Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,191 --> 00:00:28,581
Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding
2
00:00:47,711 --> 00:00:49,611
The sword has fallen
3
00:00:49,841 --> 00:00:53,451
the wild grasslands are dark as night
4
00:00:53,961 --> 00:00:56,001
The moon idles away
5
00:00:56,001 --> 00:00:59,601
The specks of obsession become great wisdom
6
00:01:00,031 --> 00:01:01,991
The path is predestined
7
00:01:02,161 --> 00:01:04,621
The disquiet perturbs the meridians again
8
00:01:04,621 --> 00:01:09,371
How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions?
9
00:01:09,371 --> 00:01:11,461
The world burns
10
00:01:11,461 --> 00:01:14,801
Malevolent energy rises fanning the raging flames
11
00:01:15,301 --> 00:01:17,441
One is mindful
12
00:01:17,611 --> 00:01:20,121
Burn my body to ashes to extinguish this disaster
13
00:01:20,121 --> 00:01:24,751
How can I choose what I cannot obtain?
14
00:01:24,751 --> 00:01:26,261
Draw your sword, prepare to ask immortals
15
00:01:26,261 --> 00:01:27,841
how to cultivate a heart without delusions
16
00:01:27,841 --> 00:01:30,961
Why give me grief, anger me and create resentment?
17
00:01:30,961 --> 00:01:32,511
Sigh at the longstanding opposition between both sides
18
00:01:32,511 --> 00:01:33,961
this complicated prejudice that is hard to resolve
19
00:01:33,961 --> 00:01:37,051
I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to
20
00:01:37,051 --> 00:01:38,601
Flying on the sword high in the sky
21
00:01:38,601 --> 00:01:40,141
coming and going, roaring my will
22
00:01:40,141 --> 00:01:43,271
I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity
23
00:01:43,271 --> 00:01:44,821
I'll bend myself to break though this endless darkness
24
00:01:44,821 --> 00:01:46,321
traverse every kind of predestined fate
25
00:01:46,321 --> 00:01:48,111
Wait for me to return
26
00:01:48,111 --> 00:01:52,421
like a young man again
27
00:02:05,261 --> 00:02:09,671
ZHU XIAN
Immortal Executioner
28
00:02:10,141 --> 00:02:13,101
Episode 20
29
00:02:18,751 --> 00:02:19,591
Bu Yi,
30
00:02:19,591 --> 00:02:20,951
something is strange about this place
31
00:02:20,951 --> 00:02:22,291
Be very careful
32
00:02:32,831 --> 00:02:33,631
Watch out!
33
00:02:33,671 --> 00:02:34,511
Fall back!
34
00:02:39,591 --> 00:02:41,091
Show yourselves!
35
00:03:02,711 --> 00:03:04,061
There's a poisonous gas
36
00:03:12,101 --> 00:03:14,471
I specially prepared this for all of you
Ten Thousand
Poisons Sect
Bai Du Zi
37
00:03:14,471 --> 00:03:15,981
Ten Thousand
Poisons Sect
Bai Du Zi
Savor it
38
00:03:23,631 --> 00:03:25,011
Get in here, everyone!
39
00:03:32,231 --> 00:03:33,481
Tian Bu Yi
40
00:03:33,661 --> 00:03:35,861
Ghost King
Sect
You Ji
Ghost King
Sect
Qing Long
Ten Thousand
Poisons Sect
Patriarch
Duanmu
Blood Refiner
Hall
Chief Nian
41
00:03:35,861 --> 00:03:36,681
Since you all came here on your own accord
42
00:03:36,681 --> 00:03:38,361
don't even think of leaving
43
00:03:41,551 --> 00:03:44,741
So all of you old-timers have come back
44
00:03:45,671 --> 00:03:46,981
If you want to keep us here,
45
00:03:47,431 --> 00:03:49,161
it will depend on how capable you are
46
00:04:16,191 --> 00:04:17,101
Zhang Xiao Fan
47
00:04:17,191 --> 00:04:18,111
For Bi Yao's sake,
48
00:04:18,651 --> 00:04:18,651
You fiend
49
00:04:19,571 --> 00:04:19,571
You fiend!
