All language subtitles for [Hall_of_C] Zhu_Xian_S1_19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,191 --> 00:00:28,581 Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding 2 00:00:47,711 --> 00:00:49,611 The sword has fallen 3 00:00:49,841 --> 00:00:53,451 the wild grasslands are dark as night 4 00:00:53,961 --> 00:00:56,001 The moon idles away 5 00:00:56,001 --> 00:00:59,601 The specks of obsession become great wisdom 6 00:01:00,031 --> 00:01:01,991 The path is predestined 7 00:01:02,161 --> 00:01:04,621 The disquiet perturbs the meridians again 8 00:01:04,621 --> 00:01:09,371 How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions? 9 00:01:09,371 --> 00:01:11,461 The world burns 10 00:01:11,461 --> 00:01:14,801 Malevolent energy rises fanning the raging flames 11 00:01:15,301 --> 00:01:17,441 One is mindful 12 00:01:17,611 --> 00:01:20,121 Burn my body to ashes to extinguish this disaster 13 00:01:20,121 --> 00:01:24,751 How can I choose what I cannot obtain? 14 00:01:24,751 --> 00:01:26,261 Draw your sword, prepare to ask immortals 15 00:01:26,261 --> 00:01:27,841 how to cultivate a heart without delusions 16 00:01:27,841 --> 00:01:30,961 Why give me grief, anger me and create resentment? 17 00:01:30,961 --> 00:01:32,511 Sigh at the longstanding opposition between both sides 18 00:01:32,511 --> 00:01:33,961 this complicated prejudice that is hard to resolve 19 00:01:33,961 --> 00:01:37,051 I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to 20 00:01:37,051 --> 00:01:38,601 Flying on the sword high in the sky 21 00:01:38,601 --> 00:01:40,141 coming and going, roaring my will 22 00:01:40,141 --> 00:01:43,271 I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity 23 00:01:43,271 --> 00:01:44,821 I'll bend myself to break though this endless darkness 24 00:01:44,821 --> 00:01:46,321 traverse every kind of predestined fate 25 00:01:46,321 --> 00:01:48,111 Wait for me to return 26 00:01:48,111 --> 00:01:52,421 like a young man again 27 00:02:05,261 --> 00:02:09,671 ZHU XIAN Immortal Executioner 28 00:02:10,141 --> 00:02:13,101 Episode 19 29 00:02:20,991 --> 00:02:21,951 Young man 30 00:02:21,951 --> 00:02:23,151 it has been a while 31 00:02:23,711 --> 00:02:24,591 Xiao Fan 32 00:02:25,591 --> 00:02:26,751 It's you? 33 00:02:28,311 --> 00:02:29,511 You're the one at the tea stall 34 00:02:29,511 --> 00:02:30,271 Xiao Fan 35 00:02:30,271 --> 00:02:31,401 do you know him? 36 00:02:31,551 --> 00:02:33,971 Have you been well after we parted at 37 00:02:33,971 --> 00:02:36,041 Kong Sang Mountain that day? 38 00:02:36,231 --> 00:02:37,421 You used the name of Wan Ren Wang 39 00:02:37,421 --> 00:02:38,351 when you approached me 40 00:02:38,351 --> 00:02:39,971 What on earth were your intentions? 