Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,191 --> 00:00:28,581
Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding
2
00:00:47,711 --> 00:00:49,611
The sword has fallen
3
00:00:49,841 --> 00:00:53,451
the wild grasslands are dark as night
4
00:00:53,961 --> 00:00:56,001
The moon idles away
5
00:00:56,001 --> 00:00:59,601
The specks of obsession become great wisdom
6
00:01:00,031 --> 00:01:01,991
The path is predestined
7
00:01:02,161 --> 00:01:04,621
The disquiet perturbs the meridians again
8
00:01:04,621 --> 00:01:09,371
How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions?
9
00:01:09,371 --> 00:01:11,461
The world burns
10
00:01:11,461 --> 00:01:14,801
Malevolent energy rises fanning the raging flames
11
00:01:15,301 --> 00:01:17,441
One is mindful
12
00:01:17,611 --> 00:01:20,121
Burn my body to ashes to extinguish this disaster
13
00:01:20,121 --> 00:01:24,751
How can I choose what I cannot obtain?
14
00:01:24,751 --> 00:01:26,261
Draw your sword, prepare to ask immortals
15
00:01:26,261 --> 00:01:27,841
how to cultivate a heart without delusions
16
00:01:27,841 --> 00:01:30,961
Why give me grief, anger me and create resentment?
17
00:01:30,961 --> 00:01:32,511
Sigh at the longstanding opposition between both sides
18
00:01:32,511 --> 00:01:33,961
this complicated prejudice that is hard to resolve
19
00:01:33,961 --> 00:01:37,051
I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to
20
00:01:37,051 --> 00:01:38,601
Flying on the sword high in the sky
21
00:01:38,601 --> 00:01:40,141
coming and going, roaring my will
22
00:01:40,141 --> 00:01:43,271
I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity
23
00:01:43,271 --> 00:01:44,821
I'll bend myself to break though this endless darkness
24
00:01:44,821 --> 00:01:46,321
traverse every kind of predestined fate
25
00:01:46,321 --> 00:01:48,111
Wait for me to return
26
00:01:48,111 --> 00:01:52,421
like a young man again
27
00:02:05,261 --> 00:02:09,671
ZHU XIAN
Immortal Executioner
28
00:02:10,141 --> 00:02:13,101
Episode 13
29
00:02:17,631 --> 00:02:19,011
Esteemed Heavenly Fiend Wisdom King
30
00:02:19,011 --> 00:02:20,561
and Underworld Holy Mother,
31
00:02:21,031 --> 00:02:23,471
I, Bi Yao, a 43rd-generation sect disciple,
32
00:02:23,471 --> 00:02:24,951
sincerely pay my respects to you
33
00:02:24,951 --> 00:02:26,061
May you two honorable ones
34
00:02:26,061 --> 00:02:27,411
show mercy towards the people,
35
00:02:27,431 --> 00:02:28,911
save all living beings from suffering
36
00:02:28,911 --> 00:02:30,541
and grant me good fortune
37
00:02:31,431 --> 00:02:32,831
Demonic gods
38
00:02:42,671 --> 00:02:44,821
"The world is impartial"
39
00:02:44,891 --> 00:02:46,921
"all beings are regarded as insignificant"
40
00:02:47,151 --> 00:02:48,831
What does this mean?
41
00:02:49,311 --> 00:02:50,281
It's empty
42
00:02:51,191 --> 00:02:52,791
This is also empty
43
00:02:52,991 --> 00:02:55,461
Where did old man Hei Xin hide it?
44
00:03:11,431 --> 00:03:12,291
Watch out!
45
00:03:23,191 --> 00:03:24,861
The Ancient Corpse Poison again
46
00:03:25,271 --> 00:03:26,801
This place is full of dark arts
47
00:03:27,431 --> 00:03:28,901
What treasure is old man Hei Xin
48
00:03:28,901 --> 00:03:30,241
protecting with this poison?
49
00:03:32,281 --> 00:03:32,841
Hey!