50
00:04:20,311 --> 00:04:21,461
Prepare to die!
51
00:04:24,311 --> 00:04:25,501
Attack!
52
00:04:30,991 --> 00:04:31,991
Kill them!
53
00:05:06,791 --> 00:05:08,021
Provoke the Heavens and
54
00:05:08,411 --> 00:05:09,741
the Shaking Dragon Destroys the City!
55
00:05:17,111 --> 00:05:19,201
You are indeed a peerless beauty
56
00:05:21,551 --> 00:05:22,541
The Dragonslayer Sword?
57
00:05:22,751 --> 00:05:23,301
Why...
58
00:05:24,031 --> 00:05:25,751
Why do you have the Dragonslayer Sword?
59
00:05:29,511 --> 00:05:30,371
Boy
60
00:05:30,431 --> 00:05:32,421
You are using this sword quite well
61
00:05:47,791 --> 00:05:48,711
Kill one for defense
62
00:05:48,711 --> 00:05:49,471
kill two for gains
63
00:05:49,471 --> 00:05:52,111
kill three for certain fortune
64
00:05:54,151 --> 00:05:55,431
Cang Song, you old dog,
65
00:05:55,431 --> 00:05:57,581
you're next
66
00:05:57,711 --> 00:05:59,201
Taking me on by yourself?
67
00:06:01,151 --> 00:06:03,421
I'll give you something extra
68
00:06:10,591 --> 00:06:12,311
Today, you'll pay for that sword wound
69
00:06:12,311 --> 00:06:14,141
you gave me back then with your life!
70
00:06:16,071 --> 00:06:17,261
Shatter!
71
00:06:44,511 --> 00:06:45,191
This is not good
72
00:06:45,391 --> 00:06:47,191
There are signs of a disaster brewing near the sea
73
00:06:47,191 --> 00:06:47,901
Seventh disciple
74
00:06:48,111 --> 00:06:48,901
and you few,
75
00:06:49,191 --> 00:06:50,641
go investigate it
76
00:06:50,711 --> 00:06:51,621
Master
77
00:06:53,231 --> 00:06:53,861
Go!
78
00:06:55,031 --> 00:06:56,711
We will hold them back here
79
00:06:57,031 --> 00:06:57,741
Understood
80
00:07:29,161 --> 00:07:30,471
The fiends have set up an ambush
81
00:07:30,471 --> 00:07:31,511
Let's charge through
82
00:07:38,951 --> 00:07:40,031
Stop them!
83
00:08:06,631 --> 00:08:08,231
Our artifacts have been suppressed
84
00:08:08,231 --> 00:08:09,071
I can hold him down
85
00:08:09,071 --> 00:08:09,831
You all go on ahead
86
00:08:09,831 --> 00:08:10,621
Xiao Fan!
87
00:08:49,111 --> 00:08:50,191
Believe in Xiao Fan
88
00:08:50,191 --> 00:08:50,911
We'll go on ahead
89
00:09:04,391 --> 00:09:05,741
Let's go
90
00:09:20,231 --> 00:09:22,311
Thank you for helping me, Senior Sister Lu
91
00:09:23,151 --> 00:09:24,551
You also saved me in the
92
00:09:24,551 --> 00:09:25,911
Dead Spirits Abyss back then
93
00:09:25,911 --> 00:09:28,031
There is no need for you to thank me
94
00:09:45,151 --> 00:09:47,191
Do you think that dispatching a few of your disciples
95
00:09:47,191 --> 00:09:49,521
will be enough to obstruct my sect's great plan?
96
00:09:52,031 --> 00:09:53,271
What are you doing here?
97
00:09:53,271 --> 00:09:55,221
A few have escaped
98
00:09:55,271 --> 00:09:56,141
What?
