All language subtitles for [Hall_of_C] Zhu_Xian_S1_13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,191 --> 00:00:28,581 Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding 2 00:00:47,711 --> 00:00:49,611 The sword has fallen 3 00:00:49,841 --> 00:00:53,451 the wild grasslands are dark as night 4 00:00:53,961 --> 00:00:56,001 The moon idles away 5 00:00:56,001 --> 00:00:59,601 The specks of obsession become great wisdom 6 00:01:00,031 --> 00:01:01,991 The path is predestined 7 00:01:02,161 --> 00:01:04,621 The disquiet perturbs the meridians again 8 00:01:04,621 --> 00:01:09,371 How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions? 9 00:01:09,371 --> 00:01:11,461 The world burns 10 00:01:11,461 --> 00:01:14,801 Malevolent energy rises fanning the raging flames 11 00:01:15,301 --> 00:01:17,441 One is mindful 12 00:01:17,611 --> 00:01:20,121 Burn my body to ashes to extinguish this disaster 13 00:01:20,121 --> 00:01:24,751 How can I choose what I cannot obtain? 14 00:01:24,751 --> 00:01:26,261 Draw your sword, prepare to ask immortals 15 00:01:26,261 --> 00:01:27,841 how to cultivate a heart without delusions 16 00:01:27,841 --> 00:01:30,961 Why give me grief, anger me and create resentment? 17 00:01:30,961 --> 00:01:32,511 Sigh at the longstanding opposition between both sides 18 00:01:32,511 --> 00:01:33,961 this complicated prejudice that is hard to resolve 19 00:01:33,961 --> 00:01:37,051 I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to 20 00:01:37,051 --> 00:01:38,601 Flying on the sword high in the sky 21 00:01:38,601 --> 00:01:40,141 coming and going, roaring my will 22 00:01:40,141 --> 00:01:43,271 I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity 23 00:01:43,271 --> 00:01:44,821 I'll bend myself to break though this endless darkness 24 00:01:44,821 --> 00:01:46,321 traverse every kind of predestined fate 25 00:01:46,321 --> 00:01:48,111 Wait for me to return 26 00:01:48,111 --> 00:01:52,421 like a young man again 27 00:02:05,261 --> 00:02:09,671 ZHU XIAN Immortal Executioner 28 00:02:10,141 --> 00:02:13,101 Episode 13 29 00:02:17,631 --> 00:02:19,011 Esteemed Heavenly Fiend Wisdom King 30 00:02:19,011 --> 00:02:20,561 and Underworld Holy Mother, 31 00:02:21,031 --> 00:02:23,471 I, Bi Yao, a 43rd-generation sect disciple, 32 00:02:23,471 --> 00:02:24,951 sincerely pay my respects to you 33 00:02:24,951 --> 00:02:26,061 May you two honorable ones 34 00:02:26,061 --> 00:02:27,411 show mercy towards the people, 35 00:02:27,431 --> 00:02:28,911 save all living beings from suffering 36 00:02:28,911 --> 00:02:30,541 and grant me good fortune 37 00:02:31,431 --> 00:02:32,831 Demonic gods 38 00:02:42,671 --> 00:02:44,821 "The world is impartial" 39 00:02:44,891 --> 00:02:46,921 "all beings are regarded as insignificant" 40 00:02:47,151 --> 00:02:48,831 What does this mean? 41 00:02:49,311 --> 00:02:50,281 It's empty 42 00:02:51,191 --> 00:02:52,791 This is also empty 43 00:02:52,991 --> 00:02:55,461 Where did old man Hei Xin hide it? 44 00:03:11,431 --> 00:03:12,291 Watch out! 45 00:03:23,191 --> 00:03:24,861 The Ancient Corpse Poison again 46 00:03:25,271 --> 00:03:26,801 This place is full of dark arts 47 00:03:27,431 --> 00:03:28,901 What treasure is old man Hei Xin 48 00:03:28,901 --> 00:03:30,241 protecting with this poison? 