All language subtitles for All.Saints.S01E01 - Body & Soul.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,640 SIRENS BLARE 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,840 BIRD CHATTER 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,120 (woman groans and gasps) 4 00:00:29,840 --> 00:00:30,840 Steph! 5 00:00:30,841 --> 00:00:33,239 Judith, it's Terri. We're going to sit you up. 6 00:00:33,240 --> 00:00:34,759 There you go. 7 00:00:34,760 --> 00:00:36,439 Gonna get some oxygen into you. 8 00:00:36,440 --> 00:00:40,039 Can you get a pillow and, um, get Damien, Steph? 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,640 (gasps) There we go. 10 00:00:42,840 --> 00:00:44,519 Right, just slow your breathing down for me. 11 00:00:44,520 --> 00:00:46,239 Nice and slow. 12 00:00:46,240 --> 00:00:47,319 Sit back for me. 13 00:00:47,320 --> 00:00:50,039 In and out... That's right. 14 00:00:50,040 --> 00:00:53,839 You're doing very well. Hold my hand. That's it. 15 00:00:53,840 --> 00:00:55,439 Look at me, Judith. 16 00:00:55,440 --> 00:00:59,159 In and out... That's a girl, that's a girl. 17 00:00:59,160 --> 00:01:01,839 STEPH: Dr Carr, Terri needs you. 18 00:01:01,840 --> 00:01:03,040 Yeah, okay. 19 00:01:04,040 --> 00:01:06,040 It's urgent. It's Miss Aston. 20 00:01:17,200 --> 00:01:18,640 It's pulmonary oedema. 21 00:01:20,040 --> 00:01:21,639 I'll be the judge of that, thanks. 22 00:01:21,640 --> 00:01:24,039 Steph, do you want to get the IV trolley? 23 00:01:24,040 --> 00:01:25,839 Take over? Yep! 24 00:01:25,840 --> 00:01:28,239 Can you take deeper breaths, please? 25 00:01:28,240 --> 00:01:31,040 She can't. The oxygen isn't getting through. 26 00:01:32,040 --> 00:01:33,040 Alright. 27 00:01:34,440 --> 00:01:35,440 (whispers) Sit back. 28 00:01:35,441 --> 00:01:38,840 There's fluid on her lungs. It's pulmonary oedema. 29 00:01:39,840 --> 00:01:41,040 What drugs do you want? 30 00:01:42,840 --> 00:01:44,479 Um... 31 00:01:44,480 --> 00:01:48,439 2.5mg of morphine. Right! 32 00:01:48,440 --> 00:01:50,759 That will dilate the blood vessels. 33 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 And Lasix? 34 00:01:55,240 --> 00:01:58,199 Lasix, 60mg. Uh-huh. 35 00:01:58,200 --> 00:02:00,439 Put it in the IV. 36 00:02:00,440 --> 00:02:02,239 It's packed up. (Clears throat) 37 00:02:02,240 --> 00:02:03,840 You're gonna have to change it. 38 00:02:06,240 --> 00:02:07,320 (sighs) 39 00:02:10,240 --> 00:02:11,440 Sorry to do this. 40 00:02:15,240 --> 00:02:16,439 (groans) Hold your arm still! 41 00:02:16,440 --> 00:02:19,039 It's okay, Judith. It's alright, Judith. 42 00:02:19,040 --> 00:02:21,399 It's alright, Judith. (quietly) Yes! 43 00:02:21,400 --> 00:02:22,400 (softly) Ow! 44 00:02:24,840 --> 00:02:27,639 Excuse me, doctor, the IV won't last. 45 00:02:27,640 --> 00:02:29,639 Her peripheral circulation is shut down. 46 00:02:29,640 --> 00:02:31,839 What about a CVC? 47 00:02:31,840 --> 00:02:33,440 It'll be fine. 48 00:02:38,640 --> 00:02:40,840 We thought we had lost you there for a minute. 49 00:02:41,840 --> 00:02:43,039 Would it matter? 50 00:02:43,040 --> 00:02:45,639 Oh, Judith, of course it would. 51 00:02:45,640 --> 00:02:50,759 My body hurts, I'm tired and they keep hurting me. 52 00:02:50,760 --> 00:02:53,919 I know, I know. We're just trying to make you better. 53 00:02:53,920 --> 00:02:56,240 I'm not going to get better, and you know it. 54 00:02:58,040 --> 00:03:00,240 I've got terminal cancer. 55 00:03:01,840 --> 00:03:04,880 Why won't they allow me to die? (cries) 56 00:03:09,800 --> 00:03:12,800 THEME MUSIC 57 00:03:55,640 --> 00:03:57,640 HORNS HONK 58 00:04:03,240 --> 00:04:04,640 HORN BLARES 59 00:04:10,640 --> 00:04:11,839 SECRETARY: She's busy right now. 60 00:04:11,840 --> 00:04:14,239 Connor, you've got rooms 4 and 8. 61 00:04:14,240 --> 00:04:16,838 Can you keep an eye on Don McClusky? He's a bit shaky. 62 00:04:16,839 --> 00:04:18,039 You got it. 63 00:04:18,040 --> 00:04:21,039 Okay, Bron, you've got rooms 2, 3 and 5. 64 00:04:21,040 --> 00:04:24,239 I'm sorry - short-staffed as usual. 65 00:04:24,240 --> 00:04:28,239 And, Von, we've had complaints about you smoking on the fire escape again. 66 00:04:28,240 --> 00:04:31,839 Uh... I thought it was the safest place. 67 00:04:31,840 --> 00:04:34,240 Mrs Sullivan, it's Admin. Okay. 68 00:04:35,840 --> 00:04:38,119 Dr Carr, these are the request forms I asked you about - 69 00:04:38,120 --> 00:04:39,799 blood tests and a couple of X-rays. 70 00:04:39,800 --> 00:04:40,839 These have been filled in? 71 00:04:40,840 --> 00:04:42,239 Yeah, no, I was just trying... 72 00:04:42,240 --> 00:04:43,759 Doctors are supposed to do that. 73 00:04:43,760 --> 00:04:45,559 ..trying to save you some time. 74 00:04:45,560 --> 00:04:47,519 You do your job, and I'll do mine, okay? 75 00:04:47,520 --> 00:04:49,760 Do you want me to rip them up? 76 00:04:51,640 --> 00:04:53,519 I wanna check them first. Of course you do. 77 00:04:53,520 --> 00:04:55,839 Return from hell. 78 00:04:55,840 --> 00:05:00,639 Has anyone seen Nurse Levine? I use the term "nurse" lightly. 79 00:05:00,640 --> 00:05:02,239 Sorry. 80 00:05:02,240 --> 00:05:03,240 Good luck, Jared. 81 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 Dead man running! 82 00:05:06,041 --> 00:05:07,439 Whoa! I'll arrange a funeral. 83 00:05:07,440 --> 00:05:09,439 Did they teach you Time Management in college? 84 00:05:09,440 --> 00:05:11,239 I'm only late for traffic. 85 00:05:11,240 --> 00:05:13,880 The question was, did you study Time Management? 86 00:05:15,600 --> 00:05:17,239 Yes. Good! 87 00:05:17,240 --> 00:05:20,239 Because Mrs Linklater needs a dressing attended, 88 00:05:20,240 --> 00:05:22,919 Mrs McKey's IV is about to run through, 89 00:05:22,920 --> 00:05:26,639 Mrs Jackson is hypertensive and currently on hourly obs, 90 00:05:26,640 --> 00:05:30,239 and Ms Beauumeister is nil-by-mouth for Theatre at 12 midday. 91 00:05:30,240 --> 00:05:33,039 She needs her pre-op checklist done. 92 00:05:33,040 --> 00:05:35,039 What do you plan on doing first? 93 00:05:35,040 --> 00:05:36,879 Um... Mrs McKey. 94 00:05:36,880 --> 00:05:39,039 Ah... bad choice. 95 00:05:39,040 --> 00:05:42,079 You've got to do the 8am pill round first. 96 00:05:42,080 --> 00:05:44,199 Yeah, but it's only 7:30. 97 00:05:44,200 --> 00:05:46,999 By the time you finish the pills, it will be 8 o'clock 98 00:05:47,000 --> 00:05:48,999 and time to do everything else. 99 00:05:49,000 --> 00:05:51,240 Better get yourself organised. 100 00:05:55,880 --> 00:05:58,239 You'll be ordering a catheter for Miss Aston? 101 00:05:58,240 --> 00:06:00,039 No. 102 00:06:00,040 --> 00:06:02,239 With all that Lasix, she might wet the bed. 103 00:06:02,240 --> 00:06:05,239 (sighs) Well, then, she can ring the bell. 104 00:06:05,240 --> 00:06:06,919 Anyway, you're the one who's always harping on 105 00:06:06,920 --> 00:06:08,719 about avoiding invasive procedures. 106 00:06:08,720 --> 00:06:11,880 This is about the patient, not ego. 107 00:06:17,640 --> 00:06:20,239 He's going out of his way to please today. 