me. 172 00:09:53,193 --> 00:09:54,684 Fine by me. 173 00:09:54,828 --> 00:09:56,694 I'll talk to her. 174 00:10:13,480 --> 00:10:15,472 Oh. 175 00:10:18,151 --> 00:10:20,814 Joseph? 176 00:10:20,954 --> 00:10:22,198 Hey, Clarissa, you're all dressed up. 177 00:10:22,222 --> 00:10:23,532 - You going someplace? - Yes, shopping. 178 00:10:23,556 --> 00:10:24,967 That is, if you'll hitch up the horse for me. 179 00:10:24,991 --> 00:10:26,836 I'll do you one better. I'll drive you in town myself. 180 00:10:26,860 --> 00:10:29,060 Oh, no need for that, Joseph. I'm very good with horses. 181 00:10:29,129 --> 00:10:31,860 Besides, I wouldn't dream of taking you away from your work. 182 00:10:31,998 --> 00:10:33,728 Okay, if that's what you want. 183 00:10:36,669 --> 00:10:38,638 Do I have to do everything myself? 184 00:10:38,771 --> 00:10:40,239 Where are them men you promised me? 185 00:10:40,373 --> 00:10:43,866 Clarissa, this is Harry Baker, our foreman. 186 00:10:45,145 --> 00:10:46,010 He's been with us so long 187 00:10:46,146 --> 00:10:47,223 he thinks he owns the place. 188 00:10:47,247 --> 00:10:48,374 Well, if I did, I'd have me 189 00:10:48,515 --> 00:10:50,848 enough hired hands to finish building that sawmill. 190 00:10:50,984 --> 00:10:52,509 Well, I hired the men yesterday, Harry, 191 00:10:52,652 --> 00:10:54,130 and they're gonna be here this afternoon. 192 00:10:54,154 --> 00:10:56,350 Well, they'd better be. I ain't the boss' son. 193 00:10:56,489 --> 00:10:59,323 I can't sit on my hands the way you do. 194 00:10:59,459 --> 00:11:00,859 Sit on my hands. Why, you old coot, 195 00:11:00,994 --> 00:11:02,505 you haven't done a lick of work in 20 years 196 00:11:02,529 --> 00:11:03,973 that hasn't been from the back of a horse. 197 00:11:03,997 --> 00:11:06,557 Well, you hold up your end, I'll hold up mine. 198 00:11:06,699 --> 00:11:08,077 Yeah. Well, go get your end held up. 199 00:11:08,101 --> 00:11:09,296 I got to hitch up a buggy. 200 00:11:10,336 --> 00:11:12,965 Mr. Baker, just a minute, please. 201 00:11:13,106 --> 00:11:15,166 You're an employee here, Mr. Baker. 202 00:11:16,543 --> 00:11:18,739 If I ever hear you speaking to Joseph like that again, 203 00:11:18,878 --> 00:11:21,006 I shall have no choice but to tell Mr. Cartwright 204 00:11:21,147 --> 00:11:22,672 to have you discharged. 205 00:11:22,815 --> 00:11:26,343 Well, I see there's a new boss at the Ponderosa. 206 00:11:26,486 --> 00:11:28,148 Ma'am. 207 00:11:28,288 --> 00:11:30,655 That will be all, Mr. Baker. 208 00:11:38,565 --> 00:11:41,296 Clarissa, I thought you'd be halfway to Virginia City by now. 209 00:11:41,434 --> 00:11:43,474 I would have been if I hadn't run into your foreman. 210 00:11:43,503 --> 00:11:45,062 Baker? What'd he do? 211 00:11:45,205 --> 00:11:47,800 He was yelling at Joseph out there. 212 00:11:49,309 --> 00:11:52,245 As the older son, you should've been there to cope with him. 213 00:11:52,378 --> 00:11:54,904 Baker don't need no coping with. He yells at us, we yell at him. 214 00:11:55,048 --> 00:11:57,608 I just yell a little louder, he yells faster. That's all. 215 00:11:57,750 --> 00:11:59,150 That's just my point. 216 00:11:59,285 --> 00:12:02,346 A hired man should not yell at a Cartwright. 217 00:12:14,267 --> 00:12:15,792 May I help you, ma'am? 218 00:12:15,935 --> 00:12:17,130 Would you tell the manager 219 00:12:17,270 --> 00:12:18,795 that Miss Clarissa Cartwright is here? 220 00:12:18,938 --> 00:12:22,534 - Yes. - Oh, Miss Cartwright. 221 00:12:22,675 --> 00:12:25,338 Well, this is a great pleasure. 222 00:12:26,913 --> 00:12:28,108 I'm George Bristol. 223 00:12:28,248 --> 00:12:30,581 Ben told me you were gonna visit for a few days. 224 00:12:30,717 --> 00:12:34,313 Benjamin has asked me to stay on indefinitely. 225 00:12:34,454 --> 00:12:36,616 Well, that's great news. 226 00:12:36,756 --> 00:12:38,748 I hope we see a lot of you. 227 00:12:40,093 --> 00:12:41,652 Would you please come into my office? 228 00:12:41,794 --> 00:12:43,319 Why, thank you. 229 00:12:49,135 --> 00:12:50,501 Miss Cartwright, 230 00:12:50,637 --> 00:12:51,797 will you have a seat, please? 231 00:12:51,871 --> 00:12:53,703 Why, thank you. 232 00:12:53,840 --> 00:12:55,672 Ben has told me quite a lot about you. 233 00:12:55,808 --> 00:12:57,743 - Oh? - But after we've met, 234 00:12:57,877 --> 00:13:00,039 I realize he hasn't told me half enough. 235 00:13:00,179 --> 00:13:01,738 Oh, well, thank you, Mr. Bristol. 236 00:13:01,881 --> 00:13:03,747 Now, Miss Cartwright, 237 00:13:03,883 --> 00:13:05,909 what can I do for you? 238 00:13:06,052 --> 00:13:10,387 I came in to open my account. 239 00:13:10,523 --> 00:13:12,219 I feel that a depositor 240 00:13:12,358 --> 00:13:14,088 should have complete faith in his bank, 241 00:13:14,227 --> 00:13:16,321 - don't you, Mr. Bristol? - Oh, you certainly should. 242 00:13:16,462 --> 00:13:19,455 Therefore I don't believe I'll put all my funds in at once. 243 00:13:19,599 --> 00:13:22,296 Rather, I'd like to make a token deposit 244 00:13:22,435 --> 00:13:25,166 of $30. 245 00:13:25,305 --> 00:13:27,297 All right. 246 00:13:29,342 --> 00:13:32,710 Here's your deposit slip. 247 00:13:32,845 --> 00:13:35,405 And if you'll just sign this card. 248 00:13:37,784 --> 00:13:39,878 Your money is quite safe, Miss Cartwright. 249 00:13:40,019 --> 00:13:42,955 As you know, we handle Ben's account. 250 00:13:44,691 --> 00:13:47,456 Oh, incidentally, would you mind telling him 251 00:13:47,593 --> 00:13:49,289 that I have heard from San Francisco and 252 00:13:49,429 --> 00:13:52,627 there will be a short delay in our transaction. 253 00:13:53,866 --> 00:13:55,926 I'll give him that message. 254 00:13:57,337 --> 00:13:58,805 I'm very surprised Benjamin 255 00:13:58,938 --> 00:14:01,373 isn't doing business directly with San Francisco. 256 00:14:01,507 --> 00:14:03,942 Well, I've always handled Ben's account. 257 00:14:04,977 --> 00:14:07,310 Benjamin is such a kind man. 258 00:14:07,447 --> 00:14:08,676 Yes. 259 00:14:08,815 --> 00:14:10,750 I'm sure he tries to do business 260 00:14:10,883 --> 00:14:13,182 with the local people as much as possible. 261 00:14:16,756 --> 00:14:17,849 Good day, Mr. Bristol. 262 00:14:17,990 --> 00:14:19,982 Yes, good day. 263 00:14:47,186 --> 00:14:48,950 Oh, uh, good afternoon, ma'am. 264 00:14:49,088 --> 00:14:50,750 What can I do for you? 265 00:14:50,890 --> 00:14:52,756 I'm Clarissa Cartwright. 266 00:14:52,892 --> 00:14:54,417 Are you the proprietor? 