49 00:03:32,281 --> 00:03:32,841 Hey! 50 00:03:32,871 --> 00:03:34,451 What's there to be afraid of? 51 00:03:36,091 --> 00:03:36,961 Small bells? 52 00:03:37,341 --> 00:03:39,141 He used the very powerful Ancient Corpse Poison 53 00:03:39,141 --> 00:03:41,161 to guard a pair of small bells? 54 00:03:43,071 --> 00:03:44,841 It does have a nice sound 55 00:03:45,751 --> 00:03:48,771 I wonder why old man Hei Xin would want to hide this 56 00:03:50,311 --> 00:03:51,501 Are these 57 00:03:51,501 --> 00:03:52,941 the Harmonious Reunion Bells? 58 00:03:54,231 --> 00:03:56,351 These are Lady Jin Ling's Harmonious Reunion Bells 59 00:03:56,451 --> 00:03:58,581 It's just a pair of ordinary small bells 60 00:04:00,071 --> 00:04:01,721 Ordinary small bells? 61 00:04:03,631 --> 00:04:04,731 Lady Jin Ling 62 00:04:04,731 --> 00:04:07,631 is the founder of the Harmonious Reunion faction in our sect 63 00:04:07,631 --> 00:04:08,791 She's extremely intelligent 64 00:04:08,791 --> 00:04:10,061 and very skilled 65 00:04:10,061 --> 00:04:11,101 The Harmonious Reunion Bells she 66 00:04:11,101 --> 00:04:12,281 cultivated had incomparable power 67 00:04:12,281 --> 00:04:13,921 They could absorb a person's soul 68 00:04:14,111 --> 00:04:15,551 Heretical practices 69 00:04:15,991 --> 00:04:17,361 What do you know about it? 70 00:04:17,551 --> 00:04:19,411 100 years ago, so many of your people 71 00:04:19,431 --> 00:04:22,561 from the righteous sects were defeated by Lady Jin Ling 72 00:04:23,391 --> 00:04:24,301 But why 73 00:04:24,351 --> 00:04:26,311 is the supreme treasure of the Harmonious Reunion Sect 74 00:04:26,311 --> 00:04:28,111 here in the Blood Refiner Hall? 75 00:04:28,911 --> 00:04:31,111 "The Golden Bell was infatuated..." 76 00:04:31,111 --> 00:04:32,781 "...squandered by the devouring of blood" 77 00:04:34,191 --> 00:04:35,151 Golden Bell... 78 00:04:35,191 --> 00:04:36,521 Devouring of blood... 79 00:04:38,871 --> 00:04:40,931 How can you still laugh when we're trapped here? 80 00:04:41,191 --> 00:04:44,191 I didn't expect that Lady Jin Ling and old man Hei Xin 81 00:04:44,191 --> 00:04:45,521 were actually a couple 82 00:04:45,521 --> 00:04:46,741 800 years ago 83 00:04:49,231 --> 00:04:50,751 What's so unusual about it? 84 00:04:50,751 --> 00:04:51,831 You've to know that 85 00:04:51,831 --> 00:04:53,881 the Blood Refiner Hall and Harmonious Reunion Sect 86 00:04:53,881 --> 00:04:55,311 were archenemies back then 87 00:04:55,751 --> 00:04:58,381 "Too late for regrets", "being together is difficult"? 88 00:04:58,591 --> 00:04:59,601 Heartless person 89 00:04:59,711 --> 00:05:02,671 Old man Hei Xin clearly betrayed her love in the end 90 00:05:02,911 --> 00:05:05,501 He protected Lady Jin Ling's small bells so carefully 91 00:05:06,071 --> 00:05:07,951 he definitely isn't that heartless and ungrateful 92 00:05:07,951 --> 00:05:09,801 What can this prove? 