Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,191 --> 00:00:28,581
Adapted from the novel Zhu Xian written by Xiao Ding
2
00:00:47,711 --> 00:00:49,611
The sword has fallen
3
00:00:49,841 --> 00:00:53,451
the wild grasslands are dark as night
4
00:00:53,961 --> 00:00:56,001
The moon idles away
5
00:00:56,001 --> 00:00:59,601
The specks of obsession become great wisdom
6
00:01:00,031 --> 00:01:01,991
The path is predestined
7
00:01:02,161 --> 00:01:04,621
The disquiet perturbs the meridians again
8
00:01:04,621 --> 00:01:09,371
How can a powerless law break the Five Aggregates and Ten Directions?
9
00:01:09,371 --> 00:01:11,461
The world burns
10
00:01:11,461 --> 00:01:14,801
Malevolent energy rises fanning the raging flames
11
00:01:15,301 --> 00:01:17,441
One is mindful
12
00:01:17,611 --> 00:01:20,121
Burn my body to ashes to extinguish this disaster
13
00:01:20,121 --> 00:01:24,751
How can I choose what I cannot obtain?
14
00:01:24,751 --> 00:01:26,261
Draw your sword, prepare to ask immortals
15
00:01:26,261 --> 00:01:27,841
how to cultivate a heart without delusions
16
00:01:27,841 --> 00:01:30,961
Why give me grief, anger me and create resentment?
17
00:01:30,961 --> 00:01:32,511
Sigh at the longstanding opposition between both sides
18
00:01:32,511 --> 00:01:33,961
this complicated prejudice that is hard to resolve
19
00:01:33,961 --> 00:01:37,051
I am not afraid to shake the Heavens, I am willing to
20
00:01:37,051 --> 00:01:38,601
Flying on the sword high in the sky
21
00:01:38,601 --> 00:01:40,141
coming and going, roaring my will
22
00:01:40,141 --> 00:01:43,271
I only hope that among those who worry or laugh at me, some have pity
23
00:01:43,271 --> 00:01:44,821
I'll bend myself to break though this endless darkness
24
00:01:44,821 --> 00:01:46,321
traverse every kind of predestined fate
25
00:01:46,321 --> 00:01:48,111
Wait for me to return
26
00:01:48,111 --> 00:01:52,421
like a young man again
27
00:02:05,261 --> 00:02:09,671
ZHU XIAN
Immortal Executioner
28
00:02:10,101 --> 00:02:13,101
Episode 4
29
00:02:15,511 --> 00:02:16,321
Senior Sister
30
00:02:16,511 --> 00:02:17,341
Senior Sister
31
00:02:19,151 --> 00:02:19,911
Xiao Fan
32
00:02:19,991 --> 00:02:20,801
you are awake
33
00:02:21,021 --> 00:02:21,731
Madam
34
00:02:21,781 --> 00:02:22,541
Senior Sister is...
35
00:02:22,541 --> 00:02:24,401
Everything was fine when you went out for training
36
00:02:24,401 --> 00:02:26,061
How did you end up in a fight?
37
00:02:27,191 --> 00:02:28,191
I want to hear about it
38
00:02:28,461 --> 00:02:30,301
What exactly was the strange thing you encountered
39
00:02:30,301 --> 00:02:31,701
that exhausted both of you?
40
00:02:31,831 --> 00:02:32,771
Master
41
00:02:32,821 --> 00:02:34,181
That wild monkey was very rude
42
00:02:34,191 --> 00:02:34,941
It took our food
43
00:02:34,941 --> 00:02:35,901
and kept making fun of us
44
00:02:35,901 --> 00:02:36,801
Food?
45
00:02:37,111 --> 00:02:38,931
Weren't you supposed to be training?
46
00:02:40,071 --> 00:02:40,781
At that time,
47
00:02:40,831 --> 00:02:42,221
we were having a break
48
00:02:43,191 --> 00:02:45,181
My dignified disciples of Big Bamboo Peak
49
00:02:45,231 --> 00:02:47,331
couldn't even defeat a wild monkey?!
50
00:02:47,701 --> 00:02:49,721
This is truly a complete disgrace!