267 00:14:54,560 --> 00:14:55,755 I sure am. 268 00:14:55,895 --> 00:14:58,626 Proprietor, owner, clerk, all rolled up in one. 269 00:14:58,765 --> 00:15:00,859 In that case, you may help me. 270 00:15:01,000 --> 00:15:03,231 I'll be glad to. 271 00:15:03,369 --> 00:15:05,133 Clarissa Cartwright, huh? 272 00:15:05,271 --> 00:15:07,638 You must be Ben's cousin from back East. 273 00:15:07,774 --> 00:15:08,969 It's a pleasure to meet you. 274 00:15:09,108 --> 00:15:11,577 Thank you. I'm looking for 275 00:15:11,711 --> 00:15:13,304 some curtain material. 276 00:15:13,446 --> 00:15:15,074 These are very nice, but they're 277 00:15:15,214 --> 00:15:17,012 not exactly what I'm looking for. 278 00:15:18,785 --> 00:15:20,754 Well, you may order anything you like 279 00:15:20,887 --> 00:15:22,947 right from San Francisco. 280 00:15:23,089 --> 00:15:25,024 - Here are the samples. - Well. 281 00:15:25,158 --> 00:15:28,788 Uh, while I'm looking at these, have you any slippers? 282 00:15:28,928 --> 00:15:31,295 Yeah, uh, what is your size, ma'am? 283 00:15:31,431 --> 00:15:33,400 Oh, they're not for me. 284 00:15:33,533 --> 00:15:36,162 Gentlemen's slippers. 285 00:15:36,302 --> 00:15:37,702 Yes, ma'am. 286 00:15:40,006 --> 00:15:42,032 Howdy, George. You busy? 287 00:15:42,175 --> 00:15:45,407 Not for you, Roy. Come in, come in. 288 00:15:45,545 --> 00:15:47,844 I got it all ready for you, before you even ask. 289 00:15:47,980 --> 00:15:51,473 Here's a campaign contribution from the Virginia City Bank. 290 00:15:51,617 --> 00:15:53,483 Oh, gee, thanks very much. 291 00:15:53,619 --> 00:15:54,985 Oh, don't thank me. 292 00:15:55,121 --> 00:15:57,147 It's a privilege to help you get reelected. 293 00:15:57,290 --> 00:15:59,953 Ben Cartwright has promised to run my election campaign 294 00:16:00,092 --> 00:16:01,617 for me again, same as usual. 295 00:16:01,761 --> 00:16:04,754 Well, is he gonna have time, entertaining his cousin and all? 296 00:16:04,897 --> 00:16:06,832 I heard that she's here. 297 00:16:06,966 --> 00:16:08,093 Have you met her? 298 00:16:08,234 --> 00:16:10,169 Yes, I have. 299 00:16:10,303 --> 00:16:12,863 Is she planning on, uh, staying a while? 300 00:16:13,005 --> 00:16:14,974 Well, that's what I heard. 301 00:16:15,107 --> 00:16:18,201 Huh. Uh, I got a couple of posters here. 302 00:16:18,344 --> 00:16:20,656 I'd like to leave 'em with you if you'd see your way clear, 303 00:16:20,680 --> 00:16:22,308 you could put 'em in the window. 304 00:16:22,448 --> 00:16:24,974 - Thanks very much for this. - All right. 305 00:16:27,420 --> 00:16:30,447 Well, you sure know good merchandise, ma'am. 306 00:16:30,590 --> 00:16:33,958 With the curtain material you ordered, that comes to $268. 307 00:16:34,093 --> 00:16:35,459 Well, you just put that 308 00:16:35,595 --> 00:16:37,075 on Mr. Cartwright's account, will you? 309 00:16:37,196 --> 00:16:39,859 Well, you sure this'll be all right with Ben? 310 00:16:39,999 --> 00:16:42,559 Well, I told you I'm a Cartwright, didn't I? 311 00:16:42,702 --> 00:16:44,227 Yes, ma'am. 312 00:16:44,370 --> 00:16:45,890 I'll just wrap these things up for you. 313 00:16:46,005 --> 00:16:47,371 And put this with it. 314 00:16:47,507 --> 00:16:49,685 Uh, don't forget the French Burgundy I ordered, will you? 315 00:16:49,709 --> 00:16:51,701 You bet. I'll remember. 316 00:16:53,713 --> 00:16:55,579 Howdy, Seth. 317 00:16:55,715 --> 00:16:56,876 Oh, hi, Roy. 318 00:16:57,016 --> 00:16:58,780 Oh, Miss Cartwright, this is Roy Coffee, 319 00:16:58,918 --> 00:17:01,319 the sheriff of Virginia City. This is Ben's cousin. 320 00:17:01,454 --> 00:17:03,855 Howdy, ma'am. I heard you was paying us a visit. 321 00:17:03,990 --> 00:17:05,720 Certainly is a pleasure to meet you. 322 00:17:05,858 --> 00:17:08,760 Thank you. I'll pick those up in about an hour. 323 00:17:08,895 --> 00:17:11,524 Hope to see a lot of you. 324 00:17:11,664 --> 00:17:13,633 I doubt if I'll have any dealings 325 00:17:13,766 --> 00:17:15,962 with the law, constable. 326 00:17:16,102 --> 00:17:18,094 Good afternoon, gentlemen. 327 00:17:19,138 --> 00:17:21,198 What was that she called you? 328 00:17:21,340 --> 00:17:23,775 Constable. 329 00:17:23,910 --> 00:17:27,073 That means sheriff in the East, I guess. 330 00:17:27,213 --> 00:17:29,079 Well, different places, different ways. 331 00:17:29,215 --> 00:17:30,581 She sure is a fine lady. 332 00:17:30,716 --> 00:17:32,446 Ordered real French wine. 333 00:17:32,585 --> 00:17:34,577 Biggest order I've had in months. 334 00:17:34,720 --> 00:17:37,952 Say, this is my lucky day. 335 00:17:38,090 --> 00:17:39,956 Now you'll be able to make a nice contribution 336 00:17:40,092 --> 00:17:41,958 to Roy Coffee's election campaign. 337 00:17:43,663 --> 00:17:45,655 I'll leave a couple of these posters here, 338 00:17:45,798 --> 00:17:48,427 you can put 'em in the window if you're a mind to. 339 00:17:48,568 --> 00:17:50,867 Thank you, Seth. 340 00:17:59,412 --> 00:18:01,404 ♪♪ 341 00:18:17,697 --> 00:18:19,962 Hop Sing, I'd like to speak to you for a moment. 342 00:18:20,099 --> 00:18:22,796 Supper ready half hour, Cousin Clarissa. 343 00:18:22,935 --> 00:18:25,598 Oh, Hop Sing, I am not your cousin. 344 00:18:25,738 --> 00:18:28,902 Oh, sorry. Hop Sing all time forget. 345 00:18:29,041 --> 00:18:30,634 I bought some new pots and pans. 346 00:18:30,776 --> 00:18:33,974 Those old ones should have been thrown away a long time ago. 347 00:18:34,113 --> 00:18:36,844 Is Hop Sing job to buy everything for kitchen. 348 00:18:36,983 --> 00:18:39,009 Nobody else touch kitchen. 349 00:18:39,151 --> 00:18:41,143 You have more than enough to do, Hop Sing, 350 00:18:41,287 --> 00:18:43,916 I'm glad to be of help. 351 00:18:44,056 --> 00:18:46,150 Fry pan is too small. 352 00:18:46,292 --> 00:18:48,989 Mr. Hoss eat more eggs than I can cook in this 353 00:18:49,128 --> 00:18:50,824 all by himself. 354 00:18:50,963 --> 00:18:53,057 Perhaps Hoss eats too much. 355 00:18:53,199 --> 00:18:55,532 Dinner in 45 minutes, Hop Sing. 356 00:18:55,668 --> 00:18:59,127 Supper in half hour. Same time as usual. 357 00:19:07,980 --> 00:19:10,279 Oh, your boots, Hoss. 358 00:19:10,416 --> 00:19:11,782 Yes'm, what about them? 359 00:19:11,917 --> 00:19:14,477 They're dirty. 360 00:19:14,620 --> 00:19:16,748 Oh, yes'm, they... they generally get that way 361 00:19:16,889 --> 00:19:18,380 working around a ranch all the time. 362 00:19:18,524 --> 00:19:20,524 Yes, that's why I bought the house slippers for you 363 00:19:20,626 --> 00:19:22,254 to put on when you come indoors. 364 00:19:23,529 --> 00:19:25,259 I've had Hop Sing on his hands and knees 365 00:19:25,398 --> 00:19:26,661 all day washing and 366 00:19:26,799 --> 00:19:29,667 waxing and polishing these floors. 