Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,191 --> 00:00:28,581
Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding
2
00:00:47,711 --> 00:00:49,611
The sword has fallen
3
00:00:49,841 --> 00:00:53,451
the wild grasslands are dark as night
4
00:00:53,961 --> 00:00:56,001
The moon idles away
5
00:00:56,001 --> 00:00:59,601
The specks of obsession become great wisdom
6
00:01:00,031 --> 00:01:01,991
The path is predestined
7
00:01:02,161 --> 00:01:04,621
The disquiet perturbs the meridians again
8
00:01:04,621 --> 00:01:09,371
How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions?
9
00:01:09,371 --> 00:01:11,461
The world burns
10
00:01:11,461 --> 00:01:14,801
Malevolent energy rises fanning the raging flames
11
00:01:15,301 --> 00:01:17,441
One is mindful
12
00:01:17,611 --> 00:01:20,121
Burn my body to ashes to extinguish this disaster
13
00:01:20,121 --> 00:01:24,751
How can I choose what I cannot obtain?
14
00:01:24,751 --> 00:01:26,261
Draw your sword, prepare to ask immortals
15
00:01:26,261 --> 00:01:27,841
how to cultivate a heart without delusions
16
00:01:27,841 --> 00:01:30,961
Why give me grief, anger me and create resentment?
17
00:01:30,961 --> 00:01:32,511
Sigh at the longstanding opposition between both sides
18
00:01:32,511 --> 00:01:33,961
this complicated prejudice that is hard to resolve
19
00:01:33,961 --> 00:01:37,051
I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to
20
00:01:37,051 --> 00:01:38,601
Flying on the sword high in the sky
21
00:01:38,601 --> 00:01:40,141
coming and going, roaring my will
22
00:01:40,141 --> 00:01:43,271
I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity
23
00:01:43,271 --> 00:01:44,821
I'll bend myself to break though this endless darkness
24
00:01:44,821 --> 00:01:46,321
traverse every kind of predestined fate
25
00:01:46,321 --> 00:01:48,111
Wait for me to return
26
00:01:48,111 --> 00:01:52,421
like a young man again
27
00:02:05,261 --> 00:02:09,671
ZHU XIAN
Immortal Executioner
28
00:02:10,141 --> 00:02:13,101
Episode 14
29
00:02:40,951 --> 00:02:42,221
You brat
30
00:02:46,591 --> 00:02:48,071
Why are you sitting here?
31
00:02:51,831 --> 00:02:53,761
We went through a life-and-death
32
00:02:54,191 --> 00:02:55,961
experience in the mountain cave
33
00:02:56,911 --> 00:02:58,581
We've become friends now
34
00:02:59,391 --> 00:03:00,311
What's the matter with you?
35
00:03:00,311 --> 00:03:02,151
Are you still injured?
36
00:03:02,151 --> 00:03:03,991
You looked after me in the mountain cave
37
00:03:03,991 --> 00:03:04,801
and saved me
38
00:03:05,231 --> 00:03:06,221
I am grateful to you
39
00:03:06,791 --> 00:03:08,181
I'll definitely return
40
00:03:08,671 --> 00:03:10,111
the favor in the future
41
00:03:10,671 --> 00:03:11,761
You want to return the favor?
42
00:03:12,271 --> 00:03:13,661
How do you want to return the favor?
43
00:03:14,311 --> 00:03:14,951
I...
44
00:03:15,351 --> 00:03:16,581
In the future...
45
00:03:16,791 --> 00:03:17,811
I definitely will...
46
00:03:20,711 --> 00:03:22,381
If you really want to return the favor,
47
00:03:22,511 --> 00:03:24,351
why don't you defect and join our sect?
48
00:03:24,631 --> 00:03:26,991
It's better than being a cook in the Azure Cloud Sect
49
00:03:27,151 --> 00:03:29,011
I'm a proper disciple of the righteous sect
50
00:03:29,231 --> 00:03:31,151
I can't associate with your demon sect
51
00:03:32,231 --> 00:03:33,101
Righteous sect?
52
00:03:33,231 --> 00:03:34,861
The evil you righteous sects have committed
53
00:03:34,861 --> 00:03:35,961
is no less than what we have done
54
00:03:35,961 --> 00:03:37,311
How can the righteous sects ever commit evil?
