All language subtitles for [Hall_of_C] Zhu_Xian_S1_07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,191 --> 00:00:28,581 Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding 2 00:00:47,711 --> 00:00:49,611 The sword has fallen 3 00:00:49,841 --> 00:00:53,451 the wild grasslands are dark as night 4 00:00:53,961 --> 00:00:56,001 The moon idles away 5 00:00:56,001 --> 00:00:59,601 The specks of obsession become great wisdom 6 00:01:00,031 --> 00:01:01,991 The path is predestined 7 00:01:02,161 --> 00:01:04,621 The disquiet perturbs the meridians again 8 00:01:04,621 --> 00:01:09,371 How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions? 9 00:01:09,371 --> 00:01:11,461 The world burns 10 00:01:11,461 --> 00:01:14,801 Malevolent energy rises fanning the raging flames 11 00:01:15,301 --> 00:01:17,441 One is mindful 12 00:01:17,611 --> 00:01:20,121 Burn my body to ashes to extinguish this disaster 13 00:01:20,121 --> 00:01:24,751 How can I choose what I cannot obtain? 14 00:01:24,751 --> 00:01:26,261 Draw your sword, prepare to ask immortals 15 00:01:26,261 --> 00:01:27,841 how to cultivate a heart without delusions 16 00:01:27,841 --> 00:01:30,961 Why give me grief, anger me and create resentment? 17 00:01:30,961 --> 00:01:32,511 Sigh at the longstanding opposition between both sides 18 00:01:32,511 --> 00:01:33,961 this complicated prejudice that is hard to resolve 19 00:01:33,961 --> 00:01:37,051 I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to 20 00:01:37,051 --> 00:01:38,601 Flying on the sword high in the sky 21 00:01:38,601 --> 00:01:40,141 coming and going, roaring my will 22 00:01:40,141 --> 00:01:43,271 I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity 23 00:01:43,271 --> 00:01:44,821 I'll bend myself to break though this endless darkness 24 00:01:44,821 --> 00:01:46,321 traverse every kind of predestined fate 25 00:01:46,321 --> 00:01:48,111 Wait for me to return 26 00:01:48,111 --> 00:01:52,421 like a young man again 27 00:02:05,261 --> 00:02:09,671 ZHU XIAN Immortal Executioner 28 00:02:10,101 --> 00:02:13,101 Episode 7 29 00:02:16,751 --> 00:02:17,541 Fight 30 00:02:17,541 --> 00:02:20,981 Fight Small Bamboo Peak Dragon Head Peak Fight Fang Chao 31 00:02:24,141 --> 00:02:25,201 Junior Sister Lu 32 00:02:25,311 --> 00:02:27,621 I'm Fang Chao, disciple of Dragon Head Peak 33 00:02:27,761 --> 00:02:29,611 I'm truly fortunate to be able 34 00:02:29,671 --> 00:02:31,441 to learn from competing against you 35 00:02:35,441 --> 00:02:36,751 Greetings, Senior Brother Fang 36 00:02:36,751 --> 00:02:38,681 Please make your move, Senior Brother Fang 37 00:02:59,391 --> 00:03:00,191 Fang Chao 38 00:03:00,191 --> 00:03:00,911 are you being soft 39 00:03:00,911 --> 00:03:02,501 because of how charming Junior Sister is? 40 00:03:03,351 --> 00:03:04,231 It's not just his hand 41 00:03:04,231 --> 00:03:06,161 I'm afraid even his heart has gone soft 42 00:03:07,171 --> 00:03:07,911 Senior Sister 43 00:03:07,911 --> 00:03:09,591 why is Junior Sister Lu still not fighting back? 44 00:03:09,591 --> 00:03:11,471 Master holds Junior Sister Lu in such high regard 45 00:03:11,521 --> 00:03:13,181 She is bearing complete responsibility 46 00:03:13,181 --> 00:03:14,021 for Small Bamboo Peak 47 00:03:14,031 --> 00:03:14,981 Pay attention to the match 48 00:03:14,991 --> 00:03:15,731 