99
00:10:04,551 --> 00:10:06,071
Disciples of the holy sect
100
00:10:06,111 --> 00:10:07,671
Retreat and defend the seaside with me
101
00:10:13,031 --> 00:10:13,811
After them!
102
00:10:24,991 --> 00:10:27,591
How can you few juniors change the course of events?
103
00:10:27,591 --> 00:10:29,111
If you do not withdraw now,
104
00:10:29,111 --> 00:10:30,871
only death awaits you
105
00:10:30,871 --> 00:10:32,261
Not good
106
00:10:46,151 --> 00:10:46,991
Ghost King
107
00:10:47,111 --> 00:10:48,961
your ambition is extremely obvious
108
00:10:49,071 --> 00:10:51,111
The fallacious principles you told me when we first met
109
00:10:51,111 --> 00:10:52,881
don't hold any meaning now
110
00:10:53,111 --> 00:10:54,151
Young man,
111
00:10:54,151 --> 00:10:55,121
let me tell you this
112
00:10:55,631 --> 00:10:57,741
I must succeed today
113
00:10:58,751 --> 00:11:00,081
For the sake of the world,
114
00:11:02,151 --> 00:11:04,031
we must also succeed
115
00:11:09,591 --> 00:11:10,221
Clan Leader
116
00:11:11,271 --> 00:11:13,001
it is time
117
00:11:17,271 --> 00:11:18,991
We must stop the Ghost King
118
00:11:29,631 --> 00:11:30,431
Not good
119
00:11:30,431 --> 00:11:31,981
the beast has emerged
120
00:11:52,431 --> 00:11:53,871
The Heavenly Fiend of the Underworld
121
00:11:53,871 --> 00:11:55,301
transforms into a god
122
00:11:55,471 --> 00:11:56,711
Layers of bright light
123
00:11:56,711 --> 00:11:58,301
level the mountains and burn the cities
124
00:11:58,431 --> 00:11:59,751
Once the dragon is uncaged
125
00:11:59,751 --> 00:12:01,271
all must submit!
126
00:12:01,271 --> 00:12:02,631
The true power of the Ghost Dao
127
00:12:02,631 --> 00:12:04,771
shakes the earth and splits the sky!
128
00:12:15,711 --> 00:12:17,141
Dragon Trapping Tower
129
00:14:47,591 --> 00:14:51,461
Looks like you now have full control of this vicious artifact
130
00:14:52,271 --> 00:14:54,831
As long as I practice righteousness and slay demons,
131
00:14:54,831 --> 00:14:56,901
so what if this is a vicious item?
132
00:14:58,321 --> 00:15:00,341
What an ignorant boy
133
00:15:00,341 --> 00:15:01,511
If not for the fact that I am using
134
00:15:01,511 --> 00:15:03,271
90% of my power to control the Dragon Trapping Tower
135
00:15:03,271 --> 00:15:04,751
you would not survive half of my attacks
136
00:15:04,751 --> 00:15:06,111
Stop creating trouble
137
00:15:06,111 --> 00:15:07,631
If the Kui escapes,
138
00:15:07,631 --> 00:15:10,511
this place will instantly become a lightning hell
139
00:15:10,511 --> 00:15:14,631
Everyone on Liubo Mountain will die because of you
140
00:15:16,671 --> 00:15:18,341
If that happens,
141
00:15:19,111 --> 00:15:20,821
are you the righteous one
142
00:15:21,511 --> 00:15:23,761
or the demon?!
143
00:15:37,031 --> 00:15:38,311
The world is not benevolent
144
00:15:38,311 --> 00:15:39,821
To manifest the noble path
145
00:15:40,151 --> 00:15:41,511
even if thousands of lives are put out
146
00:15:41,511 --> 00:15:42,991
what does it matter?
147
00:15:43,151 --> 00:15:45,061
What do I have to fear?