51
00:02:49,791 --> 00:02:51,021
All right, all right
52
00:02:51,251 --> 00:02:52,861
Fortunately, the two children are all right
53
00:02:52,911 --> 00:02:53,921
Just save your breath
54
00:02:53,991 --> 00:02:54,721
Xiao Fan
55
00:02:54,871 --> 00:02:56,081
you lost a lot of blood
56
00:02:56,231 --> 00:02:57,421
you must get proper rest
57
00:02:58,271 --> 00:02:58,791
Yes
58
00:02:58,791 --> 00:02:59,601
Madam
59
00:03:03,071 --> 00:03:03,991
This matter
60
00:03:04,041 --> 00:03:05,591
can be said to be strange
61
00:03:05,671 --> 00:03:07,361
yet it can also be said to be simple
62
00:03:07,631 --> 00:03:10,151
When I found them by the pond behind the mountain,
63
00:03:10,271 --> 00:03:12,591
I checked the surroundings and found nothing unusual
64
00:03:12,591 --> 00:03:13,761
At the end of the day,
65
00:03:13,791 --> 00:03:15,091
every single disciple of
66
00:03:15,091 --> 00:03:16,881
our Big Bamboo Peak is disappointing
67
00:03:18,111 --> 00:03:19,151
All right
68
00:03:29,791 --> 00:03:30,581
Don't come here!
69
00:03:30,591 --> 00:03:31,621
That damn monkey
70
00:03:31,621 --> 00:03:32,981
where did it run off to now?
71
00:03:40,871 --> 00:03:41,501
Xiao Fan
72
00:03:41,501 --> 00:03:42,501
you're awake
73
00:03:43,071 --> 00:03:44,421
So it was hiding here
74
00:03:45,311 --> 00:03:46,871
Come help me chase that damn monkey
75
00:03:46,871 --> 00:03:47,951
I'm so angry
76
00:03:48,421 --> 00:03:49,021
Senior Sister
77
00:03:49,021 --> 00:03:49,721
wait for me!
78
00:04:03,431 --> 00:04:04,701
Da Huang, get it!
79
00:04:12,001 --> 00:04:12,961
Da Huang!
80
00:04:23,511 --> 00:04:24,991
Let's see where else you can run to
81
00:04:42,981 --> 00:04:43,871
Senior Sister, don't!
82
00:04:45,911 --> 00:04:46,681
Xiao Fan
83
00:04:54,711 --> 00:04:56,401
Poor little thing
84
00:05:02,391 --> 00:05:03,351
Senior Sister
85
00:05:05,031 --> 00:05:06,521
Look after it properly by yourself
86
00:05:06,521 --> 00:05:07,601
I don't care for it
87
00:05:07,671 --> 00:05:09,221
Don't let it fight with Da Huang
88
00:05:09,231 --> 00:05:10,341
Thank you, Senior Sister
89
00:05:15,751 --> 00:05:17,791
I'll call you Xiao Hui from now on, all right?
90
00:06:18,711 --> 00:06:19,901
Every time I train to this point,
91
00:06:20,231 --> 00:06:21,341
my internal Qi
92
00:06:21,431 --> 00:06:23,761
will clash with the Great Brahmanic Wisdom and dissipate
93
00:06:24,031 --> 00:06:25,551
This time, it's the same
94
00:06:25,951 --> 00:06:27,501
but there's actually some improvement
95
00:06:30,071 --> 00:06:30,641
All right
96
00:06:30,831 --> 00:06:32,021
Seize this good opportunity
97
00:06:32,021 --> 00:06:32,911
to continue
98
00:06:44,381 --> 00:06:46,021
Our Azure Cloud Sword technique
99
00:06:46,191 --> 00:06:47,251
places the most emphasis on
100
00:06:47,251 --> 00:06:48,511
having no distracting thoughts
101
00:06:48,911 --> 00:06:50,551
Have you forgotten what I taught you?
102
00:06:51,111 --> 00:06:51,861
Master
103
00:06:52,151 --> 00:06:54,341
Azure Cloud Sect members who hold a sword
104
00:06:54,391 --> 00:06:56,241
are not allowed to make the slightest mistake
105
00:06:56,471 --> 00:06:57,831
A sword aimed
106
00:06:57,831 --> 00:06:59,081
must lead to action
107
00:06:59,321 --> 00:07:00,741
If you care not for victory or defeat
108
00:07:00,821 --> 00:07:02,141
why value life and death then?