41 00:02:40,031 --> 00:02:41,001 Senior Brother Xiao 42 00:02:41,551 --> 00:02:42,431 Junior Brother Zhang 43 00:02:42,431 --> 00:02:43,461 Junior Sister Tian 44 00:02:43,631 --> 00:02:44,661 This person is one of the four 45 00:02:44,661 --> 00:02:45,751 clan leaders of the demon sect 46 00:02:45,751 --> 00:02:46,631 You must not confront him 47 00:02:46,631 --> 00:02:47,431 I'll hold him back 48 00:02:47,431 --> 00:02:48,391 Leave now! 49 00:02:48,391 --> 00:02:49,471 You are skilled 50 00:02:49,471 --> 00:02:51,661 I did not expect the Azure Cloud Sect to have 51 00:02:51,661 --> 00:02:53,901 another talent like you besides Zhang Xiao Fan 52 00:02:55,471 --> 00:02:56,711 You demonic heretic 53 00:02:56,711 --> 00:02:57,991 Don't think so highly of your skills 54 00:02:57,991 --> 00:02:58,791 I'm not afraid of you! 55 00:02:58,791 --> 00:02:59,621 Senior Sister 56 00:03:00,991 --> 00:03:03,711 So this is your senior sister Tian Ling'er? 57 00:03:03,951 --> 00:03:06,351 I wonder if she's as tough as the way she speaks 58 00:03:06,351 --> 00:03:07,141 You witch 59 00:03:08,471 --> 00:03:09,831 You're quite bad-tempered 60 00:03:09,831 --> 00:03:11,841 Let me see what you're capable of 61 00:03:37,351 --> 00:03:38,301 Damn it 62 00:04:01,031 --> 00:04:01,631 Senior Sister 63 00:04:01,631 --> 00:04:02,311 Are you all right? 64 00:04:02,311 --> 00:04:03,231 I'm fine 65 00:04:03,591 --> 00:04:04,851 Youngster 66 00:04:04,911 --> 00:04:06,791 there is no need to fight 67 00:04:06,911 --> 00:04:07,801 Fight us if you want to 68 00:04:07,831 --> 00:04:08,751 don't be so pretentious! 69 00:04:08,751 --> 00:04:09,791 Young Brother Zhang, 70 00:04:09,791 --> 00:04:11,471 on that day in the Dead Spirits Abyss, 71 00:04:11,471 --> 00:04:13,871 you and Yao'er became friends through adversity 72 00:04:13,871 --> 00:04:15,151 You even resolved the 73 00:04:15,151 --> 00:04:16,921 emotional conflict we had for over ten years 74 00:04:16,921 --> 00:04:17,831 as father and daughter 75 00:04:17,831 --> 00:04:20,111 Today I will let them go out of 76 00:04:20,111 --> 00:04:21,111 respect for you 77 00:04:21,111 --> 00:04:22,511 But if I do so, 78 00:04:22,511 --> 00:04:24,791 you will definitely be reproached when you return 79 00:04:24,791 --> 00:04:26,381 Why not join my holy sect? 80 00:04:26,381 --> 00:04:28,071 I hold you in higher regard 81 00:04:28,071 --> 00:04:31,281 and you can also be together with Yao'er 82 00:04:31,391 --> 00:04:32,221 Shut up! 83 00:04:33,631 --> 00:04:34,901 Even if I have to die 84 00:04:35,031 --> 00:04:36,701 I'll never join your demon sect! 85 00:04:37,111 --> 00:04:37,801 Xiao Fan 86 00:04:37,831 --> 00:04:38,601 well said! 87 00:04:39,071 --> 00:04:40,231 So be it 88 00:04:40,831 --> 00:04:42,481 There are many days ahead of us 89 00:04:42,591 --> 00:04:44,741 Slowly consider it 90 00:04:45,671 --> 00:04:46,901 Let's get out of here 91 00:04:47,031 --> 00:04:48,711 We have to deliberate further on this matter 92 00:05:01,991 --> 00:05:03,891 The demon sect has been scattered for a long time 93 00:05:03,991 --> 00:05:05,751 yet because of the Kui 94 00:05:05,751 --> 00:05:07,901 they have gathered at Liubo Mountain again 95 00:05:08,431 --> 00:05:10,151 This is definitely a very serious matter 96 00:05:10,431 --> 00:05:11,701 I hope you will make a 97 00:05:11,831 --> 00:05:13,161 decision soon, Martial Uncles 98 00:05:16,111 --> 00:05:18,881 Since we have discovered the location of their den 99 00:05:19,111 --> 00:05:21,231 we must seize this opportunity 100 00:05:21,231 --> 00:05:23,671 to wipe out this nest of demon sect fiends 101 00:05:23,671 --> 00:05:27,071 We still do not know their purpose for hunting the Kui 102 00:05:27,151 --> 00:05:30,361 We might alert them if we make a reckless decision 103 00:05:30,541 --> 00:05:32,501 You are not afraid, are you, Junior Brother Tian? 104 00:05:33,191 --> 00:05:36,341 When has Big Bamboo Peak ever cowered from a fight? 