All language subtitles for solo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,290 --> 00:00:12,200
{\be2\blur2\1a1}.کاپیتان، ما باید توی این جنگ باشیم
2
00:00:12,620 --> 00:00:14,670
{\be2\blur2\1a1}.میدونی که فایدهای نداره
3
00:00:15,100 --> 00:00:19,490
{\be2\blur2\1a1}هیچکدوم از سلاحهای ما\N.هیچ آسیبی به اونا نمیزنن
4
00:00:21,040 --> 00:00:25,620
{\be2\blur2\1a1}ما هیچ چارهای نداریم بجز\N.اینکه اینارو بزاریم برای شکارچیها
5
00:00:42,230 --> 00:00:43,800
{\be2\blur2\1a1}!همگی با دشمن درگیر بشین
6
00:00:43,800 --> 00:00:46,840
{\be2\blur2\1a1}اگر ازمون رد بشن، خط\N!مقدم سقوط میکنه
7
00:01:03,020 --> 00:01:07,420
{\be2\blur2\1a1}ا - ایــن خوب نیست! ما پایینـتر\N!از اونیم که شانسی در مقابلشون داشته باشیم
8
00:01:08,770 --> 00:01:10,840
{\be2\blur2\1a1}...لعنتی... من
9
00:01:11,360 --> 00:01:12,550
{\be2\blur2\1a1}...دارم هوشیاریم رو از دست میدم
10
00:01:23,190 --> 00:01:24,520
{\be2\blur2\1a1}جادوی احیا؟
11
00:01:26,830 --> 00:01:29,500
{\be2\blur2\1a1}!شگفت انگیزه. تو یه لحظه احیام کرد
12
00:01:30,440 --> 00:01:32,200
{\be2\blur2\1a1}!ببینین
13
00:01:32,200 --> 00:01:34,120
{\be2\blur2\1a1}!بیونگ-گو، بیا پایین
14
00:01:35,700 --> 00:01:37,030
{\be2\blur2\1a1}!یوهنو-سان
15
00:01:37,030 --> 00:01:37,870
{\be2\blur2\1a1}!ردیفه
16
00:01:50,360 --> 00:01:51,690
{\be2\blur2\1a1}...اون رنک-اس
17
00:01:51,690 --> 00:01:53,680
{\be2\blur2\1a1}!شکارچیهای رنک-اس اینجان
18
00:01:53,680 --> 00:01:56,060
{\be2\blur2\1a1}.خیلی داری عجله میکنی، بیونگ-گو
19
00:01:56,060 --> 00:01:59,360
{\be2\blur2\1a1}ببخشید. میخواستم تا میتونم\N.به افراد بیشتری کمک کنم
20
00:01:59,360 --> 00:02:03,350
{\be2\blur2\1a1}.بعلاوه، میدونستم شما دو تا ازم محافظت میکنین
21
00:02:11,280 --> 00:02:14,420
{\be2\blur2\1a1}.فکر نمیکنم اون رئیس باشه
22
00:02:14,420 --> 00:02:16,990
{\be2\blur2\1a1}.احتمالاً فقط رهبر این موجـه
23
00:02:17,600 --> 00:02:19,590
{\be2\blur2\1a1}.بیونگ-گو، مراقب زخمیها باش
24
00:02:19,920 --> 00:02:22,080
{\be2\blur2\1a1}!حواسم هست، یوهنو-سان
25
00:02:22,450 --> 00:02:24,230
{\be2\blur2\1a1}!بزن بریم، ایونسوک
26
00:02:24,230 --> 00:02:25,540
{\be2\blur2\1a1}!دریافت شد
27
00:02:55,720 --> 00:02:57,050
{\be2\blur2\1a1}.قدرت بی رحمانه خالص
28
00:03:01,020 --> 00:03:03,410
{\be2\blur2\1a1}.فکر نکنم اون رهبرم بود
29
00:03:03,410 --> 00:03:05,360
{\be2\blur2\1a1}.الان داره جالب میشه
30
00:03:18,030 --> 00:03:21,320
{\be2\blur2\1a1}.بنظر میرسه به موقع رسیدن
31
00:03:24,600 --> 00:03:27,270
{\be2\blur2\1a1}.حالا، باید ما شروع کنیم
32
00:03:28,140 --> 00:03:30,100
{\be2\blur2\1a1}!رئیس انجمن چوی، ما آمادهـیم
33
00:03:30,100 --> 00:03:31,110
{\be2\blur2\1a1}.خیله خب
34
00:03:44,900 --> 00:03:47,070
{\be2\blur2\1a1}!حمله رو شروع کنین
35
00:03:52,670 --> 00:03:54,850
{\be2\blur2\1a1}،بیش از ده سال پیش
36
00:03:54,850 --> 00:03:59,840
{\be2\blur2\1a1}مجموعهای از دروازهها ظاهر شدن\N.که دنیای ما رو به بُعد دیگهای متصل میکردن
37
00:04:00,960 --> 00:04:06,010
{\be2\blur2\1a1}طرف دیگه دروازه پر از موجودات عجیب غریب\N،به اسم "هیولاهای جادویی" بود
38
00:04:06,010 --> 00:04:08,370
{\be2\blur2\1a1}.سلاحهای متعارف روشون اثری نداشت
39
00:04:08,370 --> 00:04:12,120
{\be2\blur2\1a1}کسانی که تواناییهای لازم برای\Nمبارزه با این موجودات رو بیدار کردن
40
00:04:12,510 --> 00:04:14,680
{\be2\blur2\1a1}.شکارچیها هستن
41
00:04:14,680 --> 00:04:17,860
{\be2\blur2\1a1}بر اساس انرژی جادویی ذخیره شده\N،داخل بدنـشون
42
00:04:17,860 --> 00:04:25,290
S
43
00:04:26,380 --> 00:04:31,320
