All language subtitles for [Hall_of_C] Zhu_Xian_S1_18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,191 --> 00:00:28,581 Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding 2 00:00:47,711 --> 00:00:49,611 The sword has fallen 3 00:00:49,841 --> 00:00:53,451 the wild grasslands are dark as night 4 00:00:53,961 --> 00:00:56,001 The moon idles away 5 00:00:56,001 --> 00:00:59,601 The specks of obsession become great wisdom 6 00:01:00,031 --> 00:01:01,991 The path is predestined 7 00:01:02,161 --> 00:01:04,621 The disquiet perturbs the meridians again 8 00:01:04,621 --> 00:01:09,371 How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions? 9 00:01:09,371 --> 00:01:11,461 The world burns 10 00:01:11,461 --> 00:01:14,801 Malevolent energy rises fanning the raging flames 11 00:01:15,301 --> 00:01:17,441 One is mindful 12 00:01:17,611 --> 00:01:20,121 Burn my body to ashes to extinguish this disaster 13 00:01:20,121 --> 00:01:24,751 How can I choose what I cannot obtain? 14 00:01:24,751 --> 00:01:26,261 Draw your sword, prepare to ask immortals 15 00:01:26,261 --> 00:01:27,841 how to cultivate a heart without delusions 16 00:01:27,841 --> 00:01:30,961 Why give me grief, anger me and create resentment? 17 00:01:30,961 --> 00:01:32,511 Sigh at the longstanding opposition between both sides 18 00:01:32,511 --> 00:01:33,961 this complicated prejudice that is hard to resolve 19 00:01:33,961 --> 00:01:37,051 I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to 20 00:01:37,051 --> 00:01:38,601 Flying on the sword high in the sky 21 00:01:38,601 --> 00:01:40,141 coming and going, roaring my will 22 00:01:40,141 --> 00:01:43,271 I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity 23 00:01:43,271 --> 00:01:44,821 I'll bend myself to break though this endless darkness 24 00:01:44,821 --> 00:01:46,321 traverse every kind of predestined fate 25 00:01:46,321 --> 00:01:48,111 Wait for me to return 26 00:01:48,111 --> 00:01:52,421 like a young man again 27 00:02:05,261 --> 00:02:09,671 ZHU XIAN Immortal Executioner 28 00:02:10,141 --> 00:02:13,101 Episode 18 29 00:02:20,911 --> 00:02:21,911 This... 30 00:02:23,471 --> 00:02:25,111 This fiendish energy is so strong 31 00:02:25,231 --> 00:02:26,921 Has he gone deranged from his cultivation? 32 00:02:28,291 --> 00:02:28,821 Xiao Fan 33 00:02:30,951 --> 00:02:31,671 Xiao Fan 34 00:02:31,671 --> 00:02:32,951 What's wrong with you? 35 00:02:34,431 --> 00:02:35,541 Step aside 36 00:02:36,111 --> 00:02:37,111 Little Junior Brother 37 00:02:38,991 --> 00:02:39,841 Step aside! 38 00:02:44,111 --> 00:02:45,581 How dare you! 39 00:02:46,791 --> 00:02:48,021 That's so scary 40 00:02:48,631 --> 00:02:49,621 Has he become deranged? 41 00:02:49,871 --> 00:02:50,771 I don't know 42 00:02:52,511 --> 00:02:53,421 Xiao Fan! 43 00:03:00,501 --> 00:03:01,591 He wasn't like this previously 44 00:03:01,591 --> 00:03:03,461 He looks like a completely different person 45 00:03:06,321 --> 00:03:07,941 That's so strange 46 00:03:11,161 --> 00:03:11,991 What happened to me? 47 00:03:11,991 --> 00:03:12,791 Xiao Fan 48 00:03:13,351 --> 00:03:14,151 Are you all right? 