148
00:16:04,031 --> 00:16:05,911
I will break this evil array
149
00:17:16,391 --> 00:17:20,631
The cold moonlight is dim
150
00:17:20,631 --> 00:17:25,671
The decade-long search turned up empty
151
00:17:26,601 --> 00:17:30,891
The slanted rain falls at speed
152
00:17:30,891 --> 00:17:35,481
disheveling the gray hairs again
153
00:17:35,821 --> 00:17:38,321
Midnight on a cold night
154
00:17:38,321 --> 00:17:40,921
the winds and snow are severe
155
00:17:40,921 --> 00:17:43,531
Where comes the sound of misery?
156
00:17:43,531 --> 00:17:46,021
The heavy heart is audible
157
00:17:46,021 --> 00:17:48,581
The cloud of dreams is empty
158
00:17:48,581 --> 00:17:51,061
A rare, lonely soul
159
00:17:51,061 --> 00:17:53,601
picks up a cold lamp
160
00:17:53,601 --> 00:17:56,981
with dreams never realized
161
00:17:59,441 --> 00:18:03,831
The young man with willful energy
162
00:18:03,831 --> 00:18:09,431
relies on Heaven miles away to grasp the sword
163
00:18:09,431 --> 00:18:13,851
Cut through a line of treasures
164
00:18:13,851 --> 00:18:19,441
with the edge of the blade beaming
165
00:18:19,631 --> 00:18:23,861
Words can't express the constant feeling of regret
166
00:18:23,861 --> 00:18:28,991
Back then, I searched for this common dream that's
167
00:18:28,991 --> 00:18:29,931
difficult to return to now
168
00:18:29,931 --> 00:18:34,001
Affection can't be forgotten
169
00:18:34,001 --> 00:18:39,981
life and death are indefinite
170
00:18:41,501 --> 00:18:45,191
The trials and hardships are endless
171
00:18:46,571 --> 00:18:50,561
No words for this anxiety
172
00:18:51,501 --> 00:18:55,451
No sleep on this lonely pillow
173
00:18:56,541 --> 00:19:00,261
No satisfying this sorrow
174
00:19:02,561 --> 00:19:03,661
The affairs of the world
175
00:19:03,661 --> 00:19:04,621
are difficult to regulate
176
00:19:04,621 --> 00:19:06,231
The moon's absence tonight
177
00:19:06,231 --> 00:19:07,181
is difficult to fill
178
00:19:07,181 --> 00:19:08,781
Know that the road is very long
179
00:19:08,781 --> 00:19:12,111
it's hard for astray, old dreams to come back
180
00:19:12,111 --> 00:19:13,691
So many secret grudges
181
00:19:13,691 --> 00:19:14,751
who can console me?
182
00:19:14,751 --> 00:19:17,151
The pain of separation is depressing
183
00:19:17,151 --> 00:19:19,481
Only your reflection is in a mess
184
00:19:19,481 --> 00:19:22,491
heartbroken again
185
00:19:22,841 --> 00:19:27,151
The young man with willful energy
186
00:19:27,151 --> 00:19:32,921
relies on Heaven miles away to grasp the sword
187
00:19:32,921 --> 00:19:37,191
Cut through a line of treasures
188
00:19:37,191 --> 00:19:43,201
with the edge of the blade beaming
189
00:19:43,201 --> 00:19:47,281
Words can't express the constant feeling of regret
190
00:19:47,281 --> 00:19:52,301
Back then, I searched for this common dream that's
191
00:19:52,301 --> 00:19:53,241
difficult to return to now
192
00:19:53,241 --> 00:19:57,381
Affection can't be forgotten
193
00:19:57,381 --> 00:20:03,401
life and death are indefinite
194
00:20:05,721 --> 00:20:09,881
The azure clouds remain as before
195
00:20:09,881 --> 00:20:14,171
Where is the young man heading to?
196
00:20:14,671 --> 00:20:18,461
Where is the young man heading to?
13408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.