All language subtitles for 1991 Miss Marple They Do It With Mirrors_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,599 --> 00:01:41,802 That'll do nicely, Hal. Well done. 2 00:01:41,902 --> 00:01:47,099 Have it transferred on to 16mm and sent over to the Savoy. 3 00:01:47,199 --> 00:01:51,945 - And don't forget the instructions! - All right. 4 00:02:37,532 --> 00:02:43,372 Good morning. Miss van Rydock is expecting you. Come this way. 5 00:02:46,667 --> 00:02:52,297 Jane! How good of you to come. It's wonderful to see you! 6 00:02:52,631 --> 00:02:54,625 My, I'm pleased. 7 00:02:54,725 --> 00:02:57,177 Now, Ruth, what's wrong? 8 00:03:30,794 --> 00:03:32,245 What do you think, Jane? 9 00:03:32,345 --> 00:03:34,373 It's a very beautiful gown. 10 00:03:34,473 --> 00:03:36,583 Oh, the GOWN's all right. 11 00:03:36,683 --> 00:03:37,801 Thank you, Stephanie. 12 00:03:38,677 --> 00:03:43,924 Wonderful how the old hag's kept her figure, isn't it(?) 13 00:03:44,024 --> 00:03:46,593 I've booked us a table for lunch, 14 00:03:46,693 --> 00:03:49,971 then we'll go to a matinee of Alex's ballet. 15 00:03:50,071 --> 00:03:53,767 - Alex? - My nephew, sort of. 16 00:03:53,867 --> 00:03:55,560 Alex Restarick. 17 00:03:55,660 --> 00:04:00,607 Carrie-Louise's second husband's boy by his first marriage. 18 00:04:00,707 --> 00:04:04,870 Johnny Restarick was Carrie-Louise's second husband! 19 00:04:05,495 --> 00:04:08,281 Your family is such a tangle. 20 00:04:08,381 --> 00:04:10,951 How can you expect me to understand that? 21 00:04:11,051 --> 00:04:14,079 We have married rather a lot. 22 00:04:14,179 --> 00:04:16,715 Six times between us. 23 00:04:19,926 --> 00:04:22,838 It's Carrie-Louise. 24 00:04:22,938 --> 00:04:25,257 That's what I'm worried about. 25 00:04:25,357 --> 00:04:29,136 Carrie-Louise? She was always delicate. 26 00:04:29,236 --> 00:04:34,649 Oh, no, no. She'll live for ever... if she's allowed to. 27 00:04:37,819 --> 00:04:39,980 "Jane would dearly love to see you, 28 00:04:40,080 --> 00:04:45,318 "and I suggested she come down to Stony gates. 29 00:04:45,418 --> 00:04:46,698 Jane isn't at all well-off now," 30 00:04:46,792 --> 00:04:51,616 and she'd love to have the break, so you will invite her, won't you? 31 00:04:51,716 --> 00:04:54,786 "Don't forget I'm in your diary for the 14th. 32 00:04:54,886 --> 00:04:58,882 "Look after yourself. Your loving sister, Ruth.” 33 00:05:00,133 --> 00:05:04,045 It would be lovely to see Jane Marple again. 34 00:05:04,145 --> 00:05:05,145 Mm? 35 00:05:05,689 --> 00:05:09,926 We were in Europe together when we were girls. 36 00:05:10,026 --> 00:05:12,929 Jane was a sort of governess-companion. 37 00:05:13,029 --> 00:05:14,029 Ah. 38 00:05:14,823 --> 00:05:18,652 I'm going to invite her to stay. Ruth has asked me to. 39 00:05:19,986 --> 00:05:20,986 Mm? 40 00:05:30,956 --> 00:05:33,158 I'll tell you Carrie-Louise's problem, 41 00:05:33,258 --> 00:05:37,037 apart from being completely impractical, that is. 42 00:05:37,137 --> 00:05:38,137 Oh, dear. 43 00:05:38,235 --> 00:05:41,583 Don't look at the prices. Have what you like! 44 00:05:41,683 --> 00:05:44,083 Partridge... 45 00:05:44,227 --> 00:05:45,921 I'm very fond of partridge. 46 00:05:46,021 --> 00:05:49,558 Well, if they do partridge, have partridge! 47 00:05:50,851 --> 00:05:54,387 Carrie-Louise is a push-over for idealists. 48 00:05:54,487 --> 00:05:57,933 She married her first one at 18. 49 00:05:58,033 --> 00:06:00,185 A very rich idealist. 50 00:06:00,285 --> 00:06:04,606 And an old one. Turned out to be a smart move. 51 00:06:04,706 --> 00:06:10,821 Thirty-two's a nice age for a widow. Then it was poor Johnny Restarick. 52 00:06:10,921 --> 00:06:17,160 But it was genuinely the cranky old idealist with Carrie-Louise. 53 00:06:17,260 --> 00:06:20,163 And Lewis Serrocold is the latest. 54 00:06:20,263 --> 00:06:22,457 Turbot for me, I think. 55 00:06:22,557 --> 00:06:28,338 Lewis has turned Carrie-Louise's house into an institution, 56 00:06:28,438 --> 00:06:31,424 a sort of rehabilitation centre for young criminals. 57 00:06:31,524 --> 00:06:33,093 Oh, dear! 58 00:06:33,193 --> 00:06:37,314 Oh, you should hear Lewis on the subject! 59 00:06:38,398 --> 00:06:40,308 Little of this would have any meaning 60 00:06:40,408 --> 00:06:42,769 unless we were trying to do something different, 61 00:06:42,869 --> 00:06:45,469 which we are. 62 00:06:45,789 --> 00:06:51,778 It might surprise you to know that we treat discipline very seriously, 63 00:06:51,878 --> 00:06:55,282 but we use the emphasis on self-discipline. 64 00:06:55,382 --> 00:06:58,827 You can't force a boy to become a responsible citizen. 65 00:06:58,927 --> 00:07:00,787 He wouldn't know what you were talking about. 66 00:07:00,887 --> 00:07:07,294 Let him use his intelligence creatively, 67 00:07:07,394 --> 00:07:15,510 then he'll learn to respect you and, in turn, the world around him. 68 00:07:15,610 --> 00:07:20,849 It's my belief that the system of justice in this country, 69 00:07:20,949 --> 00:07:26,313 far from preventing crime, actually encourages it. 70 00:07:26,413 --> 00:07:30,567 Once you frustrate creative intelligence, 71 00:07:30,667 --> 00:07:36,156 it's bound to lead to an angry, impotent, anti-social society. 72 00:07:36,256 --> 00:07:39,951 And the perpetrators often end up in prison 73 00:07:40,051 --> 00:07:43,380 as outcasts of society. 74 00:07:45,423 --> 00:07:48,426 Crime becomes a way of life. 75 00:07:49,552 --> 00:07:52,097 What a waste! 76 00:08:01,147 --> 00:08:03,149 Thank you. 77 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 THIN APPLAUSE 78 00:08:10,949 --> 00:08:16,237 Of course, in Gulbrandsen's time, it was education. 79 00:08:16,337 --> 00:08:19,574 There are fashions in philanthropy. 80 00:08:19,674 --> 00:08:24,287 - Do you remember soup kitchens? - Oh, yes, indeed! 81 00:08:24,387 --> 00:08:27,707 And port-wine jelly and calf's head broth taken to the sick. 82 00:08:27,807 --> 00:08:29,634 My mother did that. 83 00:08:30,218 --> 00:08:32,462 My, is that the time? 84 00:08:32,562 --> 00:08:35,223 We must get to the theatre. 85 00:08:42,147 --> 00:08:47,193 DISCORDANT MUSIC ACCOMPANIES BALLET 86 00:09:47,337 --> 00:09:48,537 Hello! 87 00:09:49,506 --> 00:09:53,084 - My dears! - Alex! 88 00:09:53,184 --> 00:09:54,586 Did you sit through it all? 89 00:09:54,686 --> 00:09:56,171 We sure did! 90 00:09:56,271 --> 00:09:58,715 It's wonderful having an American aunt, 91 00:09:58,815 --> 00:10:01,051 so full of frontier spirit! 92 00:10:01,151 --> 00:10:03,636 What the heck was it all about? 93 00:10:03,736 --> 00:10:08,399 - You wouldn't believe me. - That means sex, presumably. 94 00:10:09,442 --> 00:10:12,353 Did you enjoy it, Miss Marple? Oh, yes indeed. 95 00:10:12,453 --> 00:10:15,148 I think I understood nearly all of it. 96 00:10:15,248 --> 00:10:21,613 Of course, we see and hear most things in the village. 97 00:10:21,713 --> 00:10:23,364 Straight on - my office. 98 00:10:23,464 --> 00:10:25,950 Jane's the smartest person I know. 99 00:10:26,050 --> 00:10:29,412 Be nice to her when you see her at Stonygates. 100 00:10:29,512 --> 00:10:30,512 Oh? 101 00:10:30,638 --> 00:10:32,791 You will go, won't you, Jane? 102 00:10:32,891 --> 00:10:35,627 Stonygates is a madhouse! 103 00:10:35,727 --> 00:10:37,337 You spend enough time there. 104 00:10:37,437 --> 00:10:40,256 Yes, but I'm a sponger for the arts 105 00:10:40,356 --> 00:10:42,550 and Carrie-Louise is one of my backers. 106 00:10:42,650 --> 00:10:49,050 I do find the place inspires me. 107 00:10:49,490 --> 00:10:50,490 Tea? 108 00:10:57,031 --> 00:10:59,526 I'm so relieved you'll go, Jane. 109 00:10:59,626 --> 00:11:01,694 Well, I haven't said I will yet. 110 00:11:01,794 --> 00:11:03,446 But you will, won't you? 111 00:11:03,546 --> 00:11:06,116 Well, I dare say I shall. 112 00:11:06,216 --> 00:11:11,746 - You will? - I will if I'm invited. 113 00:11:11,846 --> 00:11:13,957 What a relief! 114 00:11:14,057 --> 00:11:19,796 I'm afraid I've already written to Carrie-Louise asking her to invite you. 115 00:11:19,896 --> 00:11:24,717 I told her you weren't very well off and needed a holiday. 116 00:11:24,817 --> 00:11:28,888 - Be mad at me if you want to. - I don't want to. 117 00:11:28,988 --> 00:11:34,686 You're convinced there's something seriously wrong at Stonygates. 118 00:11:34,786 --> 00:11:39,157 You are not a fanciful woman so I should think something is wrong. 119 00:11:45,496 --> 00:11:47,040 TRAIN WHISTLES 120 00:12:27,497 --> 00:12:28,581 Oh, dear. 121 00:12:30,833 --> 00:12:32,285 Oh, thank you! 122 00:12:32,385 --> 00:12:38,333 So difficult, you know, these days when porters imagine themselves to be invisible. 123 00:12:38,433 --> 00:12:39,842 Goodbye. 124 00:12:40,885 --> 00:12:45,798 Miss Marple? I've come to meet you. 125 00:12:45,898 --> 00:12:49,219 From Stonygates. Mr Serrocold... 126 00:12:49,319 --> 00:12:53,022 Oh, how kind! Well, there's just this one suitcase. 127 00:12:54,691 --> 00:12:57,694 Porter! Take this case out to the car, will you? 128 00:13:13,626 --> 00:13:15,626 HORN HOOTS 129 00:13:21,301 --> 00:13:25,505 Hello, Edgar! I thought you'd be late. 130 00:13:25,605 --> 00:13:29,300 I see you've got Miss Marple with you. I came to meet her. 131 00:13:29,400 --> 00:13:31,010 - I'm Gina. - Oh. 132 00:13:31,110 --> 00:13:33,721 What was your journey like? Simply foul? 133 00:13:33,821 --> 00:13:36,808 What a nice string bag! I love string bags! 134 00:13:36,908 --> 00:13:38,484 Let me. Here... 135 00:13:39,027 --> 00:13:42,313 I don't suppose you know who I am. 136 00:13:42,413 --> 00:13:43,982 I'm Carrie-Louise's grand-daughter. 137 00:13:44,082 --> 00:13:48,236 Yes...your father was a vicar. 138 00:13:48,336 --> 00:13:51,281 No, Uncle was a vicar. He was dreary. 139 00:13:51,381 --> 00:13:55,626 I'm the daughter of the one who married the impoverished count. 140 00:13:57,128 --> 00:14:01,874 I expect I shall work it all out in time. 141 00:14:01,974 --> 00:14:05,545 I'm half-Italiano, actually, hence Gina. 142 00:14:05,645 --> 00:14:06,645 Look here, Gina. 143 00:14:06,744 --> 00:14:09,257 I know, Edgar, but I suddenly wanted to. 144 00:14:09,357 --> 00:14:10,850 You bring the case. 145 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Ciao! 146 00:14:29,369 --> 00:14:32,280 Mummy was hopelessly romantic. 147 00:14:32,380 --> 00:14:37,744 Aunt Mildred, the one who netted the vicar, was jealous of Mummy. 148 00:14:37,844 --> 00:14:40,564 Well, Mummy was pretty gorgeous and Aunt Mildew was an absolute dog 149 00:14:40,658 --> 00:14:42,215 so it was understandable. 150 00:14:45,676 --> 00:14:46,761 Good morning. 151 00:14:48,596 --> 00:14:50,506 No real gardeners since the war. 152 00:14:50,606 --> 00:14:53,343 And now it's left to the villains and loonies. 153 00:14:53,443 --> 00:14:55,094 Nobody else bothers. 154 00:14:55,194 --> 00:14:59,766 They're busy saving the nutcases for responsible jobs in Basingstoke! 155 00:14:59,866 --> 00:15:00,866 Oh? 156 00:15:11,119 --> 00:15:12,319 There. 157 00:15:12,587 --> 00:15:17,075 Victorian lavatory period in its full flowering. 158 00:15:17,175 --> 00:15:20,953 Grandam will be on the terrace. I shall leave you with her. 159 00:15:21,053 --> 00:15:24,248 Edgar can take your case to your room. 160 00:15:24,348 --> 00:15:28,920 Will he? He wasn't very pleased with you. 161 00:15:29,020 --> 00:15:31,047 He'll do anything for ME. 162 00:15:31,147 --> 00:15:34,425 Oh, isn't he Mr Serrocold's assistant, or something? 163 00:15:34,525 --> 00:15:37,595 No. Did he tell you that? 164 00:15:37,695 --> 00:15:42,433 No, he hasn't the brain power. He's just a low-voltage nutcase. 165 00:15:42,533 --> 00:15:47,146 He'd stay at hotels, pretending to be a fighter-pilot, 166 00:15:47,246 --> 00:15:49,774 borrow money and then do a flit. 167 00:15:49,874 --> 00:15:51,359 - Oh no! - Yes. 168 00:15:51,459 --> 00:15:55,696 Lewis makes them feel like a part of the family, 169 00:15:55,796 --> 00:15:59,117 gives them jobs to encourage a sense of responsibility. 170 00:15:59,217 --> 00:16:01,544 We'll probably get murdered by one soon! 171 00:16:03,129 --> 00:16:05,832 Grandam, look who I've got! 172 00:16:05,932 --> 00:16:09,794 I know! I know! Jane! 173 00:16:09,894 --> 00:16:12,138 Carrie-Louise! 174 00:16:13,973 --> 00:16:17,969 We only use the central part of the house. It's more than enough. 175 00:16:18,069 --> 00:16:22,140 When I became Mrs Gulbrandsen at 18 I loved it! 176 00:16:22,240 --> 00:16:24,434 It was like a palace. 