108 00:06:20,240 --> 00:06:21,639 Pray they refuse him registration, 109 00:06:21,640 --> 00:06:23,879 so we're not stuck with him for another year. 110 00:06:23,880 --> 00:06:24,880 Hi. 111 00:06:24,881 --> 00:06:26,039 Oh, right on cue. 112 00:06:26,040 --> 00:06:28,039 We need our faith restored in doctors. 113 00:06:28,040 --> 00:06:31,039 Why? Not Damien Carr again? 114 00:06:31,040 --> 00:06:33,239 He's turning into another Harry Williams. 115 00:06:33,240 --> 00:06:35,639 Don't say that. Do you want me to talk to him? 116 00:06:35,640 --> 00:06:36,839 That's alright, thanks. 117 00:06:36,840 --> 00:06:38,439 Sure? Sure. 118 00:06:38,440 --> 00:06:40,439 Look, there's a cake in the tearoom. 119 00:06:40,440 --> 00:06:42,440 Why don't you guys take a break, relax? 120 00:06:44,040 --> 00:06:45,239 He's really cute. 121 00:06:45,240 --> 00:06:48,240 Oh, please! I'm a married woman! 122 00:06:49,840 --> 00:06:52,239 Steph! Hi! You finished? 123 00:06:52,240 --> 00:06:54,639 Mmm... killer shift. You got any time? 124 00:06:54,640 --> 00:06:56,239 Ah, just give us a minute. 125 00:06:56,240 --> 00:06:57,639 I'll try and stay awake. 126 00:06:57,640 --> 00:06:59,039 You still on nights? 127 00:06:59,040 --> 00:07:02,039 Yeah. It plays havoc with your love life. 128 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 Hi, Ben. 129 00:07:03,041 --> 00:07:04,879 Why don't you get yourself a cup of coffee? 130 00:07:04,880 --> 00:07:06,239 Mmm. I need sun. 131 00:07:06,240 --> 00:07:08,320 Tell Steph I'm outside? Okay. 132 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 Luke. 133 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 Ben. 134 00:07:14,760 --> 00:07:16,239 Can I see you in your office? 135 00:07:16,240 --> 00:07:17,240 Yep. 136 00:07:23,200 --> 00:07:24,799 Get your nurses off my back. 137 00:07:24,800 --> 00:07:26,719 I don't need them telling me what to do. 138 00:07:26,720 --> 00:07:28,959 Are you talking about this morning with Miss Aston? 139 00:07:28,960 --> 00:07:31,039 Well, yes, amongst other things. 140 00:07:31,040 --> 00:07:32,040 Okay. 141 00:07:32,041 --> 00:07:35,639 Stephanie Markham is a clinical nurse specialist with a lot of experience. 142 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Oh, right. 143 00:07:36,641 --> 00:07:37,839 Well, I'm a doctor, 144 00:07:37,840 --> 00:07:40,799 and I don't need her help to diagnose a case of pulmonary oedema. 145 00:07:40,800 --> 00:07:43,079 Okay. Fair enough. 146 00:07:43,080 --> 00:07:44,959 I'm sick of not getting any respect. 147 00:07:44,960 --> 00:07:46,639 Damien, respect needs to be earned. 148 00:07:46,640 --> 00:07:50,079 Well, I didn't slave my guts out for years to be treated this way. 149 00:07:50,080 --> 00:07:53,599 Damien, being a good doctor is more than just passing exams. 150 00:07:53,600 --> 00:07:57,439 It's about relating to people. You don't learn that from books. 151 00:07:57,440 --> 00:07:59,119 Nurses are experts in the field, are they? 152 00:07:59,120 --> 00:08:02,159 Look, if you could put your ego aside for one minute, 153 00:08:02,160 --> 00:08:04,719 you'll realise these people are trying to help you. 154 00:08:04,720 --> 00:08:07,240 Oh, forget it. 155 00:08:08,840 --> 00:08:12,239 We've given the patient Lasix, right, to get rid of the fluid. 156 00:08:12,240 --> 00:08:14,079 Oh, we had a big night. 157 00:08:14,080 --> 00:08:16,279 Poor old thing. Her bladder won't cope. 158 00:08:16,280 --> 00:08:17,959 But, no, the arrogant little berk knows better. 159 00:08:17,960 --> 00:08:19,159 We had a birth. 160 00:08:19,160 --> 00:08:20,439 He won't let us catheterise her. 161 00:08:20,440 --> 00:08:21,639 In the ambulance? 162 00:08:21,640 --> 00:08:23,759 Nearly made it. She called too late. 163 00:08:23,760 --> 00:08:25,279 You did the delivery? 164 00:08:25,280 --> 00:08:27,039 Yeah. Little girl. She was beautiful. 165 00:08:27,040 --> 00:08:29,559 I think we should have a girl first. 166 00:08:29,560 --> 00:08:31,319 Yeah, after we buy a house. 167 00:08:31,320 --> 00:08:33,798 Having kids is a big step. 168 00:08:33,799 --> 00:08:36,360 Oh, honey, it's the most natural thing in the world. 169 00:08:48,680 --> 00:08:49,799 Morning, Bob. 170 00:08:49,800 --> 00:08:50,800 Morning, mate. 171 00:08:52,840 --> 00:08:54,399 What's wrong with McClusky? 172 00:08:54,400 --> 00:08:55,759 Why? 173 00:08:55,760 --> 00:08:57,640 He's acting a bit funny. 174 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 Really? 175 00:08:59,641 --> 00:09:01,720 Mmm. Keeps talking to himself all the time. 176 00:09:03,320 --> 00:09:05,559 Well, maybe he prefers that than talking to you. 177 00:09:05,560 --> 00:09:09,439 Very funny, but I'm telling you, he's acting a bit peculiar. 178 00:09:09,440 --> 00:09:12,400 Yeah, well, I better keep an eye on him, then. 179 00:09:13,560 --> 00:09:14,799 Howdy, guys. 180 00:09:14,800 --> 00:09:15,839 Hi, Bronnie. 181 00:09:15,840 --> 00:09:17,559 I thought you said you were too busy. 182 00:09:17,560 --> 00:09:20,079 I'm never too busy to visit my favourite patient. 183 00:09:20,080 --> 00:09:24,639 Now, Bob, what do you reckon? Race 8 at Rosehill today. 184 00:09:24,640 --> 00:09:26,959 Parsimony, thanks, love. Five bucks. 185 00:09:26,960 --> 00:09:28,559 More like "pass your money". 186 00:09:28,560 --> 00:09:31,159 If I was you, Lady Marigold. 187 00:09:31,160 --> 00:09:33,199 I'll stick with Parsimony. 188 00:09:33,200 --> 00:09:34,359 Your dough. 189 00:09:34,360 --> 00:09:35,479 (McClusky mumbles) 190 00:09:35,480 --> 00:09:36,480 See? 191 00:09:36,481 --> 00:09:37,920 See you, Bronnie. 192 00:09:48,720 --> 00:09:49,920 You alright, Don? 193 00:09:51,560 --> 00:09:54,519 Yeah, yeah. Course I'm alright. Why? 194 00:09:54,520 --> 00:09:55,920 Good. 195 00:10:02,600 --> 00:10:03,600 Hey. 196 00:10:04,680 --> 00:10:05,919 What's the matter? 197 00:10:05,920 --> 00:10:07,119 It's not working. 198 00:10:07,120 --> 00:10:08,159 Oh, no. 199 00:10:08,160 --> 00:10:10,639 I love my music. 200 00:10:10,640 --> 00:10:13,239 I taught it for 40 years, you know. 201 00:10:13,240 --> 00:10:14,719 Yes, I know. You've already told me. 202 00:10:14,720 --> 00:10:16,999 You're looking a lot better. 203 00:10:17,000 --> 00:10:18,159 Am I? 204 00:10:18,160 --> 00:10:19,959 Oh, yeah. Much. Isn't she, Steph? 205 00:10:19,960 --> 00:10:21,679 A new woman. 206 00:10:21,680 --> 00:10:24,599 Oh, liars. But thank you. 207 00:10:24,600 --> 00:10:27,439 I want you to have a rest before you see Dr Williams, okay? 208 00:10:27,440 --> 00:10:29,199 I'll see what I can do about this. 209 00:10:29,200 --> 00:10:30,560 Thank you. Alright. 210 00:10:32,360 --> 00:10:34,040 Surviving? Just. 211 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 Steph. 212 00:10:38,520 --> 00:10:39,799 How are her obs? 213 00:10:39,800 --> 00:10:42,159 Pulse is weak. Blood pressure's up. 214 00:10:42,160 --> 00:10:44,679 Everything's breaking down for her at once. 215 00:10:44,680 --> 00:10:45,879 It can only get worse. 216 00:10:45,880 --> 00:10:48,199 She's lost the will to live. 217 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Think so? 218 00:10:50,440 --> 00:10:52,639 I don't blame her. After everything she's been through. 