All language subtitles for Bonanza S08E28 The Prince.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,517 The following program 2 00:00:07,541 --> 00:00:11,087 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:31,164 --> 00:00:33,156 Detail, halt. 4 00:00:38,939 --> 00:00:41,551 There's a wagon in the ditch up ahead, Mr. Dixon. 5 00:00:41,575 --> 00:00:43,553 You better have a look at it. 6 00:00:43,577 --> 00:00:45,188 I agree with you, Sergeant. 7 00:00:45,212 --> 00:00:46,756 Better take a man with you. 8 00:00:46,780 --> 00:00:49,759 Check the wagon and the area on both sides of the road. 9 00:00:49,783 --> 00:00:51,775 Corporal. 10 00:01:06,400 --> 00:01:09,212 - Oh. - Thank you. 11 00:01:09,236 --> 00:01:11,281 After riding for so many hours, 12 00:01:11,305 --> 00:01:14,384 it's just nice to be able to stand up for a little while. 13 00:01:14,408 --> 00:01:16,052 Yes, I know how you feel, Countess, 14 00:01:16,076 --> 00:01:19,222 but I must ask you and your brother to stay in the coach. 15 00:01:19,246 --> 00:01:23,660 Why? Because some silly old wagon went off into the ditch? 16 00:01:23,684 --> 00:01:25,862 You worry too much, Mr. Dixon. 17 00:01:25,886 --> 00:01:27,864 Elena, that is his job. 18 00:01:27,888 --> 00:01:31,568 I know, and he takes it very seriously. 19 00:01:31,592 --> 00:01:33,336 Looks like you got trouble. 20 00:01:33,360 --> 00:01:37,640 Nothing me, a blacksmith and ten dollars couldn't fix. 21 00:01:37,664 --> 00:01:41,077 All I'm short of is the blacksmith and the ten dollars. 22 00:01:41,101 --> 00:01:43,279 Sorry we can't give you a hand with that, 23 00:01:43,303 --> 00:01:44,714 but we can't spare the time. 24 00:01:44,738 --> 00:01:46,832 - Good luck. - Thank you. 25 00:01:49,810 --> 00:01:52,088 You see? They're coming back. 26 00:01:52,112 --> 00:01:54,090 All that worry for nothing. 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,059 When do we get to the Ponderosa? 28 00:01:56,083 --> 00:01:58,828 Noon or a little after that. 29 00:02:00,854 --> 00:02:02,532 Just what it looks like... 30 00:02:02,556 --> 00:02:05,201 Wagon with a busted wheel, one man trying to fix it. 31 00:02:05,225 --> 00:02:07,036 Both sides of the road are clean. 32 00:02:07,060 --> 00:02:08,905 Good. All right, let's move out. 33 00:02:08,929 --> 00:02:10,921 Yes, sir. 34 00:02:13,567 --> 00:02:15,729 Move out. 35 00:02:27,147 --> 00:02:30,326 It worked very well. 36 00:02:30,350 --> 00:02:33,343 You stopped the coach where you said you would, I give you that. 37 00:02:45,866 --> 00:02:50,346 You saw the jewels the countess was wearing. 38 00:02:50,370 --> 00:02:52,348 Geegaws. 39 00:02:52,372 --> 00:02:54,217 Could have been beer-bottle glass. 40 00:02:54,241 --> 00:02:56,586 Diamonds and rubies. 41 00:02:56,610 --> 00:02:59,956 Worth more money than you ever saw. 42 00:02:59,980 --> 00:03:01,958 Now wait a minute, Peters. 43 00:03:01,982 --> 00:03:04,394 No matter what the count and countess have with them 44 00:03:04,418 --> 00:03:06,229 or how much it's worth, 45 00:03:06,253 --> 00:03:08,231 you ain't never gonna get close to it, 46 00:03:08,255 --> 00:03:09,532 not with those troopers 47 00:03:09,556 --> 00:03:11,467 and the Ponderosa ranch hands in your way. 48 00:03:11,491 --> 00:03:14,437 So that's the end of that idea. 49 00:03:14,461 --> 00:03:16,453 You're wrong, Hardesty. 50 00:03:18,532 --> 00:03:20,524 It's only the beginning. 51 00:04:30,270 --> 00:04:32,248 - Pa, they're coming. - Oh, good. 52 00:04:32,272 --> 00:04:35,118 Good. All right, now everybody, you all know what to do. 53 00:04:35,142 --> 00:04:36,519 Now when they come in here, 54 00:04:36,543 --> 00:04:38,788 Hop Sing is going to show them to the guest rooms. 55 00:04:38,812 --> 00:04:40,256 The guest rooms are ready, aren't they? 56 00:04:40,280 --> 00:04:41,624 All ready, four, five day now. 57 00:04:41,648 --> 00:04:43,378 - Yeah, good, good. - Hey, here they come. 58 00:04:50,123 --> 00:04:52,183 Detail, halt. 59 00:04:55,862 --> 00:04:58,474 Count Alexis. 60 00:04:58,498 --> 00:05:00,610 - I'm Ben Cartwright. - How do you do? 61 00:05:00,634 --> 00:05:02,478 It's an honor to have you here, sir. 62 00:05:02,502 --> 00:05:04,280 Thank you. 63 00:05:04,304 --> 00:05:06,983 And this is my sister, Countess Elena. 64 00:05:07,007 --> 00:05:09,152 Countess Elena. 65 00:05:09,176 --> 00:05:11,187 Oh, please, not so formal. 66 00:05:11,211 --> 00:05:13,656 I am Elena, and this is Alexis. 67 00:05:13,680 --> 00:05:15,391 Thank you. 68 00:05:15,415 --> 00:05:17,059 Thank you very much. 69 00:05:17,083 --> 00:05:19,095 Uh, these are my-my sons. 70 00:05:19,119 --> 00:05:20,496 - Hoss. - Howdy, ma'am. 71 00:05:20,520 --> 00:05:22,131 - How do you do? - And, uh, Joseph. 72 00:05:22,155 --> 00:05:23,900 - How are you? - How do you do? 73 00:05:23,924 --> 00:05:26,202 - How do you do? - Nice to see you. -Howdy. 74 00:05:26,226 --> 00:05:30,640 Oh, and this is Mr. Dixon, the United States Secret Service. 75 00:05:30,664 --> 00:05:32,308 Mr. Cartwright. 76 00:05:32,332 --> 00:05:34,710 Mr. Dixon. Nice for you to be here. 77 00:05:34,734 --> 00:05:38,296 Um, Hoss, would you look after the horses and the troopers? 78 00:05:41,041 --> 00:05:43,943 Uh... this way, please. 79 00:05:46,012 --> 00:05:48,291 Well, the house is so right. 80 00:05:48,315 --> 00:05:50,693 It belongs here as if it grew like the trees. 81 00:05:50,717 --> 00:05:52,829 Well, as a matter of fact, it did, somewhat. 82 00:05:52,853 --> 00:05:54,230 When your father was foreman here, 83 00:05:54,254 --> 00:05:56,332 it was about half the size it is now. 84 00:05:56,356 --> 00:05:58,034 We've added considerably to it since then. 85 00:05:58,058 --> 00:06:00,870 Speaking of my father, Stub Jones sends his best regards. 86 00:06:00,894 --> 00:06:02,605 Stub Jones. 87 00:06:02,629 --> 00:06:04,941 Does your father still think of himself as Stub Jones? 88 00:06:04,965 --> 00:06:06,509 He-he does. 89 00:06:06,533 --> 00:06:08,277 He still calls himself a cowboy. 