Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,640
SIRENS BLARE
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,840
BIRD CHATTER
3
00:00:12,240 --> 00:00:15,120
(woman groans and gasps)
4
00:00:29,840 --> 00:00:30,840
Steph!
5
00:00:30,841 --> 00:00:33,239
Judith, it's Terri.
We're going to sit you up.
6
00:00:33,240 --> 00:00:34,759
There you go.
7
00:00:34,760 --> 00:00:36,439
Gonna get some oxygen into you.
8
00:00:36,440 --> 00:00:40,039
Can you get a pillow
and, um, get Damien, Steph?
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,640
(gasps)
There we go.
10
00:00:42,840 --> 00:00:44,519
Right, just slow your breathing down
for me.
11
00:00:44,520 --> 00:00:46,239
Nice and slow.
12
00:00:46,240 --> 00:00:47,319
Sit back for me.
13
00:00:47,320 --> 00:00:50,039
In and out... That's right.
14
00:00:50,040 --> 00:00:53,839
You're doing very well.
Hold my hand. That's it.
15
00:00:53,840 --> 00:00:55,439
Look at me, Judith.
16
00:00:55,440 --> 00:00:59,159
In and out...
That's a girl, that's a girl.
17
00:00:59,160 --> 00:01:01,839
STEPH: Dr Carr, Terri needs you.
18
00:01:01,840 --> 00:01:03,040
Yeah, okay.
19
00:01:04,040 --> 00:01:06,040
It's urgent. It's Miss Aston.
20
00:01:17,200 --> 00:01:18,640
It's pulmonary oedema.
21
00:01:20,040 --> 00:01:21,639
I'll be the judge of that, thanks.
22
00:01:21,640 --> 00:01:24,039
Steph, do you want to get
the IV trolley?
23
00:01:24,040 --> 00:01:25,839
Take over?
Yep!
24
00:01:25,840 --> 00:01:28,239
Can you take deeper breaths, please?
25
00:01:28,240 --> 00:01:31,040
She can't.
The oxygen isn't getting through.
26
00:01:32,040 --> 00:01:33,040
Alright.
27
00:01:34,440 --> 00:01:35,440
(whispers) Sit back.
28
00:01:35,441 --> 00:01:38,840
There's fluid on her lungs.
It's pulmonary oedema.
29
00:01:39,840 --> 00:01:41,040
What drugs do you want?
30
00:01:42,840 --> 00:01:44,479
Um...
31
00:01:44,480 --> 00:01:48,439
2.5mg of morphine.
Right!
32
00:01:48,440 --> 00:01:50,759
That will dilate
the blood vessels.
33
00:01:50,760 --> 00:01:51,760
And Lasix?
34
00:01:55,240 --> 00:01:58,199
Lasix, 60mg.
Uh-huh.
35
00:01:58,200 --> 00:02:00,439
Put it in the IV.
36
00:02:00,440 --> 00:02:02,239
It's packed up. (Clears throat)
37
00:02:02,240 --> 00:02:03,840
You're gonna have to change it.
38
00:02:06,240 --> 00:02:07,320
(sighs)
39
00:02:10,240 --> 00:02:11,440
Sorry to do this.
40
00:02:15,240 --> 00:02:16,439
(groans)
Hold your arm still!
41
00:02:16,440 --> 00:02:19,039
It's okay, Judith.
It's alright, Judith.
42
00:02:19,040 --> 00:02:21,399
It's alright, Judith.
(quietly) Yes!
43
00:02:21,400 --> 00:02:22,400
(softly) Ow!
44
00:02:24,840 --> 00:02:27,639
Excuse me, doctor,
the IV won't last.
45
00:02:27,640 --> 00:02:29,639
Her peripheral circulation
is shut down.
46
00:02:29,640 --> 00:02:31,839
What about a CVC?
47
00:02:31,840 --> 00:02:33,440
It'll be fine.
48
00:02:38,640 --> 00:02:40,840
We thought we had lost you there
for a minute.
49
00:02:41,840 --> 00:02:43,039
Would it matter?
50
00:02:43,040 --> 00:02:45,639
Oh, Judith, of course it would.
51
00:02:45,640 --> 00:02:50,759
My body hurts, I'm tired
and they keep hurting me.
52
00:02:50,760 --> 00:02:53,919
I know, I know.
We're just trying to make you better.
53
00:02:53,920 --> 00:02:56,240
I'm not going to get better,
and you know it.
54
00:02:58,040 --> 00:03:00,240
I've got terminal cancer.
55
00:03:01,840 --> 00:03:04,880
Why won't they allow me to die?
(cries)
56
00:03:09,800 --> 00:03:12,800
THEME MUSIC
57
00:03:55,640 --> 00:03:57,640
HORNS HONK
58
00:04:03,240 --> 00:04:04,640
HORN BLARES
59
00:04:10,640 --> 00:04:11,839
SECRETARY: She's busy right now.
60
00:04:11,840 --> 00:04:14,239
Connor, you've got rooms 4 and 8.
61
00:04:14,240 --> 00:04:16,838
Can you keep an eye on
Don McClusky? He's a bit shaky.
62
00:04:16,839 --> 00:04:18,039
You got it.
63
00:04:18,040 --> 00:04:21,039
Okay, Bron, you've got
rooms 2, 3 and 5.
64
00:04:21,040 --> 00:04:24,239
I'm sorry - short-staffed as usual.
65
00:04:24,240 --> 00:04:28,239
And, Von, we've had complaints about
you smoking on the fire escape again.
66
00:04:28,240 --> 00:04:31,839
Uh... I thought
it was the safest place.
67
00:04:31,840 --> 00:04:34,240
Mrs Sullivan, it's Admin.
Okay.
68
00:04:35,840 --> 00:04:38,119
Dr Carr, these are the request forms
I asked you about -
69
00:04:38,120 --> 00:04:39,799
blood tests and a couple of X-rays.
70
00:04:39,800 --> 00:04:40,839
These have been filled in?
71
00:04:40,840 --> 00:04:42,239
Yeah, no, I was just trying...
72
00:04:42,240 --> 00:04:43,759
Doctors are supposed to do that.
73
00:04:43,760 --> 00:04:45,559
..trying to save you some time.
74
00:04:45,560 --> 00:04:47,519
You do your job,
and I'll do mine, okay?
75
00:04:47,520 --> 00:04:49,760
Do you want me to rip them up?
76
00:04:51,640 --> 00:04:53,519
I wanna check them first.
Of course you do.
77
00:04:53,520 --> 00:04:55,839
Return from hell.
78
00:04:55,840 --> 00:05:00,639
Has anyone seen Nurse Levine?
I use the term "nurse" lightly.
79
00:05:00,640 --> 00:05:02,239
Sorry.
80
00:05:02,240 --> 00:05:03,240
Good luck, Jared.
81
00:05:05,040 --> 00:05:06,040
Dead man running!
82
00:05:06,041 --> 00:05:07,439
Whoa! I'll arrange a funeral.
83
00:05:07,440 --> 00:05:09,439
Did they teach you Time Management
in college?
84
00:05:09,440 --> 00:05:11,239
I'm only late for traffic.
85
00:05:11,240 --> 00:05:13,880
The question was,
did you study Time Management?
86
00:05:15,600 --> 00:05:17,239
Yes.
Good!
87
00:05:17,240 --> 00:05:20,239
Because Mrs Linklater
needs a dressing attended,
88
00:05:20,240 --> 00:05:22,919
Mrs McKey's IV
is about to run through,
89
00:05:22,920 --> 00:05:26,639
Mrs Jackson is hypertensive
and currently on hourly obs,
90
00:05:26,640 --> 00:05:30,239
and Ms Beauumeister is nil-by-mouth
for Theatre at 12 midday.
91
00:05:30,240 --> 00:05:33,039
She needs her pre-op checklist done.
92
00:05:33,040 --> 00:05:35,039
What do you plan on doing first?
93
00:05:35,040 --> 00:05:36,879
Um... Mrs McKey.
94
00:05:36,880 --> 00:05:39,039
Ah... bad choice.
95
00:05:39,040 --> 00:05:42,079
You've got to do
the 8am pill round first.
96
00:05:42,080 --> 00:05:44,199
Yeah, but it's only 7:30.
97
00:05:44,200 --> 00:05:46,999
By the time you finish the pills,
it will be 8 o'clock
98
00:05:47,000 --> 00:05:48,999
and time to do everything else.
99
00:05:49,000 --> 00:05:51,240
Better get yourself organised.
100
00:05:55,880 --> 00:05:58,239
You'll be ordering a catheter
for Miss Aston?
101
00:05:58,240 --> 00:06:00,039
No.
102
00:06:00,040 --> 00:06:02,239
With all that Lasix,
she might wet the bed.
103
00:06:02,240 --> 00:06:05,239
(sighs) Well, then,
she can ring the bell.
104
00:06:05,240 --> 00:06:06,919
Anyway, you're the one
who's always harping on
105
00:06:06,920 --> 00:06:08,719
about avoiding
invasive procedures.
106
00:06:08,720 --> 00:06:11,880
This is about the patient,
not ego.