Don't talk so much 49 00:03:15,731 --> 00:03:16,271 Yes 50 00:03:20,311 --> 00:03:22,071 If you still don't attack 51 00:03:22,071 --> 00:03:24,341 I'm afraid you won't find your footing 52 00:03:24,871 --> 00:03:25,911 Junior Sister Lu 53 00:03:25,911 --> 00:03:27,181 watch out 54 00:03:43,631 --> 00:03:44,641 Watch out! 55 00:03:58,591 --> 00:04:00,591 Lu Xue Qi, disciple of Small Bamboo Peak, advances to the top 32 56 00:04:00,591 --> 00:04:01,861 Lu Xue Qi, disciple of Small Bamboo Peak, advances to the top 32 - Senior Sister Lu is amazing 57 00:04:01,861 --> 00:04:04,771 Lu Xue Qi, disciple of Small Bamboo Peak, advances to the top 32 58 00:04:08,441 --> 00:04:09,561 She's beautiful 59 00:04:09,711 --> 00:04:10,991 but cold 60 00:04:11,191 --> 00:04:13,321 We'll never have a chance with her 61 00:04:13,951 --> 00:04:15,121 She already won 62 00:04:15,231 --> 00:04:16,761 yet she also ruined his immortal sword 63 00:04:16,791 --> 00:04:17,631 Junior Sister 64 00:04:17,631 --> 00:04:19,821 is this the so-called good disciple you have trained? 65 00:04:19,831 --> 00:04:21,161 You cannot blame his 66 00:04:21,241 --> 00:04:22,661 lack of skills on other people 67 00:04:22,751 --> 00:04:24,511 They are both disciples of the Azure Cloud Sect 68 00:04:24,511 --> 00:04:26,761 yet she was so ruthless to a fellow sect member 69 00:04:30,471 --> 00:04:32,301 He went a bit too far over a match 70 00:04:32,401 --> 00:04:33,711 However, Junior Sister Shui Yue, 71 00:04:33,791 --> 00:04:35,441 this disciple of yours was taught well 72 00:04:35,511 --> 00:04:37,801 No wonder you passed down the Heavenly Jade to her 73 00:04:38,751 --> 00:04:41,111 I envy you 74 00:04:42,391 --> 00:04:43,481 I am leaving now 75 00:04:43,501 --> 00:04:45,071 I presume the later part of the competition 76 00:04:45,071 --> 00:04:46,191 will be even more spectacular 77 00:04:48,451 --> 00:04:49,891 Senior Sister Lu 78 00:04:52,231 --> 00:04:53,281 How was it? 79 00:04:53,281 --> 00:04:54,681 Are you interested in her now? 80 00:04:54,681 --> 00:04:56,291 How is she compared to your senior sister? 81 00:04:56,291 --> 00:04:57,621 Don't talk nonsense 82 00:04:58,431 --> 00:04:59,951 Zeng Shu Shu of Revolving Wind Peak! 83 00:04:59,951 --> 00:05:01,711 Come to the Kan stage for your match 84 00:05:01,711 --> 00:05:03,121 Zeng Shu Shu! 85 00:05:03,391 --> 00:05:04,501 I still have a match 86 00:05:04,791 --> 00:05:05,351 Junior Brother Zhang 87 00:05:05,351 --> 00:05:06,561 I'm going over now 88 00:05:06,631 --> 00:05:08,291 Remember to come cheer for me 89 00:05:28,791 --> 00:05:30,841 Everyone's names are on it 90 00:05:34,991 --> 00:05:36,781 Lu Xue Qi 91 00:05:47,791 --> 00:05:48,771 Senior Sister 92 00:05:51,791 --> 00:05:53,501 Be sure to cheer for me tomorrow 93 00:06:06,791 --> 00:06:07,761 Senior Sister? 94 00:06:10,551 --> 00:06:11,421 Junior Sister Tian 95 00:06:14,031 --> 00:06:15,781 Don't let others see us 96 00:06:15,781 --> 00:06:16,291 Let's go 97 00:06:16,441 --> 00:06:17,101 All right 98 00:06:23,111 --> 00:06:23,751 It's really late 99 00:06:23,751 --> 00:06:24,431 I will send you back 100 00:06:24,431 --> 00:06:24,931 All right 101 00:06:27,761 --> 00:06:28,711 It's really beautiful 102 00:06:28,711 --> 00:06:29,321 It is 103 00:06:31,191 --> 00:06:32,991 Junior Sister, look here 104 00:06:33,751 --> 00:06:35,011 Senior Sister 105 00:06:35,711 --> 00:06:36,851 Senior Sister 106 00:06:37,111 --> 00:06:38,301 Senior Sister 107 00:06:39,911 --> 00:06:41,591 It's already so dark 108 00:06:41,991 --> 00:06:42,931 Little Junior Brother 109 00:06:42,931 --> 00:06:44,221 Have you finished chopping? 