All language subtitles for [Hall_of_C] Zhu_Xian_S1_05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,191 --> 00:00:28,581 Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding 2 00:00:47,711 --> 00:00:49,611 The sword has fallen 3 00:00:49,841 --> 00:00:53,451 the wild grasslands are dark as night 4 00:00:53,961 --> 00:00:56,001 The moon idles away 5 00:00:56,001 --> 00:00:59,601 The specks of obsession become great wisdom 6 00:01:00,031 --> 00:01:01,991 The path is predestined 7 00:01:02,161 --> 00:01:04,621 The disquiet perturbs the meridians again 8 00:01:04,621 --> 00:01:09,371 How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions? 9 00:01:09,371 --> 00:01:11,461 The world burns 10 00:01:11,461 --> 00:01:14,801 Malevolent energy rises fanning the raging flames 11 00:01:15,301 --> 00:01:17,441 One is mindful 12 00:01:17,611 --> 00:01:20,121 Burn my body to ashes to extinguish this disaster 13 00:01:20,121 --> 00:01:24,751 How can I choose what I cannot obtain? 14 00:01:24,751 --> 00:01:26,261 Draw your sword, prepare to ask immortals 15 00:01:26,261 --> 00:01:27,841 how to cultivate a heart without delusions 16 00:01:27,841 --> 00:01:30,961 Why give me grief, anger me and create resentment? 17 00:01:30,961 --> 00:01:32,511 Sigh at the longstanding opposition between both sides 18 00:01:32,511 --> 00:01:33,961 this complicated prejudice that is hard to resolve 19 00:01:33,961 --> 00:01:37,051 I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to 20 00:01:37,051 --> 00:01:38,601 Flying on the sword high in the sky 21 00:01:38,601 --> 00:01:40,141 coming and going, roaring my will 22 00:01:40,141 --> 00:01:43,271 I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity 23 00:01:43,271 --> 00:01:44,821 I'll bend myself to break though this endless darkness 24 00:01:44,821 --> 00:01:46,321 traverse every kind of predestined fate 25 00:01:46,321 --> 00:01:48,111 Wait for me to return 26 00:01:48,111 --> 00:01:52,421 like a young man again 27 00:02:05,261 --> 00:02:09,671 ZHU XIAN Immortal Executioner 28 00:02:10,101 --> 00:02:13,101 Episode 5 29 00:02:15,431 --> 00:02:16,281 Jing Yu! 30 00:02:16,551 --> 00:02:17,101 Senior Sister 31 00:02:17,101 --> 00:02:17,891 watch out! 32 00:02:27,151 --> 00:02:27,651 Senior Sister! 33 00:02:27,651 --> 00:02:28,181 Jing Yu! 34 00:02:28,191 --> 00:02:29,101 Stop fighting! 35 00:02:38,711 --> 00:02:40,241 Junior Sister Tian, are you all right? 36 00:02:40,471 --> 00:02:42,031 Who told you to interfere? 37 00:02:42,031 --> 00:02:43,631 How imposing 38 00:02:44,071 --> 00:02:45,261 Did you come to Big Bamboo Peak 39 00:02:45,261 --> 00:02:46,911 to teach my disciples on my behalf? 40 00:02:46,911 --> 00:02:47,521 Are you all right? 41 00:02:47,591 --> 00:02:48,261 Martial Uncle Tian 42 00:02:48,261 --> 00:02:49,101 Martial Aunt Su 43 00:02:49,431 --> 00:02:51,031 A disciple of Dragon Head Peak gave offense 44 00:02:51,031 --> 00:02:52,801 I hereby apologize to all of you 45 00:02:54,911 --> 00:02:55,661 Senior Sister 46 00:02:56,031 --> 00:02:56,931 Junior Sister Tian 47 00:02:57,071 --> 00:02:58,921 Junior Brother Lin attacked on impulse 48 00:02:58,921 --> 00:03:00,191 Are you injured? 49 00:03:00,631 --> 00:03:02,281 He's not capable of injuring me 50 00:03:02,671 --> 00:03:03,521 Junior Brother Lin 51 00:03:03,521 --> 00:03:05,001 come and make an apology 52 00:03:07,271 --> 00:03:08,221 Lin Jing Yu! 53 00:03:09,551 --> 00:03:11,241 I was careless and got distracted during the match 54 00:03:11,241 --> 00:03:12,521 You can't completely blame Jing Yu 55 00:03:12,671 --> 00:03:13,501 Why can't I blame him? 56 00:03:13,501 --> 00:03:15,061 He was clearly bullying someone weaker 57 00:03:15,061 --> 00:03:16,111 Using his higher cultivation, he- 58 00:03:16,111 --> 00:03:16,861 