{\be2\blur2\1a1}،گرچه، وقتی این قدرتها بیدار بشن\Nهیچ تلاش فردی نمیتونه باعث
44
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
{\be2\blur2\1a1}.قویـتر شدن فرد بشه
45
00:04:58,470 --> 00:05:00,540
{\be2\blur2\1a1}.تو حملهی امروز موفق باشین
46
00:05:00,540 --> 00:05:01,720
{\be2\blur2\1a1}.ممنون
47
00:05:02,580 --> 00:05:04,910
{\be2\blur2\1a1}!هی، کیم
48
00:05:04,910 --> 00:05:06,300
{\be2\blur2\1a1}!چند وقتی شده
49
00:05:06,300 --> 00:05:09,250
{\be2\blur2\1a1}!هی، اینکه پارک-سان خودمونه\Nاینجا چیکار میکنی؟
50
00:05:09,720 --> 00:05:12,470
{\be2\blur2\1a1}.فکر کردم گفتی که دیگه به اندازه کافی شکار کردی
51
00:05:13,710 --> 00:05:15,710
{\be2\blur2\1a1}اون قبل از این بود که زنم\N.بچه دومـمون رو حامله بشه
52
00:05:15,710 --> 00:05:20,220
{\be2\blur2\1a1}،با عقل جور در میاد. اگر حمله خوب پیش بره\N.تو هم میای داخل
53
00:05:21,070 --> 00:05:22,510
{\be2\blur2\1a1}.اما، خیلی نگرانم
54
00:05:22,510 --> 00:05:25,570
{\be2\blur2\1a1}زمان زیادی گذشته و نمیدونم که\N.هنوز توی فرم خوبی هستم یا نه
55
00:05:25,570 --> 00:05:27,280
{\be2\blur2\1a1}.نه اینکه از اولم آنچنان قوی بودم
56
00:05:27,280 --> 00:05:29,750
{\be2\blur2\1a1}!هی، سونگ-کون
57
00:05:29,750 --> 00:05:31,730
{\be2\blur2\1a1}چیشده، سونگ-کون؟
58
00:05:31,730 --> 00:05:33,790
{\be2\blur2\1a1}خوشحالم که با اینکه هوا سرده\N.بیرون اومدی
59
00:05:35,780 --> 00:05:37,570
{\be2\blur2\1a1}.خوبه که امروزم میتونم با شماها کار کنم
60
00:05:37,570 --> 00:05:42,040
{\be2\blur2\1a1}هی، سونگ-کون! قبل از اینکه بیای چیزی خوردی؟
61
00:05:42,040 --> 00:05:44,790
{\be2\blur2\1a1}.آره. یه غذای حسابی خوردم
62
00:05:45,820 --> 00:05:49,590
{\be2\blur2\1a1}اون کیه؟ خرگندهایه؟\N.همه دارن بهش سلام میکنن
63
00:05:50,710 --> 00:05:52,040
{\be2\blur2\1a1}.درواقع، کاملاً برعکس
64
00:05:52,040 --> 00:05:55,790
{\be2\blur2\1a1}...بعد از اینکه تو رفتی عضو شده، و اون بچه
65
00:05:56,100 --> 00:05:58,860
{\be2\blur2\1a1}اسم مستعارش " ضعیفـترین شکارچی\N".تمام بشریت
66
00:05:58,860 --> 00:06:01,360
{\be2\blur2\1a1}ضعیفـترین؟ نه قویـترین؟
67
00:06:01,360 --> 00:06:02,300
{\be2\blur2\1a1}.اومم
68
00:06:02,300 --> 00:06:05,300
{\be2\blur2\1a1}،E - مثل اینکه یه سفر از رنک\N.اونو یه راست آورده گذاشته تو بیمارستان
69
00:06:05,860 --> 00:06:08,410
{\be2\blur2\1a1}.اون ممکنه ضعیفـترین شکارچی اینجا باشه
70
00:06:08,410 --> 00:06:11,140
{\be2\blur2\1a1}از همه؟ اون اینقدر بده؟
71
00:06:11,140 --> 00:06:15,040
{\be2\blur2\1a1}پس به عنوان یه قانون، میتونی فرض کنی\N.هر حملهای که اونو هم فراخوان بدن خیلی ساده قراره باشه
72
00:06:15,040 --> 00:06:16,680
{\be2\blur2\1a1}.گرفتم
73
00:06:16,680 --> 00:06:20,070
{\be2\blur2\1a1}،از اینکه صدامون رو بشنوه متنفرم\N.پس بیا بریم
74
00:06:21,180 --> 00:06:23,380
{\be2\blur2\1a1}.بد شد چون همین همش رو شنیدم
75
00:06:23,860 --> 00:06:27,860
{\be2\blur2\1a1}.خب، با واقعیت نمیشه بحث کرد
76
00:06:27,860 --> 00:06:30,400
{\be2\blur2\1a1}!اه، نه، جینوو-سان! دوباره زخمی شدی؟
77
00:06:30,400 --> 00:06:34,230
{\be2\blur2\1a1}اه، جوهی-سان... مثل اینکه\N.دوباره با هم کار میکنیم
78
00:06:34,770 --> 00:06:37,890
{\be2\blur2\1a1}اونو ولش کن. صورتت چی شده؟
79
00:06:37,890 --> 00:06:40,830
{\be2\blur2\1a1}اتفاقی که همیشه براش\N...میوفته، واقعاً
80
00:06:41,990 --> 00:06:44,340
{\be2\blur2\1a1}!تو واقعاً باید بیشتر مراقب باشی
81
00:06:45,490 --> 00:06:47,760
{\be2\blur2\1a1}.شنیدم حتی کارت به بیمارستان کشیده
82
00:06:47,760 --> 00:06:50,360
{\be2\blur2\1a1}،بود E - اون یه دانگن رنک \N.پس من تنها کسی بودم که صدمه دید
83
00:06:50,990 --> 00:06:52,670
{\be2\blur2\1a1}یه هیلر نبود اونجا؟