90 00:06:08,301 --> 00:06:09,679 Oh, gosh, there's so many things 91 00:06:09,703 --> 00:06:11,547 I'd like to ask you about your father, 92 00:06:11,571 --> 00:06:13,850 but all that will have to wait until you've changed. 93 00:06:13,874 --> 00:06:16,219 Uh, Hop Sing, will you show our guests to their rooms? 94 00:06:16,243 --> 00:06:18,287 This most happy occasion for Hop Sing. 95 00:06:18,311 --> 00:06:20,303 This way, please. 96 00:06:21,481 --> 00:06:23,192 San Francisco was a headache. 97 00:06:23,216 --> 00:06:25,528 The countess decided that she wanted to see Chinatown. 98 00:06:25,552 --> 00:06:27,363 What she didn't realize was 99 00:06:27,387 --> 00:06:29,532 that everyone in Chinatown wanted to see her. 100 00:06:29,556 --> 00:06:31,701 We very nearly had a... had a riot. 101 00:06:32,926 --> 00:06:34,170 We got the troopers all quartered, 102 00:06:34,194 --> 00:06:35,905 - and everything's taken care of, Pa. - Good. 103 00:06:35,929 --> 00:06:37,773 Yeah, Mr. Dixon was just telling us what it's like 104 00:06:37,797 --> 00:06:39,208 to travel with nobility. 105 00:06:39,232 --> 00:06:41,010 Yes, I've been waiting for a chance to, uh, 106 00:06:41,034 --> 00:06:42,311 discuss the problems here. 107 00:06:42,335 --> 00:06:45,348 - Hmm. - I think this is as good a time as any. 108 00:06:45,372 --> 00:06:48,918 What, uh... what kind of problems do you mean? 109 00:06:48,942 --> 00:06:51,854 Well, the count and countess are in this country 110 00:06:51,878 --> 00:06:53,923 as guests of the president. 111 00:06:53,947 --> 00:06:56,425 Their personal safety is of great concern to Washington, 112 00:06:56,449 --> 00:06:58,895 and it's also my responsibility. 113 00:06:58,919 --> 00:07:01,130 If anything, anything, gentlemen, 114 00:07:01,154 --> 00:07:02,965 should happen to either of them, 115 00:07:02,989 --> 00:07:05,568 it could cause an international uproar. 116 00:07:05,592 --> 00:07:09,238 Hmm. Yes, I could understand that, I think, 117 00:07:09,262 --> 00:07:11,462 but, uh, surely you're not expecting anything to happen. 118 00:07:13,433 --> 00:07:18,214 The countess has brought her, um, jewels. 119 00:07:18,238 --> 00:07:21,751 A collection valued more than a quarter of a million dollars. 120 00:07:21,775 --> 00:07:24,210 - Hmm. - Phew. 121 00:07:25,679 --> 00:07:28,791 It's been reported in every paper in the country. 122 00:07:28,815 --> 00:07:31,427 Fat target for every thief who can read. 123 00:07:31,451 --> 00:07:35,064 Well, uh... let's see, now. 124 00:07:35,088 --> 00:07:37,489 We, uh... we have a small safe here. 125 00:07:38,525 --> 00:07:40,970 That will help some. 126 00:07:40,994 --> 00:07:43,506 But we'll also need, um, round-the-clock guards. 127 00:07:43,530 --> 00:07:46,242 And, uh, with your permission, Mr. Cartwright, 128 00:07:46,266 --> 00:07:48,878 I'd like to check out every entrance in the house, 129 00:07:48,902 --> 00:07:52,134 take a look at the outbuildings, everything. 130 00:07:53,406 --> 00:07:55,384 Oh, fine, certainly. 131 00:07:55,408 --> 00:07:58,020 Hoss and Little Joe will show you around. 132 00:07:58,044 --> 00:08:00,089 You bet, any time you're ready. 133 00:08:00,113 --> 00:08:02,258 Good. If you, uh, 134 00:08:02,282 --> 00:08:04,694 would be good enough to put this in the safe? 135 00:08:04,718 --> 00:08:06,846 - Certainly. - We can do it now. 136 00:08:28,274 --> 00:08:30,953 Whoa. 137 00:08:30,977 --> 00:08:34,290 You'll make camp halfway up that slope 138 00:08:34,314 --> 00:08:37,026 in the cluster of trees and rocks. 139 00:08:37,050 --> 00:08:40,196 I want one of you standing guard watch every minute. 140 00:08:40,220 --> 00:08:44,500 Keep the horses out of sight and stay off the skyline. 141 00:08:44,524 --> 00:08:47,970 And no campfire till it's too dark to see the smoke. 142 00:08:47,994 --> 00:08:50,973 Now, listen, with the count and countess at the Ponderosa, 143 00:08:50,997 --> 00:08:52,608 this whole country's gonna be swarming 144 00:08:52,632 --> 00:08:54,043 with troopers and lawmen. 145 00:08:54,067 --> 00:08:55,978 Yes. They'll question everyone they see. 146 00:08:56,002 --> 00:08:58,314 That's why I want you to stay out of sight. 147 00:08:58,338 --> 00:08:59,915 What are you gonna be doing 148 00:08:59,939 --> 00:09:01,851 while we're holed up like prairie dogs? 149 00:09:01,875 --> 00:09:04,086 Riding into Virginia City 150 00:09:04,110 --> 00:09:06,856 to get what I need to make you all rich. 151 00:09:06,880 --> 00:09:09,158 I'll be back tomorrow night. 152 00:09:09,182 --> 00:09:11,845 Now, come on, up the hill. 153 00:09:23,263 --> 00:09:24,874 Yes, sir, when your father was foreman 154 00:09:24,898 --> 00:09:26,075 here at the Ponderosa, 155 00:09:26,099 --> 00:09:28,044 he knew every inch of this territory. 156 00:09:29,269 --> 00:09:32,114 And he knew every steer and every heifer, too. 157 00:09:32,138 --> 00:09:34,550 Superb cattle, Mr. Cartwright. 158 00:09:38,578 --> 00:09:40,356 Now I understand 159 00:09:40,380 --> 00:09:42,892 why my father wanted me to visit the Ponderosa. 160 00:09:42,916 --> 00:09:45,194 Yeah, well, if you're gonna take over his job 161 00:09:45,218 --> 00:09:47,329 as adviser to the Russian cattle industry, 162 00:09:47,353 --> 00:09:49,465 he had a good idea sending you over here 163 00:09:49,489 --> 00:09:52,168 to see what cattle-raising is like in this part of the world. 164 00:09:52,192 --> 00:09:54,770 It's just beautiful. 165 00:09:54,794 --> 00:09:56,872 Well, we think so. 166 00:09:56,896 --> 00:09:58,888 There's a lot more to see, too. 167 00:10:07,474 --> 00:10:09,685 One dollar. 168 00:10:09,709 --> 00:10:11,487 I wonder what's keeping Peters. 169 00:10:11,511 --> 00:10:13,289 I've been thinking about that, too. 170 00:10:13,313 --> 00:10:15,291 He said he'd be here tonight. 171 00:10:15,315 --> 00:10:17,226 The night ain't over yet. 172 00:10:17,250 --> 00:10:18,561 He'll be here. 173 00:10:18,585 --> 00:10:21,197 He's a foreigner, and I don't trust him. 174 00:10:21,221 --> 00:10:23,499 There's no reason not to trust him. 175 00:10:23,523 --> 00:10:26,135 We've done pretty good since he's been running things. 