110 00:06:45,071 --> 00:06:45,991 Great 111 00:06:45,991 --> 00:06:47,281 Let's return quickly 112 00:06:47,631 --> 00:06:48,151 Let's go 113 00:06:48,151 --> 00:06:49,201 Senior Sister 114 00:06:49,311 --> 00:06:50,351 Hurry up 115 00:06:52,271 --> 00:06:53,231 Senior Sister 116 00:06:55,431 --> 00:06:56,381 On the Xun stage 117 00:06:56,511 --> 00:06:58,111 Zhang Xiao Fan of Big Bamboo Peak 118 00:06:58,291 --> 00:07:00,871 Fight will fight against Chu Yu Hong of Rising Sun Peak 119 00:07:00,871 --> 00:07:01,631 Fight Big Bamboo Peak Zhang XIao Fan Chu Yu Hong 120 00:07:01,631 --> 00:07:00,871 Rising Sun Peak 121 00:07:00,871 --> 00:07:01,631 Rising Sun Peak Perhaps everyone thinks of me as a hopeless person 122 00:07:01,631 --> 00:07:04,381 Perhaps everyone thinks of me as a hopeless person 123 00:07:04,471 --> 00:07:05,861 Still not drawing your sword? 124 00:07:07,791 --> 00:07:08,661 Junior Brother Zhang 125 00:07:17,871 --> 00:07:18,921 If you admit defeat, 126 00:07:19,001 --> 00:07:20,431 I won't make things difficult for you 127 00:07:20,631 --> 00:07:21,891 Who wants to admit defeat?! 128 00:07:38,281 --> 00:07:39,841 Do you yield now? 129 00:07:45,951 --> 00:07:47,501 I still haven't used my moves 130 00:07:47,591 --> 00:07:49,031 Your weapon is rather unusual 131 00:07:49,031 --> 00:07:50,061 What artifact is this? 132 00:07:50,191 --> 00:07:51,461 I call it the Fire-making Stick 133 00:07:52,671 --> 00:07:54,581 Your Big Bamboo Peak is truly interesting 134 00:07:54,631 --> 00:07:56,461 I remember there was also Senior Brother Du 135 00:07:56,461 --> 00:07:58,421 who used three dice as an artifact 136 00:07:59,031 --> 00:08:00,111 Interesting 137 00:08:00,151 --> 00:08:01,491 Really interesting 138 00:08:02,911 --> 00:08:03,741 All right 139 00:08:04,071 --> 00:08:05,991 Let me have a taste of your 140 00:08:06,231 --> 00:08:07,311 special weapon 141 00:08:07,311 --> 00:08:08,291 Junior Brother Xiao Fan! 142 00:08:08,431 --> 00:08:10,081 I'm also here to give you support 143 00:08:45,791 --> 00:08:47,241 You've actually mastered Item Maneuver 144 00:08:47,271 --> 00:08:48,981 to the fourth realm of Clear Jade 145 00:09:20,511 --> 00:09:21,501 Be careful! 146 00:09:21,591 --> 00:09:23,461 Don't get swallowed by the radiance of the sword! 147 00:09:25,311 --> 00:09:26,391 Just admit defeat! 148 00:09:51,791 --> 00:09:52,321 Junior Brother! 149 00:09:52,821 --> 00:09:53,591 Is he badly injured? 150 00:09:53,591 --> 00:09:54,191 He fainted 151 00:09:58,111 --> 00:09:58,711 Oh my god 152 00:09:58,711 --> 00:10:02,151 Zhang Xiao Fan, disciple of Big Bamboo Peak, 153 00:10:02,151 --> 00:10:04,301 advances to the top 16 154 00:10:05,071 --> 00:10:05,681 Speak! 155 00:10:05,911 --> 00:10:07,711 Did you know of any inside details beforehand? 156 00:10:07,711 --> 00:10:09,521 Chu Yu Hong was a favorite to win the contest 157 00:10:09,521 --> 00:10:10,851 How did our Little Junior Brother end up winning? 158 00:10:10,851 --> 00:10:11,591 Exactly 159 00:10:11,591 --> 00:10:13,431 Why did you bet on Little Junior Brother winning? 