49 00:03:14,151 --> 00:03:15,071 Xiao Fan 50 00:03:15,791 --> 00:03:16,331 Master 51 00:03:16,871 --> 00:03:18,601 I actually attacked Eldest Senior Brother 52 00:03:18,601 --> 00:03:19,651 Please punish me 53 00:03:19,671 --> 00:03:20,351 Master 54 00:03:20,351 --> 00:03:22,261 Little Junior Brother did not mean to disrespect me 55 00:03:22,271 --> 00:03:22,911 He just... 56 00:03:22,911 --> 00:03:23,981 Be quiet! 57 00:03:24,671 --> 00:03:25,591 Xiao Fan 58 00:03:26,231 --> 00:03:27,461 What's the matter with you? 59 00:03:28,071 --> 00:03:29,091 Senior Sister 60 00:03:29,271 --> 00:03:30,131 I... 61 00:03:30,391 --> 00:03:31,201 I... 62 00:03:34,311 --> 00:03:35,551 What's wrong with me? 63 00:03:35,711 --> 00:03:37,121 Have I gone mad? 64 00:03:40,311 --> 00:03:41,661 What are you going to do? 65 00:03:42,991 --> 00:03:43,901 Junior Brother 66 00:03:44,111 --> 00:03:46,231 This is Big Bamboo Peak's private matter 67 00:03:46,391 --> 00:03:47,181 Come with me 68 00:03:47,511 --> 00:03:48,301 If I leave, 69 00:03:48,351 --> 00:03:50,631 I don't know how much they'll torture Xiao Fan 70 00:03:51,791 --> 00:03:53,301 If I don't stand by him, 71 00:03:53,591 --> 00:03:56,371 no one will in this world 72 00:03:56,871 --> 00:03:57,821 Jing Yu 73 00:03:57,871 --> 00:03:58,801 I was in the wrong 74 00:03:59,701 --> 00:04:01,351 You can return with Senior Brother Qi 75 00:04:01,351 --> 00:04:02,431 Junior Brother Lin 76 00:04:02,431 --> 00:04:03,551 You will only make things worse 77 00:04:03,551 --> 00:04:05,181 for Junior Brother Zhang behaving like this 78 00:04:05,791 --> 00:04:06,771 Master 79 00:04:10,111 --> 00:04:11,341 Who are you? 80 00:04:11,551 --> 00:04:13,111 I did not realize I had brought up 81 00:04:13,111 --> 00:04:14,911 such a wayward disciple all these years 82 00:04:14,911 --> 00:04:17,221 Reflect on your actions here 83 00:04:18,071 --> 00:04:18,671 Ling'er 84 00:04:18,671 --> 00:04:19,461 Let's go 85 00:04:20,831 --> 00:04:22,141 Xiao Fan 86 00:04:49,271 --> 00:04:50,081 Junior Brother Lin 87 00:04:50,111 --> 00:04:51,001 Don't look anymore 88 00:04:51,351 --> 00:04:52,521 Master has summoned you 89 00:04:58,941 --> 00:05:04,381 I implored for the night to soothe the torment of the winter snow 90 00:05:04,421 --> 00:05:09,461 to blend with the bitter shadow of the bamboos 91 00:05:09,541 --> 00:05:14,621 Many years later, gazing at the moonlight from a tower 92 00:05:14,661 --> 00:05:20,141 I'm still waiting for the passing visitor of yesterday 93 00:05:20,261 --> 00:05:24,781 No one is willing to listen to what the lone bamboo says 94 00:05:24,861 --> 00:05:30,021 The faraway mountain turn its back on it 95 00:05:30,151 --> 00:05:35,021 Although the bamboo forest is vast, it cannot offer freedom 96 00:05:35,111 --> 00:05:36,711 neither can it show the true color of snow 97 00:05:36,711 --> 00:05:37,731 neither can it show the true color of snow Don't be afraid 98 00:05:37,951 --> 00:05:39,761 neither can it show the true color of snow It will be over soon 99 00:05:39,761 --> 00:05:40,541 neither can it show the true color of snow 100 00:05:40,631 --> 00:05:42,311 I will stay here with you 101 00:05:42,311 --> 00:05:42,901 You saved me and protected me 102 00:05:42,901 --> 00:05:43,861 You saved me and protected me Honestly speaking, bamboo can also be weak 103 00:05:44,271 --> 00:05:46,191 Honestly speaking, bamboo can also be