All language subtitles for hidden-assets-s02e02-1080p-rte-web-dl-aac2-0-h-264-nioneztv-re

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,279 Victor Maes and his party, and their supporters are racists. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,479 You do know that your father-in-law is 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,359 one of my campaign's biggest donors? 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,519 Darren Reid was on his way here to be interviewed 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,039 when he was shot. 6 00:00:12,040 --> 00:00:13,879 It was an extremely professional killing. 7 00:00:13,880 --> 00:00:15,959 Sounds like ex-military. 8 00:00:15,960 --> 00:00:19,239 I'm not leaving here except with the police! 9 00:00:19,240 --> 00:00:21,799 I'm dead otherwise! 10 00:00:21,800 --> 00:00:23,119 It's him. 11 00:00:23,120 --> 00:00:26,359 My wife's help is dependent on an official Regret Settlement 12 00:00:26,360 --> 00:00:29,079 stating that she will face no criminal charges 13 00:00:29,080 --> 00:00:30,599 beyond money laundering. 14 00:00:30,600 --> 00:00:32,439 I did everything you asked! 15 00:00:32,440 --> 00:00:34,159 I even gave up Fionn! 16 00:00:34,160 --> 00:00:37,159 M. Melnick would like you to leave now. 17 00:00:37,160 --> 00:00:38,959 Fuck! 18 00:00:38,960 --> 00:00:40,399 (gunshots) 19 00:00:40,400 --> 00:00:42,039 Arthur! 20 00:00:42,040 --> 00:00:45,719 โ™ช (Music) 21 00:00:45,720 --> 00:00:47,599 You were asked to stay away. 22 00:00:47,600 --> 00:00:49,480 James was quite clear about that. 23 00:00:50,680 --> 00:00:52,839 Ah! 24 00:00:52,840 --> 00:00:55,360 Can I get a comment on the Luca Rivera case? 25 00:00:56,880 --> 00:00:58,839 I'm aware that CTU has had a breach. 26 00:00:58,840 --> 00:01:01,119 CAB also suffered what appears to be a ransomware attack. 27 00:01:01,120 --> 00:01:03,759 I think they are connected. 28 00:01:03,760 --> 00:01:05,479 The Brannigan-Melnick files are corrupted. 29 00:01:05,480 --> 00:01:07,399 So, can you tell me what the hell is going on? 30 00:01:07,400 --> 00:01:09,439 DS Claire Wallace with CAB. 31 00:01:09,440 --> 00:01:12,159 Following a recent incident, we may be reopening your case. 32 00:01:12,160 --> 00:01:14,759 Tell me what you know about La Modelo. 33 00:01:14,760 --> 00:01:17,599 Give me a name. 34 00:01:17,600 --> 00:01:19,239 โ™ช (Music) 35 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 (throat noises) 36 00:01:57,280 --> 00:01:58,700 Subtitles. 37 00:01:58,701 --> 00:01:59,999 โ™ช (Music) 38 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Subtitles โ™ช (Music) 39 00:02:36,400 --> 00:02:44,400 Subtitles. 40 00:02:50,160 --> 00:02:52,800 (Bangs) 41 00:03:28,480 --> 00:03:33,639 Subtitles. 42 00:03:33,640 --> 00:03:35,999 (Door rattles) 43 00:03:36,000 --> 00:03:37,320 Subtitles (Door rattles) 44 00:04:00,440 --> 00:04:04,360 โ™ช (Theme music) 45 00:04:40,720 --> 00:04:46,559 Subtitles. 46 00:04:46,560 --> 00:04:47,999 โ™ช (Ominous music) 47 00:04:48,000 --> 00:04:49,639 Subtitles โ™ช (Ominous music) 48 00:04:49,640 --> 00:04:53,239 Brannigan's car bomb, do we know who planted it? 49 00:04:53,240 --> 00:04:55,719 We have CCTV of what appears to be 50 00:04:55,720 --> 00:04:57,479 someone tampering with the vehicle 51 00:04:57,480 --> 00:04:59,159 in the car parking at Dublin Airport. 52 00:04:59,160 --> 00:05:00,959 Great. 53 00:05:00,960 --> 00:05:04,039 Sorry, they managed to conceal their identity. 54 00:05:04,040 --> 00:05:05,719 It appears to have been wired 55 00:05:05,720 --> 00:05:07,999 through the central locking system. 56 00:05:08,000 --> 00:05:09,919 It was armed when the system was disabled 57 00:05:09,920 --> 00:05:12,280 and triggered when Brannigan locked the vehicle. 58 00:05:13,320 --> 00:05:15,719 Is that unusual? 59 00:05:15,720 --> 00:05:18,479 Normally, a device is triggered by opening a door, 60 00:05:18,480 --> 00:05:20,479 not by locking it. 61 00:05:20,480 --> 00:05:24,079 Maybe they didn't want a major incident at Dublin Airport. 