84
00:06:53,020 --> 00:06:57,810
{\be2\blur2\1a1}...همگی اونجا رنک بالا بود، پس\N.فکر نکردن که یه هیلر با خودشون بیارن
85
00:06:58,130 --> 00:06:59,420
{\be2\blur2\1a1}!واقعاً؟
86
00:06:59,420 --> 00:07:01,580
{\be2\blur2\1a1}!اونا فقط به خودشون فکر میکردن\N!این بده
87
00:07:01,580 --> 00:07:04,740
{\be2\blur2\1a1}.اشکالی نداره. این تقصیر منه چون ضعیفم
88
00:07:04,740 --> 00:07:07,330
{\be2\blur2\1a1}.میدونی با من چجوریه، جوهی-سان
89
00:07:07,660 --> 00:07:09,210
{\be2\blur2\1a1}.بهش عادت کردم
90
00:07:11,240 --> 00:07:13,250
{\be2\blur2\1a1}.مثل اینکه داریم میریم
91
00:07:13,250 --> 00:07:14,250
{\be2\blur2\1a1}.زودباش
92
00:07:15,480 --> 00:07:19,790
{\be2\blur2\1a1}من رهبر فروتن شما برای\N.این حمله هستم
93
00:07:19,790 --> 00:07:20,920
{\be2\blur2\1a1}.اسمم سنگ چیولـه
94
00:07:21,320 --> 00:07:22,970
{\be2\blur2\1a1}.باعث افتخارمه
95
00:07:22,970 --> 00:07:24,820
{\be2\blur2\1a1}.خب، با عقل جور در میاد
96
00:07:24,820 --> 00:07:27,940
{\be2\blur2\1a1}سونگ-سان اینجا از همه\N.بیشتر مهارت دارن
97
00:07:27,940 --> 00:07:29,760
{\be2\blur2\1a1}.باعث آرامش که اون رئیس
98
00:07:30,380 --> 00:07:32,500
{\be2\blur2\1a1}.باعث افتخاره که باهاتون کار میکنم، سنگ-سان
99
00:07:33,830 --> 00:07:36,070
{\be2\blur2\1a1}خیله خب. همه آمادهـین؟
100
00:07:36,070 --> 00:07:37,060
{\be2\blur2\1a1}.بزنین بریم
101
00:07:42,520 --> 00:07:43,720
{\be2\blur2\1a1}.هی، سونگ-کون
102
00:07:45,060 --> 00:07:47,890
{\be2\blur2\1a1}،سعی کن و اونجا پشت سرمون باش\N.و ایندفعه دیگه زخمی نشو
103
00:07:49,080 --> 00:07:49,970
{\be2\blur2\1a1}.باشه
104
00:07:49,970 --> 00:07:52,070
{\be2\blur2\1a1}.بیا تمام تلاشمون رو بکنیم
105
00:07:55,290 --> 00:07:58,480
{\be2\blur2\1a1}...یه چاقو با تقریباً هیچی انرژی جادویی داخلش
106
00:07:58,940 --> 00:08:02,090
{\be2\blur2\1a1}.اما این تمام چیزی بود که میتونستم بخرم
107
00:08:02,570 --> 00:08:04,540
{\be2\blur2\1a1}.حداقل، از هیچی بهتره
108
00:08:07,180 --> 00:08:09,040
{\be2\blur2\1a1}!امروز، ببینم چه میکنم
109
00:08:18,270 --> 00:08:20,660
{\be2\blur2\1a1}.از جلسه خوش اومدین، رئیس گو
110
00:08:21,360 --> 00:08:23,450
{\be2\blur2\1a1}اوضاع با مدیریت چجوری پیش میره؟
111
00:08:24,010 --> 00:08:26,740
{\be2\blur2\1a1}.نکات معمولی صحبتها
112
00:08:26,740 --> 00:08:28,650
{\be2\blur2\1a1}،شکست داگن یه مشکل
113
00:08:28,650 --> 00:08:33,030
{\be2\blur2\1a1}اما اونا هنوز منابعی که میشه از داخلشون\N.بیرون آورد رو میخوان
114
00:08:34,600 --> 00:08:37,840
{\be2\blur2\1a1}.خواستههای اونها منطقی
115
00:08:37,840 --> 00:08:43,380
{\be2\blur2\1a1}و ما شکارچیها هم با فروختن\N.اون منابع زندگیمون رو میچرخونیم
116
00:08:48,220 --> 00:08:53,570
{\be2\blur2\1a1}سنگهای جمع شده از هیولاهای شکست خوردهـــ\N.این سنگ های اصیل
117
00:08:53,570 --> 00:08:54,920
{\be2\blur2\1a1}.اونا ارزشمندن
118
00:09:01,220 --> 00:09:02,350
{\be2\blur2\1a1}!تونستم
119
00:09:02,790 --> 00:09:04,470
{\be2\blur2\1a1}.بالأخره یکی گرفتم
120
00:09:04,470 --> 00:09:05,590
{\be2\blur2\1a1}!جینوو-سان
121
00:09:20,000 --> 00:09:21,360
{\be2\blur2\1a1}!جینوو-سان
122
00:09:21,360 --> 00:09:22,710
{\be2\blur2\1a1}!جوهی، عقب وایستا
123
00:09:27,880 --> 00:09:29,930
{\be2\blur2\1a1}.میرم سراغ هیولای جادویی بعدی
124
00:09:29,930 --> 00:09:31,750
{\be2\blur2\1a1}!جوهی-سان، حواست به سونگ-کون باشه
125
00:09:32,280 --> 00:09:33,590
{\be2\blur2\1a1}!باشه
126
00:09:35,220 --> 00:09:38,900
{\be2\blur2\1a1}!حالت خوب میشه\N!بهت قول میدم احیات کنم
127
00:09:55,540 --> 00:09:59,530
{\be2\blur2\1a1}سنگهای اصیل که از هیولاهای\Nرنک بالا گرفته میشن
