Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,191 --> 00:00:28,581
Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding
2
00:00:47,711 --> 00:00:49,611
The sword has fallen
3
00:00:49,841 --> 00:00:53,451
the wild grasslands are dark as night
4
00:00:53,961 --> 00:00:56,001
The moon idles away
5
00:00:56,001 --> 00:00:59,601
The specks of obsession become great wisdom
6
00:01:00,031 --> 00:01:01,991
The path is predestined
7
00:01:02,161 --> 00:01:04,621
The disquiet perturbs the meridians again
8
00:01:04,621 --> 00:01:09,371
How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions?
9
00:01:09,371 --> 00:01:11,461
The world burns
10
00:01:11,461 --> 00:01:14,801
Malevolent energy rises fanning the raging flames
11
00:01:15,301 --> 00:01:17,441
One is mindful
12
00:01:17,611 --> 00:01:20,121
Burn my body to ashes to extinguish this disaster
13
00:01:20,121 --> 00:01:24,751
How can I choose what I cannot obtain?
14
00:01:24,751 --> 00:01:26,261
Draw your sword, prepare to ask immortals
15
00:01:26,261 --> 00:01:27,841
how to cultivate a heart without delusions
16
00:01:27,841 --> 00:01:30,961
Why give me grief, anger me and create resentment?
17
00:01:30,961 --> 00:01:32,511
Sigh at the longstanding opposition between both sides
18
00:01:32,511 --> 00:01:33,961
this complicated prejudice that is hard to resolve
19
00:01:33,961 --> 00:01:37,051
I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to
20
00:01:37,051 --> 00:01:38,601
Flying on the sword high in the sky
21
00:01:38,601 --> 00:01:40,141
coming and going, roaring my will
22
00:01:40,141 --> 00:01:43,271
I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity
23
00:01:43,271 --> 00:01:44,821
I'll bend myself to break though this endless darkness
24
00:01:44,821 --> 00:01:46,321
traverse every kind of predestined fate
25
00:01:46,321 --> 00:01:48,111
Wait for me to return
26
00:01:48,111 --> 00:01:52,421
like a young man again
27
00:02:05,261 --> 00:02:09,671
ZHU XIAN
Immortal Executioner
28
00:02:10,141 --> 00:02:13,101
Episode 15
29
00:02:22,071 --> 00:02:23,461
I can't see anything
30
00:02:25,671 --> 00:02:27,691
The presence of this fog is strange
31
00:02:31,631 --> 00:02:32,841
Big Brother Shi Tou
32
00:02:36,151 --> 00:02:37,711
Big Brother Shi Tou!
33
00:02:40,471 --> 00:02:41,831
Big Brother Shi Tou!
34
00:02:42,871 --> 00:02:44,371
This fog is too dense
35
00:02:56,511 --> 00:02:57,011
Hey
36
00:03:01,111 --> 00:03:01,611
Hey
37
00:03:01,791 --> 00:03:02,621
Brother Zhang
38
00:03:02,631 --> 00:03:04,111
you would even hit me?
39
00:03:04,551 --> 00:03:05,671
I'm sorry!
40
00:03:05,751 --> 00:03:06,831
Big Brother Shi Tou,
41
00:03:06,831 --> 00:03:08,311
where did you go just now?
42
00:03:09,711 --> 00:03:10,911
There was a demon beast in the fog
43
00:03:10,911 --> 00:03:12,031
I've taken care it
44
00:03:12,591 --> 00:03:14,341
This forest is really strange
45
00:03:14,391 --> 00:03:15,761
We better be careful
46
00:03:17,951 --> 00:03:18,901
Your artifact
47
00:03:19,231 --> 00:03:20,551
has a very stately appearance
48
00:03:20,551 --> 00:03:21,621
and extraordinary might
49
00:03:21,711 --> 00:03:23,591
As I expected of an Azure Cloud Sect disciple
50
00:03:23,591 --> 00:03:25,181
You're experienced and knowledgeable
51
00:03:25,231 --> 00:03:27,721
My master told me that
52
00:03:27,991 --> 00:03:30,211
if you trace back the roots of the Vajra Sect
53
00:03:30,471 --> 00:03:32,471
it has some connections to the original Buddhist
54
00:03:32,471 --> 00:03:34,381
cultivation sect, the Heavenly Sound Temple
55
00:03:35,591 --> 00:03:36,901
Heavenly Sound Temple?