367 00:19:30,803 --> 00:19:32,829 Yeah, it looks real nice. 368 00:19:32,972 --> 00:19:34,873 Much too nice for muddy boots. 369 00:19:35,007 --> 00:19:36,134 Yeah. 370 00:19:36,275 --> 00:19:38,972 Remove your boots, Hoss, please. 371 00:19:39,111 --> 00:19:41,103 Please. 372 00:19:48,954 --> 00:19:51,355 Just hold it right where you are, Joseph. 373 00:19:51,490 --> 00:19:53,925 Your boots. 374 00:19:54,060 --> 00:19:55,926 Yeah, my boots. What about 'em? 375 00:19:56,062 --> 00:19:58,224 They're dusty. 376 00:19:58,364 --> 00:19:59,841 They're dus... They generally do get dusty 377 00:19:59,865 --> 00:20:01,231 when you work around a ranch all... 378 00:20:01,367 --> 00:20:03,666 Joseph, they're entirely too dusty to walk on this floor. 379 00:20:03,803 --> 00:20:06,170 Look at it. Hop Sing's been in here on his hands and knees 380 00:20:06,305 --> 00:20:09,469 scrubbing, waxing, polishing, all day. 381 00:20:09,608 --> 00:20:12,100 Well, what are you gonna do, carry me upstairs? 382 00:20:12,244 --> 00:20:13,735 Slippers, Joseph. 383 00:20:13,879 --> 00:20:16,280 There's yours. 384 00:20:16,415 --> 00:20:18,941 Slippers. 385 00:20:19,085 --> 00:20:20,576 Cousin Clarissa. 386 00:20:20,720 --> 00:20:22,814 That's right. 387 00:20:22,955 --> 00:20:24,787 Next thing you know she's gonna have us 388 00:20:24,924 --> 00:20:27,519 wearing ties to the dinner table. 389 00:20:27,660 --> 00:20:31,119 Not me, she ain't. 390 00:20:31,263 --> 00:20:33,255 Slippers. 391 00:20:46,746 --> 00:20:48,715 ♪♪ 392 00:21:08,434 --> 00:21:11,893 Well, aren't you gonna tell me how nice the room looks? 393 00:21:13,806 --> 00:21:18,009 I... I, uh, I reckon this is what Pa meant 394 00:21:18,144 --> 00:21:19,510 by a woman's touch, huh? 395 00:21:19,645 --> 00:21:21,773 It is. 396 00:21:21,914 --> 00:21:23,439 The room certainly needed it. 397 00:21:23,582 --> 00:21:25,175 Yeah. 398 00:21:43,903 --> 00:21:48,434 You... You been kind of busy, Clarissa. 399 00:21:48,574 --> 00:21:50,702 Well, if it makes you happy, 400 00:21:50,843 --> 00:21:52,607 it's been a labor of love. 401 00:21:59,185 --> 00:22:01,654 Now we got those extra men, let's see if we can 402 00:22:01,787 --> 00:22:03,551 - speed things up a little bit, huh? - Yeah. 403 00:22:03,689 --> 00:22:05,624 I'd first like to ride into Virginia City or over 404 00:22:05,758 --> 00:22:07,750 to the next ranch and get some breakfast. 405 00:22:07,893 --> 00:22:09,953 Breakfast? You just had three portions. 406 00:22:10,095 --> 00:22:11,825 Yeah, of porridge. 407 00:22:11,964 --> 00:22:13,899 Pa, I ain't had porridge since I was a kid. 408 00:22:14,033 --> 00:22:16,593 Whatever happened to steak and eggs, anyhow? 409 00:22:16,735 --> 00:22:19,204 Well, Clarissa's just trying to vary the menu. 410 00:22:19,338 --> 00:22:20,931 Well, good, but... 411 00:22:21,073 --> 00:22:23,440 she's starving me to death while she's doing it. 412 00:22:32,551 --> 00:22:33,678 Hop Sing? 413 00:22:33,819 --> 00:22:38,147 Yes, Cousin... Missy Cartwright. 414 00:22:38,290 --> 00:22:41,055 I found this absolutely beautiful 415 00:22:41,193 --> 00:22:43,424 sterling silver tea service 416 00:22:43,562 --> 00:22:44,757 in the back room. 417 00:22:44,897 --> 00:22:46,832 Seems like such a shame to hide it. 418 00:22:46,966 --> 00:22:48,832 Everybody here drink coffee. 419 00:22:48,968 --> 00:22:50,368 Nobody drink tea. 420 00:22:50,502 --> 00:22:52,164 So I leave in back room. 421 00:22:52,304 --> 00:22:54,068 Well, I drink tea, 422 00:22:54,206 --> 00:22:56,175 and at the traditional half past three. 423 00:22:56,308 --> 00:22:58,777 Sure. I fix tea. 424 00:22:58,911 --> 00:23:01,346 Now, you be sure the water's boiling 425 00:23:01,480 --> 00:23:03,881 and don't fail to preheat the pot 426 00:23:04,016 --> 00:23:05,882 and let it steep. 427 00:23:06,018 --> 00:23:07,452 You have some small cookies? 428 00:23:07,586 --> 00:23:11,284 Got plenty cookie left over from Little Joe birthday party. 429 00:23:11,423 --> 00:23:13,187 Marvelous. 430 00:23:15,394 --> 00:23:18,125 Heat pot, boil water. 431 00:23:25,070 --> 00:23:27,130 Hop Sing. 432 00:23:28,774 --> 00:23:31,209 Hop Sing. 433 00:23:41,353 --> 00:23:44,323 Oh, howdy, Miss Cartwright, is, uh, is Ben around? 434 00:23:44,456 --> 00:23:47,654 Benjamin and the boys have been out all day long. 435 00:23:47,793 --> 00:23:49,591 Well, is there anything I can do for you? 436 00:23:49,728 --> 00:23:51,128 Well, no'm, I don't think so. 437 00:23:51,263 --> 00:23:53,232 I, uh, I told Ben that I'd bring 438 00:23:53,365 --> 00:23:54,731 some of these election posters by. 439 00:23:54,867 --> 00:23:57,029 He always handles my election campaign, you know. 440 00:23:57,169 --> 00:23:59,138 No, I didn't know that. 441 00:23:59,271 --> 00:24:01,502 Won't you come in and have some tea? 442 00:24:01,640 --> 00:24:03,233 Well, thank you. 443 00:24:03,375 --> 00:24:06,834 Say, those flowers are beautiful, aren't they? 444 00:24:06,979 --> 00:24:08,379 You sure fixed this place up. 445 00:24:08,514 --> 00:24:10,983 Hop Sing. Sit down, won't you? 446 00:24:11,116 --> 00:24:14,575 Thank you, ma'am. 447 00:24:14,720 --> 00:24:16,951 Constable Coffee will have some tea. 448 00:24:17,089 --> 00:24:18,853 Coffee will have tea. 449 00:24:20,192 --> 00:24:22,184 Is very funny. 450 00:24:23,896 --> 00:24:26,889 "Reelect Roy Coffee for Sheriff." 451 00:24:39,478 --> 00:24:41,504 It's not a very good likeness, is it? 452 00:24:41,647 --> 00:24:43,343 Well, most of the folks know me. 453 00:24:43,482 --> 00:24:44,506 Uh, they'll recognize it. 454 00:24:44,650 --> 00:24:47,415 Tea right on time. Half past three. 455 00:24:47,553 --> 00:24:50,990 I do think tea is so civilized, don't you? 456 00:24:51,123 --> 00:24:54,184 Cream or sugar? 457 00:24:54,326 --> 00:24:56,625 Well, I don't know, I-I don't drink much tea. 458 00:24:56,762 --> 00:24:59,857 Oh, I see Hop Sing hasn't brought the lemon. 459 00:24:59,999 --> 00:25:02,833 Oh, the domestic help out in the West is deplorable, 460 00:25:02,968 --> 00:25:04,129 don't you think? 461 00:25:04,269 --> 00:25:05,601 Miss, I just want to... 462 00:25:05,738 --> 00:25:07,707 Don't want to cause you no bother, uh... 463 00:25:07,840 --> 00:25:09,274 I am in a bit of a hurry, 464 00:25:09,408 --> 00:25:11,048 and if it's all the same with you, I'll... 465 00:25:11,176 --> 00:25:12,804 I'll just be running along. 466 00:25:12,945 --> 00:25:16,143 And you will tell Ben that I left the posters, please? 