160 00:10:13,431 --> 00:10:14,951 All of us had the rug pulled from under our feet 161 00:10:14,951 --> 00:10:15,521 Hey 162 00:10:15,791 --> 00:10:16,711 Among the few of us 163 00:10:16,711 --> 00:10:18,651 I was the only one who supported Little Junior Brother 164 00:10:18,671 --> 00:10:21,221 You people with no sense of loyalty deserve to lose 165 00:10:21,561 --> 00:10:23,431 I had to do the night watch for three years 166 00:10:23,431 --> 00:10:25,191 before Master gave me a small yellow pill 167 00:10:25,191 --> 00:10:26,391 Now you've swindled it from me 168 00:10:26,391 --> 00:10:26,901 I won't accept this 169 00:10:26,901 --> 00:10:27,951 You've to accept the loss 170 00:10:27,951 --> 00:10:29,071 You can't not accept it 171 00:10:30,231 --> 00:10:30,871 You lost 172 00:10:30,871 --> 00:10:31,871 Give it to me 173 00:10:35,071 --> 00:10:36,621 I'll keep this on your behalf for now 174 00:10:37,561 --> 00:10:39,111 Nicely played, you few 175 00:10:39,111 --> 00:10:40,871 You actually used Little Junior Brother as a wager 176 00:10:40,871 --> 00:10:41,551 Little Junior Brother 177 00:10:41,551 --> 00:10:43,641 is the pride of our Big Bamboo Peak 178 00:10:43,711 --> 00:10:44,601 Du Bi Shu 179 00:10:44,631 --> 00:10:45,661 stop trying to curry favor 180 00:10:45,871 --> 00:10:47,421 Apologize to Xiao Fan now 181 00:10:47,511 --> 00:10:48,351 What's the matter? 182 00:10:48,551 --> 00:10:51,391 Are you proud just because you won one round? 183 00:10:52,511 --> 00:10:53,151 Master 184 00:10:53,151 --> 00:10:54,051 Madam 185 00:10:54,971 --> 00:10:55,711 Mother 186 00:10:56,231 --> 00:10:58,281 Every single one of you was flustered on stage 187 00:10:58,631 --> 00:10:59,901 and lacked complete focus 188 00:11:00,151 --> 00:11:01,901 If not for your good luck 189 00:11:01,951 --> 00:11:03,331 all of you would be wrapped in 190 00:11:03,331 --> 00:11:04,621 bandages and knocked out now 191 00:11:05,231 --> 00:11:07,361 Our opponents were obviously too weak 192 00:11:07,421 --> 00:11:08,781 Don't be so pleased with yourself 193 00:11:08,991 --> 00:11:10,431 You do not even know 194 00:11:10,431 --> 00:11:12,511 how you won your match, do you? 195 00:11:12,511 --> 00:11:13,011 I... 196 00:11:13,591 --> 00:11:15,711 Do you know that your next opponent 197 00:11:15,791 --> 00:11:17,061 is Lu Xue Qi? 198 00:11:17,191 --> 00:11:18,391 She is the participant with 199 00:11:18,391 --> 00:11:20,621 the highest chance of winning this year 200 00:11:21,191 --> 00:11:23,861 Why can't I be Big Bamboo Peak's hope for winning? 201 00:11:23,911 --> 00:11:24,701 Ling'er 202 00:11:25,031 --> 00:11:26,771 You must not be so arrogant 203 00:11:30,591 --> 00:11:31,551 And you 204 00:11:31,551 --> 00:11:32,511 seventh disciple 205 00:11:32,791 --> 00:11:34,391 Don't be proud and underestimate your 206 00:11:34,391 --> 00:11:36,081 opponent just because you won a match 207 00:11:36,791 --> 00:11:38,681 Don't embarrass me tomorrow 208 00:11:39,511 --> 00:11:40,111 Yes, 209 00:11:40,111 --> 00:11:40,871 Master 210 00:11:41,111 --> 00:11:42,061 That's right 211 00:11:42,111 --> 00:11:44,511 Little Junior Brother won beautifully in his match 212 00:11:44,671 --> 00:11:45,901 You little... 