107
00:06:17,640 --> 00:06:20,239
He's going out of his way
to please today.
108
00:06:20,240 --> 00:06:21,639
Pray they refuse him registration,
109
00:06:21,640 --> 00:06:23,879
so we're not stuck with him
for another year.
110
00:06:23,880 --> 00:06:24,880
Hi.
111
00:06:24,881 --> 00:06:26,039
Oh, right on cue.
112
00:06:26,040 --> 00:06:28,039
We need our faith restored
in doctors.
113
00:06:28,040 --> 00:06:31,039
Why? Not Damien Carr again?
114
00:06:31,040 --> 00:06:33,239
He's turning into
another Harry Williams.
115
00:06:33,240 --> 00:06:35,639
Don't say that.
Do you want me to talk to him?
116
00:06:35,640 --> 00:06:36,839
That's alright, thanks.
117
00:06:36,840 --> 00:06:38,439
Sure?
Sure.
118
00:06:38,440 --> 00:06:40,439
Look, there's a cake in the tearoom.
119
00:06:40,440 --> 00:06:42,440
Why don't you guys take a break,
relax?
120
00:06:44,040 --> 00:06:45,239
He's really cute.
121
00:06:45,240 --> 00:06:48,240
Oh, please! I'm a married woman!
122
00:06:49,840 --> 00:06:52,239
Steph!
Hi! You finished?
123
00:06:52,240 --> 00:06:54,639
Mmm... killer shift.
You got any time?
124
00:06:54,640 --> 00:06:56,239
Ah, just give us a minute.
125
00:06:56,240 --> 00:06:57,639
I'll try and stay awake.
126
00:06:57,640 --> 00:06:59,039
You still on nights?
127
00:06:59,040 --> 00:07:02,039
Yeah.
It plays havoc with your love life.
128
00:07:02,040 --> 00:07:03,040
Hi, Ben.
129
00:07:03,041 --> 00:07:04,879
Why don't you get yourself
a cup of coffee?
130
00:07:04,880 --> 00:07:06,239
Mmm. I need sun.
131
00:07:06,240 --> 00:07:08,320
Tell Steph I'm outside?
Okay.
132
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
Luke.
133
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
Ben.
134
00:07:14,760 --> 00:07:16,239
Can I see you in your office?
135
00:07:16,240 --> 00:07:17,240
Yep.
136
00:07:23,200 --> 00:07:24,799
Get your nurses off my back.
137
00:07:24,800 --> 00:07:26,719
I don't need them
telling me what to do.
138
00:07:26,720 --> 00:07:28,959
Are you talking about this morning
with Miss Aston?
139
00:07:28,960 --> 00:07:31,039
Well, yes, amongst other things.
140
00:07:31,040 --> 00:07:32,040
Okay.
141
00:07:32,041 --> 00:07:35,639
Stephanie Markham is a clinical nurse
specialist with a lot of experience.
142
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
Oh, right.
143
00:07:36,641 --> 00:07:37,839
Well, I'm a doctor,
144
00:07:37,840 --> 00:07:40,799
and I don't need her help to
diagnose a case of pulmonary oedema.
145
00:07:40,800 --> 00:07:43,079
Okay. Fair enough.
146
00:07:43,080 --> 00:07:44,959
I'm sick of not
getting any respect.
147
00:07:44,960 --> 00:07:46,639
Damien, respect needs to be earned.
148
00:07:46,640 --> 00:07:50,079
Well, I didn't slave my guts out
for years to be treated this way.
149
00:07:50,080 --> 00:07:53,599
Damien, being a good doctor
is more than just passing exams.
150
00:07:53,600 --> 00:07:57,439
It's about relating to people.
You don't learn that from books.
151
00:07:57,440 --> 00:07:59,119
Nurses are experts
in the field, are they?
152
00:07:59,120 --> 00:08:02,159
Look, if you could put your ego aside
for one minute,
153
00:08:02,160 --> 00:08:04,719
you'll realise
these people are trying to help you.
154
00:08:04,720 --> 00:08:07,240
Oh, forget it.
155
00:08:08,840 --> 00:08:12,239
We've given the patient Lasix, right,
to get rid of the fluid.
156
00:08:12,240 --> 00:08:14,079
Oh, we had a big night.
157
00:08:14,080 --> 00:08:16,279
Poor old thing.
Her bladder won't cope.
158
00:08:16,280 --> 00:08:17,959
But, no, the arrogant
little berk knows better.
159
00:08:17,960 --> 00:08:19,159
We had a birth.
160
00:08:19,160 --> 00:08:20,439
He won't let us catheterise her.
161
00:08:20,440 --> 00:08:21,639
In the ambulance?
162
00:08:21,640 --> 00:08:23,759
Nearly made it.
She called too late.
163
00:08:23,760 --> 00:08:25,279
You did the delivery?
164
00:08:25,280 --> 00:08:27,039
Yeah. Little girl.
She was beautiful.
165
00:08:27,040 --> 00:08:29,559
I think we should
have a girl first.
166
00:08:29,560 --> 00:08:31,319
Yeah, after we buy a house.
167
00:08:31,320 --> 00:08:33,798
Having kids is a big step.
168
00:08:33,799 --> 00:08:36,360
Oh, honey, it's the most
natural thing in the world.
169
00:08:48,680 --> 00:08:49,799
Morning, Bob.
170
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
Morning, mate.
171
00:08:52,840 --> 00:08:54,399
What's wrong with McClusky?
172
00:08:54,400 --> 00:08:55,759
Why?
173
00:08:55,760 --> 00:08:57,640
He's acting a bit funny.
174
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
Really?
175
00:08:59,641 --> 00:09:01,720
Mmm. Keeps talking to himself
all the time.
176
00:09:03,320 --> 00:09:05,559
Well, maybe he prefers that
than talking to you.
177
00:09:05,560 --> 00:09:09,439
Very funny, but I'm telling you,
he's acting a bit peculiar.
178
00:09:09,440 --> 00:09:12,400
Yeah, well,
I better keep an eye on him, then.
179
00:09:13,560 --> 00:09:14,799
Howdy, guys.
180
00:09:14,800 --> 00:09:15,839
Hi, Bronnie.
181
00:09:15,840 --> 00:09:17,559
I thought you said
you were too busy.
182
00:09:17,560 --> 00:09:20,079
I'm never too busy
to visit my favourite patient.
183
00:09:20,080 --> 00:09:24,639
Now, Bob, what do you reckon?
Race 8 at Rosehill today.
184
00:09:24,640 --> 00:09:26,959
Parsimony, thanks, love.
Five bucks.
185
00:09:26,960 --> 00:09:28,559
More like "pass your money".
186
00:09:28,560 --> 00:09:31,159
If I was you, Lady Marigold.
187
00:09:31,160 --> 00:09:33,199
I'll stick with Parsimony.
188
00:09:33,200 --> 00:09:34,359
Your dough.
189
00:09:34,360 --> 00:09:35,479
(McClusky mumbles)
190
00:09:35,480 --> 00:09:36,480
See?
191
00:09:36,481 --> 00:09:37,920
See you, Bronnie.
192
00:09:48,720 --> 00:09:49,920
You alright, Don?
193
00:09:51,560 --> 00:09:54,519
Yeah, yeah. Course I'm alright.
Why?
194
00:09:54,520 --> 00:09:55,920
Good.
195
00:10:02,600 --> 00:10:03,600
Hey.
196
00:10:04,680 --> 00:10:05,919
What's the matter?
197
00:10:05,920 --> 00:10:07,119
It's not working.
198
00:10:07,120 --> 00:10:08,159
Oh, no.
199
00:10:08,160 --> 00:10:10,639
I love my music.
200
00:10:10,640 --> 00:10:13,239
I taught it for 40 years, you know.
201
00:10:13,240 --> 00:10:14,719
Yes, I know.
You've already told me.
202
00:10:14,720 --> 00:10:16,999
You're looking a lot better.
203
00:10:17,000 --> 00:10:18,159
Am I?
204
00:10:18,160 --> 00:10:19,959
Oh, yeah. Much. Isn't she, Steph?
205
00:10:19,960 --> 00:10:21,679
A new woman.
206
00:10:21,680 --> 00:10:24,599
Oh, liars. But thank you.
207
00:10:24,600 --> 00:10:27,439
I want you to have a rest
before you see Dr Williams, okay?
208
00:10:27,440 --> 00:10:29,199
I'll see what
I can do about this.
209
00:10:29,200 --> 00:10:30,560
Thank you.
Alright.
210
00:10:32,360 --> 00:10:34,040
Surviving?
Just.
211
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Steph.
212
00:10:38,520 --> 00:10:39,799
How are her obs?
213
00:10:39,800 --> 00:10:42,159
Pulse is weak.
Blood pressure's up.
214
00:10:42,160 --> 00:10:44,679
Everything's breaking down for her
at once.
215
00:10:44,680 --> 00:10:45,879
It can only get worse.
216
00:10:45,880 --> 00:10:48,199
She's lost the will to live.