467 00:25:16,281 --> 00:25:18,216 Well, surely you don't expect Benjamin 468 00:25:18,350 --> 00:25:20,717 to tack up these posters, do you? 469 00:25:20,853 --> 00:25:22,719 Well, I wouldn't be too sure about that. 470 00:25:22,855 --> 00:25:24,346 - Generally... - I can understand him 471 00:25:24,490 --> 00:25:28,689 getting deeply involved in state or national politics, 472 00:25:28,827 --> 00:25:31,422 but not on a local level. 473 00:25:31,563 --> 00:25:34,499 But when we talked about it the last time, he said distinctly 474 00:25:34,633 --> 00:25:37,068 that he wanted to handle my election campaign. 475 00:25:37,202 --> 00:25:41,196 Oh, I'm sure he would, if he could spare the time. 476 00:25:41,340 --> 00:25:42,933 But he said... 477 00:25:43,075 --> 00:25:46,568 I'll tell you, I'll talk to him when he returns, hmm? 478 00:25:46,712 --> 00:25:49,477 You know, sometimes I think Benjamin 479 00:25:49,615 --> 00:25:52,517 is much too generous with his time. 480 00:25:52,651 --> 00:25:54,711 Maybe I better just hang on to these posters 481 00:25:54,853 --> 00:25:56,219 until after you've had a chance 482 00:25:56,355 --> 00:25:58,915 to discuss the matter with... Benjamin. 483 00:25:59,058 --> 00:26:02,051 I think that would be an excellent idea. 484 00:26:02,194 --> 00:26:04,163 Good-bye, miss. 485 00:26:04,296 --> 00:26:05,958 Good-bye. 486 00:26:11,403 --> 00:26:13,395 Thank you, Jay. 487 00:26:34,259 --> 00:26:37,195 Is that you, Benjamin? 488 00:26:37,329 --> 00:26:39,264 Yes, it's me. 489 00:26:39,398 --> 00:26:42,027 Too bad you weren't here a half an hour earlier. 490 00:26:42,167 --> 00:26:43,692 You missed Constable Coffee. 491 00:26:43,836 --> 00:26:45,099 Oh. 492 00:26:45,237 --> 00:26:47,502 - Oh, you mean Sheriff Coffee. - Yes. 493 00:26:47,639 --> 00:26:50,370 I'm sorry I missed him. Oh, did he leave anything for me? 494 00:26:50,509 --> 00:26:51,943 No. I offered him some tea, 495 00:26:52,077 --> 00:26:54,014 and we discussed his campaign for reelection. 496 00:26:54,038 --> 00:26:54,205 Mm. 497 00:26:54,346 --> 00:26:56,247 He seems like a very nice man. 498 00:26:56,381 --> 00:26:58,748 Oh, he's a... oh, he's one of the best. 499 00:26:58,884 --> 00:27:00,876 I'm sorry I missed him. 500 00:27:19,605 --> 00:27:23,098 Is something troubling you? 501 00:27:23,242 --> 00:27:25,575 Well, as a matter of fact, yes. 502 00:27:27,246 --> 00:27:30,148 That lumber contract with the Army. 503 00:27:31,984 --> 00:27:34,283 I can't fulfill it until I get the new machinery, 504 00:27:34,419 --> 00:27:36,684 I can't get the machinery until the loan comes through, 505 00:27:36,822 --> 00:27:39,314 it hasn't come through, and time is running out on me. 506 00:27:39,458 --> 00:27:41,927 I'll just have to go in and... 507 00:27:42,060 --> 00:27:44,325 see George Bristol again. 508 00:27:44,463 --> 00:27:47,797 Would you like to ride in with me tomorrow morning? 509 00:27:47,933 --> 00:27:50,061 Yes. And I can do some more shopping. 510 00:27:53,672 --> 00:27:57,109 That is, unless you think I've run up too many bills. 511 00:27:59,478 --> 00:28:02,880 Well, everything looks... lovely. 512 00:28:03,015 --> 00:28:04,015 Yes. 513 00:28:04,149 --> 00:28:05,981 We'll ride in right after breakfast. 514 00:28:06,118 --> 00:28:07,416 All right. 515 00:28:13,692 --> 00:28:16,093 ♪♪ 516 00:28:28,907 --> 00:28:30,587 Uh, Clarissa, uh, you finish your shopping, 517 00:28:30,676 --> 00:28:33,077 and then we'll meet you at the hotel for lunch. 518 00:28:33,212 --> 00:28:34,874 I'd like that very much. 519 00:28:35,013 --> 00:28:36,606 See you later, Joe. 520 00:28:36,748 --> 00:28:39,115 Yeah, see you later, Pa. 521 00:28:40,152 --> 00:28:41,450 - Hello. - Hi, Ben. 522 00:28:41,587 --> 00:28:42,997 I'm expecting a wire from Sacramento. 523 00:28:43,021 --> 00:28:44,922 Would you look to see if one came in? 524 00:28:45,057 --> 00:28:47,185 I think one came in last night for you, Ben. 525 00:28:47,326 --> 00:28:49,955 - I'll take a look for it right now. - Good. 526 00:28:50,095 --> 00:28:52,758 I simply had to come and see you, Mr. Bristol. 527 00:28:52,898 --> 00:28:54,491 Benjamin tells me he's deeply concerned 528 00:28:54,633 --> 00:28:56,795 about the delay, and so am I. 529 00:28:56,935 --> 00:28:58,927 Well, I'm doing my best. 530 00:28:59,071 --> 00:29:01,165 Well, it's just not enough. 531 00:29:02,541 --> 00:29:04,134 Benjamin is losing valuable time 532 00:29:04,276 --> 00:29:07,041 by dealing with such a small, local bank. 533 00:29:07,179 --> 00:29:09,978 Are you suggesting that he could do better without me? 534 00:29:10,115 --> 00:29:14,318 Mr. Bristol... Benjamin is dealing with you 535 00:29:14,453 --> 00:29:17,582 because you're such an old friend. 536 00:29:17,723 --> 00:29:20,215 But I think you'll agree he's paying a great price 537 00:29:20,359 --> 00:29:21,850 for that friendship. 538 00:29:24,096 --> 00:29:25,325 Friendship? 539 00:29:30,969 --> 00:29:32,961 Oh, Clarissa. 540 00:29:34,306 --> 00:29:35,672 Well, I... 541 00:29:35,807 --> 00:29:37,332 didn't, uh, didn't know you were here. 542 00:29:37,476 --> 00:29:38,720 I thought you were out shopping. 543 00:29:38,744 --> 00:29:40,584 Well, I had a little business with Mr. Bristol, 544 00:29:40,679 --> 00:29:43,114 - but I'll just be leaving now. - Oh, no, no, no, don't move. 545 00:29:43,248 --> 00:29:45,615 I'll-I'll just be a moment. 546 00:29:45,751 --> 00:29:47,071 - Uh, George. - Good morning, Ben. 547 00:29:47,185 --> 00:29:49,154 Uh, I just got a wire from Sacramento. 548 00:29:49,288 --> 00:29:50,968 They have the mill machinery ready to ship, 549 00:29:51,023 --> 00:29:53,652 and I was wondering what you'd heard from San Francisco. 550 00:29:55,093 --> 00:29:56,789 George? 551 00:29:59,998 --> 00:30:03,332 George, I said, what did you hear from San Francisco? 552 00:30:03,468 --> 00:30:05,437 The loan has not been approved yet. 553 00:30:06,571 --> 00:30:08,403 I told you it would take time, 554 00:30:08,540 --> 00:30:11,601 and after all, this is only a small town bank. 555 00:30:11,743 --> 00:30:13,488 George, you know about my Army contract, 556 00:30:13,512 --> 00:30:16,573 the-the stiff penalty clauses, and-and the cancellation clause. 557 00:30:16,715 --> 00:30:18,206 I can't wait much longer. 558 00:30:18,350 --> 00:30:19,716 I understand your problem. 559 00:30:19,851 --> 00:30:21,479 However, perhaps it would be better 560 00:30:21,620 --> 00:30:23,088 if you handled it yourself. 561 00:30:26,925 --> 00:30:28,484 Um... 562 00:30:29,961 --> 00:30:31,486 Clarissa, perhaps it might be better 563 00:30:31,630 --> 00:30:32,996 if you finished your shopping now, 564 00:30:33,131 --> 00:30:35,032 and I'll meet you back at the hotel. 565 00:30:35,167 --> 00:30:37,659 - I want to talk to George a moment. - 'Course. 566 00:30:37,803 --> 00:30:40,834 Uh... that won't be necessary. 