177 00:16:24,534 --> 00:16:30,648 Eric and I were living for our work, but now I only think about the draughts. 178 00:16:30,748 --> 00:16:33,993 - Milk? - Yes, please. 179 00:16:34,994 --> 00:16:37,155 But you're still living for your work? 180 00:16:37,255 --> 00:16:38,573 Oh, yes. 181 00:16:38,673 --> 00:16:42,452 In many ways, Lewis is even more remarkable than Eric. 182 00:16:42,552 --> 00:16:44,504 He's had some notable successes. 183 00:16:46,255 --> 00:16:47,255 Oh... 184 00:16:50,635 --> 00:16:52,512 I'm not sure they should be there. 185 00:16:55,890 --> 00:16:58,976 Oh, it's all right. Dr Maseryk has seen them. 186 00:16:59,519 --> 00:17:00,728 Oh, thank you. 187 00:17:01,437 --> 00:17:03,764 We're very lucky to have him. 188 00:17:03,864 --> 00:17:06,434 He was in Vienna when Hitler invaded. 189 00:17:06,534 --> 00:17:09,187 He's Jewish. But he's very nice. 190 00:17:09,287 --> 00:17:11,063 Oh, yes, I'm sure. 191 00:17:11,163 --> 00:17:18,446 Lewis says Hitler gave us some of the best brains in the world. 192 00:17:18,546 --> 00:17:20,146 Oh, yes. 193 00:17:20,590 --> 00:17:22,700 Now, those boys... 194 00:17:22,800 --> 00:17:27,038 They're not allowed away from their unit unless they're with a half er. 195 00:17:27,138 --> 00:17:30,708 You can tell the halfers because they wear blue pullovers. 196 00:17:30,808 --> 00:17:32,752 A half er? 197 00:17:32,852 --> 00:17:36,506 When they arrive, they're called reffers 198 00:17:36,606 --> 00:17:39,884 which means they've been referred to Stonygates. 199 00:17:39,984 --> 00:17:44,347 A half er still lives in the secure unit, which is over there, 200 00:17:44,447 --> 00:17:46,349 beyond the rock garden. 201 00:17:46,449 --> 00:17:48,649 Yes, I see. 202 00:17:48,784 --> 00:17:51,771 Oh, what a remarkably handsome girl Gina is. 203 00:17:51,871 --> 00:17:54,190 Yes, isn't she? 204 00:17:54,290 --> 00:17:58,528 - It's sad, though. - What's sad? 205 00:17:58,628 --> 00:18:04,200 Ruth thinks that Gina could have married a duke. 206 00:18:04,300 --> 00:18:05,300 Oh. 207 00:18:05,399 --> 00:18:08,246 She thinks Gina's thrown herself away on Walter 208 00:18:08,346 --> 00:18:11,374 who's just a chap from a farm in Idaho. 209 00:18:11,474 --> 00:18:13,759 Gina met him when she was in Korea. 210 00:18:16,637 --> 00:18:18,965 I think Ruth's wrong. 211 00:18:19,065 --> 00:18:22,051 They make a remarkably handsome couple. 212 00:18:22,151 --> 00:18:27,765 That's not Walter. That's Stephen, Alex Restarick's younger brother. 213 00:18:27,865 --> 00:18:30,726 He's in charge of the educational theatre. 214 00:18:30,826 --> 00:18:33,437 I suppose you realise he's in love with her. 215 00:18:33,537 --> 00:18:34,780 Oh, no. 216 00:18:36,657 --> 00:18:38,526 I do hope not. 217 00:18:38,626 --> 00:18:41,487 Your head was always in the clouds, Carrie-Louise. 218 00:18:41,587 --> 00:18:43,164 Of course he's in love with her! 219 00:18:44,373 --> 00:18:45,575 Mother! 220 00:18:45,675 --> 00:18:46,959 Time for your medicine. 221 00:18:47,918 --> 00:18:50,788 Oh...hello. How are you? 222 00:18:50,888 --> 00:18:55,585 Oh, this is my daughter Mildred Strete - Jane Marple. 223 00:18:55,685 --> 00:18:58,921 I met you when you were little. 224 00:18:59,021 --> 00:19:03,843 Well, I'm a widow now. A relict but not quite derelict! 225 00:19:03,943 --> 00:19:06,187 So I came home to Mother. 226 00:19:06,937 --> 00:19:09,890 Two of Stephen's reffers were in the garden 227 00:19:09,990 --> 00:19:14,186 AND he's late for rehearsal. Dr Maseryk had to sort it out. 228 00:19:14,286 --> 00:19:17,023 Gina is distracting everyone from their work. 229 00:19:17,123 --> 00:19:19,275 Stephen said how useful she is. 230 00:19:19,375 --> 00:19:20,993 In what capacity? 231 00:19:21,452 --> 00:19:26,032 ...All right, Mother, these, I think, isn't it? 232 00:19:26,132 --> 00:19:28,451 - Yes. - Or is it the blue ones? 233 00:19:28,551 --> 00:19:30,328 Shall I show you round the madhouse? 234 00:19:30,428 --> 00:19:32,838 Oh, yes, please! 235 00:19:33,923 --> 00:19:35,541 Shall we start with the theatre? 236 00:19:35,641 --> 00:19:37,426 Don't you exhaust her now! 237 00:19:54,360 --> 00:19:57,822 Come on, lads. Props are on the table. 238 00:19:58,781 --> 00:20:00,408 Quietly, please! 239 00:20:03,744 --> 00:20:06,364 - That's mine! - Shush, shush, shush! 240 00:20:06,464 --> 00:20:08,616 - Get your own! - Shut up! 241 00:20:08,716 --> 00:20:10,242 Shove off! 242 00:20:10,342 --> 00:20:13,621 Going to push me again? 243 00:20:13,721 --> 00:20:14,755 Right! 244 00:20:16,465 --> 00:20:18,668 Right, does everyone know where we were? 245 00:20:18,768 --> 00:20:24,090 Er...early on. The Montagues and the Capulets. 246 00:20:24,190 --> 00:20:25,349 Come on! 247 00:20:27,435 --> 00:20:28,675 Yeah, that's the sort of thing. 248 00:20:28,772 --> 00:20:31,313 SHOUTS OF ENCOURAGEMENT 249 00:20:35,568 --> 00:20:36,568 What? 250 00:20:38,487 --> 00:20:39,487 Come on! 251 00:20:40,322 --> 00:20:41,532 Come on, mate! 252 00:20:46,662 --> 00:20:49,907 You ought to stop them, sir. They'll kill each other. 253 00:20:50,007 --> 00:20:51,207 Uhm... 254 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 Boys, pack that up. 255 00:20:57,882 --> 00:20:59,216 Pack it up. 256 00:21:03,846 --> 00:21:06,424 - Go on! - Pack that up! 257 00:21:06,524 --> 00:21:07,524 Y-E-S! 258 00:21:09,226 --> 00:21:10,352 Gimme that! 259 00:21:12,396 --> 00:21:13,731 I can handle this, Walter. 260 00:21:17,193 --> 00:21:21,238 - Drop it or I'll break your neck. - Come on, then. 261 00:21:33,709 --> 00:21:35,628 Now, come on, lads, back on the table! 262 00:21:37,797 --> 00:21:39,298 The rest, come on! 263 00:21:41,842 --> 00:21:43,719 Go on outside! 264 00:21:47,264 --> 00:21:50,601 You! You wait outside and you answer to me, boy! 265 00:21:56,482 --> 00:21:58,275 And shut the goddam door! 266 00:22:05,449 --> 00:22:09,278 You risked giving them knives? 267 00:22:09,378 --> 00:22:12,998 The measure of risk is the measure of trust. 268 00:22:17,169 --> 00:22:19,505 And we don't trust them that much. 269 00:22:25,135 --> 00:22:26,679 This was no fake. 270 00:22:35,521 --> 00:22:36,939 WHISTLES A WARNING 271 00:22:40,192 --> 00:22:42,520 Oh, hello, is Mr Restarick around? 272 00:22:42,620 --> 00:22:44,980 Sir's in there. He's busy. 273 00:22:45,080 --> 00:22:46,699 Don't worry. We'll look after you. 274 00:22:49,076 --> 00:22:50,945 May I introduce myself? 275 00:22:51,045 --> 00:22:52,905 My name's Jane Marple. I'm a guest here. 276 00:22:53,005 --> 00:22:58,202 I promised our parish magazine I'd write a few words... 277 00:22:58,302 --> 00:22:59,302 I'll just... 278 00:22:59,400 --> 00:23:01,455 Yes, I should if I were you. 279 00:23:01,555 --> 00:23:05,843 Well now, tell me, have you been here long? 280 00:23:08,470 --> 00:23:10,631 Will you tell Lewis? 281 00:23:10,731 --> 00:23:12,800 You reckon I shouldn't? 282 00:23:12,900 --> 00:23:15,135 There's no need. 283 00:23:15,235 --> 00:23:18,931 You don't think he should know he's sitting on a time bomb? 284 00:23:19,031 --> 00:23:24,019 He is concerned about the place! 285 00:23:24,119 --> 00:23:28,399 He knows what these boys are capable of. 286 00:23:28,499 --> 00:23:30,484 He just sees it from a different perspective. 287 00:23:30,584 --> 00:23:32,194 Yeah, he wears blinkers! 288 00:23:32,294 --> 00:23:34,246 If you think that, you should... 289 00:23:36,582 --> 00:23:39,034 Can we look round the theatre? 290 00:23:39,134 --> 00:23:40,461 No, please. 291 00:23:42,296 --> 00:23:44,048 Not just now, Gina. 292 00:23:45,883 --> 00:23:46,883 OK. 293 00:24:02,983 --> 00:24:06,362 Lewis is really pleased with what Stephen's doing with the theatre. 294 00:24:07,321 --> 00:24:10,399 That must be one of the family. 295 00:24:10,499 --> 00:24:15,120 That is Grandpapa Eric, the founder of the family fortune. 296 00:24:16,163 --> 00:24:17,990 I'm sorry. I interrupted you. 297 00:24:18,090 --> 00:24:21,660 No, no. Lewis reckons that half the problems the boys have 298 00:24:21,760 --> 00:24:24,622 stem from an inability to express themselves. 299 00:24:24,722 --> 00:24:27,174 That may be true but what about the other half? 300 00:24:28,801 --> 00:24:32,212 - Here he is again! - They're very alike, aren't they? 301 00:24:32,312 --> 00:24:37,309 That's his son - Uncle Christian. He's head of it all now. 302 00:25:37,244 --> 00:25:39,196 Oh, this is quite charming. 303 00:25:39,296 --> 00:25:41,365 This is Grandam's favourite spot. 304 00:25:41,465 --> 00:25:43,450 I used to swim here when I was younger, 305 00:25:43,550 --> 00:25:46,662 but look at the weeds now! 306 00:25:46,762 --> 00:25:49,548 Mind you, they're hoping to clear enough to make it safe again. 307 00:25:54,303 --> 00:25:56,588 Are you VERY bored, my dear? 308 00:25:56,688 --> 00:25:58,674 What? Why do you ask that? 309 00:25:58,774 --> 00:26:01,374 I don't know. 310 00:26:02,319 --> 00:26:05,180 You're always at your grandmother's beck and call, 311 00:26:05,280 --> 00:26:07,933 and now you're shepherding me. 312 00:26:08,033 --> 00:26:11,812 You're a real prototype, aren't you? 313 00:26:11,912 --> 00:26:15,232 Most of Grandam's friends are absolutely last year's turnips, 314 00:26:15,332 --> 00:26:17,443 but you're quite different. 315 00:26:17,543 --> 00:26:18,543 Oh! 316 00:26:25,417 --> 00:26:30,080 Walter! Jane Marple is a friend of Grandam's. 317 00:26:30,180 --> 00:26:32,791 - My husband Walter. - How do you do, ma'am? 318 00:26:32,891 --> 00:26:35,461 - How do you do? - Won't shake your hand. 319 00:26:35,561 --> 00:26:39,840 No, I should think not! I'm very pleased to meet you. 320 00:26:39,940 --> 00:26:41,600 What are you doing, Wal? 321 00:26:43,685 --> 00:26:45,229 Clearing the yard. 322 00:26:48,440 --> 00:26:50,225 You told me that yesterday. 323 00:26:50,325 --> 00:26:52,402 - GINA! - Well, that's what I'm doing! 324 00:26:53,028 --> 00:26:54,029 GINA! 325 00:26:54,988 --> 00:26:57,024 Oh, there you are! 326 00:26:57,124 --> 00:26:59,651 It's the telephone - Alex Restarick. 327 00:26:59,751 --> 00:27:02,404 Oh, right. Uhm... 328 00:27:02,504 --> 00:27:06,575 Well, I should hurry. He's hanging on. 329 00:27:06,675 --> 00:27:09,995 It'll be about Covent Garden. You sure you don't mind? 330 00:27:10,095 --> 00:27:11,213 I don't mind. 331 00:28:19,531 --> 00:28:21,531 I'll go down tomorrow morning for the sentencing. 332 00:28:22,159 --> 00:28:24,194 It sounds unpromising, I know, 333 00:28:24,294 --> 00:28:29,449 but Charlie Bates used to get into trouble a dozen times a year. 334 00:28:29,549 --> 00:28:34,496 After six months with us, he hasn't offended for nearly two years. 335 00:28:34,596 --> 00:28:37,875 What the authorities expect of us, I don't know. 336 00:28:37,975 --> 00:28:40,928 Will they let him come back to us? 337 00:28:42,471 --> 00:28:45,048 If they have any sense, they will, 338 00:28:45,148 --> 00:28:50,604 but they are obsessed with what it costs to send a boy here. 339 00:28:53,106 --> 00:28:56,727 What they don't appreciate is that it actually works. 340 00:28:56,827 --> 00:29:01,690 Sending a boy to a borstal doesn't, so it costs much more in the end. 341 00:29:01,790 --> 00:29:05,235 We only charge what it would cost the state anyway. 342 00:29:05,335 --> 00:29:07,996 We subsidise the process heavily. 343 00:29:08,914 --> 00:29:10,949 - Another cup, Jane? - Oh, allow me. 344 00:29:11,049 --> 00:29:12,618 Absolutely. 345 00:29:12,718 --> 00:29:16,496 They regard us as amateurs and think the professionals 346 00:29:16,596 --> 00:29:19,374 would do it much better for the money, 347 00:29:19,474 --> 00:29:23,086 whereas the so-called professionals are failing. 348 00:29:23,186 --> 00:29:28,217 The authorities don't like to be reminded of the cost. 349 00:29:28,317 --> 00:29:30,519 You may be right, Stephen. 350 00:29:33,355 --> 00:29:36,934 Mrs Serrocold, I wanted to ask a favour. 351 00:29:37,034 --> 00:29:39,019 Of course you can. 352 00:29:39,119 --> 00:29:45,609 I'm making a purchase, something I may need in the States. 353 00:29:45,709 --> 00:29:49,821 Can I use one of the old stables to keep it there? 354 00:29:49,921 --> 00:29:51,907 How very mysterious. 355 00:29:52,007 --> 00:29:53,542 Of course you may. 356 00:29:53,875 --> 00:29:57,162 Are you and Gina going back to the States? 357 00:29:57,262 --> 00:30:02,843 No. No, this is for the future, wherever that is. 358 00:30:04,219 --> 00:30:05,345 Whenever. 359 00:30:06,513 --> 00:30:09,675 Poor Carrie-Louise still can't reconcile herself 360 00:30:09,775 --> 00:30:12,686 to the nightmare childhoods of those we treat here. 361 00:30:13,478 --> 00:30:15,355 Each one hurts her afresh. 