217
00:10:48,200 --> 00:10:49,200
Think so?
218
00:10:50,440 --> 00:10:52,639
I don't blame her.
After everything she's been through.
219
00:10:52,640 --> 00:10:55,800
Why doesn't she just refuse
treatment? She'd go quick enough.
220
00:10:56,800 --> 00:10:58,399
She may not realise
that's an option.
221
00:10:58,400 --> 00:10:59,640
Maybe someone should tell her.
222
00:11:01,400 --> 00:11:02,800
Maybe they should.
223
00:11:05,520 --> 00:11:08,159
Who'd be mad enough
to cross Harry Williams?
224
00:11:08,160 --> 00:11:11,039
Well, she should have control
over her own life.
225
00:11:11,040 --> 00:11:13,840
I agree. But Harry never gives up.
226
00:11:23,360 --> 00:11:25,600
(man screams)
227
00:11:26,640 --> 00:11:28,759
You're all ours now, Mr Wainwright.
228
00:11:28,760 --> 00:11:30,279
Hey, have you seen Connor?
229
00:11:30,280 --> 00:11:32,199
Yeah. He's looking for a patient
who's gone walkabout.
230
00:11:32,200 --> 00:11:33,680
Can you take care of this,
then?
231
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
Sure.
232
00:11:36,241 --> 00:11:38,759
Ta.
This is Mr Wainwright for bed 2C.
233
00:11:38,760 --> 00:11:40,440
Lovely. Alright, thanks, guys.
234
00:11:41,840 --> 00:11:45,719
Okay, friend, we'll soon have you
comfy. Where does it hurt?
235
00:11:45,720 --> 00:11:48,359
Feels like I've got to open my guts.
236
00:11:48,360 --> 00:11:50,239
What are you doing?
Whose patient is this?
237
00:11:50,240 --> 00:11:52,039
It's Connor's...
What are you doing with him?
238
00:11:52,040 --> 00:11:53,639
Well, he's gone looking for an AWOL.
239
00:11:53,640 --> 00:11:55,119
I sent you for saline.
240
00:11:55,120 --> 00:11:57,519
Yeah, but Jaz asked me
to put him in 2C.
241
00:11:57,520 --> 00:12:00,399
You're paired with me today,
not the receptionist.
242
00:12:00,400 --> 00:12:01,600
I can take him.
243
00:12:02,640 --> 00:12:03,640
Thanks, Bron.
244
00:12:03,641 --> 00:12:06,039
Wow, love your tatts.
Glenn, is it?
245
00:12:06,040 --> 00:12:07,599
Are you going to get that saline?
246
00:12:07,600 --> 00:12:09,080
Von, chill.
247
00:12:10,480 --> 00:12:12,879
The IV bag is hanging high and dry,
248
00:12:12,880 --> 00:12:15,279
just like you left me
with the patient.
249
00:12:15,280 --> 00:12:17,439
I can't be in two places at once.
250
00:12:17,440 --> 00:12:21,639
Repeat after me, "Worry about
the patient you've been assigned to."
251
00:12:21,640 --> 00:12:23,320
Go on.
252
00:12:25,480 --> 00:12:27,679
"Worry about the patient
you've been assigned to".
253
00:12:27,680 --> 00:12:28,880
Good.
254
00:12:32,000 --> 00:12:33,839
Well, you know,
why didn't you just come home?
255
00:12:33,840 --> 00:12:35,839
Why didn't you take
your dressing-gown?
256
00:12:35,840 --> 00:12:37,679
Couldn't find it.
257
00:12:37,680 --> 00:12:40,439
It's where it always is.
Come on, let's get you back.
258
00:12:40,440 --> 00:12:43,399
I want to finish my smoke, alright?
259
00:12:43,400 --> 00:12:44,879
Don't you bloody start.
260
00:12:44,880 --> 00:12:45,880
Fine.
261
00:12:50,400 --> 00:12:51,640
You're shivering, Don.
262
00:12:53,040 --> 00:12:55,399
It's not just a smoke you need,
is it?
263
00:12:55,400 --> 00:12:56,959
What are you talking about?
264
00:12:56,960 --> 00:12:59,319
You wrote on your admission form
that you're a social drinker.
265
00:12:59,320 --> 00:13:00,919
Yeah. So?
266
00:13:00,920 --> 00:13:05,159
So... looks to me like you'd kill
for a drink as much as a fag.
267
00:13:05,160 --> 00:13:08,080
I can take it or leave it.
268
00:13:09,080 --> 00:13:10,239
Is that right?
269
00:13:10,240 --> 00:13:12,360
Just give it a bloody rest, alright?
Back off!
270
00:13:20,200 --> 00:13:21,399
You alright, Don?
271
00:13:21,400 --> 00:13:22,800
Oh, yeah.
I never felt better.
272
00:13:26,680 --> 00:13:28,840
Come on,
let's get you back to the ward.
273
00:13:38,200 --> 00:13:40,919
G'day. I'm Dr Forlano.
We met in Emergency.
274
00:13:40,920 --> 00:13:43,159
How's the pain now?
275
00:13:43,160 --> 00:13:44,439
It's pretty bad.
276
00:13:44,440 --> 00:13:46,719
It came in the middle of the night.
Is that right?
277
00:13:46,720 --> 00:13:51,159
Yeah. (Sighs) I tried to ignore it,
but it just got worse.
278
00:13:51,160 --> 00:13:53,760
I'm going to have to examine
your stomach again, okay?
279
00:13:56,600 --> 00:13:57,880
Just try and relax.
280
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Sorry.
281
00:14:03,721 --> 00:14:06,480
You have to tell me
if it hurts when I let go, okay?
282
00:14:09,000 --> 00:14:10,200
Steady, Glenn.
283
00:14:11,800 --> 00:14:13,239
What sort of bike do you ride?
284
00:14:13,240 --> 00:14:15,279
What do you think?
285
00:14:15,280 --> 00:14:17,960
I'd say a Harley,
if you ride with the Cannibals.
286
00:14:20,280 --> 00:14:22,159
How do you know
I ride with the Cannibals?
287
00:14:22,160 --> 00:14:23,639
The tatt.
288
00:14:23,640 --> 00:14:26,519
I grew up around here.
One of my mates rides with you guys.
289
00:14:26,520 --> 00:14:28,479
I nearly ended up
with one of those myself.
290
00:14:28,480 --> 00:14:29,719
What stopped you?
291
00:14:29,720 --> 00:14:31,639
I faint at the sight of blood.
292
00:14:31,640 --> 00:14:34,079
You'll be okay, mate.
293
00:14:34,080 --> 00:14:35,960
Yeah, well, I'd like him paged, then.
294
00:14:37,280 --> 00:14:40,120
Yeah, it is important. Thanks.
295
00:14:41,280 --> 00:14:43,519
I need Damien to sedate Mr McClusky.
296
00:14:43,520 --> 00:14:45,439
If he doesn't,
he's going to go right off.
297
00:14:45,440 --> 00:14:46,639
What's the problem?
298
00:14:46,640 --> 00:14:49,759
He's a boozer.
He's going into withdrawal.
299
00:14:49,760 --> 00:14:54,039
Miss Aston wants you. She was upset.
I think she's wet the bed.
300
00:14:54,040 --> 00:14:55,240
Thanks.
301
00:14:56,240 --> 00:14:57,679
Why couldn't you have
attended to her?
302
00:14:57,680 --> 00:15:00,679
Because she asked for Steph.
And she's not my patient.
303
00:15:00,680 --> 00:15:03,719
Anyone who needs urgent help
is your patient.
304
00:15:03,720 --> 00:15:07,079
What happened to "worry about the
patient you've been assigned to"?
305
00:15:07,080 --> 00:15:09,440
A good nurse is adaptable.
306
00:15:11,080 --> 00:15:12,839
What can I do
to make you happy?
307
00:15:12,840 --> 00:15:14,800
Your job.
308
00:15:17,800 --> 00:15:19,679
She's not still on your case,
is she, mate?
309
00:15:19,680 --> 00:15:21,599
She could at least be consistent.
310
00:15:21,600 --> 00:15:24,359
You owe him, Connor,
because he was doing your work.
311
00:15:24,360 --> 00:15:27,519
Lies. It's because
she's attracted to you, mate.
312
00:15:27,520 --> 00:15:29,160
She's fighting it.
313
00:15:31,320 --> 00:15:33,039
There's only one thing
more frightening than that.
314
00:15:33,040 --> 00:15:34,119
Yeah?
315
00:15:34,120 --> 00:15:36,520
The thought that
I'm having lunch with my mother.
316
00:15:40,360 --> 00:15:42,279
(woman) My son, the nurse.
317
00:15:42,280 --> 00:15:47,479
People ask me if you're gay.
Are you gay, Jared?
318
00:15:47,480 --> 00:15:48,480
No.
319
00:15:48,481 --> 00:15:50,199
It wouldn't surprise me.
320
00:15:50,200 --> 00:15:52,759
Mum, I'm engaged.
321
00:15:52,760 --> 00:15:57,840
So? I'm not naive.
Don't you think I read anything?
