All language subtitles for solo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,290 --> 00:00:12,200 {\be2\blur2\1a1}.کاپیتان، ما باید توی این جنگ باشیم 2 00:00:12,620 --> 00:00:14,670 {\be2\blur2\1a1}.میدونی که فایده‌ای نداره 3 00:00:15,100 --> 00:00:19,490 {\be2\blur2\1a1}هیچکدوم از سلاح‌های ما\N.هیچ آسیبی به اونا نمیزنن 4 00:00:21,040 --> 00:00:25,620 {\be2\blur2\1a1}ما هیچ چاره‌ای نداریم بجز\N.اینکه اینارو بزاریم برای شکارچی‌ها 5 00:00:42,230 --> 00:00:43,800 {\be2\blur2\1a1}!همگی با دشمن درگیر بشین 6 00:00:43,800 --> 00:00:46,840 {\be2\blur2\1a1}اگر ازمون رد بشن، خط\N!مقدم سقوط میکنه 7 00:01:03,020 --> 00:01:07,420 {\be2\blur2\1a1}ا - ایــن خوب نیست! ما پایین‌ـتر\N!از اونیم که شانسی در مقابلشون داشته باشیم 8 00:01:08,770 --> 00:01:10,840 {\be2\blur2\1a1}...لعنتی... من 9 00:01:11,360 --> 00:01:12,550 {\be2\blur2\1a1}...دارم هوشیاریم رو از دست میدم 10 00:01:23,190 --> 00:01:24,520 {\be2\blur2\1a1}جادوی احیا؟ 11 00:01:26,830 --> 00:01:29,500 {\be2\blur2\1a1}!شگفت انگیزه. تو یه لحظه احیام کرد 12 00:01:30,440 --> 00:01:32,200 {\be2\blur2\1a1}!ببینین 13 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 {\be2\blur2\1a1}!بیونگ-گو، بیا پایین 14 00:01:35,700 --> 00:01:37,030 {\be2\blur2\1a1}!یوهنو-سان 15 00:01:37,030 --> 00:01:37,870 {\be2\blur2\1a1}!ردیفه 16 00:01:50,360 --> 00:01:51,690 {\be2\blur2\1a1}...اون رنک-اس‌ 17 00:01:51,690 --> 00:01:53,680 {\be2\blur2\1a1}!شکارچی‌های رنک-اس اینجان 18 00:01:53,680 --> 00:01:56,060 {\be2\blur2\1a1}.خیلی داری عجله میکنی، بیونگ-گو 19 00:01:56,060 --> 00:01:59,360 {\be2\blur2\1a1}ببخشید. میخواستم تا میتونم\N.به افراد بیشتری کمک کنم 20 00:01:59,360 --> 00:02:03,350 {\be2\blur2\1a1}.بعلاوه، میدونستم شما دو تا ازم محافظت میکنین 21 00:02:11,280 --> 00:02:14,420 {\be2\blur2\1a1}.فکر نمیکنم اون رئیس باشه 22 00:02:14,420 --> 00:02:16,990 {\be2\blur2\1a1}.احتمالاً فقط رهبر این موج‌ـه 23 00:02:17,600 --> 00:02:19,590 {\be2\blur2\1a1}.بیونگ-گو، مراقب زخمی‌ها باش 24 00:02:19,920 --> 00:02:22,080 {\be2\blur2\1a1}!حواسم هست، یوهنو-سان 25 00:02:22,450 --> 00:02:24,230 {\be2\blur2\1a1}!بزن بریم، ایونسوک 26 00:02:24,230 --> 00:02:25,540 {\be2\blur2\1a1}!دریافت شد 27 00:02:55,720 --> 00:02:57,050 {\be2\blur2\1a1}.قدرت بی رحمانه خالص 28 00:03:01,020 --> 00:03:03,410 {\be2\blur2\1a1}.فکر نکنم اون رهبرم بود 29 00:03:03,410 --> 00:03:05,360 {\be2\blur2\1a1}.الان داره جالب میشه 30 00:03:18,030 --> 00:03:21,320 {\be2\blur2\1a1}.بنظر میرسه به موقع رسیدن 31 00:03:24,600 --> 00:03:27,270 {\be2\blur2\1a1}.حالا، باید ما شروع کنیم 32 00:03:28,140 --> 00:03:30,100 {\be2\blur2\1a1}!رئیس انجمن چوی، ما آماده‌ـیم 33 00:03:30,100 --> 00:03:31,110 {\be2\blur2\1a1}.خیله خب 34 00:03:44,900 --> 00:03:47,070 {\be2\blur2\1a1}!حمله رو شروع کنین 35 00:03:52,670 --> 00:03:54,850 {\be2\blur2\1a1}،بیش از ده سال پیش 36 00:03:54,850 --> 00:03:59,840 {\be2\blur2\1a1}مجموعه‌ای از دروازه‌ها ظاهر شدن\N.که دنیای ما رو به بُعد دیگه‌ای متصل میکردن 37 00:04:00,960 --> 00:04:06,010 {\be2\blur2\1a1}طرف دیگه دروازه پر از موجودات عجیب غریب\N،به اسم "هیولاهای جادویی" بود 38 00:04:06,010 --> 00:04:08,370 {\be2\blur2\1a1}.سلاح‌های متعارف روشون اثری نداشت 39 00:04:08,370 --> 00:04:12,120 {\be2\blur2\1a1}کسانی که توانایی‌های لازم برای\Nمبارزه با این موجودات رو بیدار کردن 40 00:04:12,510 --> 00:04:14,680 {\be2\blur2\1a1}.شکارچی‌ها هستن 41 00:04:14,680 --> 00:04:17,860 {\be2\blur2\1a1}بر اساس انرژی جادویی ذخیره شده\N،داخل بدن‌ـشون 42 00:04:17,860 --> 00:04:25,290 S 43 00:04:26,380 --> 00:04:31,320 {\be2\blur2\1a1}،گرچه، وقتی این قدرت‌ها بیدار بشن\Nهیچ تلاش فردی نمیتونه باعث 44 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 {\be2\blur2\1a1}.