128
00:09:59,530 --> 00:10:05,210
{\be2\blur2\1a1}میتونن تبدیل به سلاحهای قدرتمندی بشن\N.که میشه علیه بقیه هیولاها ازشون استفاده کرد
129
00:10:05,760 --> 00:10:10,400
{\be2\blur2\1a1}کریستالهای مانا که میشه از\Nدانگنها جمع آوریـشون کرد
130
00:10:10,400 --> 00:10:13,010
{\be2\blur2\1a1}،کارایی مشابهی دارن\N.اما قدرت کمتری دارن
131
00:10:13,010 --> 00:10:15,950
{\be2\blur2\1a1}اما دولت علاقمند به\N.استفاده متفاوتـه
132
00:10:16,520 --> 00:10:19,400
{\be2\blur2\1a1}.به عنوان یه منبع انرژی جدید
133
00:10:19,970 --> 00:10:25,340
{\be2\blur2\1a1}ایمنـتر از هستهای، کارآمدتر از آب\N،باد، یا زمین گرمایی
134
00:10:25,340 --> 00:10:28,180
{\be2\blur2\1a1}و یکی که مثل سوختهای فسیلی\N.اتمسفر رو آلوده نکنه
135
00:10:28,940 --> 00:10:31,630
{\be2\blur2\1a1}.منبع ایده آل انرژی پاک
136
00:10:31,630 --> 00:10:33,850
{\be2\blur2\1a1}اونا دنبال یه راهین که با سنگهای اصیل
137
00:10:33,850 --> 00:10:36,360
{\be2\blur2\1a1}.و کریستالهای مانا برق تولید کنن
138
00:10:36,360 --> 00:10:39,550
{\be2\blur2\1a1}یه منبع سوخت کمیاب که فقط\N...شکارچیها میتونن جمع آوریش کنن
139
00:10:40,110 --> 00:10:43,830
{\be2\blur2\1a1}بخاطره همینه که وظیفهای که روی شونهی\N.شکارچیهاست اینقدر مهمـه
140
00:10:50,800 --> 00:10:52,360
{\be2\blur2\1a1}!خیله خب
141
00:10:51,460 --> 00:10:53,770
{\be2\blur2\1a1}!آره! رئیس دانگن رو شکست دادیم
142
00:10:53,770 --> 00:10:54,900
{\be2\blur2\1a1}!سنگ-سان این برای شماست
143
00:10:54,900 --> 00:10:55,790
{\be2\blur2\1a1}!تونستیم
144
00:10:58,570 --> 00:11:03,310
{\be2\blur2\1a1}جینوو-سان، نکنه فقط بخاطره این داری به\Nشکارچی بودن ادامه میدی چون لجبازی، درسته؟
145
00:11:03,860 --> 00:11:07,230
{\be2\blur2\1a1}اگر اینجوری ادامه بدی، موضوع فقط سره زمان\N.که یه اتفاق خیلی بدتر برات بیوفته
146
00:11:07,650 --> 00:11:11,180
{\be2\blur2\1a1}.فقط میان تنت نیست\N!همه جات آسیب دیده
147
00:11:11,180 --> 00:11:11,980
{\be2\blur2\1a1}...ببخشید
148
00:11:12,330 --> 00:11:16,320
{\be2\blur2\1a1}!من معذرت خواهی نمیخوام\N!من نگرانتم
149
00:11:22,180 --> 00:11:25,030
{\be2\blur2\1a1}پ.ن: لوت همون چیزیه که توی یه بازی وقتی یه شخصیت رو میکشین\Nمیتونین ازش ور دارین، یا آیتمهایی که ازش میوفته
150
00:11:22,180 --> 00:11:25,030
{\be2\blur2\1a1}هنوز لوتـتون رو ور نداشتین؟
151
00:11:25,030 --> 00:11:27,550
{\be2\blur2\1a1}.حداقل، تا جایی که بتونیم
152
00:11:27,550 --> 00:11:30,370
{\be2\blur2\1a1}اینجا هم چیز زیادی از کریستالهای\N.مانا نیست
153
00:11:30,370 --> 00:11:33,130
{\be2\blur2\1a1}توی این وضعیت، چیزه\N.زیادی دستمون رو نمیگیره
154
00:11:34,050 --> 00:11:35,820
{\be2\blur2\1a1}.فکر کنم دیگه تمومه
155
00:11:36,720 --> 00:11:40,220
{\be2\blur2\1a1}و تمام چیزی که من دارم\N.E - یه سنگ اصیل رنک
156
00:11:41,320 --> 00:11:43,930
{\be2\blur2\1a1}.تقریباً ارزش مردن رو نداره
157
00:11:45,530 --> 00:11:47,270
{\be2\blur2\1a1}!هی
158
00:11:47,270 --> 00:11:49,020
{\be2\blur2\1a1}!بیاین اینجا رو یه نگاه بندازین
159
00:11:49,830 --> 00:11:50,730
{\be2\blur2\1a1}یه غار؟
160
00:11:50,730 --> 00:11:51,960
{\be2\blur2\1a1}یه جور تونل؟
161
00:11:51,960 --> 00:11:54,480
{\be2\blur2\1a1}.بنظر خیلی عمیق میاد
162
00:11:54,900 --> 00:11:56,840
{\be2\blur2\1a1}یه دانگن دوتایی؟
163
00:11:56,840 --> 00:11:58,880
{\be2\blur2\1a1}...قبلاً شایعاتی شنیدم، اما
164
00:11:58,880 --> 00:12:02,860
{\be2\blur2\1a1}،ما رئیس دانگن رو شکست دادیم\N.اما هیچ نشانهای از نابود شدنش نیست
165
00:12:02,860 --> 00:12:05,330
{\be2\blur2\1a1}.آره، منم فکر میکردم عجیب باشه
166
00:12:05,600 --> 00:12:06,760