219 00:10:52,640 --> 00:10:55,800 Why doesn't she just refuse treatment? She'd go quick enough. 220 00:10:56,800 --> 00:10:58,399 She may not realise that's an option. 221 00:10:58,400 --> 00:10:59,640 Maybe someone should tell her. 222 00:11:01,400 --> 00:11:02,800 Maybe they should. 223 00:11:05,520 --> 00:11:08,159 Who'd be mad enough to cross Harry Williams? 224 00:11:08,160 --> 00:11:11,039 Well, she should have control over her own life. 225 00:11:11,040 --> 00:11:13,840 I agree. But Harry never gives up. 226 00:11:23,360 --> 00:11:25,600 (man screams) 227 00:11:26,640 --> 00:11:28,759 You're all ours now, Mr Wainwright. 228 00:11:28,760 --> 00:11:30,279 Hey, have you seen Connor? 229 00:11:30,280 --> 00:11:32,199 Yeah. He's looking for a patient who's gone walkabout. 230 00:11:32,200 --> 00:11:33,680 Can you take care of this, then? 231 00:11:35,240 --> 00:11:36,240 Sure. 232 00:11:36,241 --> 00:11:38,759 Ta. This is Mr Wainwright for bed 2C. 233 00:11:38,760 --> 00:11:40,440 Lovely. Alright, thanks, guys. 234 00:11:41,840 --> 00:11:45,719 Okay, friend, we'll soon have you comfy. Where does it hurt? 235 00:11:45,720 --> 00:11:48,359 Feels like I've got to open my guts. 236 00:11:48,360 --> 00:11:50,239 What are you doing? Whose patient is this? 237 00:11:50,240 --> 00:11:52,039 It's Connor's... What are you doing with him? 238 00:11:52,040 --> 00:11:53,639 Well, he's gone looking for an AWOL. 239 00:11:53,640 --> 00:11:55,119 I sent you for saline. 240 00:11:55,120 --> 00:11:57,519 Yeah, but Jaz asked me to put him in 2C. 241 00:11:57,520 --> 00:12:00,399 You're paired with me today, not the receptionist. 242 00:12:00,400 --> 00:12:01,600 I can take him. 243 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Thanks, Bron. 244 00:12:03,641 --> 00:12:06,039 Wow, love your tatts. Glenn, is it? 245 00:12:06,040 --> 00:12:07,599 Are you going to get that saline? 246 00:12:07,600 --> 00:12:09,080 Von, chill. 247 00:12:10,480 --> 00:12:12,879 The IV bag is hanging high and dry, 248 00:12:12,880 --> 00:12:15,279 just like you left me with the patient. 249 00:12:15,280 --> 00:12:17,439 I can't be in two places at once. 250 00:12:17,440 --> 00:12:21,639 Repeat after me, "Worry about the patient you've been assigned to." 251 00:12:21,640 --> 00:12:23,320 Go on. 252 00:12:25,480 --> 00:12:27,679 "Worry about the patient you've been assigned to". 253 00:12:27,680 --> 00:12:28,880 Good. 254 00:12:32,000 --> 00:12:33,839 Well, you know, why didn't you just come home? 255 00:12:33,840 --> 00:12:35,839 Why didn't you take your dressing-gown? 256 00:12:35,840 --> 00:12:37,679 Couldn't find it. 257 00:12:37,680 --> 00:12:40,439 It's where it always is. Come on, let's get you back. 258 00:12:40,440 --> 00:12:43,399 I want to finish my smoke, alright? 259 00:12:43,400 --> 00:12:44,879 Don't you bloody start. 260 00:12:44,880 --> 00:12:45,880 Fine. 261 00:12:50,400 --> 00:12:51,640 You're shivering, Don. 262 00:12:53,040 --> 00:12:55,399 It's not just a smoke you need, is it? 263 00:12:55,400 --> 00:12:56,959 What are you talking about? 264 00:12:56,960 --> 00:12:59,319 You wrote on your admission form that you're a social drinker. 265 00:12:59,320 --> 00:13:00,919 Yeah. So? 266 00:13:00,920 --> 00:13:05,159 So... looks to me like you'd kill for a drink as much as a fag. 267 00:13:05,160 --> 00:13:08,080 I can take it or leave it. 268 00:13:09,080 --> 00:13:10,239 Is that right? 269 00:13:10,240 --> 00:13:12,360 Just give it a bloody rest, alright? Back off! 270 00:13:20,200 --> 00:13:21,399 You alright, Don? 271 00:13:21,400 --> 00:13:22,800 Oh, yeah. I never felt better. 272 00:13:26,680 --> 00:13:28,840 Come on, let's get you back to the ward. 273 00:13:38,200 --> 00:13:40,919 G'day. I'm Dr Forlano. We met in Emergency. 274 00:13:40,920 --> 00:13:43,159 How's the pain now? 275 00:13:43,160 --> 00:13:44,439 It's pretty bad. 276 00:13:44,440 --> 00:13:46,719 It came in the middle of the night. Is that right? 277 00:13:46,720 --> 00:13:51,159 Yeah. (Sighs) I tried to ignore it, but it just got worse. 278 00:13:51,160 --> 00:13:53,760 I'm going to have to examine your stomach again, okay? 279 00:13:56,600 --> 00:13:57,880 Just try and relax. 280 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Sorry. 281 00:14:03,721 --> 00:14:06,480 You have to tell me if it hurts when I let go, okay? 282 00:14:09,000 --> 00:14:10,200 Steady, Glenn. 283 00:14:11,800 --> 00:14:13,239 What sort of bike do you ride? 284 00:14:13,240 --> 00:14:15,279 What do you think? 285 00:14:15,280 --> 00:14:17,960 I'd say a Harley, if you ride with the Cannibals. 286 00:14:20,280 --> 00:14:22,159 How do you know I ride with the Cannibals? 287 00:14:22,160 --> 00:14:23,639 The tatt. 288 00:14:23,640 --> 00:14:26,519 I grew up around here. One of my mates rides with you guys. 289 00:14:26,520 --> 00:14:28,479 I nearly ended up with one of those myself. 290 00:14:28,480 --> 00:14:29,719 What stopped you? 291 00:14:29,720 --> 00:14:31,639 I faint at the sight of blood. 292 00:14:31,640 --> 00:14:34,079 You'll be okay, mate. 293 00:14:34,080 --> 00:14:35,960 Yeah, well, I'd like him paged, then. 294 00:14:37,280 --> 00:14:40,120 Yeah, it is important. Thanks. 295 00:14:41,280 --> 00:14:43,519 I need Damien to sedate Mr McClusky. 296 00:14:43,520 --> 00:14:45,439 If he doesn't, he's going to go right off. 297 00:14:45,440 --> 00:14:46,639 What's the problem? 298 00:14:46,640 --> 00:14:49,759 He's a boozer. He's going into withdrawal. 299 00:14:49,760 --> 00:14:54,039 Miss Aston wants you. She was upset. I think she's wet the bed. 300 00:14:54,040 --> 00:14:55,240 Thanks. 301 00:14:56,240 --> 00:14:57,679 Why couldn't you have attended to her? 302 00:14:57,680 --> 00:15:00,679 Because she asked for Steph. And she's not my patient. 303 00:15:00,680 --> 00:15:03,719 Anyone who needs urgent help is your patient. 304 00:15:03,720 --> 00:15:07,079 What happened to "worry about the patient you've been assigned to"? 305 00:15:07,080 --> 00:15:09,440 A good nurse is adaptable. 306 00:15:11,080 --> 00:15:12,839 What can I do to make you happy? 307 00:15:12,840 --> 00:15:14,800 Your job. 308 00:15:17,800 --> 00:15:19,679 She's not still on your case, is she, mate? 309 00:15:19,680 --> 00:15:21,599 She could at least be consistent. 310 00:15:21,600 --> 00:15:24,359 You owe him, Connor, because he was doing your work. 311 00:15:24,360 --> 00:15:27,519 Lies. It's because she's attracted to you, mate. 312 00:15:27,520 --> 00:15:29,160 She's fighting it. 313 00:15:31,320 --> 00:15:33,039 There's only one thing more frightening than that. 314 00:15:33,040 --> 00:15:34,119 Yeah? 315 00:15:34,120 --> 00:15:36,520 The thought that I'm having lunch with my mother. 316 00:15:40,360 --> 00:15:42,279 (woman) My son, the nurse. 317 00:15:42,280 --> 00:15:47,479 People ask me if you're gay. Are you gay, Jared? 318 00:15:47,480 --> 00:15:48,480 No. 319 00:15:48,481 --> 00:15:50,199 It wouldn't surprise me. 320 00:15:50,200 --> 00:15:52,759 Mum, I'm engaged. 321 00:15:52,760 --> 00:15:57,840 So? I'm not naive. Don't you think I read anything? 