322
00:15:59,720 --> 00:16:02,039
I'm really glad you came out
to see where I work.
323
00:16:02,040 --> 00:16:04,399
You are so obstinate.
Me?
324
00:16:04,400 --> 00:16:07,279
You didn't get into Medicine,
so you gave it up.
325
00:16:07,280 --> 00:16:12,239
I didn't give it up. I'll reapply.
I'll get there eventually.
326
00:16:12,240 --> 00:16:14,160
There's other things
you could be doing.
327
00:16:15,160 --> 00:16:16,919
I saw Mr Steiner the other day.
328
00:16:16,920 --> 00:16:19,799
"Has he thought of stockbroking",
he said.
329
00:16:19,800 --> 00:16:22,159
Have you thought of stockbroking?
330
00:16:22,160 --> 00:16:25,239
Mum, I like what I do.
I'm really proud of it.
331
00:16:25,240 --> 00:16:27,919
Travelling miles every day -
for what?
332
00:16:27,920 --> 00:16:31,159
At least you could find
a nice hospital near us.
333
00:16:31,160 --> 00:16:32,200
Mum.
334
00:16:34,160 --> 00:16:35,959
We'll put an endoscope
down into your stomach
335
00:16:35,960 --> 00:16:37,439
so we can see what's going on.
336
00:16:37,440 --> 00:16:40,039
It's a normal procedure
for someone with your condition,
337
00:16:40,040 --> 00:16:41,359
but I still need
your consent.
338
00:16:41,360 --> 00:16:43,239
Will it hurt?
339
00:16:43,240 --> 00:16:45,959
It's not comfortable.
We'll give you something to relax.
340
00:16:45,960 --> 00:16:47,479
A joint?
341
00:16:47,480 --> 00:16:51,279
A legal high.
One of the benefits of being here.
342
00:16:51,280 --> 00:16:52,719
Visitor.
343
00:16:52,720 --> 00:16:54,759
You didn't tell us
about the wedding, Glenn.
344
00:16:54,760 --> 00:16:58,599
If you don't want to marry me,
at least have the guts to say it.
345
00:16:58,600 --> 00:17:00,279
Do you think I want to be here?
346
00:17:00,280 --> 00:17:02,799
You made it pretty plain
you don't want to be with me.
347
00:17:02,800 --> 00:17:05,879
Mum's cancelling the cars and trying
to get a refund for the reception.
348
00:17:05,880 --> 00:17:07,999
If she sees your face,
she's going to smash it.
349
00:17:08,000 --> 00:17:10,559
Fair go, Shazza. Do you have
to come here dressed like this?
350
00:17:10,560 --> 00:17:11,560
It's embarrassing.
351
00:17:11,561 --> 00:17:14,799
Good. How embarrassed was I
at the church?
352
00:17:14,800 --> 00:17:16,719
I don't think
this is good for the patient.
353
00:17:16,720 --> 00:17:20,358
Patient? I'm the one who's patient.
354
00:17:20,359 --> 00:17:23,719
He's done this every bloody time.
It's always some excuse.
355
00:17:23,720 --> 00:17:26,239
Well, at least before
you didn't let me get to the church.
356
00:17:26,240 --> 00:17:30,160
I love you, you bastard.
I just want to marry you.
357
00:17:31,240 --> 00:17:32,479
There we are.
358
00:17:32,480 --> 00:17:33,679
STEPH: You couldn't help it.
359
00:17:33,680 --> 00:17:35,679
We're used to things like this.
360
00:17:35,680 --> 00:17:39,600
Well, I'm not.
It's never happened to me, ever.
361
00:17:43,800 --> 00:17:45,479
I could wring Damien's neck.
362
00:17:45,480 --> 00:17:47,480
I'll get rid of this.
363
00:17:50,360 --> 00:17:52,959
It doesn't matter.
Really, it doesn't.
364
00:17:52,960 --> 00:17:54,359
It matters to me.
365
00:17:54,360 --> 00:17:56,519
It's the Lasix.
366
00:17:56,520 --> 00:17:59,719
Treatment's worse than the disease.
367
00:17:59,720 --> 00:18:02,160
You can refuse it, you know.
368
00:18:03,920 --> 00:18:06,719
What, treatment?
369
00:18:06,720 --> 00:18:11,640
Yeah. It's your right.
We can't force treatment on you.
370
00:18:13,560 --> 00:18:14,760
What would happen?
371
00:18:16,360 --> 00:18:18,160
Well, you'd... you'd die, Judith.
372
00:18:21,680 --> 00:18:23,040
I see.
373
00:18:24,920 --> 00:18:26,359
Seen his patient history?
374
00:18:26,360 --> 00:18:28,559
I know what his patient history
says, but it's wrong.
375
00:18:28,560 --> 00:18:29,759
He's a heavy drinker.
376
00:18:29,760 --> 00:18:31,679
Well, I've seen nothing
to indicate that.
377
00:18:31,680 --> 00:18:33,879
He may have seemed okay before,
but he isn't now.
378
00:18:33,880 --> 00:18:35,399
Damien, it will take two seconds.
379
00:18:35,400 --> 00:18:38,239
I'm about to do my rounds
with Dr Williams.
380
00:18:38,240 --> 00:18:40,759
So make Mr McClusky
first port of call.
381
00:18:40,760 --> 00:18:43,799
Look, I've seen someone go into
the DT's before. It's not pretty.
382
00:18:43,800 --> 00:18:46,319
You think I'm going to tell
a consultant what to do?
383
00:18:46,320 --> 00:18:47,759
Dr Carr. Ready?
384
00:18:47,760 --> 00:18:48,799
Yes, doctor.
385
00:18:48,800 --> 00:18:50,799
Miss Aston, I think.
386
00:18:50,800 --> 00:18:52,439
Excuse me, Dr Williams...
387
00:18:52,440 --> 00:18:53,560
Later.
388
00:18:54,560 --> 00:18:56,599
Morning, Terri.
How's my patient today?
389
00:18:56,600 --> 00:18:58,839
Why wasn't this done earlier?
390
00:18:58,840 --> 00:19:00,359
Judith's had a little accident.
391
00:19:00,360 --> 00:19:01,360
I see.
392
00:19:01,361 --> 00:19:03,039
Lasix.
393
00:19:03,040 --> 00:19:05,439
Why on earth
wasn't she given a catheter?
394
00:19:05,440 --> 00:19:06,599
Remedy that.
395
00:19:06,600 --> 00:19:08,039
Is there a chest X-ray?
396
00:19:08,040 --> 00:19:11,639
Uh... I ordered a mobile...
It's at the desk.
397
00:19:11,640 --> 00:19:13,879
May I talk to you, please, Doctor?
398
00:19:13,880 --> 00:19:15,079
All in good time.
399
00:19:15,080 --> 00:19:16,360
I can't take any more.
400
00:19:18,080 --> 00:19:19,439
Feeling a little low?
401
00:19:19,440 --> 00:19:20,719
Understandable.
402
00:19:20,720 --> 00:19:23,479
I'd like to talk to you
about my treatment.
403
00:19:23,480 --> 00:19:25,439
Now, now, Miss Aston.
404
00:19:25,440 --> 00:19:26,520
Please.
405
00:19:27,680 --> 00:19:30,640
Trust me. That's a good girl.
406
00:19:38,480 --> 00:19:40,199
Okay. What are we looking at?
407
00:19:40,200 --> 00:19:43,839
Curly B lines on the edge of
both lung fields, there and there.
408
00:19:43,840 --> 00:19:46,239
Confirms your diagnosis.
409
00:19:46,240 --> 00:19:50,399
The chemo's left her with virtually
no resistance to infection.
410
00:19:50,400 --> 00:19:51,599
Unfortunately it's something
411
00:19:51,600 --> 00:19:53,439
the patient
will have to learn to live with.
412
00:19:53,440 --> 00:19:54,919
And now her heart's failing.
413
00:19:54,920 --> 00:19:58,119
I think we should see
how she goes on CPAP.
414
00:19:58,120 --> 00:20:00,239
Couldn't we persist
with a diuretic treatment?
415
00:20:00,240 --> 00:20:02,559
I mean,
CPAP is a pretty extreme measure.
416
00:20:02,560 --> 00:20:05,159
It's what's required.
Transfer her to ICU.
417
00:20:05,160 --> 00:20:06,559
No, not at this stage.
418
00:20:06,560 --> 00:20:08,839
Okay, if you insist on CPAP,
419
00:20:08,840 --> 00:20:11,719
Sister Markham is ICU-trained
and we can handle it down here.
420
00:20:11,720 --> 00:20:14,039
It's asking a lot
of the patient when she's so weak.
421
00:20:14,040 --> 00:20:16,879
Her lungs need to work harder
to get the fluid out.
422
00:20:16,880 --> 00:20:18,599
Harry, she doesn't want
any more treatment.
423
00:20:18,600 --> 00:20:19,879
I didn't hear her say that.
424
00:20:19,880 --> 00:20:20,880
You wouldn't let her.
425
00:20:21,880 --> 00:20:23,839
I don't listen to
that sort of defeatist nonsense.