105 00:05:37,391 --> 00:05:38,561 In that case, 106 00:05:38,671 --> 00:05:41,091 we shall return quickly to gather our members 107 00:05:41,151 --> 00:05:42,271 Tomorrow morning, 108 00:05:42,271 --> 00:05:43,871 Martial Nephew Xiao will lead us there 109 00:05:43,871 --> 00:05:45,481 to eliminate the demon sect 110 00:05:45,511 --> 00:05:47,491 and stop them from obtaining the Kui 111 00:05:48,341 --> 00:05:49,181 Understood 112 00:05:49,991 --> 00:05:51,951 Fellow practitioners of the Heavenly Sound Temple, 113 00:05:51,951 --> 00:05:53,571 do you have any other ideas? 114 00:05:53,571 --> 00:05:54,711 The Heavenly Sound Temple 115 00:05:54,711 --> 00:05:57,251 is willing to move together with the Azure Cloud Sect 116 00:05:57,271 --> 00:05:59,501 Starting a war is a significant matter 117 00:05:59,711 --> 00:06:01,021 It would be best to send someone 118 00:06:01,021 --> 00:06:02,461 to report this to the Sect Leader 119 00:06:02,511 --> 00:06:05,431 Just one Kui has made you so cautious 120 00:06:05,431 --> 00:06:07,641 You do not have the slightest bearing of a great master 121 00:06:15,911 --> 00:06:16,671 Martial Uncle Tian, 122 00:06:16,671 --> 00:06:18,041 last year, Martial Aunt Su Ru tasked me 123 00:06:18,041 --> 00:06:19,121 with finding a Big Conch Pearl 124 00:06:19,121 --> 00:06:20,721 I have found one now 125 00:06:20,751 --> 00:06:22,131 Do you want to see it? 126 00:06:22,191 --> 00:06:24,051 I would have forgotten if you had not mentioned it 127 00:06:24,161 --> 00:06:25,751 Luckily, you are thoughtful 128 00:06:25,751 --> 00:06:26,711 There is no one here now 129 00:06:26,711 --> 00:06:27,751 Speak your mind 130 00:06:27,751 --> 00:06:28,641 Junior Brother Zhang left 131 00:06:28,641 --> 00:06:29,741 the mountain to gain experience 132 00:06:29,741 --> 00:06:30,751 He executed the evildoers 133 00:06:30,751 --> 00:06:32,211 there is no denying his contributions 134 00:06:32,511 --> 00:06:33,971 But I do not know how he 135 00:06:33,971 --> 00:06:34,901 became acquainted with 136 00:06:34,901 --> 00:06:36,101 the Ghost King and his daughter 137 00:06:37,671 --> 00:06:39,081 Is that so? 138 00:06:39,471 --> 00:06:40,201 Also, 139 00:06:40,321 --> 00:06:41,601 Junior Brother Zhang's familiarity 140 00:06:41,601 --> 00:06:42,871 with the Ghost King's daughter, Bi Yao, 141 00:06:42,871 --> 00:06:44,541 is not something that happened overnight 142 00:06:45,351 --> 00:06:46,951 Now the righteous and demon sects are at war 143 00:06:46,991 --> 00:06:48,211 We face a formidable enemy 144 00:06:48,511 --> 00:06:49,601 I only fear that he will... 145 00:06:51,191 --> 00:06:52,821 I will clarify this matter with him 146 00:06:52,911 --> 00:06:53,831 Martial Uncle Tian, 147 00:06:54,111 --> 00:06:55,351 if Junior Brother Zhang did not 148 00:06:55,351 --> 00:06:56,501 commit any serious offense 