93 00:05:11,191 --> 00:05:13,511 Lady Jin Ling suffered from her obsession with him all her life 94 00:05:13,511 --> 00:05:14,501 If he's so heartless, 95 00:05:14,931 --> 00:05:16,991 he wouldn't have written such a painful poem 96 00:05:19,831 --> 00:05:22,471 I didn't expect you to speak up for a member of our sect 97 00:05:30,791 --> 00:05:31,721 What's the matter? 98 00:05:32,711 --> 00:05:34,081 Underworld Ghost Fire! 99 00:05:34,191 --> 00:05:35,111 Get back! 100 00:05:45,391 --> 00:05:45,951 Zhang Xiao Fan 101 00:05:45,951 --> 00:05:46,671 Are you all right? 102 00:05:46,671 --> 00:05:47,601 I'm fine 103 00:05:54,351 --> 00:05:55,171 This is... 104 00:05:55,271 --> 00:05:56,151 Heavenly Codex 105 00:05:56,911 --> 00:05:58,161 This is the Heavenly Codex 106 00:05:58,271 --> 00:05:59,341 Heavenly Codex? 107 00:05:59,791 --> 00:06:00,551 What's the Heavenly Codex? 108 00:06:00,551 --> 00:06:02,921 The Heavenly Codex is our sect's classic scripture 109 00:06:03,071 --> 00:06:04,941 All of our powers and skills 110 00:06:05,031 --> 00:06:07,581 came from the comprehension of this Heavenly Codex 111 00:06:08,831 --> 00:06:12,071 "The reason why the world can exist for a long time is" Translator's Note: lines from chapter seven of the Dao De Jing (Tao Te Ching) 112 00:06:12,391 --> 00:06:14,631 Translator's Note: lines from chapter seven of the Dao De Jing (Tao Te Ching) "because it does not exist for itself but operates naturally" 113 00:06:14,631 --> 00:06:16,541 Translator's Note: lines from chapter seven of the Dao De Jing (Tao Te Ching) "thus its longevity" 114 00:06:17,341 --> 00:06:19,101 "The earth encompasses all activity" 115 00:06:19,231 --> 00:06:20,831 "that is the core principle of the world" 116 00:06:22,231 --> 00:06:24,321 Isn't this from the Great Brahmanic Wisdom? 117 00:06:25,151 --> 00:06:25,821 No 118 00:06:26,391 --> 00:06:27,751 This isn't possible 119 00:06:29,231 --> 00:06:30,431 Zhang Xiao Fan 120 00:06:31,471 --> 00:06:33,621 "The world operates in a natural manner" 121 00:06:33,871 --> 00:06:35,921 "let matters take their own course" 122 00:06:37,071 --> 00:06:37,811 This is 123 00:06:38,191 --> 00:06:39,901 the Absolute Profound Clarity Path? 124 00:06:40,511 --> 00:06:41,471 How can this be? 125 00:06:41,981 --> 00:06:43,351 How can the demon sect's Heavenly Codex 126 00:06:43,351 --> 00:06:45,191 have a Buddhist power system? 127 00:06:45,271 --> 00:06:46,281 Are you all right? 128 00:06:47,191 --> 00:06:49,351 Is this really your demon sect's Heavenly Codex? 129 00:06:49,351 --> 00:06:51,251 Of course it is 130 00:06:56,631 --> 00:06:57,661 Zhang Xiao Fan 131 00:07:00,231 --> 00:07:01,191 Zhang Xiao Fan! 132 00:07:05,311 --> 00:07:06,791 The demon sect's Heavenly Codex 133 00:07:06,791 --> 00:07:09,731 is so similar to the Daoist and Buddhist texts 134 00:07:10,341 --> 00:07:11,941 How can this be? 135 00:07:29,871 --> 00:07:31,221 The Sect Leader 136 00:07:31,231 --> 00:07:32,241 will definitely send people 137 00:07:32,241 --> 00:07:33,431 to look for Junior Brother Zhang 138 00:07:33,431 --> 00:07:34,991 Don't worry too much 139 00:07:34,991 --> 00:07:36,321 Focus on your recovery 