All language subtitles for [Hall_of_C] Zhu_Xian_S1_20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,191 --> 00:00:28,581 Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding 2 00:00:47,711 --> 00:00:49,611 The sword has fallen 3 00:00:49,841 --> 00:00:53,451 the wild grasslands are dark as night 4 00:00:53,961 --> 00:00:56,001 The moon idles away 5 00:00:56,001 --> 00:00:59,601 The specks of obsession become great wisdom 6 00:01:00,031 --> 00:01:01,991 The path is predestined 7 00:01:02,161 --> 00:01:04,621 The disquiet perturbs the meridians again 8 00:01:04,621 --> 00:01:09,371 How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions? 9 00:01:09,371 --> 00:01:11,461 The world burns 10 00:01:11,461 --> 00:01:14,801 Malevolent energy rises fanning the raging flames 11 00:01:15,301 --> 00:01:17,441 One is mindful 12 00:01:17,611 --> 00:01:20,121 Burn my body to ashes to extinguish this disaster 13 00:01:20,121 --> 00:01:24,751 How can I choose what I cannot obtain? 14 00:01:24,751 --> 00:01:26,261 Draw your sword, prepare to ask immortals 15 00:01:26,261 --> 00:01:27,841 how to cultivate a heart without delusions 16 00:01:27,841 --> 00:01:30,961 Why give me grief, anger me and create resentment? 17 00:01:30,961 --> 00:01:32,511 Sigh at the longstanding opposition between both sides 18 00:01:32,511 --> 00:01:33,961 this complicated prejudice that is hard to resolve 19 00:01:33,961 --> 00:01:37,051 I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to 20 00:01:37,051 --> 00:01:38,601 Flying on the sword high in the sky 21 00:01:38,601 --> 00:01:40,141 coming and going, roaring my will 22 00:01:40,141 --> 00:01:43,271 I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity 23 00:01:43,271 --> 00:01:44,821 I'll bend myself to break though this endless darkness 24 00:01:44,821 --> 00:01:46,321 traverse every kind of predestined fate 25 00:01:46,321 --> 00:01:48,111 Wait for me to return 26 00:01:48,111 --> 00:01:52,421 like a young man again 27 00:02:05,261 --> 00:02:09,671 ZHU XIAN Immortal Executioner 28 00:02:10,141 --> 00:02:13,101 Episode 20 29 00:02:18,751 --> 00:02:19,591 Bu Yi, 30 00:02:19,591 --> 00:02:20,951 something is strange about this place 31 00:02:20,951 --> 00:02:22,291 Be very careful 32 00:02:32,831 --> 00:02:33,631 Watch out! 33 00:02:33,671 --> 00:02:34,511 Fall back! 34 00:02:39,591 --> 00:02:41,091 Show yourselves! 35 00:03:02,711 --> 00:03:04,061 There's a poisonous gas 36 00:03:12,101 --> 00:03:14,471 I specially prepared this for all of you Ten Thousand Poisons Sect Bai Du Zi 37 00:03:14,471 --> 00:03:15,981 Ten Thousand Poisons Sect Bai Du Zi Savor it 38 00:03:23,631 --> 00:03:25,011 Get in here, everyone! 39 00:03:32,231 --> 00:03:33,481 Tian Bu Yi 40 00:03:33,661 --> 00:03:35,861 Ghost King Sect You Ji Ghost King Sect Qing Long Ten Thousand Poisons Sect Patriarch Duanmu Blood Refiner Hall Chief Nian 41 00:03:35,861 --> 00:03:36,681 Since you all came here on your own accord 42 00:03:36,681 --> 00:03:38,361 don't even think of leaving 43 00:03:41,551 --> 00:03:44,741 So all of you old-timers have come back 44 00:03:45,671 --> 00:03:46,981 If you want to keep us here, 45 00:03:47,431 --> 00:03:49,161 it will depend on how capable you are 46 00:04:16,191 --> 00:04:17,101 Zhang Xiao Fan 47 00:04:17,191 --> 00:04:18,111 For Bi Yao's sake, 48 00:04:18,651 --> 00:04:18,651 You fiend 49 00:04:19,571 --> 00:04:19,571 You fiend! 