قوی‌ـتر شدن فرد بشه 45 00:04:58,470 --> 00:05:00,540 {\be2\blur2\1a1}.تو حمله‌ی امروز موفق باشین 46 00:05:00,540 --> 00:05:01,720 {\be2\blur2\1a1}.ممنون 47 00:05:02,580 --> 00:05:04,910 {\be2\blur2\1a1}!هی، کیم 48 00:05:04,910 --> 00:05:06,300 {\be2\blur2\1a1}!چند وقتی شده 49 00:05:06,300 --> 00:05:09,250 {\be2\blur2\1a1}!هی، اینکه پارک-سان خودمونه\Nاینجا چیکار میکنی؟ 50 00:05:09,720 --> 00:05:12,470 {\be2\blur2\1a1}.فکر کردم گفتی که دیگه به اندازه کافی شکار کردی 51 00:05:13,710 --> 00:05:15,710 {\be2\blur2\1a1}اون قبل از این بود که زنم\N.بچه دوم‌ـمون رو حامله بشه 52 00:05:15,710 --> 00:05:20,220 {\be2\blur2\1a1}،با عقل جور در میاد. اگر حمله خوب پیش بره\N.تو هم میای داخل 53 00:05:21,070 --> 00:05:22,510 {\be2\blur2\1a1}.اما، خیلی نگرانم 54 00:05:22,510 --> 00:05:25,570 {\be2\blur2\1a1}زمان زیادی گذشته و نمیدونم که\N.هنوز توی فرم خوبی هستم یا نه 55 00:05:25,570 --> 00:05:27,280 {\be2\blur2\1a1}.نه اینکه از اولم آنچنان قوی بودم 56 00:05:27,280 --> 00:05:29,750 {\be2\blur2\1a1}!هی، سونگ-کون 57 00:05:29,750 --> 00:05:31,730 {\be2\blur2\1a1}چیشده، سونگ-کون؟ 58 00:05:31,730 --> 00:05:33,790 {\be2\blur2\1a1}خوشحالم که با اینکه هوا سرده\N.بیرون اومدی 59 00:05:35,780 --> 00:05:37,570 {\be2\blur2\1a1}.خوبه که امروزم میتونم با شماها کار کنم 60 00:05:37,570 --> 00:05:42,040 {\be2\blur2\1a1}هی، سونگ-کون! قبل از اینکه بیای چیزی خوردی؟ 61 00:05:42,040 --> 00:05:44,790 {\be2\blur2\1a1}.آره. یه غذای حسابی خوردم 62 00:05:45,820 --> 00:05:49,590 {\be2\blur2\1a1}اون کیه؟ خرگنده‌ایه؟\N.همه دارن بهش سلام میکنن 63 00:05:50,710 --> 00:05:52,040 {\be2\blur2\1a1}.درواقع، کاملاً برعکس 64 00:05:52,040 --> 00:05:55,790 {\be2\blur2\1a1}...بعد از اینکه تو رفتی عضو شده، و اون بچه 65 00:05:56,100 --> 00:05:58,860 {\be2\blur2\1a1}اسم مستعارش " ضعیف‌ـترین شکارچی\N".تمام بشریت 66 00:05:58,860 --> 00:06:01,360 {\be2\blur2\1a1}ضعیف‌ـترین؟ نه قوی‌ـترین؟ 67 00:06:01,360 --> 00:06:02,300 {\be2\blur2\1a1}.اومم 68 00:06:02,300 --> 00:06:05,300 {\be2\blur2\1a1}،E - مثل اینکه یه سفر از رنک\N.اونو یه راست آورده گذاشته تو بیمارستان 69 00:06:05,860 --> 00:06:08,410 {\be2\blur2\1a1}.اون ممکنه ضعیف‌ـترین شکارچی اینجا باشه 70 00:06:08,410 --> 00:06:11,140 {\be2\blur2\1a1}از همه؟ اون اینقدر بده؟ 71 00:06:11,140 --> 00:06:15,040 {\be2\blur2\1a1}پس به عنوان یه قانون، میتونی فرض کنی\N.هر حمله‌ای که اونو هم فراخوان بدن خیلی ساده قراره باشه 72 00:06:15,040 --> 00:06:16,680 {\be2\blur2\1a1}.گرفتم 73 00:06:16,680 --> 00:06:20,070 {\be2\blur2\1a1}،از اینکه صدامون رو بشنوه متنفرم\N.پس بیا بریم 74 00:06:21,180 --> 00:06:23,380 {\be2\blur2\1a1}.بد شد چون همین همش رو شنیدم 75 00:06:23,860 --> 00:06:27,860 {\be2\blur2\1a1}.خب، با واقعیت نمیشه بحث کرد 76 00:06:27,860 --> 00:06:30,400 {\be2\blur2\1a1}!اه، نه، جینوو-سان! دوباره زخمی شدی؟ 77 00:06:30,400 --> 00:06:34,230 {\be2\blur2\1a1}اه، جوهی-سان... مثل اینکه\N.دوباره با هم کار میکنیم 78 00:06:34,770 --> 00:06:37,890 {\be2\blur2\1a1}اونو ولش کن. صورتت چی شده؟ 79 00:06:37,890 --> 00:06:40,830 {\be2\blur2\1a1}اتفاقی که همیشه براش\N...میوفته، واقعاً 80 00:06:41,990 --> 00:06:44,340 {\be2\blur2\1a1}!تو واقعاً باید بیشتر مراقب باشی 81 00:06:45,490 --> 00:06:47,760 {\be2\blur2\1a1}.شنیدم حتی کارت به بیمارستان کشیده 82 00:06:47,760 --> 00:06:50,360 {\be2\blur2\1a1}،بود E - اون یه دانگن رنک \N.پس من تنها کسی بودم که صدمه دید 83 00:06:50,990 --> 00:06:52,670 {\be2\blur2\1a1}یه هیلر نبود اونجا؟ 84 00:06:53,020 --> 00:06:57,810 {\be2\blur2\1a1}...همگی اونجا رنک بالا بود، پس\N.فکر نکردن که یه هیلر با خودشون بیارن 85 00:06:58,130 --> 00:06:59,420 {\be2\blur2\1a1}!واقعاً؟ 86 00:06:59,420 --> 00:07:01,580 {\be2\blur2\1a1}!اونا فقط به خودشون فکر میکردن\N!