55
00:03:37,311 --> 00:03:39,181
The demon sect is the one with serious crimes
56
00:03:39,181 --> 00:03:40,291
In the war between the righteous
57
00:03:40,291 --> 00:03:41,151
and demon sects back then
58
00:03:41,151 --> 00:03:42,911
your immortal-like founders
59
00:03:42,911 --> 00:03:44,751
were merciless towards us
60
00:03:44,791 --> 00:03:45,991
They didn't even spare the weak,
61
00:03:45,991 --> 00:03:47,071
elderly, women or children
62
00:03:47,191 --> 00:03:48,211
Nonsense
63
00:03:48,431 --> 00:03:50,111
These are the doings of your demon sect
64
00:03:50,111 --> 00:03:51,321
You were the ones who killed many people
65
00:03:51,321 --> 00:03:52,641
destroying people's lives
66
00:03:54,601 --> 00:03:56,111
Did you personally witness this?
67
00:03:56,111 --> 00:03:57,961
It's just nonsense from your teachers
68
00:03:58,391 --> 00:03:59,341
Did you
69
00:03:59,471 --> 00:04:01,111
personally witness it then?
70
00:04:02,231 --> 00:04:03,951
We've never been afraid of slander
71
00:04:03,951 --> 00:04:05,031
If we really did do it,
72
00:04:05,031 --> 00:04:06,431
we're not afraid of people mentioning it
73
00:04:06,431 --> 00:04:07,301
Forget it
74
00:04:07,391 --> 00:04:09,231
We'll never get anywhere with this argument
75
00:04:09,231 --> 00:04:10,301
Who's arguing with you?
76
00:04:10,431 --> 00:04:11,431
You righteous trash
77
00:04:11,431 --> 00:04:13,151
You only pretend to be honorable
78
00:04:13,151 --> 00:04:13,781
I...
79
00:04:14,671 --> 00:04:17,791
I pointed out the correct way but you won't take it
80
00:04:17,791 --> 00:04:18,291
You-
81
00:04:20,991 --> 00:04:22,991
Go back to your righteous people then
82
00:04:24,791 --> 00:04:26,071
The next time we meet
83
00:04:26,071 --> 00:04:28,241
I'll be the first to take your head
84
00:04:30,191 --> 00:04:30,851
You...
85
00:05:01,231 --> 00:05:02,241
Junior Sister
86
00:05:22,351 --> 00:05:23,331
Master
87
00:05:23,591 --> 00:05:24,861
I have said many times
88
00:05:24,921 --> 00:05:26,951
cultivation requires unification of body and mind
89
00:05:26,951 --> 00:05:28,461
and complete concentration
90
00:05:29,031 --> 00:05:30,071
It was my mistake
91
00:05:30,151 --> 00:05:31,581
Please mete out a punishment
92
00:05:32,431 --> 00:05:33,911
If punishments were effective
93
00:05:33,911 --> 00:05:35,831
why are there still people who lose their way?
94
00:05:48,071 --> 00:05:51,541
I wonder how Senior Sister is doing
95
00:05:56,671 --> 00:05:58,781
Quench your thirst with some cold tea
96
00:05:59,351 --> 00:06:00,391
Continue your journey after a drink
97
00:06:00,391 --> 00:06:01,201
I'm damn tired
98
00:06:05,991 --> 00:06:06,871
Come
99
00:06:12,151 --> 00:06:12,861
Boss,
100
00:06:13,071 --> 00:06:14,161
bring me a pot of tea
101
00:06:15,591 --> 00:06:17,551
Young brother, are you from the Azure Cloud Sect?
102
00:06:17,551 --> 00:06:18,271
It's been quite a while
103
00:06:18,271 --> 00:06:19,271
Here is your tea
104
00:06:19,271 --> 00:06:19,821
You...
105
00:06:19,991 --> 00:06:21,271
How did you know that?