426
00:20:23,840 --> 00:20:26,159
Well, she was a fighter
when it was worth fighting for.
427
00:20:26,160 --> 00:20:27,559
It's always worth fighting.
428
00:20:27,560 --> 00:20:30,239
The sooner we get her
over this episode,
429
00:20:30,240 --> 00:20:31,719
the sooner we can send her home.
430
00:20:31,720 --> 00:20:32,919
Excuse me, Dr Williams.
431
00:20:32,920 --> 00:20:35,959
It's Mr McClusky. He needs sedation
for alcohol withdrawal.
432
00:20:35,960 --> 00:20:37,159
It's alright, sir.
433
00:20:37,160 --> 00:20:38,999
You don't understand
how serious it is.
434
00:20:39,000 --> 00:20:40,839
The patient was quiet
when I saw him, Doctor.
435
00:20:40,840 --> 00:20:42,039
That was earlier this morning.
436
00:20:42,040 --> 00:20:44,519
I'll get there later. Priorities.
437
00:20:44,520 --> 00:20:46,480
I think it's a matter of urgency,
sir.
438
00:20:48,480 --> 00:20:49,480
You think?
439
00:20:53,080 --> 00:20:54,119
I know.
440
00:20:54,120 --> 00:20:56,520
I noticed he was agitated.
441
00:20:57,920 --> 00:20:59,160
You better be right.
442
00:21:02,600 --> 00:21:04,600
He's been restless
and very confused.
443
00:21:06,480 --> 00:21:08,159
Well, I'm confused.
444
00:21:08,160 --> 00:21:10,600
This is the man you want sedated,
hmm?
445
00:21:12,040 --> 00:21:13,439
Well, he's going to wake up,
446
00:21:13,440 --> 00:21:16,399
and when he does,
he'll need to be sedated.
447
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
Really?
448
00:21:18,400 --> 00:21:21,439
Sometimes I think you nurses
want the whole hospital sedated
449
00:21:21,440 --> 00:21:23,239
in order to save yourselves from...
450
00:21:23,240 --> 00:21:25,959
Connor, do you need a hand getting
Mr Wainwright up for his endoscopy?
451
00:21:25,960 --> 00:21:26,960
Oh, sorry.
452
00:21:27,960 --> 00:21:29,280
Make yourself useful.
453
00:21:30,280 --> 00:21:31,479
Thanks, Connor.
454
00:21:31,480 --> 00:21:33,800
I wish all my patients
were this placid.
455
00:21:35,720 --> 00:21:37,320
Mr McClusky. Mr McClusky!
456
00:21:40,360 --> 00:21:41,560
He's choking me!
457
00:21:50,000 --> 00:21:51,200
DR FORLANO: You right?
458
00:21:53,120 --> 00:21:55,680
Do you know what this cost, huh?
459
00:22:04,000 --> 00:22:05,879
Hey, Peter. Looking for me?
460
00:22:05,880 --> 00:22:08,319
No. I've been summoned -
Harry Williams.
461
00:22:08,320 --> 00:22:11,199
Do you hear about what happened
with Harry and his...
462
00:22:11,200 --> 00:22:12,919
I wish I'd have been there.
463
00:22:12,920 --> 00:22:15,559
You know, it's probably the closest
Harry's ever got to a patient.
464
00:22:15,560 --> 00:22:16,759
He was not impressed.
465
00:22:16,760 --> 00:22:20,239
No. He wanted me to do
a psych evaluation.
466
00:22:20,240 --> 00:22:21,799
It's the DT's.
467
00:22:21,800 --> 00:22:24,399
Yeah, well, he still wants the guy
evaluated, and what Harry wants...
468
00:22:24,400 --> 00:22:25,959
I better be there.
469
00:22:25,960 --> 00:22:27,439
Go, take a break.
470
00:22:27,440 --> 00:22:29,399
Well, it is my ward.
471
00:22:29,400 --> 00:22:31,200
Yeah.
472
00:22:33,360 --> 00:22:35,559
I can't evaluate
a sedated patient.
473
00:22:35,560 --> 00:22:36,759
The man's insane.
474
00:22:36,760 --> 00:22:40,159
At the moment he's asleep. Call me
when I can get something out of him.
475
00:22:40,160 --> 00:22:41,479
He attacked me.
476
00:22:41,480 --> 00:22:43,879
Well, there you go. That's
my diagnosis. He must be sane.
477
00:22:43,880 --> 00:22:46,359
I brought you here for an
evaluation, not a stand-up routine.
478
00:22:46,360 --> 00:22:47,919
Alright, fine, fine - professional.
479
00:22:47,920 --> 00:22:50,319
I repeat - I can't determine
his status until he wakes up.
480
00:22:50,320 --> 00:22:52,319
I'll let you know when he does.
481
00:22:52,320 --> 00:22:55,360
Do that, Sister.
I'd like to be here.
482
00:22:57,040 --> 00:22:58,520
Pompous prat.
483
00:22:59,640 --> 00:23:02,319
One of the few people who can
actually handle him, aren't you?
484
00:23:02,320 --> 00:23:05,679
Well, we were interns together.
Babes in the woods.
485
00:23:05,680 --> 00:23:07,319
You free for lunch?
486
00:23:07,320 --> 00:23:10,200
Why do I get the feeling
this isn't a social invitation?
487
00:23:12,720 --> 00:23:14,600
20 minutes?
Yeah.
488
00:23:15,680 --> 00:23:18,279
TERRI: The idea is to change
the pressure inside your chest
489
00:23:18,280 --> 00:23:19,759
and force the fluid out.
490
00:23:19,760 --> 00:23:22,159
Now, this mask has to be on
quite tight.
491
00:23:22,160 --> 00:23:24,559
So it is going to be uncomfortable.
492
00:23:24,560 --> 00:23:25,879
Okay?
493
00:23:25,880 --> 00:23:28,839
There's going to be a force
that you need to breathe against
494
00:23:28,840 --> 00:23:30,879
in order to
make your lungs work harder.
495
00:23:30,880 --> 00:23:32,519
Put your head forward.
496
00:23:32,520 --> 00:23:33,759
That's right.
497
00:23:33,760 --> 00:23:35,239
Putting it on on three.
498
00:23:35,240 --> 00:23:38,559
Can you set it for 7.5 with PEEP?
499
00:23:38,560 --> 00:23:39,879
7.5?
500
00:23:39,880 --> 00:23:41,519
That's what Dr Williams has ordered.
501
00:23:41,520 --> 00:23:43,679
Right, here we go.
502
00:23:43,680 --> 00:23:46,399
AIR WOOSHES
(gasps)
503
00:23:46,400 --> 00:23:48,119
That's it.
504
00:23:48,120 --> 00:23:51,359
She's too intimidated by Harry
to refuse treatment.
505
00:23:51,360 --> 00:23:52,559
Now, she wants to,
506
00:23:52,560 --> 00:23:55,199
but Harry talked right over her
when she tried to tell him.
507
00:23:55,200 --> 00:23:57,879
He'll do you if he finds out
what you've said to her.
508
00:23:57,880 --> 00:23:59,439
I've simply told her her rights.
509
00:23:59,440 --> 00:24:02,159
Here is a woman who has had dignity
her whole life,
510
00:24:02,160 --> 00:24:04,119
and now she's being made to die
without it,
511
00:24:04,120 --> 00:24:05,439
and I feel like an accessory.
512
00:24:05,440 --> 00:24:07,399
All Harry wants to do
is send her home.
513
00:24:07,400 --> 00:24:09,799
That way it will be
home deaths, 1, hospital deaths, 0.
514
00:24:09,800 --> 00:24:11,119
He's very proud of his stats.
515
00:24:11,120 --> 00:24:13,319
You should have that cynicism
treated, young man.
516
00:24:13,320 --> 00:24:14,639
Some of my colleagues worry me.
517
00:24:14,640 --> 00:24:16,599
I was wondering if
you could talk to her.
518
00:24:16,600 --> 00:24:18,759
She could do with
some assertiveness training.
519
00:24:18,760 --> 00:24:20,719
You know I need a referral
to see her.
520
00:24:20,720 --> 00:24:21,919
Couldn't you ask Harry?
521
00:24:21,920 --> 00:24:25,400
After today's little ribbing?
Oh, yeah!
522
00:24:29,520 --> 00:24:30,999
Leave it with me, okay?
523
00:24:31,000 --> 00:24:33,879
HARRY: No, Sophie.
I said bring me in a tie.
524
00:24:33,880 --> 00:24:36,359
A tie, yeah - T-I-E.
525
00:24:36,360 --> 00:24:39,160
I've got a hospital meeting tonight.
I haven't got...
526
00:24:40,160 --> 00:24:42,399
Dr Carr.
527
00:24:42,400 --> 00:24:44,799
I need you to put a CVC
in the lymphoma patient.
528
00:24:44,800 --> 00:24:46,079
Miss Aston?
529
00:24:46,080 --> 00:24:49,239
Yeah, she's the only lymphoma
in the ward.
530
00:24:49,240 --> 00:24:51,559
Her IV's packed up.