567 00:30:40,972 --> 00:30:42,907 There's nothing more to be said. 568 00:30:43,041 --> 00:30:46,307 George, I don't know why you've got your back up like this. 569 00:30:46,445 --> 00:30:48,971 If you don't mind, I have work to do. 570 00:31:05,564 --> 00:31:07,999 I just don't understand that... George. 571 00:31:08,133 --> 00:31:09,999 Sometimes he gets so danged uppity, 572 00:31:10,135 --> 00:31:12,468 can't even reason with him. "Get my own loan"! 573 00:31:12,604 --> 00:31:16,405 Oh, I'll just finish my shopping. 574 00:31:22,581 --> 00:31:24,345 Oh, Roy? 575 00:31:31,323 --> 00:31:32,848 - Hello, Seth. - Ben, hi. 576 00:31:32,991 --> 00:31:35,187 Roy, Clarissa told me you came by yesterday. 577 00:31:35,327 --> 00:31:37,887 I thought you were gonna leave some of those posters for me. 578 00:31:38,029 --> 00:31:39,389 What with the mill you're building, 579 00:31:39,431 --> 00:31:41,491 I figured that, uh, you'd be much too busy 580 00:31:41,633 --> 00:31:43,465 to get mixed up in local politics. 581 00:31:43,602 --> 00:31:46,265 Well, I don't even know if I'm gonna be building a mill, 582 00:31:46,405 --> 00:31:47,849 but I've been running your campaigns before... 583 00:31:47,873 --> 00:31:49,432 Don't you want me to run this one? 584 00:31:49,574 --> 00:31:51,374 Thanks just the same, but I just couldn't take 585 00:31:51,510 --> 00:31:52,944 your valuable time. 586 00:31:53,078 --> 00:31:54,910 My time's valuable, too. 587 00:31:56,548 --> 00:31:58,312 Well, what can I do to help? 588 00:31:58,450 --> 00:32:00,146 Roy? 589 00:32:01,453 --> 00:32:03,979 What's the matter with you? 590 00:32:04,122 --> 00:32:05,715 You know, you're-you're as... 591 00:32:05,857 --> 00:32:08,986 you're as grumpy as a grizzly with a sore paw. 592 00:32:09,127 --> 00:32:11,426 Now, I told you I was gonna run your campaign, I'm gonna. 593 00:32:11,563 --> 00:32:14,089 Well, I thought you were all tied up with the mill. 594 00:32:14,232 --> 00:32:16,531 I am tied up with the mill, but I've built mills before 595 00:32:16,668 --> 00:32:18,246 and I'll build them again... That doesn't mean 596 00:32:18,270 --> 00:32:21,331 I'm so tied up I can't help you. 597 00:32:22,374 --> 00:32:23,774 Ben's right. 598 00:32:25,410 --> 00:32:27,709 Yeah. I guess he is. 599 00:32:29,214 --> 00:32:31,615 A little plain talk usually straightens things out. 600 00:32:31,750 --> 00:32:33,685 Pity more people don't know that. 601 00:32:38,056 --> 00:32:40,821 You... son of a gun. 602 00:32:48,099 --> 00:32:50,125 Hey. What are you fellas doing here? 603 00:32:50,268 --> 00:32:52,294 I thought you were working up the north range. 604 00:32:52,437 --> 00:32:54,565 Well, you thought wrong, Mr. Cartwright. 605 00:32:54,706 --> 00:32:57,198 Me and the boys decided to come into town, 606 00:32:57,342 --> 00:32:59,277 - have ourselves a drink. - Oh, really? 607 00:32:59,411 --> 00:33:01,851 Yeah, well, that's fine with me, but if Pa finds out about it, 608 00:33:01,980 --> 00:33:03,524 you're liable to find yourself without a job. 609 00:33:03,548 --> 00:33:05,039 Well, he's gonna be a mite late, 610 00:33:05,183 --> 00:33:07,379 'cause, in case you didn't hear, we quit. 611 00:33:07,519 --> 00:33:09,681 Hey, wait a minute, what do you mean you quit? 612 00:33:09,821 --> 00:33:11,449 Quit! 613 00:33:11,590 --> 00:33:15,925 When some female comes into the men's bunkhouse, 614 00:33:16,061 --> 00:33:19,122 hangs up curtains, pours out all our whiskey, 615 00:33:19,264 --> 00:33:23,634 and then starts ordering my men around, I am through. 616 00:33:23,768 --> 00:33:25,896 Through! 617 00:33:26,037 --> 00:33:28,029 ♪♪ 618 00:33:35,981 --> 00:33:38,143 Roy Coffee was no problem... I just talked to him 619 00:33:38,283 --> 00:33:39,694 and straightened things out with him. 620 00:33:39,718 --> 00:33:41,516 And Baker, well, you know how many times 621 00:33:41,653 --> 00:33:44,384 he's blown up and quit... I can talk to him. But... 622 00:33:44,523 --> 00:33:47,687 Mr. George Bristol, well, that's a horse of another color. 623 00:33:47,826 --> 00:33:49,692 He just froze up completely. 624 00:33:49,828 --> 00:33:51,160 Did you ask him why? 625 00:33:51,296 --> 00:33:53,356 When Mr. George Bristol freezes up, 626 00:33:53,498 --> 00:33:56,935 he's harder to get to than the... gold in the Denver Mint. 627 00:33:57,068 --> 00:33:59,936 Well, how come he turned against you all of a sudden, Pa? 628 00:34:00,071 --> 00:34:01,198 It must have been Clarissa. 629 00:34:01,339 --> 00:34:03,638 She was sitting in the office when I walked in. 630 00:34:03,775 --> 00:34:06,142 She sure has a knack of saying the wrong thing 631 00:34:06,278 --> 00:34:07,507 at the right time. 632 00:34:07,646 --> 00:34:09,547 She sure does. 633 00:34:09,681 --> 00:34:11,343 She sure gets under my skin. 634 00:34:11,483 --> 00:34:13,213 Hop Sing ain't been the same, neither. 635 00:34:13,351 --> 00:34:16,685 Oh, she... she doesn't do it deliberately, she just does it. 636 00:34:16,821 --> 00:34:18,619 Well, Pa, in that case, 637 00:34:18,757 --> 00:34:20,248 how come the relatives keep asking her 638 00:34:20,392 --> 00:34:22,384 to come and stay with them all the time? 639 00:34:22,527 --> 00:34:24,727 Because they need her, they use her... anytime they need 640 00:34:24,863 --> 00:34:27,144 somebody to take care of the baby, take care of the house, 641 00:34:27,232 --> 00:34:28,309 do the housecleaning, the cooking, 642 00:34:28,333 --> 00:34:29,477 and there's no help in the house, 643 00:34:29,501 --> 00:34:30,781 they send for good ol' Clarissa, 644 00:34:30,835 --> 00:34:32,804 and she goes, because she has to. 645 00:34:32,938 --> 00:34:35,737 The only way she can pay for her keep. 646 00:34:35,874 --> 00:34:37,240 Has nothing but her pride. 647 00:34:37,375 --> 00:34:40,641 Took care of her father long enough until the day he died 648 00:34:40,779 --> 00:34:43,146 and left her with nothing, an old maid. 649 00:34:43,281 --> 00:34:46,308 Why do you think the relatives are really using Clarissa? 650 00:34:46,451 --> 00:34:47,646 What's that supposed to mean? 651 00:34:47,786 --> 00:34:49,414 Just like when she came here. 652 00:34:49,554 --> 00:34:51,514 We didn't ask her to be the maid, the housekeeper, 653 00:34:51,590 --> 00:34:53,491 the cook... That was all her idea. 654 00:34:53,625 --> 00:34:55,150 Maybe she's done exactly the same thing 655 00:34:55,293 --> 00:34:56,659 with the rest of the relatives. 656 00:34:56,795 --> 00:34:58,388 That's right. 657 00:34:58,530 --> 00:35:02,558 Well, you... may have something there. 658 00:35:02,701 --> 00:35:05,569 Well, she just likes to keep busy. 659 00:35:10,475 --> 00:35:14,845 I'll tell her to... stop running our lives. 