50
00:03:32,871 --> 00:03:34,451
What's there to be afraid of?
51
00:03:36,091 --> 00:03:36,961
Small bells?
52
00:03:37,341 --> 00:03:39,141
He used the very powerful Ancient Corpse Poison
53
00:03:39,141 --> 00:03:41,161
to guard a pair of small bells?
54
00:03:43,071 --> 00:03:44,841
It does have a nice sound
55
00:03:45,751 --> 00:03:48,771
I wonder why old man Hei Xin would want to hide this
56
00:03:50,311 --> 00:03:51,501
Are these
57
00:03:51,501 --> 00:03:52,941
the Harmonious Reunion Bells?
58
00:03:54,231 --> 00:03:56,351
These are Lady Jin Ling's Harmonious Reunion Bells
59
00:03:56,451 --> 00:03:58,581
It's just a pair of ordinary small bells
60
00:04:00,071 --> 00:04:01,721
Ordinary small bells?
61
00:04:03,631 --> 00:04:04,731
Lady Jin Ling
62
00:04:04,731 --> 00:04:07,631
is the founder of the Harmonious Reunion faction in our sect
63
00:04:07,631 --> 00:04:08,791
She's extremely intelligent
64
00:04:08,791 --> 00:04:10,061
and very skilled
65
00:04:10,061 --> 00:04:11,101
The Harmonious Reunion Bells she
66
00:04:11,101 --> 00:04:12,281
cultivated had incomparable power
67
00:04:12,281 --> 00:04:13,921
They could absorb a person's soul
68
00:04:14,111 --> 00:04:15,551
Heretical practices
69
00:04:15,991 --> 00:04:17,361
What do you know about it?
70
00:04:17,551 --> 00:04:19,411
100 years ago, so many of your people
71
00:04:19,431 --> 00:04:22,561
from the righteous sects were defeated by Lady Jin Ling
72
00:04:23,391 --> 00:04:24,301
But why
73
00:04:24,351 --> 00:04:26,311
is the supreme treasure of the Harmonious Reunion Sect
74
00:04:26,311 --> 00:04:28,111
here in the Blood Refiner Hall?
75
00:04:28,911 --> 00:04:31,111
"The Golden Bell was infatuated..."
76
00:04:31,111 --> 00:04:32,781
"...squandered by the devouring of blood"
77
00:04:34,191 --> 00:04:35,151
Golden Bell...
78
00:04:35,191 --> 00:04:36,521
Devouring of blood...
79
00:04:38,871 --> 00:04:40,931
How can you still laugh when we're trapped here?
80
00:04:41,191 --> 00:04:44,191
I didn't expect that Lady Jin Ling and old man Hei Xin
81
00:04:44,191 --> 00:04:45,521
were actually a couple
82
00:04:45,521 --> 00:04:46,741
800 years ago
83
00:04:49,231 --> 00:04:50,751
What's so unusual about it?
84
00:04:50,751 --> 00:04:51,831
You've to know that
85
00:04:51,831 --> 00:04:53,881
the Blood Refiner Hall and Harmonious Reunion Sect
86
00:04:53,881 --> 00:04:55,311
were archenemies back then
87
00:04:55,751 --> 00:04:58,381
"Too late for regrets", "being together is difficult"?
88
00:04:58,591 --> 00:04:59,601
Heartless person
89
00:04:59,711 --> 00:05:02,671
Old man Hei Xin clearly betrayed her love in the end
90
00:05:02,911 --> 00:05:05,501
He protected Lady Jin Ling's small bells so carefully
91
00:05:06,071 --> 00:05:07,951
he definitely isn't that heartless and ungrateful
92
00:05:07,951 --> 00:05:09,801
What can this prove?
93
00:05:11,191 --> 00:05:13,511
Lady Jin Ling suffered from her obsession with him all her life
94
00:05:13,511 --> 00:05:14,501
If he's so heartless,
95
00:05:14,931 --> 00:05:16,991
he wouldn't have written such a painful poem
96
00:05:19,831 --> 00:05:22,471
I didn't expect you to speak up for a member of our sect
97
00:05:30,791 --> 00:05:31,721
What's the matter?
