All language subtitles for [Hall_of_C] Zhu_Xian_S1_09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,191 --> 00:00:28,581 Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding 2 00:00:47,711 --> 00:00:49,611 The sword has fallen 3 00:00:49,841 --> 00:00:53,451 the wild grasslands are dark as night 4 00:00:53,961 --> 00:00:56,001 The moon idles away 5 00:00:56,001 --> 00:00:59,601 The specks of obsession become great wisdom 6 00:01:00,031 --> 00:01:01,991 The path is predestined 7 00:01:02,161 --> 00:01:04,621 The disquiet perturbs the meridians again 8 00:01:04,621 --> 00:01:09,371 How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions? 9 00:01:09,371 --> 00:01:11,461 The world burns 10 00:01:11,461 --> 00:01:14,801 Malevolent energy rises fanning the raging flames 11 00:01:15,301 --> 00:01:17,441 One is mindful 12 00:01:17,611 --> 00:01:20,121 Burn my body to ashes to extinguish this disaster 13 00:01:20,121 --> 00:01:24,751 How can I choose what I cannot obtain? 14 00:01:24,751 --> 00:01:26,261 Draw your sword, prepare to ask immortals 15 00:01:26,261 --> 00:01:27,841 how to cultivate a heart without delusions 16 00:01:27,841 --> 00:01:30,961 Why give me grief, anger me and create resentment? 17 00:01:30,961 --> 00:01:32,511 Sigh at the longstanding opposition between both sides 18 00:01:32,511 --> 00:01:33,961 this complicated prejudice that is hard to resolve 19 00:01:33,961 --> 00:01:37,051 I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to 20 00:01:37,051 --> 00:01:38,601 Flying on the sword high in the sky 21 00:01:38,601 --> 00:01:40,141 coming and going, roaring my will 22 00:01:40,141 --> 00:01:43,271 I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity 23 00:01:43,271 --> 00:01:44,821 I'll bend myself to break though this endless darkness 24 00:01:44,821 --> 00:01:46,321 traverse every kind of predestined fate 25 00:01:46,321 --> 00:01:48,111 Wait for me to return 26 00:01:48,111 --> 00:01:52,421 like a young man again 27 00:02:05,261 --> 00:02:09,671 ZHU XIAN Immortal Executioner 28 00:02:15,101 --> 00:02:18,101 Episode 9 29 00:02:23,311 --> 00:02:25,981 Zhang Xiao Fan's words must not be trusted 30 00:02:26,231 --> 00:02:29,021 That stick of his is clearly a blood-refined item 31 00:02:30,791 --> 00:02:31,701 Martial Uncle Cang Song, 32 00:02:32,311 --> 00:02:33,631 I really didn't do that 33 00:02:33,631 --> 00:02:34,741 The method of blood-refining 34 00:02:34,741 --> 00:02:35,951 is treacherous and malicious 35 00:02:35,951 --> 00:02:37,321 If he is not a fiend from the demon sect 36 00:02:37,321 --> 00:02:38,481 how could he have the knowledge 37 00:02:38,481 --> 00:02:39,461 and power to forge this item? 38 00:02:39,461 --> 00:02:40,701 He must be a spy! 39 00:02:41,111 --> 00:02:42,431 If he were really a spy 40 00:02:42,431 --> 00:02:43,891 why would he use this artifact in a crowd 41 00:02:43,891 --> 00:02:45,241 where everyone's attention is on him? 42 00:02:45,241 --> 00:02:46,391 Those fiends from the demon sect 43 00:02:46,391 --> 00:02:47,831 have always behaved unpredictably 44 00:02:47,831 --> 00:02:50,871 It is not strange for their actions to be eccentric 45 00:02:50,871 --> 00:02:52,751 You are using fallacies to distort the truth 46 00:02:52,751 --> 00:02:54,541 Zhang Xiao Fan has been with the sect for five years 47 00:02:54,541 --> 00:02:55,541 and never left the mountain 48 00:02:55,551 --> 00:02:57,271 How would he know anyone from the demon sect? 49 00:02:57,271 --> 00:02:59,911 I think he is the spy that the demon sect actively 50 00:02:59,911 --> 00:03:01,471 planted inside the Azure Cloud Sect 51 00:03:01,471 --> 00:03:03,471 According to the Azure Cloud's criminal law 52 00:03:03,471 --> 00:03:04,871 he should be beheaded! 