149 00:06:56,921 --> 00:06:59,381 please admonish him privately 150 00:07:00,231 --> 00:07:01,161 What is most important 151 00:07:01,911 --> 00:07:02,711 is to not 152 00:07:02,951 --> 00:07:05,061 let Martial Uncle Cang Song know about this matter 153 00:07:07,271 --> 00:07:08,991 You are very thoughtful, Martial Nephew Xiao 154 00:07:09,031 --> 00:07:12,381 The Sect Leader's high regard for you is not for nothing 155 00:07:12,871 --> 00:07:14,181 You flatter me, Martial Uncle Tian 156 00:07:16,231 --> 00:07:17,271 Our Big Bamboo Peak 157 00:07:17,271 --> 00:07:19,571 will remember your kindness 158 00:07:44,231 --> 00:07:46,001 Yi Cai only said that Xiao Fan knows 159 00:07:46,001 --> 00:07:47,661 the Ghost King and his daughter 160 00:07:47,661 --> 00:07:48,461 This does not prove that 161 00:07:48,461 --> 00:07:49,551 Xiao Fan has joined the demon sect 162 00:07:49,551 --> 00:07:51,751 I know that even if you do not mention it 163 00:07:52,311 --> 00:07:53,791 Look at my disciples 164 00:07:53,791 --> 00:07:56,271 Starting from the eldest one to the sixth one 165 00:07:56,431 --> 00:07:58,981 none of them have frustrated me like this 166 00:07:59,231 --> 00:08:01,041 But all of them, starting from the eldest one 167 00:08:01,041 --> 00:08:02,821 to the sixth one, have never made you so proud 168 00:08:02,881 --> 00:08:05,461 at the Seven Branches martial contest like he did 169 00:08:06,511 --> 00:08:08,321 You call that making me proud? 170 00:08:08,951 --> 00:08:10,661 He got struck by lightning until 171 00:08:10,671 --> 00:08:12,721 he looked like a piece of scorched stone 172 00:08:13,471 --> 00:08:15,861 Actually, I think the way Xiao Fan handles things 173 00:08:15,951 --> 00:08:17,701 is very similar to how you were back then 174 00:08:17,711 --> 00:08:19,251 I was not as silly as him 175 00:08:23,271 --> 00:08:24,601 You 176 00:08:24,911 --> 00:08:27,351 only finished in the final four back then 177 00:08:28,111 --> 00:08:29,811 If Xiao Fan were to know that 178 00:08:29,811 --> 00:08:32,101 his master, who has always been dismissive of him, 179 00:08:32,151 --> 00:08:34,191 actually has high hopes for him 180 00:08:34,751 --> 00:08:37,161 I wonder how happy he would be 181 00:08:39,191 --> 00:08:41,181 Considering how foolish he is, 182 00:08:41,431 --> 00:08:43,551 why would I have any high hopes for him? 183 00:08:44,031 --> 00:08:45,061 Don't be delusional 184 00:08:46,911 --> 00:08:48,121 You 185 00:08:48,871 --> 00:08:50,711 just want to save face 186 00:08:51,201 --> 00:08:52,591 When Xiao Fan gets here in a while 187 00:08:52,591 --> 00:08:54,311 don't look so fierce anymore 188 00:08:54,391 --> 00:08:55,491 He will be too scared to speak 189 00:08:55,491 --> 00:08:56,821 even if he has something to say 190 00:08:58,991 --> 00:09:00,721 I do not why 191 00:09:01,351 --> 00:09:03,071 sometimes when I see him 192 00:09:03,071 --> 00:09:04,701 I get annoyed 193 00:09:31,431 --> 00:09:32,181 Who is that? 194 00:09:33,541 --> 00:09:35,621 Ten Thousand Poisons Sect Blood-sucking Elder Demon 195 00:09:37,391 --> 00:09:39,741 You killed my disciple, Jiang Lao San 196 00:09:40,231 --> 00:09:41,701 You little bastard, 197 00:09:41,871 --> 00:09:42,761 now 198 00:09:42,831 --> 00:09:44,581 I want you to die together with him! 199 00:09:44,711 --> 00:09:45,941 Who is Jiang Lao San? 200 00:09:50,591 --> 00:09:52,901 Five Ghost Defending Spirits! 