362 00:30:16,231 --> 00:30:18,767 It's good to have a real friend to share with. Welcome. 363 00:30:18,867 --> 00:30:20,152 Oh, well, I... 364 00:30:21,820 --> 00:30:23,730 Where's Mr Serrocold going? 365 00:30:23,830 --> 00:30:27,693 Well, to clear his desk, he said. 366 00:30:27,793 --> 00:30:29,987 I'd better see if he needs any help. 367 00:30:30,087 --> 00:30:34,741 Oh, I don't think so, Edgar. He has some phone calls to make. 368 00:30:34,841 --> 00:30:36,785 I shan't butt in! 369 00:30:36,885 --> 00:30:42,249 I've already gone to the station when Mrs Hudd went too. 370 00:30:42,349 --> 00:30:47,379 She ought to have told you, but it was a last-minute decision. 371 00:30:47,479 --> 00:30:50,632 She made me look a complete fool! 372 00:30:50,732 --> 00:30:52,384 I'm sure she didn't. 373 00:30:52,484 --> 00:30:57,306 Nobody wants me here, but my good behaviour 374 00:30:57,406 --> 00:30:59,308 is a plus for the school. 375 00:30:59,408 --> 00:31:00,608 Edgar! 376 00:31:00,826 --> 00:31:04,905 Things could have been different, VERY different. 377 00:31:17,000 --> 00:31:18,168 DOOR OPENS 378 00:31:23,048 --> 00:31:25,250 I'm off up now. 379 00:31:25,350 --> 00:31:30,380 Oh, my darling, I'll sleep in the dressing-room tonight. 380 00:31:30,480 --> 00:31:31,480 Oh... 381 00:31:31,578 --> 00:31:33,342 I'm off at the crack of dawn. 382 00:31:33,442 --> 00:31:35,352 Good luck tomorrow, darling. 383 00:31:39,189 --> 00:31:40,690 I'll need it. 384 00:31:42,776 --> 00:31:44,277 Will you? 385 00:31:47,030 --> 00:31:50,067 Why can't these damned bureaucrats see sense? 386 00:31:50,167 --> 00:31:52,277 If we don't treat these boys in our way... 387 00:31:52,377 --> 00:31:53,777 I know. 388 00:31:54,171 --> 00:31:57,124 The streets of our cities won't be safe. 389 00:31:59,042 --> 00:32:02,496 Sometimes I think it's the police who are the most obstructive. 390 00:32:02,596 --> 00:32:03,964 They don't trust us. 391 00:32:06,007 --> 00:32:08,627 The judiciaries think we're cranks. 392 00:32:08,727 --> 00:32:12,881 We're out of step. All pioneers are. You know that. 393 00:32:12,981 --> 00:32:15,675 When I talk to these bloody men - 394 00:32:15,775 --> 00:32:21,640 magistrates, judges, dispensers of so-called justice - 395 00:32:21,740 --> 00:32:27,320 I have to make Stonygates sound more punitive than it really is. 396 00:32:28,864 --> 00:32:31,942 Oh, I feel sick when I do it. 397 00:32:32,042 --> 00:32:34,042 Yes, dear. 398 00:32:34,294 --> 00:32:36,738 I know what it costs you. 399 00:32:36,838 --> 00:32:40,542 But you know you're right, don't you? 400 00:32:57,767 --> 00:32:59,978 BIG BEN CHIMES 401 00:33:23,585 --> 00:33:26,185 THUNDER ROLLS 402 00:33:49,819 --> 00:33:50,979 Would you like anything else? 403 00:33:51,079 --> 00:33:52,322 I'd like some scrambled egg. 404 00:33:53,406 --> 00:33:54,741 Good morning, Edgar. 405 00:34:11,049 --> 00:34:13,001 Christian's coming. Isn't that lovely? 406 00:34:13,101 --> 00:34:15,045 Christian? Does he say why? 407 00:34:15,145 --> 00:34:18,924 No, he doesn't but he'll be here this afternoon. 408 00:34:19,024 --> 00:34:20,425 Isn't that splendid? 409 00:34:20,525 --> 00:34:22,302 He can have the music room. 410 00:34:22,402 --> 00:34:24,346 Yes, of course. 411 00:34:24,446 --> 00:34:27,307 He likes to sleep on the ground floor. 412 00:34:27,407 --> 00:34:29,017 Doesn't like the stairs. 413 00:34:29,117 --> 00:34:30,917 Yes, yes. 414 00:34:31,536 --> 00:34:33,813 Christian is my Eric's son. 415 00:34:33,913 --> 00:34:38,318 I married Eric when he was a widower so Christian's older than me. 416 00:34:38,418 --> 00:34:42,531 I wonder why he wants to come. 417 00:34:42,631 --> 00:34:44,874 I'd better go and tell Rodgers. 418 00:34:46,585 --> 00:34:49,287 Well, she seems very pleased. 419 00:34:49,387 --> 00:34:51,164 She likes Christian. 420 00:34:51,264 --> 00:34:54,593 I wonder why he's coming. I hope nothing's wrong. 421 00:34:56,595 --> 00:34:59,548 Jane, will you excuse me? I must start with the mail. 422 00:34:59,648 --> 00:35:01,016 Yes, of course. 423 00:35:02,601 --> 00:35:03,601 OK? 424 00:35:22,996 --> 00:35:25,824 I thought you ought to know. 425 00:35:25,924 --> 00:35:31,663 It was ME that Mr Serrocold sent to fetch you, not Mrs Hudd. 426 00:35:31,763 --> 00:35:34,708 Oh yes, I know. He told me. 427 00:35:34,808 --> 00:35:40,088 It must be very interesting for you working for Mr Serrocold. 428 00:35:40,188 --> 00:35:41,673 Yes, it is. 429 00:35:41,773 --> 00:35:44,718 I'm sure you're a very great assistance to him. 430 00:35:44,818 --> 00:35:48,430 Yes, yes, naturally. 431 00:35:48,530 --> 00:35:52,601 The problem is I don't KNOW. 432 00:35:52,701 --> 00:35:55,312 It's what most people don't tell you, isn't it? 433 00:35:55,412 --> 00:35:56,688 Until it... 434 00:35:56,788 --> 00:36:01,076 Until it becomes very difficult. 435 00:36:02,661 --> 00:36:03,787 Difficult. 436 00:36:04,663 --> 00:36:07,616 I'm in a difficult position. 437 00:36:07,716 --> 00:36:10,368 You mean your position here? 438 00:36:10,468 --> 00:36:12,212 No, no, that's no problem. 439 00:36:15,131 --> 00:36:19,836 - Listen, this is highly confidential. - Oh, of course. 440 00:36:19,936 --> 00:36:22,088 You won't let it go any further? 441 00:36:22,188 --> 00:36:23,390 Certainly not. 442 00:36:24,683 --> 00:36:26,551 It's my father. 443 00:36:26,651 --> 00:36:31,264 Things... Things could have been very different. 444 00:36:31,364 --> 00:36:35,560 Actually, my father is a rather important man. 445 00:36:35,660 --> 00:36:38,605 Nobody knows except Mr Serrocold. 446 00:36:38,705 --> 00:36:40,732 It would prejudice my father's position if... 447 00:36:40,832 --> 00:36:42,158 Oh, quite. 448 00:36:44,828 --> 00:36:46,705 I'm Winston Churchill's son. 449 00:36:48,206 --> 00:36:49,206 Oh... 450 00:36:50,008 --> 00:36:51,208 I see. 451 00:37:17,652 --> 00:37:18,862 Oh, good morning. 452 00:37:20,405 --> 00:37:21,564 Morning, ma'am. 453 00:37:21,664 --> 00:37:23,867 I'm looking for some gardening tools. 454 00:37:35,795 --> 00:37:39,374 Sorry it's such a mess. I've been meaning to clean it out. 455 00:37:39,474 --> 00:37:42,043 Just a trowel and a fork would do. 456 00:37:42,143 --> 00:37:45,764 Everyone's so busy I think I should make myself useful. 457 00:37:46,473 --> 00:37:48,099 These do? 458 00:37:48,683 --> 00:37:49,893 Oh, thank you. 459 00:37:50,685 --> 00:37:52,270 Are you fond of gardening? 460 00:38:02,113 --> 00:38:05,275 Gina and I were just two kids who fell for each other. 461 00:38:05,375 --> 00:38:07,243 Simple as that. 462 00:38:08,828 --> 00:38:10,705 It was crazy. 463 00:38:12,415 --> 00:38:14,918 It was the craziest month of my life. 464 00:38:17,003 --> 00:38:18,203 Crazy. 465 00:38:20,048 --> 00:38:23,960 I didn't know she belonged in a place like this. 466 00:38:24,060 --> 00:38:26,346 She was doin' nursing out there. 467 00:38:28,723 --> 00:38:32,677 In uniform, girls don't... uh... 468 00:38:32,777 --> 00:38:35,847 You know, they look... 469 00:38:35,947 --> 00:38:40,485 You can't tell if they're Rockefellers or... 470 00:38:43,071 --> 00:38:45,406 You just can't, can you? 471 00:38:47,867 --> 00:38:50,528 We were in love. 472 00:38:50,628 --> 00:38:56,159 We were going to start up on a farm, a small spread, you know. 473 00:38:56,259 --> 00:38:58,995 Horses kinda near the house, 474 00:38:59,095 --> 00:39:04,342 then a mile or two of wheat out the back for money. 475 00:39:07,136 --> 00:39:08,721 And now? 476 00:39:10,723 --> 00:39:12,517 I don't know. 477 00:39:15,895 --> 00:39:17,730 I don't know. 478 00:39:20,483 --> 00:39:22,026 Nice talkin' to you, ma'am. 479 00:40:21,210 --> 00:40:23,329 - Ah, yes, Miss Marple! - Oh... 480 00:40:23,429 --> 00:40:27,208 Ah, you are... You are weeding, yes? 481 00:40:27,308 --> 00:40:29,043 Yes. Yes. 482 00:40:29,143 --> 00:40:32,922 I'm not enough of a botanist to know the difference. 483 00:40:33,022 --> 00:40:35,842 - What is that? - Honesty. 484 00:40:35,942 --> 00:40:37,844 Of course, it's prettier in Spring. 485 00:40:37,944 --> 00:40:39,387 That's a weed? 486 00:40:39,487 --> 00:40:43,182 Well, it's wild. I don't know. I like it. 487 00:40:43,282 --> 00:40:47,145 A weed is only a plant in a place you don't want it to be. 488 00:40:47,245 --> 00:40:49,898 No, I think I shall leave it. 489 00:40:49,998 --> 00:40:52,241 You value honesty, hmm? 490 00:41:23,356 --> 00:41:24,756 Mother! 491 00:41:32,740 --> 00:41:36,911 Hello, Grandam. Looks like the pill ritual is looming. 492 00:41:37,495 --> 00:41:38,663 Mother! 493 00:41:43,167 --> 00:41:47,497 Well, here at Stonygates we try, if I may say, 494 00:41:47,597 --> 00:41:50,124 to turn weeds into flowers, 495 00:41:50,224 --> 00:41:52,919 into people who are wanted where they are. 496 00:41:53,019 --> 00:41:54,629 That is our great task. 497 00:41:54,729 --> 00:41:56,639 Oh, yes, I see. 498 00:41:58,266 --> 00:41:59,892 The Great Mrs Serrocold. 499 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 - I'm such an admirer. - Oh, indeed. 500 00:42:05,064 --> 00:42:06,808 OK, Grandam. 501 00:42:06,908 --> 00:42:10,478 Mother, it's late again. Come along. 502 00:42:10,578 --> 00:42:13,364 Carrie-Louise! I'm here! 503 00:42:14,866 --> 00:42:18,945 - Ruth! Ruth! - Good morning, Mrs Serrocold. 504 00:42:19,045 --> 00:42:23,124 - When did you arrive? - About half an hour ago. 505 00:42:23,791 --> 00:42:27,203 Miss Marple is a horticulturalist. 506 00:42:27,303 --> 00:42:29,213 - Jane! - Ruth! 507 00:42:33,176 --> 00:42:35,294 What have you done to her? 508 00:42:35,394 --> 00:42:37,797 She was supposed to come here for a rest! 509 00:42:37,897 --> 00:42:40,425 I shall take one after lunch. 510 00:42:40,525 --> 00:42:42,894 Come on. We've got a lot to talk about. 511 00:43:08,252 --> 00:43:10,580 Mr Gulbrandsen! 512 00:43:10,680 --> 00:43:13,624 I'm afraid you're too late for lunch, sir. 513 00:43:13,724 --> 00:43:15,126 We got your telegram. 514 00:43:15,226 --> 00:43:16,919 Is Mr Serrocold at home? 515 00:43:17,019 --> 00:43:19,088 No, he's in London. 516 00:43:19,188 --> 00:43:20,631 That is a pity. 517 00:43:20,731 --> 00:43:23,601 - He won't be long, sir. - Good. 518 00:43:24,769 --> 00:43:28,347 Oh, Christian, how lovely! Let me get you a drink. 519 00:43:28,447 --> 00:43:32,852 No, I wish to go for a walk. 520 00:43:32,952 --> 00:43:34,862 Of course. 521 00:44:12,066 --> 00:44:14,435 Well, I've sorted that out. 522 00:44:14,535 --> 00:44:17,688 They've agreed to let us have Charlie Bates back again. 523 00:44:17,788 --> 00:44:22,401 He really was so very grateful. It was quite touching. 524 00:44:22,501 --> 00:44:25,154 I KNOW we can make some progress now. 525 00:44:25,254 --> 00:44:28,825 And I believe the authorities are beginning to accept us. 526 00:44:28,925 --> 00:44:30,001 Isn't that great? 527 00:44:32,545 --> 00:44:33,921 Have you been drinking? 528 00:44:35,381 --> 00:44:37,550 Don't let me down, will you? 529 00:44:38,217 --> 00:44:40,294 Mr Gulbrandsen's arrived. 530 00:44:40,394 --> 00:44:41,794 Really? 531 00:44:41,938 --> 00:44:43,472 That IS a surprise. 532 00:44:44,390 --> 00:44:46,092 Have you been looking after him? 533 00:44:46,192 --> 00:44:47,260 Sort of. 534 00:44:47,360 --> 00:44:50,146 Yes, I have. Yes, I have. 535 00:44:51,439 --> 00:44:55,151 Good boy! Let's see if there's anything else he needs. 536 00:44:56,319 --> 00:44:58,319 Christian! 537 00:44:59,947 --> 00:45:01,941 What a nice surprise! 538 00:45:02,041 --> 00:45:04,443 I didn't know that you were over here. 539 00:45:04,543 --> 00:45:06,737 I'm very glad to see you, Lewis. 540 00:45:06,837 --> 00:45:08,873 Perhaps we should talk. 541 00:45:10,833 --> 00:45:14,287 It is a most awkward position that I am placed in. 542 00:45:14,387 --> 00:45:16,956 Carrie-Louise must not find out. 543 00:45:17,056 --> 00:45:22,170 It is a question of how to spare Carrie-Louise the knowledge. 544 00:45:22,270 --> 00:45:23,721 Absolutely. 545 00:45:25,848 --> 00:45:28,176 At least, that's what we must aim for. 546 00:45:28,276 --> 00:45:30,269 You agree? Good. 547 00:45:32,271 --> 00:45:35,600 I fear it may be impossible to keep it from her. 548 00:45:35,700 --> 00:45:37,268 Yes, I know. 549 00:45:37,368 --> 00:45:39,779 That was what I had been thinking myself. 550 00:45:50,456 --> 00:45:52,450 I'm afraid you're stuck with me for the evening. 551 00:45:52,550 --> 00:45:54,043 That'll be delightful. 