176 00:10:26,159 --> 00:10:28,337 Why don't you shut up and bet? 177 00:10:28,361 --> 00:10:30,473 Two dollars. 178 00:10:30,497 --> 00:10:33,209 I fold. 179 00:10:33,233 --> 00:10:34,610 Could be a sell-out. 180 00:10:34,634 --> 00:10:36,946 He could be telling the sheriff where we are. 181 00:10:36,970 --> 00:10:38,314 Why would he? 182 00:10:38,338 --> 00:10:40,649 For the reward money. 183 00:10:40,673 --> 00:10:42,852 Makes a deal. 184 00:10:42,876 --> 00:10:44,553 Sheriff gets the four of us, 185 00:10:44,577 --> 00:10:47,790 and he gets a pocketful of money and walks away free. 186 00:10:47,814 --> 00:10:49,458 All those jewels waiting for us, 187 00:10:49,482 --> 00:10:51,894 you think he's gonna settle for $3,000 or $4,000? 188 00:10:51,918 --> 00:10:54,581 Two thousand. 189 00:10:57,924 --> 00:10:59,935 I looked at the wanted posters 190 00:10:59,959 --> 00:11:02,271 in front of the sheriff's office. 191 00:11:02,295 --> 00:11:04,306 That's all you're worth... 192 00:11:04,330 --> 00:11:06,959 $500 a piece, dead or alive. 193 00:11:12,205 --> 00:11:15,801 You know, there's one thing I can depend on, Hardesty. 194 00:11:17,644 --> 00:11:20,705 As soon as I'm out of sight, you try to take over. 195 00:11:22,448 --> 00:11:25,528 I can use some of that food, Slim. Fix me a plate. 196 00:11:25,552 --> 00:11:27,930 Yes, sir. 197 00:11:27,954 --> 00:11:30,666 A man's got a right to think of his own neck. 198 00:11:30,690 --> 00:11:33,536 There were ten of us when I joined up. 199 00:11:33,560 --> 00:11:35,337 Only five left. 200 00:11:35,361 --> 00:11:38,474 Three of the men we lost were good friends of mine. 201 00:11:38,498 --> 00:11:41,177 Violent death is one of the risks of our trade. 202 00:11:41,201 --> 00:11:43,179 Look, risks I don't mind. 203 00:11:43,203 --> 00:11:46,815 Banks and stages are fine. 204 00:11:46,839 --> 00:11:49,151 But this Ponderosa thing... 205 00:11:49,175 --> 00:11:51,144 You want to get us all killed. 206 00:11:52,178 --> 00:11:54,807 Nobody asked you to join us. 207 00:11:57,217 --> 00:12:00,244 Saddle right out any time you like. 208 00:12:02,088 --> 00:12:04,099 Here you go, boss. 209 00:12:04,123 --> 00:12:06,101 Yeah. 210 00:12:09,762 --> 00:12:10,940 We rustle our own grub. 211 00:12:10,964 --> 00:12:12,841 Why do you wait on him like that? 212 00:12:12,865 --> 00:12:15,232 Because I told him to. 213 00:12:17,237 --> 00:12:20,207 Long as he rides with me, he takes orders from me. 214 00:12:23,776 --> 00:12:26,422 High and mighty, aren't you? 215 00:12:26,446 --> 00:12:29,325 You think you're better than we are. 216 00:12:29,349 --> 00:12:31,493 Well, I'll tell you something, mister. 217 00:12:31,517 --> 00:12:33,229 You ain't. 218 00:12:33,253 --> 00:12:36,265 Sit down, Hardesty. Shut up. 219 00:12:36,289 --> 00:12:38,434 Don't you tell me what to do. 220 00:12:38,458 --> 00:12:40,450 - From now on... - Shut up! 221 00:12:46,566 --> 00:12:49,211 You try that again, Hardesty, 222 00:12:49,235 --> 00:12:51,067 I'll kill you. 223 00:13:16,462 --> 00:13:19,174 I picked up something interesting in Virginia City. 224 00:13:19,198 --> 00:13:21,190 Read that. 225 00:13:25,538 --> 00:13:27,516 Listen to this. 226 00:13:27,540 --> 00:13:31,353 "The jewel collection is said by experts who have seen it 227 00:13:31,377 --> 00:13:33,989 to be worth more than a quarter of a million dollars." 228 00:13:34,013 --> 00:13:36,458 A quarter of a million dollars? 229 00:13:36,482 --> 00:13:39,461 That's right, Hardesty. 230 00:13:39,485 --> 00:13:41,830 You'll ride with us now or not? 231 00:13:43,523 --> 00:13:45,301 I'm in. 232 00:13:45,325 --> 00:13:48,504 For a share of that kind of money, I'll ride even with you. 233 00:13:50,463 --> 00:13:54,076 Well, tomorrow I ride to the Ponderosa. 234 00:13:54,100 --> 00:13:56,011 The Ponderosa? 235 00:13:56,035 --> 00:13:58,095 That's right. 236 00:14:02,208 --> 00:14:07,189 Pete, I don't know what you have in mind, 237 00:14:07,213 --> 00:14:09,692 - but I'm riding with you. - Mm. 238 00:14:09,716 --> 00:14:13,696 No, I ride alone. 239 00:14:13,720 --> 00:14:16,098 There isn't that much money in the whole world to r... 240 00:14:16,122 --> 00:14:18,318 Not just the money, Slim. 241 00:14:19,992 --> 00:14:23,520 I've got an old score to settle. 242 00:14:24,530 --> 00:14:27,523 I'm not gonna miss the chance. 243 00:14:44,016 --> 00:14:46,595 Howdy, stranger. Something we can do for you? 244 00:14:46,619 --> 00:14:48,931 If this is the Ponderosa, yes. 245 00:14:48,955 --> 00:14:50,399 You got the right place. 246 00:14:50,423 --> 00:14:52,234 I've come a long way to see my old friends 247 00:14:52,258 --> 00:14:54,403 Countess Elena and Count Alexis. 248 00:14:54,427 --> 00:14:56,605 Your old friends? 249 00:14:56,629 --> 00:14:58,140 And who are you? 250 00:14:58,164 --> 00:15:02,311 Prince Vladimir Pavelovitch Presnov, 251 00:15:02,335 --> 00:15:03,997 at your service. 252 00:15:14,947 --> 00:15:17,507 The fellow here says he's a prince. 253 00:15:23,856 --> 00:15:26,168 Vladi. Oh! 254 00:15:26,192 --> 00:15:28,637 How good it is to see you. 255 00:15:28,661 --> 00:15:31,028 You don't know how good it is to see you again. 256 00:15:38,337 --> 00:15:40,983 Oh, what a wonderful meal. 257 00:15:41,007 --> 00:15:43,852 And how wonderful it is to see you here. 258 00:15:43,876 --> 00:15:46,855 Your father said you were someplace in America, 259 00:15:46,879 --> 00:15:49,191 but we'd given up all hope of seeing you. 260 00:15:49,215 --> 00:15:51,393 When I read you were coming to the Ponderosa, 261 00:15:51,417 --> 00:15:54,229 I rode day and night. 262 00:15:54,253 --> 00:15:58,066 - And you'll stay as long as we do? - Mm. 263 00:15:58,090 --> 00:16:00,582 Well, of course he will. We have plenty of room here. 264 00:16:01,627 --> 00:16:04,206 I'm in your debt, sir. 265 00:16:04,230 --> 00:16:06,529 Not at all. It's our pleasure. 266 00:16:07,700 --> 00:16:10,512 Oh, I think we're being urged to, uh, 267 00:16:10,536 --> 00:16:13,015 move into the living room and have our brandy. 