Ling'er 59 00:03:16,871 --> 00:03:17,491 Enough 60 00:03:18,751 --> 00:03:19,621 I apologize for 61 00:03:19,621 --> 00:03:21,011 giving much offense 62 00:03:21,471 --> 00:03:23,591 Jing Yu is used to fighting with me since young 63 00:03:23,631 --> 00:03:26,641 Dragon Head Peak's disciples have such sharp personalities 64 00:03:26,641 --> 00:03:27,311 Bu Yi 65 00:03:28,991 --> 00:03:29,751 Xiao Fan, 66 00:03:29,751 --> 00:03:30,551 let's go 67 00:03:31,991 --> 00:03:32,821 Junior Sister Tian 68 00:03:32,871 --> 00:03:34,141 What else do you want? 69 00:03:35,071 --> 00:03:36,901 If Martial Uncle Tian and Martial Aunt Su 70 00:03:36,901 --> 00:03:38,381 had not avoided a dispute with us juniors 71 00:03:38,991 --> 00:03:40,521 it'd be hard to tell what would have happened 72 00:03:40,551 --> 00:03:41,341 This matter is over 73 00:03:41,341 --> 00:03:42,141 I'm not discussing it 74 00:03:42,381 --> 00:03:43,781 Please wait, Junior Sister Tian 75 00:03:45,191 --> 00:03:47,071 This box contains a Cooling Pearl I obtained when 76 00:03:47,071 --> 00:03:48,911 I followed my master to eliminate a demon sect 77 00:03:48,911 --> 00:03:50,101 It is not any kind of treasure 78 00:03:50,101 --> 00:03:52,631 but it is beneficial for girls in nourishing the skin 79 00:03:52,921 --> 00:03:54,151 I will give this to you today 80 00:03:54,311 --> 00:03:55,511 as an apology 81 00:03:55,911 --> 00:03:56,691 I don't want it 82 00:03:56,911 --> 00:03:58,671 I truly feel very sorry 83 00:03:58,671 --> 00:04:01,621 This Cooling Pearl is a small show of my apology 84 00:04:01,791 --> 00:04:03,161 Please accept it 85 00:04:04,311 --> 00:04:05,881 It wasn't anything serious 86 00:04:05,881 --> 00:04:06,661 Don't take it to heart 87 00:04:06,751 --> 00:04:08,241 Then please do not refuse this 88 00:04:08,351 --> 00:04:09,201 Please accept it 89 00:04:11,711 --> 00:04:14,271 Thank you then, Senior Brother Qi 90 00:04:14,371 --> 00:04:15,701 I hope you like it 91 00:04:15,701 --> 00:04:16,461 Hey 92 00:04:16,671 --> 00:04:17,471 Hey! 93 00:04:17,871 --> 00:04:18,581 What? 94 00:04:18,581 --> 00:04:21,311 So you're worried about your senior sister 95 00:04:21,311 --> 00:04:23,361 I thought you were really worried about me 96 00:04:24,061 --> 00:04:25,761 It won't be good if either of you got hurt 97 00:04:27,621 --> 00:04:28,711 This senior sister of yours 98 00:04:28,711 --> 00:04:29,781 has such a bad temper 99 00:04:29,781 --> 00:04:31,011 Usually, does she bully you? 100 00:04:31,631 --> 00:04:33,061 She treats me very well 101 00:04:33,061 --> 00:04:34,641 Usually, she's the one who takes care of me 102 00:04:34,831 --> 00:04:36,021 You're bluffing 103 00:04:36,021 --> 00:04:37,571 How can someone like her take care of people? 104 00:04:37,571 --> 00:04:38,421 I don't believe it 105 00:04:40,591 --> 00:04:42,191 Why are you spacing out again? 106 00:04:42,231 --> 00:04:44,031 You've been training for five years at Big Bamboo Peak 107 00:04:44,531 --> 00:04:45,821 Why are you becoming more dumb the more you learn? 108 00:04:45,821 --> 00:04:46,771 Screw you 109 00:04:47,671 --> 00:04:48,661 Stop there! 110 00:04:48,661 --> 00:04:49,461 Come on 111 00:04:53,171 --> 00:04:54,791 Speaking of the Seven Branches martial contest 112 00:04:54,791 --> 00:04:56,041 you'll be taking part in it, right? 