این بده 87 00:07:01,580 --> 00:07:04,740 {\be2\blur2\1a1}.اشکالی نداره. این تقصیر منه چون ضعیفم 88 00:07:04,740 --> 00:07:07,330 {\be2\blur2\1a1}.میدونی با من چجوریه، جوهی-سان 89 00:07:07,660 --> 00:07:09,210 {\be2\blur2\1a1}.بهش عادت کردم 90 00:07:11,240 --> 00:07:13,250 {\be2\blur2\1a1}.مثل اینکه داریم میریم 91 00:07:13,250 --> 00:07:14,250 {\be2\blur2\1a1}.زودباش 92 00:07:15,480 --> 00:07:19,790 {\be2\blur2\1a1}من رهبر فروتن شما برای\N.این حمله‌ هستم 93 00:07:19,790 --> 00:07:20,920 {\be2\blur2\1a1}.اسمم سنگ چیول‌ـه 94 00:07:21,320 --> 00:07:22,970 {\be2\blur2\1a1}.باعث افتخارمه 95 00:07:22,970 --> 00:07:24,820 {\be2\blur2\1a1}.خب، با عقل جور در میاد 96 00:07:24,820 --> 00:07:27,940 {\be2\blur2\1a1}سونگ-سان اینجا از همه\N.بیشتر مهارت دارن 97 00:07:27,940 --> 00:07:29,760 {\be2\blur2\1a1}.باعث آرامش که اون رئیس 98 00:07:30,380 --> 00:07:32,500 {\be2\blur2\1a1}.باعث افتخاره که باهاتون کار میکنم، سنگ-سان 99 00:07:33,830 --> 00:07:36,070 {\be2\blur2\1a1}خیله خب. همه آماده‌ـین؟ 100 00:07:36,070 --> 00:07:37,060 {\be2\blur2\1a1}.بزنین بریم 101 00:07:42,520 --> 00:07:43,720 {\be2\blur2\1a1}.هی، سونگ-کون 102 00:07:45,060 --> 00:07:47,890 {\be2\blur2\1a1}،سعی کن و اونجا پشت سرمون باش\N.و ایندفعه دیگه زخمی نشو 103 00:07:49,080 --> 00:07:49,970 {\be2\blur2\1a1}.باشه 104 00:07:49,970 --> 00:07:52,070 {\be2\blur2\1a1}.بیا تمام تلاشمون رو بکنیم 105 00:07:55,290 --> 00:07:58,480 {\be2\blur2\1a1}...یه چاقو با تقریباً هیچی انرژی جادویی داخلش 106 00:07:58,940 --> 00:08:02,090 {\be2\blur2\1a1}.اما این تمام چیزی بود که میتونستم بخرم 107 00:08:02,570 --> 00:08:04,540 {\be2\blur2\1a1}.حداقل، از هیچی بهتره 108 00:08:07,180 --> 00:08:09,040 {\be2\blur2\1a1}!امروز، ببینم چه میکنم 109 00:08:18,270 --> 00:08:20,660 {\be2\blur2\1a1}.از جلسه خوش اومدین، رئیس گو 110 00:08:21,360 --> 00:08:23,450 {\be2\blur2\1a1}اوضاع با مدیریت چجوری پیش میره؟ 111 00:08:24,010 --> 00:08:26,740 {\be2\blur2\1a1}.نکات معمولی صحبت‌ها 112 00:08:26,740 --> 00:08:28,650 {\be2\blur2\1a1}،شکست داگن یه مشکل 113 00:08:28,650 --> 00:08:33,030 {\be2\blur2\1a1}اما اونا هنوز منابعی که میشه از داخلشون\N.بیرون آورد رو میخوان 114 00:08:34,600 --> 00:08:37,840 {\be2\blur2\1a1}.خواسته‌های اونها منطقی 115 00:08:37,840 --> 00:08:43,380 {\be2\blur2\1a1}و ما شکارچی‌ها هم با فروختن\N.اون منابع زندگیمون رو میچرخونیم 116 00:08:48,220 --> 00:08:53,570 {\be2\blur2\1a1}سنگ‌های جمع شده از هیولاهای شکست خورده‌ـــ\N.این سنگ های اصیل 117 00:08:53,570 --> 00:08:54,920 {\be2\blur2\1a1}.اونا ارزشمندن 118 00:09:01,220 --> 00:09:02,350 {\be2\blur2\1a1}!تونستم 119 00:09:02,790 --> 00:09:04,470 {\be2\blur2\1a1}.بالأخره یکی گرفتم 120 00:09:04,470 --> 00:09:05,590 {\be2\blur2\1a1}!جینوو-سان 121 00:09:20,000 --> 00:09:21,360 {\be2\blur2\1a1}!جینوو-سان 122 00:09:21,360 --> 00:09:22,710 {\be2\blur2\1a1}!جوهی، عقب وایستا 123 00:09:27,880 --> 00:09:29,930 {\be2\blur2\1a1}.میرم سراغ هیولای جادویی بعدی 124 00:09:29,930 --> 00:09:31,750 {\be2\blur2\1a1}!جوهی-سان، حواست به سونگ-کون باشه 125 00:09:32,280 --> 00:09:33,590 {\be2\blur2\1a1}!باشه 126 00:09:35,220 --> 00:09:38,900 {\be2\blur2\1a1}!حالت خوب میشه\N!بهت قول میدم احیات کنم 127 00:09:55,540 --> 00:09:59,530 {\be2\blur2\1a1}سنگ‌های اصیل که از هیولاهای\Nرنک بالا گرفته میشن 128 00:09:59,530 --> 00:10:05,210 {\be2\blur2\1a1}میتونن تبدیل به سلاح‌های قدرتمندی بشن\N.که میشه علیه بقیه هیولاها ازشون استفاده کرد 129 00:10:05,760 --> 00:10:10,400 {\be2\blur2\1a1}کریستال‌های مانا که میشه از\Nدانگن‌ها جمع آوری‌ـشون کرد 130 00:10:10,400 --> 00:10:13,010 {\be2\blur2\1a1}،کارایی مشابهی دارن\N.اما قدرت کمتری دارن 131 00:10:13,010 --> 00:10:15,950 {\be2\blur2\1a1}اما دولت علاقمند به\N.