56
00:03:37,751 --> 00:03:38,821
My artifact
57
00:03:39,031 --> 00:03:40,441
is called the Fiend Breaker
58
00:03:40,831 --> 00:03:42,221
Its most powerful move is
59
00:03:42,221 --> 00:03:44,151
absorbing the essence of the earth
60
00:03:44,151 --> 00:03:45,491
to annihilate fiendish powers
61
00:03:45,711 --> 00:03:47,181
Let me show you a couple of moves
62
00:03:51,671 --> 00:03:52,221
Break!
63
00:03:59,271 --> 00:03:59,901
Break!
64
00:04:03,951 --> 00:04:04,701
My mistake
65
00:04:04,791 --> 00:04:05,471
My mistake
66
00:04:05,471 --> 00:04:09,311
Between the small pine mounds
67
00:04:09,311 --> 00:04:14,191
the moonlight sparkles like frost
68
00:04:14,191 --> 00:04:14,941
the moonlight sparkles like frost
This...
69
00:04:15,431 --> 00:04:16,601
where is this singing voice coming from?
70
00:04:16,601 --> 00:04:17,111
where is this singing voice coming from?
People are like willow flowers floating in the wind with grief
71
00:04:17,111 --> 00:04:24,561
People are like willow flowers floating in the wind with grief
72
00:04:25,431 --> 00:04:29,631
The decades
73
00:04:30,311 --> 00:04:35,741
feel like 3000 years have passed
74
00:04:35,751 --> 00:04:46,791
I hope we don't forget each other despite being apart
75
00:04:50,351 --> 00:04:52,831
This is the 3000-year-old ancient well
76
00:04:52,831 --> 00:04:54,671
On a night with a full moon
77
00:04:54,671 --> 00:04:56,311
if you look into it with a sincere heart
78
00:04:56,311 --> 00:04:57,891
your wish will be fulfilled
79
00:04:57,911 --> 00:04:59,351
I have looked into it three times
80
00:04:59,351 --> 00:05:02,301
but why hasn't the condition of his illness improved?
81
00:05:03,231 --> 00:05:04,981
Ancient well?
82
00:05:05,031 --> 00:05:06,551
You are the Three-Tailed Fox demon?
83
00:05:06,551 --> 00:05:07,581
Did you all
84
00:05:07,991 --> 00:05:09,261
come here to kill me?
85
00:05:09,471 --> 00:05:10,241
Brother Zhang,
86
00:05:10,271 --> 00:05:11,751
let's end this fight quickly
87
00:05:11,831 --> 00:05:12,611
Demon
88
00:05:12,631 --> 00:05:13,651
prepare to die!
89
00:05:21,031 --> 00:05:21,911
Young Master,
90
00:05:22,231 --> 00:05:24,111
did you hear something
91
00:05:24,111 --> 00:05:25,271
in my song?
92
00:05:25,271 --> 00:05:26,471
You're beguiling people's minds
93
00:05:26,471 --> 00:05:27,181
Execute!
94
00:05:33,591 --> 00:05:35,421
For what reason are the both of you
95
00:05:35,491 --> 00:05:37,091
so insistent on forcing my hand?
96
00:05:37,471 --> 00:05:38,381
You demon,
97
00:05:38,431 --> 00:05:39,981
you are a scourge to the human world
98
00:05:39,991 --> 00:05:41,991
You caused anxiety to the people of Little Pond Town
99
00:05:41,991 --> 00:05:43,221
You deserve death!
100
00:05:46,471 --> 00:05:47,381
Little Pond Town?
101
00:05:50,711 --> 00:05:51,331
So
102
00:05:51,331 --> 00:05:53,991
you all did not come for my big brother?
103
00:05:53,991 --> 00:05:55,231
What did you say?
104
00:05:57,951 --> 00:05:59,221
The two of you
105
00:05:59,391 --> 00:06:01,481
are truly righteous people
106
00:06:06,991 --> 00:06:07,541
Break!
107
00:06:12,351 --> 00:06:14,351
I think that you
108
00:06:14,351 --> 00:06:16,631
cannot let go of your past
109
00:06:16,631 --> 00:06:19,001
and you are worried about the people in your future
110
00:06:19,951 --> 00:06:21,391
You have a love
111
00:06:21,391 --> 00:06:22,861
much deeper than mine
112
00:06:23,951 --> 00:06:25,831
In your heart,
113
00:06:25,831 --> 00:06:26,821
is there a
114
00:06:26,821 --> 00:06:28,681
girl who you deeply miss?