weak risking your own life 104 00:05:46,591 --> 00:05:48,181 Honestly speaking, bamboo can also be weak I underestimated you 105 00:05:48,181 --> 00:05:48,911 Honestly speaking, bamboo can also be weak 106 00:05:49,181 --> 00:05:50,641 The Heavens and myself know of Knowledge and practice differ, causing fatigue and cowardice 107 00:05:50,871 --> 00:05:52,561 Knowledge and practice differ, causing fatigue and cowardice the distress in your heart 108 00:05:52,561 --> 00:05:53,341 Knowledge and practice differ, causing fatigue and cowardice 109 00:05:53,381 --> 00:05:55,111 Who is humming the mystical winter song 110 00:05:55,111 --> 00:05:57,141 Who is humming the mystical winter song I cannot share your pain 111 00:05:57,271 --> 00:05:58,951 Who is humming the mystical winter song but I can endure this together with you 112 00:05:58,951 --> 00:05:59,541 Who is humming the mystical winter song 113 00:05:59,631 --> 00:06:01,521 that touches the demons in her heart? I keep hoping that one day 114 00:06:01,871 --> 00:06:03,861 that touches the demons in her heart? you can live happily 115 00:06:04,421 --> 00:06:05,991 with the one you love The moon hums as the flowing waves gather 116 00:06:05,991 --> 00:06:09,341 The moon hums as the flowing waves gather 117 00:06:09,431 --> 00:06:14,181 The stars warm the thin, surrounding fog of winter 118 00:06:14,181 --> 00:06:19,901 The empty bamboo is sad as if it's weeping 119 00:06:19,941 --> 00:06:25,821 I had never asked but I had already lost sight 120 00:06:26,021 --> 00:06:30,381 of her figure 121 00:06:31,151 --> 00:06:32,101 Silly boy 122 00:06:32,311 --> 00:06:34,501 Are you practicing some kind of technique here? 123 00:06:34,711 --> 00:06:35,661 Bi Yao 124 00:06:36,231 --> 00:06:37,681 Why are you here? 125 00:06:39,111 --> 00:06:40,831 You were allowed to train in the rain 126 00:06:40,831 --> 00:06:42,511 so why am I not allowed to peek? 127 00:06:42,511 --> 00:06:43,651 How petty 128 00:06:44,071 --> 00:06:45,831 How can you come here? 129 00:06:45,951 --> 00:06:47,601 This is the encampment of the righteous sects 130 00:06:47,601 --> 00:06:49,141 You'll be dead if you get caught 131 00:06:49,391 --> 00:06:51,031 You are concerned about me 132 00:06:51,031 --> 00:06:52,871 But you belong to the righteous path 133 00:06:53,371 --> 00:06:54,841 The righteous and demon sects can't coexist 134 00:06:54,841 --> 00:06:56,431 Why don't you call your people to catch me? 135 00:06:56,431 --> 00:06:57,071 I... 136 00:06:59,071 --> 00:06:59,621 I... 137 00:07:01,751 --> 00:07:04,031 So you do have a conscience 138 00:07:04,031 --> 00:07:04,581 I... 139 00:07:04,791 --> 00:07:05,981 What? 140 00:07:06,111 --> 00:07:07,121 You're stammering 141 00:07:07,121 --> 00:07:08,591 We're the only ones here 142 00:07:08,621 --> 00:07:10,471 and you can't even get a word out 143 00:07:13,271 --> 00:07:14,181 Silly boy 144 00:07:14,871 --> 00:07:15,871 Do you know that you 145 00:07:16,151 --> 00:07:19,541 always separate everything so definitely into black and white? 