استفاده متفاوت‌ـه 132 00:10:16,520 --> 00:10:19,400 {\be2\blur2\1a1}.به عنوان یه منبع انرژی جدید 133 00:10:19,970 --> 00:10:25,340 {\be2\blur2\1a1}ایمن‌ـتر از هسته‌ای، کارآمدتر از آب\N،باد، یا زمین گرمایی 134 00:10:25,340 --> 00:10:28,180 {\be2\blur2\1a1}و یکی که مثل سوخت‌های فسیلی\N.اتمسفر رو آلوده نکنه 135 00:10:28,940 --> 00:10:31,630 {\be2\blur2\1a1}.منبع ایده آل انرژی پاک 136 00:10:31,630 --> 00:10:33,850 {\be2\blur2\1a1}اونا دنبال یه راهین که با سنگ‌های اصیل 137 00:10:33,850 --> 00:10:36,360 {\be2\blur2\1a1}.و کریستال‌های مانا برق تولید کنن 138 00:10:36,360 --> 00:10:39,550 {\be2\blur2\1a1}یه منبع سوخت کمیاب که فقط\N...شکارچی‌ها میتونن جمع آوریش کنن 139 00:10:40,110 --> 00:10:43,830 {\be2\blur2\1a1}بخاطره همینه که وظیفه‌ای که روی شونه‌ی\N.شکارچی‌هاست اینقدر مهم‌ـه 140 00:10:50,800 --> 00:10:52,360 {\be2\blur2\1a1}!خیله خب 141 00:10:51,460 --> 00:10:53,770 {\be2\blur2\1a1}!آره! رئیس دانگن رو شکست دادیم 142 00:10:53,770 --> 00:10:54,900 {\be2\blur2\1a1}!سنگ‌-سان این برای شماست 143 00:10:54,900 --> 00:10:55,790 {\be2\blur2\1a1}!تونستیم 144 00:10:58,570 --> 00:11:03,310 {\be2\blur2\1a1}جینوو-سان، نکنه فقط بخاطره این داری به\Nشکارچی بودن ادامه میدی چون لجبازی، درسته؟ 145 00:11:03,860 --> 00:11:07,230 {\be2\blur2\1a1}اگر اینجوری ادامه بدی، موضوع فقط سره زمان\N.که یه اتفاق خیلی بدتر برات بیوفته 146 00:11:07,650 --> 00:11:11,180 {\be2\blur2\1a1}.فقط میان تنت نیست\N!همه‌ جات آسیب دیده 147 00:11:11,180 --> 00:11:11,980 {\be2\blur2\1a1}...ببخشید 148 00:11:12,330 --> 00:11:16,320 {\be2\blur2\1a1}!من معذرت خواهی نمیخوام\N!من نگرانتم 149 00:11:22,180 --> 00:11:25,030 {\be2\blur2\1a1}پ.ن: لوت همون چیزیه که توی یه بازی وقتی یه شخصیت رو میکشین\Nمیتونین ازش ور دارین، یا آیتم‌هایی که ازش میوفته 150 00:11:22,180 --> 00:11:25,030 {\be2\blur2\1a1}هنوز لوت‌ـتون رو ور نداشتین؟ 151 00:11:25,030 --> 00:11:27,550 {\be2\blur2\1a1}.حداقل، تا جایی که بتونیم 152 00:11:27,550 --> 00:11:30,370 {\be2\blur2\1a1}اینجا هم چیز زیادی از کریستال‌های\N.مانا نیست 153 00:11:30,370 --> 00:11:33,130 {\be2\blur2\1a1}توی این وضعیت، چیزه\N.زیادی دستمون رو نمیگیره 154 00:11:34,050 --> 00:11:35,820 {\be2\blur2\1a1}.فکر کنم دیگه تمومه 155 00:11:36,720 --> 00:11:40,220 {\be2\blur2\1a1}و تمام چیزی که من دارم\N.E - یه سنگ اصیل رنک 156 00:11:41,320 --> 00:11:43,930 {\be2\blur2\1a1}.تقریباً ارزش مردن رو نداره 157 00:11:45,530 --> 00:11:47,270 {\be2\blur2\1a1}!هی 158 00:11:47,270 --> 00:11:49,020 {\be2\blur2\1a1}!بیاین اینجا رو یه نگاه بندازین 159 00:11:49,830 --> 00:11:50,730 {\be2\blur2\1a1}یه غار؟ 160 00:11:50,730 --> 00:11:51,960 {\be2\blur2\1a1}یه جور تونل؟ 161 00:11:51,960 --> 00:11:54,480 {\be2\blur2\1a1}.بنظر خیلی عمیق میاد 162 00:11:54,900 --> 00:11:56,840 {\be2\blur2\1a1}یه دانگن دوتایی؟ 163 00:11:56,840 --> 00:11:58,880 {\be2\blur2\1a1}...قبلاً شایعاتی شنیدم، اما 164 00:11:58,880 --> 00:12:02,860 {\be2\blur2\1a1}،ما رئیس دانگن رو شکست دادیم\N.اما هیچ نشانه‌ای از نابود شدنش نیست 165 00:12:02,860 --> 00:12:05,330 {\be2\blur2\1a1}.آره، منم فکر میکردم عجیب باشه 166 00:12:05,600 --> 00:12:06,760 {\be2\blur2\1a1}...که یعنی 167 00:12:06,760 --> 00:12:10,290 {\be2\blur2\1a1}آره، لوت بیشتری\N.اون پایین خوابیده 168 00:12:10,290 --> 00:12:12,250 {\be2\blur2\1a1}.همگی گوش کنین 169 00:12:12,690 --> 00:12:15,080 {\be2\blur2\1a1}وقتی با موارد غیر منتظره\N،مثل این روبرو میشیم 170 00:12:15,080 --> 00:12:18,550 {\be2\blur2\1a1}رویه استاندارد اینه که منتظر دستور\N.از سمت انجمن شکارچی‌ها باشیم 171 00:12:18,550 --> 00:12:20,620 {\be2\blur2\1a1}...یه لحظه صبر کن، سنگ-‌سان 172 00:12:20,620 --> 00:12:24,220 {\be2\blur2\1a1}این به این معنی نیست که اون یاروهای\Nجدید تمام چیزهای خوب رو برای خودشون ور میدارن؟ 