98
00:05:32,711 --> 00:05:34,081
Underworld Ghost Fire!
99
00:05:34,191 --> 00:05:35,111
Get back!
100
00:05:45,391 --> 00:05:45,951
Zhang Xiao Fan
101
00:05:45,951 --> 00:05:46,671
Are you all right?
102
00:05:46,671 --> 00:05:47,601
I'm fine
103
00:05:54,351 --> 00:05:55,171
This is...
104
00:05:55,271 --> 00:05:56,151
Heavenly Codex
105
00:05:56,911 --> 00:05:58,161
This is the Heavenly Codex
106
00:05:58,271 --> 00:05:59,341
Heavenly Codex?
107
00:05:59,791 --> 00:06:00,551
What's the Heavenly Codex?
108
00:06:00,551 --> 00:06:02,921
The Heavenly Codex is our sect's classic scripture
109
00:06:03,071 --> 00:06:04,941
All of our powers and skills
110
00:06:05,031 --> 00:06:07,581
came from the comprehension of this Heavenly Codex
111
00:06:08,831 --> 00:06:12,071
"The reason why the world can exist for a long time is"
Translator's Note: lines from chapter seven of the Dao De Jing (Tao Te Ching)
112
00:06:12,391 --> 00:06:14,631
Translator's Note: lines from chapter seven of the Dao De Jing (Tao Te Ching)
"because it does not exist for itself but operates naturally"
113
00:06:14,631 --> 00:06:16,541
Translator's Note: lines from chapter seven of the Dao De Jing (Tao Te Ching)
"thus its longevity"
114
00:06:17,341 --> 00:06:19,101
"The earth encompasses all activity"
115
00:06:19,231 --> 00:06:20,831
"that is the core principle of the world"
116
00:06:22,231 --> 00:06:24,321
Isn't this from the Great Brahmanic Wisdom?
117
00:06:25,151 --> 00:06:25,821
No
118
00:06:26,391 --> 00:06:27,751
This isn't possible
119
00:06:29,231 --> 00:06:30,431
Zhang Xiao Fan
120
00:06:31,471 --> 00:06:33,621
"The world operates in a natural manner"
121
00:06:33,871 --> 00:06:35,921
"let matters take their own course"
122
00:06:37,071 --> 00:06:37,811
This is
123
00:06:38,191 --> 00:06:39,901
the Absolute Profound Clarity Path?
124
00:06:40,511 --> 00:06:41,471
How can this be?
125
00:06:41,981 --> 00:06:43,351
How can the demon sect's Heavenly Codex
126
00:06:43,351 --> 00:06:45,191
have a Buddhist power system?
127
00:06:45,271 --> 00:06:46,281
Are you all right?
128
00:06:47,191 --> 00:06:49,351
Is this really your demon sect's Heavenly Codex?
129
00:06:49,351 --> 00:06:51,251
Of course it is
130
00:06:56,631 --> 00:06:57,661
Zhang Xiao Fan
131
00:07:00,231 --> 00:07:01,191
Zhang Xiao Fan!
132
00:07:05,311 --> 00:07:06,791
The demon sect's Heavenly Codex
133
00:07:06,791 --> 00:07:09,731
is so similar to the Daoist and Buddhist texts
134
00:07:10,341 --> 00:07:11,941
How can this be?
135
00:07:29,871 --> 00:07:31,221
The Sect Leader
136
00:07:31,231 --> 00:07:32,241
will definitely send people
137
00:07:32,241 --> 00:07:33,431
to look for Junior Brother Zhang
138
00:07:33,431 --> 00:07:34,991
Don't worry too much
139
00:07:34,991 --> 00:07:36,321
Focus on your recovery
140
00:07:56,671 --> 00:07:58,221
Honorable Wisdom King
141
00:07:58,231 --> 00:07:59,541
Holy Mother
142
00:08:00,741 --> 00:08:02,231
could it be that
143
00:08:02,471 --> 00:08:04,581
I will never escape this mountain cave?