213 00:11:45,901 --> 00:11:47,791 The small yellow pill is a wonderful drug for healing injuries 214 00:11:47,791 --> 00:11:49,311 not something for you to gamble with 215 00:11:49,631 --> 00:11:51,411 It is so hard to change your gambling habits 216 00:11:54,631 --> 00:11:56,111 If you don't clarify today's matter 217 00:11:56,111 --> 00:11:57,361 no one is leaving 218 00:11:57,911 --> 00:11:59,761 Anyone who gambles with a liar like you again 219 00:11:59,791 --> 00:12:01,341 is an idiot 220 00:12:06,991 --> 00:12:08,201 Peng Chang? 221 00:12:12,031 --> 00:12:13,061 Shu Shu? 222 00:12:13,591 --> 00:12:14,671 I've already made it 223 00:12:14,671 --> 00:12:15,941 clear to Peng Chang 224 00:12:16,301 --> 00:12:17,251 Once the match starts 225 00:12:17,251 --> 00:12:18,761 he'll give you a more honorable defeat 226 00:12:19,711 --> 00:12:21,241 Remember not to embarrass yourself 227 00:12:21,421 --> 00:12:22,831 Just put on an act and be done with it 228 00:12:22,831 --> 00:12:23,831 Don't take it seriously 229 00:12:26,151 --> 00:12:27,871 Why do you want me to lose? 230 00:12:28,191 --> 00:12:29,391 You... 231 00:12:31,111 --> 00:12:32,081 What? 232 00:12:32,511 --> 00:12:34,401 I'm afraid you'll get injured 233 00:12:34,591 --> 00:12:36,021 Remember what I said 234 00:12:39,791 --> 00:12:41,781 One good turn deserves another, doesn't it? 235 00:12:43,011 --> 00:12:43,881 Junior Brother Zhang 236 00:12:43,891 --> 00:12:45,281 don't worry about your match 237 00:12:45,351 --> 00:12:47,991 Xiao Hui and I will be cheering for you 238 00:12:48,071 --> 00:12:48,721 All right 239 00:12:50,911 --> 00:12:51,861 Strange 240 00:12:51,871 --> 00:12:54,191 Why didn't a single person from Big Bamboo Peak come? 241 00:12:54,191 --> 00:12:55,711 I heard that Zhang Xiao Fan 242 00:12:55,711 --> 00:12:57,831 has the worst cultivation in the whole of Big Bamboo Peak 243 00:12:58,031 --> 00:12:58,901 Big Bamboo Peak still has 244 00:12:58,911 --> 00:13:00,381 an individual with brilliant cultivation 245 00:13:00,381 --> 00:13:01,381 Exactly 246 00:13:01,471 --> 00:13:04,611 It's a pity since Martial Uncle Tian Bu Yi is so highly skilled 247 00:13:05,751 --> 00:13:08,521 Our Big Bamboo Peak has worked hard all this while 248 00:13:09,991 --> 00:13:10,901 Little Junior Brother 249 00:13:11,111 --> 00:13:12,361 Your punches must be swift 250 00:13:12,391 --> 00:13:13,721 your aim must be accurate 251 00:13:15,861 --> 00:13:17,561 Use your legs as a power base 252 00:13:18,071 --> 00:13:19,491 this trains body stability 253 00:13:22,071 --> 00:13:23,471 Hang suspended bells on your arms 254 00:13:23,471 --> 00:13:24,921 this trains mindfulness 255 00:13:26,151 --> 00:13:27,671 Have your back as straight as a bamboo 256 00:13:27,671 --> 00:13:29,331 this trains your upholding of the Way 257 00:13:31,671 --> 00:13:33,241 Form a seal with your hands 258 00:13:35,191 --> 00:13:38,221 this trains... what now? 259 00:13:41,111 --> 00:13:42,261 Form a seal with your hands 260 00:13:42,351 --> 00:13:43,781 this trains your conviction in Daoism 261 00:13:45,351 --> 00:13:45,951 Madam 262 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 I can't move my hands 263 00:13:49,941 --> 00:13:51,871 You have the straightness of bamboo but no integrity 264 00:13:51,871 --> 00:13:53,011 how can you uphold the Way? 265 00:13:53,011 --> 00:13:54,631 You only hang the bells but do not know the scripture 266 00:13:54,631 --> 00:13:55,871 how can you be mindful? 