Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,191 --> 00:00:28,581
Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding
2
00:00:47,711 --> 00:00:49,611
The sword has fallen
3
00:00:49,841 --> 00:00:53,451
the wild grasslands are dark as night
4
00:00:53,961 --> 00:00:56,001
The moon idles away
5
00:00:56,001 --> 00:00:59,601
The specks of obsession become great wisdom
6
00:01:00,031 --> 00:01:01,991
The path is predestined
7
00:01:02,161 --> 00:01:04,621
The disquiet perturbs the meridians again
8
00:01:04,621 --> 00:01:09,371
How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions?
9
00:01:09,371 --> 00:01:11,461
The world burns
10
00:01:11,461 --> 00:01:14,801
Malevolent energy rises fanning the raging flames
11
00:01:15,301 --> 00:01:17,441
One is mindful
12
00:01:17,611 --> 00:01:20,121
Burn my body to ashes to extinguish this disaster
13
00:01:20,121 --> 00:01:24,751
How can I choose what I cannot obtain?
14
00:01:24,751 --> 00:01:26,261
Draw your sword, prepare to ask immortals
15
00:01:26,261 --> 00:01:27,841
how to cultivate a heart without delusions
16
00:01:27,841 --> 00:01:30,961
Why give me grief, anger me and create resentment?
17
00:01:30,961 --> 00:01:32,511
Sigh at the longstanding opposition between both sides
18
00:01:32,511 --> 00:01:33,961
this complicated prejudice that is hard to resolve
19
00:01:33,961 --> 00:01:37,051
I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to
20
00:01:37,051 --> 00:01:38,601
Flying on the sword high in the sky
21
00:01:38,601 --> 00:01:40,141
coming and going, roaring my will
22
00:01:40,141 --> 00:01:43,271
I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity
23
00:01:43,271 --> 00:01:44,821
I'll bend myself to break though this endless darkness
24
00:01:44,821 --> 00:01:46,321
traverse every kind of predestined fate
25
00:01:46,321 --> 00:01:48,111
Wait for me to return
26
00:01:48,111 --> 00:01:52,421
like a young man again
27
00:02:05,261 --> 00:02:09,671
ZHU XIAN
Immortal Executioner
28
00:02:10,141 --> 00:02:13,101
Episode 16
29
00:02:20,471 --> 00:02:21,221
Get away!
30
00:02:28,591 --> 00:02:30,551
I must not let them find Big Brother
31
00:02:34,951 --> 00:02:36,371
Don't even think of escaping
32
00:02:56,471 --> 00:02:58,021
Take this!
33
00:03:02,711 --> 00:03:05,161
This fire dragon is really not easy to handle
34
00:03:08,191 --> 00:03:09,431
Slowly have fun
35
00:03:09,431 --> 00:03:10,731
with it here
36
00:03:14,751 --> 00:03:16,391
What a cunning demon
37
00:03:16,391 --> 00:03:17,841
She ran away so fast
38
00:03:18,631 --> 00:03:20,071
I wonder how Xiao Fan is doing
39
00:03:20,111 --> 00:03:21,891
I've to quickly find a way down
40
00:03:37,031 --> 00:03:37,761
You...
41
00:03:39,981 --> 00:03:42,151
Fox Clan
Six-tailed
Fox demon
42
00:03:42,151 --> 00:03:43,231
Fox Clan
Six-tailed
Fox demon
You are here to kill me,
43
00:03:43,631 --> 00:03:44,981
Fox Clan
Six-tailed
Fox demon
aren't you?
44
00:03:45,111 --> 00:03:45,811
Yes
45
00:03:46,311 --> 00:03:48,321
You demons harmed the people
46
00:03:48,591 --> 00:03:50,311
I came to eliminate the scourge for the people
47
00:03:52,791 --> 00:03:53,831
You harassed the residents
48
00:03:53,831 --> 00:03:54,991
of Little Pond Town day and night
49
00:03:54,991 --> 00:03:56,101
and took people's lives
50
00:03:56,631 --> 00:03:58,561
Do you have any proof of that?
51
00:03:58,831 --> 00:04:00,021
P-Proof?