552 00:45:57,421 --> 00:46:01,042 Ruth, if you'd thought, you could have brought Alex down with you. 553 00:46:01,142 --> 00:46:03,628 He's supposed to arrive tonight. 554 00:46:03,728 --> 00:46:06,672 It would have shortened the journey. 555 00:46:06,772 --> 00:46:09,634 As long as Alex wasn't in a mood! 556 00:46:09,734 --> 00:46:12,970 I don't believe they're necessary. Do you, Stephen? 557 00:46:13,070 --> 00:46:14,805 You should know. 558 00:46:14,905 --> 00:46:17,858 I think he puts them on to annoy you, Aunt Mildred. 559 00:46:19,068 --> 00:46:21,812 What's this surprise you have for us, Ruth? 560 00:46:21,912 --> 00:46:23,606 Oh, it's fun. 561 00:46:23,706 --> 00:46:26,150 Remember Hal Posner? 562 00:46:26,250 --> 00:46:29,111 When they were selling up Uncle Jack's studio, 563 00:46:29,211 --> 00:46:32,281 Hal came across a can of film. 564 00:46:32,381 --> 00:46:36,327 I'm going to show it to you. 565 00:46:36,427 --> 00:46:37,828 What's it of? 566 00:46:37,928 --> 00:46:39,728 Surprise! 567 00:46:40,181 --> 00:46:42,300 I'll give you a clue. 568 00:46:43,801 --> 00:46:45,253 Christian? 569 00:46:45,353 --> 00:46:46,545 Yes, Ruth? 570 00:46:46,645 --> 00:46:50,633 Do you remember when your father fell in love with my sister? 571 00:46:50,733 --> 00:46:51,926 Oh, Ruth! 572 00:46:52,026 --> 00:46:57,515 I do. I was terribly shocked, you know, 573 00:46:57,615 --> 00:47:01,227 for I was myself in love with her. 574 00:47:01,327 --> 00:47:05,022 This produced the most complicated feelings you may imagine. 575 00:47:05,122 --> 00:47:06,722 LAUGHTER 576 00:47:16,625 --> 00:47:18,411 Does anyone know how to work this? 577 00:47:18,511 --> 00:47:21,672 Wally will. Wally, Stephen doesn't know how to work the film. 578 00:47:23,090 --> 00:47:24,090 Well? 579 00:47:24,350 --> 00:47:25,710 I'm afraid not. 580 00:47:25,810 --> 00:47:27,295 He really won't? 581 00:47:27,395 --> 00:47:30,631 He said he had a letter to write. 582 00:47:30,731 --> 00:47:35,594 Carrie-Louise, have you got any influence over your aged stepson? 583 00:47:35,694 --> 00:47:38,055 Certainly no more than Mildred. 584 00:47:38,155 --> 00:47:40,641 What the heck, he'll miss the show. 585 00:47:40,741 --> 00:47:44,020 What a curious old puritan he is! 586 00:47:44,120 --> 00:47:47,156 Perhaps he disapproves of movies! 587 00:47:49,617 --> 00:47:50,617 OK? 588 00:47:50,918 --> 00:47:51,918 Thank you. 589 00:47:52,017 --> 00:47:53,946 Want me to run it? 590 00:47:54,046 --> 00:47:55,364 Would you mind? 591 00:47:55,464 --> 00:47:56,866 I'll do it. 592 00:47:56,966 --> 00:47:58,084 Thanks. 593 00:48:23,401 --> 00:48:28,105 The film you are about to see was shot over fifty years ago 594 00:48:28,205 --> 00:48:32,318 in the earliest dawn of the cinematic age. 595 00:48:32,418 --> 00:48:34,195 Over to you, Mr Hudd. 596 00:48:34,295 --> 00:48:36,205 Will someone turn out the lights? 597 00:48:54,807 --> 00:48:57,560 Oh! Oh, do you remember? 598 00:49:06,360 --> 00:49:07,778 Oh, Edgar! 599 00:49:09,697 --> 00:49:13,984 You can't hide in here. I have found thee out. 600 00:49:14,084 --> 00:49:17,154 Thou wast mine enemy and I have discovered the heart of thee. 601 00:49:17,254 --> 00:49:20,241 - All right, Edgar. - It's not all right! 602 00:49:20,341 --> 00:49:22,034 Let's talk it over. 603 00:49:22,134 --> 00:49:24,286 Why don't we do just that? 604 00:49:24,386 --> 00:49:27,331 One or two points I'd like to put to you! 605 00:49:27,431 --> 00:49:29,458 Come on. Please, carry on. 606 00:49:29,558 --> 00:49:31,958 Some people would be very interested in what I have to say! 607 00:49:38,017 --> 00:49:39,226 All right. 608 00:49:42,396 --> 00:49:45,766 EDGAR'S VOICE CAN BE HEARD 609 00:49:45,866 --> 00:49:51,063 ...between us. Think about them, then you'll know it's unforgivable. 610 00:49:51,163 --> 00:49:57,286 ...Betrayal... It's treason. ..betrayal... 611 00:49:58,496 --> 00:49:59,788 Oh, no! 612 00:50:00,080 --> 00:50:01,657 '...Betrayal. The arch-traitor...' 613 00:50:01,757 --> 00:50:03,325 I'll fix the fuse. 614 00:50:03,425 --> 00:50:09,582 Ol' pecan-pie in there looked as if he had a gun. 615 00:50:09,682 --> 00:50:13,043 Hadn't we better do something? 616 00:50:13,143 --> 00:50:19,008 Oh, there's no harm in Edgar. He's fond of Lewis, you know. 617 00:50:19,108 --> 00:50:21,769 You make too many excuses for people, Mother. 618 00:50:42,957 --> 00:50:45,242 Get down on your knees. Beg! 619 00:50:45,342 --> 00:50:46,744 No, Edgar, I won't. 620 00:50:46,844 --> 00:50:47,844 Pig! 621 00:50:48,429 --> 00:50:52,708 Stinking, guilt-stinking pig! 622 00:50:52,808 --> 00:50:54,543 This place is mine! 623 00:50:54,643 --> 00:50:57,296 I should be in charge here! Pig! 624 00:50:57,396 --> 00:51:01,550 This is my heritage. This gives me the power, pig! 625 00:51:01,650 --> 00:51:05,054 To claim my own, filthy pig! 626 00:51:05,154 --> 00:51:06,605 TWO SHOTS ARE FIRED 627 00:51:12,653 --> 00:51:14,238 RUNNING FOOTSTEPS 628 00:51:17,074 --> 00:51:19,618 THUD FOLLOWED BY SOBBING 629 00:51:34,800 --> 00:51:40,589 - Hasn't anyone seen to the nutcase? - Locked. Should we break it down? 630 00:51:40,689 --> 00:51:46,303 I'll get something. No, Edgar wouldn't harm Lewis. 631 00:51:46,403 --> 00:51:47,479 I'll break it down. 632 00:51:48,439 --> 00:51:51,350 Oh! We thought you'd been shot. 633 00:51:51,450 --> 00:51:54,228 Of course not. He didn't intend to hit me. 634 00:51:54,328 --> 00:51:56,814 - Maseryk... - I'll get my bag. 635 00:51:56,914 --> 00:52:01,694 I think we ought to call the police. The boy's dangerous. 636 00:52:01,794 --> 00:52:04,822 Would he even know if he'd shot someone? 637 00:52:04,922 --> 00:52:10,619 All this poppycock about Lewis being his father! He's deluded! 638 00:52:10,719 --> 00:52:12,371 Are you all right, Miss Marple? 639 00:52:12,471 --> 00:52:17,259 Yes. I wonder why he said Lewis was his father. 640 00:52:43,369 --> 00:52:46,989 It's all right. No harm done. 641 00:52:47,089 --> 00:52:48,657 You wanted to say these things 642 00:52:48,757 --> 00:52:51,869 and now they've been said and we can start afresh. 643 00:52:51,969 --> 00:52:53,287 I--- I--- 644 00:52:53,387 --> 00:52:56,999 You didn't hurt me at all but no more guns, eh? 645 00:52:57,099 --> 00:52:59,593 They do tend to scare a chap. 646 00:53:01,053 --> 00:53:03,756 No, no, no... All right? 647 00:53:03,856 --> 00:53:08,260 Come on, then. Come on. 648 00:53:08,360 --> 00:53:10,554 It's all right, Mildred. Edgar is fine. 649 00:53:10,654 --> 00:53:11,972 Get the police! 650 00:53:12,072 --> 00:53:17,319 It's Christian. He's dead. He's been shot! 651 00:53:36,714 --> 00:53:38,666 - All right, Mildred. - But, Lewis... 652 00:53:38,766 --> 00:53:41,176 Please, return to the others. 653 00:54:11,165 --> 00:54:13,784 - Evening, Sarge. - Evening. 654 00:54:13,884 --> 00:54:17,329 Yes, I understand. 655 00:54:17,429 --> 00:54:20,040 Gul-brand-sen. 656 00:54:20,140 --> 00:54:23,677 Make sure nothing is disturbed. Someone will be with you immediately. 657 00:54:25,053 --> 00:54:26,680 He won't like this! 658 00:54:28,974 --> 00:54:32,374 IMAGINARY FANFARE 659 00:54:48,076 --> 00:54:49,528 APPLAUSE 660 00:54:49,628 --> 00:54:51,246 KNOCK AT DOOR Come in. 661 00:54:52,706 --> 00:54:53,706 I'm sor... 662 00:54:53,804 --> 00:54:57,628 I'm off. Practice. Area championships in three weeks. 663 00:55:00,631 --> 00:55:02,841 All right, Lake. What is it? 664 00:55:05,469 --> 00:55:07,087 It can't be! 665 00:55:07,187 --> 00:55:08,922 It's not possible. 666 00:55:09,022 --> 00:55:10,808 Christian! 667 00:55:13,227 --> 00:55:14,845 I don't believe it. 668 00:55:14,945 --> 00:55:18,807 Oh, for God's sake, Mother, go and see if you don't believe me. 669 00:55:18,907 --> 00:55:20,768 Who would want to shoot Christian? 670 00:55:20,868 --> 00:55:23,437 It must be some horrible mistake. 671 00:55:23,537 --> 00:55:29,151 Someone is trying to destroy the Trust and its work. 672 00:55:29,251 --> 00:55:32,070 Why? Who? Don't be absurd! 673 00:55:32,170 --> 00:55:33,822 You have no idea. 674 00:55:33,922 --> 00:55:35,616 The police are on their way. 675 00:55:35,716 --> 00:55:37,201 Then it's true? 676 00:55:37,301 --> 00:55:39,453 Yes, my dear, it is. 677 00:55:39,553 --> 00:55:41,497 Was it an accident? 678 00:55:41,597 --> 00:55:42,597 No. 679 00:55:45,717 --> 00:55:46,717 No. 680 00:55:47,686 --> 00:55:50,547 Christian was far too competent. 681 00:55:50,647 --> 00:55:53,592 He would not have taken his own life. 682 00:55:53,692 --> 00:55:55,769 That leaves only one thing. 683 00:55:57,855 --> 00:55:59,255 Murder. 684 00:56:04,111 --> 00:56:07,439 I'll get Mrs Rodgers to put some hot-water bottles in your bed. 685 00:56:07,539 --> 00:56:09,566 You're very pale. 686 00:56:09,666 --> 00:56:11,869 I must see Christian first. 687 00:56:14,454 --> 00:56:15,664 I must. 688 00:56:16,373 --> 00:56:18,333 Jane, will you come with me? 689 00:56:22,588 --> 00:56:23,881 MILDRED SOBS 690 00:56:31,763 --> 00:56:34,091 Serrocold Institutions should be closed down; 691 00:56:34,191 --> 00:56:35,509 that's my opinion. 692 00:56:35,609 --> 00:56:38,887 And if it's one of the inmates who shot the head of the whole trust, 693 00:56:38,987 --> 00:56:41,849 then I'd salute the little bleeder as I banged "m up, 694 00:56:41,949 --> 00:56:43,859 "cause that would cook their goose. LAUGHS 695 00:56:45,235 --> 00:56:46,854 Can't you go any faster? 696 00:56:46,954 --> 00:56:48,614 - Sir, look... - They're keeping up. 697 00:57:04,504 --> 00:57:05,504 Jane. 698 00:57:06,131 --> 00:57:07,466 I'm alright. 699 00:57:29,780 --> 00:57:33,533 Right, lads, this is called bolting the stable door. 700 00:57:34,701 --> 00:57:37,237 Here's the extent of the grounds. 701 00:57:37,337 --> 00:57:40,157 Comb them till you reach the house, right? 702 00:57:40,257 --> 00:57:41,533 Yes, sir. 703 00:57:41,633 --> 00:57:43,744 Sarge, come with us. 704 00:57:43,844 --> 00:57:45,954 - Fletcher, you stay here. - Sir. 705 00:57:46,054 --> 00:57:48,206 How long did Forensic reckon they'd be? 706 00:57:48,306 --> 00:57:49,800 About half-an-hour, sir. 707 00:58:21,289 --> 00:58:23,291 DOORBELL RINGS 708 00:58:32,801 --> 00:58:33,801 Yes? 709 00:58:33,998 --> 00:58:36,088 Who are you? 710 00:58:36,188 --> 00:58:39,883 Chief Inspector Slack, Much Benham CID. 711 00:58:39,983 --> 00:58:41,009 Who are you? 712 00:58:41,109 --> 00:58:42,886 I am Doctor Maseryk. 713 00:58:42,986 --> 00:58:46,264 - You work here? - Yes. 714 00:58:46,364 --> 00:58:47,724 Where is everybody? 715 00:58:47,824 --> 00:58:51,478 In the big room, the sitting room. 716 00:58:51,578 --> 00:58:52,821 Take me there, please. 717 00:58:56,700 --> 00:58:59,361 Is the director here - Mr Lewis Serrocold? 718 00:58:59,461 --> 00:59:00,612 No, he isn't. 719 00:59:00,712 --> 00:59:02,072 Would you find him, please? 720 00:59:02,172 --> 00:59:04,825 I shall want to talk to the person who discovered the body. 721 00:59:04,925 --> 00:59:09,371 I shall take brief statements from you all. 722 00:59:09,471 --> 00:59:17,045 Do not leave the premises until we have concluded this procedure. 723 00:59:17,145 --> 00:59:19,598 Please remain in this room. 724 00:59:29,941 --> 00:59:31,226 Who are you? 725 00:59:31,326 --> 00:59:35,939 Lewis Serrocold, founder-director of the Institute, 726 00:59:36,039 --> 00:59:37,524 and this is my house. 727 00:59:37,624 --> 00:59:38,817 Wait with the others. 728 00:59:38,917 --> 00:59:40,777 You should listen to what I have to say. 729 00:59:40,877 --> 00:59:41,877 No doubt, sir. 730 00:59:41,975 --> 00:59:46,783 I removed this from Gulbrandsen's typewriter. 731 00:59:46,883 --> 00:59:48,368 You what? 732 00:59:48,468 --> 00:59:50,787 You shouldn't have touched it, sir! 733 00:59:50,887 --> 00:59:55,542 I didn't want my wife to see it in her state of health. 734 00:59:55,642 --> 00:59:57,761 You'll understand when you read it. 735 01:00:00,722 --> 01:00:02,516 I shall say no more for the moment. 736 01:00:02,974 --> 01:00:04,932 When you're in a more receptive frame of mind... 737 01:00:05,032 --> 01:00:06,678 We have procedures. 738 01:00:06,778 --> 01:00:07,778 When you're... 739 01:00:07,876 --> 01:00:11,566 And no doubt you do. I won't have them interfered with! 740 01:00:17,322 --> 01:00:18,907 What does it say? 741 01:00:21,034 --> 01:00:23,779 "Dear Dr Galbraith, 742 01:00:23,879 --> 01:00:28,033 "A crisis of extraordinary graveness is occurring here at Stonygates 743 01:00:28,133 --> 01:00:30,619 "and I am not knowing how to deal with this. 744 01:00:30,719 --> 01:00:34,581 "I know how deep your love and kindness is for Carrie-Louise. 