53 00:03:06,791 --> 00:03:08,061 No one is allowed to touch him 54 00:03:11,871 --> 00:03:13,111 This is outrageous 55 00:03:16,831 --> 00:03:17,861 Sect Leader 56 00:03:22,261 --> 00:03:23,261 Sect Leader 57 00:03:23,471 --> 00:03:25,311 Zhang Xiao Fan is truly suspicious 58 00:03:25,351 --> 00:03:26,431 Why don't I take him back 59 00:03:26,431 --> 00:03:27,661 for a detailed interrogation? 60 00:03:27,751 --> 00:03:29,991 I will definitely uncover his connection to the demon sect 61 00:03:29,991 --> 00:03:31,501 Let you take him back? 62 00:03:32,111 --> 00:03:34,941 This artifact has fiendish energy 63 00:03:35,191 --> 00:03:37,041 but whatever is amassed within it 64 00:03:37,231 --> 00:03:38,681 does not look like any ominous entity 65 00:03:38,681 --> 00:03:40,031 I have seen before from the demon sect 66 00:03:40,031 --> 00:03:41,241 Sect Leader, 67 00:03:41,351 --> 00:03:43,231 the demon sect fiends are treacherous and malicious 68 00:03:43,231 --> 00:03:44,031 Better to kill one by mistake 69 00:03:44,031 --> 00:03:45,151 than let any slip away 70 00:03:45,151 --> 00:03:47,431 Our Azure Cloud Sect is considered righteous 71 00:03:47,431 --> 00:03:49,121 We have always been open and just 72 00:03:49,391 --> 00:03:50,631 It is better to let one go 73 00:03:50,631 --> 00:03:51,911 than kill one by mistake 74 00:03:52,151 --> 00:03:53,621 Otherwise, how are we any different 75 00:03:53,621 --> 00:03:54,911 than those from the demon sect? 76 00:03:54,911 --> 00:03:55,441 I... 77 00:03:55,991 --> 00:03:57,241 Junior Brother Cang Song, 78 00:03:57,431 --> 00:03:59,041 you are highly skilled 79 00:03:59,191 --> 00:04:00,911 but you still need to cultivate your morals 80 00:04:00,911 --> 00:04:02,961 and comprehend the Daoist path 81 00:04:05,031 --> 00:04:06,271 Zhang Xiao Fan, 82 00:04:08,831 --> 00:04:10,021 you finished fourth in the 83 00:04:10,021 --> 00:04:11,821 Seven Branches martial contest this time 84 00:04:12,711 --> 00:04:13,421 Now 85 00:04:13,671 --> 00:04:15,351 I am ordering you to go down the mountain to 86 00:04:15,351 --> 00:04:17,031 gain experience with the top three disciples 87 00:04:17,031 --> 00:04:18,831 Live up to the training you received 88 00:04:18,831 --> 00:04:20,101 from the Azure Cloud Sect 89 00:04:21,151 --> 00:04:21,831 Understood 90 00:04:25,831 --> 00:04:27,811 This item can only be controlled by you 91 00:04:27,911 --> 00:04:29,431 You may take it back 92 00:04:29,631 --> 00:04:30,621 Thank you, Sect Leader 93 00:04:35,941 --> 00:04:38,311 [Clear Jade Hall] 94 00:04:39,351 --> 00:04:41,101 We will not disappoint our masters 95 00:04:41,111 --> 00:04:42,551 we will eliminate the demons 96 00:04:54,071 --> 00:04:54,571 Xiao Fan 97 00:04:54,631 --> 00:04:55,601 keep up 98 00:04:56,711 --> 00:04:58,021 Can't bear to leave? 