52
00:04:00,671 --> 00:04:01,391
You...
53
00:04:01,711 --> 00:04:02,791
Don't try to avoid the blame
54
00:04:02,791 --> 00:04:05,201
It is only because we are demons
55
00:04:05,671 --> 00:04:06,981
In your view,
56
00:04:07,751 --> 00:04:09,781
demons like us
57
00:04:09,791 --> 00:04:12,081
have always brought disasters to the human world
58
00:04:12,151 --> 00:04:13,671
so we must be eradicated,
59
00:04:13,671 --> 00:04:14,471
right?
60
00:04:14,551 --> 00:04:15,241
You...
61
00:04:15,391 --> 00:04:16,581
You caused a lot of harm to people
62
00:04:16,581 --> 00:04:18,241
I'm enforcing justice on behalf of Heaven
63
00:04:18,951 --> 00:04:21,351
Enforcing justice on behalf of Heaven indeed
64
00:04:21,351 --> 00:04:24,641
Is not conforming to the interests of you humans
65
00:04:24,641 --> 00:04:26,501
considered a disaster to the human world
66
00:04:26,501 --> 00:04:28,551
and a serious crime?
67
00:04:28,551 --> 00:04:29,391
You...
68
00:04:29,551 --> 00:04:31,141
Humans came eagerly to the cave
69
00:04:31,141 --> 00:04:32,981
seeking treasures out of greed
70
00:04:33,031 --> 00:04:34,991
disturbing the beast inside the cave
71
00:04:34,991 --> 00:04:37,031
If the one you call a fox demon, who will
72
00:04:37,031 --> 00:04:38,711
commit any evil, had not stopped it,
73
00:04:38,711 --> 00:04:42,031
you would not be here now enforcing your justice
74
00:04:42,551 --> 00:04:43,491
You...
75
00:04:43,671 --> 00:04:45,151
You demons and your evil ways...
76
00:04:45,151 --> 00:04:47,021
Just because they are humans,
77
00:04:47,031 --> 00:04:48,711
they must be right
78
00:04:48,711 --> 00:04:50,031
We are foxes
79
00:04:50,031 --> 00:04:52,261
so we must have committed all sorts of evil
80
00:04:52,391 --> 00:04:53,981
and deceived people
81
00:04:53,991 --> 00:04:56,511
Don't think of saying those things to fool me!
82
00:04:59,551 --> 00:05:01,251
My body is poisoned
83
00:05:02,071 --> 00:05:04,191
your mind is poisoned
84
00:05:04,351 --> 00:05:06,471
We are both deeply poisoned
85
00:05:06,471 --> 00:05:08,341
with no hope of being cured
86
00:05:08,671 --> 00:05:11,071
No hope of being cured
87
00:05:27,831 --> 00:05:29,971
If you want to kill me,
88
00:05:30,391 --> 00:05:33,001
now is your chance
89
00:05:48,511 --> 00:05:49,871
Demon
90
00:06:12,951 --> 00:06:13,861
Watch out!
91
00:06:16,991 --> 00:06:19,511
I'll smash your beastly mouth!
92
00:06:20,191 --> 00:06:22,381
Take this hit from my Fiend Breaker!
93
00:06:23,191 --> 00:06:24,461
It's biting it!
94
00:06:30,111 --> 00:06:31,071
Watch this!
95
00:06:47,071 --> 00:06:47,661
Dodged that
96
00:06:47,751 --> 00:06:48,631
Dodged that
97
00:06:48,631 --> 00:06:49,861
Dodged that again
98
00:06:54,791 --> 00:06:56,111
Go save Junior Brother Zhang
99
00:06:56,111 --> 00:06:57,231
I'll handle this!
100
00:07:23,311 --> 00:07:24,101
You...
101
00:07:27,311 --> 00:07:27,901
You...
102
00:07:28,191 --> 00:07:30,401
Why are you not attacking?
103
00:07:30,791 --> 00:07:31,611
I...
104
00:07:33,151 --> 00:07:35,231
Those not of my clan
105
00:07:35,591 --> 00:07:37,911
will have different intentions
106
00:07:37,911 --> 00:07:39,461
Those not of my race
107
00:07:40,231 --> 00:07:42,151
will be punished
108
00:07:42,471 --> 00:07:44,131
What makes a human?