146 00:07:20,311 --> 00:07:21,991 Actually, why do you bother doing this? 147 00:07:22,021 --> 00:07:23,481 I'm guessing you are a rich young lady, 148 00:07:23,481 --> 00:07:24,791 who usually lives a life of luxury 149 00:07:24,791 --> 00:07:26,631 There's no need for you to risk yourself and suffer 150 00:07:26,631 --> 00:07:28,581 for an insignificant Azure Cloud disciple like me 151 00:07:30,071 --> 00:07:30,901 That's not true 152 00:07:31,071 --> 00:07:32,361 I didn't suffer 153 00:07:33,121 --> 00:07:33,941 Don't you know that 154 00:07:34,911 --> 00:07:36,591 true suffering in this world 155 00:07:36,591 --> 00:07:38,371 lies in people's hearts? 156 00:07:38,671 --> 00:07:39,561 Xiao Fan 157 00:07:39,621 --> 00:07:40,381 Let's go 158 00:07:42,401 --> 00:07:43,181 Bi Yao 159 00:07:50,111 --> 00:07:51,511 Wisdom King, Holy Mother, 160 00:07:51,551 --> 00:07:53,151 I beg you to show mercy 161 00:07:53,151 --> 00:07:55,031 Help Zhang Xiao Fan overcome this difficulty 162 00:07:55,031 --> 00:07:57,071 He has always held fast to his principle of righteousness 163 00:07:57,071 --> 00:07:58,621 he has never intentionally harmed anyone 164 00:07:58,621 --> 00:08:00,711 Don't let his master wrong him anymore 165 00:08:00,711 --> 00:08:02,391 Bi Yao, don't do this 166 00:08:03,191 --> 00:08:04,661 I could let go of all the past incidents 167 00:08:04,661 --> 00:08:05,551 that once depressed me 168 00:08:05,551 --> 00:08:07,311 and resolved all of my emotional troubles 169 00:08:07,311 --> 00:08:08,991 Why are you so stubborn about this? 170 00:08:08,991 --> 00:08:10,271 They treated you unfairly 171 00:08:10,271 --> 00:08:11,751 I'm not stubborn 172 00:08:11,751 --> 00:08:15,201 I should be punished for my mistake 173 00:08:15,991 --> 00:08:17,151 You fool 174 00:08:17,271 --> 00:08:19,591 You're an absolute fool! 175 00:08:43,631 --> 00:08:44,451 Master 176 00:08:44,511 --> 00:08:45,471 Seventh disciple 177 00:08:45,471 --> 00:08:47,301 You were drenched in the rain for a night 178 00:08:47,591 --> 00:08:49,381 Are you all right? 179 00:08:49,441 --> 00:08:50,901 I deserved the punishment 180 00:08:51,031 --> 00:08:52,161 I'm fine 181 00:08:53,791 --> 00:08:55,481 When I accepted you that day 182 00:08:55,481 --> 00:08:57,831 I did not think much of your aptitude 183 00:08:57,831 --> 00:08:59,591 You have truly exceeded my expectations 184 00:08:59,591 --> 00:09:01,871 with what you have achieved so far 185 00:09:02,231 --> 00:09:05,511 You saw Ling'er and Qi Hao behaving intimately yesterday 186 00:09:05,511 --> 00:09:07,661 so you felt resentful 187 00:09:08,321 --> 00:09:10,441 You are just a young man 188 00:09:10,441 --> 00:09:13,001 not like those old monks at the Heavenly Sound Temple 189 00:09:13,271 --> 00:09:15,791 Additionally, you grew up with Ling'er 190 00:09:15,871 --> 00:09:17,261 It is not strange that 191 00:09:17,261 --> 00:09:18,741 you are somewhat fond of her 192 00:09:19,831 --> 00:09:22,151 Do you think that I have lived this life for nothing? 