106
00:06:22,191 --> 00:06:24,191
This place is not far from the Azure Cloud Sect
107
00:06:24,191 --> 00:06:25,871
You are also full of spirit and energy
108
00:06:25,871 --> 00:06:27,071
with a mild manner
109
00:06:27,071 --> 00:06:30,071
You must be in possession of some supreme skill
110
00:06:30,071 --> 00:06:30,751
Waiter, one pot of tea please
111
00:06:30,751 --> 00:06:32,511
You could tell with just one look
112
00:06:32,511 --> 00:06:33,791
You have my admiration
113
00:06:34,351 --> 00:06:36,271
Fate brought us this meeting
114
00:06:36,271 --> 00:06:39,121
Would you like to enjoy this tea with me?
115
00:06:40,031 --> 00:06:42,981
May I know your esteemed name?
116
00:06:44,161 --> 00:06:45,261
I am not that worthy
117
00:06:45,391 --> 00:06:46,181
I am
118
00:06:46,551 --> 00:06:47,651
Zhang Xiao Fan
119
00:06:48,231 --> 00:06:49,231
I'm old now
120
00:06:49,231 --> 00:06:50,541
I can't walk that far
121
00:06:50,791 --> 00:06:52,501
I have yet to ask your name
122
00:06:54,431 --> 00:06:55,581
My family name is Wan,
123
00:06:55,681 --> 00:06:57,341
my name is Ren Wang
124
00:06:57,551 --> 00:06:58,541
Wan Ren Wang
125
00:06:59,311 --> 00:07:01,351
"Even if I have to face millions of obstacles"
Translator's Note: lines from the book Mencius: Gongsun Chou Part 1
126
00:07:01,351 --> 00:07:02,741
Translator's Note: lines from the book Mencius: Gongsun Chou Part 1
"I will advance bravely"
127
00:07:05,191 --> 00:07:05,871
Here
128
00:07:05,871 --> 00:07:07,541
Let this tea take the place of wine
129
00:07:12,111 --> 00:07:13,661
This is truly satisfying
130
00:07:17,551 --> 00:07:19,061
Young brother
131
00:07:20,031 --> 00:07:22,051
I may be an ordinary person
132
00:07:22,311 --> 00:07:24,431
but I have diligently studied many books
133
00:07:24,431 --> 00:07:26,351
about the immortal path for decades
134
00:07:26,351 --> 00:07:30,261
I think this artifact of yours is extraordinary
135
00:07:30,471 --> 00:07:31,911
If I may be so bold,
136
00:07:32,071 --> 00:07:35,321
does this artifact contain your blood essence?
137
00:07:37,471 --> 00:07:39,251
Why do you ask?
138
00:07:39,671 --> 00:07:41,831
If my guess is right,
139
00:07:41,831 --> 00:07:46,261
this artifact is probably the fusion of two rare treasures
140
00:07:47,471 --> 00:07:49,741
Perhaps you are unaware of this
141
00:07:49,911 --> 00:07:51,791
The pearl in your stick
142
00:07:51,791 --> 00:07:53,671
used to be a relic of the demon sect
143
00:07:53,671 --> 00:07:55,411
It is a relic left behind by the
144
00:07:55,411 --> 00:07:57,411
Demon Sect Founder, Elder Hei Xin
145
00:07:57,431 --> 00:07:59,271
called the Blood Devouring Pearl
146
00:07:59,271 --> 00:08:01,031
Blood Devouring Pearl?
147
00:08:03,391 --> 00:08:05,581
This stick contains fiendish energy and
148
00:08:05,581 --> 00:08:07,701
directly terrorizes a person's heart
149
00:08:07,711 --> 00:08:10,041
The ancient texts state that it was refined from
150
00:08:10,041 --> 00:08:12,271
the souls of dark spirits from the Underworld
151
00:08:12,311 --> 00:08:14,941
it is called the Soul Devourer
152
00:08:28,031 --> 00:08:29,321
It can't be
153
00:08:29,391 --> 00:08:32,721
Have I said something incorrect?
154
00:08:35,071 --> 00:08:36,071
How...
155
00:08:36,071 --> 00:08:37,711
How can this be?
156
00:08:37,711 --> 00:08:39,191
I'm a disciple of the Azure Cloud Sect
157
00:08:39,191 --> 00:08:41,271
How can I be using such a evil item?
158
00:08:41,271 --> 00:08:42,301
Evil item?