173 00:12:24,220 --> 00:12:28,190 {\be2\blur2\1a1}.D - اون هنوزم جزوی از یه دانگن رنک 174 00:12:28,190 --> 00:12:32,190 {\be2\blur2\1a1}.اون یه بچه تو راه داره\N.و ما هنوز کریستال مانای زیادی پیدا نکردیم 175 00:12:32,700 --> 00:12:35,460 {\be2\blur2\1a1}اشکالی نداره که یکم از\Nقوانین چشم پوشی کنیم، مگه نه؟ 176 00:12:35,460 --> 00:12:36,730 {\be2\blur2\1a1}یا نه؟ 177 00:12:36,730 --> 00:12:41,160 {\be2\blur2\1a1}.درک میکنم که چه حسی دارین\N.اما واقعیت اینکه یه ریسک همچنان سره جاش 178 00:12:41,520 --> 00:12:42,780 {\be2\blur2\1a1}.بیاین رای گیری کنیم 179 00:12:42,780 --> 00:12:44,080 {\be2\blur2\1a1}...نمیدونم 180 00:12:44,080 --> 00:12:45,090 {\be2\blur2\1a1}!من هستم 181 00:12:45,090 --> 00:12:46,420 {\be2\blur2\1a1}.من میگم نه 182 00:12:46,420 --> 00:12:47,340 {\be2\blur2\1a1}.نه 183 00:12:47,340 --> 00:12:48,680 {\be2\blur2\1a1}.بیاین یه نگاهی بندازیم 184 00:12:48,680 --> 00:12:49,440 {\be2\blur2\1a1}.منم 185 00:12:49,440 --> 00:12:50,190 {\be2\blur2\1a1}.آره 186 00:12:50,190 --> 00:12:51,750 {\be2\blur2\1a1}.من فکر نکنم 187 00:12:51,750 --> 00:12:53,160 {\be2\blur2\1a1}.من میگم بریم 188 00:12:53,160 --> 00:12:54,090 {\be2\blur2\1a1}.همین که این گفت 189 00:12:54,090 --> 00:12:57,050 {\be2\blur2\1a1}.ببخشید، اما... من نمیخوام 190 00:12:58,160 --> 00:13:00,880 {\be2\blur2\1a1}.این میشه 6 تا مثبت، 6 تا مخالف 191 00:13:01,280 --> 00:13:04,030 {\be2\blur2\1a1}.تو تنها کسی هستی که مونده، سونگ-کون\Nنظر تو چیه؟ 192 00:13:04,030 --> 00:13:05,970 {\be2\blur2\1a1}...مـ - من 193 00:13:07,060 --> 00:13:11,140 {\be2\blur2\1a1}.برای من خطرناک D - حتی یه دانگن رنک 194 00:13:11,960 --> 00:13:14,990 {\be2\blur2\1a1}،اما... حالا که بابا گم شده 195 00:13:14,990 --> 00:13:17,150 {\be2\blur2\1a1}من تنها کسیم که\N.میتونم خانواده‌ـم رو تأمین کنم 196 00:13:18,020 --> 00:13:22,070 {\be2\blur2\1a1}...برای درمان مادرم پول میخوام\N.و برای فرستادن خواهرم به دانشگاه 197 00:13:22,710 --> 00:13:25,530 {\be2\blur2\1a1}!من این پول رو نیاز دارم 198 00:13:26,680 --> 00:13:27,690 {\be2\blur2\1a1}.بیاین بریم 199 00:13:34,710 --> 00:13:38,020 {\be2\blur2\1a1}حالا، اگر میشه لطفاً با یه دست به\N.کریستال سیاه دست بزن 200 00:13:44,640 --> 00:13:46,640 {\be2\blur2\1a1}.بعدی، لطفاً 201 00:13:50,180 --> 00:13:53,580 {\be2\blur2\1a1}ای؟C - تو یه رنک\N.خوشحال میشیم که به تیم ما ملحق بشی 202 00:13:53,580 --> 00:13:56,590 {\be2\blur2\1a1}.این قرارداده 203 00:13:56,590 --> 00:13:58,790 {\be2\blur2\1a1}...شرایط کار رو اینجا نوشته 204 00:14:01,820 --> 00:14:07,200 {\be2\blur2\1a1}C - و یه رنک B - بله. یه رنک\N.موافقت کردن که امضا کنن 205 00:14:07,640 --> 00:14:10,110 {\be2\blur2\1a1}،تا الان اوضاع آروم داشته پیش میرفته\N.رئیس چوی 206 00:14:10,110 --> 00:14:11,660 {\be2\blur2\1a1}.شنیدنش باعث خوشحالی 207 00:14:11,660 --> 00:14:16,380 {\be2\blur2\1a1}.سن و جنس جزو فاکتورها نیستن\N.اگر چیز با ارزشی دارن، پیشنهاد بده 208 00:14:16,920 --> 00:14:22,340 {\be2\blur2\1a1}نه اینکه احتملاً بتونیم کسی رو\N.پیدا کنیم که با چای-هی-این مقایسه بشه 209 00:14:24,320 --> 00:14:26,070 {\be2\blur2\1a1}!یه نفر! بگیرتش 210 00:14:26,070 --> 00:14:27,300 {\be2\blur2\1a1}!از سر راه برین کنار لعنتی‌ها 211 00:14:31,780 --> 00:14:34,260 {\be2\blur2\1a1}!برو کنار! یا نکنه میخوای از روت ردشم؟ 212 00:14:56,230 --> 00:14:57,500 {\be2\blur2\1a1}...بـ - ببخشید 213 00:14:57,500 --> 00:14:58,000 {\be2\blur2\1a1}.بیا 214 00:14:58,750 --> 00:15:01,280 {\be2\blur2\1a1}!ممنون! خیلی خیلی ممنونم 215 00:14:59,960 --> 00:15:01,280 {\be2\blur2\1a1}!اون چای-هی-این‌ـه 216 00:15:01,280 --> 00:15:02,340 {\be2\blur2\1a1}!چای-هی-این 217 00:15:02,340 --> 00:15:03,470 {\be2\blur2\1a1}!S - شکارچی رنک 218 00:15:03,470 --> 00:15:04,610 {\be2\blur2\1a1}!