{\be2\blur2\1a1}...که یعنی
167
00:12:06,760 --> 00:12:10,290
{\be2\blur2\1a1}آره، لوت بیشتری\N.اون پایین خوابیده
168
00:12:10,290 --> 00:12:12,250
{\be2\blur2\1a1}.همگی گوش کنین
169
00:12:12,690 --> 00:12:15,080
{\be2\blur2\1a1}وقتی با موارد غیر منتظره\N،مثل این روبرو میشیم
170
00:12:15,080 --> 00:12:18,550
{\be2\blur2\1a1}رویه استاندارد اینه که منتظر دستور\N.از سمت انجمن شکارچیها باشیم
171
00:12:18,550 --> 00:12:20,620
{\be2\blur2\1a1}...یه لحظه صبر کن، سنگ-سان
172
00:12:20,620 --> 00:12:24,220
{\be2\blur2\1a1}این به این معنی نیست که اون یاروهای\Nجدید تمام چیزهای خوب رو برای خودشون ور میدارن؟
173
00:12:24,220 --> 00:12:28,190
{\be2\blur2\1a1}.D - اون هنوزم جزوی از یه دانگن رنک
174
00:12:28,190 --> 00:12:32,190
{\be2\blur2\1a1}.اون یه بچه تو راه داره\N.و ما هنوز کریستال مانای زیادی پیدا نکردیم
175
00:12:32,700 --> 00:12:35,460
{\be2\blur2\1a1}اشکالی نداره که یکم از\Nقوانین چشم پوشی کنیم، مگه نه؟
176
00:12:35,460 --> 00:12:36,730
{\be2\blur2\1a1}یا نه؟
177
00:12:36,730 --> 00:12:41,160
{\be2\blur2\1a1}.درک میکنم که چه حسی دارین\N.اما واقعیت اینکه یه ریسک همچنان سره جاش
178
00:12:41,520 --> 00:12:42,780
{\be2\blur2\1a1}.بیاین رای گیری کنیم
179
00:12:42,780 --> 00:12:44,080
{\be2\blur2\1a1}...نمیدونم
180
00:12:44,080 --> 00:12:45,090
{\be2\blur2\1a1}!من هستم
181
00:12:45,090 --> 00:12:46,420
{\be2\blur2\1a1}.من میگم نه
182
00:12:46,420 --> 00:12:47,340
{\be2\blur2\1a1}.نه
183
00:12:47,340 --> 00:12:48,680
{\be2\blur2\1a1}.بیاین یه نگاهی بندازیم
184
00:12:48,680 --> 00:12:49,440
{\be2\blur2\1a1}.منم
185
00:12:49,440 --> 00:12:50,190
{\be2\blur2\1a1}.آره
186
00:12:50,190 --> 00:12:51,750
{\be2\blur2\1a1}.من فکر نکنم
187
00:12:51,750 --> 00:12:53,160
{\be2\blur2\1a1}.من میگم بریم
188
00:12:53,160 --> 00:12:54,090
{\be2\blur2\1a1}.همین که این گفت
189
00:12:54,090 --> 00:12:57,050
{\be2\blur2\1a1}.ببخشید، اما... من نمیخوام
190
00:12:58,160 --> 00:13:00,880
{\be2\blur2\1a1}.این میشه 6 تا مثبت، 6 تا مخالف
191
00:13:01,280 --> 00:13:04,030
{\be2\blur2\1a1}.تو تنها کسی هستی که مونده، سونگ-کون\Nنظر تو چیه؟
192
00:13:04,030 --> 00:13:05,970
{\be2\blur2\1a1}...مـ - من
193
00:13:07,060 --> 00:13:11,140
{\be2\blur2\1a1}.برای من خطرناک D - حتی یه دانگن رنک
194
00:13:11,960 --> 00:13:14,990
{\be2\blur2\1a1}،اما... حالا که بابا گم شده
195
00:13:14,990 --> 00:13:17,150
{\be2\blur2\1a1}من تنها کسیم که\N.میتونم خانوادهـم رو تأمین کنم
196
00:13:18,020 --> 00:13:22,070
{\be2\blur2\1a1}...برای درمان مادرم پول میخوام\N.و برای فرستادن خواهرم به دانشگاه
197
00:13:22,710 --> 00:13:25,530
{\be2\blur2\1a1}!من این پول رو نیاز دارم
198
00:13:26,680 --> 00:13:27,690
{\be2\blur2\1a1}.بیاین بریم
199
00:13:34,710 --> 00:13:38,020
{\be2\blur2\1a1}حالا، اگر میشه لطفاً با یه دست به\N.کریستال سیاه دست بزن
200
00:13:44,640 --> 00:13:46,640
{\be2\blur2\1a1}.بعدی، لطفاً
201
00:13:50,180 --> 00:13:53,580
{\be2\blur2\1a1}ای؟C - تو یه رنک\N.خوشحال میشیم که به تیم ما ملحق بشی
202
00:13:53,580 --> 00:13:56,590
{\be2\blur2\1a1}.این قرارداده
203
00:13:56,590 --> 00:13:58,790
{\be2\blur2\1a1}...شرایط کار رو اینجا نوشته
204
00:14:01,820 --> 00:14:07,200
{\be2\blur2\1a1}C - و یه رنک B - بله. یه رنک\N.موافقت کردن که امضا کنن
205
00:14:07,640 --> 00:14:10,110
{\be2\blur2\1a1}،تا الان اوضاع آروم داشته پیش میرفته\N.رئیس چوی
206
00:14:10,110 --> 00:14:11,660
{\be2\blur2\1a1}.شنیدنش باعث خوشحالی
207
00:14:11,660 --> 00:14:16,380
{\be2\blur2\1a1}.سن و جنس جزو فاکتورها نیستن\N.اگر چیز با ارزشی دارن، پیشنهاد بده
208
00:14:16,920 --> 00:14:22,340