268 00:16:13,039 --> 00:16:16,218 More better. Everybody more comfortable. 269 00:16:28,788 --> 00:16:31,700 That prince moves pretty quick, don't he, little brother? 270 00:16:31,724 --> 00:16:33,969 The countess ain't had eyes for nobody else but him. 271 00:16:33,993 --> 00:16:36,519 You can say that again. 272 00:16:37,530 --> 00:16:43,579 A toast to our reunion, your warm welcome, 273 00:16:43,603 --> 00:16:45,414 and to beauty. 274 00:16:45,438 --> 00:16:47,430 Hear, hear. 275 00:16:50,243 --> 00:16:53,722 Mr. Cartwright, your brandy is as superb as your hospitality. 276 00:16:53,746 --> 00:16:55,691 Thank you, Your Highness. 277 00:16:55,715 --> 00:16:57,860 No, call me Vladi, please. 278 00:16:57,884 --> 00:17:00,195 In all America, you and your sons 279 00:17:00,219 --> 00:17:03,165 are the only people who know I was born a prince. 280 00:17:03,189 --> 00:17:05,534 I should like to keep it that way. 281 00:17:05,558 --> 00:17:08,036 But you are still a prince, aren't you? 282 00:17:08,060 --> 00:17:10,138 Well, of course he is. 283 00:17:10,162 --> 00:17:11,807 No, not here, Elena. 284 00:17:11,831 --> 00:17:15,477 All that was... long ago and far away. 285 00:17:15,501 --> 00:17:18,881 Vladi was the youngest colonel in the czar's army. 286 00:17:18,905 --> 00:17:22,184 He won the Medal for Valor in the Crimea. 287 00:17:22,208 --> 00:17:25,201 Purely accidental, I assure you. 288 00:17:27,179 --> 00:17:32,277 Vladi was also known as one of the finest horsemen in Russia. 289 00:17:33,819 --> 00:17:35,330 Yes, you remember when you won 290 00:17:35,354 --> 00:17:38,066 the Cossack's Cup in St. Petersburg? 291 00:17:38,090 --> 00:17:42,170 Oh, barely, Elena. All that happened in a different world. 292 00:17:42,194 --> 00:17:44,840 The Winter Festival, 293 00:17:44,864 --> 00:17:49,444 the czar's palace, the birthday ball. 294 00:17:49,468 --> 00:17:50,712 Remember, Vladi, 295 00:17:50,736 --> 00:17:53,137 that's the first time you ever danced with me. 296 00:17:54,173 --> 00:17:57,319 Yes, I remember. 297 00:17:57,343 --> 00:18:00,756 Magnificent uniforms, glittering decorations, 298 00:18:00,780 --> 00:18:02,772 beautiful women. 299 00:18:03,783 --> 00:18:06,912 And you outshone them all. 300 00:18:10,590 --> 00:18:13,168 Mind if I join you? 301 00:18:13,192 --> 00:18:15,184 Not at all. 302 00:18:16,896 --> 00:18:21,610 You seem, uh, rather interested in the prince. 303 00:18:21,634 --> 00:18:23,512 Any special reason? 304 00:18:23,536 --> 00:18:25,914 He's what he says he is. 305 00:18:25,938 --> 00:18:28,750 Alexis tells me he and Elena have, uh, known him 306 00:18:28,774 --> 00:18:30,085 since they were children. 307 00:18:30,109 --> 00:18:34,046 But he is an unexpected visitor. 308 00:18:35,381 --> 00:18:38,727 You'd do well in the Secret Service, Mr. Cartwright. 309 00:18:38,751 --> 00:18:42,064 Pa, I'm gonna go out and see if the troopers need anything. 310 00:18:42,088 --> 00:18:43,865 Fine. 311 00:18:43,889 --> 00:18:47,202 If you'll excuse me, I think I'll join him. 312 00:18:49,161 --> 00:18:50,939 Countess, would you care for some more? 313 00:18:50,963 --> 00:18:52,541 No, thank you. 314 00:18:52,565 --> 00:18:54,476 Please. 315 00:18:54,500 --> 00:18:56,545 Vladi, it sounds like you've been over in this country 316 00:18:56,569 --> 00:18:59,881 quite a while. I thought a prince had to stay around home 317 00:18:59,905 --> 00:19:02,084 and keep acting like a prince all the time. 318 00:19:02,108 --> 00:19:04,953 Only if you are a firstborn son. 319 00:19:04,977 --> 00:19:06,955 Under the law of primogeniture, 320 00:19:06,979 --> 00:19:09,491 the first son inherits the estates 321 00:19:09,515 --> 00:19:12,294 and the responsibilities. 322 00:19:12,318 --> 00:19:14,262 But I'm a second son, 323 00:19:14,286 --> 00:19:17,633 so I was not burdened with that. 324 00:19:17,657 --> 00:19:20,102 I was free to seek a career in the military 325 00:19:20,126 --> 00:19:22,571 or to roam the world. 326 00:19:22,595 --> 00:19:24,172 And you picked the military? 327 00:19:24,196 --> 00:19:26,842 Until the fighting was over. 328 00:19:26,866 --> 00:19:30,646 Then I decided to seek Dame Fortune in other lands. 329 00:19:30,670 --> 00:19:36,118 Thus far she has been a fickle and elusive jade. 330 00:19:36,142 --> 00:19:38,338 Don't you miss your home? 331 00:19:39,378 --> 00:19:42,357 Home? 332 00:19:42,381 --> 00:19:45,527 I'd forgotten how good that word could sound. 333 00:19:45,551 --> 00:19:48,350 You seem to have forgotten an awful lot. 334 00:19:49,388 --> 00:19:53,502 But not everything. 335 00:19:53,526 --> 00:19:56,672 I've something in my saddlebag I'd like to show you. 336 00:19:56,696 --> 00:19:59,495 - If you'll excuse me. - Certainly. 337 00:20:33,966 --> 00:20:35,944 Alexis. 338 00:20:35,968 --> 00:20:37,612 Time we had a little talk. 339 00:20:37,636 --> 00:20:39,014 Of course. Come in. 340 00:20:39,038 --> 00:20:41,550 - Come in. - Thank you. 341 00:20:41,574 --> 00:20:46,239 You know, Vladi, I really wasn't surprised to find you here. 342 00:20:47,513 --> 00:20:49,991 I knew you'd catch up with us sooner or later. 343 00:20:51,550 --> 00:20:53,995 And this brief encounter can be most pleasant, 344 00:20:54,019 --> 00:20:57,065 as long as you remember it must be brief. 345 00:20:57,089 --> 00:20:59,401 I would have it no other way. 346 00:21:01,460 --> 00:21:04,039 Oh, you still have great charm. 347 00:21:04,063 --> 00:21:06,174 You're a liar and a rogue, 348 00:21:06,198 --> 00:21:08,210 but you have great charm. 349 00:21:08,234 --> 00:21:11,079 That performance downstairs. 350 00:21:11,103 --> 00:21:15,183 Prince Vladi, second son. 351 00:21:15,207 --> 00:21:17,452 Too proud to live on his brother's charity. 352 00:21:17,476 --> 00:21:20,455 Too much the dashing hussar to remain in uniform 353 00:21:20,479 --> 00:21:22,124 once there was no more war to fight, 354 00:21:22,148 --> 00:21:24,392 no headlong charge to lead. 355 00:21:24,416 --> 00:21:26,661 You did it very well. 356 00:21:26,685 --> 00:21:28,677 You flatter me. 357 00:21:30,623 --> 00:21:34,703 We both know that a second son does not inherit wealth, 358 00:21:34,727 --> 00:21:37,925 but he can marry it. 359 00:21:38,964 --> 00:21:40,796 My sister is a wealthy woman. 