144
00:08:09,791 --> 00:08:12,141
If I had not eaten all of your food,
145
00:08:13,191 --> 00:08:15,551
perhaps you can live for a few more days
146
00:08:16,551 --> 00:08:18,631
So what if I can live for a few more days?
147
00:08:19,631 --> 00:08:21,271
If we can endure for few more days,
148
00:08:22,031 --> 00:08:23,821
we'll have a slight higher chance of surviving
149
00:08:23,911 --> 00:08:25,311
Are you afraid of dying?
150
00:08:28,031 --> 00:08:29,831
I've no relatives or attachments
151
00:08:30,111 --> 00:08:31,591
Why would I be afraid?
152
00:08:33,431 --> 00:08:35,621
Don't you want to return to see your Senior Sister?
153
00:08:39,311 --> 00:08:40,451
Senior Sister
154
00:08:52,071 --> 00:08:53,181
What are you doing?
155
00:08:56,791 --> 00:08:58,061
Just kill me
156
00:08:59,631 --> 00:09:00,311
You...
157
00:09:00,311 --> 00:09:02,081
What did you say?
158
00:09:05,391 --> 00:09:06,371
Kill me
159
00:09:07,051 --> 00:09:09,311
You can eat my flesh after you kill me
160
00:09:09,311 --> 00:09:10,911
and live for some time
161
00:09:10,991 --> 00:09:12,311
Your demon sect is truly evil
162
00:09:12,311 --> 00:09:14,301
How can you even do such a thing?
163
00:09:17,031 --> 00:09:18,381
You keep talking about eliminating
164
00:09:18,381 --> 00:09:19,781
demons to protect the Way
165
00:09:21,191 --> 00:09:22,901
Now's your chance
166
00:09:24,151 --> 00:09:25,261
What are you waiting for?
167
00:09:25,911 --> 00:09:27,091
Do it now!
168
00:09:27,831 --> 00:09:28,981
What are you afraid of?
169
00:09:29,151 --> 00:09:31,411
The witch from the demon sect is right in front of you
170
00:09:31,611 --> 00:09:32,711
Do it
171
00:09:33,211 --> 00:09:34,391
Do it
172
00:09:34,951 --> 00:09:35,831
Do it
173
00:09:35,831 --> 00:09:37,341
Do it now!
174
00:09:37,751 --> 00:09:39,441
You're completely unreasonable!
175
00:09:44,671 --> 00:09:46,311
You won't kill me
176
00:09:46,701 --> 00:09:47,471
Fine
177
00:09:48,191 --> 00:09:49,841
I'll do it myself!
178
00:09:50,351 --> 00:09:51,401
Stop!
179
00:09:53,031 --> 00:09:53,671
What are you doing?
180
00:09:53,671 --> 00:09:54,791
Let go!
181
00:09:57,731 --> 00:09:58,791
Let go!
182
00:09:59,271 --> 00:10:00,291
Let go now!
183
00:10:02,431 --> 00:10:03,151
After I die
184
00:10:03,231 --> 00:10:04,951
you can live on
185
00:10:04,951 --> 00:10:06,791
Let go now!
186
00:10:13,711 --> 00:10:14,521
Fine
187
00:10:15,351 --> 00:10:16,931
I'll give you what you want!
188
00:10:33,271 --> 00:10:34,591
Do you know
189
00:10:34,591 --> 00:10:36,961
what it's like waiting for death by yourself?