159
00:08:45,231 --> 00:08:48,151
I heard that your sect has an earth-shattering supreme treasure
160
00:08:48,151 --> 00:08:51,191
with unusual, formidable power and magnificence
161
00:08:51,191 --> 00:08:54,661
It has killed countless people over hundreds of years
162
00:08:54,711 --> 00:08:56,871
Due to the many lives it has taken
163
00:08:56,871 --> 00:08:58,231
it is steeped in fiendish energy
164
00:08:58,231 --> 00:09:01,581
I am afraid no other item will ever compare to it
165
00:09:01,581 --> 00:09:02,511
The Immortal Executioner is the
166
00:09:02,511 --> 00:09:03,591
supreme treasure of our righteous sect
167
00:09:03,591 --> 00:09:05,191
It has only killed the fiends of the demon sect
168
00:09:05,471 --> 00:09:08,281
Are the fiends from the demon sect not people then?
169
00:09:08,391 --> 00:09:09,511
Let me ask you
170
00:09:09,511 --> 00:09:10,511
Consider all beings in this world
171
00:09:10,511 --> 00:09:11,191
Lions eat goats,
172
00:09:11,191 --> 00:09:12,551
tigers attack rabbits
173
00:09:12,551 --> 00:09:14,911
They are all living creatures but they kill each other
174
00:09:14,911 --> 00:09:16,991
Have they ever been classified as good or evil?
175
00:09:16,991 --> 00:09:17,871
That's true
176
00:09:17,871 --> 00:09:18,551
but-
177
00:09:18,551 --> 00:09:19,751
The righteous sects kill
178
00:09:19,751 --> 00:09:21,511
so do the evil sects
179
00:09:21,991 --> 00:09:23,601
Why is it that when people kill each other
180
00:09:23,601 --> 00:09:25,181
they must be classified as good or evil?
181
00:09:26,311 --> 00:09:27,061
You...
182
00:09:27,071 --> 00:09:28,391
Who are you exactly?
183
00:09:28,391 --> 00:09:30,351
Did you forget?
184
00:09:30,431 --> 00:09:33,271
I am just an ordinary person traveling the world
185
00:09:33,271 --> 00:09:34,881
Wan Ren Wang
186
00:09:36,071 --> 00:09:36,821
You...
187
00:09:37,031 --> 00:09:39,471
Do you belong to the demon sect?
188
00:09:47,831 --> 00:09:50,541
Do you think you can fool me?
189
00:09:53,291 --> 00:09:55,631
Everything you've said are fallacious reasonings
190
00:09:55,671 --> 00:09:58,221
This Fire-making Stick might be a demonic item
191
00:09:58,271 --> 00:09:59,991
but I've used it to slay demons
192
00:09:59,991 --> 00:10:01,621
so it's righteous
193
00:10:02,071 --> 00:10:04,631
My conscience is clear
194
00:10:04,631 --> 00:10:06,281
Just like what you said about our
195
00:10:06,281 --> 00:10:08,161
ancient sword, the Immortal Executioner
196
00:10:08,711 --> 00:10:12,661
You can't fool me!
197
00:10:15,631 --> 00:10:17,551
This person came and left without a trace
198
00:10:17,551 --> 00:10:19,601
He's definitely not an ordinary person
199
00:10:20,911 --> 00:10:22,551
Even if it's a demonic item
200
00:10:22,871 --> 00:10:24,691
I've used it for righteous acts
201
00:10:35,391 --> 00:10:36,161
Clan Leader
202
00:10:36,391 --> 00:10:37,621
This boy...
203
00:10:38,551 --> 00:10:40,191
This young man is stubborn
204
00:10:40,191 --> 00:10:41,471
and strong-willed
205
00:10:41,471 --> 00:10:43,991
He resembles my young self a little
206
00:10:44,991 --> 00:10:47,071
If he moves about
207
00:10:47,071 --> 00:10:49,121
report it to me immediately
208
00:10:49,231 --> 00:10:49,911
Understood
209
00:11:10,071 --> 00:11:11,071
Strange
210
00:11:11,071 --> 00:11:12,381
where did she go?
211
00:11:26,791 --> 00:11:28,111
Young Lady
212
00:11:28,111 --> 00:11:28,951
Why have you been
213
00:11:28,951 --> 00:11:30,321
following me in secret?