{\be2\blur2\1a1}نه اینکه احتملاً بتونیم کسی رو\N.پیدا کنیم که با چای-هی-این مقایسه بشه
209
00:14:24,320 --> 00:14:26,070
{\be2\blur2\1a1}!یه نفر! بگیرتش
210
00:14:26,070 --> 00:14:27,300
{\be2\blur2\1a1}!از سر راه برین کنار لعنتیها
211
00:14:31,780 --> 00:14:34,260
{\be2\blur2\1a1}!برو کنار! یا نکنه میخوای از روت ردشم؟
212
00:14:56,230 --> 00:14:57,500
{\be2\blur2\1a1}...بـ - ببخشید
213
00:14:57,500 --> 00:14:58,000
{\be2\blur2\1a1}.بیا
214
00:14:58,750 --> 00:15:01,280
{\be2\blur2\1a1}!ممنون! خیلی خیلی ممنونم
215
00:14:59,960 --> 00:15:01,280
{\be2\blur2\1a1}!اون چای-هی-اینـه
216
00:15:01,280 --> 00:15:02,340
{\be2\blur2\1a1}!چای-هی-این
217
00:15:02,340 --> 00:15:03,470
{\be2\blur2\1a1}!S - شکارچی رنک
218
00:15:03,470 --> 00:15:04,610
{\be2\blur2\1a1}!اه، لعنتی
219
00:15:04,610 --> 00:15:05,480
{\be2\blur2\1a1}!اون واقعاً خودش
220
00:15:05,480 --> 00:15:06,480
{\be2\blur2\1a1}!شگفت انگیزه
221
00:15:06,480 --> 00:15:07,390
{\be2\blur2\1a1}!من یکی از فنای دو آتیشتم
222
00:15:06,480 --> 00:15:09,190
{\be2\blur2\1a1}...بـ - ببخشید
223
00:15:07,390 --> 00:15:08,690
{\be2\blur2\1a1}میتونم باهاتون دست بدم؟
224
00:15:15,100 --> 00:15:16,680
{\be2\blur2\1a1}!نگاش کنین
225
00:15:16,680 --> 00:15:19,020
{\be2\blur2\1a1}.S - به این میگن یه شکارچی رنک
226
00:15:21,280 --> 00:15:23,710
{\be2\blur2\1a1}چقدر از وقتی که اومدیم توی این غار میگذره؟
227
00:15:23,710 --> 00:15:25,640
{\be2\blur2\1a1}.تقریباً 40 دقیقه
228
00:15:25,640 --> 00:15:28,560
{\be2\blur2\1a1}دروازه تا 1 ساعت بعد از\N،شکست رئیس نباید بسته بشه
229
00:15:28,560 --> 00:15:30,140
{\be2\blur2\1a1}.بنابراین 20 دقیقه فرصت داریم
230
00:15:30,830 --> 00:15:32,920
{\be2\blur2\1a1}.اممم... ببخشید
231
00:15:32,920 --> 00:15:34,500
{\be2\blur2\1a1}در مورد چی؟
232
00:15:34,500 --> 00:15:38,630
{\be2\blur2\1a1}بخاطره اینکه من رایم رو به مسیر دادم\N.که الان داریم دنبال رئیس میگردیم
233
00:15:38,630 --> 00:15:41,960
{\be2\blur2\1a1}.تو نیاز نیست نگران من باشی، پس بس کن
234
00:15:42,540 --> 00:15:44,710
{\be2\blur2\1a1}واقعاً مطمئنی خوبی؟
235
00:15:45,140 --> 00:15:46,910
{\be2\blur2\1a1}...معلومه
236
00:15:46,910 --> 00:15:48,540
{\be2\blur2\1a1}!نیستم
237
00:15:48,540 --> 00:15:50,300
{\be2\blur2\1a1}!به همین سرعت فراموش کردی؟
238
00:15:50,300 --> 00:15:54,350
{\be2\blur2\1a1}،اگر اون حمله یکم بالاتر خورده بود\N!تو الان مرده بودی، جینوو-سان
239
00:15:54,350 --> 00:15:59,620
{\be2\blur2\1a1}من بزور تونستم دست و پاهات رو\N!هم احیا کنم، این دیوونگی
240
00:15:59,620 --> 00:16:03,190
{\be2\blur2\1a1}!مطمئنی ضربهای به سرت نخورده؟\N!چون بنظر میرسه خورده
241
00:16:03,190 --> 00:16:04,690
{\be2\blur2\1a1}...ببخشید
242
00:16:05,150 --> 00:16:10,160
{\be2\blur2\1a1}مثل B - این درسته که یه هیلر رنک\N.جوهی-سان که اطراف بوده جونم رو بیشتر از یه بار نجات داده
243
00:16:10,620 --> 00:16:12,710
{\be2\blur2\1a1}تو واقعاً مشکل اینجا رو درک میکنی؟
244
00:16:12,710 --> 00:16:13,650
{\be2\blur2\1a1}.آره
245
00:16:15,440 --> 00:16:19,620
{\be2\blur2\1a1}خب، در این صورت، باید جوری باهام\N.رفتار کنی تا سپاسگذاریت رو نشون بدی
246
00:16:20,980 --> 00:16:24,440
{\be2\blur2\1a1}یا چی؟ از فکر منو بیرون بردن\Nبرای غذا خوردن خوشت نمیاد؟
247
00:16:24,440 --> 00:16:26,550
{\be2\blur2\1a1}!ا - ا - اصلاً
248
00:16:26,550 --> 00:16:27,560
{\be2\blur2\1a1}!رسیدیم
249
00:16:27,560 --> 00:16:29,050
{\be2\blur2\1a1}.این اتاق رئیس
250
00:16:31,640 --> 00:16:34,730
{\be2\blur2\1a1}.به ندرت میشه یه در واقعی روی اینا دید
251
00:16:34,730 --> 00:16:36,380