109
00:07:02,231 --> 00:07:03,571
The way of the Azure Cloud Sword
110
00:07:03,571 --> 00:07:05,321
is illustrated by the words respect and neglect
111
00:07:05,321 --> 00:07:07,581
Neglect the sword and you are not worthy of teaching
112
00:07:07,581 --> 00:07:10,021
Respect the sword by keeping your cultivation in mind
113
00:07:36,691 --> 00:07:37,341
Master!
114
00:07:38,231 --> 00:07:38,731
Master!
115
00:07:38,991 --> 00:07:39,701
Master!
116
00:07:48,101 --> 00:07:49,821
I shall grant you the Dragonslayer Sword!
117
00:07:51,751 --> 00:07:53,571
Righteousness in this world
118
00:07:54,071 --> 00:07:55,901
is vast and everlasting!
119
00:07:55,911 --> 00:07:56,941
Do not seek to execute immortals
120
00:07:56,941 --> 00:07:58,271
but to slay demons and gods!
121
00:07:58,271 --> 00:07:59,171
Jing Yu
122
00:07:59,311 --> 00:08:00,741
Prove to me
123
00:08:00,741 --> 00:08:02,991
that you are worthy of this Dragonslayer Sword
124
00:08:08,451 --> 00:08:09,101
Master!
125
00:08:47,711 --> 00:08:48,691
Good
126
00:08:48,911 --> 00:08:50,071
Good!
127
00:08:51,951 --> 00:08:53,091
What a shame
128
00:08:54,671 --> 00:08:55,751
Good boy
129
00:08:55,751 --> 00:08:58,361
I did not expect you to have such talent
130
00:08:58,871 --> 00:09:00,041
I shall impart to you another
131
00:09:00,041 --> 00:09:01,971
supreme sword technique of the Azure Cloud Sect
132
00:09:02,111 --> 00:09:02,771
Jing Yu
133
00:09:02,991 --> 00:09:04,071
are you ready?
134
00:09:07,231 --> 00:09:09,111
The Ninth Heaven of Profound Execution
135
00:09:09,111 --> 00:09:11,001
Transform into Divine Lightning
136
00:09:11,711 --> 00:09:13,101
Shine with Heavenly Might
137
00:09:13,591 --> 00:09:15,671
Come forth through the sword!
138
00:09:45,351 --> 00:09:47,391
I specially made this for Senior Sister
139
00:09:48,321 --> 00:09:49,491
Made for me?
140
00:09:50,911 --> 00:09:51,631
What is it?
141
00:09:51,831 --> 00:09:52,711
Senior Sister
142
00:09:52,711 --> 00:09:54,141
it's nothing
143
00:09:54,711 --> 00:09:55,751
What is it?
144
00:09:55,761 --> 00:09:56,681
Let me see it
145
00:09:56,851 --> 00:09:58,311
What's the tasty dish
146
00:09:58,351 --> 00:09:59,651
that you specially made for me?
147
00:10:01,271 --> 00:10:02,381
There's steamed meatballs,
148
00:10:02,381 --> 00:10:03,361
boiled beef,
149
00:10:03,391 --> 00:10:04,061
Three Mushrooms soup,
150
00:10:04,061 --> 00:10:05,021
Dual Fish Out of Water
151
00:10:05,021 --> 00:10:07,081
and your favorite simmered fried bean curd
152
00:10:07,551 --> 00:10:08,381
There's also...
153
00:10:08,381 --> 00:10:09,261
Look
154
00:10:10,191 --> 00:10:11,301
There's also this
155
00:10:11,631 --> 00:10:13,121
Did you think I didn't see it?
156
00:10:14,201 --> 00:10:14,751
Da Huang
157
00:10:14,791 --> 00:10:15,861
Help me stop Xiao Fan
158
00:10:15,881 --> 00:10:16,481
Hurry
159
00:10:17,351 --> 00:10:17,851
You all...
160
00:10:17,871 --> 00:10:18,991
Still trying to hide it?
161
00:10:18,991 --> 00:10:19,891
Give it to me
162
00:10:21,511 --> 00:10:22,121
Da Huang
163
00:10:23,551 --> 00:10:24,521
Senior Sister
164
00:10:26,591 --> 00:10:27,311
I got it
165
00:10:33,391 --> 00:10:34,041
Little Junior Sister
166
00:10:34,041 --> 00:10:34,751
Little Junior Brother
167
00:10:34,751 --> 00:10:35,781
stop messing around
168
00:10:35,861 --> 00:10:36,781
We have guests
169
00:10:36,781 --> 00:10:37,731
Guests?