322 00:15:59,720 --> 00:16:02,039 I'm really glad you came out to see where I work. 323 00:16:02,040 --> 00:16:04,399 You are so obstinate. Me? 324 00:16:04,400 --> 00:16:07,279 You didn't get into Medicine, so you gave it up. 325 00:16:07,280 --> 00:16:12,239 I didn't give it up. I'll reapply. I'll get there eventually. 326 00:16:12,240 --> 00:16:14,160 There's other things you could be doing. 327 00:16:15,160 --> 00:16:16,919 I saw Mr Steiner the other day. 328 00:16:16,920 --> 00:16:19,799 "Has he thought of stockbroking", he said. 329 00:16:19,800 --> 00:16:22,159 Have you thought of stockbroking? 330 00:16:22,160 --> 00:16:25,239 Mum, I like what I do. I'm really proud of it. 331 00:16:25,240 --> 00:16:27,919 Travelling miles every day - for what? 332 00:16:27,920 --> 00:16:31,159 At least you could find a nice hospital near us. 333 00:16:31,160 --> 00:16:32,200 Mum. 334 00:16:34,160 --> 00:16:35,959 We'll put an endoscope down into your stomach 335 00:16:35,960 --> 00:16:37,439 so we can see what's going on. 336 00:16:37,440 --> 00:16:40,039 It's a normal procedure for someone with your condition, 337 00:16:40,040 --> 00:16:41,359 but I still need your consent. 338 00:16:41,360 --> 00:16:43,239 Will it hurt? 339 00:16:43,240 --> 00:16:45,959 It's not comfortable. We'll give you something to relax. 340 00:16:45,960 --> 00:16:47,479 A joint? 341 00:16:47,480 --> 00:16:51,279 A legal high. One of the benefits of being here. 342 00:16:51,280 --> 00:16:52,719 Visitor. 343 00:16:52,720 --> 00:16:54,759 You didn't tell us about the wedding, Glenn. 344 00:16:54,760 --> 00:16:58,599 If you don't want to marry me, at least have the guts to say it. 345 00:16:58,600 --> 00:17:00,279 Do you think I want to be here? 346 00:17:00,280 --> 00:17:02,799 You made it pretty plain you don't want to be with me. 347 00:17:02,800 --> 00:17:05,879 Mum's cancelling the cars and trying to get a refund for the reception. 348 00:17:05,880 --> 00:17:07,999 If she sees your face, she's going to smash it. 349 00:17:08,000 --> 00:17:10,559 Fair go, Shazza. Do you have to come here dressed like this? 350 00:17:10,560 --> 00:17:11,560 It's embarrassing. 351 00:17:11,561 --> 00:17:14,799 Good. How embarrassed was I at the church? 352 00:17:14,800 --> 00:17:16,719 I don't think this is good for the patient. 353 00:17:16,720 --> 00:17:20,358 Patient? I'm the one who's patient. 354 00:17:20,359 --> 00:17:23,719 He's done this every bloody time. It's always some excuse. 355 00:17:23,720 --> 00:17:26,239 Well, at least before you didn't let me get to the church. 356 00:17:26,240 --> 00:17:30,160 I love you, you bastard. I just want to marry you. 357 00:17:31,240 --> 00:17:32,479 There we are. 358 00:17:32,480 --> 00:17:33,679 STEPH: You couldn't help it. 359 00:17:33,680 --> 00:17:35,679 We're used to things like this. 360 00:17:35,680 --> 00:17:39,600 Well, I'm not. It's never happened to me, ever. 361 00:17:43,800 --> 00:17:45,479 I could wring Damien's neck. 362 00:17:45,480 --> 00:17:47,480 I'll get rid of this. 363 00:17:50,360 --> 00:17:52,959 It doesn't matter. Really, it doesn't. 364 00:17:52,960 --> 00:17:54,359 It matters to me. 365 00:17:54,360 --> 00:17:56,519 It's the Lasix. 366 00:17:56,520 --> 00:17:59,719 Treatment's worse than the disease. 367 00:17:59,720 --> 00:18:02,160 You can refuse it, you know. 368 00:18:03,920 --> 00:18:06,719 What, treatment? 369 00:18:06,720 --> 00:18:11,640 Yeah. It's your right. We can't force treatment on you. 370 00:18:13,560 --> 00:18:14,760 What would happen? 371 00:18:16,360 --> 00:18:18,160 Well, you'd... you'd die, Judith. 372 00:18:21,680 --> 00:18:23,040 I see. 373 00:18:24,920 --> 00:18:26,359 Seen his patient history? 374 00:18:26,360 --> 00:18:28,559 I know what his patient history says, but it's wrong. 375 00:18:28,560 --> 00:18:29,759 He's a heavy drinker. 376 00:18:29,760 --> 00:18:31,679 Well, I've seen nothing to indicate that. 377 00:18:31,680 --> 00:18:33,879 He may have seemed okay before, but he isn't now. 378 00:18:33,880 --> 00:18:35,399 Damien, it will take two seconds. 379 00:18:35,400 --> 00:18:38,239 I'm about to do my rounds with Dr Williams. 380 00:18:38,240 --> 00:18:40,759 So make Mr McClusky first port of call. 381 00:18:40,760 --> 00:18:43,799 Look, I've seen someone go into the DT's before. It's not pretty. 382 00:18:43,800 --> 00:18:46,319 You think I'm going to tell a consultant what to do? 383 00:18:46,320 --> 00:18:47,759 Dr Carr. Ready? 384 00:18:47,760 --> 00:18:48,799 Yes, doctor. 385 00:18:48,800 --> 00:18:50,799 Miss Aston, I think. 386 00:18:50,800 --> 00:18:52,439 Excuse me, Dr Williams... 387 00:18:52,440 --> 00:18:53,560 Later. 388 00:18:54,560 --> 00:18:56,599 Morning, Terri. How's my patient today? 389 00:18:56,600 --> 00:18:58,839 Why wasn't this done earlier? 390 00:18:58,840 --> 00:19:00,359 Judith's had a little accident. 391 00:19:00,360 --> 00:19:01,360 I see. 392 00:19:01,361 --> 00:19:03,039 Lasix. 393 00:19:03,040 --> 00:19:05,439 Why on earth wasn't she given a catheter? 394 00:19:05,440 --> 00:19:06,599 Remedy that. 395 00:19:06,600 --> 00:19:08,039 Is there a chest X-ray? 396 00:19:08,040 --> 00:19:11,639 Uh... I ordered a mobile... It's at the desk. 397 00:19:11,640 --> 00:19:13,879 May I talk to you, please, Doctor? 398 00:19:13,880 --> 00:19:15,079 All in good time. 399 00:19:15,080 --> 00:19:16,360 I can't take any more. 400 00:19:18,080 --> 00:19:19,439 Feeling a little low? 401 00:19:19,440 --> 00:19:20,719 Understandable. 402 00:19:20,720 --> 00:19:23,479 I'd like to talk to you about my treatment. 403 00:19:23,480 --> 00:19:25,439 Now, now, Miss Aston. 404 00:19:25,440 --> 00:19:26,520 Please. 405 00:19:27,680 --> 00:19:30,640 Trust me. That's a good girl. 406 00:19:38,480 --> 00:19:40,199 Okay. What are we looking at? 407 00:19:40,200 --> 00:19:43,839 Curly B lines on the edge of both lung fields, there and there. 408 00:19:43,840 --> 00:19:46,239 Confirms your diagnosis. 409 00:19:46,240 --> 00:19:50,399 The chemo's left her with virtually no resistance to infection. 410 00:19:50,400 --> 00:19:51,599 Unfortunately it's something 411 00:19:51,600 --> 00:19:53,439 the patient will have to learn to live with. 412 00:19:53,440 --> 00:19:54,919 And now her heart's failing. 413 00:19:54,920 --> 00:19:58,119 I think we should see how she goes on CPAP. 414 00:19:58,120 --> 00:20:00,239 Couldn't we persist with a diuretic treatment? 415 00:20:00,240 --> 00:20:02,559 I mean, CPAP is a pretty extreme measure. 416 00:20:02,560 --> 00:20:05,159 It's what's required. Transfer her to ICU. 417 00:20:05,160 --> 00:20:06,559 No, not at this stage. 418 00:20:06,560 --> 00:20:08,839 Okay, if you insist on CPAP, 419 00:20:08,840 --> 00:20:11,719 Sister Markham is ICU-trained and we can handle it down here. 420 00:20:11,720 --> 00:20:14,039 It's asking a lot of the patient when she's so weak. 421 00:20:14,040 --> 00:20:16,879 Her lungs need to work harder to get the fluid out. 422 00:20:16,880 --> 00:20:18,599 Harry, she doesn't want any more treatment. 423 00:20:18,600 --> 00:20:19,879 I didn't hear her say that. 424 00:20:19,880 --> 00:20:20,880 You wouldn't let her. 425 00:20:21,880 --> 00:20:23,839 I don't listen to that sort of defeatist nonsense. 