113 00:04:56,551 --> 00:04:58,221 I'll follow Master's orders 114 00:04:59,311 --> 00:05:00,991 The Seven Branches martial contest 115 00:05:00,991 --> 00:05:02,241 is held once every 60 years 116 00:05:02,311 --> 00:05:03,641 We're lucky enough to experience it 117 00:05:03,641 --> 00:05:05,171 five years after joining the sect 118 00:05:05,171 --> 00:05:07,111 We should properly learn from it 119 00:05:07,111 --> 00:05:08,261 and gain some experience 120 00:05:08,261 --> 00:05:08,901 Jing Yu 121 00:05:08,901 --> 00:05:11,111 I think you'll definitely get good results 122 00:05:11,231 --> 00:05:12,621 We should do our best 123 00:05:12,621 --> 00:05:14,231 and not embarrass our Grass Temple Village 124 00:05:14,911 --> 00:05:16,221 The Seven Branches martial contest 125 00:05:16,221 --> 00:05:18,041 is not a place for children to play around 126 00:05:18,631 --> 00:05:19,951 We have relayed the information 127 00:05:19,951 --> 00:05:20,861 Junior Brother Lin 128 00:05:20,861 --> 00:05:21,991 let's return 129 00:05:22,791 --> 00:05:23,381 Yes, 130 00:05:23,381 --> 00:05:24,271 Eldest Senior Brother 131 00:05:24,671 --> 00:05:25,461 Xiao Fan 132 00:05:25,461 --> 00:05:27,351 we'll meet again at the Seven Branches martial contest 133 00:05:28,511 --> 00:05:29,421 Take care 134 00:05:29,471 --> 00:05:30,861 Take care, Jing Yu 135 00:05:40,511 --> 00:05:41,521 Senior Sister? 136 00:05:41,951 --> 00:05:43,181 Why do you look so dumbfounded? 137 00:05:43,181 --> 00:05:44,301 Quickly let me in 138 00:05:47,871 --> 00:05:48,781 Close the door 139 00:05:49,581 --> 00:05:51,181 I'm telling you to close the door now 140 00:05:51,181 --> 00:05:52,291 All right 141 00:05:54,551 --> 00:05:56,581 Why did you let that Lin Jing Yu bully you? 142 00:05:56,581 --> 00:05:58,061 He didn't bully me 143 00:05:58,181 --> 00:05:59,741 Is he that powerful? 144 00:05:59,741 --> 00:06:02,191 Did both of you grow up together? 145 00:06:02,191 --> 00:06:02,941 Yes 146 00:06:02,941 --> 00:06:04,991 We always competed with each other when we were young 147 00:06:04,991 --> 00:06:05,981 Just that... 148 00:06:05,981 --> 00:06:08,441 Just that I've never defeated him 149 00:06:08,991 --> 00:06:10,871 So he's been bullying you since you were young 150 00:06:10,911 --> 00:06:12,751 I could tell he isn't easy to deal with 151 00:06:12,751 --> 00:06:13,521 Well... 152 00:06:13,831 --> 00:06:16,361 He's lucky I'm letting him off this time 153 00:06:17,471 --> 00:06:18,321 This is for you 154 00:06:18,351 --> 00:06:19,381 Take it 155 00:06:20,511 --> 00:06:21,581 Take it now 156 00:06:22,471 --> 00:06:23,541 This is... 157 00:06:25,671 --> 00:06:27,191 The Absolute Profound Clarity Path?! 158 00:06:27,551 --> 00:06:28,741 Level three 159 00:06:30,391 --> 00:06:31,421 Why are you so startled? 160 00:06:31,421 --> 00:06:32,341 Pick it up 161 00:06:32,391 --> 00:06:34,161 I specially copied that for you 162 00:06:34,311 --> 00:06:35,381 Senior Sister 163 00:06:35,381 --> 00:06:36,901 If Master and Madam find out about this 164 00:06:36,901 --> 00:06:38,231 we'll be severely punished 165 00:06:38,511 --> 00:06:40,801 Are you going to tell your Master and Madam? 166 00:06:41,511 --> 00:06:42,111 I won't 167 00:06:42,111 --> 00:06:44,121 Then do you think I'll go tell them myself? 168 00:06:44,951 --> 00:06:46,461 Then how would they find out? 169 00:06:46,461 --> 00:06:47,271 Tell me 170 00:06:47,431 --> 00:06:49,401 how would they find out? 171 00:06:50,831 --> 00:06:53,031 Keep it properly and train diligently 172 00:06:53,151 --> 00:06:55,161 From now on, don't get bullied by others 173 00:06:55,511 --> 00:06:56,381 I... 174 00:06:58,071 --> 00:06:58,821 Senior Sister 175 00:06:58,821 --> 00:07:01,261 That Lin Jing Yu might be hateful 176 00:07:01,261 --> 00:07:03,341 but his senior brother 177 00:07:04,031 --> 00:07:05,501 is nothing like him at all 178 00:07:05,951 --> 00:07:07,951 Senior Brother Qi Hao? 179 00:07:08,191 --> 00:07:10,031 In the previous Seven Branches martial contest 180 00:07:10,031 --> 00:07:12,281 he only lost to Senior Brother Xiao from the chief branch 181 00:07:13,951 --> 00:07:16,901 That must have been many years ago 182 00:07:16,911 --> 00:07:18,501 He's still the favorite to 183 00:07:18,501 --> 00:07:20,401 win the contest this time 184 00:07:20,591 --> 00:07:21,911 Not necessarily 185 00:07:21,991 --> 00:07:23,501 We have our Eldest Senior Brother 186 00:07:23,551 --> 00:07:25,941 There are also many experts from the other peaks 187 00:07:26,951 --> 00:07:28,061 Little Junior Brother 188 00:07:28,191 --> 00:07:30,761 do you think I'll look nice wearing this pearl? 