190
00:10:39,481 --> 00:10:41,011
I was six years old that year
191
00:10:44,551 --> 00:10:46,831
Mother took me to see my grandmother
192
00:10:47,311 --> 00:10:50,031
I don't know how your righteous sect got word of this
193
00:10:50,031 --> 00:10:51,591
Pu Fang, an evil monk from the Heavenly Sound Temple
194
00:10:51,591 --> 00:10:52,881
unleashed the Buddha's Golden Alms Bowl
195
00:10:52,881 --> 00:10:54,751
causing the entire Six Foxes Cave to collapse
196
00:10:55,471 --> 00:10:56,911
burying me,
197
00:10:56,951 --> 00:10:58,161
my mother and
198
00:10:59,591 --> 00:11:01,421
my grandmother alive
199
00:11:02,541 --> 00:11:04,471
My grandmother died soon after
200
00:11:04,911 --> 00:11:06,261
because her injuries were too severe
201
00:11:07,231 --> 00:11:08,681
I was so scared
202
00:11:08,891 --> 00:11:11,251
but Mother kept telling me,
203
00:11:12,431 --> 00:11:14,041
"Xiao Yao, don't be afraid"
204
00:11:15,081 --> 00:11:17,121
"Your father will definitely come save us"
205
00:11:18,391 --> 00:11:20,071
But Father never came
206
00:11:20,151 --> 00:11:21,991
We were buried in that extremely dark cave
207
00:11:21,991 --> 00:11:23,101
Only a few drops of water were dripping
208
00:11:23,101 --> 00:11:23,911
from the cracks of the rocks
209
00:11:23,911 --> 00:11:25,071
I was so scared
210
00:11:25,111 --> 00:11:25,911
I was hungry
211
00:11:25,911 --> 00:11:27,871
I nagged Mother for something to eat
212
00:11:27,871 --> 00:11:29,991
Mother kept searching in the cave
213
00:11:29,991 --> 00:11:31,631
but she couldn't find anything
214
00:11:31,631 --> 00:11:33,111
But I was too hungry at that time
215
00:11:33,111 --> 00:11:34,351
I kept making a fuss
216
00:11:34,371 --> 00:11:35,191
I was the one
217
00:11:35,191 --> 00:11:37,381
I was the one who killed Mother! - Don't say anymore
218
00:11:37,551 --> 00:11:38,951
Then one day
219
00:11:39,071 --> 00:11:40,271
Mother started bringing me
220
00:11:40,271 --> 00:11:41,751
a piece of meat every once in a while
221
00:11:41,751 --> 00:11:42,821
so I survived
222
00:11:42,911 --> 00:11:43,551
But my mother...
223
00:11:43,551 --> 00:11:44,861
My mother...
224
00:11:51,071 --> 00:11:53,501
I finally heard Father calling my mother's name
225
00:11:53,511 --> 00:11:55,071
Then Father jumped down
226
00:11:55,391 --> 00:11:56,751
He saw my mother's body
227
00:11:56,751 --> 00:11:57,471
before he saw me
228
00:11:57,831 --> 00:11:59,501
But his look was so terrifying
229
00:11:59,751 --> 00:12:00,871
I was young
230
00:12:00,871 --> 00:12:03,581
but I knew he really wanted to kill me at that time
231
00:12:05,671 --> 00:12:06,581
He wouldn't
232
00:12:06,671 --> 00:12:09,831
He wanted to kill his own daughter
233
00:12:10,391 --> 00:12:11,841
I deserve to die
234
00:12:11,911 --> 00:12:12,951
Mother
235
00:12:13,271 --> 00:12:14,621
Mother
236
00:12:14,791 --> 00:12:16,061
Father
237
00:12:20,431 --> 00:12:22,121
Don't indulge in foolish thoughts
238
00:12:23,191 --> 00:12:24,951
Didn't your father save you?