She needs good access.
531
00:24:51,560 --> 00:24:52,959
CVC?
532
00:24:52,960 --> 00:24:55,000
Look, just do it.
533
00:24:56,080 --> 00:24:58,439
Um... look, better bring in two ties.
534
00:24:58,440 --> 00:25:01,239
Just in case one doesn't suit.
535
00:25:01,240 --> 00:25:03,200
Okay. Bye.
536
00:25:06,160 --> 00:25:08,359
I won't be back till 3:00.
Don't page me before.
537
00:25:08,360 --> 00:25:09,559
Got it.
538
00:25:09,560 --> 00:25:12,839
He means don't disturb him while
he's doing a line on his lunch date.
539
00:25:12,840 --> 00:25:15,119
Wonder if he can face her
without his tie.
540
00:25:15,120 --> 00:25:16,919
One less thing to take off,
isn't it?
541
00:25:16,920 --> 00:25:20,999
And here's Jared, back from
his exciting date with Mum.
542
00:25:21,000 --> 00:25:22,960
Yeah, right.
543
00:25:26,560 --> 00:25:28,039
Miss me, Von?
544
00:25:28,040 --> 00:25:30,679
Ms McKeigh's nausea
got the better of her.
545
00:25:30,680 --> 00:25:32,279
She vomited while you were out.
546
00:25:32,280 --> 00:25:34,399
And you want me to go
and clean it up?
547
00:25:34,400 --> 00:25:37,319
No. She managed to reach
the plastic bag beside the bed.
548
00:25:37,320 --> 00:25:39,559
That's considerate.
I'll go throw the bag out.
549
00:25:39,560 --> 00:25:41,199
No need. That's been done too.
550
00:25:41,200 --> 00:25:43,279
Fine.
551
00:25:43,280 --> 00:25:46,119
Jared, she heaved up
her false teeth.
552
00:25:46,120 --> 00:25:49,159
Nobody bothered to check the bag
before it went into the rubbish.
553
00:25:49,160 --> 00:25:50,680
You better get them back.
554
00:25:54,560 --> 00:25:55,880
Yep.
555
00:25:59,800 --> 00:26:01,279
METAL CLATTERS
556
00:26:01,280 --> 00:26:03,800
Um...
557
00:26:10,040 --> 00:26:11,719
You've done one of these before?
558
00:26:11,720 --> 00:26:13,879
See one, do one, teach one.
559
00:26:13,880 --> 00:26:15,360
Have you only seen one?
560
00:26:16,480 --> 00:26:18,160
I know what I'm doing.
561
00:26:20,880 --> 00:26:23,519
We can't put an IV line in
the way we used to
562
00:26:23,520 --> 00:26:25,759
so we're having to fit one
under your collarbone.
563
00:26:25,760 --> 00:26:27,919
It goes into the vein here.
564
00:26:27,920 --> 00:26:30,239
Must be starting to feel like
a pincushion.
565
00:26:30,240 --> 00:26:32,119
This won't take long.
566
00:26:32,120 --> 00:26:35,719
Have I got to have
that dreadful mask back on me?
567
00:26:35,720 --> 00:26:38,519
"That dreadful mask"
is helping you breathe, Miss Aston.
568
00:26:38,520 --> 00:26:41,199
Then I'd rather not breathe.
569
00:26:41,200 --> 00:26:42,760
You don't mean that.
570
00:26:44,240 --> 00:26:46,360
It hurts so much.
I know.
571
00:26:54,320 --> 00:26:55,959
Hold it a moment.
572
00:26:55,960 --> 00:26:57,359
What for?
573
00:26:57,360 --> 00:26:59,079
Miss Aston isn't ready.
574
00:26:59,080 --> 00:27:00,479
What are you talking about?
575
00:27:00,480 --> 00:27:01,960
Just hold it, Damien.
576
00:27:03,520 --> 00:27:04,839
(sighs)
577
00:27:04,840 --> 00:27:08,239
Look, let's just get it over with.
578
00:27:08,240 --> 00:27:11,399
Let's get it over with, please.
579
00:27:11,400 --> 00:27:13,400
Huh?
580
00:27:16,840 --> 00:27:18,039
Still here.
581
00:27:18,040 --> 00:27:19,679
Can she stay for this?
582
00:27:19,680 --> 00:27:21,319
If you want.
583
00:27:21,320 --> 00:27:23,359
I'll tell you what he found -
bugger all.
584
00:27:23,360 --> 00:27:25,119
If this is what "bugger all"
feels like,
585
00:27:25,120 --> 00:27:26,839
I wouldn't even wish it upon
your mother.
586
00:27:26,840 --> 00:27:28,919
Don't you go slagging off my mother!
587
00:27:28,920 --> 00:27:31,319
She's in her ear all the time.
588
00:27:31,320 --> 00:27:32,999
Well, at least
she cared about the wedding.
589
00:27:33,000 --> 00:27:34,679
That's more than I can say for you.
590
00:27:34,680 --> 00:27:35,879
Doc, tell her.
591
00:27:35,880 --> 00:27:37,159
This is the fourth time.
592
00:27:37,160 --> 00:27:38,319
So you said.
593
00:27:38,320 --> 00:27:39,839
Yeah, well, this time,
no more chances.
594
00:27:39,840 --> 00:27:41,679
This had better be bloody good.
Well, it is.
595
00:27:41,680 --> 00:27:42,879
Is what?
Good.
596
00:27:42,880 --> 00:27:44,319
There, see?
You're okay, you bastard!
597
00:27:44,320 --> 00:27:46,119
I don't mean good, I mean bad.
598
00:27:46,120 --> 00:27:47,959
You mean...
Serious.
599
00:27:47,960 --> 00:27:51,679
The tests show you've got
a perforated peptic ulcer.
600
00:27:51,680 --> 00:27:52,839
So the pain's for real?
601
00:27:52,840 --> 00:27:53,840
Absolutely.
602
00:27:53,841 --> 00:27:55,599
We have to operate
to repair the damage.
603
00:27:55,600 --> 00:27:57,559
I've got you booked in
for Theatre tonight.
604
00:27:57,560 --> 00:28:01,479
Do you hear that? It's serious,
baby, it's really serious.
605
00:28:01,480 --> 00:28:03,680
Oh, I love you!
606
00:28:12,280 --> 00:28:13,480
Want me to get...
No.
607
00:28:18,440 --> 00:28:20,039
She's bleeding.
You've pierced the wall.
608
00:28:20,040 --> 00:28:21,639
Look, I know what I'm doing.
609
00:28:21,640 --> 00:28:23,119
You've perforated the vein wall!
610
00:28:23,120 --> 00:28:24,560
Will you get off my back?
611
00:28:25,840 --> 00:28:26,840
Stop it!
612
00:28:26,841 --> 00:28:30,440
Okay. You do it, then.
Damien!
613
00:28:31,600 --> 00:28:32,800
It's alright, Miss Aston.
614
00:28:34,800 --> 00:28:35,800
TERRI: Damien...
615
00:28:35,801 --> 00:28:37,719
Go and get stuffed!
616
00:28:37,720 --> 00:28:39,239
Damien!
What's going on?
617
00:28:39,240 --> 00:28:41,400
Can I have some help here, please?
618
00:28:47,000 --> 00:28:49,480
Stockbroking was looking pretty good
there for a moment.
619
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
Damien!
620
00:28:57,320 --> 00:28:58,519
What's your problem?
621
00:28:58,520 --> 00:28:59,559
What's yours?
622
00:28:59,560 --> 00:29:00,959
You've got half a shift left.
623
00:29:00,960 --> 00:29:02,879
I've had it with those
bloody nurses.
624
00:29:02,880 --> 00:29:04,519
You should be thanking them, mate.
625
00:29:04,520 --> 00:29:06,199
The number of times
they've covered your arse...
626
00:29:06,200 --> 00:29:08,199
What? Whose side are you on?
627
00:29:08,200 --> 00:29:11,239
The patients.
It's a bloody disaster area.
628
00:29:11,240 --> 00:29:12,439
Oh, piss off.
629
00:29:12,440 --> 00:29:15,359
Listen, you weak bastard.
You're throwing away years of study.
630
00:29:15,360 --> 00:29:16,639
Come back inside,
631
00:29:16,640 --> 00:29:18,199
we'll talk it through,
work something out.
632
00:29:18,200 --> 00:29:20,000
Tell someone who cares.
633
00:29:26,840 --> 00:29:29,040
PAGER BEEPS
634
00:29:36,840 --> 00:29:38,000
KNOCK AT DOOR
635
00:29:39,680 --> 00:29:40,680
Nice.
636
00:29:40,681 --> 00:29:41,959
You ready?
637
00:29:41,960 --> 00:29:43,239
What?
638
00:29:43,240 --> 00:29:45,639
In lieu of a referral.
639
00:29:45,640 --> 00:29:46,839
You're an angel.
640
00:29:46,840 --> 00:29:47,840
Yeah.
641
00:29:55,800 --> 00:29:57,919
I wasn't using it,
I thought you could use it.