99 00:04:58,511 --> 00:04:59,651 It feels the same as when I came 100 00:04:59,651 --> 00:05:00,821 to the mountain five years ago 101 00:05:00,951 --> 00:05:02,131 Nothing has changed 102 00:05:02,231 --> 00:05:03,321 The Azure Cloud Sect has been 103 00:05:03,321 --> 00:05:04,591 the same for the last thousand years 104 00:05:04,591 --> 00:05:06,421 Only the people will change 105 00:05:06,711 --> 00:05:08,001 The mission this time is important 106 00:05:08,071 --> 00:05:09,631 The Sect Leader gave us special permission 107 00:05:09,631 --> 00:05:11,521 to directly use our swords to fly from the summit 108 00:05:11,631 --> 00:05:12,271 Understood 109 00:05:12,271 --> 00:05:13,271 Senior Brother Qi 110 00:05:24,591 --> 00:05:25,661 Let's go! 111 00:05:50,271 --> 00:05:51,511 Flying in the sky 112 00:05:51,511 --> 00:05:52,281 feels great 113 00:06:07,431 --> 00:06:08,181 Look! 114 00:06:08,591 --> 00:06:09,991 We've reached Heyang city 115 00:06:11,911 --> 00:06:13,141 This is the biggest 116 00:06:13,231 --> 00:06:15,501 and most bustling place within 100 li 117 00:06:16,231 --> 00:06:17,161 Let's hurry! 118 00:06:17,591 --> 00:06:18,901 Keep up, everyone 119 00:06:26,711 --> 00:06:27,541 Xiao Fan, 120 00:06:27,551 --> 00:06:28,931 why are you so slow? 121 00:06:29,091 --> 00:06:31,151 I just learned how to use the artifact for air control 122 00:06:31,151 --> 00:06:32,071 It's late 123 00:06:32,071 --> 00:06:33,651 Let's go into the city 124 00:06:33,991 --> 00:06:35,071 Let's hurry 125 00:06:39,871 --> 00:06:41,041 It's so lively here 126 00:06:41,591 --> 00:06:43,711 It's truly the biggest city in the Central Plains 127 00:06:43,711 --> 00:06:45,621 Everything looks like a lot of fun 128 00:06:45,871 --> 00:06:47,121 Junior Brother Shu Shu 129 00:06:47,351 --> 00:06:48,761 is far too playful 130 00:06:50,391 --> 00:06:51,581 There are so many things 131 00:06:51,591 --> 00:06:52,821 and so many people 132 00:06:58,551 --> 00:07:00,001 What a beautiful cloth 133 00:07:02,271 --> 00:07:04,511 I've never seen a gourd of such good quality 134 00:07:05,011 --> 00:07:06,281 We have important matters to attend to 135 00:07:08,231 --> 00:07:09,111 All right 136 00:07:10,871 --> 00:07:11,371 Look 137 00:07:11,551 --> 00:07:12,861 they're the disciples of the Azure Cloud Sect 138 00:07:12,991 --> 00:07:14,521 They've extraordinary presence 139 00:07:15,031 --> 00:07:17,871 Steaming hot eight-treasures fried rice cake! Translator's note: "eight treasures" refers to eight choice ingredients for a certain dish 140 00:07:17,871 --> 00:07:18,831 It's delicious! 141 00:07:18,831 --> 00:07:20,911 As expected of the Garden of Mountains and Seas 142 00:07:21,121 --> 00:07:22,231 It gives us great pleasure 143 00:07:22,231 --> 00:07:23,651 to know that you enjoy our food 144 00:07:24,791 --> 00:07:26,031 I shall let you all experience 145 00:07:26,031 --> 00:07:28,501 the best restaurant in Heyang 146 00:07:29,391 --> 00:07:30,761 There are so many customers 147 00:07:31,151 --> 00:07:32,551 This way please 148 00:07:32,551 --> 00:07:33,341 Waiter 149 00:07:33,511 --> 00:07:34,591 this flower has withered 150 00:07:34,591 --> 00:07:35,791 My dishes aren't here yet 151 00:07:36,151 --> 00:07:37,231 Apologies, sir 152 00:07:37,231 --> 00:07:38,831 I'll go tell the kitchen to hurry 153 00:07:38,831 --> 00:07:39,831 The Garden of Mountains and Seas 154 00:07:39,831 --> 00:07:41,391 not only have excellent dishes 155 00:07:41,391 --> 00:07:43,421 but also an elegant dining environment 156 00:07:43,991 --> 00:07:45,231 This place