اه، لعنتی 219 00:15:04,610 --> 00:15:05,480 {\be2\blur2\1a1}!اون واقعاً خودش 220 00:15:05,480 --> 00:15:06,480 {\be2\blur2\1a1}!شگفت انگیزه 221 00:15:06,480 --> 00:15:07,390 {\be2\blur2\1a1}!من یکی از فنای دو آتیشتم 222 00:15:06,480 --> 00:15:09,190 {\be2\blur2\1a1}...بـ - ببخشید 223 00:15:07,390 --> 00:15:08,690 {\be2\blur2\1a1}میتونم باهاتون دست بدم؟ 224 00:15:15,100 --> 00:15:16,680 {\be2\blur2\1a1}!نگاش کنین 225 00:15:16,680 --> 00:15:19,020 {\be2\blur2\1a1}.S - به این میگن یه شکارچی رنک 226 00:15:21,280 --> 00:15:23,710 {\be2\blur2\1a1}چقدر از وقتی که اومدیم توی این غار میگذره؟ 227 00:15:23,710 --> 00:15:25,640 {\be2\blur2\1a1}.تقریباً 40 دقیقه 228 00:15:25,640 --> 00:15:28,560 {\be2\blur2\1a1}دروازه تا 1 ساعت بعد از\N،شکست رئیس نباید بسته بشه 229 00:15:28,560 --> 00:15:30,140 {\be2\blur2\1a1}.بنابراین 20 دقیقه فرصت داریم 230 00:15:30,830 --> 00:15:32,920 {\be2\blur2\1a1}.اممم... ببخشید 231 00:15:32,920 --> 00:15:34,500 {\be2\blur2\1a1}در مورد چی؟ 232 00:15:34,500 --> 00:15:38,630 {\be2\blur2\1a1}بخاطره اینکه من رایم رو به مسیر دادم\N.که الان داریم دنبال رئیس میگردیم 233 00:15:38,630 --> 00:15:41,960 {\be2\blur2\1a1}.تو نیاز نیست نگران من باشی، پس بس کن 234 00:15:42,540 --> 00:15:44,710 {\be2\blur2\1a1}واقعاً مطمئنی خوبی؟ 235 00:15:45,140 --> 00:15:46,910 {\be2\blur2\1a1}...معلومه 236 00:15:46,910 --> 00:15:48,540 {\be2\blur2\1a1}!نیستم 237 00:15:48,540 --> 00:15:50,300 {\be2\blur2\1a1}!به همین سرعت فراموش کردی؟ 238 00:15:50,300 --> 00:15:54,350 {\be2\blur2\1a1}،اگر اون حمله یکم بالاتر خورده بود\N!تو الان مرده بودی، جینوو-سان 239 00:15:54,350 --> 00:15:59,620 {\be2\blur2\1a1}من بزور تونستم دست و پاهات رو\N!هم احیا کنم، این دیوونگی 240 00:15:59,620 --> 00:16:03,190 {\be2\blur2\1a1}!مطمئنی ضربه‌ای به سرت نخورده؟\N!چون بنظر میرسه خورده 241 00:16:03,190 --> 00:16:04,690 {\be2\blur2\1a1}...ببخشید 242 00:16:05,150 --> 00:16:10,160 {\be2\blur2\1a1}مثل B - این درسته که یه هیلر رنک\N.جوهی-سان که اطراف بوده جونم رو بیشتر از یه بار نجات داده 243 00:16:10,620 --> 00:16:12,710 {\be2\blur2\1a1}تو واقعاً مشکل اینجا رو درک میکنی؟ 244 00:16:12,710 --> 00:16:13,650 {\be2\blur2\1a1}.آره 245 00:16:15,440 --> 00:16:19,620 {\be2\blur2\1a1}خب، در این صورت، باید جوری باهام\N.رفتار کنی تا سپاسگذاریت رو نشون بدی 246 00:16:20,980 --> 00:16:24,440 {\be2\blur2\1a1}یا چی؟ از فکر منو بیرون بردن\Nبرای غذا خوردن خوشت نمیاد؟ 247 00:16:24,440 --> 00:16:26,550 {\be2\blur2\1a1}!ا - ا - اصلاً 248 00:16:26,550 --> 00:16:27,560 {\be2\blur2\1a1}!رسیدیم 249 00:16:27,560 --> 00:16:29,050 {\be2\blur2\1a1}.این اتاق رئیس 250 00:16:31,640 --> 00:16:34,730 {\be2\blur2\1a1}.به ندرت میشه یه در واقعی روی اینا دید 251 00:16:34,730 --> 00:16:36,380 {\be2\blur2\1a1}.یه جورایی ترسناک 252 00:16:37,640 --> 00:16:38,870 {\be2\blur2\1a1}.خب، من که میرم داخل 253 00:16:38,870 --> 00:16:40,860 {\be2\blur2\1a1}.هیچجوره دست خالی بر نمیگردم 254 00:16:40,860 --> 00:16:42,980 {\be2\blur2\1a1}.منم. بیا انجامش بدیم 255 00:16:43,340 --> 00:16:45,550 {\be2\blur2\1a1}.تیم با هم به جلو میره 256 00:16:45,550 --> 00:16:48,360 {\be2\blur2\1a1}دستور همین بود، درسته، رهبر سنگ؟ 257 00:16:49,350 --> 00:16:50,920 {\be2\blur2\1a1}.آره، درسته 258 00:16:54,840 --> 00:17:00,500 {\be2\blur2\1a1}برای تازه بیدار شدگان: من رئیس\N.انجمن شکارچیان، گو گونهی هستم 259 00:17:00,500 --> 00:17:04,070 {\be2\blur2\1a1}بین شما قطعاً کسایی بودن که\N،شکارچی شدن رو انتخاب کردن 260 00:17:04,070 --> 00:17:07,460 {\be2\blur2\1a1}.و اونهایی که انتخاب نکردنش 261 00:17:07,460 --> 00:17:10,080 {\be2\blur2\1a1}ده سال از موقعی که اولین\N،دروازه ظاهر شده میگذره 262 00:17:10,080 --> 00:17:13,030 {\be2\blur2\1a1}و هنوزم کلی چیز هست که ما در مورد\N.