642
00:29:57,920 --> 00:29:59,919
We told him how yours broke.
643
00:29:59,920 --> 00:30:03,720
I'm going to take this off
for a few minutes.
644
00:30:12,320 --> 00:30:13,320
Thank you.
645
00:30:13,320 --> 00:30:14,320
My pleasure.
646
00:30:14,321 --> 00:30:16,479
You don't even know me.
647
00:30:16,480 --> 00:30:20,480
I feel like I do.
You're Terri's favourite patient.
648
00:30:23,040 --> 00:30:24,439
That mask's pretty uncomfortable,
is it?
649
00:30:24,440 --> 00:30:25,959
I don't know which is worse -
650
00:30:25,960 --> 00:30:29,080
fighting for breath
or having it forced into you.
651
00:30:34,800 --> 00:30:39,599
I heard that piece played in London
on my first overseas trip.
652
00:30:39,600 --> 00:30:42,679
The obligatory public girls
used to do it in those days,
653
00:30:42,680 --> 00:30:43,999
in the '50s.
654
00:30:44,000 --> 00:30:45,239
Did you do it?
655
00:30:45,240 --> 00:30:47,199
Oh, I wasn't born in the '50s.
656
00:30:47,200 --> 00:30:48,520
Of course you weren't.
657
00:30:49,920 --> 00:30:52,000
I dreamt I was on the ship
again last night.
658
00:30:53,040 --> 00:30:54,959
Friends on the quayside
were holding ribbons.
659
00:30:54,960 --> 00:30:58,599
As the ship pulled away,
the ribbons slipped out of my grasp.
660
00:30:58,600 --> 00:31:03,200
But I wasn't sad,
I was happy to be going.
661
00:31:06,200 --> 00:31:11,360
And then I woke up and I was here.
I've never been less glad to wake.
662
00:31:13,960 --> 00:31:15,200
I'll be back in a minute.
663
00:31:18,040 --> 00:31:19,319
Do you mind if I stay?
664
00:31:19,320 --> 00:31:20,680
Of course not.
665
00:31:22,640 --> 00:31:24,839
Come on. Where the hell is Parsimony?
666
00:31:24,840 --> 00:31:26,679
At least the patients
can stop worrying.
667
00:31:26,680 --> 00:31:29,320
Harry will spew.
Damien was his favourite intern.
668
00:31:31,720 --> 00:31:33,479
Typical.
The one no-one else could hack.
669
00:31:33,480 --> 00:31:34,480
Hey, what's?
670
00:31:34,481 --> 00:31:36,759
Yes!
Come on!
671
00:31:36,760 --> 00:31:37,760
Yes!
672
00:31:37,761 --> 00:31:42,839
Ooh, yes! You little beauty!
673
00:31:42,840 --> 00:31:43,840
Bum.
674
00:31:43,841 --> 00:31:46,439
What, didn't you back Marigold
each way?
675
00:31:46,440 --> 00:31:47,639
No, win only.
676
00:31:47,640 --> 00:31:48,999
Should have listened to Bob.
677
00:31:49,000 --> 00:31:51,239
Well, I'll pick up your winnings
for you.
678
00:31:51,240 --> 00:31:52,679
You're a good loser, love.
679
00:31:52,680 --> 00:31:54,359
Should be -
she gets enough practice.
680
00:31:54,360 --> 00:31:55,799
Excuse me.
681
00:31:55,800 --> 00:31:57,640
Glenn and me
have got something to ask.
682
00:31:59,920 --> 00:32:01,239
TERRI: They wanna get married
here?
683
00:32:01,240 --> 00:32:02,679
Before he has the op.
684
00:32:02,680 --> 00:32:04,199
And that's at 5:00?
685
00:32:04,200 --> 00:32:06,079
They had it arranged
for today anyway.
686
00:32:06,080 --> 00:32:07,639
And the celebrant's still lined up.
687
00:32:07,640 --> 00:32:09,199
What about everything else?
688
00:32:09,200 --> 00:32:10,639
They don't want everything else.
689
00:32:10,640 --> 00:32:13,119
They reckon Glenn's nerves
can't take a big production.
690
00:32:13,120 --> 00:32:14,359
That's why he always gets sick.
691
00:32:14,360 --> 00:32:15,719
The intrepid bikie.
692
00:32:15,720 --> 00:32:17,559
And he's still in the poo
with the mother,
693
00:32:17,560 --> 00:32:19,639
so they don't want her
or anyone else.
694
00:32:19,640 --> 00:32:21,359
Well, that rules out
a bikie invasion.
695
00:32:21,360 --> 00:32:23,319
You two have to cope with everything.
696
00:32:23,320 --> 00:32:24,639
Fine.
697
00:32:24,640 --> 00:32:26,040
Okay, do it.
698
00:32:32,760 --> 00:32:34,720
How'd you go with her?
Yes.
699
00:32:41,840 --> 00:32:43,919
Damien Carr. Is it true?
700
00:32:43,920 --> 00:32:46,359
If you heard
that he walked off the ward, yeah.
701
00:32:46,360 --> 00:32:49,679
He also botched a CVC.
He's totally incompetent.
702
00:32:49,680 --> 00:32:51,560
That's for me to judge.
703
00:32:53,320 --> 00:32:55,119
Don't presume, Doctor.
704
00:32:55,120 --> 00:32:57,000
Harry, can I see you for a minute,
please?
705
00:33:01,520 --> 00:33:02,759
Ah. McClusky's awake, is he?
706
00:33:02,760 --> 00:33:04,079
No.
707
00:33:04,080 --> 00:33:07,919
Um, we'd like to talk to you
about Judith Aston, actually.
708
00:33:07,920 --> 00:33:09,519
Miss Aston?
709
00:33:09,520 --> 00:33:12,759
Harry, how long would you say
Miss Aston would survive
710
00:33:12,760 --> 00:33:15,279
without medical intervention?
711
00:33:15,280 --> 00:33:18,839
Hours, days,
but I'm not going to let her.
712
00:33:18,840 --> 00:33:20,519
Well, Miss Aston's told me
713
00:33:20,520 --> 00:33:22,359
she doesn't want
to continue with her treatment.
714
00:33:22,360 --> 00:33:24,719
And she tried to tell you too.
I was there.
715
00:33:24,720 --> 00:33:26,599
Patients go through troughs.
716
00:33:26,600 --> 00:33:28,999
It's a matter of patient consent.
717
00:33:29,000 --> 00:33:30,559
There is consent.
718
00:33:30,560 --> 00:33:32,040
There's not now.
719
00:33:33,480 --> 00:33:35,479
I believe there is.
720
00:33:35,480 --> 00:33:37,519
She knows I'm giving her
her best chance of survival.
721
00:33:37,520 --> 00:33:38,759
That's consent enough for me.
722
00:33:38,760 --> 00:33:41,359
But what does survival mean for her,
except prolonging the agony.
723
00:33:41,360 --> 00:33:44,719
And you're advocating euthanasia?
Bit hypocritical, isn't it?
724
00:33:44,720 --> 00:33:46,919
Harry, this isn't about euthanasia.
725
00:33:46,920 --> 00:33:51,079
It's not God's will that's
keeping her alive, it's yours.
726
00:33:51,080 --> 00:33:56,839
I believe she has reached a rational
and informed decision, Harry,
727
00:33:56,840 --> 00:33:58,879
that she just doesn't want
to fight any more.
728
00:33:58,880 --> 00:34:01,559
No patient can make
an informed decision
729
00:34:01,560 --> 00:34:03,079
for the simple reason
they don't know.
730
00:34:03,080 --> 00:34:05,759
I understand what's going on
in their bodies, they don't.
731
00:34:05,760 --> 00:34:10,319
And what's going on in their minds,
without psychiatric intervention.
732
00:34:10,320 --> 00:34:11,559
If you'll excuse me.
733
00:34:11,560 --> 00:34:13,439
Harry, Miss Aston wants to see you.
734
00:34:13,440 --> 00:34:15,120
How do you know that?
735
00:34:16,320 --> 00:34:20,000
She didn't have a radio.
I loaned her one. We got talking.
736
00:34:22,400 --> 00:34:23,920
You're on very thin ice, Peter.
737
00:34:25,920 --> 00:34:28,238
I don't know how much more of Von
I can handle.
738
00:34:28,239 --> 00:34:31,079
You can do it, mate.
Ride that Von Ryan express.
739
00:34:31,080 --> 00:34:33,599
What gets me is
she's only a State-enrolled nurse.
740
00:34:33,600 --> 00:34:35,198
She acts like she's God.
741
00:34:35,199 --> 00:34:37,919
It might have something to do
with her 30 years experience.
742
00:34:37,920 --> 00:34:41,519
What are you, mate? Man or mouse?
743
00:34:41,520 --> 00:34:44,119
Well, I'm just a good little
Jewish boy from the eastern suburbs.
744
00:34:44,120 --> 00:34:45,600
We lead very sheltered lives.
745
00:34:48,120 --> 00:34:49,638
We must keep fighting.
746
00:34:49,639 --> 00:34:51,520
Why, Doctor?