201 00:09:54,991 --> 00:09:56,071 Demonic arts 202 00:09:56,071 --> 00:09:57,321 You can't scare me 203 00:10:04,951 --> 00:10:05,751 Boy, 204 00:10:05,751 --> 00:10:07,461 you will pay for taking my disciple's life 205 00:10:23,591 --> 00:10:24,751 You little bastard 206 00:10:24,791 --> 00:10:26,351 you have some skills 207 00:10:27,791 --> 00:10:28,631 Strike! 208 00:10:42,991 --> 00:10:44,501 This boy 209 00:10:44,791 --> 00:10:46,501 has such strong fiendish energy 210 00:10:57,231 --> 00:10:58,401 Dark spirits? 211 00:11:50,551 --> 00:11:54,471 I was wondering how Jiang Lao San died in that manner 212 00:11:54,551 --> 00:11:58,061 So this is the oddity 213 00:12:06,871 --> 00:12:11,071 Such a rare treasure actually exists in this world 214 00:12:11,071 --> 00:12:12,191 Boy 215 00:12:12,191 --> 00:12:13,911 I'll take your life! 216 00:12:13,911 --> 00:12:15,031 You fiend! 217 00:12:15,071 --> 00:12:16,091 Crimson Flame! 218 00:12:16,151 --> 00:12:17,981 Tian Bu Yi?! 219 00:12:21,351 --> 00:12:23,151 Blood-sucking Elder Demon 220 00:12:23,151 --> 00:12:25,471 You have been famous for hundreds of years 221 00:12:25,471 --> 00:12:27,991 How could you use such a brutal move 222 00:12:27,991 --> 00:12:29,811 on a junior? 223 00:12:30,951 --> 00:12:32,591 He killed my disciple! 224 00:12:34,071 --> 00:12:35,431 Well done 225 00:12:35,431 --> 00:12:37,351 You are a lot more promising than I expected 226 00:12:37,351 --> 00:12:40,061 you actually know how to rid an evil for the people 227 00:12:41,151 --> 00:12:42,451 Fine 228 00:12:42,471 --> 00:12:43,561 Fine 229 00:12:43,751 --> 00:12:46,151 You hunted me down 100 years ago 230 00:12:46,151 --> 00:12:47,551 when I was injured 231 00:12:47,551 --> 00:12:50,711 Today is the perfect time for me to acquaint myself 232 00:12:50,711 --> 00:12:52,851 with your Crimson Flame Sword! 233 00:13:05,391 --> 00:13:07,581 Nothing but small tricks 234 00:14:46,231 --> 00:14:48,591 The Ninth Heaven of Profound Execution 235 00:14:48,591 --> 00:14:50,351 Transform into Divine Lightning 236 00:14:50,351 --> 00:14:52,111 Shine with Heavenly Might 237 00:14:52,111 --> 00:14:54,451 Come forth through the sword! 238 00:15:59,111 --> 00:16:00,181 Chase him down! 239 00:16:25,991 --> 00:16:27,901 Primordial Heavenly Demon 240 00:16:28,231 --> 00:16:30,061 grant me access to the netherworld 241 00:16:31,231 --> 00:16:33,021 Once this spell ends 242 00:16:33,591 --> 00:16:35,381 a sacrifice be made to the Green Emperor 243 00:16:36,551 --> 00:16:38,431 We willingly offer the three souls 244 00:16:38,431 --> 00:16:39,541 to manifest the recompense 245 00:16:39,981 --> 00:16:42,021 Ghost King Sect Ghost Master 246 00:16:42,191 --> 00:16:44,041 Scatter the seven senses 247 00:16:44,351 --> 00:16:46,261 to drive manifested thunder 248 00:16:47,831 --> 00:16:49,641 Pulverize the blood body 249 00:16:50,271 --> 00:16:52,501 to defy the Heavens! 