745 01:00:34,681 --> 01:00:37,918 "How much, I am asking, must she know? 746 01:00:38,018 --> 01:00:40,045 I am also asking how little? 747 01:00:40,145 --> 01:00:46,134 "It is here that I so need your advice, dear friend. 748 01:00:46,234 --> 01:00:49,971 "I believe that the lady is being slowly poisoned. 749 01:00:50,071 --> 01:00:52,140 My suspicion..." 750 01:00:52,240 --> 01:00:55,240 It stops there. 751 01:00:56,369 --> 01:00:59,614 Foreign, I suppose, this Gulbrandsen. 752 01:01:00,657 --> 01:01:02,075 CAR HORN 753 01:01:19,885 --> 01:01:21,052 NEW ARRIVALS LAUGH 754 01:01:22,637 --> 01:01:26,383 How DARE you? Don't you know someone is dead? 755 01:01:26,483 --> 01:01:28,510 Don't you know that, you wretched people? 756 01:01:28,610 --> 01:01:29,644 Don't you? 757 01:01:30,770 --> 01:01:33,481 Bit less of the size 12 boots approach, eh, lads? 758 01:01:34,733 --> 01:01:37,769 Through here. Second on the left. 759 01:01:37,869 --> 01:01:41,231 Try to remember this is a respected institution. 760 01:01:41,331 --> 01:01:45,160 Every magistrate in the area will tell you so. 761 01:01:47,078 --> 01:01:49,906 Yes, isn't it quite the most nauseating erection? 762 01:01:50,006 --> 01:01:52,492 Too Hungarian hunting lodge for words. 763 01:01:52,592 --> 01:01:53,994 Are you the police? 764 01:01:54,094 --> 01:01:55,620 Yes, of course you are. 765 01:01:55,720 --> 01:01:56,830 Hello. 766 01:01:56,930 --> 01:01:59,499 Would you join the others in the sitting room, sir? 767 01:01:59,599 --> 01:02:01,009 Why not? 768 01:02:02,719 --> 01:02:05,422 I'd like to thank you for showing me that document, sir. 769 01:02:05,522 --> 01:02:07,215 Oh, good. 770 01:02:07,315 --> 01:02:10,135 I can't approve of you removing it. 771 01:02:10,235 --> 01:02:13,346 I couldn't let my wife see it. 772 01:02:13,446 --> 01:02:15,891 It would have done tremendous harm. 773 01:02:15,991 --> 01:02:19,019 Do you believe what it says? About your wife? 774 01:02:19,119 --> 01:02:21,119 Yes, I do. 775 01:02:21,579 --> 01:02:24,941 Gulbrandsen told me about it before he was.. killed. 776 01:02:25,041 --> 01:02:26,441 Did he? 777 01:02:26,668 --> 01:02:28,445 Was that the first you'd heard of it? 778 01:02:28,545 --> 01:02:32,499 Yes. Could we talk about this somewhere else? 779 01:02:33,708 --> 01:02:35,126 Very well. 780 01:02:36,962 --> 01:02:39,456 You don't need to talk to my wife tonight, do you? 781 01:02:39,556 --> 01:02:41,124 She's distressed. 782 01:02:41,224 --> 01:02:43,168 I would like to get her to bed. 783 01:02:43,268 --> 01:02:45,971 I need to speak to YOU. Later. 784 01:03:22,132 --> 01:03:23,375 Jane... 785 01:03:23,475 --> 01:03:25,543 Oh, forgive me. 786 01:03:25,643 --> 01:03:30,173 I was just thinking your fears have been realised 787 01:03:30,273 --> 01:03:33,134 and I'm so sorry I've been unable to prevent it. 788 01:03:33,234 --> 01:03:35,270 Nonsense! How could you? 789 01:03:36,896 --> 01:03:38,974 What were you thinking just now? 790 01:03:39,074 --> 01:03:44,070 I was trying to think who Edgar Lawson reminds me of. 791 01:03:44,654 --> 01:03:47,607 He's pretty crazy. 792 01:03:47,707 --> 01:03:49,734 Do you think so? 793 01:03:49,834 --> 01:03:53,697 I suppose he is if he really believes Lewis is his father, though... 794 01:03:53,797 --> 01:03:57,367 if he had been given sufficient reasons for believing it... 795 01:03:57,467 --> 01:04:00,537 Yes, but stealing guns? 796 01:04:00,637 --> 01:04:02,037 I know. 797 01:04:02,514 --> 01:04:06,084 But there's something else, 798 01:04:06,184 --> 01:04:09,504 something quite unbalanced in all this. 799 01:04:09,604 --> 01:04:13,224 Something willful and really mad in a hidden way. 800 01:04:14,559 --> 01:04:17,187 Edgar is so transparent. 801 01:04:53,973 --> 01:04:54,973 Hmm. 802 01:04:56,101 --> 01:04:57,519 Sit in the chair. 803 01:05:04,359 --> 01:05:07,570 He only just missed him, you know. DOOR OPENS 804 01:05:09,531 --> 01:05:11,199 He only just missed you. 805 01:05:12,325 --> 01:05:13,827 Possibly. 806 01:05:14,869 --> 01:05:18,531 There's a theory, to which I don't entirely subscribe, 807 01:05:18,631 --> 01:05:21,326 that there is no such thing as an accident. 808 01:05:21,426 --> 01:05:26,373 One's unconscious is tremendously efficient. 809 01:05:26,473 --> 01:05:29,834 Edgar didn't want to hurt me so he didn't. 810 01:05:29,934 --> 01:05:33,088 Then what was he after? 811 01:05:33,188 --> 01:05:37,509 Power, I suspect. Why don't you ask Dr Maseryk? 812 01:05:37,609 --> 01:05:39,969 He's far more of an expert than I am. 813 01:05:40,069 --> 01:05:42,972 I represent authority, you see. 814 01:05:43,072 --> 01:05:48,862 For a fatherless child, I suppose I am rather an ambiguous figure. 815 01:05:49,821 --> 01:05:51,531 I see, sir. 816 01:05:53,408 --> 01:05:57,237 Years ago, in St Mary Mead, we had a bonfire night, you know. 817 01:05:57,337 --> 01:06:01,658 Some silly boys were playing with matches 818 01:06:01,758 --> 01:06:04,536 and set the bonfire off early. 819 01:06:04,636 --> 01:06:07,205 Lots of people were taken by surprise 820 01:06:07,305 --> 01:06:10,041 and rushed out to see what was going on. 821 01:06:10,141 --> 01:06:12,919 Amongst those were the Medlicotts, 822 01:06:13,019 --> 01:06:18,341 one of the few people to lock up their houses in those days. 823 01:06:18,441 --> 01:06:22,637 When they got back home they found they'd been robbed. 824 01:06:22,737 --> 01:06:25,557 Someone had seized the opportunity 825 01:06:25,657 --> 01:06:27,901 when everybody's attention was elsewhere. 826 01:06:29,068 --> 01:06:30,820 Yes, I see. 827 01:06:32,697 --> 01:06:33,897 I SEE! 828 01:06:34,741 --> 01:06:36,901 And that's what happened tonight? 829 01:06:37,001 --> 01:06:40,071 Someone very cruel saw their chance. 830 01:06:40,171 --> 01:06:43,867 The great mystery, of course, is why? 831 01:06:43,967 --> 01:06:46,711 Why Christian? 832 01:06:47,587 --> 01:06:51,040 So Christian Gulbrandsen believed your wife was being poisoned? 833 01:06:51,140 --> 01:06:52,709 He'd noticed symptoms? 834 01:06:52,809 --> 01:06:53,809 Yes. 835 01:06:54,561 --> 01:06:56,671 Do you think that's why he was killed? 836 01:06:56,771 --> 01:06:59,632 The poisoner wanted to silence him? 837 01:06:59,732 --> 01:07:01,893 It's possible. 838 01:07:02,936 --> 01:07:07,182 Who is this Dr Galbraith he was writing to? 839 01:07:07,282 --> 01:07:09,734 He's a trustee and a family friend. 840 01:07:11,110 --> 01:07:14,614 Tell me about your wife's symptoms. 841 01:07:16,282 --> 01:07:20,236 Christian came here three times a year for meetings of the Trust. 842 01:07:20,336 --> 01:07:26,242 He noticed changes in Carrie-Louise which, it's sad to say, 843 01:07:26,342 --> 01:07:28,369 we failed to notice. 844 01:07:28,469 --> 01:07:30,747 We were with her all the time. 845 01:07:30,847 --> 01:07:32,957 Presumably he suspected someone. 846 01:07:33,057 --> 01:07:35,418 Well, if he did, he didn't say. 847 01:07:35,518 --> 01:07:37,587 Have you warned your wife? 848 01:07:37,687 --> 01:07:41,466 Good God, no. I only heard about it a few hours ago. 849 01:07:41,566 --> 01:07:43,685 How could I tell her? 850 01:07:44,644 --> 01:07:49,224 Carrie-Louise is a gentle, loving creature. 851 01:07:49,324 --> 01:07:51,226 She trusts everyone. 852 01:07:51,326 --> 01:07:54,062 I couldn't tell her. 853 01:07:54,162 --> 01:07:56,322 All I could do is be wary. 854 01:07:58,825 --> 01:08:01,903 This is the medicine bottle from which Carrie-Louise 855 01:08:02,003 --> 01:08:04,280 would have taken a dose tonight. 856 01:08:04,380 --> 01:08:06,533 I substituted another for it. 857 01:08:06,633 --> 01:08:08,993 Would this help at all? 858 01:08:09,093 --> 01:08:10,093 Lake. 859 01:08:11,254 --> 01:08:12,589 Get it to the lab. 860 01:08:16,134 --> 01:08:17,260 Thank you. 861 01:08:34,569 --> 01:08:36,154 Oy! Ernie! 862 01:08:41,659 --> 01:08:43,653 You've been gone long enough. 863 01:08:43,753 --> 01:08:45,953 It was fog. 864 01:08:46,172 --> 01:08:48,533 Old Bill was up at the house. 865 01:08:48,633 --> 01:08:50,877 I knew something was up. What's going on? 866 01:08:52,962 --> 01:08:54,664 How do you know something was up? 867 01:08:54,764 --> 01:08:58,710 Rosenbloom came round, shining his torch all over. 868 01:08:58,810 --> 01:09:02,013 Don't worry. Your dummy fooled him. 869 01:09:08,353 --> 01:09:11,356 DISTANT CLOCK CHIMES 870 01:09:21,616 --> 01:09:23,159 COCKEREL CROWS 871 01:09:36,297 --> 01:09:38,341 What's this? Another blooming farmyard? 872 01:09:39,008 --> 01:09:42,178 - Well? - We're in here, sir. 873 01:09:44,597 --> 01:09:45,848 DOOR SLAMS 874 01:09:46,349 --> 01:09:47,349 So... 875 01:09:51,062 --> 01:09:54,974 You visited Mr Gulbrandsen about ten minutes before he was killed. 876 01:09:55,074 --> 01:10:00,021 Yes. We wanted him to come and see some old film Ruth has. 877 01:10:00,121 --> 01:10:02,732 She thought it might interest us all. 878 01:10:02,832 --> 01:10:04,032 I see. 879 01:10:04,584 --> 01:10:07,278 You didn't leave the room when the lights were out? 880 01:10:07,378 --> 01:10:09,197 No, how could I? I couldn't see. 881 01:10:09,297 --> 01:10:10,297 No. 882 01:10:11,048 --> 01:10:15,411 Why did you go to Mr Gulbrandsen's room after the lights went on? 883 01:10:15,511 --> 01:10:16,511 I--- 884 01:10:17,305 --> 01:10:20,541 I thought he might have heard the shots and be worried. 885 01:10:20,641 --> 01:10:21,841 I see. 886 01:10:23,720 --> 01:10:26,714 If he'd been worried, wouldn't he have come out of his room? 887 01:10:26,814 --> 01:10:28,675 That's what I thought, but he didn't. 888 01:10:28,775 --> 01:10:32,720 So were you concerned because he didn't come out of his room? 889 01:10:32,820 --> 01:10:37,517 Don't fluster me. Are you trying to trip me up? 890 01:10:37,617 --> 01:10:43,439 Of course I was! There was shots going off! 891 01:10:43,539 --> 01:10:45,692 Did you hear the shot which killed Mr Gulbrandsen? 892 01:10:45,792 --> 01:10:46,792 What? 893 01:10:46,886 --> 01:10:50,863 No. No, I didn't, as a matter of fact. 894 01:10:50,963 --> 01:10:54,033 Yes, you'd have thought one would, wouldn't you? 895 01:10:54,133 --> 01:10:55,785 No, I didn't. 896 01:10:55,885 --> 01:10:57,879 Well, I didn't, so there you are! 897 01:11:10,057 --> 01:11:12,260 The home movie starts and it's interrupted 898 01:11:12,360 --> 01:11:14,762 by this young loony - what's his name? 899 01:11:14,862 --> 01:11:17,056 Edgar Lawson, sir. 900 01:11:17,156 --> 01:11:20,226 Mr Serrocold - what sort of a name is that? - 901 01:11:20,326 --> 01:11:23,479 gets up and goes into the study with Lawson. 902 01:11:23,579 --> 01:11:24,579 Yes. 903 01:11:24,872 --> 01:11:30,611 The study adjoins the sitting room. Right. I see. 904 01:11:30,711 --> 01:11:35,074 The others go on with the film, then the lights fuse. 905 01:11:35,174 --> 01:11:36,743 That's right. 906 01:11:36,843 --> 01:11:38,953 The Yank - Hudd - goes to fix it. 907 01:11:39,053 --> 01:11:42,331 Only one who can use a screwdriver. 908 01:11:42,431 --> 01:11:45,501 He goes down to the cellar with his torch. 909 01:11:45,601 --> 01:11:49,839 The others are listening to Lawson yelling at Serrocold. 910 01:11:49,939 --> 01:11:51,048 Excuse me, sir... 911 01:11:51,148 --> 01:11:52,433 NOT NOW! 912 01:11:55,812 --> 01:11:58,055 What it amounts to is, 913 01:11:58,155 --> 01:12:00,767 we know where the loony and Serrocold were, 914 01:12:00,867 --> 01:12:02,977 but everybody else had opportunity. 915 01:12:03,077 --> 01:12:04,612 EVERYBODY. 916 01:12:05,905 --> 01:12:08,274 God, I hate these cases. 917 01:12:08,374 --> 01:12:12,278 You know, I keep thinking of that old busybody from St Mary Mead. 918 01:12:12,378 --> 01:12:17,792 She'd fit in here. She's barmy too, and she understands these people. 919 01:12:18,459 --> 01:12:20,461 Good morning, Chief Inspector. 920 01:12:38,187 --> 01:12:40,473 - Miss Marple! - How nice to see you. 921 01:12:40,573 --> 01:12:42,642 Tell me, how about your family? 922 01:12:42,742 --> 01:12:44,644 We've grown since we saw you last. 923 01:12:44,744 --> 01:12:48,981 We have a little girl and we've just had a little boy - Adam. 924 01:12:49,081 --> 01:12:53,369 Three children, that's lovely. 925 01:12:54,453 --> 01:12:56,781 Oh, there you are, Chief Inspector. 926 01:12:56,881 --> 01:12:58,457 Good morning, Miss Marple. 927 01:12:59,876 --> 01:13:01,702 Don't just stand there! 