is really magnificent 157 00:07:45,231 --> 00:07:46,591 Of course it is 158 00:07:48,231 --> 00:07:49,101 Immortal Elders 159 00:07:49,111 --> 00:07:50,111 please have a seat 160 00:07:51,071 --> 00:07:51,791 Here 161 00:07:51,791 --> 00:07:52,671 Senior Sister Lu 162 00:07:52,711 --> 00:07:53,271 sit here 163 00:07:53,271 --> 00:07:54,551 I can sit over here 164 00:07:56,871 --> 00:07:57,431 Senior Brother Qi 165 00:07:57,431 --> 00:07:58,111 Xiao Fan 166 00:07:58,111 --> 00:07:59,061 take a seat 167 00:08:05,141 --> 00:08:05,701 Shu Shu 168 00:08:06,151 --> 00:08:07,751 what's good to eat here? 169 00:08:09,511 --> 00:08:10,311 Allow me to recommend 170 00:08:10,311 --> 00:08:11,581 Heyang's specialties 171 00:08:11,951 --> 00:08:13,141 Let me see 172 00:08:15,471 --> 00:08:16,191 Threaded chicken 173 00:08:16,191 --> 00:08:17,081 Dongpo meat 174 00:08:17,711 --> 00:08:18,711 Three Mushrooms soup 175 00:08:18,751 --> 00:08:19,681 Spicy Beancurd 176 00:08:19,871 --> 00:08:20,381 Oh right 177 00:08:20,591 --> 00:08:21,461 And the signature dish, 178 00:08:21,471 --> 00:08:22,311 Stewed Sleeping Fish 179 00:08:22,311 --> 00:08:23,111 Right away 180 00:08:24,351 --> 00:08:25,271 Shu Shu, 181 00:08:25,711 --> 00:08:27,801 how do you know this place so well? 182 00:08:28,791 --> 00:08:30,031 I've come here many times before 183 00:08:30,031 --> 00:08:30,671 But 184 00:08:30,671 --> 00:08:32,281 I had to sneak down the mountain every time 185 00:08:36,551 --> 00:08:37,431 Immortal Elders 186 00:08:37,431 --> 00:08:38,631 here is your order 187 00:08:40,511 --> 00:08:41,791 Just call me if there are any issues 188 00:08:41,791 --> 00:08:42,691 Please enjoy your meal 189 00:08:43,951 --> 00:08:45,381 It smells good! 190 00:08:45,591 --> 00:08:47,251 It looks delicious! 191 00:08:47,871 --> 00:08:48,911 Let's eat 192 00:08:55,111 --> 00:08:55,861 Xiao Fan, 193 00:08:55,881 --> 00:08:57,021 eat slowly 194 00:08:58,711 --> 00:09:01,041 Stewed Sleeping Fish! 195 00:09:01,111 --> 00:09:02,631 Stewed Sleeping Fish? 196 00:09:02,671 --> 00:09:03,711 Stewed Sleeping Fish 197 00:09:03,711 --> 00:09:04,751 is our signature dish 198 00:09:04,751 --> 00:09:05,511 Immortal Elders 199 00:09:05,511 --> 00:09:06,461 please try it 200 00:09:11,971 --> 00:09:13,991 Ginger slices were added to remove the fishy smell 201 00:09:13,991 --> 00:09:14,831 It's fragrant and tender 202 00:09:14,831 --> 00:09:15,951 and has a sweet flavor 203 00:09:15,951 --> 00:09:17,281 It's also stewed 204 00:09:17,391 --> 00:09:18,121 Amazing! 205 00:09:18,191 --> 00:09:19,441 It's truly a signature dish 206 00:09:20,551 --> 00:09:22,211 You're indeed an expert 207 00:09:22,631 --> 00:09:23,871 But honestly speaking, 208 00:09:23,871 --> 00:09:25,721 if we didn't have the freshest Sleeping Fish, 209 00:09:25,721 --> 00:09:28,241 not even immortals can create such a wonderful taste 210 00:09:28,861 --> 00:09:29,721 That makes sense 211 00:09:29,871 --> 00:09:32,151 The freshest Sleeping Fish? 212 00:09:32,151 --> 00:09:33,941 That's a blatant lie 213 00:09:34,231 --> 00:09:36,101 You call this your signature dish 214 00:09:36,231 --> 00:09:37,961 I think you don't care for the reputation of 215 00:09:37,961 --> 00:09:39,651 your Garden of Mountains and Seas 216 00:09:50,151 --> 00:09:51,071 Miss 217 00:09:54,861 --> 00:09:55,631 Waiter, 218 00:09:55,671 --> 00:09:56,511 