140 00:07:56,671 --> 00:07:58,221 Honorable Wisdom King 141 00:07:58,231 --> 00:07:59,541 Holy Mother 142 00:08:00,741 --> 00:08:02,231 could it be that 143 00:08:02,471 --> 00:08:04,581 I will never escape this mountain cave? 144 00:08:09,791 --> 00:08:12,141 If I had not eaten all of your food, 145 00:08:13,191 --> 00:08:15,551 perhaps you can live for a few more days 146 00:08:16,551 --> 00:08:18,631 So what if I can live for a few more days? 147 00:08:19,631 --> 00:08:21,271 If we can endure for few more days, 148 00:08:22,031 --> 00:08:23,821 we'll have a slight higher chance of surviving 149 00:08:23,911 --> 00:08:25,311 Are you afraid of dying? 150 00:08:28,031 --> 00:08:29,831 I've no relatives or attachments 151 00:08:30,111 --> 00:08:31,591 Why would I be afraid? 152 00:08:33,431 --> 00:08:35,621 Don't you want to return to see your Senior Sister? 153 00:08:39,311 --> 00:08:40,451 Senior Sister 154 00:08:52,071 --> 00:08:53,181 What are you doing? 155 00:08:56,791 --> 00:08:58,061 Just kill me 156 00:08:59,631 --> 00:09:00,311 You... 157 00:09:00,311 --> 00:09:02,081 What did you say? 158 00:09:05,391 --> 00:09:06,371 Kill me 159 00:09:07,051 --> 00:09:09,311 You can eat my flesh after you kill me 160 00:09:09,311 --> 00:09:10,911 and live for some time 161 00:09:10,991 --> 00:09:12,311 Your demon sect is truly evil 162 00:09:12,311 --> 00:09:14,301 How can you even do such a thing? 163 00:09:17,031 --> 00:09:18,381 You keep talking about eliminating 164 00:09:18,381 --> 00:09:19,781 demons to protect the Way 165 00:09:21,191 --> 00:09:22,901 Now's your chance 166 00:09:24,151 --> 00:09:25,261 What are you waiting for? 167 00:09:25,911 --> 00:09:27,091 Do it now! 168 00:09:27,831 --> 00:09:28,981 What are you afraid of? 169 00:09:29,151 --> 00:09:31,411 The witch from the demon sect is right in front of you 170 00:09:31,611 --> 00:09:32,711 Do it 171 00:09:33,211 --> 00:09:34,391 Do it 172 00:09:34,951 --> 00:09:35,831 Do it 173 00:09:35,831 --> 00:09:37,341 Do it now! 174 00:09:37,751 --> 00:09:39,441 You're completely unreasonable! 175 00:09:44,671 --> 00:09:46,311 You won't kill me 176 00:09:46,701 --> 00:09:47,471 Fine 177 00:09:48,191 --> 00:09:49,841 I'll do it myself! 178 00:09:50,351 --> 00:09:51,401 Stop! 179 00:09:53,031 --> 00:09:53,671 What are you doing? 180 00:09:53,671 --> 00:09:54,791 Let go! 181 00:09:57,731 --> 00:09:58,791 Let go! 182 00:09:59,271 --> 00:10:00,291 Let go now! 183 00:10:02,431 --> 00:10:03,151 After I die 184 00:10:03,231 --> 00:10:04,951 you can live on 185 00:10:04,951 --> 00:10:06,791 Let go now! 186 00:10:13,711 --> 00:10:14,521 Fine 187 00:10:15,351 --> 00:10:16,931 I'll give you what you want! 188 00:10:33,271 --> 00:10:34,591 Do you know 189 00:10:34,591 --> 00:10:36,961 what it's like waiting for death by yourself? 