دانگن‌ها نمیدونیم 263 00:17:13,030 --> 00:17:15,430 {\be2\blur2\1a1}.شکارچی شدن یعنی به خطر انداختن جان 264 00:17:15,430 --> 00:17:19,460 {\be2\blur2\1a1}،حتی اونهایی که به حملات عادت کردن\N.نمیتونین گارد خودشون رو پایین بیارن 265 00:17:19,460 --> 00:17:22,320 {\be2\blur2\1a1}.شما هرگز نباید، مغرور یا بیخیال بشین 266 00:17:22,320 --> 00:17:24,400 {\be2\blur2\1a1}اگر میخواین زنده بمونین، نصیحت\N:از همه چیز براتون بهتره 267 00:17:24,680 --> 00:17:26,860 {\be2\blur2\1a1}.لطفاً، بتـرسـید 268 00:17:35,030 --> 00:17:36,970 {\be2\blur2\1a1}.هی، چراغ‌ها روشن شدن 269 00:17:36,970 --> 00:17:38,350 {\be2\blur2\1a1}!اتمسفرش رو 270 00:17:38,350 --> 00:17:40,540 {\be2\blur2\1a1}.هیچوقت یه دانگن اینجوری ندیده بودم 271 00:17:49,630 --> 00:17:51,670 {\be2\blur2\1a1}اون مجسمه‌ها چین؟ 272 00:17:51,670 --> 00:17:53,680 {\be2\blur2\1a1}.بنظر خیلی قدیمی میان 273 00:17:53,680 --> 00:17:55,460 {\be2\blur2\1a1}.و بعضی‌هاشون یه ابزاری دارن 274 00:18:01,730 --> 00:18:03,690 {\be2\blur2\1a1}.این یکی از بقیه خیلی بزرگتره 275 00:18:04,340 --> 00:18:05,830 {\be2\blur2\1a1}.لعنتی، چه گندست 276 00:18:05,830 --> 00:18:06,820 {\be2\blur2\1a1}باید چی باشه؟ 277 00:18:06,820 --> 00:18:08,400 {\be2\blur2\1a1}.یه چیزه عجیب غریبی در موردش هست 278 00:18:08,860 --> 00:18:11,500 {\be2\blur2\1a1}.باید بگم که، هیچ هیولایی نمیبینم 279 00:18:11,500 --> 00:18:12,320 {\be2\blur2\1a1}.نکته خوبیه 280 00:18:12,320 --> 00:18:14,150 {\be2\blur2\1a1}...حتی یه دونه هم نیست 281 00:18:15,860 --> 00:18:18,040 {\be2\blur2\1a1}این چیه؟ یه دایره جادویی؟ 282 00:18:18,040 --> 00:18:20,750 {\be2\blur2\1a1}!سنگ-سان! یه چیزی اینجا نوشته 283 00:18:21,670 --> 00:18:24,210 {\be2\blur2\1a1}...به خط باستانی؟ بیاین یه نگاهی بندازیم 284 00:18:24,880 --> 00:18:27,590 {\be2\blur2\1a1}"فرمان‌های معبد کارتنون" 285 00:18:27,590 --> 00:18:30,260 {\be2\blur2\1a1}"اولاً، به خدا احترام بزارید" 286 00:18:30,760 --> 00:18:33,590 {\be2\blur2\1a1}"دوماً، خدا را ستایش کنید" 287 00:18:31,350 --> 00:18:32,380 {\be2\blur2\1a1}!جینوو-سان 288 00:18:34,270 --> 00:18:37,430 {\be2\blur2\1a1}"سوماً، ایمانتون به خدا رو ثابت کنید" 289 00:18:37,430 --> 00:18:40,800 {\be2\blur2\1a1}.اون مجسمه بزرگ... دیدم چشماش تکون خورد 290 00:18:41,240 --> 00:18:43,690 {\be2\blur2\1a1}!داشته ما رو نگاه میکرده 291 00:18:44,770 --> 00:18:48,440 {\be2\blur2\1a1}"...کسانی که از این قوانین پیروی نکنند" 292 00:18:46,020 --> 00:18:48,440 {\be2\blur2\1a1}.امکان نداره. احتمالاً تصور کردی 293 00:18:49,110 --> 00:18:51,070 {\be2\blur2\1a1}زنده بیرون نمیرن"؟..." 294 00:18:55,350 --> 00:18:57,240 {\be2\blur2\1a1}!هی! در بسته شد 295 00:18:57,240 --> 00:18:59,220 {\be2\blur2\1a1}!اما چرا؟ 296 00:18:59,220 --> 00:19:02,060 {\be2\blur2\1a1}اینجا گیر افتادیم؟ 297 00:19:03,120 --> 00:19:04,880 {\be2\blur2\1a1}!این چیزی بود که نگرانش بودم 298 00:19:04,880 --> 00:19:07,040 {\be2\blur2\1a1}،شماها اینو جدی نمیگیرین\N!حالا ببینین چی شد 299 00:19:07,390 --> 00:19:09,950 {\be2\blur2\1a1}!هیچوقت نباید اینجا میومدیم 300 00:19:09,950 --> 00:19:10,750 {\be2\blur2\1a1}!من میرم 301 00:19:11,290 --> 00:19:14,510 {\be2\blur2\1a1}،میتونین گنج رو داشته باشین\N.یا هر چیزه دیگه‌ای که اینجا پیدا کنین 302 00:19:14,510 --> 00:19:15,890 {\be2\blur2\1a1}!میبینمتون 303 00:19:16,890 --> 00:19:18,800 {\be2\blur2\1a1}!از اونجا دور شو 304 00:19:35,490 --> 00:19:37,330 {\be2\blur2\1a1}!نـــــــــــــهءءء 305 00:19:37,330 --> 00:19:38,160 {\be2\blur2\1a1}شوخیت گرفته؟ 306 00:19:38,160 --> 00:19:38,950 {\be2\blur2\1a1}!اونا حرکت کردن 307 00:19:39,560 --> 00:19:42,130 {\be2\blur2\1a1}!نکنه باید با اینا مبارزه کنیم؟ 308 00:19:43,810 --> 00:19:46,200 {\be2\blur2\1a1}...