189 00:07:33,071 --> 00:07:35,181 Senior Brother Qi Hao looks serious 190 00:07:35,181 --> 00:07:37,721 but he's actually quite a considerate person 191 00:07:41,231 --> 00:07:42,221 It's late 192 00:07:42,221 --> 00:07:43,171 I'm going now 193 00:07:44,231 --> 00:07:45,041 Oh right 194 00:07:45,591 --> 00:07:46,511 What? 195 00:07:46,551 --> 00:07:48,111 Keep the method I gave you properly 196 00:07:48,111 --> 00:07:49,741 You better train diligently 197 00:07:49,741 --> 00:07:50,471 I'm going now 198 00:08:04,391 --> 00:08:06,191 Now that no one else is around... 199 00:08:15,591 --> 00:08:16,671 No, I can't! 200 00:08:16,671 --> 00:08:18,121 This goes against the sect rules 201 00:08:21,471 --> 00:08:23,011 I'll just take one look at it 202 00:08:35,081 --> 00:08:36,621 Qi gathers at the first Earthly Branch 203 00:08:36,621 --> 00:08:38,431 thereby transforming all things 204 00:08:38,871 --> 00:08:40,191 Transforming all things 205 00:08:40,191 --> 00:08:41,221 This method... 206 00:08:41,221 --> 00:08:42,961 Why does it sound so familiar? 207 00:08:43,271 --> 00:08:44,661 Translator's Note: lines from the Dream Pool Essays, a book written by Shen Kuo, a polymath and statesman of the Song dynasty The Absolute Fundamental Qi 208 00:08:44,661 --> 00:08:46,481 Translator's Note: lines from the Dream Pool Essays, a book written by Shen Kuo, a polymath and statesman of the Song dynasty consists of heaven, earth and man combined as one 209 00:08:46,481 --> 00:08:47,821 Translator's Note: lines from the Dream Pool Essays, a book written by Shen Kuo, a polymath and statesman of the Song dynasty The Absolute is all-embracing 210 00:08:47,821 --> 00:08:49,181 Translator's Note: lines from the Dream Pool Essays, a book written by Shen Kuo, a polymath and statesman of the Song dynasty The Fundamental is the beginning 211 00:08:49,181 --> 00:08:51,571 Translator's Note: lines from the Dream Pool Essays, a book written by Shen Kuo, a polymath and statesman of the Song dynasty Move through the 12 Earthly Branches 212 00:08:51,711 --> 00:08:53,341 Translator's Note: lines from the Dream Pool Essays, a book written by Shen Kuo, a polymath and statesman of the Song dynasty Because Yin and Yang correspond to virtue 213 00:08:53,341 --> 00:08:54,781 Qi gathers at the first Earthly Branch 214 00:08:54,781 --> 00:08:56,621 thereby transforming all things 215 00:08:58,951 --> 00:09:01,021 Thereby transforming all things 216 00:09:25,111 --> 00:09:26,781 There was actually no resistance against 217 00:09:26,781 --> 00:09:28,141 this third level of fundamental Qi 218 00:09:28,141 --> 00:09:29,501 it went straight into all my bones 219 00:09:29,671 --> 00:09:30,961 and it achieves the same result as the 220 00:09:30,961 --> 00:09:32,521 Great Brahmanic Wisdom despite its different approach 221 00:09:32,521 --> 00:09:33,891 How wonderful 222 00:09:45,991 --> 00:09:47,681 This hurts so much 223 00:09:48,031 --> 00:09:48,941 Sixth Senior Brother?! 224 00:09:50,071 --> 00:09:51,261 Little Junior Brother 225 00:09:51,261 --> 00:09:52,391 Oh my god 226 00:09:52,911 --> 00:09:54,351 you've grown up so much 227 00:09:57,271 --> 00:09:58,101 Sixth Senior Brother 228 00:09:58,101 --> 00:10:00,181 where did you go for the past six years? 229 00:10:00,191 --> 00:10:00,981 It must have been tough 230 00:10:00,981 --> 00:10:01,741 Of course 231 00:10:01,741 --> 00:10:03,671 How did you end up in the woodshed? 