50 00:04:20,311 --> 00:04:21,461 Prepare to die! 51 00:04:24,311 --> 00:04:25,501 Attack! 52 00:04:30,991 --> 00:04:31,991 Kill them! 53 00:05:06,791 --> 00:05:08,021 Provoke the Heavens and 54 00:05:08,411 --> 00:05:09,741 the Shaking Dragon Destroys the City! 55 00:05:17,111 --> 00:05:19,201 You are indeed a peerless beauty 56 00:05:21,551 --> 00:05:22,541 The Dragonslayer Sword? 57 00:05:22,751 --> 00:05:23,301 Why... 58 00:05:24,031 --> 00:05:25,751 Why do you have the Dragonslayer Sword? 59 00:05:29,511 --> 00:05:30,371 Boy 60 00:05:30,431 --> 00:05:32,421 You are using this sword quite well 61 00:05:47,791 --> 00:05:48,711 Kill one for defense 62 00:05:48,711 --> 00:05:49,471 kill two for gains 63 00:05:49,471 --> 00:05:52,111 kill three for certain fortune 64 00:05:54,151 --> 00:05:55,431 Cang Song, you old dog, 65 00:05:55,431 --> 00:05:57,581 you're next 66 00:05:57,711 --> 00:05:59,201 Taking me on by yourself? 67 00:06:01,151 --> 00:06:03,421 I'll give you something extra 68 00:06:10,591 --> 00:06:12,311 Today, you'll pay for that sword wound 69 00:06:12,311 --> 00:06:14,141 you gave me back then with your life! 70 00:06:16,071 --> 00:06:17,261 Shatter! 71 00:06:44,511 --> 00:06:45,191 This is not good 72 00:06:45,391 --> 00:06:47,191 There are signs of a disaster brewing near the sea 73 00:06:47,191 --> 00:06:47,901 Seventh disciple 74 00:06:48,111 --> 00:06:48,901 and you few, 75 00:06:49,191 --> 00:06:50,641 go investigate it 76 00:06:50,711 --> 00:06:51,621 Master 77 00:06:53,231 --> 00:06:53,861 Go! 78 00:06:55,031 --> 00:06:56,711 We will hold them back here 79 00:06:57,031 --> 00:06:57,741 Understood 80 00:07:29,161 --> 00:07:30,471 The fiends have set up an ambush 81 00:07:30,471 --> 00:07:31,511 Let's charge through 82 00:07:38,951 --> 00:07:40,031 Stop them! 83 00:08:06,631 --> 00:08:08,231 Our artifacts have been suppressed 84 00:08:08,231 --> 00:08:09,071 I can hold him down 85 00:08:09,071 --> 00:08:09,831 You all go on ahead 86 00:08:09,831 --> 00:08:10,621 Xiao Fan! 87 00:08:49,111 --> 00:08:50,191 Believe in Xiao Fan 88 00:08:50,191 --> 00:08:50,911 We'll go on ahead 89 00:09:04,391 --> 00:09:05,741 Let's go 90 00:09:20,231 --> 00:09:22,311 Thank you for helping me, Senior Sister Lu 91 00:09:23,151 --> 00:09:24,551 You also saved me in the 92 00:09:24,551 --> 00:09:25,911 Dead Spirits Abyss back then 93 00:09:25,911 --> 00:09:28,031 There is no need for you to thank me 94 00:09:45,151 --> 00:09:47,191 Do you think that dispatching a few of your disciples 95 00:09:47,191 --> 00:09:49,521 will be enough to obstruct my sect's great plan? 96 00:09:52,031 --> 00:09:53,271 What are you doing here? 97 00:09:53,271 --> 00:09:55,221 A few have escaped 98 00:09:55,271 --> 00:09:56,141 What? 99 00:10:04,551 --> 00:10:06,071 Disciples of the holy sect 100 00:10:06,111 --> 00:10:07,671 Retreat and defend the seaside with me 101 00:10:13,031 --> 00:10:13,811 After them! 102 00:10:24,991 --> 00:10:27,591 How can you few juniors change the course of events? 