250 00:17:10,711 --> 00:17:14,951 The cold moonlight is dim 251 00:17:14,951 --> 00:17:19,991 The decade-long search turned up empty 252 00:17:20,921 --> 00:17:25,211 The slanted rain falls at speed 253 00:17:25,211 --> 00:17:29,801 disheveling the gray hairs again 254 00:17:30,141 --> 00:17:32,641 Midnight on a cold night 255 00:17:32,641 --> 00:17:35,241 the winds and snow are severe 256 00:17:35,241 --> 00:17:37,851 Where comes the sound of misery? 257 00:17:37,851 --> 00:17:40,341 The heavy heart is audible 258 00:17:40,341 --> 00:17:42,901 The cloud of dreams is empty 259 00:17:42,901 --> 00:17:45,381 A rare, lonely soul 260 00:17:45,381 --> 00:17:47,921 picks up a cold lamp 261 00:17:47,921 --> 00:17:51,301 with dreams never realized 262 00:17:53,761 --> 00:17:58,151 The young man with willful energy 263 00:17:58,151 --> 00:18:03,751 relies on Heaven miles away to grasp the sword 264 00:18:03,751 --> 00:18:08,171 Cut through a line of treasures 265 00:18:08,171 --> 00:18:13,761 with the edge of the blade beaming 266 00:18:13,951 --> 00:18:18,181 Words can't express the constant feeling of regret 267 00:18:18,181 --> 00:18:23,311 Back then, I searched for this common dream that's 268 00:18:23,311 --> 00:18:24,251 difficult to return to now 269 00:18:24,251 --> 00:18:28,321 Affection can't be forgotten 270 00:18:28,321 --> 00:18:34,301 life and death are indefinite 271 00:18:35,821 --> 00:18:39,511 The trials and hardships are endless 272 00:18:40,891 --> 00:18:44,881 No words for this anxiety 273 00:18:45,821 --> 00:18:49,771 No sleep on this lonely pillow 274 00:18:50,861 --> 00:18:54,581 No satisfying this sorrow 275 00:18:56,881 --> 00:18:57,981 The affairs of the world 276 00:18:57,981 --> 00:18:58,941 are difficult to regulate 277 00:18:58,941 --> 00:19:00,551 The moon's absence tonight 278 00:19:00,551 --> 00:19:01,501 is difficult to fill 279 00:19:01,501 --> 00:19:03,101 Know that the road is very long 280 00:19:03,101 --> 00:19:06,431 it's hard for astray, old dreams to come back 281 00:19:06,431 --> 00:19:08,011 So many secret grudges 282 00:19:08,011 --> 00:19:09,071 who can console me? 283 00:19:09,071 --> 00:19:11,471 The pain of separation is depressing 284 00:19:11,471 --> 00:19:13,801 Only your reflection is in a mess 285 00:19:13,801 --> 00:19:16,811 heartbroken again 286 00:19:17,161 --> 00:19:21,471 The young man with willful energy 287 00:19:21,471 --> 00:19:27,241 relies on Heaven miles away to grasp the sword 288 00:19:27,241 --> 00:19:31,511 Cut through a line of treasures 289 00:19:31,511 --> 00:19:37,521 with the edge of the blade beaming 290 00:19:37,521 --> 00:19:41,601 Words can't express the constant feeling of regret 291 00:19:41,601 --> 00:19:46,621 Back then, I searched for this common dream that's 292 00:19:46,621 --> 00:19:47,561 difficult to return to now 293 00:19:47,561 --> 00:19:51,701 Affection can't be forgotten 294 00:19:51,701 --> 00:19:57,721 life and death are indefinite 295 00:20:00,041 --> 00:20:04,201 The azure clouds remain as before 296 00:20:04,201 --> 00:20:08,491 Where is the young man heading to? 297 00:20:08,991 --> 00:20:12,781 Where is the young man heading to? 20500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.