214
00:11:33,751 --> 00:11:34,691
Bi Yao
215
00:11:41,471 --> 00:11:42,501
Clan Leader
216
00:11:45,911 --> 00:11:47,861
Return home with me
217
00:11:47,911 --> 00:11:49,161
Return home?
218
00:11:49,871 --> 00:11:51,631
Is that still a home?
219
00:11:51,751 --> 00:11:54,641
That place will always be your home
220
00:11:55,471 --> 00:11:57,201
I've long lost my home
221
00:11:57,471 --> 00:11:58,631
After Mother passed away,
222
00:11:58,631 --> 00:12:01,031
you kept away all of her things
223
00:12:01,031 --> 00:12:03,471
You even destroyed all the flowers she loved
224
00:12:18,871 --> 00:12:20,951
This is the flower
225
00:12:20,951 --> 00:12:24,131
that your mother plucked for me
226
00:12:24,471 --> 00:12:27,281
when we first met
227
00:12:27,431 --> 00:12:29,591
I have kept it ever since
228
00:12:29,591 --> 00:12:32,191
It has never left my person
229
00:12:33,631 --> 00:12:34,941
Mother
230
00:12:37,711 --> 00:12:40,441
If your mother could see you all grown up
231
00:12:40,831 --> 00:12:43,401
she would surely be very happy
232
00:12:48,311 --> 00:12:50,551
Didn't your father save you?
233
00:12:50,551 --> 00:12:52,141
Your father doesn't blame you
234
00:12:53,671 --> 00:12:54,501
Father
235
00:12:55,151 --> 00:12:56,711
Let's go home
236
00:13:01,631 --> 00:13:04,311
I have seen that Zhang Xiao Fan
237
00:13:04,311 --> 00:13:06,791
He will have great prospects
238
00:13:06,791 --> 00:13:08,231
If we can win him over
239
00:13:08,231 --> 00:13:10,831
it will benefit my plans for dominion
240
00:13:10,831 --> 00:13:14,031
Do you have a way of making him join our sect?
241
00:13:14,591 --> 00:13:16,231
His cultivation level is not deep
242
00:13:16,231 --> 00:13:17,431
yet he is being degraded by
243
00:13:17,431 --> 00:13:19,111
an extremely vicious item every day
244
00:13:19,111 --> 00:13:21,191
His nature will drastically change
245
00:13:21,191 --> 00:13:22,711
into a bloodthirsty one
246
00:13:22,711 --> 00:13:25,071
By that time, if the righteous sect will not accept him
247
00:13:25,071 --> 00:13:27,581
where else can he go?
248
00:13:46,551 --> 00:13:47,911
Strange
249
00:13:48,351 --> 00:13:49,681
It's the middle of the day
250
00:13:49,751 --> 00:13:51,561
why isn't there a single person around?
251
00:13:58,351 --> 00:14:01,571
Today a Three-tailed Fox demon was spotted
252
00:14:02,911 --> 00:14:03,631
Fox demon?
253
00:14:03,631 --> 00:14:06,191
Young man from the Azure Cloud Sect,
254
00:14:06,191 --> 00:14:08,781
are you preparing to slay the demon?
255
00:14:10,991 --> 00:14:12,261
Sir, how did you know that
256
00:14:12,261 --> 00:14:13,801
I'm from the Azure Cloud Sect?
257
00:14:15,431 --> 00:14:16,591
He calls everyone he sees
258
00:14:16,591 --> 00:14:18,031
a member of the Azure Cloud Sect
259
00:14:18,471 --> 00:14:19,301
Brother
260
00:14:19,311 --> 00:14:20,591
do you want to eat some tanghulu?