426 00:20:23,840 --> 00:20:26,159 Well, she was a fighter when it was worth fighting for. 427 00:20:26,160 --> 00:20:27,559 It's always worth fighting. 428 00:20:27,560 --> 00:20:30,239 The sooner we get her over this episode, 429 00:20:30,240 --> 00:20:31,719 the sooner we can send her home. 430 00:20:31,720 --> 00:20:32,919 Excuse me, Dr Williams. 431 00:20:32,920 --> 00:20:35,959 It's Mr McClusky. He needs sedation for alcohol withdrawal. 432 00:20:35,960 --> 00:20:37,159 It's alright, sir. 433 00:20:37,160 --> 00:20:38,999 You don't understand how serious it is. 434 00:20:39,000 --> 00:20:40,839 The patient was quiet when I saw him, Doctor. 435 00:20:40,840 --> 00:20:42,039 That was earlier this morning. 436 00:20:42,040 --> 00:20:44,519 I'll get there later. Priorities. 437 00:20:44,520 --> 00:20:46,480 I think it's a matter of urgency, sir. 438 00:20:48,480 --> 00:20:49,480 You think? 439 00:20:53,080 --> 00:20:54,119 I know. 440 00:20:54,120 --> 00:20:56,520 I noticed he was agitated. 441 00:20:57,920 --> 00:20:59,160 You better be right. 442 00:21:02,600 --> 00:21:04,600 He's been restless and very confused. 443 00:21:06,480 --> 00:21:08,159 Well, I'm confused. 444 00:21:08,160 --> 00:21:10,600 This is the man you want sedated, hmm? 445 00:21:12,040 --> 00:21:13,439 Well, he's going to wake up, 446 00:21:13,440 --> 00:21:16,399 and when he does, he'll need to be sedated. 447 00:21:16,400 --> 00:21:17,400 Really? 448 00:21:18,400 --> 00:21:21,439 Sometimes I think you nurses want the whole hospital sedated 449 00:21:21,440 --> 00:21:23,239 in order to save yourselves from... 450 00:21:23,240 --> 00:21:25,959 Connor, do you need a hand getting Mr Wainwright up for his endoscopy? 451 00:21:25,960 --> 00:21:26,960 Oh, sorry. 452 00:21:27,960 --> 00:21:29,280 Make yourself useful. 453 00:21:30,280 --> 00:21:31,479 Thanks, Connor. 454 00:21:31,480 --> 00:21:33,800 I wish all my patients were this placid. 455 00:21:35,720 --> 00:21:37,320 Mr McClusky. Mr McClusky! 456 00:21:40,360 --> 00:21:41,560 He's choking me! 457 00:21:50,000 --> 00:21:51,200 DR FORLANO: You right? 458 00:21:53,120 --> 00:21:55,680 Do you know what this cost, huh? 459 00:22:04,000 --> 00:22:05,879 Hey, Peter. Looking for me? 460 00:22:05,880 --> 00:22:08,319 No. I've been summoned - Harry Williams. 461 00:22:08,320 --> 00:22:11,199 Do you hear about what happened with Harry and his... 462 00:22:11,200 --> 00:22:12,919 I wish I'd have been there. 463 00:22:12,920 --> 00:22:15,559 You know, it's probably the closest Harry's ever got to a patient. 464 00:22:15,560 --> 00:22:16,759 He was not impressed. 465 00:22:16,760 --> 00:22:20,239 No. He wanted me to do a psych evaluation. 466 00:22:20,240 --> 00:22:21,799 It's the DT's. 467 00:22:21,800 --> 00:22:24,399 Yeah, well, he still wants the guy evaluated, and what Harry wants... 468 00:22:24,400 --> 00:22:25,959 I better be there. 469 00:22:25,960 --> 00:22:27,439 Go, take a break. 470 00:22:27,440 --> 00:22:29,399 Well, it is my ward. 471 00:22:29,400 --> 00:22:31,200 Yeah. 472 00:22:33,360 --> 00:22:35,559 I can't evaluate a sedated patient. 473 00:22:35,560 --> 00:22:36,759 The man's insane. 474 00:22:36,760 --> 00:22:40,159 At the moment he's asleep. Call me when I can get something out of him. 475 00:22:40,160 --> 00:22:41,479 He attacked me. 476 00:22:41,480 --> 00:22:43,879 Well, there you go. That's my diagnosis. He must be sane. 477 00:22:43,880 --> 00:22:46,359 I brought you here for an evaluation, not a stand-up routine. 478 00:22:46,360 --> 00:22:47,919 Alright, fine, fine - professional. 479 00:22:47,920 --> 00:22:50,319 I repeat - I can't determine his status until he wakes up. 480 00:22:50,320 --> 00:22:52,319 I'll let you know when he does. 481 00:22:52,320 --> 00:22:55,360 Do that, Sister. I'd like to be here. 482 00:22:57,040 --> 00:22:58,520 Pompous prat. 483 00:22:59,640 --> 00:23:02,319 One of the few people who can actually handle him, aren't you? 484 00:23:02,320 --> 00:23:05,679 Well, we were interns together. Babes in the woods. 485 00:23:05,680 --> 00:23:07,319 You free for lunch? 486 00:23:07,320 --> 00:23:10,200 Why do I get the feeling this isn't a social invitation? 487 00:23:12,720 --> 00:23:14,600 20 minutes? Yeah. 488 00:23:15,680 --> 00:23:18,279 TERRI: The idea is to change the pressure inside your chest 489 00:23:18,280 --> 00:23:19,759 and force the fluid out. 490 00:23:19,760 --> 00:23:22,159 Now, this mask has to be on quite tight. 491 00:23:22,160 --> 00:23:24,559 So it is going to be uncomfortable. 492 00:23:24,560 --> 00:23:25,879 Okay? 493 00:23:25,880 --> 00:23:28,839 There's going to be a force that you need to breathe against 494 00:23:28,840 --> 00:23:30,879 in order to make your lungs work harder. 495 00:23:30,880 --> 00:23:32,519 Put your head forward. 496 00:23:32,520 --> 00:23:33,759 That's right. 497 00:23:33,760 --> 00:23:35,239 Putting it on on three. 498 00:23:35,240 --> 00:23:38,559 Can you set it for 7.5 with PEEP? 499 00:23:38,560 --> 00:23:39,879 7.5? 500 00:23:39,880 --> 00:23:41,519 That's what Dr Williams has ordered. 501 00:23:41,520 --> 00:23:43,679 Right, here we go. 502 00:23:43,680 --> 00:23:46,399 AIR WOOSHES (gasps) 503 00:23:46,400 --> 00:23:48,119 That's it. 504 00:23:48,120 --> 00:23:51,359 She's too intimidated by Harry to refuse treatment. 505 00:23:51,360 --> 00:23:52,559 Now, she wants to, 506 00:23:52,560 --> 00:23:55,199 but Harry talked right over her when she tried to tell him. 507 00:23:55,200 --> 00:23:57,879 He'll do you if he finds out what you've said to her. 508 00:23:57,880 --> 00:23:59,439 I've simply told her her rights. 509 00:23:59,440 --> 00:24:02,159 Here is a woman who has had dignity her whole life, 510 00:24:02,160 --> 00:24:04,119 and now she's being made to die without it, 511 00:24:04,120 --> 00:24:05,439 and I feel like an accessory. 512 00:24:05,440 --> 00:24:07,399 All Harry wants to do is send her home. 513 00:24:07,400 --> 00:24:09,799 That way it will be home deaths, 1, hospital deaths, 0. 514 00:24:09,800 --> 00:24:11,119 He's very proud of his stats. 515 00:24:11,120 --> 00:24:13,319 You should have that cynicism treated, young man. 516 00:24:13,320 --> 00:24:14,639 Some of my colleagues worry me. 517 00:24:14,640 --> 00:24:16,599 I was wondering if you could talk to her. 518 00:24:16,600 --> 00:24:18,759 She could do with some assertiveness training. 519 00:24:18,760 --> 00:24:20,719 You know I need a referral to see her. 520 00:24:20,720 --> 00:24:21,919 Couldn't you ask Harry? 521 00:24:21,920 --> 00:24:25,400 After today's little ribbing? Oh, yeah! 522 00:24:29,520 --> 00:24:30,999 Leave it with me, okay? 523 00:24:31,000 --> 00:24:33,879 HARRY: No, Sophie. I said bring me in a tie. 524 00:24:33,880 --> 00:24:36,359 A tie, yeah - T-I-E. 525 00:24:36,360 --> 00:24:39,160 I've got a hospital meeting tonight. I haven't got... 526 00:24:40,160 --> 00:24:42,399 Dr Carr. 527 00:24:42,400 --> 00:24:44,799 I need you to put a CVC in the lymphoma patient. 528 00:24:44,800 --> 00:24:46,079 Miss Aston? 