109
00:07:44,151 --> 00:07:45,511
What makes a demon?
110
00:07:45,511 --> 00:07:47,441
What is good?
111
00:07:47,471 --> 00:07:49,431
What is evil?
112
00:07:50,391 --> 00:07:51,301
Big Brother!
113
00:08:08,111 --> 00:08:09,231
Big Brother
114
00:08:09,271 --> 00:08:10,361
are you all right?
115
00:08:14,311 --> 00:08:16,081
What do you want to do to Big Brother?
116
00:08:18,111 --> 00:08:21,221
This young man from a righteous sect
117
00:08:21,671 --> 00:08:24,771
could not bear to take my wretched life
118
00:08:24,911 --> 00:08:26,451
The people from the Burning Incense Valley
119
00:08:26,451 --> 00:08:27,471
have fought their way in
120
00:08:27,471 --> 00:08:29,431
It has been 300 years
121
00:08:29,991 --> 00:08:32,031
So they have come
122
00:08:33,591 --> 00:08:35,061
Let's go
123
00:08:35,751 --> 00:08:37,391
It is too late
124
00:08:38,231 --> 00:08:39,311
Big Brother
125
00:08:39,791 --> 00:08:42,181
My cultivation of almost a thousand years
126
00:08:42,191 --> 00:08:43,961
has been destroyed by the ice poison
127
00:08:43,961 --> 00:08:45,701
of the Nine Frosts Freezing Spike
128
00:08:45,911 --> 00:08:48,301
but you do not need to die for nothing
129
00:08:48,751 --> 00:08:49,661
Big Brother,
130
00:08:49,871 --> 00:08:51,551
I will charge out with you
131
00:08:52,751 --> 00:08:54,591
You have only cultivated for 300 years
132
00:08:54,591 --> 00:08:56,771
How can you fight against them?
133
00:08:56,791 --> 00:08:58,501
My whole body is cold
134
00:08:58,501 --> 00:09:00,061
and the cold has seeped into my bone marrow
135
00:09:00,071 --> 00:09:01,051
I will not make it
136
00:09:01,051 --> 00:09:02,001
No!
137
00:09:04,551 --> 00:09:06,311
You have the Profound Fire Mirror
138
00:09:06,311 --> 00:09:07,551
They may not be able
139
00:09:07,551 --> 00:09:09,091
to stop you
140
00:09:09,711 --> 00:09:11,161
I don't want that
141
00:09:11,751 --> 00:09:13,081
Little Sister
142
00:09:17,551 --> 00:09:19,671
For 300 years,
143
00:09:19,671 --> 00:09:21,831
I have fled from place to place
144
00:09:21,831 --> 00:09:23,351
I was living in darkness
145
00:09:23,351 --> 00:09:24,861
every day
146
00:09:25,191 --> 00:09:26,221
I was afraid of the people of
147
00:09:26,221 --> 00:09:27,631
Burning Incense Valley coming after me
148
00:09:27,631 --> 00:09:29,101
and had to endure the ice poison
149
00:09:29,101 --> 00:09:30,551
eroding my body day and night
150
00:09:30,551 --> 00:09:32,351
Even if they had not come,
151
00:09:32,351 --> 00:09:34,231
I would not make it
152
00:09:38,511 --> 00:09:41,031
Why are you saying this?
153
00:09:41,031 --> 00:09:42,801
Why?