{\be2\blur2\1a1}.یه جورایی ترسناک
252
00:16:37,640 --> 00:16:38,870
{\be2\blur2\1a1}.خب، من که میرم داخل
253
00:16:38,870 --> 00:16:40,860
{\be2\blur2\1a1}.هیچجوره دست خالی بر نمیگردم
254
00:16:40,860 --> 00:16:42,980
{\be2\blur2\1a1}.منم. بیا انجامش بدیم
255
00:16:43,340 --> 00:16:45,550
{\be2\blur2\1a1}.تیم با هم به جلو میره
256
00:16:45,550 --> 00:16:48,360
{\be2\blur2\1a1}دستور همین بود، درسته، رهبر سنگ؟
257
00:16:49,350 --> 00:16:50,920
{\be2\blur2\1a1}.آره، درسته
258
00:16:54,840 --> 00:17:00,500
{\be2\blur2\1a1}برای تازه بیدار شدگان: من رئیس\N.انجمن شکارچیان، گو گونهی هستم
259
00:17:00,500 --> 00:17:04,070
{\be2\blur2\1a1}بین شما قطعاً کسایی بودن که\N،شکارچی شدن رو انتخاب کردن
260
00:17:04,070 --> 00:17:07,460
{\be2\blur2\1a1}.و اونهایی که انتخاب نکردنش
261
00:17:07,460 --> 00:17:10,080
{\be2\blur2\1a1}ده سال از موقعی که اولین\N،دروازه ظاهر شده میگذره
262
00:17:10,080 --> 00:17:13,030
{\be2\blur2\1a1}و هنوزم کلی چیز هست که ما در مورد\N.دانگنها نمیدونیم
263
00:17:13,030 --> 00:17:15,430
{\be2\blur2\1a1}.شکارچی شدن یعنی به خطر انداختن جان
264
00:17:15,430 --> 00:17:19,460
{\be2\blur2\1a1}،حتی اونهایی که به حملات عادت کردن\N.نمیتونین گارد خودشون رو پایین بیارن
265
00:17:19,460 --> 00:17:22,320
{\be2\blur2\1a1}.شما هرگز نباید، مغرور یا بیخیال بشین
266
00:17:22,320 --> 00:17:24,400
{\be2\blur2\1a1}اگر میخواین زنده بمونین، نصیحت\N:از همه چیز براتون بهتره
267
00:17:24,680 --> 00:17:26,860
{\be2\blur2\1a1}.لطفاً، بتـرسـید
268
00:17:35,030 --> 00:17:36,970
{\be2\blur2\1a1}.هی، چراغها روشن شدن
269
00:17:36,970 --> 00:17:38,350
{\be2\blur2\1a1}!اتمسفرش رو
270
00:17:38,350 --> 00:17:40,540
{\be2\blur2\1a1}.هیچوقت یه دانگن اینجوری ندیده بودم
271
00:17:49,630 --> 00:17:51,670
{\be2\blur2\1a1}اون مجسمهها چین؟
272
00:17:51,670 --> 00:17:53,680
{\be2\blur2\1a1}.بنظر خیلی قدیمی میان
273
00:17:53,680 --> 00:17:55,460
{\be2\blur2\1a1}.و بعضیهاشون یه ابزاری دارن
274
00:18:01,730 --> 00:18:03,690
{\be2\blur2\1a1}.این یکی از بقیه خیلی بزرگتره
275
00:18:04,340 --> 00:18:05,830
{\be2\blur2\1a1}.لعنتی، چه گندست
276
00:18:05,830 --> 00:18:06,820
{\be2\blur2\1a1}باید چی باشه؟
277
00:18:06,820 --> 00:18:08,400
{\be2\blur2\1a1}.یه چیزه عجیب غریبی در موردش هست
278
00:18:08,860 --> 00:18:11,500
{\be2\blur2\1a1}.باید بگم که، هیچ هیولایی نمیبینم
279
00:18:11,500 --> 00:18:12,320
{\be2\blur2\1a1}.نکته خوبیه
280
00:18:12,320 --> 00:18:14,150
{\be2\blur2\1a1}...حتی یه دونه هم نیست
281
00:18:15,860 --> 00:18:18,040
{\be2\blur2\1a1}این چیه؟ یه دایره جادویی؟
282
00:18:18,040 --> 00:18:20,750
{\be2\blur2\1a1}!سنگ-سان! یه چیزی اینجا نوشته
283
00:18:21,670 --> 00:18:24,210
{\be2\blur2\1a1}...به خط باستانی؟ بیاین یه نگاهی بندازیم
284
00:18:24,880 --> 00:18:27,590
{\be2\blur2\1a1}"فرمانهای معبد کارتنون"
285
00:18:27,590 --> 00:18:30,260
{\be2\blur2\1a1}"اولاً، به خدا احترام بزارید"
286
00:18:30,760 --> 00:18:33,590
{\be2\blur2\1a1}"دوماً، خدا را ستایش کنید"
287
00:18:31,350 --> 00:18:32,380
{\be2\blur2\1a1}!جینوو-سان
288
00:18:34,270 --> 00:18:37,430
{\be2\blur2\1a1}"سوماً، ایمانتون به خدا رو ثابت کنید"
289
00:18:37,430 --> 00:18:40,800
{\be2\blur2\1a1}.اون مجسمه بزرگ... دیدم چشماش تکون خورد
290
00:18:41,240 --> 00:18:43,690
{\be2\blur2\1a1}!داشته ما رو نگاه میکرده
291
00:18:44,770 --> 00:18:48,440
{\be2\blur2\1a1}"...کسانی که از این قوانین پیروی نکنند"
292
00:18:46,020 --> 00:18:48,440
{\be2\blur2\1a1}.امکان نداره. احتمالاً تصور کردی
293
00:18:49,110 --> 00:18:51,070
{\be2\blur2\1a1}زنده بیرون نمیرن"؟..."