232 00:10:04,671 --> 00:10:06,661 I knew you would be in the woodshed 233 00:10:06,661 --> 00:10:07,501 so I specially came to see you first 234 00:10:07,501 --> 00:10:08,311 Sixth Senior Brother 235 00:10:08,311 --> 00:10:09,301 You're so nice! 236 00:10:09,871 --> 00:10:10,621 Xiao Fan, 237 00:10:10,871 --> 00:10:11,821 stand aside 238 00:10:22,111 --> 00:10:23,401 Don't tell me you... 239 00:10:24,071 --> 00:10:25,061 That's right 240 00:10:25,061 --> 00:10:26,571 This is an artifact I refined 241 00:10:26,571 --> 00:10:27,461 Divine Wood Dice 242 00:10:27,461 --> 00:10:28,141 What do you think? 243 00:10:28,141 --> 00:10:29,061 Amazing, isn't it? 244 00:10:29,831 --> 00:10:31,741 Then no one can beat you in gambling now 245 00:10:32,151 --> 00:10:32,861 Go away 246 00:10:32,861 --> 00:10:34,741 This isn't for gambling 247 00:10:34,741 --> 00:10:36,531 This was carved out from the essence 248 00:10:36,531 --> 00:10:38,461 of a thousand-year-old Three-Pearl Tree 249 00:10:38,461 --> 00:10:39,841 I spent a lot of energy before finding it 250 00:10:39,841 --> 00:10:41,671 on the shores of the Scarlet Waters in the south 251 00:10:41,671 --> 00:10:43,711 I'll be relying on it for the Seven Branches martial contest 252 00:10:43,711 --> 00:10:44,461 Sixth Senior Brother 253 00:10:44,461 --> 00:10:46,551 you'll definitely shine this time 254 00:10:46,711 --> 00:10:48,511 If only I could also go 255 00:10:48,551 --> 00:10:49,461 Don't worry 256 00:10:49,461 --> 00:10:51,351 You'll definitely be in Big Bamboo Peak's team this time 257 00:10:51,351 --> 00:10:52,271 I also heard that 258 00:10:52,271 --> 00:10:53,551 every peak will send nine people for 259 00:10:53,551 --> 00:10:55,181 the Seven Branches martial contest this time 260 00:10:55,181 --> 00:10:56,501 There are only seven of us 261 00:10:56,501 --> 00:10:57,941 If Master doesn't let you join in 262 00:10:57,941 --> 00:10:59,561 don't tell me he's going to send Da Huang instead? 263 00:10:59,671 --> 00:11:00,281 Really? 264 00:11:00,711 --> 00:11:01,501 Where's Master? 265 00:11:01,501 --> 00:11:02,901 I still haven't paid my respects to him 266 00:11:04,731 --> 00:11:05,391 Sixth Senior Brother 267 00:11:05,391 --> 00:11:06,901 how did you know that? 268 00:11:06,901 --> 00:11:08,271 I thought you said you came to see me 269 00:11:08,271 --> 00:11:09,421 the moment you got back? 270 00:11:09,421 --> 00:11:10,701 Where are our other senior brothers? 271 00:11:10,701 --> 00:11:11,891 Are they all asleep? 272 00:11:12,001 --> 00:11:14,461 Sixth Senior Brother, don't change the subject 273 00:11:20,591 --> 00:11:22,031 The Shaking Dragon Destroys the City! 274 00:11:24,751 --> 00:11:26,511 The Shaking Dragon Destroys the City? 275 00:11:26,631 --> 00:11:27,741 What's that? 276 00:11:27,741 --> 00:11:29,171 He acquired Master's true technique 277 00:11:29,171 --> 00:11:30,291 That was so powerful 278 00:11:31,431 --> 00:11:32,441 The Dragonslayer Sword is a 279 00:11:32,441 --> 00:11:33,661 Divine Weapon of the Ninth Heaven 280 00:11:33,661 --> 00:11:36,291 even Eldest Senior Brother's Ice Sword can't compare 281 00:11:39,231 --> 00:11:40,181 Not bad 282 00:11:40,181 --> 00:11:41,461 Master 283 00:11:41,461 --> 00:11:44,081 You have thoroughly mastered it so quickly 284 00:11:44,111 --> 00:11:46,101 You did not waste my efforts 285 00:11:46,101 --> 00:11:48,151 I feel that I am still not good enough 286 00:11:48,231 --> 00:11:50,371 It is indeed still lacking now 287 00:11:50,511 --> 00:11:53,421 If you want to win the Seven Branches martial contest 288 00:11:53,421 --> 00:11:55,301 you need to put in more effort 289 00:11:55,931 --> 00:11:56,661 Master 290 00:11:57,551 --> 00:11:59,781 It takes 60 years to master the sword 291 00:11:59,781 --> 00:12:01,221 Our Dragon Head Peak 292 00:12:01,221 --> 00:12:03,901 has always achieved outstanding rankings in the previous outings 293 00:12:03,901 --> 00:12:05,651 never losing to the other branches 294 00:12:05,871 --> 00:12:07,431 Be sure not to embarrass me this time 295 00:12:07,931 --> 00:12:09,101 Master 296 00:12:13,551 --> 00:12:14,141 Sect Leader 297 00:12:14,141 --> 00:12:15,321 There is a secret message 298 00:12:16,831 --> 00:12:17,861 The righteous and demon sects 299 00:12:17,861 --> 00:12:19,111 have been in conflict for 1000 years 300 00:12:19,111 --> 00:12:21,061 The fires burn endlessly 301 00:12:21,511 --> 00:12:22,941 Translator's Note: lines from the Dao De Jing (Tao Te Jing) It is the way of Heaven 302 00:12:22,941 --> 00:12:24,751 Translator's Note: lines from the Dao De Jing (Tao Te Jing) to skillfully overcome without conflict 303 00:12:24,751 --> 00:12:26,741 Translator's Note: lines from the Dao De Jing (Tao Te Jing) Action through inaction 304 00:12:27,071 --> 00:12:29,821 why seek perfection and extreme action? 305 00:12:30,151 --> 00:12:31,261 Without a fight 306 00:12:31,261 --> 00:12:32,501 we accomplish nothing 307 00:12:32,711 --> 00:12:34,901 The Azure Cloud Sect was established a thousand years ago 308 00:12:34,901 --> 00:12:36,981 for the purpose of wiping out evil 309 00:12:36,981 --> 00:12:39,721 to return peace and order to the world 310 00:12:40,151 --> 00:12:42,121 Since the ancient times, 311 00:12:42,271 --> 00:12:45,511 the righteous and evil have taken turns to rise and fall 312 00:12:45,591 --> 00:12:46,991 Translator's Note: lines from the Dao De Jing (Tao Te Jing) Be aware of right and wrong 313 00:12:46,991 --> 00:12:48,351 Translator's Note: lines from the Dao De Jing (Tao Te Jing) but remain obscure in the dark 314 00:12:48,351 --> 00:12:51,031 Translator's Note: lines from the Dao De Jing (Tao Te Jing) thus becoming a role model for the world 315 00:12:51,031 --> 00:12:53,601 One hundred years in the founder's Ancestral Hall 316 00:12:53,601 --> 00:12:55,031 has erased your resolve 317 00:12:55,031 --> 00:12:57,421 All of the Azure Cloud's ancestors of the past generations here 318 00:12:57,421 --> 00:12:59,421 cannot even enlighten you 319 00:12:59,421 --> 00:13:02,031 All things consist of Yin and Yang 320 00:13:02,031 --> 00:13:04,101 Good and evil follow each other 321 00:13:04,151 --> 00:13:05,911 That is the way of Heaven 322 00:13:05,911 --> 00:13:07,061 The way of Heaven? 323 00:13:07,061 --> 00:13:08,901 The way of Heaven is impartial 324 00:13:08,901 --> 00:13:10,821 Furthermore, good and evil are distinguishable 325 00:13:10,821 --> 00:13:14,191 What I seek is a world of supreme purity 326 00:13:20,031 --> 00:13:20,961 Today, we are setting out to 327 00:13:20,961 --> 00:13:22,621 take part in the Seven Branches martial contest 328 00:13:22,621 --> 00:13:23,631 Do your best, everyone 329 00:13:24,131 --> 00:13:24,131 Eldest Senior Brother 330 00:13:24,581 --> 00:13:25,431 Sixth Junior Brother 331 00:13:25,431 --> 00:13:27,461 Will this item really work? 332 00:13:28,471 --> 00:13:30,601 Your writing brush can't be all that strong 333 00:13:30,621 --> 00:13:32,671 I'm using a brush in place of a sword 334 00:13:32,871 --> 00:13:34,711 to fully showcase our Big Bamboo Peak's 335 00:13:34,711 --> 00:13:36,391 strength in knowledge and swordsmanship 336 00:13:36,391 --> 00:13:38,241 Why isn't Xiao Fan here yet? 337 00:13:39,451 --> 00:13:40,021 Yes 338 00:13:40,021 --> 00:13:40,881 Where's Xiao Fan? 339 00:13:41,111 --> 00:13:41,911 Xiao Fan 340 00:13:41,911 --> 00:13:43,061 What are you doing? 