170
00:10:39,631 --> 00:10:41,751
Dragon Head Peak disciples have paid us a visit
171
00:10:42,191 --> 00:10:43,241
Strange
172
00:10:43,491 --> 00:10:45,491
Why did the Dragon Head Peak disciples come here?
173
00:10:45,671 --> 00:10:46,581
Dragon Head Peak?
174
00:10:47,191 --> 00:10:48,751
Has Jing Yu come?
175
00:11:02,151 --> 00:11:04,501
Looks like the disciples of Dragon Head Peak
176
00:11:04,501 --> 00:11:06,921
are not used to the waters of Big Bamboo Peak
177
00:11:07,011 --> 00:11:07,761
are you?
178
00:11:07,951 --> 00:11:08,621
Martial Uncle Tian
179
00:11:08,621 --> 00:11:09,551
I did not mean to-
180
00:11:09,791 --> 00:11:10,951
I am Lin Jing Yu
181
00:11:10,951 --> 00:11:12,791
I am under orders from my master to notify you that-
182
00:11:12,791 --> 00:11:13,991
Notify?
183
00:11:14,691 --> 00:11:16,221
Your master, Cang Song,
184
00:11:16,431 --> 00:11:18,681
must be becoming more respectable in status recently
185
00:11:18,681 --> 00:11:20,511
You come to our Big Bamboo Peak to relay a message
186
00:11:20,511 --> 00:11:21,861
but you call it a notification
187
00:11:21,861 --> 00:11:22,641
Don't carelessly interrupt
188
00:11:22,671 --> 00:11:24,711
Even his disciples have been taught to be obnoxious
189
00:11:25,671 --> 00:11:26,701
Martial Uncle Tian
190
00:11:26,951 --> 00:11:29,221
my master was ordered by Sect Leader Dao Xuan
191
00:11:29,221 --> 00:11:31,151
to handle all matters pertaining to the Seven Branches
192
00:11:31,151 --> 00:11:32,261
We came this time
193
00:11:32,431 --> 00:11:33,261
not to notify you
194
00:11:33,561 --> 00:11:34,661
We do have a matter
195
00:11:34,671 --> 00:11:36,391
we wish to discuss with you, Martial Uncle Tian
196
00:11:36,581 --> 00:11:38,151
I would like to see
197
00:11:38,151 --> 00:11:40,631
what exactly is this serious matter
198
00:11:40,751 --> 00:11:43,081
that actually requires Big Bamboo Peak to get involved
199
00:11:43,631 --> 00:11:45,321
It concerns the Seven Branches martial contest
200
00:11:45,391 --> 00:11:46,821
The rules of the contest have changed
201
00:11:46,821 --> 00:11:47,921
so we specifically came to notify-
202
00:11:47,921 --> 00:11:48,521
no
203
00:11:48,551 --> 00:11:50,431
to discuss this with you, Martial Uncle Tian
204
00:11:51,591 --> 00:11:53,081
The rules have changed?
205
00:11:53,411 --> 00:11:55,381
The Azure Cloud Sect's Seven Branches martial contest
206
00:11:55,381 --> 00:11:57,111
has always had ironclad rules
207
00:11:57,391 --> 00:11:59,351
Why are the rules changing now that Senior Brother
208
00:11:59,351 --> 00:12:00,441
Cang Song is in charge?
209
00:12:00,631 --> 00:12:01,591
Martial Uncle Tian
210
00:12:01,591 --> 00:12:02,301
since the Azure Cloud Sect's
211
00:12:02,301 --> 00:12:03,271
establishment hundreds of years ago
212
00:12:03,271 --> 00:12:04,461
we have close to 1000 disciples
213
00:12:04,551 --> 00:12:05,861
We have thrived because of
214
00:12:06,071 --> 00:12:09,081
the proper leadership of the Sect Leader and the chief elders
215
00:12:09,391 --> 00:12:11,071
thus my master made a proposal to the Sect Leader
216
00:12:11,071 --> 00:12:12,221
to increase the number of participants
217
00:12:12,221 --> 00:12:13,361
for the Seven Branches martial contest
218
00:12:13,711 --> 00:12:15,241
Increase the number of participants?