193 00:09:22,151 --> 00:09:24,141 That I would not be able to figure this out? 194 00:09:24,391 --> 00:09:25,791 However, Seventh Disciple, 195 00:09:26,351 --> 00:09:29,461 it seems like Ling'er truly likes that Qi Hao 196 00:09:29,801 --> 00:09:31,381 As for you, 197 00:09:31,651 --> 00:09:34,151 I am afraid she only sees you as a younger brother 198 00:09:34,541 --> 00:09:36,221 Do you understand what I mean? 199 00:09:36,231 --> 00:09:36,951 Yes, 200 00:09:36,951 --> 00:09:37,981 Master 201 00:09:39,411 --> 00:09:40,801 Let bygones 202 00:09:40,801 --> 00:09:42,641 be bygones 203 00:09:43,841 --> 00:09:45,321 Let's go back 204 00:09:45,321 --> 00:09:48,151 I have something important for you to do 205 00:09:49,231 --> 00:09:50,131 Yes, 206 00:09:50,131 --> 00:09:51,061 Master 207 00:09:57,831 --> 00:09:59,831 We've already searched a few times 208 00:09:59,831 --> 00:10:01,761 There isn't even a single ghost here 209 00:10:01,871 --> 00:10:03,391 let alone traces of the demon sect 210 00:10:03,391 --> 00:10:04,701 If you were to really see a ghost, 211 00:10:04,701 --> 00:10:06,701 you'll probably wet your pants in fright 212 00:10:12,871 --> 00:10:13,921 Xiao Fan 213 00:10:14,781 --> 00:10:17,061 Do you still remember the time when we caught Xiao Hui? 214 00:10:17,431 --> 00:10:18,311 I do 215 00:10:18,311 --> 00:10:18,941 Why? 216 00:10:18,951 --> 00:10:19,911 Let's go 217 00:10:25,511 --> 00:10:26,671 Follow them 218 00:10:26,671 --> 00:10:27,921 Staying closer to the ground will 219 00:10:27,921 --> 00:10:29,921 make it easier to find traces of the demon sect 220 00:10:38,391 --> 00:10:39,651 Senior Sister 221 00:10:40,231 --> 00:10:42,831 Why are you still the same as before? 222 00:10:42,911 --> 00:10:44,131 It's not that 223 00:10:44,151 --> 00:10:45,511 There's a mountain cave 224 00:10:49,411 --> 00:10:50,371 We'll have a look at it 225 00:10:50,371 --> 00:10:51,511 If we don't find anything 226 00:10:51,511 --> 00:10:52,351 we'll head back 227 00:10:54,991 --> 00:10:55,711 Senior Sister 228 00:10:55,711 --> 00:10:57,791 this cave doesn't look like it's inhabited 229 00:10:57,791 --> 00:10:59,511 It's another dark and twisted cave 230 00:10:59,551 --> 00:11:01,951 It must be the base of the demon sect that Master wants us to find 231 00:11:02,591 --> 00:11:04,981 I don't see anything remarkable about this place 232 00:11:05,351 --> 00:11:07,751 The demon sect is only good at deliberately obscuring things 233 00:11:10,391 --> 00:11:10,891 Come on 234 00:11:10,991 --> 00:11:11,941 Let's go up 235 00:11:31,861 --> 00:11:32,711 Let's observe for a while 236 00:11:32,711 --> 00:11:34,301 Translator's Note: Kui is a one-legged beast in Chinese mythology with a human face and body of a dragon The Kui, a rare beast seen once every 3000 years 237 00:11:34,301 --> 00:11:35,681 Translator's Note: Kui is a one-legged beast in Chinese mythology with a human face and body of a dragon that was mentioned by the Ghost King Sect 238 00:11:35,711 --> 00:11:38,821 Why haven't we seen any sign of it after so many days? 239 00:11:39,111 --> 00:11:40,481 Instead, we've attracted those 240 00:11:40,481 --> 00:11:42,581 annoying righteous cultivators to this place 241 00:11:42,671 --> 00:11:43,981 How will your Ghost King Sect 242 00:11:43,981 --> 00:11:45,761 deal with this matter? 243 00:11:46,671 --> 00:11:48,471 I heard that two of the seven top individuals 244 00:11:48,551 --> 00:11:52,181 of the Azure Cloud Sect have come to Liubo Mountain 245 00:11:52,431 --> 00:11:54,231 We're clearly no match for them 246 00:11:54,231 --> 00:11:56,751 The Ghost King Sect has yet to give us any explanation 247 00:11:56,751 --> 00:11:59,121 only making us work blindly day and night 248 00:11:59,591 --> 00:12:01,181 Is the Ghost King Sect making use 249 00:12:01,181 --> 00:12:02,671 of the righteous cultivators 250 00:12:02,671 --> 00:12:04,561 to eliminate us? 251 00:12:08,351 --> 00:12:09,811 What's going on with these people? 