529 00:24:46,080 --> 00:24:49,239 Yeah, she's the only lymphoma in the ward. 530 00:24:49,240 --> 00:24:51,559 Her IV's packed up. She needs good access. 531 00:24:51,560 --> 00:24:52,959 CVC? 532 00:24:52,960 --> 00:24:55,000 Look, just do it. 533 00:24:56,080 --> 00:24:58,439 Um... look, better bring in two ties. 534 00:24:58,440 --> 00:25:01,239 Just in case one doesn't suit. 535 00:25:01,240 --> 00:25:03,200 Okay. Bye. 536 00:25:06,160 --> 00:25:08,359 I won't be back till 3:00. Don't page me before. 537 00:25:08,360 --> 00:25:09,559 Got it. 538 00:25:09,560 --> 00:25:12,839 He means don't disturb him while he's doing a line on his lunch date. 539 00:25:12,840 --> 00:25:15,119 Wonder if he can face her without his tie. 540 00:25:15,120 --> 00:25:16,919 One less thing to take off, isn't it? 541 00:25:16,920 --> 00:25:20,999 And here's Jared, back from his exciting date with Mum. 542 00:25:21,000 --> 00:25:22,960 Yeah, right. 543 00:25:26,560 --> 00:25:28,039 Miss me, Von? 544 00:25:28,040 --> 00:25:30,679 Ms McKeigh's nausea got the better of her. 545 00:25:30,680 --> 00:25:32,279 She vomited while you were out. 546 00:25:32,280 --> 00:25:34,399 And you want me to go and clean it up? 547 00:25:34,400 --> 00:25:37,319 No. She managed to reach the plastic bag beside the bed. 548 00:25:37,320 --> 00:25:39,559 That's considerate. I'll go throw the bag out. 549 00:25:39,560 --> 00:25:41,199 No need. That's been done too. 550 00:25:41,200 --> 00:25:43,279 Fine. 551 00:25:43,280 --> 00:25:46,119 Jared, she heaved up her false teeth. 552 00:25:46,120 --> 00:25:49,159 Nobody bothered to check the bag before it went into the rubbish. 553 00:25:49,160 --> 00:25:50,680 You better get them back. 554 00:25:54,560 --> 00:25:55,880 Yep. 555 00:25:59,800 --> 00:26:01,279 METAL CLATTERS 556 00:26:01,280 --> 00:26:03,800 Um... 557 00:26:10,040 --> 00:26:11,719 You've done one of these before? 558 00:26:11,720 --> 00:26:13,879 See one, do one, teach one. 559 00:26:13,880 --> 00:26:15,360 Have you only seen one? 560 00:26:16,480 --> 00:26:18,160 I know what I'm doing. 561 00:26:20,880 --> 00:26:23,519 We can't put an IV line in the way we used to 562 00:26:23,520 --> 00:26:25,759 so we're having to fit one under your collarbone. 563 00:26:25,760 --> 00:26:27,919 It goes into the vein here. 564 00:26:27,920 --> 00:26:30,239 Must be starting to feel like a pincushion. 565 00:26:30,240 --> 00:26:32,119 This won't take long. 566 00:26:32,120 --> 00:26:35,719 Have I got to have that dreadful mask back on me? 567 00:26:35,720 --> 00:26:38,519 "That dreadful mask" is helping you breathe, Miss Aston. 568 00:26:38,520 --> 00:26:41,199 Then I'd rather not breathe. 569 00:26:41,200 --> 00:26:42,760 You don't mean that. 570 00:26:44,240 --> 00:26:46,360 It hurts so much. I know. 571 00:26:54,320 --> 00:26:55,959 Hold it a moment. 572 00:26:55,960 --> 00:26:57,359 What for? 573 00:26:57,360 --> 00:26:59,079 Miss Aston isn't ready. 574 00:26:59,080 --> 00:27:00,479 What are you talking about? 575 00:27:00,480 --> 00:27:01,960 Just hold it, Damien. 576 00:27:03,520 --> 00:27:04,839 (sighs) 577 00:27:04,840 --> 00:27:08,239 Look, let's just get it over with. 578 00:27:08,240 --> 00:27:11,399 Let's get it over with, please. 579 00:27:11,400 --> 00:27:13,400 Huh? 580 00:27:16,840 --> 00:27:18,039 Still here. 581 00:27:18,040 --> 00:27:19,679 Can she stay for this? 582 00:27:19,680 --> 00:27:21,319 If you want. 583 00:27:21,320 --> 00:27:23,359 I'll tell you what he found - bugger all. 584 00:27:23,360 --> 00:27:25,119 If this is what "bugger all" feels like, 585 00:27:25,120 --> 00:27:26,839 I wouldn't even wish it upon your mother. 586 00:27:26,840 --> 00:27:28,919 Don't you go slagging off my mother! 587 00:27:28,920 --> 00:27:31,319 She's in her ear all the time. 588 00:27:31,320 --> 00:27:32,999 Well, at least she cared about the wedding. 589 00:27:33,000 --> 00:27:34,679 That's more than I can say for you. 590 00:27:34,680 --> 00:27:35,879 Doc, tell her. 591 00:27:35,880 --> 00:27:37,159 This is the fourth time. 592 00:27:37,160 --> 00:27:38,319 So you said. 593 00:27:38,320 --> 00:27:39,839 Yeah, well, this time, no more chances. 594 00:27:39,840 --> 00:27:41,679 This had better be bloody good. Well, it is. 595 00:27:41,680 --> 00:27:42,879 Is what? Good. 596 00:27:42,880 --> 00:27:44,319 There, see? You're okay, you bastard! 597 00:27:44,320 --> 00:27:46,119 I don't mean good, I mean bad. 598 00:27:46,120 --> 00:27:47,959 You mean... Serious. 599 00:27:47,960 --> 00:27:51,679 The tests show you've got a perforated peptic ulcer. 600 00:27:51,680 --> 00:27:52,839 So the pain's for real? 601 00:27:52,840 --> 00:27:53,840 Absolutely. 602 00:27:53,841 --> 00:27:55,599 We have to operate to repair the damage. 603 00:27:55,600 --> 00:27:57,559 I've got you booked in for Theatre tonight. 604 00:27:57,560 --> 00:28:01,479 Do you hear that? It's serious, baby, it's really serious. 605 00:28:01,480 --> 00:28:03,680 Oh, I love you! 606 00:28:12,280 --> 00:28:13,480 Want me to get... No. 607 00:28:18,440 --> 00:28:20,039 She's bleeding. You've pierced the wall. 608 00:28:20,040 --> 00:28:21,639 Look, I know what I'm doing. 609 00:28:21,640 --> 00:28:23,119 You've perforated the vein wall! 610 00:28:23,120 --> 00:28:24,560 Will you get off my back? 611 00:28:25,840 --> 00:28:26,840 Stop it! 612 00:28:26,841 --> 00:28:30,440 Okay. You do it, then. Damien! 613 00:28:31,600 --> 00:28:32,800 It's alright, Miss Aston. 614 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 TERRI: Damien... 615 00:28:35,801 --> 00:28:37,719 Go and get stuffed! 616 00:28:37,720 --> 00:28:39,239 Damien! What's going on? 617 00:28:39,240 --> 00:28:41,400 Can I have some help here, please? 618 00:28:47,000 --> 00:28:49,480 Stockbroking was looking pretty good there for a moment. 619 00:28:54,760 --> 00:28:55,760 Damien! 620 00:28:57,320 --> 00:28:58,519 What's your problem? 621 00:28:58,520 --> 00:28:59,559 What's yours? 622 00:28:59,560 --> 00:29:00,959 You've got half a shift left. 623 00:29:00,960 --> 00:29:02,879 I've had it with those bloody nurses. 624 00:29:02,880 --> 00:29:04,519 You should be thanking them, mate. 625 00:29:04,520 --> 00:29:06,199 The number of times they've covered your arse... 626 00:29:06,200 --> 00:29:08,199 What? Whose side are you on? 627 00:29:08,200 --> 00:29:11,239 The patients. It's a bloody disaster area. 628 00:29:11,240 --> 00:29:12,439 Oh, piss off. 629 00:29:12,440 --> 00:29:15,359 Listen, you weak bastard. You're throwing away years of study. 630 00:29:15,360 --> 00:29:16,639 Come back inside, 631 00:29:16,640 --> 00:29:18,199 we'll talk it through, work something out. 632 00:29:18,200 --> 00:29:20,000 Tell someone who cares. 633 00:29:26,840 --> 00:29:29,040 PAGER BEEPS 634 00:29:36,840 --> 00:29:38,000 KNOCK AT DOOR 635 00:29:39,680 --> 00:29:40,680 Nice. 636 00:29:40,681 --> 00:29:41,959 You ready? 637 00:29:41,960 --> 00:29:43,239 What? 638 00:29:43,240 --> 00:29:45,639 In lieu of a referral. 639 00:29:45,640 --> 00:29:46,839 You're an angel. 640 00:29:46,840 --> 00:29:47,840 Yeah. 641 00:29:55,800 --> 00:29:57,919 I wasn't using it, I thought you could use it. 642 00:29:57,920 --> 00:29:59,919 We told him how yours broke. 