360 00:21:41,834 --> 00:21:44,827 She's also a romantic. 361 00:21:46,238 --> 00:21:49,106 She was once very fond of you. 362 00:21:50,142 --> 00:21:53,588 And you're afraid she still is? 363 00:21:53,612 --> 00:21:55,590 Don't worry. 364 00:21:55,614 --> 00:21:59,142 All that is long since dead. 365 00:22:01,854 --> 00:22:05,033 Yes, well, she doesn't know about the gambling debts, 366 00:22:05,057 --> 00:22:07,617 the looted mess fund... 367 00:22:09,829 --> 00:22:12,140 the hushed up court-martial which very nearly ended 368 00:22:12,164 --> 00:22:13,942 with you facing a firing squad. 369 00:22:13,966 --> 00:22:16,812 20 crimes you were charged with. 370 00:22:16,836 --> 00:22:19,815 Twenty...? No. 371 00:22:19,839 --> 00:22:21,917 Twenty-one. 372 00:22:23,943 --> 00:22:26,188 Twenty-one. 373 00:22:26,212 --> 00:22:28,156 Well, she doesn't know about that. 374 00:22:28,180 --> 00:22:29,614 But you will tell her. 375 00:22:30,649 --> 00:22:32,345 Only if I must. 376 00:22:33,385 --> 00:22:36,787 With great delight, I'm sure. 377 00:22:37,823 --> 00:22:43,138 No, Vladi, with great regret. 378 00:22:43,162 --> 00:22:45,774 Because, you see, it would hurt her deeply, 379 00:22:45,798 --> 00:22:48,461 and I'd like to spare her that if I can. 380 00:22:54,240 --> 00:22:57,552 Shall we say three days? 381 00:22:57,576 --> 00:23:01,445 Then you'll remember urgent business elsewhere. 382 00:23:03,148 --> 00:23:05,794 Alexis, 383 00:23:05,818 --> 00:23:08,296 has it occurred to you I might have changed? 384 00:23:08,320 --> 00:23:11,233 You have? 385 00:23:11,257 --> 00:23:12,567 Yes. 386 00:23:12,591 --> 00:23:15,637 In the years since you last saw me, I have changed. 387 00:23:15,661 --> 00:23:18,173 I'm now a cowboy. 388 00:23:18,197 --> 00:23:21,376 I work with my hands. 389 00:23:21,400 --> 00:23:23,712 I'm as penniless as I was in St. Petersburg, 390 00:23:23,736 --> 00:23:27,883 but now I'm free to come and go as I please. 391 00:23:27,907 --> 00:23:31,219 And I take orders from no one. 392 00:23:31,243 --> 00:23:34,389 Well, Vladi, if it's money that you need, I certainly can... 393 00:23:34,413 --> 00:23:36,057 No. 394 00:23:36,081 --> 00:23:37,879 I don't want your money. 395 00:23:38,918 --> 00:23:41,730 Now, that's interesting. 396 00:23:41,754 --> 00:23:44,019 Perhaps you have changed. 397 00:23:48,127 --> 00:23:51,928 That's Elena's locket you have there, isn't it? 398 00:23:55,734 --> 00:23:57,579 You were going to show it to her 399 00:23:57,603 --> 00:23:59,447 to prove how much you've loved her 400 00:23:59,471 --> 00:24:01,565 all through the years of your exile. 401 00:24:06,912 --> 00:24:08,904 Three days. 402 00:24:19,058 --> 00:24:21,770 Winter is the time to be in St. Petersburg. 403 00:24:21,794 --> 00:24:25,106 There are snow palaces and the tinkling of sleigh bells. 404 00:24:25,130 --> 00:24:29,110 And slush and wind and frostbite. 405 00:24:29,134 --> 00:24:30,979 The water in the basin freezes 406 00:24:31,003 --> 00:24:32,981 before you have a chance to shave. 407 00:24:33,005 --> 00:24:34,783 That's one of the reasons that, uh, 408 00:24:34,807 --> 00:24:36,651 so many of my countrymen wear beards. 409 00:24:36,675 --> 00:24:40,722 Don't tell all these nice people such big fat fibs. 410 00:24:40,746 --> 00:24:43,325 I'll tell them about the day the ladies of the court 411 00:24:43,349 --> 00:24:45,994 - came to the ranch to visit you. - Oh, don't you dare. 412 00:24:46,018 --> 00:24:48,730 She was being considered as a lady-in-waiting. 413 00:24:48,754 --> 00:24:51,666 These two bristling dowagers came to the ranch 414 00:24:51,690 --> 00:24:54,202 - to give their final approval. - Yes, my darling brother 415 00:24:54,226 --> 00:24:56,604 sent them down to the branding corral. 416 00:24:56,628 --> 00:24:59,808 They arrived just in time to see Elena rope, tie, 417 00:24:59,832 --> 00:25:01,343 and brand a calf. 418 00:25:01,367 --> 00:25:04,346 A superb performance but hardly the thing to qualify her 419 00:25:04,370 --> 00:25:06,839 as one of the delicate ladies of the court. 420 00:25:10,209 --> 00:25:12,354 What'd the two dowagers say? 421 00:25:12,378 --> 00:25:15,256 Oh, nothing. They fainted. 422 00:25:20,652 --> 00:25:22,644 Excuse me. 423 00:25:28,327 --> 00:25:30,319 ♪♪ 424 00:25:56,121 --> 00:26:01,036 You went upstairs to get something you wanted to show me. 425 00:26:01,060 --> 00:26:04,472 A trinket. I couldn't find it. 426 00:26:04,496 --> 00:26:08,331 And so you walked right past me and come out here? 427 00:26:16,141 --> 00:26:18,353 Hm. I remember a time 428 00:26:18,377 --> 00:26:21,856 that you used to like to show me the stars... 429 00:26:21,880 --> 00:26:24,372 tell me the names of them. 430 00:26:25,384 --> 00:26:27,717 Look. There's Andromeda. 431 00:26:30,389 --> 00:26:32,600 No. 432 00:26:32,624 --> 00:26:35,093 Andromeda's behind you. 433 00:26:36,495 --> 00:26:39,397 You were so happy a few moments ago. 434 00:26:40,666 --> 00:26:43,244 And now you've turned to ice. 435 00:26:43,268 --> 00:26:45,396 What happened, Vladi? 436 00:26:46,438 --> 00:26:48,771 I was remembering, too. 437 00:26:50,742 --> 00:26:54,577 The night we looked at the stars from your father's garden. 438 00:26:55,747 --> 00:26:57,892 I asked you to marry me. 439 00:26:57,916 --> 00:27:00,128 And I said I would. 440 00:27:00,152 --> 00:27:04,365 And the next day you were on your way to Paris. 441 00:27:04,389 --> 00:27:07,068 Well, you know why. 442 00:27:07,092 --> 00:27:10,105 You talked it over with your parents 443 00:27:10,129 --> 00:27:14,309 and decided you could do better than... a penniless prince, hm? 444 00:27:14,333 --> 00:27:17,545 Oh, Vladi, that's not true! 445 00:27:17,569 --> 00:27:20,081 You swore to love me forever, 446 00:27:20,105 --> 00:27:22,984 no matter what your parents said or did. 447 00:27:23,008 --> 00:27:25,420 Brave words; I remember them well. 448 00:27:28,113 --> 00:27:33,552 "Forever" turned out to be a little less than 12 hours. 