154
00:09:51,951 --> 00:09:54,431
Ever since I met you in Huqi Mountain
155
00:09:54,431 --> 00:09:56,761
we have been to the ends of the world
156
00:09:57,391 --> 00:09:59,161
and all of the primitive lands
157
00:10:00,431 --> 00:10:01,031
However,
158
00:10:01,031 --> 00:10:03,381
I have never regretted it
159
00:10:03,751 --> 00:10:06,391
I will not leave you today even if I have to die
160
00:10:06,391 --> 00:10:08,441
Even if I have to die
161
00:10:08,631 --> 00:10:10,171
Even if I have to die
162
00:10:13,391 --> 00:10:14,551
Little Sister
163
00:10:18,031 --> 00:10:19,021
Big Brother
164
00:10:24,791 --> 00:10:26,001
Big Brother
165
00:10:30,151 --> 00:10:32,261
I watch you every night
166
00:10:32,631 --> 00:10:34,161
watch you suffer
167
00:10:34,591 --> 00:10:37,501
How I wish I could bear this pain for you
168
00:10:38,271 --> 00:10:41,241
I pray to the Full Moon Ancient Well everyday
169
00:10:41,991 --> 00:10:44,021
I pray for the situation to change
170
00:10:44,871 --> 00:10:45,761
Big Brother
171
00:10:46,831 --> 00:10:48,541
ever since you saved me,
172
00:10:48,991 --> 00:10:50,791
the past 300 years have been
173
00:10:50,791 --> 00:10:52,481
the happiest days of my life
174
00:10:52,871 --> 00:10:54,351
I have never regretted
175
00:10:55,111 --> 00:10:57,271
following you
176
00:10:57,351 --> 00:11:00,441
I hope that you can live out your life
177
00:11:00,671 --> 00:11:02,861
I wish I could take you back to Huqi Mountain
178
00:11:02,861 --> 00:11:04,341
and plant peach blossoms
179
00:11:09,511 --> 00:11:11,481
When the weather is good,
180
00:11:11,631 --> 00:11:13,511
we will pluck the peach blossoms
181
00:11:13,511 --> 00:11:15,471
to make peach blossom cake
182
00:11:15,671 --> 00:11:17,651
and brew peach blossom wine
183
00:11:18,631 --> 00:11:20,211
We will watch the swallows
184
00:11:20,211 --> 00:11:22,461
flying through the falling blossoms
185
00:11:33,951 --> 00:11:35,171
I thought
186
00:11:35,231 --> 00:11:36,511
I would always be with you
187
00:11:36,511 --> 00:11:38,621
for 300 years
188
00:11:38,911 --> 00:11:41,241
But now that this day has come,
189
00:11:42,351 --> 00:11:44,581
why do you want me to leave by myself?
190
00:11:48,471 --> 00:11:51,521
I have already searched everywhere
191
00:11:52,711 --> 00:11:53,671
Big Brother
192
00:11:54,191 --> 00:11:55,181
I will wait for you
193
00:11:55,431 --> 00:11:56,181
Little Sister
194
00:12:00,711 --> 00:12:02,001
Little Sister!
195
00:12:12,911 --> 00:12:13,791
Little Sister
196
00:12:14,231 --> 00:12:16,131
why did you do that?
197
00:12:17,391 --> 00:12:18,861
Big Brother
198
00:12:19,711 --> 00:12:21,341
can you
199
00:12:21,351 --> 00:12:23,751
sing me the song
200
00:12:23,951 --> 00:12:26,561
that you taught me once more?
201
00:12:32,551 --> 00:12:36,701
Between the small pine mounds
202
00:12:38,101 --> 00:12:41,871
the moonlight sparkles like frost
203
00:12:43,791 --> 00:12:48,301
People are like willow flowers
204
00:12:48,991 --> 00:12:52,421
floating in the wind with grief
205
00:12:54,271 --> 00:12:58,061
The decades
206
00:13:00,111 --> 00:13:04,661
feel like 3000 years have passed
207
00:13:06,551 --> 00:13:18,551
I hope we don't forget each other despite being apart
208
00:13:22,151 --> 00:13:23,881
I am very happy
209
00:13:24,031 --> 00:13:25,781
to have had your companionship
210
00:13:25,831 --> 00:13:28,051
for the past 300 years
211
00:13:32,511 --> 00:13:34,151
Young man
212
00:13:36,871 --> 00:13:38,061
come here
213
00:13:44,671 --> 00:13:47,071
The Profound Fire Mirror is a supreme treasure
214
00:13:47,751 --> 00:13:50,361
but it is meaningless to me now
215
00:13:53,191 --> 00:13:55,731
This is the supreme, divine item that
216
00:13:55,731 --> 00:13:58,111
cost our fox clan countless lives to acquire
217
00:13:58,711 --> 00:14:00,931
I will give it to you as a memento
218
00:14:00,951 --> 00:14:04,341
But do not let others see it
219
00:14:24,031 --> 00:14:25,261
Young man,
220
00:14:26,231 --> 00:14:28,541
please send us off
221
00:14:30,751 --> 00:14:35,201
Between the small pine mounds
222
00:14:36,071 --> 00:14:41,151
the moonlight sparkles like frost
223
00:14:41,231 --> 00:14:46,281
People are like willow flowers
224
00:14:46,281 --> 00:14:50,831
floating in the wind with grief
225
00:14:51,431 --> 00:14:56,371
The decades
226
00:14:56,631 --> 00:15:01,831
feel like 3000 years have passed
227
00:15:01,841 --> 00:15:12,991
I hope we don't forget each other despite being apart
228
00:15:19,431 --> 00:15:20,321
Bi Yao
229
00:15:26,111 --> 00:15:27,071
Xiao Fan
230
00:15:27,071 --> 00:15:29,351
Those two foxes...