747
00:34:53,159 --> 00:34:54,359
Because you never know.
748
00:34:54,360 --> 00:34:56,879
I mean, today, tomorrow, they may
develop the treatment you need.
749
00:34:56,880 --> 00:34:59,039
We both know that's not true.
750
00:34:59,040 --> 00:35:01,679
I don't know
what's been said to you...
751
00:35:01,680 --> 00:35:03,519
This is my choice and mine alone.
752
00:35:03,520 --> 00:35:08,680
I have very little breath.
Don't make me have to repeat myself.
753
00:35:10,440 --> 00:35:14,800
I refuse further treatment,
as is my right.
754
00:35:17,040 --> 00:35:18,040
Without treatment...
755
00:35:18,041 --> 00:35:22,600
Thank you for all you've done,
Doctor. But I've made up my mind.
756
00:35:24,560 --> 00:35:25,760
We'll speak later.
757
00:35:27,000 --> 00:35:28,199
Maintain treatment, Sister.
758
00:35:28,200 --> 00:35:30,000
Can I see you outside, Doctor?
759
00:35:33,800 --> 00:35:34,999
The ice just cracked.
760
00:35:35,000 --> 00:35:36,439
Yeah, well, I'm a good swimmer.
761
00:35:36,440 --> 00:35:37,640
You better be.
762
00:35:40,040 --> 00:35:41,239
I'm so very sorry.
763
00:35:41,240 --> 00:35:44,600
There's nothing for you
to feel sorry about.
764
00:35:46,080 --> 00:35:47,280
I'll be alright.
765
00:35:55,320 --> 00:35:57,160
I hope I've left some music,
766
00:35:59,120 --> 00:36:01,479
perhaps in the hearts
of the girls I've taught.
767
00:36:01,480 --> 00:36:03,440
I'm sure you have.
768
00:36:05,520 --> 00:36:06,560
Okay.
769
00:36:18,880 --> 00:36:21,199
Oh, it's beautiful!
770
00:36:21,200 --> 00:36:23,319
I just wish Mum could see it.
771
00:36:23,320 --> 00:36:24,479
Don't worry...
772
00:36:24,480 --> 00:36:27,199
If you get any presents,
just watch McClusky.
773
00:36:27,200 --> 00:36:29,999
I don't think Don will get up
to too much more today, mate.
774
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Oh, well.
775
00:36:31,001 --> 00:36:32,599
Every party has its pooper.
776
00:36:32,600 --> 00:36:35,399
Just tell him there's going to be
champagne. That'll perk him up.
777
00:36:35,400 --> 00:36:37,399
Right room by the look of it.
778
00:36:37,400 --> 00:36:38,599
Ah, celebrant.
779
00:36:38,600 --> 00:36:39,799
Roger's the name.
780
00:36:39,800 --> 00:36:40,839
A-ha.
781
00:36:40,840 --> 00:36:42,599
Cheryl. Glenn.
782
00:36:42,600 --> 00:36:46,039
Well, this isn't exactly the way
you planned it, but never mind.
783
00:36:46,040 --> 00:36:47,439
Never mind, never mind.
784
00:36:47,440 --> 00:36:50,799
Uh, I've got another one at 6:00,
so do you mind if we're quick?
785
00:36:50,800 --> 00:36:52,639
Well, actually,
he's got a pre-op at 5:00,
786
00:36:52,640 --> 00:36:54,160
so I think you'll have to be.
787
00:36:57,800 --> 00:36:59,800
Hey. Are you going to the wedding?
788
00:37:01,040 --> 00:37:03,119
Oh, you know me and sentimentality.
789
00:37:03,120 --> 00:37:05,120
Yes. I'm still holding.
790
00:37:13,640 --> 00:37:16,599
My friends, I call upon
everyone here present
791
00:37:16,600 --> 00:37:19,560
to be a fellow witness with me
in this marriage.
792
00:37:25,560 --> 00:37:28,519
Judith? Judith?
793
00:37:28,520 --> 00:37:29,600
My choice.
794
00:37:37,560 --> 00:37:39,400
Yes, it is.
795
00:37:42,320 --> 00:37:44,040
Do you want me to stay with you?
796
00:37:54,280 --> 00:38:00,719
As a celebrant authorised to do so,
I pronounce you husband and wife.
797
00:38:00,720 --> 00:38:02,159
You may kiss your wife.
798
00:38:02,160 --> 00:38:04,920
CHEERING AND APPLAUSE
799
00:38:45,160 --> 00:38:47,160
It's alright. It's okay.
800
00:39:10,640 --> 00:39:12,519
Steph. What's up?
801
00:39:12,520 --> 00:39:13,960
I've locked myself out.
802
00:39:16,200 --> 00:39:18,519
Don't worry about it. Easy fixed.
803
00:39:18,520 --> 00:39:20,280
You dufus.
804
00:39:26,080 --> 00:39:27,799
Hey, Jared.
805
00:39:27,800 --> 00:39:29,399
Going to the pub.
Wanna come?
806
00:39:29,400 --> 00:39:32,680
Can't, sorry.
I'll see you guys tomorrow.
807
00:39:38,600 --> 00:39:41,000
Cruises into his little world
and cruises back on out.
808
00:39:43,760 --> 00:39:45,519
It's not his fault
he was born rich.
809
00:39:45,520 --> 00:39:50,679
I'm not saying that, I'm just...
Nice car.
810
00:39:50,680 --> 00:39:53,679
Nice car. Beautiful car.
811
00:39:53,680 --> 00:39:54,680
Gotcha.
812
00:39:54,681 --> 00:39:56,199
Where did you learn to do that?
813
00:39:56,200 --> 00:39:58,519
Misspent youth.
814
00:39:58,520 --> 00:40:00,159
You're full of surprises.
815
00:40:00,160 --> 00:40:01,719
See you tomorrow.
816
00:40:01,720 --> 00:40:02,759
See you.
817
00:40:02,760 --> 00:40:03,760
Bye.
Thanks.
818
00:40:11,640 --> 00:40:14,039
It's alright. It's alright.
819
00:40:14,040 --> 00:40:16,280
It's alright.
820
00:41:00,960 --> 00:41:02,040
Bye, Judith.
821
00:41:36,960 --> 00:41:38,679
Haven't you got a home to go to?
822
00:41:38,680 --> 00:41:40,520
I was worried about you.
823
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
Thanks.
824
00:41:44,320 --> 00:41:45,559
Has she gone?
825
00:41:45,560 --> 00:41:48,759
Yeah. It was peaceful.
826
00:41:48,760 --> 00:41:50,879
Thanks to you.
827
00:41:50,880 --> 00:41:52,160
And you.
828
00:41:55,040 --> 00:41:56,319
I felt sorry for her neighbour.
829
00:41:56,320 --> 00:41:59,599
She was the only person I could find
to look after Judith.
830
00:41:59,600 --> 00:42:02,959
Who'd have thought that she'd end up
being the lonely one.
831
00:42:02,960 --> 00:42:06,159
Don't confuse being alone
with being lonely.
832
00:42:06,160 --> 00:42:08,199
Tina, Judith Aston.
833
00:42:08,200 --> 00:42:09,879
Can you make the appropriate
arrangements, please?
834
00:42:09,880 --> 00:42:10,960
Thank you.
835
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
What?
836
00:42:15,880 --> 00:42:18,239
I'm gonna make sure that you
are going home.
837
00:42:18,240 --> 00:42:22,839
I'm sorry, ma'am, I'm gonna have
to escort you from the building.
838
00:42:22,840 --> 00:42:26,759
I tell you what, you lose the accent
and I'll go quietly.
839
00:42:26,760 --> 00:42:27,960
Okay.
840
00:42:33,120 --> 00:42:34,559
Can I give you a lift home?
841
00:42:34,560 --> 00:42:35,760
That'd be great.
842
00:42:37,000 --> 00:42:38,320
I just heard about Judith Aston.
843
00:42:39,480 --> 00:42:40,679
What you've done is outrageous,
844
00:42:40,680 --> 00:42:43,200
and I want a meeting
first thing in the morning.
845
00:42:53,880 --> 00:42:56,159
Harry Williams is something
we can solve tomorrow.
846
00:42:56,160 --> 00:42:58,360
I don't want you to think about it,
okay?
847
00:42:59,600 --> 00:43:00,600
Okay?
848
00:43:02,080 --> 00:43:03,080
Okay.
849
00:43:03,081 --> 00:43:04,519
Thanks for the lift.
850
00:43:04,520 --> 00:43:05,880
You're welcome.
851
00:43:07,320 --> 00:43:08,519
Give my love to Jen.
852
00:43:08,520 --> 00:43:09,720
Yep, will do.
853
00:43:10,840 --> 00:43:12,080
See you tomorrow.
Bye.
854
00:43:22,160 --> 00:43:23,999
Evening, Sister Teresa.
Evening.
855
00:43:24,000 --> 00:43:26,079
I've kept some dinner for you.
It's on the table.
856
00:43:26,080 --> 00:43:27,120
Thanks, Veronica.
61446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.