219
00:12:15,561 --> 00:12:17,871
In the previous Seven Branches martial contests,
220
00:12:17,871 --> 00:12:18,841
I remember that each branch
221
00:12:18,841 --> 00:12:19,831
would send four competitors
222
00:12:19,831 --> 00:12:21,571
and the chief branch will send another four
223
00:12:21,751 --> 00:12:24,351
How do Senior Brothers Dao Xuan and Cang Song
224
00:12:24,351 --> 00:12:26,821
want to increase the number of participants?
225
00:12:27,231 --> 00:12:28,291
Martial Aunt Su
226
00:12:28,871 --> 00:12:29,901
The Sect Leader believes
227
00:12:29,901 --> 00:12:32,231
we younger disciples have trained hard in our cultivation
228
00:12:32,231 --> 00:12:34,191
To avoid having any talent go unrecognized,
229
00:12:34,191 --> 00:12:36,151
the Seven Branches will each send nine people this time
230
00:12:36,151 --> 00:12:38,051
and the chief branch will send one more person
231
00:12:38,191 --> 00:12:39,891
to bring the total to 64 competitors
232
00:12:40,071 --> 00:12:41,351
They will draw lots for the matches
233
00:12:41,351 --> 00:12:42,641
and compete in six rounds
234
00:12:42,751 --> 00:12:44,611
Every branch will send nine people?
235
00:12:46,591 --> 00:12:47,301
Everyone knows that
236
00:12:47,301 --> 00:12:48,631
Dragon Head Peak's disciple numbers
237
00:12:48,631 --> 00:12:49,871
is only second to the chief branch
238
00:12:49,871 --> 00:12:52,291
Senior Brother Cang Song really made a good plan
239
00:12:52,351 --> 00:12:54,181
The disciples of Big Bamboo Peak
240
00:12:54,271 --> 00:12:56,801
will not have to fight to take part in the competition now
241
00:12:57,191 --> 00:12:57,901
Martial Uncle
242
00:12:58,271 --> 00:13:00,311
This was the decision of the Sect Leader
243
00:13:00,311 --> 00:13:00,921
I...
244
00:13:01,031 --> 00:13:01,811
Jing Yu
245
00:13:02,671 --> 00:13:03,471
Xiao Fan!
246
00:13:04,701 --> 00:13:05,431
Seventh Brother
247
00:13:06,511 --> 00:13:07,091
Master
248
00:13:07,111 --> 00:13:07,921
Madam
249
00:13:08,511 --> 00:13:09,171
Jing Yu
250
00:13:09,231 --> 00:13:10,161
Why did you come?
251
00:13:10,931 --> 00:13:10,931
Xiao Fan
252
00:13:11,511 --> 00:13:12,391
Who came?
253
00:13:12,391 --> 00:13:14,031
You ran here in such a hurry
254
00:13:14,111 --> 00:13:14,741
Senior Sister
255
00:13:14,831 --> 00:13:16,101
This is Lin Jing Yu
256
00:13:16,631 --> 00:13:18,451
We came to Azure Cloud Mountain together
257
00:13:19,391 --> 00:13:20,671
Did you all hear?
258
00:13:20,831 --> 00:13:22,311
All disciples of Big Bamboo Peak
259
00:13:22,311 --> 00:13:24,051
will be able to participate in the competition
260
00:13:24,391 --> 00:13:25,171
Both of you
261
00:13:25,391 --> 00:13:26,371
make yourselves at home
262
00:13:26,831 --> 00:13:27,621
Da Ren,
263
00:13:28,071 --> 00:13:29,761
please attend to Martial Nephew Qi
264
00:13:29,761 --> 00:13:30,851
and Martial Nephew Lin
265
00:13:30,861 --> 00:13:31,481
Yes
266
00:13:34,351 --> 00:13:36,311
You must be Junior Sister Tian
267
00:13:36,711 --> 00:13:39,061
Senior Brother Qi has met Junior Sister before
268
00:13:39,191 --> 00:13:40,991
Junior Sister Tian's outstanding talents
269
00:13:40,991 --> 00:13:43,251
is known to everyone in Azure Cloud
270
00:13:43,511 --> 00:13:44,391
I also heard that
271
00:13:44,391 --> 00:13:46,071
Junior Sister is intelligent and precocious
272
00:13:46,071 --> 00:13:47,461
Now she has reached the sixth level
273
00:13:47,471 --> 00:13:49,061
of the Absolute Profound Clarity path
274
00:13:49,101 --> 00:13:50,901
I offer you my congratulations, Junior Sister
275
00:13:52,591 --> 00:13:54,261
Senior Brother Qi, you flatter me
276
00:13:55,541 --> 00:13:57,071
In the upcoming Seven Branches martial contest
277
00:13:57,071 --> 00:13:58,781
you will definitely perform splendidly
278
00:13:58,841 --> 00:13:59,561
We are
279
00:13:59,751 --> 00:14:01,001
eagerly looking forward it
280
00:14:01,191 --> 00:14:01,911
Xiao Fan
281
00:14:01,991 --> 00:14:03,191
Senior Brother Qi, you speak so highly of me...