660 00:35:14,980 --> 00:35:16,141 When? 661 00:35:16,281 --> 00:35:17,510 Hmm? 662 00:35:17,649 --> 00:35:19,845 When will you talk to her? 663 00:35:19,985 --> 00:35:22,147 Oh, soon. I'll talk to her tomorrow. 664 00:35:22,287 --> 00:35:23,619 How about now? 665 00:35:25,790 --> 00:35:27,622 It's still early. 666 00:35:33,231 --> 00:35:35,223 Uh, think I will. 667 00:35:53,685 --> 00:35:55,381 Yes? 668 00:35:55,520 --> 00:35:57,614 It's Ben, Clarissa. 669 00:35:57,756 --> 00:36:00,726 - May I come in? - Of course, Benjamin. 670 00:36:10,568 --> 00:36:12,059 You know... 671 00:36:12,203 --> 00:36:14,434 I've been lying here thinking... 672 00:36:14,572 --> 00:36:16,200 about this house. 673 00:36:16,341 --> 00:36:19,072 Everybody's so good to me. 674 00:36:20,445 --> 00:36:22,971 The warmth, Benjamin. 675 00:36:23,114 --> 00:36:24,639 The love. 676 00:36:31,222 --> 00:36:34,090 I envy you the way you love each other. 677 00:36:34,225 --> 00:36:36,217 Uh, well, we... 678 00:36:36,361 --> 00:36:39,889 we manage to stick together, we always have. 679 00:36:40,031 --> 00:36:41,659 I can see it. I know. 680 00:36:41,800 --> 00:36:43,325 Three against the world. 681 00:36:43,468 --> 00:36:46,927 Oh, well, no, no, not-not-not exactly, uh, Clarissa. 682 00:36:47,072 --> 00:36:49,234 It's not, uh, not three against the world. 683 00:36:49,374 --> 00:36:52,367 It's... you see, we have many good friends and... 684 00:36:52,510 --> 00:36:57,380 neighbors and people who help us along the way all the time. 685 00:36:57,515 --> 00:37:00,007 It's... really what, uh... 686 00:37:00,151 --> 00:37:03,121 wanted to disc... well, to talk to you about. 687 00:37:03,254 --> 00:37:04,688 Yes, Benjamin. 688 00:37:04,823 --> 00:37:07,918 I know that you have, uh, you've traveled a great deal, 689 00:37:08,059 --> 00:37:09,857 met many people, but I'll bet you 690 00:37:09,994 --> 00:37:12,964 that people out here are much more... 691 00:37:13,098 --> 00:37:14,930 sensitive than the people in the East. 692 00:37:15,066 --> 00:37:16,864 Now, I know they look hard and-and... 693 00:37:17,001 --> 00:37:19,698 their hands are all gnarled from hard work, 694 00:37:19,838 --> 00:37:21,739 but their feelings are-are... 695 00:37:21,873 --> 00:37:25,935 very close to the surface; they're very easily hurt. 696 00:37:26,077 --> 00:37:28,808 Are you scolding me? 697 00:37:28,947 --> 00:37:30,882 Oh, no, no, of course not. 698 00:37:31,015 --> 00:37:32,711 It's-it's not what... 699 00:37:32,851 --> 00:37:35,411 I-I was really just wondering whether... 700 00:37:35,553 --> 00:37:38,580 whether you had said anything to, uh, uh, George Bristol 701 00:37:38,723 --> 00:37:41,625 that-that, uh, well, that he might have misunderstood. 702 00:37:41,760 --> 00:37:43,820 Oh, Benjamin, 703 00:37:43,962 --> 00:37:46,955 you worry about the most unimportant things. 704 00:37:47,098 --> 00:37:49,260 Well, he's just the local banker. 705 00:37:49,400 --> 00:37:50,959 And besides, you yourself said 706 00:37:51,102 --> 00:37:52,798 he had a closed mind, now, didn't you? 707 00:37:52,937 --> 00:37:54,872 Well, yes, yes, I-I... I did, 708 00:37:55,006 --> 00:37:57,134 uh, but, uh, but now... 709 00:37:57,275 --> 00:37:59,141 my-my foreman Harry and-and... 710 00:37:59,277 --> 00:38:02,145 and the... the-the two hands have just walked off with him. 711 00:38:02,280 --> 00:38:05,614 Those three. That's not such a loss. 712 00:38:05,750 --> 00:38:06,911 You see these-these people... 713 00:38:07,051 --> 00:38:09,577 They-they don't understand that, uh... 714 00:38:11,289 --> 00:38:13,155 Are you trying to tell me that I've... 715 00:38:13,291 --> 00:38:15,692 worn out my welcome? 716 00:38:15,827 --> 00:38:19,594 No, Clarissa, we... we all want you to be very happy here. 717 00:38:19,731 --> 00:38:20,926 Oh, I am happy. 718 00:38:21,065 --> 00:38:23,091 Everything's absolutely marvelous. 719 00:38:23,234 --> 00:38:24,759 Good. 720 00:38:24,903 --> 00:38:27,031 But you can't expect me to just 721 00:38:27,172 --> 00:38:30,165 sit around like a piece of furniture and 722 00:38:30,308 --> 00:38:32,436 not have an opinion. 723 00:38:32,577 --> 00:38:34,409 Well, of course not, Clarissa. 724 00:38:34,546 --> 00:38:37,175 No one would ever expect that. You can't be denied that. 725 00:38:37,315 --> 00:38:40,046 But I've offended your friends. 726 00:38:40,185 --> 00:38:41,562 - It's-it's just... - Oh, Benjamin, if I'm coming 727 00:38:41,586 --> 00:38:42,730 between you and your friends, 728 00:38:42,754 --> 00:38:44,274 then I shall simply have to leave here. 729 00:38:44,389 --> 00:38:45,549 Now, wait a minute, Clarissa. 730 00:38:45,590 --> 00:38:47,024 Now, uh, uh, please, Clarissa. 731 00:38:47,158 --> 00:38:50,754 No... I-I didn't come in here for any reason like that. 732 00:38:50,895 --> 00:38:52,193 No. You-you... 733 00:38:52,330 --> 00:38:55,858 I had no intention of even suggesting such a thing. 734 00:38:56,000 --> 00:39:01,006 Well, if I stay, I've got to be useful. 735 00:39:01,139 --> 00:39:02,437 Well, of course you do, Clarissa. 736 00:39:02,574 --> 00:39:04,099 A woman needs to be needed, Benjamin. 737 00:39:04,242 --> 00:39:05,574 Certainly. 738 00:39:05,710 --> 00:39:07,830 That's the most important thing in her life. 739 00:39:07,879 --> 00:39:09,472 Oh, Clarissa, of course it is. 740 00:39:09,614 --> 00:39:11,207 Of course it is. 741 00:39:11,349 --> 00:39:13,841 Now, Clarissa, you-you must promise me something. 742 00:39:13,985 --> 00:39:15,817 Now, you-you must put out of your mind 743 00:39:15,954 --> 00:39:17,889 any thought of leaving here. 744 00:39:18,022 --> 00:39:19,888 Now, you-you must do that now. 745 00:39:20,024 --> 00:39:22,118 Yes, I will, Benjamin. 746 00:39:22,260 --> 00:39:23,819 - I'm sorry. - Thank you. Thank you. 747 00:39:23,962 --> 00:39:27,023 Now, I-I know you... you-you must be tired, and... 748 00:39:27,165 --> 00:39:28,929 Well, I'll, uh... I'll leave you, and we'll 749 00:39:29,067 --> 00:39:30,399 we'll see you in the morning. 750 00:39:30,535 --> 00:39:31,662 - Yes. - Good night. 751 00:39:31,803 --> 00:39:33,669 Good night. 752 00:39:37,809 --> 00:39:39,869 Oh. 753 00:39:59,330 --> 00:40:01,629 How'd you make out? 754 00:40:01,766 --> 00:40:06,797 Uh, well, she, uh... she wanted to leave. 755 00:40:06,938 --> 00:40:08,270 Phew. 756 00:40:08,406 --> 00:40:09,601 Is she going to? 757 00:40:09,741 --> 00:40:15,813 Uh, no. Uh... I-I talked her out of it. 758 00:40:22,754 --> 00:40:25,019 It's your move. 759 00:40:34,432 --> 00:40:36,526 So good of you to come, Mr. Coffee. 760 00:40:36,668 --> 00:40:38,603 Well, how do you do, Miss Cartwright? 