261
00:14:20,631 --> 00:14:21,741
Go away
262
00:14:21,911 --> 00:14:24,101
I am expert in face-reading
263
00:14:24,191 --> 00:14:26,081
I can deduce happenings 100 years
264
00:14:26,081 --> 00:14:27,471
into your past or future
265
00:14:27,471 --> 00:14:29,141
So figuring out which sect
266
00:14:29,141 --> 00:14:31,421
you are from is hardly difficult for me
267
00:14:35,631 --> 00:14:38,111
Dark clouds loom over you
268
00:14:38,111 --> 00:14:40,181
your body is wrapped in lifeless energy
269
00:14:40,191 --> 00:14:42,221
Forget about slaying demons
270
00:14:42,351 --> 00:14:46,611
I am afraid your future is anything but reassuring
271
00:14:49,351 --> 00:14:50,611
Terrible
272
00:14:50,871 --> 00:14:53,071
I have read countless faces
273
00:14:53,071 --> 00:14:55,331
but this is my first time seeing one
274
00:14:55,331 --> 00:14:56,991
with such a great setback
275
00:14:56,991 --> 00:14:58,941
You experienced great hardship
276
00:14:58,941 --> 00:15:00,231
when you were young
277
00:15:00,231 --> 00:15:02,131
Your family members and close friends
278
00:15:02,131 --> 00:15:03,871
also encountered this disaster
279
00:15:05,231 --> 00:15:06,681
Sir
280
00:15:07,711 --> 00:15:10,671
Although you met a benefactor
281
00:15:10,671 --> 00:15:12,111
who saved you from this disaster
282
00:15:12,111 --> 00:15:14,631
that great setback has not been removed
283
00:15:14,631 --> 00:15:17,791
Your journey ahead is fraught with much danger
284
00:15:17,791 --> 00:15:19,431
It is mostly ominous
285
00:15:19,431 --> 00:15:21,951
It is difficult to predict whether you will survive it
286
00:15:21,951 --> 00:15:22,981
Sir,
287
00:15:23,031 --> 00:15:24,541
you can eat whatever you like
288
00:15:24,551 --> 00:15:25,951
but you can't just spew any nonsense
289
00:15:25,951 --> 00:15:27,321
Nonsense?
290
00:15:27,551 --> 00:15:31,031
Was I mistaken about your childhood?
291
00:15:31,031 --> 00:15:32,551
I don't want to recall that incident
292
00:15:32,551 --> 00:15:33,151
But you...
293
00:15:33,151 --> 00:15:35,261
We were fated to meet
294
00:15:35,391 --> 00:15:36,581
I also respect your intention to
295
00:15:36,581 --> 00:15:37,871
eliminate this evil for the people
296
00:15:37,871 --> 00:15:39,791
so I made an exception and advised you
297
00:15:39,791 --> 00:15:41,351
Had this been anyone else...
298
00:15:41,351 --> 00:15:43,591
Even if he were to bow to me
299
00:15:43,591 --> 00:15:46,151
I would not have uttered a single word
300
00:15:46,151 --> 00:15:47,391
Why are you causing trouble here?
301
00:15:47,391 --> 00:15:49,281
You are interfering in my helping others
302
00:15:49,281 --> 00:15:50,451
to decipher their fates
303
00:15:51,631 --> 00:15:52,691
Fate?
304
00:15:53,591 --> 00:15:54,981
So all of this is fate?
305
00:15:55,671 --> 00:15:58,531
Everything is tied to fate
306
00:15:58,631 --> 00:16:00,511
Since we were fated to meet
307
00:16:00,511 --> 00:16:03,031
even if I have to risk wasting my True Essence
308
00:16:03,031 --> 00:16:05,351
I will help you remove this great drawback
309
00:16:05,351 --> 00:16:07,221
so that you may continue to live
310
00:16:07,751 --> 00:16:09,151
Just that...
311
00:16:09,151 --> 00:16:10,021
Sir
312
00:16:10,151 --> 00:16:11,591
I will be frank with you
313
00:16:11,591 --> 00:16:13,431
My ancestors passed down this rule
314
00:16:13,431 --> 00:16:14,741
that payment is required for
315
00:16:14,741 --> 00:16:16,551
face-reading and eliminating drawbacks
316
00:16:16,551 --> 00:16:17,861
So...
317
00:16:18,031 --> 00:16:18,721
How much?
318
00:16:18,751 --> 00:16:20,111
Ten taels. - Ten wen
319
00:16:23,031 --> 00:16:24,111
I only have four taels
320
00:16:24,111 --> 00:16:25,391
Four taels will do then
321
00:16:25,391 --> 00:16:27,111
I am doing a good deed for you
322
00:16:27,111 --> 00:16:30,381
how can I be so particular about minor matters of money?