282
00:14:03,191 --> 00:14:03,751
Xiao Fan
283
00:14:03,751 --> 00:14:04,951
...I do not deserve it
284
00:14:04,951 --> 00:14:05,801
Jing Yu
285
00:14:05,991 --> 00:14:07,241
Show me around
286
00:14:07,311 --> 00:14:07,861
All right
287
00:14:07,991 --> 00:14:08,501
Senior Sister
288
00:14:08,501 --> 00:14:09,201
let's go
289
00:14:10,631 --> 00:14:11,671
You all can go ahead
290
00:14:11,671 --> 00:14:13,061
I'll go look for you later
291
00:14:14,591 --> 00:14:16,501
I didn't expect you to know so much about
292
00:14:16,501 --> 00:14:17,571
our Big Bamboo Peak
293
00:14:18,071 --> 00:14:18,831
Let's go, Xiao Fan
294
00:14:22,841 --> 00:14:23,501
Jing Yu
295
00:14:23,721 --> 00:14:25,101
We haven't seen each other for five years
296
00:14:25,101 --> 00:14:26,161
How have you been?
297
00:14:26,261 --> 00:14:26,931
Not bad
298
00:14:26,991 --> 00:14:28,181
I've just been training
299
00:14:28,591 --> 00:14:29,791
Did you get any information about
300
00:14:30,031 --> 00:14:32,191
the massacre of Grass Temple Village in these five years?
301
00:14:32,871 --> 00:14:33,441
No
302
00:14:34,161 --> 00:14:35,311
Every time there's thunder
303
00:14:35,311 --> 00:14:36,991
I'll be afraid and uneasy
304
00:14:37,311 --> 00:14:39,491
as if the devastation has reemerged before me
305
00:14:40,101 --> 00:14:42,111
Every time I think of the lack of progress in this case
306
00:14:42,111 --> 00:14:43,891
I'll feel ashamed to face them
307
00:14:46,311 --> 00:14:47,141
Xiao Fan
308
00:14:48,551 --> 00:14:49,051
Come on
309
00:14:49,391 --> 00:14:50,801
Do you still want to challenge me?
310
00:14:51,271 --> 00:14:52,621
I definitely defeat you this time
311
00:14:53,101 --> 00:14:54,151
I'm not afraid of you
312
00:15:00,271 --> 00:15:01,781
I didn't expect you to keep this
313
00:15:02,051 --> 00:15:02,951
Enough talk
314
00:15:03,111 --> 00:15:04,231
Watch my sword
315
00:15:04,511 --> 00:15:06,041
I won't give in to you
316
00:15:11,631 --> 00:15:14,231
The 99th match between Zhang Xiao Fan and Lin Jing Yu
317
00:15:14,631 --> 00:15:16,181
I'll definitely defeat you
318
00:15:37,071 --> 00:15:38,301
Why are you bullying him?
319
00:15:38,871 --> 00:15:39,671
I...
320
00:15:40,031 --> 00:15:40,721
Senior Sister
321
00:15:40,791 --> 00:15:41,571
Xiao Fan
322
00:15:43,031 --> 00:15:44,991
The members of Big Bamboo Peak are not for you to bully!
323
00:15:45,431 --> 00:15:46,211
Senior Sister!
324
00:16:13,431 --> 00:16:14,601
Bind the gods!
325
00:16:17,911 --> 00:16:18,791
Senior Sister!
326
00:16:18,951 --> 00:16:19,991
Go easy on him!