115
00:06:31,831 --> 00:06:34,341
Then come take a look in this well
116
00:06:36,671 --> 00:06:38,451
She's deceiving people
117
00:06:52,751 --> 00:06:53,581
Brother Zhang
118
00:06:54,031 --> 00:06:55,831
don't let her bewitch you!
119
00:07:01,911 --> 00:07:02,621
Brother Zhang
120
00:07:02,831 --> 00:07:03,861
come to your senses!
121
00:07:20,111 --> 00:07:20,791
Xiao Fan
122
00:07:20,791 --> 00:07:21,981
you must not look at it
123
00:07:25,311 --> 00:07:25,941
Break!
124
00:07:29,911 --> 00:07:31,461
What a powerful technique
125
00:07:37,071 --> 00:07:38,541
Does the witch have backup?
126
00:07:38,751 --> 00:07:39,561
This is bad!
127
00:07:39,951 --> 00:07:40,631
Stop!
128
00:07:40,631 --> 00:07:41,781
This is a misunderstanding
129
00:07:49,391 --> 00:07:50,101
Young Master
130
00:07:50,551 --> 00:07:51,581
what did you see
131
00:07:51,591 --> 00:07:52,581
in the well?
132
00:07:54,271 --> 00:07:56,351
Why does what I saw concern you?
133
00:07:56,671 --> 00:07:58,701
It is the truth which you are not willing to accept
134
00:07:59,431 --> 00:08:00,991
But what can you do about it?
135
00:08:01,071 --> 00:08:02,541
Your fate is set by Heaven
136
00:08:02,671 --> 00:08:04,141
never by your own hand
137
00:08:10,591 --> 00:08:11,221
Demon
138
00:08:11,951 --> 00:08:13,941
Today, your life comes to an end
139
00:08:14,111 --> 00:08:15,401
Why are they here?
140
00:08:15,491 --> 00:08:16,181
Do you know them?
141
00:08:16,311 --> 00:08:17,511
They're Senior Brother Li Xun and
142
00:08:17,511 --> 00:08:19,391
Senior Sister Yan Hong from the Burning Incense Valley
143
00:08:19,391 --> 00:08:20,741
You came at the perfect time
144
00:08:21,151 --> 00:08:22,441
Now it's us five against her
145
00:08:22,471 --> 00:08:23,821
Let's see you will handle this
146
00:08:29,671 --> 00:08:30,951
This fox demon is connected to a lost
147
00:08:30,951 --> 00:08:32,271
supreme treasure of the Burning Incense Valley
148
00:08:32,271 --> 00:08:33,211
Let us capture it
149
00:08:33,391 --> 00:08:34,421
You can wait here
150
00:08:34,431 --> 00:08:35,551
for our good news
151
00:08:38,631 --> 00:08:39,441
Brother Zhang
152
00:08:39,831 --> 00:08:40,791
should we go in?
153
00:08:40,791 --> 00:08:41,291
Let's go
154
00:08:41,831 --> 00:08:42,341
Let's go
155
00:08:45,511 --> 00:08:46,831
I wonder where the
156
00:08:46,831 --> 00:08:48,681
Three-Tailed Fox demon is hiding
157
00:08:48,711 --> 00:08:49,551
Senior Brother
158
00:08:49,591 --> 00:08:51,071
what should we do now?
159
00:08:54,511 --> 00:08:56,661
Old man Shangguan seriously injured my big brother
160
00:08:56,711 --> 00:08:57,391
Today,
161
00:08:57,631 --> 00:08:59,201
I will avenge him!
162
00:09:00,591 --> 00:09:01,781
Shameless demon
163
00:09:02,271 --> 00:09:03,461
The Six-Tailed Fox demon stole the
164
00:09:03,471 --> 00:09:05,271
Burning Incense Valley's Profound Fire Divine Weapon
165
00:09:05,271 --> 00:09:06,721
and you dare speak about revenge?
166
00:09:22,991 --> 00:09:25,381
I have lured you inside
167
00:09:25,631 --> 00:09:27,101
This Black Stone Cave
168
00:09:27,151 --> 00:09:29,041
will be your grave
169
00:09:29,111 --> 00:09:30,181
What do you mean?
170
00:09:51,351 --> 00:09:53,231
This should be the entrance
171
00:09:57,471 --> 00:09:58,591
Why are you still following me?
172
00:09:58,591 --> 00:10:00,181
Who is following you!