let me ask you 219 00:09:56,951 --> 00:09:58,691 Sleeping Fish is native to Zhugou Mountain, 220 00:09:58,691 --> 00:09:59,991 which is 1000 li from this place 221 00:09:59,991 --> 00:10:01,591 By transporting them here 222 00:10:01,591 --> 00:10:04,591 your Sleeping Fish would've been dead for more than half a month 223 00:10:05,631 --> 00:10:06,391 Miss, 224 00:10:06,431 --> 00:10:07,671 you may not be aware of this 225 00:10:07,991 --> 00:10:10,201 Sleeping Fish is indeed native to Zhugou Mountain 226 00:10:10,271 --> 00:10:11,351 But many years ago, 227 00:10:11,351 --> 00:10:12,431 Immortal Elder Dao Xuan 228 00:10:12,431 --> 00:10:13,791 brought back some of their fry 229 00:10:13,791 --> 00:10:15,911 and reared them in the Hong River of Azure Cloud 230 00:10:15,911 --> 00:10:17,091 Heyang city is near the river 231 00:10:17,111 --> 00:10:18,701 so we have fresh Sleeping Fish 232 00:10:18,701 --> 00:10:19,631 That's right 233 00:10:19,631 --> 00:10:20,751 We have Immortal Elder Dao Xuan 234 00:10:20,751 --> 00:10:22,141 to thank for this blessing 235 00:10:22,391 --> 00:10:23,951 Immortal Elder Dao Xuan? 236 00:10:24,311 --> 00:10:26,471 So this Sleeping Fish reared in Azure Cloud Mountain 237 00:10:26,471 --> 00:10:28,271 became a rare treasure due to its 238 00:10:28,271 --> 00:10:30,191 association with the Azure Cloud Sect 239 00:10:30,191 --> 00:10:31,901 Is the Azure Cloud Sect that amazing? 240 00:10:32,551 --> 00:10:33,671 It sounds like 241 00:10:33,671 --> 00:10:35,311 the lofty Azure Cloud Sect 242 00:10:35,311 --> 00:10:37,471 doesn't handle serious matters 243 00:10:37,471 --> 00:10:40,141 but specializes in rearing fish 244 00:10:41,671 --> 00:10:42,431 Bi Yao 245 00:10:45,231 --> 00:10:46,111 Come back here 246 00:10:46,431 --> 00:10:47,311 Don't make trouble 247 00:10:47,311 --> 00:10:48,831 Amiability brings wealth 248 00:10:48,831 --> 00:10:51,141 I'll send some fruits to both your tables for free 249 00:10:51,351 --> 00:10:52,351 Calm down 250 00:10:52,871 --> 00:10:53,731 Calm down 251 00:10:54,111 --> 00:10:55,141 I don't need the fruits 252 00:10:55,191 --> 00:10:56,881 I wasn't angry in the first place 253 00:11:05,911 --> 00:11:07,081 The outside world can't compare 254 00:11:07,081 --> 00:11:07,991 with the Azure Cloud Sect 255 00:11:07,991 --> 00:11:09,121 Let's rest 256 00:11:09,271 --> 00:11:10,881 We've to make haste tomorrow morning 257 00:11:13,791 --> 00:11:14,761 Senior Brother Qi, 258 00:11:14,791 --> 00:11:15,591 don't worry 259 00:11:15,671 --> 00:11:16,831 Heyang city 260 00:11:16,831 --> 00:11:18,711 has always been very peaceful 261 00:11:23,991 --> 00:11:24,941 Wait a moment 262 00:11:27,551 --> 00:11:28,581 Senior Sister Lu 263 00:12:16,941 --> 00:12:17,821 Senior Sister Lu 264 00:12:17,981 --> 00:12:19,041 what can I do for you? 265 00:12:26,431 --> 00:12:27,751 If there are no issues 266 00:12:27,751 --> 00:12:29,831 let's return to our rooms and rest early 267 00:12:30,111 --> 00:12:30,791 Tomorrow... 268 00:12:30,791 --> 00:12:31,711 Let me ask you 269 00:12:32,351 --> 00:12:33,301 On that day 270 00:12:58,471 --> 00:13:00,151 why did you give up at 271 00:13:00,151 --> 00:13:00,961 the last moment? 272 00:13:24,991 --> 00:13:25,821 That day... 273 00:13:27,431 --> 00:13:28,431 Did you 274 00:13:28,951 --> 00:13:29,711 do it on purpose? 