761 00:40:38,736 --> 00:40:40,568 - Miss Cartwright. - Mr. Peterson. 762 00:40:40,705 --> 00:40:42,816 Hello, Miss Cartwright. You haven't met my wife, Elvira. 763 00:40:42,840 --> 00:40:44,172 How do you do? 764 00:40:44,309 --> 00:40:46,335 My, you must be happy to be settled down 765 00:40:46,477 --> 00:40:48,605 after all your wanderings. 766 00:40:48,746 --> 00:40:51,477 Did Benjamin tell you I was a gypsy? 767 00:40:51,616 --> 00:40:54,142 No. It was Emily Durker. 768 00:40:54,285 --> 00:40:55,753 Emily Durker? 769 00:40:55,887 --> 00:40:57,617 She works in the post office. 770 00:40:59,090 --> 00:41:01,616 She mentioned how your letters to Ben always had a lot 771 00:41:01,759 --> 00:41:03,660 of different return addresses. 772 00:41:03,795 --> 00:41:07,755 Well, I have a very large family, Mrs. Peterson. 773 00:41:07,899 --> 00:41:09,492 I love them very dearly. 774 00:41:09,634 --> 00:41:10,761 Well, come along, Elvira. 775 00:41:10,902 --> 00:41:12,046 Uh, let's, uh, sample Hop Sing's punch. 776 00:41:12,070 --> 00:41:13,936 What did I say? 777 00:41:14,072 --> 00:41:16,473 - Some punch, Sheriff? - Thank you, ma'am. 778 00:41:21,145 --> 00:41:23,876 What's going on here? 779 00:41:25,483 --> 00:41:28,476 Maybe Roy's having a campaign party or something. 780 00:41:28,619 --> 00:41:31,316 We'll soon find out. Take care of the horses. 781 00:41:34,325 --> 00:41:36,191 - Roy. - Ben. 782 00:41:36,327 --> 00:41:40,328 Clarissa... Benjamin, surprise, surprise. 783 00:41:40,465 --> 00:41:42,058 Are you surprised? 784 00:41:42,200 --> 00:41:45,136 Well, yes, as a matter of fact, I am just a little surprised. 785 00:41:45,269 --> 00:41:46,669 Now, what is all this about? 786 00:41:46,804 --> 00:41:49,244 Well, last night, you said I'd made trouble with your friends, 787 00:41:49,273 --> 00:41:50,866 and I didn't want that. 788 00:41:51,009 --> 00:41:53,035 So I went into town, and I talked to them, and 789 00:41:53,177 --> 00:41:54,668 now they're all here. 790 00:41:54,812 --> 00:41:56,474 All your friends are here. 791 00:41:57,982 --> 00:41:59,746 Well, are you pleased? 792 00:41:59,884 --> 00:42:04,319 Well, uh... Yes, Clarissa, I'm, uh... 793 00:42:04,455 --> 00:42:06,048 It's-it's very nice. It's... 794 00:42:06,190 --> 00:42:08,591 It was very nice of you, Clarissa. I, uh... 795 00:42:08,726 --> 00:42:10,592 Everything looks lovely. 796 00:42:10,728 --> 00:42:13,197 - I, uh, better get cleaned up. - All right. 797 00:42:13,331 --> 00:42:15,493 Good evening, Miss Cartwright. 798 00:42:18,236 --> 00:42:20,501 Good evening, Mr. Bristol. 799 00:42:20,638 --> 00:42:23,972 Well, George. 800 00:42:24,108 --> 00:42:26,577 Well... nice to see you here. 801 00:42:26,711 --> 00:42:28,009 Ah, thank you. 802 00:42:28,146 --> 00:42:29,375 However, I'm here 803 00:42:29,514 --> 00:42:32,416 because Miss Cartwright extended a personal invitation. 804 00:42:32,550 --> 00:42:35,110 Oh, well, no matter what the reason, 805 00:42:35,253 --> 00:42:37,848 I'm still very happy that you're here, George. 806 00:42:37,989 --> 00:42:40,458 Why don't you get Mr. Bristol some punch, Benjamin? 807 00:42:40,591 --> 00:42:42,791 Uh, yeah, certainly. George, come along, get some punch. 808 00:42:42,860 --> 00:42:44,419 No, no, no, you get it. 809 00:42:44,562 --> 00:42:46,554 Uh, I'll-I'll be right back. 810 00:42:49,534 --> 00:42:51,400 Mmm, cookies are good. 811 00:42:51,536 --> 00:42:53,232 What's the occasion? 812 00:42:53,371 --> 00:42:55,772 Clarissa's idea for patching things up. 813 00:42:55,907 --> 00:42:57,500 I got to get this punch to George. 814 00:42:57,642 --> 00:42:58,940 What's the big hurry? 815 00:42:59,077 --> 00:43:00,454 I don't want Clarissa to have a chance 816 00:43:00,478 --> 00:43:01,639 to say anything more to him. 817 00:43:01,779 --> 00:43:03,390 Oh, stop worrying. You've got nothing to lose. 818 00:43:03,414 --> 00:43:06,145 Some of these people don't talk to you anymore anyway. 819 00:43:09,020 --> 00:43:12,115 Oh, Ben, hey, that Pete Jenkins that's running against me... 820 00:43:12,256 --> 00:43:15,988 He could get an awful lot more votes than we first figured. 821 00:43:16,127 --> 00:43:18,426 Uh, uh, what-what... what'd you say, Roy? 822 00:43:18,563 --> 00:43:20,532 Well, Pete Jenkins is going around the county, 823 00:43:20,665 --> 00:43:22,133 and making speeches, and, 824 00:43:22,266 --> 00:43:24,929 uh, talking to folks, and from what I've been hearing... 825 00:43:25,069 --> 00:43:27,004 It's a very nice party, Miss Cartwright, 826 00:43:27,138 --> 00:43:29,198 but I'm wondering why you invited me. 827 00:43:29,340 --> 00:43:32,799 Well, I was hoping you'd make it up with Benjamin. 828 00:43:32,944 --> 00:43:34,139 Make it up? 829 00:43:34,278 --> 00:43:36,873 A man has to be generous, don't you think? 830 00:43:38,382 --> 00:43:40,681 So, I thought maybe you could set up some meetings 831 00:43:40,818 --> 00:43:42,878 like here in Virginia City at the town hall 832 00:43:43,020 --> 00:43:44,613 and some other towns in the county. 833 00:43:44,755 --> 00:43:47,657 My cousin Benjamin's been very good to you. 834 00:43:47,792 --> 00:43:49,784 Yes, that's quite true. 835 00:43:49,927 --> 00:43:52,761 And I know you're grateful to be of service to him. 836 00:43:52,897 --> 00:43:54,422 Grateful to be of service? 837 00:43:54,565 --> 00:43:56,898 There! I knew you weren't too proud 838 00:43:57,034 --> 00:43:59,196 to recognize the obvious! 839 00:43:59,337 --> 00:44:02,705 I thank you for setting me straight, Miss Cartwright. 840 00:44:04,909 --> 00:44:06,453 Well, I'll-I'll... I'll talk to you about that 841 00:44:06,477 --> 00:44:07,654 first thing in the morning, Roy. 842 00:44:07,678 --> 00:44:09,670 - All right, fine. - Uh, excuse... G-George? 843 00:44:11,048 --> 00:44:12,608 Well, here-here's that punch. 844 00:44:12,650 --> 00:44:13,913 Not now, Ben. I'm going home. 845 00:44:14,051 --> 00:44:15,417 Oh, uh, George, wait a minute now. 846 00:44:15,553 --> 00:44:17,852 What do you mean, going home? The party just started. 847 00:44:17,989 --> 00:44:20,686 Well, it's over as far as I'm concerned. 848 00:44:27,965 --> 00:44:29,194 - Roy. - Oh. 849 00:44:29,333 --> 00:44:31,245 Have some more punch. I'm going in to get cleaned up. 850 00:44:31,269 --> 00:44:32,293 Oh, thanks. 851 00:44:32,436 --> 00:44:33,563 Hey, Harry. 852 00:44:33,704 --> 00:44:35,024 Harry, I'm glad you could make it. 853 00:44:35,072 --> 00:44:36,817 - I want my money. - Hey, now, come on, come on. 854 00:44:36,841 --> 00:44:37,961 Now, forget that money talk. 855 00:44:38,075 --> 00:44:39,353 You've been with us too long for that. 856 00:44:39,377 --> 00:44:40,811 I ain't working for no female. 