928 01:13:01,802 --> 01:13:03,629 Go and find that Yank, that Walter Hudd! 929 01:13:04,755 --> 01:13:05,840 GO ON! 930 01:13:22,273 --> 01:13:24,475 I must admit it's a most puzzling affair 931 01:13:24,575 --> 01:13:27,645 and I have very few ideas to offer you. 932 01:13:27,745 --> 01:13:31,399 Of course, there is the incident of bonfire night, 933 01:13:31,499 --> 01:13:34,360 but that hardly gets us anywhere, does it? 934 01:13:34,460 --> 01:13:37,321 Knowing someone's taken advantage of something 935 01:13:37,421 --> 01:13:39,332 doesn't tell you who it is, does it? 936 01:13:42,752 --> 01:13:44,378 Now, what do you think? 937 01:13:46,088 --> 01:13:47,465 Bonfire night? 938 01:14:00,353 --> 01:14:02,555 She doesn't improve, does she? 939 01:14:02,655 --> 01:14:05,600 Why didn't you tell her about the poisoning of Mrs Serrocold, sir? 940 01:14:05,700 --> 01:14:08,019 No proof, is there? Where were we? 941 01:14:08,119 --> 01:14:14,609 They sit in the dark listening to that bloke yelling at Mr Serrocold. 942 01:14:14,709 --> 01:14:19,238 You don't go on yelling at someone when the lights go out. 943 01:14:19,338 --> 01:14:20,338 WHAT? 944 01:14:21,874 --> 01:14:24,660 Hudd, sir. Walter Hudd. 945 01:14:24,760 --> 01:14:26,787 You didn't want us to leave the premises. 946 01:14:26,887 --> 01:14:29,373 - I want to leave the premises. - Good. 947 01:14:29,473 --> 01:14:32,134 Mr Hudd, you fixed the lights last night, didn't you? 948 01:14:33,177 --> 01:14:36,589 Yeah, sure, it was the lights, sort of. 949 01:14:36,689 --> 01:14:37,757 Sort of? 950 01:14:37,857 --> 01:14:42,553 There's the light circuit and the power circuit. 951 01:14:42,653 --> 01:14:45,222 It was the power circuit that went. 952 01:14:45,322 --> 01:14:49,018 That controls the power plugs and the wall lights. 953 01:14:49,118 --> 01:14:51,979 The central lights aren't affected. 954 01:14:52,079 --> 01:14:54,023 While you fixed the plug circuit, 955 01:14:54,123 --> 01:14:56,859 the main light in the sitting room could still have been on? 956 01:14:56,959 --> 01:14:57,959 Sure. 957 01:15:02,748 --> 01:15:05,284 I couldn't find Mr Hudd, sir. 958 01:15:05,384 --> 01:15:07,828 Why did no-one switch on the light? 959 01:15:07,928 --> 01:15:11,457 Didn't think of it, I guess. 960 01:15:11,557 --> 01:15:13,417 So the study light was on? 961 01:15:13,517 --> 01:15:14,844 Could have been. 962 01:15:15,136 --> 01:15:18,798 And this Edgar Lawson was yelling all the time you were down here? 963 01:15:18,898 --> 01:15:21,684 He was fruit-caking for England. 964 01:15:25,521 --> 01:15:27,606 Right. Gotcha. 965 01:15:29,275 --> 01:15:33,479 You realise how near you were here to where Mr Gulbrandsen was killed? 966 01:15:33,579 --> 01:15:35,731 Not too far, I guess. 967 01:15:35,831 --> 01:15:37,733 And yet you heard nothing? 968 01:15:37,833 --> 01:15:40,236 Sure I heard something. 969 01:15:40,336 --> 01:15:41,529 A gunshot? 970 01:15:41,629 --> 01:15:44,365 Well, not from... 971 01:15:44,465 --> 01:15:46,167 A silencer? 972 01:15:47,752 --> 01:15:49,745 Yeah, could have. 973 01:15:49,845 --> 01:15:52,581 It was about then the nutcase started shooting, 974 01:15:52,681 --> 01:15:54,250 so I didn't think of it. 975 01:15:54,350 --> 01:15:55,751 It sounded like a cough. 976 01:15:55,851 --> 01:15:57,962 A silencer. 977 01:15:58,062 --> 01:16:00,931 Yes, so I heard the shot. I guess I did. 978 01:16:03,392 --> 01:16:05,803 GINA: You're talking nonsense, Alex. 979 01:16:05,903 --> 01:16:08,806 No, I'm not. Stephen is in love with you. 980 01:16:08,906 --> 01:16:11,434 And I'm in love with you. 981 01:16:11,534 --> 01:16:16,489 That large, simple husband of yours is pining away in mute misery. 982 01:16:18,324 --> 01:16:20,401 I swear he's shrunk. 983 01:16:20,501 --> 01:16:22,111 Dry up, Alex. 984 01:16:22,211 --> 01:16:25,998 Oh, look, there he is. A tincture of his former self. 985 01:16:27,208 --> 01:16:29,994 Which of us are you going to marry? 986 01:16:30,094 --> 01:16:31,912 I'm married to Wally! 987 01:16:32,012 --> 01:16:34,123 Every woman's allowed to make one mistake. 988 01:16:34,223 --> 01:16:36,917 The secret is not to dwell. 989 01:16:37,017 --> 01:16:41,756 Now, Stephen's more... serious than I am, 990 01:16:41,856 --> 01:16:45,593 but I'm far better-looking and much more entertaining! 991 01:16:45,693 --> 01:16:47,470 So who's it to be? 992 01:16:47,570 --> 01:16:49,388 He doesn't mean any of this. 993 01:16:49,488 --> 01:16:53,526 Yes, I do. I find it easier to tell the truth in public. 994 01:16:54,443 --> 01:16:56,562 Hello, Walter! 995 01:16:56,662 --> 01:16:58,647 We're playing the Truth game 996 01:16:58,747 --> 01:17:01,275 but we're hoping to move on to Consequences. 997 01:17:01,375 --> 01:17:03,235 - Gina. - What is it? 998 01:17:03,335 --> 01:17:07,740 Would you like to come with me? 999 01:17:07,840 --> 01:17:10,868 I'd like to, Wally, but... 1000 01:17:10,968 --> 01:17:12,620 What but? 1001 01:17:12,720 --> 01:17:15,039 I promised Alex and Steve. 1002 01:17:15,139 --> 01:17:18,000 - Promised? - Yes. 1003 01:17:18,100 --> 01:17:21,087 You promised me in a church once. Remember? 1004 01:17:21,187 --> 01:17:22,713 Yes, I remember. 1005 01:17:22,813 --> 01:17:24,924 We laughed all day and the next. 1006 01:17:25,024 --> 01:17:26,634 I haven't heard you laugh in a month. 1007 01:17:26,734 --> 01:17:27,927 What's wrong with you? 1008 01:17:28,027 --> 01:17:31,347 What's wrong with me? I'll tell you. 1009 01:17:31,447 --> 01:17:34,600 I wasn't born to be an odd job man on a nut farm 1010 01:17:34,700 --> 01:17:36,477 while my wife hangs out with arty slickers 1011 01:17:36,577 --> 01:17:38,070 and laughs at me behind my back. 1012 01:17:40,447 --> 01:17:41,941 MISS MARPLE: Oh, dear! 1013 01:17:42,041 --> 01:17:43,275 What is it? 1014 01:17:43,375 --> 01:17:46,195 Gina and Walter seem to have had a quarrel. 1015 01:17:46,295 --> 01:17:49,198 Oh! There's Stephen. 1016 01:17:49,298 --> 01:17:51,534 Oh, Stephen. 1017 01:17:51,634 --> 01:17:53,869 Yes, you said... 1018 01:17:53,969 --> 01:17:57,006 I'm sure Gina loves Walter, you know. 1019 01:17:58,382 --> 01:18:01,468 Yes, dear. I expect you know best. 1020 01:18:06,891 --> 01:18:08,642 PHONE RINGS 1021 01:18:10,102 --> 01:18:11,395 Lewis Serrocold. 1022 01:18:11,520 --> 01:18:15,891 It's Chief Inspector Slack. The lab has radioed in, sir. 1023 01:18:15,991 --> 01:18:18,102 You may be interested to know 1024 01:18:18,202 --> 01:18:21,071 that arsenic WAS found in the sample you gave us. 1025 01:18:22,406 --> 01:18:24,406 Thank you. 1026 01:18:31,081 --> 01:18:33,367 I'm sorry to be such a bore, Jane. 1027 01:18:33,467 --> 01:18:36,579 I really am feeling rather sorry for myself. 1028 01:18:36,679 --> 01:18:38,964 I'll leave you in peace. 1029 01:18:55,189 --> 01:18:58,859 Miss Marple? Might I have a word? 1030 01:19:00,069 --> 01:19:03,606 Oh, Mr Serrocold, I find this so hard to accept. 1031 01:19:03,706 --> 01:19:07,067 Do you really think so? Carrie-Louise? 1032 01:19:07,167 --> 01:19:10,487 I mean, who'd want to harm her? 1033 01:19:10,587 --> 01:19:17,036 And yet Christian Gulbrandsen asked me about Carrie-Louise's health, 1034 01:19:17,136 --> 01:19:20,664 as if he wanted to prepare her for a shock. 1035 01:19:20,764 --> 01:19:22,549 He did the same with me. 1036 01:19:24,093 --> 01:19:25,502 Do you think we should tell her? 1037 01:19:25,602 --> 01:19:28,547 Oh, no. I don't think so. 1038 01:19:28,647 --> 01:19:31,008 I don't think we can do that, can we? 1039 01:19:31,108 --> 01:19:33,260 It might undermine her completely. 1040 01:19:33,360 --> 01:19:36,897 Her faith in human nature is so innocent, so complete. 1041 01:19:40,776 --> 01:19:42,653 There goes Hudd. 1042 01:19:43,112 --> 01:19:46,482 You did send for that impresario fellow, that Restarick? 1043 01:19:46,582 --> 01:19:48,609 - Yes, sir. - He's taking his time. 1044 01:19:48,709 --> 01:19:49,709 Yeah. 1045 01:19:50,202 --> 01:19:51,202 Oy! 1046 01:19:57,584 --> 01:19:59,128 Off you go! 1047 01:20:02,256 --> 01:20:04,500 And when's that solicitor coming? 1048 01:20:04,600 --> 01:20:06,593 He's expecting us to go to him, sir. 1049 01:20:07,845 --> 01:20:09,013 Is he? 1050 01:20:09,555 --> 01:20:10,973 Oh, is he? 1051 01:20:11,932 --> 01:20:13,726 Oh, he is, is he? 1052 01:20:19,773 --> 01:20:21,483 I gather I have been summoned. 1053 01:20:28,615 --> 01:20:30,993 I'll tell you why I went on sitting in the car. 1054 01:20:32,077 --> 01:20:33,412 Fog and lights. 1055 01:20:34,246 --> 01:20:37,825 Would you kindly explain, sir? 1056 01:20:37,925 --> 01:20:40,327 I suddenly saw the set of my new ballet. 1057 01:20:40,427 --> 01:20:42,621 The headlights in the fog 1058 01:20:42,721 --> 01:20:44,832 on the front of this house gave it to me. 1059 01:20:44,932 --> 01:20:46,508 It's about a magician. 1060 01:20:48,886 --> 01:20:50,004 Really? 1061 01:20:50,104 --> 01:20:52,881 Yes, some ghastly little suburban conjuror 1062 01:20:52,981 --> 01:20:55,009 who suddenly finds he has genuine powers. 1063 01:20:55,109 --> 01:21:00,439 A sort of Faustus of Palmers Green. 1064 01:21:01,607 --> 01:21:04,059 Anyway, that's why I satin in the car. 1065 01:21:04,159 --> 01:21:08,814 Stonygates is the sort of place he'd choose to live in. 1066 01:21:08,914 --> 01:21:10,491 Don't you think? 1067 01:21:12,368 --> 01:21:13,911 No doubt, sir. 1068 01:21:16,330 --> 01:21:18,907 And how is Edgar Lawson today? 1069 01:21:19,007 --> 01:21:20,868 Very much better. 1070 01:21:20,968 --> 01:21:24,705 He has almost complete recall of the whole incident. 1071 01:21:24,805 --> 01:21:29,251 It's important that he should be reintegrated as soon as possible. 1072 01:21:29,351 --> 01:21:31,920 That's what Maseryk thinks, and so do I. 1073 01:21:32,020 --> 01:21:35,966 So Edgar will join us for dinner tonight. 1074 01:21:36,066 --> 01:21:37,551 Not at all. 1075 01:21:37,651 --> 01:21:39,470 I'm sure you and Dr Maseryk 1076 01:21:39,570 --> 01:21:41,764 are confident his delusions aren't dangerous. 1077 01:21:41,864 --> 01:21:43,357 Oh, no, no, no. 1078 01:21:45,109 --> 01:21:47,353 And they're not entirely delusions, are they? 1079 01:21:47,453 --> 01:21:51,815 In a sense, I am his father...in a sense. 1080 01:21:51,915 --> 01:21:54,485 At least, in loco parent is. 1081 01:21:54,585 --> 01:22:00,249 I want things to be as normal as possible before the police get at him. 1082 01:22:01,125 --> 01:22:02,326 Anyway... 1083 01:22:02,426 --> 01:22:04,078 Oh, I'm so sorry. 1084 01:22:04,178 --> 01:22:08,499 I've just thought of something I promised dear Griselda I'd do. 1085 01:22:08,599 --> 01:22:09,758 So sorry. 1086 01:22:18,892 --> 01:22:20,018 Hello, Miss Marple! 1087 01:22:22,312 --> 01:22:23,312 Oh. 1088 01:22:32,698 --> 01:22:34,032 DOOR OPENS 1089 01:22:37,286 --> 01:22:39,086 FOOTSTEPS 1090 01:22:49,965 --> 01:22:53,252 Miss Marple, you wouldn't by any chance have seen Alex? 1091 01:22:53,352 --> 01:22:56,880 He's just gone into the theatre. 1092 01:22:56,980 --> 01:22:58,390 Thank you very much. 1093 01:23:12,488 --> 01:23:13,488 Alex? 1094 01:23:23,832 --> 01:23:24,832 Alex? 1095 01:23:34,760 --> 01:23:35,760 Alex? 1096 01:23:42,434 --> 01:23:43,434 Alex? 1097 01:23:47,231 --> 01:23:48,398 Are you there? 1098 01:23:51,985 --> 01:23:52,985 Alex? 1099 01:24:00,035 --> 01:24:01,945 Good little theatre you've got. 1100 01:24:02,045 --> 01:24:04,031 Did you put the lighting plot up? 1101 01:24:04,131 --> 01:24:05,324 Not |I. 1102 01:24:05,424 --> 01:24:07,993 Lewis gets frantic about the waste of electricity, 1103 01:24:08,093 --> 01:24:12,172 yet everything else is so profligate round here. 1104 01:24:15,717 --> 01:24:18,011 What troubleth my Lord Stephen then? 1105 01:24:20,097 --> 01:24:21,924 Been looking for you. 1106 01:24:22,024 --> 01:24:23,267 Well, here I am. 1107 01:24:25,227 --> 01:24:26,562 I attend. 1108 01:24:31,817 --> 01:24:33,944 Oh, is that the vicarage? 1109 01:24:34,570 --> 01:24:37,731 Oh, I didn't recognise your voice, Griselda. 1110 01:24:37,831 --> 01:24:41,952 I want you to do me an enormous favour. 1111 01:24:42,619 --> 01:24:46,490 It's one of the boys - Ernie. 1112 01:24:46,590 --> 01:24:51,870 Isn't he the one who did the Artful Dodger once? 1113 01:24:51,970 --> 01:24:53,247 That's right. 1114 01:24:53,347 --> 01:24:58,961 He's hinting that he knows something...about the murder. 1115 01:24:59,061 --> 01:25:00,837 Saw something. 1116 01:25:00,937 --> 01:25:04,925 He probably didn't. He's an incorrigible little boaster. 1117 01:25:05,025 --> 01:25:07,094 If he does know anything, 1118 01:25:07,194 --> 01:25:10,055 he should tell our WONDERFUL policemen. 1119 01:25:10,155 --> 01:25:13,308 I'd like to know what he's going to say first. 