173
00:10:00,511 --> 00:10:02,071
Killing this demon doesn't concern you
174
00:10:02,071 --> 00:10:03,861
Don't recklessly put yourself in danger again
175
00:10:04,031 --> 00:10:05,171
I'll go in if I want to
176
00:10:05,171 --> 00:10:06,001
It's none of your concern
177
00:10:06,501 --> 00:10:07,961
You can't be with me
178
00:10:08,831 --> 00:10:09,921
How strange
179
00:10:09,991 --> 00:10:11,391
I'm going to eliminate this demon
180
00:10:11,391 --> 00:10:12,911
Who wants to be with you?
181
00:10:13,031 --> 00:10:15,261
You're clearly the one following me now
182
00:10:15,311 --> 00:10:16,051
You...
183
00:10:16,231 --> 00:10:17,061
Brother Zhang
184
00:10:17,281 --> 00:10:18,791
one more person will give us more strength
185
00:10:18,791 --> 00:10:19,811
it'll be more secure
186
00:10:20,831 --> 00:10:21,891
I'll lead
187
00:10:23,991 --> 00:10:25,041
Hey miss,
188
00:10:25,191 --> 00:10:27,321
let me take the lead!
189
00:10:28,471 --> 00:10:29,861
This can't be helped
190
00:10:57,511 --> 00:10:59,241
All of our new grievances and old grudges
191
00:10:59,511 --> 00:11:01,551
must be settled today!
192
00:11:05,831 --> 00:11:09,621
Demon Exterminating
193
00:11:10,831 --> 00:11:11,791
Power...
194
00:11:11,791 --> 00:11:12,611
Hero!
195
00:11:14,671 --> 00:11:15,501
You demon!
196
00:11:23,461 --> 00:11:24,991
The Demon Dragon demon technique
197
00:11:24,991 --> 00:11:26,451
Don't think of doing as you please here
198
00:11:41,671 --> 00:11:42,231
Senior Brother Li
199
00:11:42,231 --> 00:11:43,001
Senior Sister Yan
200
00:11:43,071 --> 00:11:44,051
Are you all right?
201
00:11:44,071 --> 00:11:46,001
Thank you for risking your lives to save us
202
00:11:48,151 --> 00:11:50,101
Since all of you know each other,
203
00:11:50,351 --> 00:11:51,831
this will be great
204
00:11:51,831 --> 00:11:53,671
Taking your lives today
205
00:11:53,671 --> 00:11:55,841
would not be an unjust slaughter of innocent lives
206
00:11:56,111 --> 00:11:57,231
Watch out, everyone!
207
00:12:02,191 --> 00:12:03,071
Senior Brother
208
00:12:03,071 --> 00:12:04,551
The dragon came out of the ground
209
00:12:04,551 --> 00:12:06,271
The Profound Fire Mirror must be underground
210
00:12:06,271 --> 00:12:06,781
Let's go
211
00:12:08,871 --> 00:12:09,951
Don't even think of escaping
212
00:12:15,271 --> 00:12:16,021
Fox demon
213
00:12:16,111 --> 00:12:17,531
prepare to die!
214
00:12:45,511 --> 00:12:46,591
Bi Yao, watch out!
215
00:13:14,631 --> 00:13:15,341
Xiao Fan!
216
00:13:26,871 --> 00:13:28,231
Translator's Note: concepts from the Diamond Sutra of Buddhism
No attachment to others
217
00:13:28,231 --> 00:13:29,631
Translator's Note: concepts from the Diamond Sutra of Buddhism
no attachment to sentient beings
218
00:13:29,631 --> 00:13:31,061
Translator's Note: concepts from the Diamond Sutra of Buddhism
no attachment to life
219
00:13:31,511 --> 00:13:33,141
Translator's Note: concepts from the Diamond Sutra of Buddhism
to reach the light
220
00:13:59,031 --> 00:14:00,681
Thus nothing is real or unreal
221
00:14:00,791 --> 00:14:02,511
Translator's Note: from Wang Bi's commentary on the Dao De Jing chapter 5
Heaven and earth leave all to nature
222
00:14:02,511 --> 00:14:04,031
Translator's Note: from Wang Bi's commentary on the Dao De Jing chapter 5
doing and creating nothing
223
00:14:04,031 --> 00:14:04,631
Translator's Note: from Wang Bi's commentary on the Dao De Jing chapter 5
Nothing
224
00:14:04,631 --> 00:14:05,911
Translator's Note: from Wang Bi's commentary on the Dao De Jing chapter 5
exists
225
00:14:05,911 --> 00:14:07,191
Translator's Note: from Wang Bi's commentary on the Dao De Jing chapter 5
226
00:14:07,191 --> 00:14:09,571
Translator's Note: from Wang Bi's commentary on the Dao De Jing chapter 5
if its existence isn't fully supported by truth
227
00:14:47,831 --> 00:14:49,431
Young man,
228
00:14:50,551 --> 00:14:52,831
what are you doing here?