341 00:13:45,271 --> 00:13:46,361 I'm coming now 342 00:13:48,431 --> 00:13:49,481 So hot, so hot 343 00:13:49,671 --> 00:13:50,541 Xiao Fan 344 00:13:50,541 --> 00:13:52,851 don't burn down the house 345 00:13:56,351 --> 00:13:57,621 We're about to set out 346 00:13:58,371 --> 00:13:59,141 Have you packed all your items? 347 00:13:59,651 --> 00:14:00,671 Don't worry, Eldest Senior Brother 348 00:14:00,671 --> 00:14:01,171 Here 349 00:14:01,551 --> 00:14:02,111 Thank you 350 00:14:02,711 --> 00:14:03,671 Little Junior Brother 351 00:14:03,671 --> 00:14:04,271 Thank you, Xiao Fan 352 00:14:04,271 --> 00:14:05,351 We just had a meal 353 00:14:05,351 --> 00:14:06,391 You'll get hungry in a while 354 00:14:06,391 --> 00:14:07,071 Take this, eat it along the way 355 00:14:07,071 --> 00:14:07,701 Thank you, Xiao Fan 356 00:14:07,721 --> 00:14:08,511 Xiao Fan 357 00:14:08,511 --> 00:14:10,991 Why are you bringing this black stick with you? 358 00:14:10,991 --> 00:14:12,681 The Seven Branches martial contest is a competition 359 00:14:12,681 --> 00:14:13,961 and you're bringing this? 360 00:14:14,551 --> 00:14:15,221 Yes 361 00:14:15,221 --> 00:14:16,111 Do we have to use a sword 362 00:14:16,111 --> 00:14:17,221 for a martial competition? 363 00:14:17,351 --> 00:14:18,661 Of course not 364 00:14:18,661 --> 00:14:20,991 There are artifacts much better than a sword 365 00:14:22,351 --> 00:14:23,151 Catch 366 00:14:24,751 --> 00:14:26,951 Of course you've to use a sword for a martial competition 367 00:14:26,951 --> 00:14:28,701 But don't be nervous, Xiao Fan 368 00:14:28,701 --> 00:14:30,431 Everyone knows of your abilities 369 00:14:30,431 --> 00:14:32,821 Use this trip to gain some knowledge and experience 370 00:14:33,191 --> 00:14:34,341 Let's set out 371 00:14:34,791 --> 00:14:35,471 Let's go 372 00:14:35,631 --> 00:14:36,141 Xiao Fan 373 00:14:36,141 --> 00:14:38,441 Do you want to fly with me on my artifact? 374 00:14:39,191 --> 00:14:40,221 Have fun by yourself 375 00:14:40,221 --> 00:14:41,501 I want to go with Senior Sister 376 00:14:43,811 --> 00:14:45,191 Is everyone here? 377 00:14:45,691 --> 00:14:46,191 Everyone is here 378 00:14:46,191 --> 00:14:46,941 Da Ren, 379 00:14:47,151 --> 00:14:48,311 take Seventh Brother with you 380 00:14:48,311 --> 00:14:50,131 Do not let him fall from the sky 381 00:14:50,731 --> 00:14:51,311 Master 382 00:14:51,621 --> 00:14:52,511 You two, 383 00:14:52,511 --> 00:14:53,991 take one along with you 384 00:14:53,991 --> 00:14:54,661 Yes 385 00:14:54,661 --> 00:14:55,341 Master 386 00:14:55,951 --> 00:14:57,551 Do not miss this good timing 387 00:14:57,551 --> 00:14:58,781 You all better hurry 388 00:14:58,781 --> 00:14:59,621 Understood 389 00:15:00,591 --> 00:15:01,551 Set out 390 00:15:04,151 --> 00:15:06,341 Want to bet on who can fly the fastest? 391 00:15:06,351 --> 00:15:06,851 All right 392 00:15:06,951 --> 00:15:07,501 Are you ready? 393 00:15:08,001 --> 00:15:08,791 Go! 394 00:15:08,791 --> 00:15:09,661 Little Junior Brother 395 00:15:09,661 --> 00:15:11,031 We should get going too 396 00:15:13,591 --> 00:15:15,081 You can bring it along as well 397 00:15:15,231 --> 00:15:16,401 Thank you, Eldest Senior Brother 398 00:15:33,631 --> 00:15:35,641 Little Junior Brother, hold tight 399 00:15:40,271 --> 00:15:41,061 Senior Brother 400 00:15:41,061 --> 00:15:42,181 where's Xiao Fan? 401 00:15:42,951 --> 00:15:43,821 Where is he? 402 00:15:44,591 --> 00:15:45,571 LIttle Junior Brother! 403 00:15:50,951 --> 00:15:51,991 Senior Sister 404 00:15:55,271 --> 00:15:55,781 Senior... 405 00:15:55,781 --> 00:15:57,781 Little Junior Brother, are you all right? 406 00:15:59,531 --> 00:15:59,531 Where's Senior Sister? 407 00:15:59,741 --> 00:16:00,311 Get up 408 00:16:00,471 --> 00:16:01,561 Look at where we are 409 00:16:11,271 --> 00:16:12,351 Everyone came 410 00:16:13,631 --> 00:16:16,071 Everyone's morale is very high this year 411 00:16:16,071 --> 00:16:17,741 Xiao Fan, are you all right? 