1120 01:25:13,408 --> 01:25:17,521 I don't want him creating unnecessary trouble. 1121 01:25:17,621 --> 01:25:21,650 I don't want to encourage him. 1122 01:25:21,750 --> 01:25:23,410 There's going to be trouble enough. 1123 01:25:24,494 --> 01:25:26,989 You know what the papers are saying. 1124 01:25:27,089 --> 01:25:28,999 And that won't be the end of it. 1125 01:25:30,292 --> 01:25:32,286 You know something! 1126 01:25:32,386 --> 01:25:36,290 Don't be absurd. I'm not a detective. 1127 01:25:36,390 --> 01:25:38,875 You've got a theory, haven't you? 1128 01:25:38,975 --> 01:25:42,212 The whole thing is a staggering puzzle, 1129 01:25:42,312 --> 01:25:44,464 a mystery within a riddle, 1130 01:25:44,564 --> 01:25:46,883 a conundrum within an onion. 1131 01:25:46,983 --> 01:25:50,103 But yea, vassal, I do have a theory. 1132 01:25:52,814 --> 01:25:56,101 Does this boy, Ernie, know who I am? 1133 01:25:56,201 --> 01:25:58,854 No. No, he wouldn't. 1134 01:25:58,954 --> 01:26:01,815 Tell him he's going to talk to a detective 1135 01:26:01,915 --> 01:26:04,610 and I'll be the detective. 1136 01:26:04,710 --> 01:26:08,330 If he has anything worth saying, he can repeat it to the real thing. 1137 01:26:11,124 --> 01:26:12,292 Very good. 1138 01:26:13,001 --> 01:26:14,953 A very good idea. 1139 01:26:15,053 --> 01:26:18,999 I do have them sometimes. Tell him to be here at about six. 1140 01:26:19,099 --> 01:26:20,099 THUD 1141 01:26:22,969 --> 01:26:23,970 All right. 1142 01:26:34,648 --> 01:26:38,018 If I understood correctly, everybody benefits. 1143 01:26:38,118 --> 01:26:39,311 That's right. 1144 01:26:39,411 --> 01:26:42,481 The daughter. The grand-daughter. 1145 01:26:42,581 --> 01:26:45,442 That poncey impresario, Alex Restarick. 1146 01:26:45,542 --> 01:26:47,160 Not to mention the housekeeper. 1147 01:26:49,413 --> 01:26:50,914 And the cat. 1148 01:26:51,456 --> 01:26:52,874 Well, come on then! 1149 01:27:16,690 --> 01:27:18,233 Oh, thank you. 1150 01:27:18,817 --> 01:27:21,228 I thought you ought to know that Mr Serrocold 1151 01:27:21,328 --> 01:27:23,522 has told me about the poisoning of his wife. 1152 01:27:23,622 --> 01:27:25,222 Oh, yes? 1153 01:27:25,707 --> 01:27:31,697 I can't imagine any of the family attacking Carrie-Louise like that. 1154 01:27:31,797 --> 01:27:35,242 Walter Hudd is not a member of the family 1155 01:27:35,342 --> 01:27:38,120 and there's something wrong between him and his wife. 1156 01:27:38,220 --> 01:27:43,917 IF he were the murderer, it would be to his financial advantage 1157 01:27:44,017 --> 01:27:46,795 for Gina to inherit now, 1158 01:27:46,895 --> 01:27:49,598 rather than when she had left him. 1159 01:27:49,890 --> 01:27:51,516 Hudd's back. 1160 01:27:54,978 --> 01:27:56,847 What I am trying to tell you... 1161 01:27:56,947 --> 01:27:59,349 Who is it now, Lake? 1162 01:27:59,449 --> 01:28:00,517 Mrs Hudd, sir. 1163 01:28:00,617 --> 01:28:03,487 Really? That's very interesting. 1164 01:28:07,616 --> 01:28:09,816 Hello, Wal. 1165 01:28:10,126 --> 01:28:11,903 What are you doing here? 1166 01:28:12,003 --> 01:28:15,290 I was just passing. I saw you drive in. 1167 01:28:18,168 --> 01:28:20,620 Perhaps I should have come with you. 1168 01:28:20,720 --> 01:28:22,756 I might have enjoyed myself. 1169 01:28:24,341 --> 01:28:26,176 Did it go well? 1170 01:28:27,219 --> 01:28:29,429 Yeah. I got what I wanted, you know. 1171 01:28:33,850 --> 01:28:34,851 Sure? 1172 01:28:36,645 --> 01:28:37,645 Yep. 1173 01:28:42,943 --> 01:28:44,143 Wal... 1174 01:28:45,787 --> 01:28:48,490 What have you got in there? Some sort of equipment? 1175 01:28:50,200 --> 01:28:52,027 Yeah. You want to see it? 1176 01:28:52,127 --> 01:28:53,370 Of course I do! 1177 01:28:54,579 --> 01:28:55,747 Really? 1178 01:28:56,456 --> 01:28:57,456 Yes! 1179 01:28:59,584 --> 01:29:00,585 Come on. 1180 01:29:04,840 --> 01:29:06,500 Keep your eyes closed. Stand there. 1181 01:29:06,600 --> 01:29:10,086 Now close your eyes. Make a noise. 1182 01:29:10,186 --> 01:29:12,013 - What? - Make a noise. 1183 01:29:12,889 --> 01:29:14,975 ♪ La-la-la-la-la-la... ♪ 1184 01:29:17,310 --> 01:29:18,929 Close your eyes! 1185 01:29:19,029 --> 01:29:20,480 They're shut. 1186 01:29:21,439 --> 01:29:23,099 Oh, yes, most interesting. 1187 01:29:23,199 --> 01:29:26,394 ♪ La-la-la-la-la-la-la-la... ♪ 1188 01:29:26,494 --> 01:29:27,494 Now, wait. 1189 01:29:30,907 --> 01:29:32,442 HORSE WHINNIES 1190 01:29:32,542 --> 01:29:37,956 ♪ La-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la... ♪ 1191 01:29:40,375 --> 01:29:41,543 Open them. 1192 01:29:43,712 --> 01:29:44,880 What?! 1193 01:29:54,764 --> 01:29:56,016 A horse. 1194 01:29:56,975 --> 01:30:01,054 Walter Hudd, you are the craziest man under the sun! 1195 01:30:01,154 --> 01:30:02,564 Just about! 1196 01:30:07,944 --> 01:30:12,607 I have to speak to Mrs Serrocold. I've entirely misjudged her. 1197 01:30:12,707 --> 01:30:17,529 If she were right about that, what else was she right about? 1198 01:30:17,629 --> 01:30:18,829 Quite. 1199 01:30:19,130 --> 01:30:22,334 You know, the oddest people have the clearest vision. 1200 01:30:24,461 --> 01:30:27,831 Now what was it I wanted to ask? 1201 01:30:27,931 --> 01:30:28,931 Oh! 1202 01:30:29,140 --> 01:30:33,086 Would you mind if Ruth van Rydock were to go to London? 1203 01:30:33,186 --> 01:30:35,096 She has a chauffeur, you see. 1204 01:30:35,555 --> 01:30:37,057 What do you think? 1205 01:30:49,361 --> 01:30:51,029 REPORTERS SHOUT AFTER CAR 1206 01:30:58,078 --> 01:31:00,071 Oh, Jane, how nice! 1207 01:31:00,171 --> 01:31:02,657 I'm not sure about that. 1208 01:31:02,757 --> 01:31:06,369 I want to tell you something very unpleasant. 1209 01:31:06,469 --> 01:31:09,089 I've been asked to keep it from you. 1210 01:31:15,512 --> 01:31:17,923 We're gonna have to break somebody, you know. 1211 01:31:18,023 --> 01:31:19,023 Sir. 1212 01:31:20,934 --> 01:31:22,978 Somebody must know something! 1213 01:31:25,563 --> 01:31:29,109 You say someone's been trying to poison me? 1214 01:31:38,702 --> 01:31:41,454 You know I really can't believe that. 1215 01:31:43,748 --> 01:31:48,420 I always thought I knew what was real and what wasn't. 1216 01:31:49,921 --> 01:31:52,007 This doesn't seem real. 1217 01:31:53,299 --> 01:31:55,552 You told me it is. 1218 01:31:58,805 --> 01:32:01,591 You say Christian knew about this? 1219 01:32:01,691 --> 01:32:03,393 I think he did. 1220 01:32:05,353 --> 01:32:06,721 - Hello, my darling. - Oh, Lewis! 1221 01:32:06,821 --> 01:32:08,139 What's the matter? 1222 01:32:08,239 --> 01:32:09,649 Lewis... 1223 01:32:12,235 --> 01:32:16,031 I told Carrie-Louise what you told me. 1224 01:32:17,782 --> 01:32:20,443 - What? - Why did you keep it from me? 1225 01:32:20,543 --> 01:32:22,654 Why did Christian? 1226 01:32:22,754 --> 01:32:27,033 I wondered why he seemed so unlike his usual self. 1227 01:32:27,133 --> 01:32:30,078 Wanting to say something, and then drawing back. 1228 01:32:30,178 --> 01:32:33,248 Talking about my heart, was I well... 1229 01:32:33,348 --> 01:32:35,583 Why didn't he come straight out with it? 1230 01:32:35,683 --> 01:32:38,378 It would have been simpler. 1231 01:32:38,478 --> 01:32:41,548 He didn't want to cause you pain, my darling. 1232 01:32:41,648 --> 01:32:42,648 Pain? 1233 01:32:46,436 --> 01:32:49,606 Pain? Because I would think... 1234 01:32:57,030 --> 01:32:59,532 Well, you were quite wrong, Lewis. 1235 01:33:03,536 --> 01:33:05,080 I'm sorry. 1236 01:33:06,081 --> 01:33:07,949 You broke my trust! 1237 01:33:08,049 --> 01:33:10,543 I had my reasons, Mr Serrocold. 1238 01:33:11,461 --> 01:33:15,582 I must have lived... without having a real sense 1239 01:33:15,682 --> 01:33:18,384 of what is truth for a long time. 1240 01:33:22,180 --> 01:33:26,176 Please, both of you... 1241 01:33:26,276 --> 01:33:28,269 I want to think. 1242 01:33:34,067 --> 01:33:36,186 You'll take him to the States? 1243 01:33:36,286 --> 01:33:37,479 Uh-huh. 1244 01:33:37,579 --> 01:33:39,981 What are you going to do for money? 1245 01:33:40,081 --> 01:33:42,650 We'll think of somethin'. 1246 01:33:42,750 --> 01:33:44,953 - Oh, yeah? - Uh-huh! 1247 01:33:47,163 --> 01:33:49,240 If I were to tell you that one of your patients 1248 01:33:49,340 --> 01:33:52,452 could have got out of the secure unit, 1249 01:33:52,552 --> 01:33:56,172 could you think of a reason for him shooting Mr Gulbrandsen? 1250 01:33:57,757 --> 01:33:58,757 Yes. 1251 01:33:59,434 --> 01:34:02,045 I believe it would be very possible. 1252 01:34:02,145 --> 01:34:06,633 In fact, it accords with some most respected theory. 1253 01:34:06,733 --> 01:34:11,554 Gulbrandsen was, after all, the father-figure of the Institute. 1254 01:34:11,654 --> 01:34:18,645 He was - Wie sagt man? - the epitome of the super ego. 1255 01:34:18,745 --> 01:34:19,945 I see. 1256 01:34:20,330 --> 01:34:22,198 Got that, have you, Lake? 1257 01:34:23,366 --> 01:34:25,443 So one of these lads might have 1258 01:34:25,543 --> 01:34:28,530 looked upon Mr Gulbrandsen as a substitute father? 1259 01:34:28,630 --> 01:34:30,031 Correct. 1260 01:34:30,131 --> 01:34:32,534 That's a reason for killing him? 1261 01:34:32,634 --> 01:34:38,665 He was the ideal candidate for the focus of the boy's Oedipal rage. 1262 01:34:38,765 --> 01:34:43,545 At one level or another level, we all want to kill our fathers. 1263 01:34:43,645 --> 01:34:44,645 What? 1264 01:34:44,979 --> 01:34:48,424 It is the subconscious desire of every male child 1265 01:34:48,524 --> 01:34:51,761 to kill the father and marry the mother. 1266 01:34:51,861 --> 01:34:54,564 I beg your pardon. 1267 01:34:55,773 --> 01:34:58,852 A symbolic scenario, you understand. 1268 01:34:58,952 --> 01:35:01,938 No, quite frankly, I don't. 1269 01:35:02,038 --> 01:35:05,567 That's disgusting. That's mad. 1270 01:35:05,667 --> 01:35:08,528 Well, it is one of the essentials of mental health 1271 01:35:08,628 --> 01:35:13,416 to realise that we are all a little mad, don't you think so, Chief Inspector? 1272 01:35:15,043 --> 01:35:17,036 If we're all in the same boat, 1273 01:35:17,136 --> 01:35:20,665 you won't object to my having a word with one of your inmates. 1274 01:35:20,765 --> 01:35:23,418 One of the patients. 1275 01:35:23,518 --> 01:35:24,518 Who? 1276 01:35:25,803 --> 01:35:27,463 Edgar Lawson. 1277 01:35:27,563 --> 01:35:31,426 Oh, I don't know about that. If it would be sensible. 1278 01:35:31,526 --> 01:35:32,802 Something wrong with him? 1279 01:35:32,902 --> 01:35:36,347 No. But why do you want to see him? 1280 01:35:36,447 --> 01:35:40,476 Theft, possession of unlicensed firearm, 1281 01:35:40,576 --> 01:35:43,563 threatening behaviour, and attempted murder. 1282 01:35:43,663 --> 01:35:45,663 Well, I... 1283 01:35:45,790 --> 01:35:47,367 Go and get him, will you? 1284 01:35:51,537 --> 01:35:53,331 We'll give him a bit of a grilling. 1285 01:35:54,791 --> 01:35:58,378 Oh, nothing too serious. Just rare to medium. 1286 01:36:11,599 --> 01:36:13,226 KNOCK AT DOOR 1287 01:36:17,021 --> 01:36:18,189 Come in. 1288 01:36:20,233 --> 01:36:23,861 - Dr Maseryk! - They're going to interrogate Edgar! 1289 01:36:27,782 --> 01:36:32,904 Madam, Lawson threatened your husband, shot at him, in fact. 1290 01:36:33,004 --> 01:36:36,115 I dare say, but he didn't mean it. 1291 01:36:36,215 --> 01:36:38,534 How can you be sure of that, Madam? 1292 01:36:38,634 --> 01:36:42,705 I just am, in my own mind, I mean. 1293 01:36:42,805 --> 01:36:46,084 It's probably some romantic fantasy he has. 1294 01:36:46,184 --> 01:36:48,670 I'm sure Dr Maseryk will explain it all. 1295 01:36:48,770 --> 01:36:50,546 I expect he will. 1296 01:36:50,646 --> 01:36:56,344 All I'm trying to say is that Edgar is devoted to my husband 1297 01:36:56,444 --> 01:36:59,555 and wouldn't wish him any harm. 1298 01:36:59,655 --> 01:37:02,809 I'm sure you have to question him. 1299 01:37:02,909 --> 01:37:08,147 But if you do, I would ask you to have Dr Maseryk on hand 1300 01:37:08,247 --> 01:37:11,150 in case Edgar needs him. 1301 01:37:11,250 --> 01:37:14,454 There's something very weak about him, you see. 1302 01:37:17,498 --> 01:37:21,002 CROWD CHATTERS, MUSIC PLAYS 1303 01:37:25,214 --> 01:37:28,209 You got a pass! How did you manage that? 1304 01:37:28,309 --> 01:37:30,670 Dear old Stephen, old chap. 1305 01:37:30,770 --> 01:37:32,338 How did you swing it? 1306 01:37:32,438 --> 01:37:34,549 Said I knew who the murderer was. 1307 01:37:34,649 --> 01:37:35,649 You didn't, did you? 1308 01:37:35,748 --> 01:37:38,594 No, I just told him I wanted to go over 1309 01:37:38,694 --> 01:37:41,147 and do something friendly to that Mrs Hudd. 1310 01:37:45,360 --> 01:37:48,938 You stole the pistol from Mr and Mrs Hudd's bedroom? 