یارویی که الان مرد 309 00:19:46,200 --> 00:19:47,370 {\be2\blur2\1a1}بود؟ D - یه رنک 310 00:19:47,720 --> 00:19:51,020 {\be2\blur2\1a1}اگر هیچی دیگه نبود، از من و\N.قوی‌ـتر بود E - رنک 311 00:19:52,210 --> 00:19:55,010 {\be2\blur2\1a1}...و اون همینجوری... توی یه لحظه 312 00:19:55,670 --> 00:19:58,560 {\be2\blur2\1a1}!این با عقل جور در نمیاد\N!باشه D - این باید یه دانگن رنک 313 00:19:58,560 --> 00:20:00,640 {\be2\blur2\1a1}همچین موجودات جادویی\N!نباید این پایین باشن 314 00:20:01,080 --> 00:20:04,330 {\be2\blur2\1a1}...اگر این مجسمه‌ها حرکت میکنن... پس یعنی 315 00:20:18,280 --> 00:20:22,200 {\be2\blur2\1a1}.قبلاً بارها روی لبه پرتگاه مرگ وایستادم 316 00:20:22,830 --> 00:20:26,250 {\be2\blur2\1a1}،توی اولین حمله‌ـم، از همه جدا شدم\N.و در نهالت سرگردون موندم 317 00:20:26,900 --> 00:20:30,410 {\be2\blur2\1a1}بهم حمله کردم E - هیولاهای رنک\N.و هفته‌ها توی بیمارستان بودم 318 00:20:30,780 --> 00:20:33,890 {\be2\blur2\1a1}من قبلاً هم تقریباً توی\N.یه هزارتو از گشنگی مرده بودم 319 00:20:34,300 --> 00:20:38,930 {\be2\blur2\1a1}،مهم نبود چقدر دانگن رنکش پایین باشه\N.من همیشه برای زنده موندن جنگیدم 320 00:20:39,880 --> 00:20:44,020 {\be2\blur2\1a1}بیشتر شکارچی‌ها میتونن با سنگ‌های اصیلی\N،که میفروشن وسایل و تجهیزات بخرن 321 00:20:44,020 --> 00:20:48,310 {\be2\blur2\1a1}،تا بتونن هیولاهای قوی‌ـتری رو هم شکست بدن\N.و جایزه‌های بزرگتری هم بگیرن 322 00:20:48,980 --> 00:20:51,670 {\be2\blur2\1a1}.اما این چاقوی ارزون تنها چیزیه که من میتونم بخرم 323 00:20:51,670 --> 00:20:54,680 {\be2\blur2\1a1}.اگر بشکنه، باید با دست خالی بجنگم 324 00:20:56,500 --> 00:20:58,570 200)\be2\blur2\1a1}.کار این کفش‌ها هم دیگه تمومه 325 00:20:59,400 --> 00:21:02,800 {\be2\blur2\1a1}...و همینطوری، یه روز بعد از یکی دیگه 326 00:21:05,560 --> 00:21:08,530 {\be2\blur2\1a1}،من مسخره شدن رو تحمل کردم\Nو یه شغل تهدید کننده زندگی رو هم 327 00:21:08,530 --> 00:21:10,580 {\be2\blur2\1a1}.که خطرش بیشتر از پاداشش تحمل کردم 328 00:21:10,930 --> 00:21:13,360 {\be2\blur2\1a1}،اما حتی بعد از اون، برای زنده موندن 329 00:21:13,360 --> 00:21:16,050 {\be2\blur2\1a1}یاد گرفتم که چشمام رو باز کنم\N.و دنبال فرصت بگردم 330 00:21:16,850 --> 00:21:19,420 {\be2\blur2\1a1}...شاید به همین دلیل تونستم بگم 331 00:21:19,960 --> 00:21:21,470 {\be2\blur2\1a1}!همگی، بخوابین روی زمین 332 00:21:36,660 --> 00:21:37,820 {\be2\blur2\1a1}!این چه جهنمی؟ 333 00:21:37,820 --> 00:21:38,820 {\be2\blur2\1a1}!هیچکی از این حرفی نزده بود 334 00:21:38,820 --> 00:21:39,830 {\be2\blur2\1a1}!اینجا چخبره؟ 335 00:21:39,830 --> 00:21:41,030 {\be2\blur2\1a1}!من چطوری باید بدونم؟ 336 00:21:41,030 --> 00:21:42,180 {\be2\blur2\1a1}تو حالت خوبه؟ 337 00:21:42,180 --> 00:21:44,420 {\be2\blur2\1a1}آره. تو چطوری، کیم؟ 338 00:21:44,420 --> 00:21:45,700 {\be2\blur2\1a1}.خوبم 339 00:21:45,700 --> 00:21:48,410 {\be2\blur2\1a1}!دیگه نمیخوام... دیگه نمیخوام 340 00:21:48,870 --> 00:21:51,370 300)\shad0\be2\blur2\1a1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}اینجا چخبره؟ 341 00:21:52,170 --> 00:21:54,090 300)\shad0\be2\blur2\1a1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}این چطور ممکنه؟ 342 00:21:54,650 --> 00:21:57,050 300)\shad0\be2\blur2\1a1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}.ما گیر افتادیم. کارمون تمومه 343 00:21:57,050 --> 00:21:59,510 300)\shad0\be2\blur2\1a1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}.ما مردیم. مرده 344 00:22:03,010 --> 00:22:04,470 300)\shad0\be2\blur2\1a1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}!ما قراره بمیریم 345 00:12:00,000 --> 00:12:25,000 57.81)}کاری از تیم ترجمه\Nانیمه هاردساب 346 00:12:00,000 --> 00:12:25,000 45.143)}RZ 37401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.