239
00:12:25,191 --> 00:12:26,701
Your father doesn't blame you
240
00:12:49,671 --> 00:12:50,951
Wisdom King, Holy Mother,
241
00:12:50,951 --> 00:12:53,271
I, Bi Yao, thank you for your divine grace
242
00:12:53,991 --> 00:12:55,191
My emotional trouble
243
00:12:55,191 --> 00:12:56,931
has finally been resolved
244
00:13:00,751 --> 00:13:02,081
I am willing to serve you after I die,
245
00:13:02,081 --> 00:13:03,191
Wisdom King and Holy Mother
246
00:13:03,191 --> 00:13:05,581
my spirit will remain beside your figures forever
247
00:13:06,581 --> 00:13:08,501
If praying to demon gods were useful,
248
00:13:09,911 --> 00:13:11,681
we wouldn't have to die here
249
00:13:16,541 --> 00:13:19,231
So many people in the sect want to die together with me
250
00:13:19,231 --> 00:13:21,101
You don't know how to appreciate a good thing
251
00:13:24,191 --> 00:13:25,381
I'm going to die
252
00:13:25,451 --> 00:13:27,081
If I can be buried in Big Bamboo Peak
253
00:13:27,351 --> 00:13:29,081
I'll die without any grudges
254
00:13:35,671 --> 00:13:36,771
Holy Mother,
255
00:13:36,871 --> 00:13:38,671
Zhang Xiao Fan does not belong to our sect
256
00:13:38,671 --> 00:13:39,891
He shouldn't die for the sect
257
00:13:40,111 --> 00:13:41,391
Please fulfill his wish
258
00:13:41,391 --> 00:13:42,991
Let him return to Big Bamboo Peak
259
00:13:42,991 --> 00:13:43,941
to...
260
00:13:45,671 --> 00:13:47,331
be with the person he loves
261
00:13:51,641 --> 00:13:52,961
I offer you my sincere prayer and a
262
00:13:53,111 --> 00:13:54,421
drop of blood as a plea
263
00:14:07,511 --> 00:14:08,231
This is...
264
00:14:18,991 --> 00:14:21,031
"I will forever be in hell"
265
00:14:21,111 --> 00:14:22,591
"for ten lifetimes"
266
00:14:23,111 --> 00:14:24,531
"only for the sake of love"
267
00:14:24,711 --> 00:14:26,321
"even if I die I have no regrets"
268
00:14:26,351 --> 00:14:27,001
This is...
269
00:14:28,471 --> 00:14:29,861
It's the Infatuation Spell
270
00:14:31,431 --> 00:14:32,271
A female grandmaster
271
00:14:32,271 --> 00:14:33,941
of my sect comprehended this incantation
272
00:14:33,941 --> 00:14:35,571
from the Heavenly Codex
273
00:14:35,621 --> 00:14:37,101
Only women can cultivate it
274
00:14:37,101 --> 00:14:38,231
It transforms blood essence
275
00:14:38,231 --> 00:14:39,191
into a fierce spell
276
00:14:39,191 --> 00:14:40,621
Its formidable power is incomparable
277
00:14:50,821 --> 00:14:52,431
Take out your small bells
278
00:15:05,391 --> 00:15:07,661
So this is actually the contraption for the exit
279
00:15:09,541 --> 00:15:10,221
Watch out!
280
00:15:11,651 --> 00:15:12,741
This place is about to collapse
281
00:15:12,831 --> 00:15:13,391
Let's go!
282
00:15:22,501 --> 00:15:24,391
Let's go! What are you waiting for?!
283
00:15:32,031 --> 00:15:32,621
Hurry!
284
00:16:07,831 --> 00:16:09,411
We finally
285
00:16:09,551 --> 00:16:10,881
got out
286
00:16:31,271 --> 00:16:33,501
I'll sprinkle some of my secret condiments
287
00:16:39,831 --> 00:16:40,501
All right
288
00:16:40,631 --> 00:16:41,351
Have this
289
00:16:42,911 --> 00:16:43,801
Take it
290
00:16:46,831 --> 00:16:48,851
Why are you so clumsy like me?
291
00:16:57,431 --> 00:16:58,541
I'll cool it for you
292
00:17:01,311 --> 00:17:02,131
Eat this
293
00:17:10,671 --> 00:17:12,461
Does it taste that terrible?