267 00:13:55,871 --> 00:13:57,551 You boast of a power base yet lack the muscle 268 00:13:57,551 --> 00:13:59,161 how can your body be stable? 269 00:14:01,591 --> 00:14:03,241 Madam 270 00:14:06,871 --> 00:14:07,831 Little Junior Brother 271 00:14:07,831 --> 00:14:09,021 quickly recite the Absolute 272 00:14:09,021 --> 00:14:10,481 Profound Clarity mantra I taught you 273 00:14:10,481 --> 00:14:11,731 to Madam 274 00:14:15,511 --> 00:14:18,041 The first level is refining one's Qi 275 00:14:18,231 --> 00:14:19,671 A person who cultivates 276 00:14:19,671 --> 00:14:21,391 lets go of all kinds of 277 00:14:21,391 --> 00:14:25,031 distresses that prohibit thought through meditation 278 00:14:25,031 --> 00:14:26,291 Amazing 279 00:14:26,311 --> 00:14:28,341 Using Qi to control the Amber Red Silk 280 00:14:28,351 --> 00:14:30,551 Junior Sister Ling'er has perfected the Item Control method 281 00:14:30,551 --> 00:14:33,031 Thus with the breath of the world 282 00:14:33,031 --> 00:14:36,981 you come to realize the nature of heaven and earth 283 00:14:38,431 --> 00:14:39,441 Little Junior Brother 284 00:14:39,511 --> 00:14:40,841 have you mastered it? 285 00:14:42,511 --> 00:14:44,071 You're so dumb 286 00:14:44,071 --> 00:14:44,771 Look 287 00:14:45,151 --> 00:14:46,871 It's like this 288 00:14:46,991 --> 00:14:47,891 Like this 289 00:14:48,111 --> 00:14:49,801 Then do this 290 00:15:01,791 --> 00:15:02,781 Thank you, Master 291 00:15:04,071 --> 00:15:04,991 Thank you, Master 292 00:15:04,991 --> 00:15:06,111 Why are you standing around? 293 00:15:06,111 --> 00:15:07,111 Train hard, all of you 294 00:15:07,111 --> 00:15:08,211 Master 295 00:15:09,471 --> 00:15:10,581 I'll work hard 296 00:15:11,671 --> 00:15:12,901 Xiao Fan, do your best! 297 00:15:13,351 --> 00:15:14,241 Do your best! 298 00:15:14,471 --> 00:15:16,791 I am Peng Chang, disciple of Revolving Wind Peak 299 00:15:16,791 --> 00:15:18,621 Do enlighten me, Junior Brother Zhang 300 00:15:18,631 --> 00:15:19,461 Fight 301 00:15:19,461 --> 00:15:21,911 Fight Zhang Xiao Fan Big Bamboo Peak Peng Chang Returning Wind Peak 302 00:15:21,911 --> 00:15:20,841 Show your artifact 303 00:15:21,991 --> 00:15:24,151 I'm Zhang Xiao Fan, disciple of Big Bamboo Peak 304 00:15:24,151 --> 00:15:25,561 Greetings, Senior Brother Peng 305 00:15:26,191 --> 00:15:27,831 Don't worry, Junior Brother Zhang 306 00:15:27,831 --> 00:15:29,201 I know how far to take this 307 00:15:37,751 --> 00:15:38,851 Junior Brother Zhang 308 00:15:38,951 --> 00:15:40,021 even if we're pretending, 309 00:15:40,021 --> 00:15:41,701 you don't have show such disinterest 310 00:15:41,701 --> 00:15:42,951 by wrapping your artifact 311 00:15:43,551 --> 00:15:44,611 If I don't wrap it up, 312 00:15:44,631 --> 00:15:45,871 it will hurt others 313 00:15:46,391 --> 00:15:48,711 You're afraid of hurting me? 314 00:15:49,991 --> 00:15:52,561 I was going to oblige Zeng Shu Shu's request 315 00:15:52,631 --> 00:15:54,821 but I didn't expect that you'd be so vile 316 00:15:55,151 --> 00:15:57,631 If I don't beat an irremediable person like you today 317 00:15:57,671 --> 00:15:59,011 I'll change my name! 318 00:15:59,911 --> 00:16:01,891 Why is he getting serious? 