229
00:14:56,031 --> 00:14:56,861
Six...
230
00:14:57,241 --> 00:14:58,581
The Six-Tailed Fox demon?
231
00:14:59,191 --> 00:15:00,671
Indeed I am
232
00:15:00,671 --> 00:15:02,591
You are here to kill me, aren't you?
233
00:15:02,591 --> 00:15:03,821
How ambitious of you
234
00:15:13,991 --> 00:15:18,231
The cold moonlight is dim
235
00:15:18,231 --> 00:15:23,271
The decade-long search turned up empty
236
00:15:24,201 --> 00:15:28,491
The slanted rain falls at speed
237
00:15:28,491 --> 00:15:33,081
disheveling the gray hairs again
238
00:15:33,421 --> 00:15:35,921
Midnight on a cold night
239
00:15:35,921 --> 00:15:38,521
the winds and snow are severe
240
00:15:38,521 --> 00:15:41,131
Where comes the sound of misery?
241
00:15:41,131 --> 00:15:43,621
The heavy heart is audible
242
00:15:43,621 --> 00:15:46,181
The cloud of dreams is empty
243
00:15:46,181 --> 00:15:48,661
A rare, lonely soul
244
00:15:48,661 --> 00:15:51,201
picks up a cold lamp
245
00:15:51,201 --> 00:15:54,581
with dreams never realized
246
00:15:57,041 --> 00:16:01,431
The young man with willful energy
247
00:16:01,431 --> 00:16:07,031
relies on Heaven miles away to grasp the sword
248
00:16:07,031 --> 00:16:11,451
Cut through a line of treasures
249
00:16:11,451 --> 00:16:17,041
with the edge of the blade beaming
250
00:16:17,231 --> 00:16:21,461
Words can't express the constant feeling of regret
251
00:16:21,461 --> 00:16:26,591
Back then, I searched for this common dream that's
252
00:16:26,591 --> 00:16:27,531
difficult to return to now
253
00:16:27,531 --> 00:16:31,601
Affection can't be forgotten
254
00:16:31,601 --> 00:16:37,581
life and death are indefinite
255
00:16:39,101 --> 00:16:42,791
The trials and hardships are endless
256
00:16:44,171 --> 00:16:48,161
No words for this anxiety
257
00:16:49,101 --> 00:16:53,051
No sleep on this lonely pillow
258
00:16:54,141 --> 00:16:57,861
No satisfying this sorrow
259
00:17:00,161 --> 00:17:01,261
The affairs of the world
260
00:17:01,261 --> 00:17:02,221
are difficult to regulate
261
00:17:02,221 --> 00:17:03,831
The moon's absence tonight
262
00:17:03,831 --> 00:17:04,781
is difficult to fill
263
00:17:04,781 --> 00:17:06,381
Know that the road is very long
264
00:17:06,381 --> 00:17:09,711
it's hard for astray, old dreams to come back
265
00:17:09,711 --> 00:17:11,291
So many secret grudges
266
00:17:11,291 --> 00:17:12,351
who can console me?
267
00:17:12,351 --> 00:17:14,751
The pain of separation is depressing
268
00:17:14,751 --> 00:17:17,081
Only your reflection is in a mess
269
00:17:17,081 --> 00:17:20,091
heartbroken again
270
00:17:20,441 --> 00:17:24,751
The young man with willful energy
271
00:17:24,751 --> 00:17:30,521
relies on Heaven miles away to grasp the sword
272
00:17:30,521 --> 00:17:34,791
Cut through a line of treasures
273
00:17:34,791 --> 00:17:40,801
with the edge of the blade beaming
274
00:17:40,801 --> 00:17:44,881
Words can't express the constant feeling of regret
275
00:17:44,881 --> 00:17:49,901
Back then, I searched for this common dream that's
276
00:17:49,901 --> 00:17:50,841
difficult to return to now
277
00:17:50,841 --> 00:17:54,981
Affection can't be forgotten
278
00:17:54,981 --> 00:18:01,001
life and death are indefinite
279
00:18:03,321 --> 00:18:07,481
The azure clouds remain as before
280
00:18:07,481 --> 00:18:11,771
Where is the young man heading to?
281
00:18:12,271 --> 00:18:16,061
Where is the young man heading to?
19298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.