327
00:16:25,541 --> 00:16:26,581
Righteousness in this world
328
00:16:26,581 --> 00:16:27,951
is vast and everlasting!
329
00:16:27,951 --> 00:16:29,071
Do not seek to execute immortals
330
00:16:29,071 --> 00:16:30,441
but to slay demons and gods!
331
00:16:32,271 --> 00:16:33,231
Slay demons and gods!
332
00:16:33,231 --> 00:16:33,831
Senior Sister!
333
00:16:33,831 --> 00:16:34,541
Watch out!
334
00:16:46,151 --> 00:16:50,391
The cold moonlight is dim
335
00:16:50,391 --> 00:16:55,431
The decade-long search turned up empty
336
00:16:56,361 --> 00:17:00,651
The slanted rain falls at speed
337
00:17:00,651 --> 00:17:05,241
disheveling the gray hairs again
338
00:17:05,581 --> 00:17:08,081
Midnight on a cold night
339
00:17:08,081 --> 00:17:10,681
the winds and snow are severe
340
00:17:10,681 --> 00:17:13,291
Where comes the sound of misery?
341
00:17:13,291 --> 00:17:15,781
The heavy heart is audible
342
00:17:15,781 --> 00:17:18,341
The cloud of dreams is empty
343
00:17:18,341 --> 00:17:20,821
A rare, lonely soul
344
00:17:20,821 --> 00:17:23,361
picks up a cold lamp
345
00:17:23,361 --> 00:17:26,741
with dreams never realized
346
00:17:29,201 --> 00:17:33,591
The young man with willful energy
347
00:17:33,591 --> 00:17:39,191
relies on Heaven miles away to grasp the sword
348
00:17:39,191 --> 00:17:43,611
Cut through a line of treasures
349
00:17:43,611 --> 00:17:49,201
with the edge of the blade beaming
350
00:17:49,391 --> 00:17:53,621
Words can't express the constant feeling of regret
351
00:17:53,621 --> 00:17:58,751
Back then, I searched for this common dream that's
352
00:17:58,751 --> 00:17:59,691
difficult to return to now
353
00:17:59,691 --> 00:18:03,761
Affection can't be forgotten
354
00:18:03,761 --> 00:18:09,741
life and death are indefinite
355
00:18:11,261 --> 00:18:14,951
The trials and hardships are endless
356
00:18:16,331 --> 00:18:20,321
No words for this anxiety
357
00:18:21,261 --> 00:18:25,211
No sleep on this lonely pillow
358
00:18:26,301 --> 00:18:30,021
No satisfying this sorrow
359
00:18:32,321 --> 00:18:33,421
The affairs of the world
360
00:18:33,421 --> 00:18:34,381
are difficult to regulate
361
00:18:34,381 --> 00:18:35,991
The moon's absence tonight
362
00:18:35,991 --> 00:18:36,941
is difficult to fill
363
00:18:36,941 --> 00:18:38,541
Know that the road is very long
364
00:18:38,541 --> 00:18:41,871
it's hard for astray, old dreams to come back
365
00:18:41,871 --> 00:18:43,451
So many secret grudges
366
00:18:43,451 --> 00:18:44,511
who can console me?
367
00:18:44,511 --> 00:18:46,911
The pain of separation is depressing
368
00:18:46,911 --> 00:18:49,241
Only your reflection is in a mess
369
00:18:49,241 --> 00:18:52,251
heartbroken again
370
00:18:52,601 --> 00:18:56,911
The young man with willful energy
371
00:18:56,911 --> 00:19:02,681
relies on Heaven miles away to grasp the sword
372
00:19:02,681 --> 00:19:06,951
Cut through a line of treasures
373
00:19:06,951 --> 00:19:12,961
with the edge of the blade beaming
374
00:19:12,961 --> 00:19:17,041
Words can't express the constant feeling of regret
375
00:19:17,041 --> 00:19:22,061
Back then, I searched for this common dream that's
376
00:19:22,061 --> 00:19:23,001
difficult to return to now
377
00:19:23,001 --> 00:19:27,141
Affection can't be forgotten
378
00:19:27,141 --> 00:19:33,161
life and death are indefinite
379
00:19:35,481 --> 00:19:39,641
The azure clouds remain as before
380
00:19:39,641 --> 00:19:43,931
Where is the young man heading to?
381
00:19:44,431 --> 00:19:48,221
Where is the young man heading to?
25427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.