275 00:13:29,711 --> 00:13:30,821 No, no! 276 00:13:30,991 --> 00:13:32,531 I'm not that skilled 277 00:13:32,591 --> 00:13:34,211 You must have found it laughable 278 00:13:34,391 --> 00:13:36,111 I've to thank you for going easy on me 279 00:13:36,111 --> 00:13:36,781 You... 280 00:13:37,271 --> 00:13:38,301 I understand 281 00:13:39,951 --> 00:13:40,931 Senior Sister Lu 282 00:14:19,031 --> 00:14:20,371 My head really hurts 283 00:14:24,831 --> 00:14:26,561 I had a nightmare again 284 00:14:50,391 --> 00:14:51,421 It's her 285 00:15:00,711 --> 00:15:02,191 That flower was growing nicely 286 00:15:02,191 --> 00:15:03,501 why did you pluck it? 287 00:15:04,591 --> 00:15:05,941 Oh it's you 288 00:15:10,151 --> 00:15:11,591 I plucked this flower 289 00:15:11,591 --> 00:15:13,171 and smelled its scent 290 00:15:13,191 --> 00:15:15,801 It's the flower's blessing, accumulated from three lifetimes 291 00:15:16,471 --> 00:15:18,121 Why did you come here? 292 00:15:18,131 --> 00:15:19,791 You were already meddlesome during the day 293 00:15:19,791 --> 00:15:20,721 are you going to meddle in 294 00:15:20,721 --> 00:15:21,991 other people's affairs at night too? 295 00:15:21,991 --> 00:15:23,621 I-I-I... 296 00:15:23,791 --> 00:15:24,671 I'm not- 297 00:15:25,171 --> 00:15:26,381 What about you? 298 00:15:26,431 --> 00:15:27,941 What right do you have to tell me off? 299 00:15:28,711 --> 00:15:29,921 You plucked this flower 300 00:15:29,991 --> 00:15:30,951 so it lost its life 301 00:15:31,111 --> 00:15:32,431 How is it a blessing? 302 00:15:32,431 --> 00:15:33,471 You're not a flower 303 00:15:33,471 --> 00:15:34,531 so how would you know? 304 00:15:34,621 --> 00:15:35,671 You're not a flower either 305 00:15:35,671 --> 00:15:36,681 so how would you know? 306 00:15:36,991 --> 00:15:38,311 You're not me 307 00:15:38,311 --> 00:15:40,041 so how do you know I don't know? 308 00:15:41,071 --> 00:15:41,821 Look 309 00:15:41,951 --> 00:15:43,351 There's also dew on the flower 310 00:15:43,351 --> 00:15:44,231 It's clearly 311 00:15:44,231 --> 00:15:45,991 the flower tear it shed due to pain 312 00:15:47,271 --> 00:15:48,501 Flower tear? 313 00:15:51,911 --> 00:15:53,551 That's the first time I hear 314 00:15:53,551 --> 00:15:56,521 a man call a dewdrop a flower's tear 315 00:15:57,111 --> 00:15:58,421 That's so funny! 316 00:16:02,631 --> 00:16:03,751 What's your name? 317 00:16:03,751 --> 00:16:04,591 My name is... 318 00:16:06,231 --> 00:16:07,881 Why should I tell you? 319 00:16:10,111 --> 00:16:11,521 Then let me ask you 320 00:16:12,711 --> 00:16:14,591 Am I more beautiful 321 00:16:14,591 --> 00:16:16,351 or is the flower more beautiful? 322 00:16:16,711 --> 00:16:17,681 I... 323 00:16:18,991 --> 00:16:20,701 You... 324 00:16:24,711 --> 00:16:25,861 You're more beautiful 325 00:16:29,671 --> 00:16:31,721 What's your name? 326 00:16:32,991 --> 00:16:33,521 Zhang... 