252 00:12:09,911 --> 00:12:11,441 Let's continue to observe the situation 253 00:12:11,471 --> 00:12:12,741 Miss Bi Yao 254 00:12:12,871 --> 00:12:14,841 When will the Kui appear? 255 00:12:15,351 --> 00:12:16,751 Please invite the Ghost King here 256 00:12:17,071 --> 00:12:18,231 to give us an explanation 257 00:12:18,231 --> 00:12:18,871 That's right! 258 00:12:18,871 --> 00:12:20,471 Ask the Ghost King to come and give us an explanation! 259 00:12:20,471 --> 00:12:21,121 Exactly! 260 00:12:21,271 --> 00:12:22,391 Ask the Ghost King to give us an explanation! 261 00:12:22,391 --> 00:12:23,021 Yes! 262 00:12:23,111 --> 00:12:23,831 Tell the Ghost King to come out! 263 00:12:23,831 --> 00:12:24,461 Ask the Ghost King for an explanation! 264 00:12:24,711 --> 00:12:25,271 Come out! 265 00:12:25,271 --> 00:12:25,821 He's right! 266 00:12:26,511 --> 00:12:27,071 Tell him to come out! 267 00:12:27,071 --> 00:12:28,391 Ask the Ghost King for an explanation! 268 00:12:28,391 --> 00:12:29,011 Ghost King, come out! 269 00:12:29,071 --> 00:12:29,871 Everyone 270 00:12:30,071 --> 00:12:32,021 My father is a disciple of the holy sect 271 00:12:32,021 --> 00:12:33,161 like the rest of you 272 00:12:33,511 --> 00:12:35,891 No matter how powerful the Ghost King Sect is, 273 00:12:35,951 --> 00:12:38,161 we wouldn't dare go against 274 00:12:38,231 --> 00:12:39,521 the sect's teachings 275 00:12:39,631 --> 00:12:40,951 nor hold them in contempt 276 00:12:40,951 --> 00:12:42,421 Then tell the Ghost King to come out 277 00:12:42,431 --> 00:12:43,711 and explain this to us in person 278 00:12:44,211 --> 00:12:44,211 Give us an explanation! 279 00:12:44,671 --> 00:12:45,231 Bi Yao? 280 00:12:45,231 --> 00:12:46,901 Tell him to explain this to us in person! 281 00:12:47,631 --> 00:12:49,501 Tell the Ghost King to come out! 282 00:12:50,431 --> 00:12:51,591 Xiao Zhou 283 00:12:51,591 --> 00:12:53,151 Since the Ghost King is not around, 284 00:12:53,271 --> 00:12:55,231 let's not make things difficult for Miss Bi Yao 285 00:12:55,231 --> 00:12:55,871 Come out! 286 00:12:55,871 --> 00:12:57,151 If we mess up our position, 287 00:12:57,151 --> 00:12:59,961 the Azure Cloud Sect would gain an advantage over us 288 00:13:00,511 --> 00:13:01,431 Not necessarily 289 00:13:02,031 --> 00:13:04,231 Times are different now 290 00:13:04,501 --> 00:13:06,391 As long as the disciples of the holy sect unite Ten Thousand Poisons Sect Bai Du Zi 291 00:13:06,391 --> 00:13:08,421 Ten Thousand Poisons Sect Bai Du Zi we will be invincible 292 00:13:08,671 --> 00:13:09,901 I say, Bai Du Zi, 293 00:13:10,031 --> 00:13:11,921 you're really foolish 294 00:13:11,991 --> 00:13:13,781 Very few from the Longevity Hall and the 295 00:13:13,781 --> 00:13:15,351 Harmonious Reunion Sect have come 296 00:13:15,351 --> 00:13:16,421 If we were to really fight, 297 00:13:16,671 --> 00:13:19,351 your Ten Thousand Poisons Sect will suffer losses 298 00:13:19,351 --> 00:13:20,271 Correct 299 00:13:20,271 --> 00:13:21,721 After that, the Azure Cloud Sect 300 00:13:21,721 --> 00:13:23,111 will just pick us off one by one 301 00:13:23,111 --> 00:13:25,441 and then there will be peace in the world 302 00:13:27,191 --> 00:13:28,461 If we continue to quarrel, 303 00:13:28,631 --> 00:13:30,691 Ten Thousand Poisons Sect Patriarch Duanmu we will just be waiting for those righteous cultivators 304 00:13:30,691 --> 00:13:31,951 Ten Thousand Poisons Sect Patriarch Duanmu to charge in and make ourselves easy targets 305 00:13:31,951 --> 00:13:32,661 to charge in and make ourselves easy targets 306 00:13:32,711 --> 00:13:34,161 In my view, 307 00:13:34,351 --> 00:13:35,991 instead of remaining gathered here 308 00:13:35,991 --> 00:13:38,871 we should go our separate ways now while we can 309 00:13:38,871 --> 00:13:41,021 Everyone is aware of their options 310 00:13:41,111 --> 00:13:42,711 That is all I will say 311 00:13:43,191 --> 00:13:44,421 The exit is over there 312 00:13:44,471 --> 00:13:45,741 Everyone, feel free to do as you wish 313 00:13:45,751 --> 00:13:47,041 Who on earth are you? 314 00:13:47,111 --> 00:13:48,721 How dare you sow discord among us? 315 00:13:48,751 --> 00:13:50,621 I'm just a nobody from the holy sect 316 00:13:50,711 --> 00:13:52,271 Are you trying to frame me, Miss Bi Yao? 317 00:13:52,271 --> 00:13:53,461 A nobody? 318 00:13:53,511 --> 00:13:55,351 I think you harbor evil intentions! 319 00:14:02,391 --> 00:14:03,341 Judging by your skills, 320 00:14:03,511 --> 00:14:05,011 you're not from the holy sect at all 321 00:14:05,151 --> 00:14:06,831 Could he really be a spy? 322 00:14:07,311 --> 00:14:08,311 Tell me! 323 00:14:08,311 --> 00:14:09,431 Who are you? 324 00:14:09,431 --> 00:14:11,501 Why did you infiltrate our holy sect? 325 00:14:14,391 --> 00:14:16,481 Miss Bi Yao, you are clever 326 00:14:16,671 --> 00:14:18,131 Can you not tell by this? 327 00:14:20,751 --> 00:14:22,471 The Absolute Profound Clarity Path? 328 00:14:22,551 --> 00:14:24,831 You're actually a spy from the Azure Cloud Sect 329 00:14:30,431 --> 00:14:31,571 Senior SIster 330 00:14:31,831 --> 00:14:34,081 What he used just now looks like the Seven Star Sword 331 00:14:34,631 --> 00:14:35,681 It's the Seven Star Sword 332 00:14:35,681 --> 00:14:37,181 He must be from the Azure Cloud Sect 333 00:14:37,181 --> 00:14:38,121 Let's go save him 334 00:14:38,191 --> 00:14:38,691 Come on 335 00:15:51,511 --> 00:15:52,931 Witch, prepare to die! 336 00:15:54,471 --> 00:15:55,351 No! 337 00:16:04,751 --> 00:16:05,471 Junior Sister Tian! 338 00:16:05,471 --> 00:16:06,361 Junior Brother Zhang! 339 00:16:06,471 --> 00:16:08,221 You are no match for him 340 00:16:08,831 --> 00:16:10,601 How do you know our names? 341 00:16:10,951 --> 00:16:12,781 I am Xiao Yi Cai from the Azure Cloud Sect 342 00:16:13,191 --> 00:16:14,461 This Harmonious Reunion Bell 343 00:16:14,631 --> 00:16:17,001 is a divine weapon left behind by Lady Jin Ling 344 00:16:17,001 --> 00:16:18,141 If your skills are inadequate, 345 00:16:18,141 --> 00:16:19,731 usage of it can easily result in a backfire 346 00:16:20,031 --> 00:16:20,991 Xiao Yao 347 00:16:21,071 --> 00:16:22,621 Do not use it lightly in the future 348 00:16:22,631 --> 00:16:23,261 Yes, 349 00:16:23,431 --> 00:16:24,161 Father 350 00:16:24,791 --> 00:16:26,021 He is 351 