294
00:18:55,350 --> 00:18:57,240
{\be2\blur2\1a1}!هی! در بسته شد
295
00:18:57,240 --> 00:18:59,220
{\be2\blur2\1a1}!اما چرا؟
296
00:18:59,220 --> 00:19:02,060
{\be2\blur2\1a1}اینجا گیر افتادیم؟
297
00:19:03,120 --> 00:19:04,880
{\be2\blur2\1a1}!این چیزی بود که نگرانش بودم
298
00:19:04,880 --> 00:19:07,040
{\be2\blur2\1a1}،شماها اینو جدی نمیگیرین\N!حالا ببینین چی شد
299
00:19:07,390 --> 00:19:09,950
{\be2\blur2\1a1}!هیچوقت نباید اینجا میومدیم
300
00:19:09,950 --> 00:19:10,750
{\be2\blur2\1a1}!من میرم
301
00:19:11,290 --> 00:19:14,510
{\be2\blur2\1a1}،میتونین گنج رو داشته باشین\N.یا هر چیزه دیگهای که اینجا پیدا کنین
302
00:19:14,510 --> 00:19:15,890
{\be2\blur2\1a1}!میبینمتون
303
00:19:16,890 --> 00:19:18,800
{\be2\blur2\1a1}!از اونجا دور شو
304
00:19:35,490 --> 00:19:37,330
{\be2\blur2\1a1}!نـــــــــــــهءءء
305
00:19:37,330 --> 00:19:38,160
{\be2\blur2\1a1}شوخیت گرفته؟
306
00:19:38,160 --> 00:19:38,950
{\be2\blur2\1a1}!اونا حرکت کردن
307
00:19:39,560 --> 00:19:42,130
{\be2\blur2\1a1}!نکنه باید با اینا مبارزه کنیم؟
308
00:19:43,810 --> 00:19:46,200
{\be2\blur2\1a1}...یارویی که الان مرد
309
00:19:46,200 --> 00:19:47,370
{\be2\blur2\1a1}بود؟ D - یه رنک
310
00:19:47,720 --> 00:19:51,020
{\be2\blur2\1a1}اگر هیچی دیگه نبود، از من و\N.قویـتر بود E - رنک
311
00:19:52,210 --> 00:19:55,010
{\be2\blur2\1a1}...و اون همینجوری... توی یه لحظه
312
00:19:55,670 --> 00:19:58,560
{\be2\blur2\1a1}!این با عقل جور در نمیاد\N!باشه D - این باید یه دانگن رنک
313
00:19:58,560 --> 00:20:00,640
{\be2\blur2\1a1}همچین موجودات جادویی\N!نباید این پایین باشن
314
00:20:01,080 --> 00:20:04,330
{\be2\blur2\1a1}...اگر این مجسمهها حرکت میکنن... پس یعنی
315
00:20:18,280 --> 00:20:22,200
{\be2\blur2\1a1}.قبلاً بارها روی لبه پرتگاه مرگ وایستادم
316
00:20:22,830 --> 00:20:26,250
{\be2\blur2\1a1}،توی اولین حملهـم، از همه جدا شدم\N.و در نهالت سرگردون موندم
317
00:20:26,900 --> 00:20:30,410
{\be2\blur2\1a1}بهم حمله کردم E - هیولاهای رنک\N.و هفتهها توی بیمارستان بودم
318
00:20:30,780 --> 00:20:33,890
{\be2\blur2\1a1}من قبلاً هم تقریباً توی\N.یه هزارتو از گشنگی مرده بودم
319
00:20:34,300 --> 00:20:38,930
{\be2\blur2\1a1}،مهم نبود چقدر دانگن رنکش پایین باشه\N.من همیشه برای زنده موندن جنگیدم
320
00:20:39,880 --> 00:20:44,020
{\be2\blur2\1a1}بیشتر شکارچیها میتونن با سنگهای اصیلی\N،که میفروشن وسایل و تجهیزات بخرن
321
00:20:44,020 --> 00:20:48,310
{\be2\blur2\1a1}،تا بتونن هیولاهای قویـتری رو هم شکست بدن\N.و جایزههای بزرگتری هم بگیرن
322
00:20:48,980 --> 00:20:51,670
{\be2\blur2\1a1}.اما این چاقوی ارزون تنها چیزیه که من میتونم بخرم
323
00:20:51,670 --> 00:20:54,680
{\be2\blur2\1a1}.اگر بشکنه، باید با دست خالی بجنگم
324
00:20:56,500 --> 00:20:58,570
200)\be2\blur2\1a1}.کار این کفشها هم دیگه تمومه
325
00:20:59,400 --> 00:21:02,800
{\be2\blur2\1a1}...و همینطوری، یه روز بعد از یکی دیگه
326
00:21:05,560 --> 00:21:08,530
{\be2\blur2\1a1}،من مسخره شدن رو تحمل کردم\Nو یه شغل تهدید کننده زندگی رو هم
327
00:21:08,530 --> 00:21:10,580
{\be2\blur2\1a1}.که خطرش بیشتر از پاداشش تحمل کردم
328
00:21:10,930 --> 00:21:13,360
{\be2\blur2\1a1}،اما حتی بعد از اون، برای زنده موندن
329
00:21:13,360 --> 00:21:16,050
{\be2\blur2\1a1}یاد گرفتم که چشمام رو باز کنم\N.و دنبال فرصت بگردم
330
00:21:16,850 --> 00:21:19,420
{\be2\blur2\1a1}...شاید به همین دلیل تونستم بگم
331
00:21:19,960 --> 00:21:21,470
{\be2\blur2\1a1}!همگی، بخوابین روی زمین
332
00:21:36,660 --> 00:21:37,820
{\be2\blur2\1a1}!این چه جهنمی؟
333
00:21:37,820 --> 00:21:38,820
{\be2\blur2\1a1}!هیچکی از این حرفی نزده بود
334
00:21:38,820 --> 00:21:39,830
{\be2\blur2\1a1}!اینجا چخبره؟
335
00:21:39,830 --> 00:21:41,030
{\be2\blur2\1a1}!من چطوری باید بدونم؟
336
00:21:41,030 --> 00:21:42,180
{\be2\blur2\1a1}تو حالت خوبه؟
337
00:21:42,180 --> 00:21:44,420
{\be2\blur2\1a1}آره. تو چطوری، کیم؟
338
00:21:44,420 --> 00:21:45,700
{\be2\blur2\1a1}.خوبم
339
00:21:45,700 --> 00:21:48,410
{\be2\blur2\1a1}!دیگه نمیخوام... دیگه نمیخوام
340
00:21:48,870 --> 00:21:51,370
300)\shad0\be2\blur2\1a1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}اینجا چخبره؟
341
00:21:52,170 --> 00:21:54,090
300)\shad0\be2\blur2\1a1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}این چطور ممکنه؟
342
00:21:54,650 --> 00:21:57,050
300)\shad0\be2\blur2\1a1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}.ما گیر افتادیم. کارمون تمومه
343
00:21:57,050 --> 00:21:59,510
300)\shad0\be2\blur2\1a1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}.ما مردیم. مرده
344
00:22:03,010 --> 00:22:04,470
300)\shad0\be2\blur2\1a1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&}!ما قراره بمیریم
345
00:12:00,000 --> 00:12:25,000
57.81)}کاری از تیم ترجمه\Nانیمه هاردساب
346
00:12:00,000 --> 00:12:25,000
45.143)}RZ
37401