231
00:15:34,431 --> 00:15:35,071
Hey!
232
00:15:35,071 --> 00:15:36,931
where are the two foxes?
233
00:15:37,991 --> 00:15:38,751
Miss
234
00:15:38,791 --> 00:15:39,551
Junior Brother Zhang
235
00:15:39,551 --> 00:15:40,591
are you all right?
236
00:16:02,431 --> 00:16:04,151
I, Shi Tou, am truly thrice blessed
237
00:16:04,151 --> 00:16:05,031
to be able to
238
00:16:05,031 --> 00:16:06,941
eliminate the demons together with you
239
00:16:07,831 --> 00:16:09,801
Big Brother Shi Tou, you are highly skilled
240
00:16:09,911 --> 00:16:11,331
We have also gained a lot from this
241
00:16:11,751 --> 00:16:12,421
You flatter me
242
00:16:12,591 --> 00:16:13,261
You flatter me
243
00:16:14,911 --> 00:16:15,921
Junior Brother Zhang
244
00:16:16,951 --> 00:16:18,931
Although we will part ways soon
245
00:16:19,271 --> 00:16:20,201
I still have to ask if
246
00:16:21,431 --> 00:16:23,821
you saw the fox demon's fire-refined artifact?
247
00:16:24,351 --> 00:16:26,041
That is the main treasure of my sect
248
00:16:26,231 --> 00:16:27,981
It was stolen by those two fox demons
249
00:16:29,031 --> 00:16:31,161
This is the supreme, divine item that
250
00:16:31,161 --> 00:16:33,471
cost our fox clan countless lives to acquire
251
00:16:34,111 --> 00:16:36,301
I will give it to you as a memento
252
00:16:36,791 --> 00:16:40,021
But do not let others see it
253
00:16:43,471 --> 00:16:44,461
I did not
254
00:16:47,031 --> 00:16:48,071
Senior Brother
255
00:16:48,791 --> 00:16:49,491
the artifact
256
00:16:49,551 --> 00:16:51,031
might have fallen into the lava
257
00:16:51,031 --> 00:16:53,541
together with the two demons
258
00:16:56,191 --> 00:16:56,851
Junior Sister
259
00:16:57,151 --> 00:16:58,901
we will return to the valley to report this
260
00:17:05,431 --> 00:17:06,741
Oh right, Junior Brother Zhang
261
00:17:06,831 --> 00:17:08,701
the demon sect has been very active recently
262
00:17:08,911 --> 00:17:10,791
Your sect is currently gathered with other righteous
263
00:17:10,791 --> 00:17:12,801
sect cultivators on Liubo Mountain in the Eastern Sea
264
00:17:13,071 --> 00:17:14,581
Why don't you head over to meet up with them?
265
00:17:16,151 --> 00:17:18,001
Thank you for informing me, Senior Sister Yan Hong
266
00:17:23,991 --> 00:17:25,021
Xiao Fan,
267
00:17:25,151 --> 00:17:26,751
where will you go to next?