294
00:17:15,191 --> 00:17:16,961
This is the most delicious thing
295
00:17:17,151 --> 00:17:19,281
I've ever eaten in my life
296
00:17:40,791 --> 00:17:45,031
The cold moonlight is dim
297
00:17:45,031 --> 00:17:50,071
The decade-long search turned up empty
298
00:17:51,001 --> 00:17:55,291
The slanted rain falls at speed
299
00:17:55,291 --> 00:17:59,881
disheveling the gray hairs again
300
00:18:00,221 --> 00:18:02,721
Midnight on a cold night
301
00:18:02,721 --> 00:18:05,321
the winds and snow are severe
302
00:18:05,321 --> 00:18:07,931
Where comes the sound of misery?
303
00:18:07,931 --> 00:18:10,421
The heavy heart is audible
304
00:18:10,421 --> 00:18:12,981
The cloud of dreams is empty
305
00:18:12,981 --> 00:18:15,461
A rare, lonely soul
306
00:18:15,461 --> 00:18:18,001
picks up a cold lamp
307
00:18:18,001 --> 00:18:21,381
with dreams never realized
308
00:18:23,841 --> 00:18:28,231
The young man with willful energy
309
00:18:28,231 --> 00:18:33,831
relies on Heaven miles away to grasp the sword
310
00:18:33,831 --> 00:18:38,251
Cut through a line of treasures
311
00:18:38,251 --> 00:18:43,841
with the edge of the blade beaming
312
00:18:44,031 --> 00:18:48,261
Words can't express the constant feeling of regret
313
00:18:48,261 --> 00:18:53,391
Back then, I searched for this common dream that's
314
00:18:53,391 --> 00:18:54,331
difficult to return to now
315
00:18:54,331 --> 00:18:58,401
Affection can't be forgotten
316
00:18:58,401 --> 00:19:04,381
life and death are indefinite
317
00:19:05,901 --> 00:19:09,591
The trials and hardships are endless
318
00:19:10,971 --> 00:19:14,961
No words for this anxiety
319
00:19:15,901 --> 00:19:19,851
No sleep on this lonely pillow
320
00:19:20,941 --> 00:19:24,661
No satisfying this sorrow
321
00:19:26,961 --> 00:19:28,061
The affairs of the world
322
00:19:28,061 --> 00:19:29,021
are difficult to regulate
323
00:19:29,021 --> 00:19:30,631
The moon's absence tonight
324
00:19:30,631 --> 00:19:31,581
is difficult to fill
325
00:19:31,581 --> 00:19:33,181
Know that the road is very long
326
00:19:33,181 --> 00:19:36,511
it's hard for astray, old dreams to come back
327
00:19:36,511 --> 00:19:38,091
So many secret grudges
328
00:19:38,091 --> 00:19:39,151
who can console me?
329
00:19:39,151 --> 00:19:41,551
The pain of separation is depressing
330
00:19:41,551 --> 00:19:43,881
Only your reflection is in a mess
331
00:19:43,881 --> 00:19:46,891
heartbroken again
332
00:19:47,241 --> 00:19:51,551
The young man with willful energy
333
00:19:51,551 --> 00:19:57,321
relies on Heaven miles away to grasp the sword
334
00:19:57,321 --> 00:20:01,591
Cut through a line of treasures
335
00:20:01,591 --> 00:20:07,601
with the edge of the blade beaming
336
00:20:07,601 --> 00:20:11,681
Words can't express the constant feeling of regret
337
00:20:11,681 --> 00:20:16,701
Back then, I searched for this common dream that's
338
00:20:16,701 --> 00:20:17,641
difficult to return to now
339
00:20:17,641 --> 00:20:21,781
Affection can't be forgotten
340
00:20:21,781 --> 00:20:27,801
life and death are indefinite
341
00:20:30,121 --> 00:20:34,281
The azure clouds remain as before
342
00:20:34,281 --> 00:20:38,571
Where is the young man heading to?
343
00:20:39,071 --> 00:20:42,861
Where is the young man heading to?
23524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.