190 00:10:39,481 --> 00:10:41,011 I was six years old that year 191 00:10:44,551 --> 00:10:46,831 Mother took me to see my grandmother 192 00:10:47,311 --> 00:10:50,031 I don't know how your righteous sect got word of this 193 00:10:50,031 --> 00:10:51,591 Pu Fang, an evil monk from the Heavenly Sound Temple 194 00:10:51,591 --> 00:10:52,881 unleashed the Buddha's Golden Alms Bowl 195 00:10:52,881 --> 00:10:54,751 causing the entire Six Foxes Cave to collapse 196 00:10:55,471 --> 00:10:56,911 burying me, 197 00:10:56,951 --> 00:10:58,161 my mother and 198 00:10:59,591 --> 00:11:01,421 my grandmother alive 199 00:11:02,541 --> 00:11:04,471 My grandmother died soon after 200 00:11:04,911 --> 00:11:06,261 because her injuries were too severe 201 00:11:07,231 --> 00:11:08,681 I was so scared 202 00:11:08,891 --> 00:11:11,251 but Mother kept telling me, 203 00:11:12,431 --> 00:11:14,041 "Xiao Yao, don't be afraid" 204 00:11:15,081 --> 00:11:17,121 "Your father will definitely come save us" 205 00:11:18,391 --> 00:11:20,071 But Father never came 206 00:11:20,151 --> 00:11:21,991 We were buried in that extremely dark cave 207 00:11:21,991 --> 00:11:23,101 Only a few drops of water were dripping 208 00:11:23,101 --> 00:11:23,911 from the cracks of the rocks 209 00:11:23,911 --> 00:11:25,071 I was so scared 210 00:11:25,111 --> 00:11:25,911 I was hungry 211 00:11:25,911 --> 00:11:27,871 I nagged Mother for something to eat 212 00:11:27,871 --> 00:11:29,991 Mother kept searching in the cave 213 00:11:29,991 --> 00:11:31,631 but she couldn't find anything 214 00:11:31,631 --> 00:11:33,111 But I was too hungry at that time 215 00:11:33,111 --> 00:11:34,351 I kept making a fuss 216 00:11:34,371 --> 00:11:35,191 I was the one 217 00:11:35,191 --> 00:11:37,381 I was the one who killed Mother! - Don't say anymore 218 00:11:37,551 --> 00:11:38,951 Then one day 219 00:11:39,071 --> 00:11:40,271 Mother started bringing me 220 00:11:40,271 --> 00:11:41,751 a piece of meat every once in a while 221 00:11:41,751 --> 00:11:42,821 so I survived 222 00:11:42,911 --> 00:11:43,551 But my mother... 223 00:11:43,551 --> 00:11:44,861 My mother... 224 00:11:51,071 --> 00:11:53,501 I finally heard Father calling my mother's name 225 00:11:53,511 --> 00:11:55,071 Then Father jumped down 226 00:11:55,391 --> 00:11:56,751 He saw my mother's body 227 00:11:56,751 --> 00:11:57,471 before he saw me 228 00:11:57,831 --> 00:11:59,501 But his look was so terrifying 229 00:11:59,751 --> 00:12:00,871 I was young 230 00:12:00,871 --> 00:12:03,581 but I knew he really wanted to kill me at that time 231 00:12:05,671 --> 00:12:06,581 He wouldn't 232 00:12:06,671 --> 00:12:09,831 He wanted to kill his own daughter 233 00:12:10,391 --> 00:12:11,841 I deserve to die 234 00:12:11,911 --> 00:12:12,951 Mother 235 00:12:13,271 --> 00:12:14,621 Mother 236 00:12:14,791 --> 00:12:16,061 Father 237 00:12:20,431 --> 00:12:22,121 Don't indulge in foolish thoughts 238 00:12:23,191 --> 00:12:24,951 Didn't your father save you? 239 00:12:25,191 --> 00:12:26,701 Your father doesn't blame you 240 00:12:49,671 --> 00:12:50,951 Wisdom King, Holy Mother, 241 00:12:50,951 --> 00:12:53,271 I, Bi Yao, thank you for your divine grace 242 00:12:53,991 --> 00:12:55,191 My emotional trouble 243 00:12:55,191 --> 00:12:56,931 has finally been resolved 244 00:13:00,751 --> 00:13:02,081 I am willing to serve you after I die, 245 00:13:02,081 --> 00:13:03,191 Wisdom