268
00:17:27,031 --> 00:17:28,671
We've to first return to Little Pond Town
269
00:17:28,711 --> 00:17:30,391
to tell them that the fox demons have been eliminated
270
00:17:30,391 --> 00:17:32,211
This will also make the locals happy
271
00:17:32,471 --> 00:17:33,761
Let's return quickly
272
00:17:35,231 --> 00:17:35,901
Let's go
273
00:17:57,791 --> 00:18:02,031
The cold moonlight is dim
274
00:18:02,031 --> 00:18:07,071
The decade-long search turned up empty
275
00:18:08,001 --> 00:18:12,291
The slanted rain falls at speed
276
00:18:12,291 --> 00:18:16,881
disheveling the gray hairs again
277
00:18:17,221 --> 00:18:19,721
Midnight on a cold night
278
00:18:19,721 --> 00:18:22,321
the winds and snow are severe
279
00:18:22,321 --> 00:18:24,931
Where comes the sound of misery?
280
00:18:24,931 --> 00:18:27,421
The heavy heart is audible
281
00:18:27,421 --> 00:18:29,981
The cloud of dreams is empty
282
00:18:29,981 --> 00:18:32,461
A rare, lonely soul
283
00:18:32,461 --> 00:18:35,001
picks up a cold lamp
284
00:18:35,001 --> 00:18:38,381
with dreams never realized
285
00:18:40,841 --> 00:18:45,231
The young man with willful energy
286
00:18:45,231 --> 00:18:50,831
relies on Heaven miles away to grasp the sword
287
00:18:50,831 --> 00:18:55,251
Cut through a line of treasures
288
00:18:55,251 --> 00:19:00,841
with the edge of the blade beaming
289
00:19:01,031 --> 00:19:05,261
Words can't express the constant feeling of regret
290
00:19:05,261 --> 00:19:10,391
Back then, I searched for this common dream that's
291
00:19:10,391 --> 00:19:11,331
difficult to return to now
292
00:19:11,331 --> 00:19:15,401
Affection can't be forgotten
293
00:19:15,401 --> 00:19:21,381
life and death are indefinite
294
00:19:22,901 --> 00:19:26,591
The trials and hardships are endless
295
00:19:27,971 --> 00:19:31,961
No words for this anxiety
296
00:19:32,901 --> 00:19:36,851
No sleep on this lonely pillow
297
00:19:37,941 --> 00:19:41,661
No satisfying this sorrow
298
00:19:43,961 --> 00:19:45,061
The affairs of the world
299
00:19:45,061 --> 00:19:46,021
are difficult to regulate
300
00:19:46,021 --> 00:19:47,631
The moon's absence tonight
301
00:19:47,631 --> 00:19:48,581
is difficult to fill
302
00:19:48,581 --> 00:19:50,181
Know that the road is very long
303
00:19:50,181 --> 00:19:53,511
it's hard for astray, old dreams to come back
304
00:19:53,511 --> 00:19:55,091
So many secret grudges
305
00:19:55,091 --> 00:19:56,151
who can console me?
306
00:19:56,151 --> 00:19:58,551
The pain of separation is depressing
307
00:19:58,551 --> 00:20:00,881
Only your reflection is in a mess
308
00:20:00,881 --> 00:20:03,891
heartbroken again
309
00:20:04,241 --> 00:20:08,551
The young man with willful energy
310
00:20:08,551 --> 00:20:14,321
relies on Heaven miles away to grasp the sword
311
00:20:14,321 --> 00:20:18,591
Cut through a line of treasures
312
00:20:18,591 --> 00:20:24,601
with the edge of the blade beaming
313
00:20:24,601 --> 00:20:28,681
Words can't express the constant feeling of regret
314
00:20:28,681 --> 00:20:33,701
Back then, I searched for this common dream that's
315
00:20:33,701 --> 00:20:34,641
difficult to return to now
316
00:20:34,641 --> 00:20:38,781
Affection can't be forgotten
317
00:20:38,781 --> 00:20:44,801
life and death are indefinite
318
00:20:47,121 --> 00:20:51,281
The azure clouds remain as before
319
00:20:51,281 --> 00:20:55,571
Where is the young man heading to?
320
00:20:56,071 --> 00:20:59,861
Where is the young man heading to?
21386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.