103 00:10:27,591 --> 00:10:29,111 If you do not withdraw now, 104 00:10:29,111 --> 00:10:30,871 only death awaits you 105 00:10:30,871 --> 00:10:32,261 Not good 106 00:10:46,151 --> 00:10:46,991 Ghost King 107 00:10:47,111 --> 00:10:48,961 your ambition is extremely obvious 108 00:10:49,071 --> 00:10:51,111 The fallacious principles you told me when we first met 109 00:10:51,111 --> 00:10:52,881 don't hold any meaning now 110 00:10:53,111 --> 00:10:54,151 Young man, 111 00:10:54,151 --> 00:10:55,121 let me tell you this 112 00:10:55,631 --> 00:10:57,741 I must succeed today 113 00:10:58,751 --> 00:11:00,081 For the sake of the world, 114 00:11:02,151 --> 00:11:04,031 we must also succeed 115 00:11:09,591 --> 00:11:10,221 Clan Leader 116 00:11:11,271 --> 00:11:13,001 it is time 117 00:11:17,271 --> 00:11:18,991 We must stop the Ghost King 118 00:11:29,631 --> 00:11:30,431 Not good 119 00:11:30,431 --> 00:11:31,981 the beast has emerged 120 00:11:52,431 --> 00:11:53,871 The Heavenly Fiend of the Underworld 121 00:11:53,871 --> 00:11:55,301 transforms into a god 122 00:11:55,471 --> 00:11:56,711 Layers of bright light 123 00:11:56,711 --> 00:11:58,301 level the mountains and burn the cities 124 00:11:58,431 --> 00:11:59,751 Once the dragon is uncaged 125 00:11:59,751 --> 00:12:01,271 all must submit! 126 00:12:01,271 --> 00:12:02,631 The true power of the Ghost Dao 127 00:12:02,631 --> 00:12:04,771 shakes the earth and splits the sky! 128 00:12:15,711 --> 00:12:17,141 Dragon Trapping Tower 129 00:14:47,591 --> 00:14:51,461 Looks like you now have full control of this vicious artifact 130 00:14:52,271 --> 00:14:54,831 As long as I practice righteousness and slay demons, 131 00:14:54,831 --> 00:14:56,901 so what if this is a vicious item? 132 00:14:58,321 --> 00:15:00,341 What an ignorant boy 133 00:15:00,341 --> 00:15:01,511 If not for the fact that I am using 134 00:15:01,511 --> 00:15:03,271 90% of my power to control the Dragon Trapping Tower 135 00:15:03,271 --> 00:15:04,751 you would not survive half of my attacks 136 00:15:04,751 --> 00:15:06,111 Stop creating trouble 137 00:15:06,111 --> 00:15:07,631 If the Kui escapes, 138 00:15:07,631 --> 00:15:10,511 this place will instantly become a lightning hell 139 00:15:10,511 --> 00:15:14,631 Everyone on Liubo Mountain will die because of you 140 00:15:16,671 --> 00:15:18,341 If that happens, 141 00:15:19,111 --> 00:15:20,821 are you the righteous one 142 00:15:21,511 --> 00:15:23,761 or the demon?! 143 00:15:37,031 --> 00:15:38,311 The world is not benevolent 144 00:15:38,311 --> 00:15:39,821 To manifest the noble path 145 00:15:40,151 --> 00:15:41,511 even if thousands of lives are put out 146 00:15:41,511 --> 00:15:42,991 what does it matter? 