449 00:27:34,920 --> 00:27:38,266 My... mother and dad had heard things. 450 00:27:38,290 --> 00:27:40,635 Gossip. 451 00:27:40,659 --> 00:27:43,471 They wanted me to be very sure, and they... 452 00:27:43,495 --> 00:27:46,329 they asked me to wait for three months without seeing you. 453 00:27:48,200 --> 00:27:50,211 Then if we hadn't changed our minds, 454 00:27:50,235 --> 00:27:51,760 they wouldn't have objected. 455 00:27:59,878 --> 00:28:01,608 Halt! 456 00:28:04,883 --> 00:28:07,114 Elena, get down! 457 00:28:48,527 --> 00:28:50,972 - Joe! You all right? - Yeah, I'm fine. 458 00:28:52,564 --> 00:28:55,210 Search the grounds... See if there's anybody else. 459 00:28:55,234 --> 00:28:56,711 Yes, sir. 460 00:29:13,018 --> 00:29:14,646 He's dead. 461 00:29:40,212 --> 00:29:43,224 Well, if it ain't the big man himself. 462 00:29:43,248 --> 00:29:45,593 Get down and pour yourself a drink. 463 00:29:45,617 --> 00:29:47,882 Slim Rivers is dead. 464 00:29:48,920 --> 00:29:50,765 Oh. 465 00:29:50,789 --> 00:29:52,781 Sorry to hear that. 466 00:29:59,264 --> 00:30:01,609 What was he doing at the Ponderosa? 467 00:30:01,633 --> 00:30:06,114 Oh, I... sent him in to see if you needed any help. 468 00:30:06,138 --> 00:30:09,472 We were wondering what you were doing about the jewels. 469 00:30:11,710 --> 00:30:14,589 The jewel chest is kept locked away in a safe 470 00:30:14,613 --> 00:30:16,758 24 hours a day. 471 00:30:16,782 --> 00:30:19,794 You make it sound so tough... 472 00:30:19,818 --> 00:30:21,150 Your Highness. 473 00:30:23,622 --> 00:30:27,635 You see, I was at the Ponderosa, too. 474 00:30:27,659 --> 00:30:29,837 Andy Peters... 475 00:30:29,861 --> 00:30:32,922 a real genuine 14-karat prince. 476 00:30:34,433 --> 00:30:37,745 The countess and you were gonna get married one day. 477 00:30:37,769 --> 00:30:40,481 She still seemed pretty fond of you. 478 00:30:40,505 --> 00:30:44,152 So I'll tell you, we won't worry about that safe... 479 00:30:44,176 --> 00:30:47,078 not when you got the countess there in your pocket. 480 00:32:20,739 --> 00:32:24,352 Vladi... still the wild man. 481 00:32:24,376 --> 00:32:28,523 That horse of his puts his foot in a hole, he'll be a sorry one. 482 00:32:28,547 --> 00:32:30,525 Ah, Alexis. 483 00:32:30,549 --> 00:32:32,727 What a wonderful day for riding. 484 00:32:32,751 --> 00:32:35,062 We wondered what had become of you. 485 00:32:35,086 --> 00:32:36,330 I awakened early. 486 00:32:36,354 --> 00:32:38,866 I thought if that man in the barnyard last night 487 00:32:38,890 --> 00:32:41,169 was truly an outlaw, he would have friends. 488 00:32:41,193 --> 00:32:43,237 I rode out, looking for tracks. 489 00:32:43,261 --> 00:32:44,539 By yourself?! 490 00:32:44,563 --> 00:32:46,441 That's a good way to get killed. 491 00:32:46,465 --> 00:32:48,643 That wouldn't occur to Vladi... 492 00:32:48,667 --> 00:32:52,604 He used to lead chargers into the jaws of enemy artillery. 493 00:32:54,406 --> 00:32:56,851 But the little man in the barnyard was alone. 494 00:32:56,875 --> 00:32:58,519 I searched, uh... 495 00:32:58,543 --> 00:33:00,888 from this grove to those hills. 496 00:33:00,912 --> 00:33:02,390 Nothing. 497 00:33:02,414 --> 00:33:04,392 Saves us the trouble. 498 00:33:04,416 --> 00:33:06,461 You ready to go back, sir? 499 00:33:06,485 --> 00:33:09,397 On a day like this, when I came out to ride? 500 00:33:09,421 --> 00:33:11,232 No. What about you, Vladi? 501 00:33:11,256 --> 00:33:13,657 We'll ride, of course. 502 00:33:20,365 --> 00:33:24,700 You know, there is at least one advantage to being a second son. 503 00:33:26,338 --> 00:33:29,851 I'm not burdened with an escort. 504 00:33:29,875 --> 00:33:31,552 I envy you that. 505 00:33:31,576 --> 00:33:34,388 Everywhere I go, it seems the view is... 506 00:33:34,412 --> 00:33:36,290 flooded with soldiers. 507 00:33:36,314 --> 00:33:38,659 Suppose we shake them up a little, huh? 508 00:33:38,683 --> 00:33:41,529 Show them how Cossacks ride. 509 00:33:41,553 --> 00:33:43,531 As we used to do at home? 510 00:33:43,555 --> 00:33:46,501 Fox and hounds! Hyah! Hyah! 511 00:33:46,525 --> 00:33:48,517 ♪♪ 512 00:33:52,397 --> 00:33:53,592 Hyah! 513 00:34:08,280 --> 00:34:10,091 Hyah, hyah! 514 00:34:10,115 --> 00:34:12,107 ♪♪ 515 00:34:19,991 --> 00:34:22,236 Ah, confusion to the troopers. 516 00:34:22,260 --> 00:34:24,438 Not very nice, perhaps, 517 00:34:24,462 --> 00:34:28,509 but I can't remember when I've enjoyed myself more. 518 00:34:28,533 --> 00:34:30,611 Well, we'd better start back. 519 00:34:30,635 --> 00:34:32,467 Not just yet. 520 00:34:36,741 --> 00:34:40,007 I have some friends I want you to meet. 521 00:34:53,024 --> 00:34:55,770 What do you hope to gain by this? 522 00:34:55,794 --> 00:34:58,306 Elena's jewels. 523 00:34:58,330 --> 00:35:01,095 And a great deal of personal satisfaction. 524 00:35:03,401 --> 00:35:07,615 You know, Vladi, I really hoped that you had changed. 525 00:35:07,639 --> 00:35:11,085 But I suppose once a thief, always a thief. 526 00:35:11,109 --> 00:35:14,088 Spoken like a true first son. 527 00:35:15,447 --> 00:35:19,077 All I want back from you is a little of what I lost. 528 00:35:21,252 --> 00:35:23,531 You know what this will do to Elena. 529 00:35:23,555 --> 00:35:26,334 She's one of the few... Perhaps the only one... 530 00:35:26,358 --> 00:35:28,102 Who still believes in you. 531 00:35:28,126 --> 00:35:31,806 For what she did to me... 532 00:35:31,830 --> 00:35:34,231 I want to see her hurt. 533 00:35:45,977 --> 00:35:49,277 Your Royal Highness... let's go. 534 00:36:01,693 --> 00:36:05,528 It was like the glorious days of our youth again. 535 00:36:06,698 --> 00:36:09,477 Alexis and I were the fox, 536 00:36:09,501 --> 00:36:12,713 and the troopers were the confused hounds. 537 00:36:12,737 --> 00:36:15,783 Alexis and I separated... Which is part of the game... 538 00:36:15,807 --> 00:36:17,151 And I lost him. 539 00:36:17,175 --> 00:36:19,020 But there's no need to be concerned. 