319 00:16:23,431 --> 00:16:25,431 Didn't he agree to just put on an act? 320 00:16:25,431 --> 00:16:27,271 Why did it end up like this? 321 00:16:31,071 --> 00:16:33,001 What happened between the two of them? 322 00:17:03,191 --> 00:17:07,431 The cold moonlight is dim 323 00:17:07,431 --> 00:17:12,471 The decade-long search turned up empty 324 00:17:13,401 --> 00:17:17,691 The slanted rain falls at speed 325 00:17:17,691 --> 00:17:22,281 disheveling the gray hairs again 326 00:17:22,621 --> 00:17:25,121 Midnight on a cold night 327 00:17:25,121 --> 00:17:27,721 the winds and snow are severe 328 00:17:27,721 --> 00:17:30,331 Where comes the sound of misery? 329 00:17:30,331 --> 00:17:32,821 The heavy heart is audible 330 00:17:32,821 --> 00:17:35,381 The cloud of dreams is empty 331 00:17:35,381 --> 00:17:37,861 A rare, lonely soul 332 00:17:37,861 --> 00:17:40,401 picks up a cold lamp 333 00:17:40,401 --> 00:17:43,781 with dreams never realized 334 00:17:46,241 --> 00:17:50,631 The young man with willful energy 335 00:17:50,631 --> 00:17:56,231 relies on Heaven miles away to grasp the sword 336 00:17:56,231 --> 00:18:00,651 Cut through a line of treasures 337 00:18:00,651 --> 00:18:06,241 with the edge of the blade beaming 338 00:18:06,431 --> 00:18:10,661 Words can't express the constant feeling of regret 339 00:18:10,661 --> 00:18:15,791 Back then, I searched for this common dream that's 340 00:18:15,791 --> 00:18:16,731 difficult to return to now 341 00:18:16,731 --> 00:18:20,801 Affection can't be forgotten 342 00:18:20,801 --> 00:18:26,781 life and death are indefinite 343 00:18:28,301 --> 00:18:31,991 The trials and hardships are endless 344 00:18:33,371 --> 00:18:37,361 No words for this anxiety 345 00:18:38,301 --> 00:18:42,251 No sleep on this lonely pillow 346 00:18:43,341 --> 00:18:47,061 No satisfying this sorrow 347 00:18:49,361 --> 00:18:50,461 The affairs of the world 348 00:18:50,461 --> 00:18:51,421 are difficult to regulate 349 00:18:51,421 --> 00:18:53,031 The moon's absence tonight 350 00:18:53,031 --> 00:18:53,981 is difficult to fill 351 00:18:53,981 --> 00:18:55,581 Know that the road is very long 352 00:18:55,581 --> 00:18:58,911 it's hard for astray, old dreams to come back 353 00:18:58,911 --> 00:19:00,491 So many secret grudges 354 00:19:00,491 --> 00:19:01,551 who can console me? 355 00:19:01,551 --> 00:19:03,951 The pain of separation is depressing 356 00:19:03,951 --> 00:19:06,281 Only your reflection is in a mess 357 00:19:06,281 --> 00:19:09,291 heartbroken again 358 00:19:09,641 --> 00:19:13,951 The young man with willful energy 359 00:19:13,951 --> 00:19:19,721 relies on Heaven miles away to grasp the sword 360 00:19:19,721 --> 00:19:23,991 Cut through a line of treasures 361 00:19:23,991 --> 00:19:30,001 with the edge of the blade beaming 362 00:19:30,001 --> 00:19:34,081 Words can't express the constant feeling of regret 363 00:19:34,081 --> 00:19:39,101 Back then, I searched for this common dream that's 364 00:19:39,101 --> 00:19:40,041 difficult to return to now 365 00:19:40,041 --> 00:19:44,181 Affection can't be forgotten 366 00:19:44,181 --> 00:19:50,201 life and death are indefinite 367 00:19:52,521 --> 00:19:56,681 The azure clouds remain as before 368 00:19:56,681 --> 00:20:00,971 Where is the young man heading to? 369 00:20:01,471 --> 00:20:05,261 Where is the young man heading to? 25177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.