323
00:16:30,871 --> 00:16:32,231
He says that he isn't particular
324
00:16:32,231 --> 00:16:33,431
but he's actually very particular
325
00:16:33,431 --> 00:16:34,431
Who cares about money?
326
00:16:34,431 --> 00:16:35,551
I belong to a righteous sect
327
00:16:35,551 --> 00:16:37,541
It's my duty to eliminate evil for the people
328
00:16:37,551 --> 00:16:40,941
You just need to provide me with full meals
329
00:16:44,351 --> 00:16:46,031
What is this Three-tailed Fox demon?
330
00:16:46,031 --> 00:16:48,191
I'll go wipe out its lair today
331
00:16:48,191 --> 00:16:49,821
and annihilate it
332
00:16:49,911 --> 00:16:52,071
Young brother from the Heavenly Sound Temple,
333
00:16:52,071 --> 00:16:53,631
you wish to slay the demon
334
00:16:53,631 --> 00:16:56,391
Your heroic nature is truly moving
335
00:16:56,391 --> 00:16:57,791
I'm not from the Heavenly Sound Temple
336
00:16:57,791 --> 00:16:58,951
I'm the one and only successor
337
00:16:58,951 --> 00:17:00,391
of the Vajra Sect's Venerable Da Li
338
00:17:00,391 --> 00:17:01,221
Shi Tou
339
00:17:03,791 --> 00:17:05,431
Hero Shi Tou,
340
00:17:05,431 --> 00:17:07,511
dark clouds loom over you
341
00:17:07,511 --> 00:17:09,331
your body is wrapped in lifeless energy
342
00:17:09,331 --> 00:17:13,231
If you go slay the demon today, you will not return
343
00:17:13,231 --> 00:17:16,401
But fortunately, you met me
344
00:17:16,471 --> 00:17:17,911
We Buddhist disciples
345
00:17:17,911 --> 00:17:19,341
are not interested in face-reading
346
00:17:20,911 --> 00:17:22,901
And who are you?
347
00:17:23,231 --> 00:17:24,201
I'm Zhang Xiao Fan from
348
00:17:24,201 --> 00:17:25,991
the Azure Cloud Sect's Big Bamboo Peak
349
00:17:25,991 --> 00:17:26,951
What?
350
00:17:26,951 --> 00:17:28,391
You're a disciple of the Azure Cloud Sect?
351
00:17:28,391 --> 00:17:29,521
Then you can come with me
352
00:17:29,521 --> 00:17:31,331
to eliminate this evil for the people
353
00:17:31,831 --> 00:17:34,301
The Azure Cloud Sect is the leader of the righteous sects
354
00:17:34,831 --> 00:17:35,591
Junior Brother Zhang
355
00:17:35,591 --> 00:17:37,861
you won't just stand by and watch, right?
356
00:17:39,231 --> 00:17:40,531
I'm duty-bound to
357
00:17:40,551 --> 00:17:41,751
slay the demons
358
00:17:41,751 --> 00:17:42,661
Brother
359
00:17:42,911 --> 00:17:44,031
don't go
360
00:17:44,031 --> 00:17:45,191
Young brother
361
00:17:45,191 --> 00:17:46,711
the journey ahead is dangerous
362
00:17:46,711 --> 00:17:48,621
Do reconsider this
363
00:17:48,871 --> 00:17:50,021
Junior Brother Zhang
364
00:17:50,031 --> 00:17:51,971
don't listen to this swindler
365
00:17:52,351 --> 00:17:53,951
Thank you, sir
366
00:17:53,951 --> 00:17:55,111
Big Brother Shi Tou,
367
00:17:55,111 --> 00:17:56,201
let's go
368
00:17:58,111 --> 00:17:58,841
Let's go
369
00:17:58,991 --> 00:18:00,231
Since we accepted his money,
370
00:18:00,231 --> 00:18:01,631
why didn't you stop him from
371
00:18:01,631 --> 00:18:03,201
going to the Black Stone Cave?