147 00:15:43,151 --> 00:15:45,061 What do I have to fear? 148 00:16:04,031 --> 00:16:05,911 I will break this evil array 149 00:17:16,391 --> 00:17:20,631 The cold moonlight is dim 150 00:17:20,631 --> 00:17:25,671 The decade-long search turned up empty 151 00:17:26,601 --> 00:17:30,891 The slanted rain falls at speed 152 00:17:30,891 --> 00:17:35,481 disheveling the gray hairs again 153 00:17:35,821 --> 00:17:38,321 Midnight on a cold night 154 00:17:38,321 --> 00:17:40,921 the winds and snow are severe 155 00:17:40,921 --> 00:17:43,531 Where comes the sound of misery? 156 00:17:43,531 --> 00:17:46,021 The heavy heart is audible 157 00:17:46,021 --> 00:17:48,581 The cloud of dreams is empty 158 00:17:48,581 --> 00:17:51,061 A rare, lonely soul 159 00:17:51,061 --> 00:17:53,601 picks up a cold lamp 160 00:17:53,601 --> 00:17:56,981 with dreams never realized 161 00:17:59,441 --> 00:18:03,831 The young man with willful energy 162 00:18:03,831 --> 00:18:09,431 relies on Heaven miles away to grasp the sword 163 00:18:09,431 --> 00:18:13,851 Cut through a line of treasures 164 00:18:13,851 --> 00:18:19,441 with the edge of the blade beaming 165 00:18:19,631 --> 00:18:23,861 Words can't express the constant feeling of regret 166 00:18:23,861 --> 00:18:28,991 Back then, I searched for this common dream that's 167 00:18:28,991 --> 00:18:29,931 difficult to return to now 168 00:18:29,931 --> 00:18:34,001 Affection can't be forgotten 169 00:18:34,001 --> 00:18:39,981 life and death are indefinite 170 00:18:41,501 --> 00:18:45,191 The trials and hardships are endless 171 00:18:46,571 --> 00:18:50,561 No words for this anxiety 172 00:18:51,501 --> 00:18:55,451 No sleep on this lonely pillow 173 00:18:56,541 --> 00:19:00,261 No satisfying this sorrow 174 00:19:02,561 --> 00:19:03,661 The affairs of the world 175 00:19:03,661 --> 00:19:04,621 are difficult to regulate 176 00:19:04,621 --> 00:19:06,231 The moon's absence tonight 177 00:19:06,231 --> 00:19:07,181 is difficult to fill 178 00:19:07,181 --> 00:19:08,781 Know that the road is very long 179 00:19:08,781 --> 00:19:12,111 it's hard for astray, old dreams to come back 180 00:19:12,111 --> 00:19:13,691 So many secret grudges 181 00:19:13,691 --> 00:19:14,751 who can console me? 182 00:19:14,751 --> 00:19:17,151 The pain of separation is depressing 183 00:19:17,151 --> 00:19:19,481 Only your reflection is in a mess 184 00:19:19,481 --> 00:19:22,491 heartbroken again 185 00:19:22,841 --> 00:19:27,151 The young man with willful energy 186 00:19:27,151 --> 00:19:32,921 relies on Heaven miles away to grasp the sword 187 00:19:32,921 --> 00:19:37,191 Cut through a line of treasures 188 00:19:37,191 --> 00:19:43,201 with the edge of the blade beaming 189 00:19:43,201 --> 00:19:47,281 Words can't express the constant feeling of regret 190 00:19:47,281 --> 00:19:52,301 Back then, I searched for this common dream that's 191 00:19:52,301 --> 00:19:53,241 difficult to return to now 192 00:19:53,241 --> 00:19:57,381 Affection can't be forgotten 193 00:19:57,381 --> 00:20:03,401 life and death are indefinite 194 00:20:05,721 --> 00:20:09,881 The azure clouds remain as before 195 00:20:09,881 --> 00:20:14,171 Where is the young man heading to? 196 00:20:14,671 --> 00:20:18,461 Where is the young man heading to? 13408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.