327 00:16:33,951 --> 00:16:34,981 Zhang Xiao Fan 328 00:16:35,861 --> 00:16:37,381 Zhang Xiao Fan? 329 00:16:38,671 --> 00:16:40,231 I thought so 330 00:16:40,231 --> 00:16:41,351 Since young, 331 00:16:41,351 --> 00:16:43,221 no one has ever said I wasn't beautiful 332 00:16:43,431 --> 00:16:45,871 You men are all the same 333 00:16:45,871 --> 00:16:46,541 You- 334 00:16:51,311 --> 00:16:53,541 Zhang Xiao Fan 335 00:16:56,551 --> 00:16:57,551 Flower, 336 00:16:57,551 --> 00:16:59,061 I really envy you 337 00:16:59,111 --> 00:17:00,471 There's someone in this world 338 00:17:00,471 --> 00:17:02,061 who feels sorry for your flower tear 339 00:17:15,791 --> 00:17:20,031 The cold moonlight is dim 340 00:17:20,031 --> 00:17:25,071 The decade-long search turned up empty 341 00:17:26,001 --> 00:17:30,291 The slanted rain falls at speed 342 00:17:30,291 --> 00:17:34,881 disheveling the gray hairs again 343 00:17:35,221 --> 00:17:37,721 Midnight on a cold night 344 00:17:37,721 --> 00:17:40,321 the winds and snow are severe 345 00:17:40,321 --> 00:17:42,931 Where comes the sound of misery? 346 00:17:42,931 --> 00:17:45,421 The heavy heart is audible 347 00:17:45,421 --> 00:17:47,981 The cloud of dreams is empty 348 00:17:47,981 --> 00:17:50,461 A rare, lonely soul 349 00:17:50,461 --> 00:17:53,001 picks up a cold lamp 350 00:17:53,001 --> 00:17:56,381 with dreams never realized 351 00:17:58,841 --> 00:18:03,231 The young man with willful energy 352 00:18:03,231 --> 00:18:08,831 relies on Heaven miles away to grasp the sword 353 00:18:08,831 --> 00:18:13,251 Cut through a line of treasures 354 00:18:13,251 --> 00:18:18,841 with the edge of the blade beaming 355 00:18:19,031 --> 00:18:23,261 Words can't express the constant feeling of regret 356 00:18:23,261 --> 00:18:28,391 Back then, I searched for this common dream that's 357 00:18:28,391 --> 00:18:29,331 difficult to return to now 358 00:18:29,331 --> 00:18:33,401 Affection can't be forgotten 359 00:18:33,401 --> 00:18:39,381 life and death are indefinite 360 00:18:40,901 --> 00:18:44,591 The trials and hardships are endless 361 00:18:45,971 --> 00:18:49,961 No words for this anxiety 362 00:18:50,901 --> 00:18:54,851 No sleep on this lonely pillow 363 00:18:55,941 --> 00:18:59,661 No satisfying this sorrow 364 00:19:01,961 --> 00:19:03,061 The affairs of the world 365 00:19:03,061 --> 00:19:04,021 are difficult to regulate 366 00:19:04,021 --> 00:19:05,631 The moon's absence tonight 367 00:19:05,631 --> 00:19:06,581 is difficult to fill 368 00:19:06,581 --> 00:19:08,181 Know that the road is very long 369 00:19:08,181 --> 00:19:11,511 it's hard for astray, old dreams to come back 370 00:19:11,511 --> 00:19:13,091 So many secret grudges 371 00:19:13,091 --> 00:19:14,151 who can console me? 372 00:19:14,151 --> 00:19:16,551 The pain of separation is depressing 373 00:19:16,551 --> 00:19:18,881 Only your reflection is in a mess 374 00:19:18,881 --> 00:19:21,891 heartbroken again 375 00:19:22,241 --> 00:19:26,551 The young man with willful energy 376 00:19:26,551 --> 00:19:32,321 relies on Heaven miles away to grasp the sword 377 00:19:32,321 --> 00:19:36,591 Cut through a line of treasures 378 00:19:36,591 --> 00:19:42,601 with the edge of the blade beaming 379 00:19:42,601 --> 00:19:46,681 Words can't express the constant feeling of regret 380 00:19:46,681 --> 00:19:51,701 Back then, I searched for this common dream that's 381 00:19:51,701 --> 00:19:52,641 difficult to return to now 382 00:19:52,641 --> 00:19:56,781 Affection can't be forgotten 383 00:19:56,781 --> 00:20:02,801 life and death are indefinite 384 00:20:05,121 --> 00:20:09,281 The azure clouds remain as before 385 00:20:09,281 --> 00:20:13,571 Where is the young man heading to? 386 00:20:14,071 --> 00:20:17,861 Where is the young man heading to? 25466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.