372
00:18:03,271 --> 00:18:04,791
His fate is the
373
00:18:04,791 --> 00:18:06,371
most unpredictable and chaotic type
374
00:18:06,371 --> 00:18:07,791
recorded in the face-reading book
375
00:18:07,791 --> 00:18:10,431
He already made his choice
376
00:18:10,431 --> 00:18:13,631
We cannot go against heaven's will
377
00:18:13,631 --> 00:18:15,181
Believe in them
378
00:18:25,431 --> 00:18:29,671
The cold moonlight is dim
379
00:18:29,671 --> 00:18:34,711
The decade-long search turned up empty
380
00:18:35,641 --> 00:18:39,931
The slanted rain falls at speed
381
00:18:39,931 --> 00:18:44,521
disheveling the gray hairs again
382
00:18:44,861 --> 00:18:47,361
Midnight on a cold night
383
00:18:47,361 --> 00:18:49,961
the winds and snow are severe
384
00:18:49,961 --> 00:18:52,571
Where comes the sound of misery?
385
00:18:52,571 --> 00:18:55,061
The heavy heart is audible
386
00:18:55,061 --> 00:18:57,621
The cloud of dreams is empty
387
00:18:57,621 --> 00:19:00,101
A rare, lonely soul
388
00:19:00,101 --> 00:19:02,641
picks up a cold lamp
389
00:19:02,641 --> 00:19:06,021
with dreams never realized
390
00:19:08,481 --> 00:19:12,871
The young man with willful energy
391
00:19:12,871 --> 00:19:18,471
relies on Heaven miles away to grasp the sword
392
00:19:18,471 --> 00:19:22,891
Cut through a line of treasures
393
00:19:22,891 --> 00:19:28,481
with the edge of the blade beaming
394
00:19:28,671 --> 00:19:32,901
Words can't express the constant feeling of regret
395
00:19:32,901 --> 00:19:38,031
Back then, I searched for this common dream that's
396
00:19:38,031 --> 00:19:38,971
difficult to return to now
397
00:19:38,971 --> 00:19:43,041
Affection can't be forgotten
398
00:19:43,041 --> 00:19:49,021
life and death are indefinite
399
00:19:50,541 --> 00:19:54,231
The trials and hardships are endless
400
00:19:55,611 --> 00:19:59,601
No words for this anxiety
401
00:20:00,541 --> 00:20:04,491
No sleep on this lonely pillow
402
00:20:05,581 --> 00:20:09,301
No satisfying this sorrow
403
00:20:11,601 --> 00:20:12,701
The affairs of the world
404
00:20:12,701 --> 00:20:13,661
are difficult to regulate
405
00:20:13,661 --> 00:20:15,271
The moon's absence tonight
406
00:20:15,271 --> 00:20:16,221
is difficult to fill
407
00:20:16,221 --> 00:20:17,821
Know that the road is very long
408
00:20:17,821 --> 00:20:21,151
it's hard for astray, old dreams to come back
409
00:20:21,151 --> 00:20:22,731
So many secret grudges
410
00:20:22,731 --> 00:20:23,791
who can console me?
411
00:20:23,791 --> 00:20:26,191
The pain of separation is depressing
412
00:20:26,191 --> 00:20:28,521
Only your reflection is in a mess
413
00:20:28,521 --> 00:20:31,531
heartbroken again
414
00:20:31,881 --> 00:20:36,191
The young man with willful energy
415
00:20:36,191 --> 00:20:41,961
relies on Heaven miles away to grasp the sword
416
00:20:41,961 --> 00:20:46,231
Cut through a line of treasures
417
00:20:46,231 --> 00:20:52,241
with the edge of the blade beaming
418
00:20:52,241 --> 00:20:56,321
Words can't express the constant feeling of regret
419
00:20:56,321 --> 00:21:01,341
Back then, I searched for this common dream that's
420
00:21:01,341 --> 00:21:02,281
difficult to return to now
421
00:21:02,281 --> 00:21:06,421
Affection can't be forgotten
422
00:21:06,421 --> 00:21:12,441
life and death are indefinite
423
00:21:14,761 --> 00:21:18,921
The azure clouds remain as before
424
00:21:18,921 --> 00:21:23,211
Where is the young man heading to?
425
00:21:23,711 --> 00:21:27,501
Where is the young man heading to?
29139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.