00:16:27,191 --> 00:16:28,841 the Ghost King 352 00:16:59,351 --> 00:17:03,591 The cold moonlight is dim 353 00:17:03,591 --> 00:17:08,631 The decade-long search turned up empty 354 00:17:09,561 --> 00:17:13,851 The slanted rain falls at speed 355 00:17:13,851 --> 00:17:18,441 disheveling the gray hairs again 356 00:17:18,781 --> 00:17:21,281 Midnight on a cold night 357 00:17:21,281 --> 00:17:23,881 the winds and snow are severe 358 00:17:23,881 --> 00:17:26,491 Where comes the sound of misery? 359 00:17:26,491 --> 00:17:28,981 The heavy heart is audible 360 00:17:28,981 --> 00:17:31,541 The cloud of dreams is empty 361 00:17:31,541 --> 00:17:34,021 A rare, lonely soul 362 00:17:34,021 --> 00:17:36,561 picks up a cold lamp 363 00:17:36,561 --> 00:17:39,941 with dreams never realized 364 00:17:42,401 --> 00:17:46,791 The young man with willful energy 365 00:17:46,791 --> 00:17:52,391 relies on Heaven miles away to grasp the sword 366 00:17:52,391 --> 00:17:56,811 Cut through a line of treasures 367 00:17:56,811 --> 00:18:02,401 with the edge of the blade beaming 368 00:18:02,591 --> 00:18:06,821 Words can't express the constant feeling of regret 369 00:18:06,821 --> 00:18:11,951 Back then, I searched for this common dream that's 370 00:18:11,951 --> 00:18:12,891 difficult to return to now 371 00:18:12,891 --> 00:18:16,961 Affection can't be forgotten 372 00:18:16,961 --> 00:18:22,941 life and death are indefinite 373 00:18:24,461 --> 00:18:28,151 The trials and hardships are endless 374 00:18:29,531 --> 00:18:33,521 No words for this anxiety 375 00:18:34,461 --> 00:18:38,411 No sleep on this lonely pillow 376 00:18:39,501 --> 00:18:43,221 No satisfying this sorrow 377 00:18:45,521 --> 00:18:46,621 The affairs of the world 378 00:18:46,621 --> 00:18:47,581 are difficult to regulate 379 00:18:47,581 --> 00:18:49,191 The moon's absence tonight 380 00:18:49,191 --> 00:18:50,141 is difficult to fill 381 00:18:50,141 --> 00:18:51,741 Know that the road is very long 382 00:18:51,741 --> 00:18:55,071 it's hard for astray, old dreams to come back 383 00:18:55,071 --> 00:18:56,651 So many secret grudges 384 00:18:56,651 --> 00:18:57,711 who can console me? 385 00:18:57,711 --> 00:19:00,111 The pain of separation is depressing 386 00:19:00,111 --> 00:19:02,441 Only your reflection is in a mess 387 00:19:02,441 --> 00:19:05,451 heartbroken again 388 00:19:05,801 --> 00:19:10,111 The young man with willful energy 389 00:19:10,111 --> 00:19:15,881 relies on Heaven miles away to grasp the sword 390 00:19:15,881 --> 00:19:20,151 Cut through a line of treasures 391 00:19:20,151 --> 00:19:26,161 with the edge of the blade beaming 392 00:19:26,161 --> 00:19:30,241 Words can't express the constant feeling of regret 393 00:19:30,241 --> 00:19:35,261 Back then, I searched for this common dream that's 394 00:19:35,261 --> 00:19:36,201 difficult to return to now 395 00:19:36,201 --> 00:19:40,341 Affection can't be forgotten 396 00:19:40,341 --> 00:19:46,361 life and death are indefinite 397 00:19:48,681 --> 00:19:52,841 The azure clouds remain as before 398 00:19:52,841 --> 00:19:57,131 Where is the young man heading to? 399 00:19:57,631 --> 00:20:01,421 Where is the young man heading to? 28112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.