King and Holy Mother 246 00:13:03,191 --> 00:13:05,581 my spirit will remain beside your figures forever 247 00:13:06,581 --> 00:13:08,501 If praying to demon gods were useful, 248 00:13:09,911 --> 00:13:11,681 we wouldn't have to die here 249 00:13:16,541 --> 00:13:19,231 So many people in the sect want to die together with me 250 00:13:19,231 --> 00:13:21,101 You don't know how to appreciate a good thing 251 00:13:24,191 --> 00:13:25,381 I'm going to die 252 00:13:25,451 --> 00:13:27,081 If I can be buried in Big Bamboo Peak 253 00:13:27,351 --> 00:13:29,081 I'll die without any grudges 254 00:13:35,671 --> 00:13:36,771 Holy Mother, 255 00:13:36,871 --> 00:13:38,671 Zhang Xiao Fan does not belong to our sect 256 00:13:38,671 --> 00:13:39,891 He shouldn't die for the sect 257 00:13:40,111 --> 00:13:41,391 Please fulfill his wish 258 00:13:41,391 --> 00:13:42,991 Let him return to Big Bamboo Peak 259 00:13:42,991 --> 00:13:43,941 to... 260 00:13:45,671 --> 00:13:47,331 be with the person he loves 261 00:13:51,641 --> 00:13:52,961 I offer you my sincere prayer and a 262 00:13:53,111 --> 00:13:54,421 drop of blood as a plea 263 00:14:07,511 --> 00:14:08,231 This is... 264 00:14:18,991 --> 00:14:21,031 "I will forever be in hell" 265 00:14:21,111 --> 00:14:22,591 "for ten lifetimes" 266 00:14:23,111 --> 00:14:24,531 "only for the sake of love" 267 00:14:24,711 --> 00:14:26,321 "even if I die I have no regrets" 268 00:14:26,351 --> 00:14:27,001 This is... 269 00:14:28,471 --> 00:14:29,861 It's the Infatuation Spell 270 00:14:31,431 --> 00:14:32,271 A female grandmaster 271 00:14:32,271 --> 00:14:33,941 of my sect comprehended this incantation 272 00:14:33,941 --> 00:14:35,571 from the Heavenly Codex 273 00:14:35,621 --> 00:14:37,101 Only women can cultivate it 274 00:14:37,101 --> 00:14:38,231 It transforms blood essence 275 00:14:38,231 --> 00:14:39,191 into a fierce spell 276 00:14:39,191 --> 00:14:40,621 Its formidable power is incomparable 277 00:14:50,821 --> 00:14:52,431 Take out your small bells 278 00:15:05,391 --> 00:15:07,661 So this is actually the contraption for the exit 279 00:15:09,541 --> 00:15:10,221 Watch out! 280 00:15:11,651 --> 00:15:12,741 This place is about to collapse 281 00:15:12,831 --> 00:15:13,391 Let's go! 282 00:15:22,501 --> 00:15:24,391 Let's go! What are you waiting for?! 283 00:15:32,031 --> 00:15:32,621 Hurry! 284 00:16:07,831 --> 00:16:09,411 We finally 285 00:16:09,551 --> 00:16:10,881 got out 286 00:16:31,271 --> 00:16:33,501 I'll sprinkle some of my secret condiments 287 00:16:39,831 --> 00:16:40,501 All right 288 00:16:40,631 --> 00:16:41,351 Have this 289 00:16:42,911 --> 00:16:43,801 Take it 290 00:16:46,831 --> 00:16:48,851 Why are you so clumsy like me? 291 00:16:57,431 --> 00:16:58,541 I'll cool it for you 292 00:17:01,311 --> 00:17:02,131 Eat this 293 00:17:10,671 --> 00:17:12,461 Does it taste that terrible? 