1311 01:37:49,038 --> 01:37:50,038 Yes. 1312 01:37:50,134 --> 01:37:51,134 Why? 1313 01:37:52,742 --> 01:37:55,987 Because Gina had been foul to me, as usual. 1314 01:37:56,087 --> 01:37:58,865 No, I meant what did you intend to do with it? 1315 01:37:58,965 --> 01:37:59,965 What? 1316 01:38:00,383 --> 01:38:03,628 Why did you steal the pistol? 1317 01:38:06,214 --> 01:38:08,383 Because Gina had been foul to me. 1318 01:38:10,134 --> 01:38:11,552 Right... 1319 01:38:13,054 --> 01:38:17,141 Let's start again from the beginning, shall we? 1320 01:38:17,850 --> 01:38:19,850 BOYS SHOUT 1321 01:38:30,029 --> 01:38:33,358 Who told you Mr Serrocold was your father? 1322 01:38:33,458 --> 01:38:35,458 My voices. 1323 01:38:37,912 --> 01:38:43,868 You hear these voices, do you, inside your head? 1324 01:38:43,968 --> 01:38:44,968 Yes. 1325 01:39:00,226 --> 01:39:02,353 Who do they sound like? 1326 01:39:03,229 --> 01:39:04,889 What do you mean? 1327 01:39:04,989 --> 01:39:07,275 It's all right, Edgar. All right! 1328 01:39:07,525 --> 01:39:09,110 It's all right. 1329 01:39:20,037 --> 01:39:23,449 It's all right. He has permission. 1330 01:39:23,549 --> 01:39:24,549 Oh. 1331 01:39:25,376 --> 01:39:29,255 Miss Marple, may I ask your advice on something? 1332 01:39:36,179 --> 01:39:40,174 This voice must belong to somebody. 1333 01:39:40,274 --> 01:39:41,559 Someone you know. 1334 01:39:42,310 --> 01:39:45,471 It doesn't! They don't! 1335 01:39:45,571 --> 01:39:47,390 It's not just one voice. 1336 01:39:47,490 --> 01:39:51,444 If there's more than one, you must be able to tell them apart. 1337 01:39:53,488 --> 01:39:56,232 How about an accent? 1338 01:39:56,332 --> 01:39:59,444 Does one of them have an American accent? 1339 01:39:59,544 --> 01:40:02,572 What are you trying to make me say? 1340 01:40:02,672 --> 01:40:08,286 You're accusing me of things. I haven't done anything. 1341 01:40:08,386 --> 01:40:11,214 I'm just a bastard without a father. 1342 01:40:13,049 --> 01:40:16,169 You're trying to take my father away from me. 1343 01:40:16,269 --> 01:40:19,046 Why are you trying to take my father away from me? 1344 01:40:19,146 --> 01:40:21,674 - I cannot... - OUT! 1345 01:40:21,774 --> 01:40:23,374 Get out! 1346 01:40:26,103 --> 01:40:28,139 I want to go. You can't keep me here. 1347 01:40:28,239 --> 01:40:29,774 Oh, yes, I can. 1348 01:40:30,525 --> 01:40:31,809 Describe the voices. 1349 01:40:31,909 --> 01:40:35,313 You can't. I'm Mr Serrocold's son. 1350 01:40:35,413 --> 01:40:36,856 He'll sort you out. 1351 01:40:36,956 --> 01:40:40,993 Meanwhile, lad, I'm sorting YOU out. 1352 01:40:43,204 --> 01:40:44,989 I doubt if Ernie saw anything. 1353 01:40:45,089 --> 01:40:47,241 I'm sure Alex will find out. 1354 01:40:47,341 --> 01:40:50,203 People say we're very alike. 1355 01:40:50,303 --> 01:40:53,456 There's a family likeness, 1356 01:40:53,556 --> 01:40:56,050 and we have the odd twitch in common but I... 1357 01:40:57,718 --> 01:40:58,718 What? 1358 01:40:59,020 --> 01:41:01,714 I've remembered something I must have known, 1359 01:41:01,814 --> 01:41:04,717 but didn't know I knew. 1360 01:41:04,817 --> 01:41:10,314 Now, this discussion about Ernie, where did it take place? 1361 01:41:21,534 --> 01:41:22,535 Ernie? 1362 01:41:29,625 --> 01:41:30,825 Ernie! 1363 01:41:32,753 --> 01:41:35,089 Come out, come out, wherever you are! 1364 01:41:37,717 --> 01:41:40,636 Are you quite sure there was no-one else there? 1365 01:41:55,401 --> 01:41:56,611 Gotcha! 1366 01:42:09,290 --> 01:42:10,490 Hello? 1367 01:42:18,799 --> 01:42:19,999 Hello? 1368 01:42:38,944 --> 01:42:40,404 Anyone about? 1369 01:42:57,505 --> 01:43:00,041 Leave me alone. Leave me alone! 1370 01:43:00,141 --> 01:43:03,878 There, lad, take it easy now. 1371 01:43:03,978 --> 01:43:07,965 I think we've got a lot to talk about, you and I. 1372 01:43:08,065 --> 01:43:09,392 KNOCK ON DOOR 1373 01:43:10,935 --> 01:43:15,314 I'm sorry, Chief Inspector, but this may be extremely serious. 1374 01:43:21,570 --> 01:43:22,571 Lake! 1375 01:43:41,716 --> 01:43:44,093 Alex! It's my brother! 1376 01:43:45,803 --> 01:43:47,012 Excuse me, sir. 1377 01:43:48,764 --> 01:43:50,132 He's alive, sir. 1378 01:43:50,232 --> 01:43:51,842 He'll be all right. 1379 01:43:51,942 --> 01:43:53,552 He's bleeding. 1380 01:43:53,652 --> 01:43:55,229 STEPHEN: Oh, God! 1381 01:44:08,868 --> 01:44:11,195 You think you know who did it, don't you? 1382 01:44:11,295 --> 01:44:14,490 Yes, I believe I do. 1383 01:44:14,590 --> 01:44:17,460 But I still don't know how they did it. 1384 01:44:19,920 --> 01:44:23,207 Would you mind waiting for me in my office, Miss Marple? 1385 01:44:23,307 --> 01:44:24,717 Oh, of course. 1386 01:45:16,268 --> 01:45:20,806 Jane, it's exactly as you suspected. 1387 01:45:20,906 --> 01:45:23,142 The accountants are still working on it. 1388 01:45:23,242 --> 01:45:24,310 They're horrified! 1389 01:45:24,410 --> 01:45:27,772 Mrs van Rydock has been to Gulbrandsen House for me. 1390 01:45:27,872 --> 01:45:32,067 I didn't know this was a talent of yours, Inspector. 1391 01:45:32,167 --> 01:45:35,821 Tell me, how do they saw a woman in half? 1392 01:45:35,921 --> 01:45:36,921 What? 1393 01:45:37,464 --> 01:45:42,286 It's the head and shoulders of one woman and the legs of another. 1394 01:45:42,386 --> 01:45:46,624 PHONE RINGS And to make one person become two? 1395 01:45:46,724 --> 01:45:48,300 They do it with mirrors, ma'am. 1396 01:45:49,051 --> 01:45:51,045 - Yes? - It's for Miss Marple, sir. 1397 01:45:51,145 --> 01:45:53,180 A Mrs Clement, ma'am. 1398 01:45:53,931 --> 01:45:55,015 Thank you. 1399 01:45:56,141 --> 01:45:57,226 Griselda? 1400 01:45:57,935 --> 01:45:58,935 Yes. 1401 01:46:00,771 --> 01:46:01,771 Oh... 1402 01:46:03,198 --> 01:46:05,198 Of course. 1403 01:46:06,443 --> 01:46:07,528 It had to be. 1404 01:46:08,737 --> 01:46:10,614 Had to be. 1405 01:46:26,130 --> 01:46:28,999 You'll be pleased to hear that Mr Restarick has telephoned 1406 01:46:29,099 --> 01:46:31,343 to say that his brother is out of danger. 1407 01:46:33,637 --> 01:46:34,837 And... 1408 01:46:39,184 --> 01:46:40,644 Miss Marple? 1409 01:46:45,357 --> 01:46:49,520 Well, all this is very painful, Carrie-Louise. 1410 01:46:49,620 --> 01:46:55,109 I'm very sorry, but I'm sure great good was intended here. 1411 01:46:55,209 --> 01:46:59,947 I had to find out why Christian Gulbrandsen came down here, 1412 01:47:00,047 --> 01:47:03,951 and who was Edgar Lawson? 1413 01:47:04,051 --> 01:47:05,419 WHISPERED REACTIONS 1414 01:47:06,670 --> 01:47:08,998 Bullet holes! 1415 01:47:09,098 --> 01:47:13,836 Oh, yes. Bullet holes, well, that was the key to it, you see. 1416 01:47:13,936 --> 01:47:16,755 When I spoke to Lewis in his study, 1417 01:47:16,855 --> 01:47:20,843 he was sitting in his chair and I hardly saw the bullet holes. 1418 01:47:20,943 --> 01:47:24,471 IF someone had been standing in front of him, 1419 01:47:24,571 --> 01:47:28,642 the bullets would have come very close, 1420 01:47:28,742 --> 01:47:33,614 IF Mr Serrocold had been sitting there - but he wasn't. 1421 01:47:35,074 --> 01:47:37,610 Nor was it he who said to Edgar very quietly 1422 01:47:37,710 --> 01:47:40,287 that he wouldn't do as Edgar wanted. 1423 01:47:42,081 --> 01:47:43,374 Who was it? 1424 01:47:45,209 --> 01:47:47,411 Edgar himself. 1425 01:47:47,511 --> 01:47:53,092 For at that moment, Lewis Serrocold was shooting Christian Gulbrandsen. 1426 01:47:55,678 --> 01:47:58,464 I don't accept this! 1427 01:47:58,564 --> 01:48:03,719 It assumes a conspiracy between patient and mentor of such... 1428 01:48:03,819 --> 01:48:06,430 No, no, no, I can't accept it. 1429 01:48:06,530 --> 01:48:12,144 I couldn't understand it myself so I sent a friend to Somerset House. 1430 01:48:12,244 --> 01:48:15,189 Edgar was continuously telling us who he was. 1431 01:48:15,289 --> 01:48:19,660 Nobody took any notice because he PRETENDED to be mad. 1432 01:48:28,168 --> 01:48:29,968 Your son? 1433 01:48:37,386 --> 01:48:39,513 I trusted you. 1434 01:48:44,893 --> 01:48:47,471 I trusted you! 1435 01:48:47,571 --> 01:48:50,140 Why didn't you acknowledge me? 1436 01:48:50,240 --> 01:48:51,840 Why not? 1437 01:48:52,735 --> 01:48:55,446 I didn't know what you wanted to do. 1438 01:49:00,617 --> 01:49:04,738 Edgar, I tried... I tried... 1439 01:49:04,838 --> 01:49:07,074 You promised me. 1440 01:49:07,174 --> 01:49:10,753 You've betrayed everything we ever talked about. 1441 01:49:16,675 --> 01:49:18,802 You're ashamed of me. 1442 01:49:20,387 --> 01:49:22,598 I'm your SON. 1443 01:49:23,348 --> 01:49:25,300 You said... 1444 01:49:25,400 --> 01:49:27,770 You said you wouldn't deny me any more! 1445 01:49:30,064 --> 01:49:32,891 Well, damn you! 1446 01:49:32,991 --> 01:49:35,569 Damn your shame! 1447 01:49:40,449 --> 01:49:41,533 Eddie... 1448 01:49:44,286 --> 01:49:46,780 - Eddie! - Lake, after him! 1449 01:49:46,880 --> 01:49:47,956 Let's go! 1450 01:49:55,005 --> 01:49:56,415 POLICE WHISTLE IS BLOWN 1451 01:49:56,515 --> 01:49:59,301 Eddie, wait! Stop! 1452 01:50:02,805 --> 01:50:05,265 Come back! Eddie! 1453 01:50:08,602 --> 01:50:11,202 Eddie! Eddie! 1454 01:50:12,481 --> 01:50:14,316 Sergeant, go over there! 1455 01:50:16,318 --> 01:50:17,518 Eddie! 1456 01:50:22,324 --> 01:50:23,724 EDD-IE! 1457 01:50:26,328 --> 01:50:27,528 Eddie! 1458 01:50:29,456 --> 01:50:30,624 Eddie, wait! 1459 01:50:33,585 --> 01:50:35,162 Take it easy now, son. 1460 01:50:35,262 --> 01:50:36,797 WHISTLES SOUND 1461 01:50:45,264 --> 01:50:46,306 Eddie! 1462 01:50:47,182 --> 01:50:49,143 Eddie! EDDIE! 1463 01:50:49,893 --> 01:50:51,019 Eddie! 1464 01:50:57,109 --> 01:50:58,977 - I'll get them, sir. - Get back! 1465 01:50:59,077 --> 01:51:00,729 Lake, get a boat! 1466 01:51:00,829 --> 01:51:02,029 Eddie! 1467 01:51:02,331 --> 01:51:03,991 Head 'em off in the middle. 1468 01:51:06,118 --> 01:51:07,444 Where are you? 1469 01:51:07,544 --> 01:51:09,371 Hurry up, Lake! 1470 01:51:10,539 --> 01:51:13,167 Come on! Quickly, Lake! 1471 01:51:16,712 --> 01:51:17,796 Eddie! 1472 01:51:20,716 --> 01:51:21,884 Eddie? 1473 01:51:23,677 --> 01:51:24,803 Eddie! 1474 01:51:29,016 --> 01:51:30,601 Quickly, Lake, for God's sake! 1475 01:51:33,562 --> 01:51:34,688 Eddie? 1476 01:51:37,608 --> 01:51:39,318 Come on, man! 1477 01:51:42,237 --> 01:51:43,906 He's down too deep! 1478 01:51:45,908 --> 01:51:47,618 We can't find him, sir. 1479 01:52:15,145 --> 01:52:18,515 Carrie-Louise is all right, Mildred. 1480 01:52:18,615 --> 01:52:24,146 Lewis was clever but he couldn't get at her personal money. 1481 01:52:24,246 --> 01:52:26,565 She's still a wealthy woman. 1482 01:52:26,665 --> 01:52:28,192 And the Trust? 1483 01:52:28,292 --> 01:52:30,092 Bankrupt. 1484 01:52:30,335 --> 01:52:33,197 Every year Lewis applied for public funding. 1485 01:52:33,297 --> 01:52:37,451 He never got it but he pretended he had. 1486 01:52:37,551 --> 01:52:41,872 So Christian finally caught up with Lewis's financial juggling? 1487 01:52:41,972 --> 01:52:42,972 Yes. 1488 01:52:44,224 --> 01:52:48,170 He knew Lewis had to be stopped. 1489 01:52:48,270 --> 01:52:51,215 To stop Lewis, he'd have to expose him 1490 01:52:51,315 --> 01:52:54,468 and Carrie-Louise would have had to suffer all the shame of it. 1491 01:52:54,568 --> 01:53:00,349 He came to warn her about that, but Lewis was waiting for him. 1492 01:53:00,449 --> 01:53:02,351 With his son. 1493 01:53:02,451 --> 01:53:04,903 With his illegitimate son, yes. 1494 01:53:07,281 --> 01:53:10,317 Well, I must say I take my hat off to you, Miss Marple. 1495 01:53:10,417 --> 01:53:13,111 Oh, no, no, I've been very foolish. 1496 01:53:13,211 --> 01:53:16,198 I thought that Carrie-Louise had her head in the clouds. 1497 01:53:16,298 --> 01:53:20,168 She is, in fact, a most practical person. 1498 01:53:21,670 --> 01:53:23,755 I didn't appreciate that properly. 1499 01:53:34,641 --> 01:53:36,635 Miss Marple... 1500 01:53:36,735 --> 01:53:38,720 There's something I'd like to say to you. 1501 01:53:38,820 --> 01:53:40,420 Oh, yes? 1502 01:53:44,985 --> 01:53:46,361 Thank you. 1503 01:53:47,529 --> 01:53:51,074 Not at all. Thank YOU. 1504 01:54:13,472 --> 01:54:16,850 I just can't imagine you and Grandam being young together. 1505 01:54:17,601 --> 01:54:18,977 OK. Ready? 102173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.