857 00:44:40,945 --> 00:44:42,723 All right, you don't have to work for any female. 858 00:44:42,747 --> 00:44:44,181 We got that all straightened out. 859 00:44:44,315 --> 00:44:46,059 You can take the curtains down in the bunkhouse, 860 00:44:46,083 --> 00:44:48,462 and you can even keep a little whiskey in there if you want to. 861 00:44:48,486 --> 00:44:50,230 - How does that sound? - That's fine. 862 00:44:50,254 --> 00:44:51,654 All right, then, forget about it. 863 00:44:51,789 --> 00:44:53,587 Go on and get some punch. 864 00:44:58,763 --> 00:45:00,755 Howdy, ma'am. 865 00:45:00,898 --> 00:45:04,665 I thought I told you no drinking for the help of the Ponderosa. 866 00:45:09,373 --> 00:45:11,899 Hey, Harry, where you going? What about that punch? 867 00:45:15,313 --> 00:45:18,408 Hey. Hey, Harry, what the heck's this all a...? 868 00:45:23,054 --> 00:45:24,920 Harry! 869 00:45:25,056 --> 00:45:27,016 Harry, what the...? Harry, will you...? 870 00:45:31,529 --> 00:45:33,009 Look, I'm-I'm sorry about that, Harry. 871 00:45:33,097 --> 00:45:35,123 I didn't want to hit you. 872 00:45:35,266 --> 00:45:36,825 Joseph, what's going on here? 873 00:45:36,968 --> 00:45:38,869 Beats the heck out of me, Pa. 874 00:45:39,003 --> 00:45:41,598 Harry, you better get on back to town and sober up. 875 00:45:41,739 --> 00:45:44,766 Sober up? Heck, I can't even get a drink of punch around here. 876 00:45:44,909 --> 00:45:46,775 I want my money, if it's all right 877 00:45:46,911 --> 00:45:49,574 with that female who's running the Ponderosa. 878 00:45:51,716 --> 00:45:53,184 Oh... 879 00:45:58,522 --> 00:46:01,515 Uh, Joe, get him his money. 880 00:46:04,362 --> 00:46:08,993 Oh, no. Please, don't go. 881 00:46:09,133 --> 00:46:10,897 Please, everyone, stay. 882 00:46:11,035 --> 00:46:13,436 Oh, I didn't want to cause any trouble. 883 00:46:13,571 --> 00:46:15,767 I just wanted to help. 884 00:46:15,906 --> 00:46:19,001 Ben, they're your friends. 885 00:46:20,411 --> 00:46:22,642 That's the most precious thing in the world, 886 00:46:22,780 --> 00:46:24,976 and I came between you. 887 00:46:25,116 --> 00:46:27,745 Please? 888 00:46:29,153 --> 00:46:31,019 Clarissa, it-it... it's all right. 889 00:46:31,155 --> 00:46:34,125 No. No, it's not all right. 890 00:46:34,258 --> 00:46:37,922 It's not all right until you're-you're friends again. 891 00:46:38,062 --> 00:46:40,031 Then it will be all right. 892 00:46:44,235 --> 00:46:47,672 Why, I've always been a doggone hothead, 893 00:46:47,805 --> 00:46:49,740 Mr. Cartwright, you know that. 894 00:46:49,874 --> 00:46:52,275 You've always been a good foreman, Harry. 895 00:46:52,410 --> 00:46:54,538 Joe, what were we fighting about anyway? 896 00:46:54,679 --> 00:46:56,307 - Ah. - I can't remember, Harry. 897 00:46:56,447 --> 00:46:58,279 I'm sorry, Ben. 898 00:46:59,617 --> 00:47:02,018 I think that I could have been more tolerant. 899 00:47:04,021 --> 00:47:08,356 Well, H-Hop Sing has made some cookies. 900 00:47:08,492 --> 00:47:10,358 I'll-I'll get them. 901 00:47:10,494 --> 00:47:12,486 ♪♪ 902 00:47:17,802 --> 00:47:21,170 George. 903 00:47:21,305 --> 00:47:24,036 You know, fellas, I think we could, uh, stand some punch. 904 00:47:26,444 --> 00:47:29,312 Mr. Cartwright, I leaving. 905 00:47:29,447 --> 00:47:31,416 I going back to San Francisco. 906 00:47:35,820 --> 00:47:38,153 Son of a gun. 907 00:47:38,289 --> 00:47:39,518 She done it again. 908 00:47:41,425 --> 00:47:43,087 I'll go get him, Pa. 909 00:47:43,227 --> 00:47:45,355 You know, Ben, 910 00:47:45,496 --> 00:47:49,331 I think I'm beginning to understand that lady. 911 00:47:49,467 --> 00:47:51,163 Really? 912 00:47:51,302 --> 00:47:53,066 Yes. 913 00:47:53,204 --> 00:47:54,797 Really? 914 00:47:54,939 --> 00:47:58,103 George, could I talk to you about something? 915 00:48:15,760 --> 00:48:17,353 Oh, thank you. 916 00:48:17,495 --> 00:48:19,157 Benjamin, it's a beautiful room. 917 00:48:19,296 --> 00:48:21,492 It's so generous of you to give it to me. 918 00:48:21,632 --> 00:48:22,861 Oh, you like it. I'm glad. 919 00:48:23,000 --> 00:48:24,593 Oh, like it? I just love it! 920 00:48:24,735 --> 00:48:26,226 Oh, good, good. 921 00:48:26,370 --> 00:48:27,565 But, Benjamin... 922 00:48:27,705 --> 00:48:29,071 Oh, now, Clarissa, come on, now. 923 00:48:29,206 --> 00:48:31,141 You got to stop worrying. Now, sit down. 924 00:48:31,275 --> 00:48:33,367 You're an excellent bookkeeper, you know that. 925 00:48:33,391 --> 00:48:33,744 Well... 926 00:48:33,878 --> 00:48:36,313 You'll have your own office, it'll be peaceful and quiet. 927 00:48:36,447 --> 00:48:37,657 You'll be able to do all the work you want, 928 00:48:37,681 --> 00:48:38,876 nobody to disturb you. 929 00:48:39,016 --> 00:48:42,077 Oh, I do appreciate what you're doing... but... 930 00:48:42,219 --> 00:48:44,188 Hold on. It's... it's all settled. 931 00:48:44,321 --> 00:48:45,732 I've already talked to George Bristol. 932 00:48:45,756 --> 00:48:47,156 He's delighted at the prospect. 933 00:48:47,291 --> 00:48:48,884 He is? 934 00:48:49,026 --> 00:48:52,554 Clarissa, George Bristol needs your help. 935 00:48:52,696 --> 00:48:57,732 He... He really needs me? 936 00:48:57,868 --> 00:48:59,427 Of course he does. 937 00:48:59,570 --> 00:49:01,266 Oh. 938 00:49:01,405 --> 00:49:04,500 You know, George Bristol is a very nice man, isn't he? 939 00:49:04,642 --> 00:49:06,838 Yes, he is. He's, uh... 940 00:49:06,977 --> 00:49:08,639 he's one of the best. 941 00:49:08,779 --> 00:49:12,614 It would be nice to be independent, wouldn't it? 942 00:49:12,750 --> 00:49:14,309 Now, wait a minute, Clarissa. 943 00:49:14,452 --> 00:49:16,212 You're not going to get so danged independent 944 00:49:16,320 --> 00:49:18,414 you're not going to come out to visit with us? 945 00:49:18,556 --> 00:49:21,151 Oh, thank you, Benjamin. 946 00:49:21,292 --> 00:49:23,261 But it'll have to be just for a visit. 947 00:49:23,394 --> 00:49:24,987 I'm going to be very busy. 948 00:49:25,129 --> 00:49:26,688 Good. Well, I better be getting along. 949 00:49:26,831 --> 00:49:28,823 - See you soon. - Yes, Benjamin, at the bank. 950 00:49:28,966 --> 00:49:31,299 - Yes. - You know, I'm beginning to have all kinds 951 00:49:31,435 --> 00:49:33,165 of new ideas about banking. 952 00:49:33,304 --> 00:49:35,398 I can't wait to tell George about them. 953 00:49:35,539 --> 00:49:37,531 Yeah, well... 954 00:50:31,128 --> 00:50:33,654 This has been a color production 955 00:50:33,797 --> 00:50:36,392 of the NBC Television Network. 70462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.