294 00:17:15,191 --> 00:17:16,961 This is the most delicious thing 295 00:17:17,151 --> 00:17:19,281 I've ever eaten in my life 296 00:17:40,791 --> 00:17:45,031 The cold moonlight is dim 297 00:17:45,031 --> 00:17:50,071 The decade-long search turned up empty 298 00:17:51,001 --> 00:17:55,291 The slanted rain falls at speed 299 00:17:55,291 --> 00:17:59,881 disheveling the gray hairs again 300 00:18:00,221 --> 00:18:02,721 Midnight on a cold night 301 00:18:02,721 --> 00:18:05,321 the winds and snow are severe 302 00:18:05,321 --> 00:18:07,931 Where comes the sound of misery? 303 00:18:07,931 --> 00:18:10,421 The heavy heart is audible 304 00:18:10,421 --> 00:18:12,981 The cloud of dreams is empty 305 00:18:12,981 --> 00:18:15,461 A rare, lonely soul 306 00:18:15,461 --> 00:18:18,001 picks up a cold lamp 307 00:18:18,001 --> 00:18:21,381 with dreams never realized 308 00:18:23,841 --> 00:18:28,231 The young man with willful energy 309 00:18:28,231 --> 00:18:33,831 relies on Heaven miles away to grasp the sword 310 00:18:33,831 --> 00:18:38,251 Cut through a line of treasures 311 00:18:38,251 --> 00:18:43,841 with the edge of the blade beaming 312 00:18:44,031 --> 00:18:48,261 Words can't express the constant feeling of regret 313 00:18:48,261 --> 00:18:53,391 Back then, I searched for this common dream that's 314 00:18:53,391 --> 00:18:54,331 difficult to return to now 315 00:18:54,331 --> 00:18:58,401 Affection can't be forgotten 316 00:18:58,401 --> 00:19:04,381 life and death are indefinite 317 00:19:05,901 --> 00:19:09,591 The trials and hardships are endless 318 00:19:10,971 --> 00:19:14,961 No words for this anxiety 319 00:19:15,901 --> 00:19:19,851 No sleep on this lonely pillow 320 00:19:20,941 --> 00:19:24,661 No satisfying this sorrow 321 00:19:26,961 --> 00:19:28,061 The affairs of the world 322 00:19:28,061 --> 00:19:29,021 are difficult to regulate 323 00:19:29,021 --> 00:19:30,631 The moon's absence tonight 324 00:19:30,631 --> 00:19:31,581 is difficult to fill 325 00:19:31,581 --> 00:19:33,181 Know that the road is very long 326 00:19:33,181 --> 00:19:36,511 it's hard for astray, old dreams to come back 327 00:19:36,511 --> 00:19:38,091 So many secret grudges 328 00:19:38,091 --> 00:19:39,151 who can console me? 329 00:19:39,151 --> 00:19:41,551 The pain of separation is depressing 330 00:19:41,551 --> 00:19:43,881 Only your reflection is in a mess 331 00:19:43,881 --> 00:19:46,891 heartbroken again 332 00:19:47,241 --> 00:19:51,551 The young man with willful energy 333 00:19:51,551 --> 00:19:57,321 relies on Heaven miles away to grasp the sword 334 00:19:57,321 --> 00:20:01,591 Cut through a line of treasures 335 00:20:01,591 --> 00:20:07,601 with the edge of the blade beaming 336 00:20:07,601 --> 00:20:11,681 Words can't express the constant feeling of regret 337 00:20:11,681 --> 00:20:16,701 Back then, I searched for this common dream that's 338 00:20:16,701 --> 00:20:17,641 difficult to return to now 339 00:20:17,641 --> 00:20:21,781 Affection can't be forgotten 340 00:20:21,781 --> 00:20:27,801 life and death are indefinite 341 00:20:30,121 --> 00:20:34,281 The azure clouds remain as before 342 00:20:34,281 --> 00:20:38,571 Where is the young man heading to? 343 00:20:39,071 --> 00:20:42,861 Where is the young man heading to? 23524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.