540 00:36:19,044 --> 00:36:20,554 I'm sure he'll find his way back soon. 541 00:36:20,578 --> 00:36:22,757 Oh, sure, but you've been back for more than an hour already. 542 00:36:22,781 --> 00:36:24,825 He could have had an accident, his horse could've thrown him, 543 00:36:24,849 --> 00:36:25,960 - Mr. Cartwright... - he could be lying somewhere 544 00:36:25,984 --> 00:36:27,128 with a broken leg... 545 00:36:27,152 --> 00:36:28,763 Mr. Cartwright, Alexis is a superb horseman. 546 00:36:28,787 --> 00:36:31,132 Well, he doesn't know this country. 547 00:36:31,156 --> 00:36:32,933 It's very easy for a horse to step into a gopher hole... 548 00:36:32,957 --> 00:36:34,502 All right, since you're so worried, 549 00:36:34,526 --> 00:36:37,071 I'll join you on a search... We'll look where I last saw him. 550 00:36:37,095 --> 00:36:39,040 - I think we should. - Wait a minute. 551 00:36:39,064 --> 00:36:41,742 Mr. Cartwright, that area's being covered by my men. 552 00:36:41,766 --> 00:36:45,112 Did you happen to see anyone else while you were out riding? 553 00:36:45,136 --> 00:36:46,447 No. No, I didn't. 554 00:36:46,471 --> 00:36:48,082 Well, that's at least some comfort. 555 00:36:54,512 --> 00:36:56,490 - Well? - No luck. 556 00:36:56,514 --> 00:36:58,526 We're gonna try again as soon as the troopers 557 00:36:58,550 --> 00:37:00,795 - can saddle some fresh mounts. - You saddle up my horse. 558 00:37:00,819 --> 00:37:02,296 - I'm going along with you. - Yes, sir. 559 00:37:02,320 --> 00:37:03,998 Uh, no, Mr. Cartwright, I'd... 560 00:37:04,022 --> 00:37:06,491 rather you stay here with the countess. 561 00:37:24,476 --> 00:37:26,287 Let's get back to the ranch. 562 00:37:26,311 --> 00:37:28,303 They got Alexis. 563 00:37:31,883 --> 00:37:34,695 French carriage pistols. 564 00:37:34,719 --> 00:37:38,199 You know, I once owned a pair like this. 565 00:37:38,223 --> 00:37:41,202 They were very popular with friends who were challenged 566 00:37:41,226 --> 00:37:43,704 to a duel and had a choice of weapons. 567 00:37:43,728 --> 00:37:46,107 Mm. That's because they're so inaccurate. 568 00:37:46,131 --> 00:37:49,043 Yeah. You know, even at 20 paces, 569 00:37:49,067 --> 00:37:52,046 you couldn't hit a barn, let alone a man. 570 00:37:52,070 --> 00:37:54,715 But both parties could fire, 571 00:37:54,739 --> 00:37:58,570 honor satisfied, no blood drawn. 572 00:38:00,745 --> 00:38:02,723 Still no word of Alexis? 573 00:38:02,747 --> 00:38:04,725 Not yet. 574 00:38:04,749 --> 00:38:08,562 But... he used to get lost often, you remember? 575 00:38:08,586 --> 00:38:10,680 Sooner or later, he came home. 576 00:38:15,760 --> 00:38:17,738 This is strange country. 577 00:38:17,762 --> 00:38:19,039 Why, yes, but 578 00:38:19,063 --> 00:38:21,342 the North Star is still in the same place. 579 00:38:21,366 --> 00:38:23,911 He always used that to guide himself. 580 00:38:25,370 --> 00:38:28,382 Well, I suppose you're right. 581 00:38:28,406 --> 00:38:30,785 I'd like to lock these in the chest, if I may. 582 00:38:30,809 --> 00:38:32,801 Yes, certainly. 583 00:38:34,045 --> 00:38:37,558 Guns. Why do they fascinate men so much? 584 00:38:37,582 --> 00:38:40,528 I suppose because they make such... 585 00:38:40,552 --> 00:38:43,454 nice, loud noises. 586 00:38:46,691 --> 00:38:49,270 - Ah, thank you. - Mm-hmm. 587 00:38:49,294 --> 00:38:51,839 Uh, you won't mind if I keep this for a minute. 588 00:38:51,863 --> 00:38:53,974 I want to show Vladi something that's in it. 589 00:38:53,998 --> 00:38:55,990 Oh, sure. 590 00:38:57,202 --> 00:38:59,194 Oh, excuse me. 591 00:39:09,881 --> 00:39:14,409 It's my, uh, most prized possession. 592 00:39:16,221 --> 00:39:18,452 You remember? 593 00:39:20,058 --> 00:39:21,168 Yes, I remember. 594 00:39:21,192 --> 00:39:23,504 It's your medal for valor, 595 00:39:23,528 --> 00:39:27,408 given to you by the tsar himself. 596 00:39:27,432 --> 00:39:30,459 And you gave it to me in place of an engagement ring. 597 00:39:32,370 --> 00:39:34,615 And you kept it all this time. 598 00:39:34,639 --> 00:39:36,984 Yes. 599 00:39:37,008 --> 00:39:39,220 Because it was given to me by the only man 600 00:39:39,244 --> 00:39:41,042 I've ever loved or ever will. 601 00:39:45,416 --> 00:39:47,394 I told you that in a letter I wrote 602 00:39:47,418 --> 00:39:49,011 the morning I left for Paris. 603 00:39:51,122 --> 00:39:53,667 Letter? 604 00:39:53,691 --> 00:39:55,169 I had no letter. 605 00:39:55,193 --> 00:39:58,272 I know that now. 606 00:39:58,296 --> 00:40:01,442 It's why you've been so remote. 607 00:40:01,466 --> 00:40:04,834 You thought I turned my back on you and ran away. 608 00:40:07,505 --> 00:40:10,384 There was a letter, Vladi, I swear it, 609 00:40:10,408 --> 00:40:12,453 I gave it to Alexis and he promised me, 610 00:40:12,477 --> 00:40:14,571 faithfully, he'd mail it. 611 00:40:16,014 --> 00:40:18,006 And he didn't. 612 00:40:22,720 --> 00:40:26,066 Yes, that could be. 613 00:40:26,090 --> 00:40:28,068 Alexis never liked me much. 614 00:40:28,092 --> 00:40:31,405 - Oh, he liked you. - Oh, I, uh... 615 00:40:31,429 --> 00:40:35,175 I was not the man for his sister. 616 00:40:35,199 --> 00:40:36,844 When I came back, 617 00:40:36,868 --> 00:40:39,313 you were gone and I-I couldn't 618 00:40:39,337 --> 00:40:41,916 find out why or where. 619 00:40:41,940 --> 00:40:45,502 I just knew that you had gotten into some kind of trouble. 620 00:40:48,579 --> 00:40:50,591 Come home with me, Vladi. 621 00:40:50,615 --> 00:40:52,607 No, I can't. 622 00:40:55,153 --> 00:40:57,898 No matter how much I want to, I can't go home. 623 00:40:57,922 --> 00:40:59,633 But why? 624 00:40:59,657 --> 00:41:03,094 Whatever you did has long ago been forgotten and forgiven. 625 00:41:04,796 --> 00:41:07,027 Elena, it is not that simple. 626 00:41:08,967 --> 00:41:11,912 Well, then... I'll stay here. 627 00:41:11,936 --> 00:41:15,416 I'll stay here or anywhere. 