412 00:16:17,951 --> 00:16:18,581 Come on 413 00:16:18,581 --> 00:16:19,871 let's go to the front to take a look 414 00:16:19,871 --> 00:16:21,421 Senior Sister, slow down 415 00:16:21,591 --> 00:16:22,291 Hurry 416 00:16:26,071 --> 00:16:27,391 Don't simply run around! 417 00:16:29,151 --> 00:16:30,061 Stop pushing me 418 00:16:30,061 --> 00:16:32,661 I heard that the disciples of Small Bamboo Peak have come 419 00:16:32,671 --> 00:16:33,221 Where are they? 420 00:16:33,221 --> 00:16:34,031 Are they here? 421 00:17:03,991 --> 00:17:08,231 The cold moonlight is dim 422 00:17:08,231 --> 00:17:13,271 The decade-long search turned up empty 423 00:17:14,201 --> 00:17:18,491 The slanted rain falls at speed 424 00:17:18,491 --> 00:17:23,081 disheveling the gray hairs again 425 00:17:23,421 --> 00:17:25,921 Midnight on a cold night 426 00:17:25,921 --> 00:17:28,521 the winds and snow are severe 427 00:17:28,521 --> 00:17:31,131 Where comes the sound of misery? 428 00:17:31,131 --> 00:17:33,621 The heavy heart is audible 429 00:17:33,621 --> 00:17:36,181 The cloud of dreams is empty 430 00:17:36,181 --> 00:17:38,661 A rare, lonely soul 431 00:17:38,661 --> 00:17:41,201 picks up a cold lamp 432 00:17:41,201 --> 00:17:44,581 with dreams never realized 433 00:17:47,041 --> 00:17:51,431 The young man with willful energy 434 00:17:51,431 --> 00:17:57,031 relies on Heaven miles away to grasp the sword 435 00:17:57,031 --> 00:18:01,451 Cut through a line of treasures 436 00:18:01,451 --> 00:18:07,041 with the edge of the blade beaming 437 00:18:07,231 --> 00:18:11,461 Words can't express the constant feeling of regret 438 00:18:11,461 --> 00:18:16,591 Back then, I searched for this common dream that's 439 00:18:16,591 --> 00:18:17,531 difficult to return to now 440 00:18:17,531 --> 00:18:21,601 Affection can't be forgotten 441 00:18:21,601 --> 00:18:27,581 life and death are indefinite 442 00:18:29,101 --> 00:18:32,791 The trials and hardships are endless 443 00:18:34,171 --> 00:18:38,161 No words for this anxiety 444 00:18:39,101 --> 00:18:43,051 No sleep on this lonely pillow 445 00:18:44,141 --> 00:18:47,861 No satisfying this sorrow 446 00:18:50,161 --> 00:18:51,261 The affairs of the world 447 00:18:51,261 --> 00:18:52,221 are difficult to regulate 448 00:18:52,221 --> 00:18:53,831 The moon's absence tonight 449 00:18:53,831 --> 00:18:54,781 is difficult to fill 450 00:18:54,781 --> 00:18:56,381 Know that the road is very long 451 00:18:56,381 --> 00:18:59,711 it's hard for astray, old dreams to come back 452 00:18:59,711 --> 00:19:01,291 So many secret grudges 453 00:19:01,291 --> 00:19:02,351 who can console me? 454 00:19:02,351 --> 00:19:04,751 The pain of separation is depressing 455 00:19:04,751 --> 00:19:07,081 Only your reflection is in a mess 456 00:19:07,081 --> 00:19:10,091 heartbroken again 457 00:19:10,441 --> 00:19:14,751 The young man with willful energy 458 00:19:14,751 --> 00:19:20,521 relies on Heaven miles away to grasp the sword 459 00:19:20,521 --> 00:19:24,791 Cut through a line of treasures 460 00:19:24,791 --> 00:19:30,801 with the edge of the blade beaming 461 00:19:30,801 --> 00:19:34,881 Words can't express the constant feeling of regret 462 00:19:34,881 --> 00:19:39,901 Back then, I searched for this common dream that's 463 00:19:39,901 --> 00:19:40,841 difficult to return to now 464 00:19:40,841 --> 00:19:44,981 Affection can't be forgotten 465 00:19:44,981 --> 00:19:51,001 life and death are indefinite 466 00:19:53,321 --> 00:19:57,481 The azure clouds remain as before 467 00:19:57,481 --> 00:20:01,771 Where is the young man heading to? 468 00:20:02,271 --> 00:20:06,061 Where is the young man heading to? 32558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.