643 00:29:59,920 --> 00:30:03,720 I'm going to take this off for a few minutes. 644 00:30:12,320 --> 00:30:13,320 Thank you. 645 00:30:13,320 --> 00:30:14,320 My pleasure. 646 00:30:14,321 --> 00:30:16,479 You don't even know me. 647 00:30:16,480 --> 00:30:20,480 I feel like I do. You're Terri's favourite patient. 648 00:30:23,040 --> 00:30:24,439 That mask's pretty uncomfortable, is it? 649 00:30:24,440 --> 00:30:25,959 I don't know which is worse - 650 00:30:25,960 --> 00:30:29,080 fighting for breath or having it forced into you. 651 00:30:34,800 --> 00:30:39,599 I heard that piece played in London on my first overseas trip. 652 00:30:39,600 --> 00:30:42,679 The obligatory public girls used to do it in those days, 653 00:30:42,680 --> 00:30:43,999 in the '50s. 654 00:30:44,000 --> 00:30:45,239 Did you do it? 655 00:30:45,240 --> 00:30:47,199 Oh, I wasn't born in the '50s. 656 00:30:47,200 --> 00:30:48,520 Of course you weren't. 657 00:30:49,920 --> 00:30:52,000 I dreamt I was on the ship again last night. 658 00:30:53,040 --> 00:30:54,959 Friends on the quayside were holding ribbons. 659 00:30:54,960 --> 00:30:58,599 As the ship pulled away, the ribbons slipped out of my grasp. 660 00:30:58,600 --> 00:31:03,200 But I wasn't sad, I was happy to be going. 661 00:31:06,200 --> 00:31:11,360 And then I woke up and I was here. I've never been less glad to wake. 662 00:31:13,960 --> 00:31:15,200 I'll be back in a minute. 663 00:31:18,040 --> 00:31:19,319 Do you mind if I stay? 664 00:31:19,320 --> 00:31:20,680 Of course not. 665 00:31:22,640 --> 00:31:24,839 Come on. Where the hell is Parsimony? 666 00:31:24,840 --> 00:31:26,679 At least the patients can stop worrying. 667 00:31:26,680 --> 00:31:29,320 Harry will spew. Damien was his favourite intern. 668 00:31:31,720 --> 00:31:33,479 Typical. The one no-one else could hack. 669 00:31:33,480 --> 00:31:34,480 Hey, what's? 670 00:31:34,481 --> 00:31:36,759 Yes! Come on! 671 00:31:36,760 --> 00:31:37,760 Yes! 672 00:31:37,761 --> 00:31:42,839 Ooh, yes! You little beauty! 673 00:31:42,840 --> 00:31:43,840 Bum. 674 00:31:43,841 --> 00:31:46,439 What, didn't you back Marigold each way? 675 00:31:46,440 --> 00:31:47,639 No, win only. 676 00:31:47,640 --> 00:31:48,999 Should have listened to Bob. 677 00:31:49,000 --> 00:31:51,239 Well, I'll pick up your winnings for you. 678 00:31:51,240 --> 00:31:52,679 You're a good loser, love. 679 00:31:52,680 --> 00:31:54,359 Should be - she gets enough practice. 680 00:31:54,360 --> 00:31:55,799 Excuse me. 681 00:31:55,800 --> 00:31:57,640 Glenn and me have got something to ask. 682 00:31:59,920 --> 00:32:01,239 TERRI: They wanna get married here? 683 00:32:01,240 --> 00:32:02,679 Before he has the op. 684 00:32:02,680 --> 00:32:04,199 And that's at 5:00? 685 00:32:04,200 --> 00:32:06,079 They had it arranged for today anyway. 686 00:32:06,080 --> 00:32:07,639 And the celebrant's still lined up. 687 00:32:07,640 --> 00:32:09,199 What about everything else? 688 00:32:09,200 --> 00:32:10,639 They don't want everything else. 689 00:32:10,640 --> 00:32:13,119 They reckon Glenn's nerves can't take a big production. 690 00:32:13,120 --> 00:32:14,359 That's why he always gets sick. 691 00:32:14,360 --> 00:32:15,719 The intrepid bikie. 692 00:32:15,720 --> 00:32:17,559 And he's still in the poo with the mother, 693 00:32:17,560 --> 00:32:19,639 so they don't want her or anyone else. 694 00:32:19,640 --> 00:32:21,359 Well, that rules out a bikie invasion. 695 00:32:21,360 --> 00:32:23,319 You two have to cope with everything. 696 00:32:23,320 --> 00:32:24,639 Fine. 697 00:32:24,640 --> 00:32:26,040 Okay, do it. 698 00:32:32,760 --> 00:32:34,720 How'd you go with her? Yes. 699 00:32:41,840 --> 00:32:43,919 Damien Carr. Is it true? 700 00:32:43,920 --> 00:32:46,359 If you heard that he walked off the ward, yeah. 701 00:32:46,360 --> 00:32:49,679 He also botched a CVC. He's totally incompetent. 702 00:32:49,680 --> 00:32:51,560 That's for me to judge. 703 00:32:53,320 --> 00:32:55,119 Don't presume, Doctor. 704 00:32:55,120 --> 00:32:57,000 Harry, can I see you for a minute, please? 705 00:33:01,520 --> 00:33:02,759 Ah. McClusky's awake, is he? 706 00:33:02,760 --> 00:33:04,079 No. 707 00:33:04,080 --> 00:33:07,919 Um, we'd like to talk to you about Judith Aston, actually. 708 00:33:07,920 --> 00:33:09,519 Miss Aston? 709 00:33:09,520 --> 00:33:12,759 Harry, how long would you say Miss Aston would survive 710 00:33:12,760 --> 00:33:15,279 without medical intervention? 711 00:33:15,280 --> 00:33:18,839 Hours, days, but I'm not going to let her. 712 00:33:18,840 --> 00:33:20,519 Well, Miss Aston's told me 713 00:33:20,520 --> 00:33:22,359 she doesn't want to continue with her treatment. 714 00:33:22,360 --> 00:33:24,719 And she tried to tell you too. I was there. 715 00:33:24,720 --> 00:33:26,599 Patients go through troughs. 716 00:33:26,600 --> 00:33:28,999 It's a matter of patient consent. 717 00:33:29,000 --> 00:33:30,559 There is consent. 718 00:33:30,560 --> 00:33:32,040 There's not now. 719 00:33:33,480 --> 00:33:35,479 I believe there is. 720 00:33:35,480 --> 00:33:37,519 She knows I'm giving her her best chance of survival. 721 00:33:37,520 --> 00:33:38,759 That's consent enough for me. 722 00:33:38,760 --> 00:33:41,359 But what does survival mean for her, except prolonging the agony. 723 00:33:41,360 --> 00:33:44,719 And you're advocating euthanasia? Bit hypocritical, isn't it? 724 00:33:44,720 --> 00:33:46,919 Harry, this isn't about euthanasia. 725 00:33:46,920 --> 00:33:51,079 It's not God's will that's keeping her alive, it's yours. 726 00:33:51,080 --> 00:33:56,839 I believe she has reached a rational and informed decision, Harry, 727 00:33:56,840 --> 00:33:58,879 that she just doesn't want to fight any more. 728 00:33:58,880 --> 00:34:01,559 No patient can make an informed decision 729 00:34:01,560 --> 00:34:03,079 for the simple reason they don't know. 730 00:34:03,080 --> 00:34:05,759 I understand what's going on in their bodies, they don't. 731 00:34:05,760 --> 00:34:10,319 And what's going on in their minds, without psychiatric intervention. 732 00:34:10,320 --> 00:34:11,559 If you'll excuse me. 733 00:34:11,560 --> 00:34:13,439 Harry, Miss Aston wants to see you. 734 00:34:13,440 --> 00:34:15,120 How do you know that? 735 00:34:16,320 --> 00:34:20,000 She didn't have a radio. I loaned her one. We got talking. 736 00:34:22,400 --> 00:34:23,920 You're on very thin ice, Peter. 737 00:34:25,920 --> 00:34:28,238 I don't know how much more of Von I can handle. 738 00:34:28,239 --> 00:34:31,079 You can do it, mate. Ride that Von Ryan express. 739 00:34:31,080 --> 00:34:33,599 What gets me is she's only a State-enrolled nurse. 740 00:34:33,600 --> 00:34:35,198 She acts like she's God. 741 00:34:35,199 --> 00:34:37,919 It might have something to do with her 30 years experience. 742 00:34:37,920 --> 00:34:41,519 What are you, mate? Man or mouse? 743 00:34:41,520 --> 00:34:44,119 Well, I'm just a good little Jewish boy from the eastern suburbs. 744 00:34:44,120 --> 00:34:45,600 We lead very sheltered lives. 745 00:34:48,120 --> 00:34:49,638 We must keep fighting. 