628 00:41:15,440 --> 00:41:19,053 We can start a new life together in a new country. 629 00:41:19,077 --> 00:41:22,589 You would give up your family, 630 00:41:22,613 --> 00:41:24,792 your rank, for me? 631 00:41:24,816 --> 00:41:26,994 Of course. 632 00:41:27,018 --> 00:41:29,096 A penniless man? 633 00:41:29,120 --> 00:41:30,698 No. 634 00:41:30,722 --> 00:41:32,933 You don't know what you're saying, Elena. 635 00:41:32,957 --> 00:41:35,102 But you're not penniless. 636 00:41:35,126 --> 00:41:37,604 You have these. They're my gift to you. 637 00:41:37,628 --> 00:41:39,106 That's enough. 638 00:41:39,130 --> 00:41:41,608 It's more than enough for a new start anywhere. 639 00:41:41,632 --> 00:41:43,624 It's too late, Elena. 640 00:41:47,305 --> 00:41:51,552 No matter how much I want, it cannot be. 641 00:41:51,576 --> 00:41:54,671 Not here, not anywhere. 642 00:41:58,049 --> 00:41:59,493 But you do love me. 643 00:41:59,517 --> 00:42:03,097 Yes. 644 00:42:03,121 --> 00:42:05,454 In spite of what I thought you did. 645 00:42:09,861 --> 00:42:12,126 I guess I've always loved you. 646 00:42:14,032 --> 00:42:16,944 Well, then it can be. 647 00:42:21,272 --> 00:42:23,117 You have news of Alexis? 648 00:42:23,141 --> 00:42:25,652 Yes, Countess. Bad news. 649 00:42:25,676 --> 00:42:27,988 The, uh, 650 00:42:28,012 --> 00:42:31,525 the man that we-we found here last night, he... 651 00:42:31,549 --> 00:42:34,294 apparently, he was part of a gang. 652 00:42:34,318 --> 00:42:37,531 They have Alexis and... 653 00:42:37,555 --> 00:42:39,533 they want your jewels or... 654 00:42:39,557 --> 00:42:41,902 Or they'll-they'll kill him? 655 00:42:41,926 --> 00:42:44,705 Yes, Your Highness. 656 00:42:44,729 --> 00:42:47,674 Well, give them the jewels. 657 00:42:47,698 --> 00:42:49,676 How are they to be delivered? 658 00:42:49,700 --> 00:42:52,246 One man rides out alone at moonrise. 659 00:42:52,270 --> 00:42:55,049 He rides straight east, until he's stopped. 660 00:42:55,073 --> 00:42:57,668 If he's followed, the count will be killed. 661 00:43:01,412 --> 00:43:03,424 I am your messenger. 662 00:43:03,448 --> 00:43:05,993 I'm afraid not. 663 00:43:06,017 --> 00:43:08,328 The count's safety is my responsibility. 664 00:43:08,352 --> 00:43:10,631 But it is my fault. If it hadn't been 665 00:43:10,655 --> 00:43:13,033 for that foolish game of fox and hounds... 666 00:43:13,057 --> 00:43:16,152 Sorry. It's my job. 667 00:43:19,664 --> 00:43:23,577 You gave me the jewels, Elena, tell them that. 668 00:43:23,601 --> 00:43:26,880 With all my heart and all my love, 669 00:43:26,904 --> 00:43:30,363 I ask that I be the messenger. 670 00:43:35,646 --> 00:43:40,108 It's Vladi's wish... and it's mine. 671 00:43:55,399 --> 00:43:57,391 Moonrise in an hour. 672 00:43:59,370 --> 00:44:01,362 I shall be ready. 673 00:44:12,450 --> 00:44:14,428 Good luck. 674 00:44:14,452 --> 00:44:16,444 Thank you. 675 00:44:22,527 --> 00:44:24,792 Hurry back, Vladi, please. 676 00:44:27,398 --> 00:44:29,376 Until I see you next, 677 00:44:29,400 --> 00:44:31,392 remember that I love you. 678 00:44:47,985 --> 00:44:49,963 They say they'll release the count 679 00:44:49,987 --> 00:44:51,899 when they get the jewels. 680 00:44:51,923 --> 00:44:53,901 Outlaw's promise. 681 00:44:53,925 --> 00:44:55,917 Hardly to be counted on. 682 00:44:57,728 --> 00:44:59,706 My sons and I know this country 683 00:44:59,730 --> 00:45:01,742 probably better than anyone else. 684 00:45:01,766 --> 00:45:03,911 I think we could track Prince Vladi 685 00:45:03,935 --> 00:45:06,513 without being seen. 686 00:45:06,537 --> 00:45:08,515 I suggest you do it, then. 687 00:45:08,539 --> 00:45:10,517 Mm. 688 00:45:10,541 --> 00:45:12,533 Hoss is saddling the horses now. 689 00:45:33,397 --> 00:45:35,375 The moon's been up an hour. 690 00:45:35,399 --> 00:45:36,376 Where is he? 691 00:45:36,400 --> 00:45:38,779 You don't hear too good. 692 00:45:38,803 --> 00:45:40,247 He's ridin' in now. 693 00:45:40,271 --> 00:45:41,398 All right, scatter. 694 00:45:57,455 --> 00:45:59,720 You're late, Prince. 695 00:46:10,101 --> 00:46:13,094 Put the chest on the ground and step back. 696 00:46:15,406 --> 00:46:17,398 Not till you cut him loose. 697 00:46:22,480 --> 00:46:25,459 No. 698 00:46:25,483 --> 00:46:28,262 He stays tied. 699 00:46:28,286 --> 00:46:31,765 Three guns say he stays tied. 700 00:46:31,789 --> 00:46:33,767 Three guns? 701 00:46:44,702 --> 00:46:48,448 So you finally talked them around to your side, hm? 702 00:46:48,472 --> 00:46:51,135 We decided we could use your share. 703 00:46:56,347 --> 00:46:59,293 Now, Prince... 704 00:46:59,317 --> 00:47:02,378 put the chest on the ground and step back. 705 00:47:16,434 --> 00:47:17,411 Get rid of him. 706 00:47:17,435 --> 00:47:18,435 Let's get out of here. 707 00:47:21,205 --> 00:47:22,332 All right, hold it! 708 00:47:55,539 --> 00:47:57,017 Vladi. 709 00:48:06,650 --> 00:48:10,087 She asked me to come home. 710 00:48:13,023 --> 00:48:15,015 It would have been nice. 711 00:48:20,364 --> 00:48:26,394 I wish... Elena... would not have known. 712 00:48:27,538 --> 00:48:29,530 She won't. 713 00:48:47,191 --> 00:48:48,468 Mr. Dixon. 714 00:48:48,492 --> 00:48:50,188 Mr. Cartwright, thank you very much. 715 00:48:55,199 --> 00:48:57,725 Ben, thank you for everything. 716 00:49:00,037 --> 00:49:02,449 It was good to have you here. 717 00:49:02,473 --> 00:49:05,786 I, uh, hope you have a safe journey back. 718 00:49:05,810 --> 00:49:08,688 And give your father my very best regards. 719 00:49:08,712 --> 00:49:10,704 Tell him I'd like to see him. 720 00:49:12,650 --> 00:49:15,119 Elena, I'm... 721 00:49:20,291 --> 00:49:23,036 I find it hard to tell you 722 00:49:23,060 --> 00:49:25,052 how we feel about what happened. 723 00:49:26,964 --> 00:49:28,455 Thank you. 724 00:49:30,901 --> 00:49:32,879 Bye. 725 00:49:32,903 --> 00:49:34,895 Move out! 726 00:50:29,527 --> 00:50:31,838 This has been a color production 727 00:50:31,862 --> 00:50:34,627 of the NBC Television Network. 52443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.