746 00:34:49,639 --> 00:34:51,520 Why, Doctor? 747 00:34:53,159 --> 00:34:54,359 Because you never know. 748 00:34:54,360 --> 00:34:56,879 I mean, today, tomorrow, they may develop the treatment you need. 749 00:34:56,880 --> 00:34:59,039 We both know that's not true. 750 00:34:59,040 --> 00:35:01,679 I don't know what's been said to you... 751 00:35:01,680 --> 00:35:03,519 This is my choice and mine alone. 752 00:35:03,520 --> 00:35:08,680 I have very little breath. Don't make me have to repeat myself. 753 00:35:10,440 --> 00:35:14,800 I refuse further treatment, as is my right. 754 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 Without treatment... 755 00:35:18,041 --> 00:35:22,600 Thank you for all you've done, Doctor. But I've made up my mind. 756 00:35:24,560 --> 00:35:25,760 We'll speak later. 757 00:35:27,000 --> 00:35:28,199 Maintain treatment, Sister. 758 00:35:28,200 --> 00:35:30,000 Can I see you outside, Doctor? 759 00:35:33,800 --> 00:35:34,999 The ice just cracked. 760 00:35:35,000 --> 00:35:36,439 Yeah, well, I'm a good swimmer. 761 00:35:36,440 --> 00:35:37,640 You better be. 762 00:35:40,040 --> 00:35:41,239 I'm so very sorry. 763 00:35:41,240 --> 00:35:44,600 There's nothing for you to feel sorry about. 764 00:35:46,080 --> 00:35:47,280 I'll be alright. 765 00:35:55,320 --> 00:35:57,160 I hope I've left some music, 766 00:35:59,120 --> 00:36:01,479 perhaps in the hearts of the girls I've taught. 767 00:36:01,480 --> 00:36:03,440 I'm sure you have. 768 00:36:05,520 --> 00:36:06,560 Okay. 769 00:36:18,880 --> 00:36:21,199 Oh, it's beautiful! 770 00:36:21,200 --> 00:36:23,319 I just wish Mum could see it. 771 00:36:23,320 --> 00:36:24,479 Don't worry... 772 00:36:24,480 --> 00:36:27,199 If you get any presents, just watch McClusky. 773 00:36:27,200 --> 00:36:29,999 I don't think Don will get up to too much more today, mate. 774 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Oh, well. 775 00:36:31,001 --> 00:36:32,599 Every party has its pooper. 776 00:36:32,600 --> 00:36:35,399 Just tell him there's going to be champagne. That'll perk him up. 777 00:36:35,400 --> 00:36:37,399 Right room by the look of it. 778 00:36:37,400 --> 00:36:38,599 Ah, celebrant. 779 00:36:38,600 --> 00:36:39,799 Roger's the name. 780 00:36:39,800 --> 00:36:40,839 A-ha. 781 00:36:40,840 --> 00:36:42,599 Cheryl. Glenn. 782 00:36:42,600 --> 00:36:46,039 Well, this isn't exactly the way you planned it, but never mind. 783 00:36:46,040 --> 00:36:47,439 Never mind, never mind. 784 00:36:47,440 --> 00:36:50,799 Uh, I've got another one at 6:00, so do you mind if we're quick? 785 00:36:50,800 --> 00:36:52,639 Well, actually, he's got a pre-op at 5:00, 786 00:36:52,640 --> 00:36:54,160 so I think you'll have to be. 787 00:36:57,800 --> 00:36:59,800 Hey. Are you going to the wedding? 788 00:37:01,040 --> 00:37:03,119 Oh, you know me and sentimentality. 789 00:37:03,120 --> 00:37:05,120 Yes. I'm still holding. 790 00:37:13,640 --> 00:37:16,599 My friends, I call upon everyone here present 791 00:37:16,600 --> 00:37:19,560 to be a fellow witness with me in this marriage. 792 00:37:25,560 --> 00:37:28,519 Judith? Judith? 793 00:37:28,520 --> 00:37:29,600 My choice. 794 00:37:37,560 --> 00:37:39,400 Yes, it is. 795 00:37:42,320 --> 00:37:44,040 Do you want me to stay with you? 796 00:37:54,280 --> 00:38:00,719 As a celebrant authorised to do so, I pronounce you husband and wife. 797 00:38:00,720 --> 00:38:02,159 You may kiss your wife. 798 00:38:02,160 --> 00:38:04,920 CHEERING AND APPLAUSE 799 00:38:45,160 --> 00:38:47,160 It's alright. It's okay. 800 00:39:10,640 --> 00:39:12,519 Steph. What's up? 801 00:39:12,520 --> 00:39:13,960 I've locked myself out. 802 00:39:16,200 --> 00:39:18,519 Don't worry about it. Easy fixed. 803 00:39:18,520 --> 00:39:20,280 You dufus. 804 00:39:26,080 --> 00:39:27,799 Hey, Jared. 805 00:39:27,800 --> 00:39:29,399 Going to the pub. Wanna come? 806 00:39:29,400 --> 00:39:32,680 Can't, sorry. I'll see you guys tomorrow. 807 00:39:38,600 --> 00:39:41,000 Cruises into his little world and cruises back on out. 808 00:39:43,760 --> 00:39:45,519 It's not his fault he was born rich. 809 00:39:45,520 --> 00:39:50,679 I'm not saying that, I'm just... Nice car. 810 00:39:50,680 --> 00:39:53,679 Nice car. Beautiful car. 811 00:39:53,680 --> 00:39:54,680 Gotcha. 812 00:39:54,681 --> 00:39:56,199 Where did you learn to do that? 813 00:39:56,200 --> 00:39:58,519 Misspent youth. 814 00:39:58,520 --> 00:40:00,159 You're full of surprises. 815 00:40:00,160 --> 00:40:01,719 See you tomorrow. 816 00:40:01,720 --> 00:40:02,759 See you. 817 00:40:02,760 --> 00:40:03,760 Bye. Thanks. 818 00:40:11,640 --> 00:40:14,039 It's alright. It's alright. 819 00:40:14,040 --> 00:40:16,280 It's alright. 820 00:41:00,960 --> 00:41:02,040 Bye, Judith. 821 00:41:36,960 --> 00:41:38,679 Haven't you got a home to go to? 822 00:41:38,680 --> 00:41:40,520 I was worried about you. 823 00:41:41,760 --> 00:41:42,760 Thanks. 824 00:41:44,320 --> 00:41:45,559 Has she gone? 825 00:41:45,560 --> 00:41:48,759 Yeah. It was peaceful. 826 00:41:48,760 --> 00:41:50,879 Thanks to you. 827 00:41:50,880 --> 00:41:52,160 And you. 828 00:41:55,040 --> 00:41:56,319 I felt sorry for her neighbour. 829 00:41:56,320 --> 00:41:59,599 She was the only person I could find to look after Judith. 830 00:41:59,600 --> 00:42:02,959 Who'd have thought that she'd end up being the lonely one. 831 00:42:02,960 --> 00:42:06,159 Don't confuse being alone with being lonely. 832 00:42:06,160 --> 00:42:08,199 Tina, Judith Aston. 833 00:42:08,200 --> 00:42:09,879 Can you make the appropriate arrangements, please? 834 00:42:09,880 --> 00:42:10,960 Thank you. 835 00:42:13,480 --> 00:42:14,480 What? 836 00:42:15,880 --> 00:42:18,239 I'm gonna make sure that you are going home. 837 00:42:18,240 --> 00:42:22,839 I'm sorry, ma'am, I'm gonna have to escort you from the building. 838 00:42:22,840 --> 00:42:26,759 I tell you what, you lose the accent and I'll go quietly. 839 00:42:26,760 --> 00:42:27,960 Okay. 840 00:42:33,120 --> 00:42:34,559 Can I give you a lift home? 841 00:42:34,560 --> 00:42:35,760 That'd be great. 842 00:42:37,000 --> 00:42:38,320 I just heard about Judith Aston. 843 00:42:39,480 --> 00:42:40,679 What you've done is outrageous, 844 00:42:40,680 --> 00:42:43,200 and I want a meeting first thing in the morning. 845 00:42:53,880 --> 00:42:56,159 Harry Williams is something we can solve tomorrow. 846 00:42:56,160 --> 00:42:58,360 I don't want you to think about it, okay? 847 00:42:59,600 --> 00:43:00,600 Okay? 848 00:43:02,080 --> 00:43:03,080 Okay. 849 00:43:03,081 --> 00:43:04,519 Thanks for the lift. 850 00:43:04,520 --> 00:43:05,880 You're welcome. 851 00:43:07,320 --> 00:43:08,519 Give my love to Jen. 852 00:43:08,520 --> 00:43:09,720 Yep, will do. 853 00:43:10,840 --> 00:43:12,080 See you tomorrow. Bye. 854 00:43:22,160 --> 00:43:23,999 Evening, Sister Teresa. Evening. 855 00:43:24,000 --> 00:43:26,079 I've kept some dinner for you. It's on the table. 856 00:43:26,080 --> 00:43:27,120 Thanks, Veronica. 61446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.