62 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 Maybe. 63 00:05:26,880 --> 00:05:28,639 Could it have been a warning? 64 00:05:28,640 --> 00:05:30,319 It's risky. 65 00:05:30,320 --> 00:05:33,479 There are easier ways to sending a message. 66 00:05:33,480 --> 00:05:35,639 Any explosives? 67 00:05:35,640 --> 00:05:37,519 Was it PENT? 68 00:05:37,520 --> 00:05:39,119 Why would you think that? 69 00:05:39,120 --> 00:05:40,999 It was used in the Belgian bombings. 70 00:05:41,000 --> 00:05:43,239 No. This was C4. 71 00:05:43,240 --> 00:05:44,919 So, this could be connected 72 00:05:44,920 --> 00:05:46,599 to Fionn Brannigan and Darren Reid? 73 00:05:46,600 --> 00:05:48,440 Yeah. We think so. 74 00:05:51,440 --> 00:05:54,279 Hi, Mila. 75 00:05:54,280 --> 00:05:56,879 I thought I'd touch base to see if there's any update. 76 00:05:56,880 --> 00:05:58,479 We're fully operational. 77 00:05:58,480 --> 00:05:59,919 What about you guys? 78 00:05:59,920 --> 00:06:01,959 Cyber Crime has confirmed our breach was 79 00:06:01,960 --> 00:06:04,799 via a socially engineered email. 80 00:06:04,800 --> 00:06:07,559 Can I bounce something off you? 81 00:06:07,560 --> 00:06:09,759 We know these were coordinated attacks. 82 00:06:09,760 --> 00:06:12,959 So, maybe both viruses were designed by the same person. 83 00:06:12,960 --> 00:06:14,039 Exactly. 84 00:06:14,040 --> 00:06:16,239 And if you figure out who designed the viruses... 85 00:06:16,240 --> 00:06:18,759 We can track down the hackers. 86 00:06:18,760 --> 00:06:20,999 We can start by looking for a signature. 87 00:06:21,000 --> 00:06:22,239 Yeah, sounds good. 88 00:06:22,240 --> 00:06:23,999 Something's odd about this hack. 89 00:06:24,000 --> 00:06:25,880 I have to go. 90 00:06:27,560 --> 00:06:29,280 Morning. 91 00:06:31,800 --> 00:06:33,599 Fancy a pint after work? 92 00:06:33,600 --> 00:06:34,639 My shout. 93 00:06:34,640 --> 00:06:37,720 Uh! Leave it with me. 94 00:06:56,600 --> 00:06:58,999 (indistinct chatter) 95 00:06:59,000 --> 00:07:00,440 Excusez-moi. 96 00:07:03,680 --> 00:07:05,040 Thank you. 97 00:07:08,320 --> 00:07:09,719 Ms. Swann. 98 00:07:09,720 --> 00:07:13,959 Deputy Prime Minister. 99 00:07:13,960 --> 00:07:16,199 Ah! Ha! 100 00:07:16,200 --> 00:07:17,919 It's quite a coup 101 00:07:17,920 --> 00:07:19,880 for Niskus Group and Trestford. 102 00:07:21,200 --> 00:07:23,879 It's such a shame Richard isn't here to see it. 103 00:07:23,880 --> 00:07:25,400 Yeah. 104 00:07:26,560 --> 00:07:28,719 One minor detail. 105 00:07:28,720 --> 00:07:30,679 I'm hearing rumblings 106 00:07:30,680 --> 00:07:32,439 from the mayor's office 107 00:07:32,440 --> 00:07:34,719 that your competitors are pushing for a review 108 00:07:34,720 --> 00:07:37,400 of Trestford's finances following his death. 109 00:07:38,440 --> 00:07:40,879 It's to be expected. 110 00:07:40,880 --> 00:07:42,479 As the preferred bidder, 111 00:07:42,480 --> 00:07:44,239 they must ensure you're financially viable 112 00:07:44,240 --> 00:07:46,039 before contracts are signed. 113 00:07:46,040 --> 00:07:48,359 Our investors would rather avoid that 114 00:07:48,360 --> 00:07:50,759 and any delay it could cause. 115 00:07:50,760 --> 00:07:52,600 I'll see what I can do. 116 00:07:54,720 --> 00:07:56,599 Could you arrange a private meeting 117 00:07:56,600 --> 00:07:58,040 for me and the mayor? 118 00:07:59,240 --> 00:08:01,919 Simply as a precaution. Just so he understands 119 00:08:01,920 --> 00:08:04,159 that Richard's death does not diminish 120 00:08:04,160 --> 00:08:07,439 the stability of Trestford, or our capacity 121 00:08:07,440 --> 00:08:09,439 to close the deal. 122 00:08:09,440 --> 00:08:11,320 I know the mayor listens to you. 123 00:08:13,080 --> 00:08:15,240 And Richard told me how resourceful you are. 124 00:08:16,240 --> 00:08:17,240 Ha! 125 00:08:18,840 --> 00:08:20,720 Leave it with me. 126 00:08:22,000 --> 00:08:24,079 I talked to Serious Crime. 127 00:08:24,080 --> 00:08:26,079 We think that the car bomb could be related 128 00:08:26,080 --> 00:08:29,159 to the hit on Reid, seeing as they used the same explosives. 129 00:08:29,160 --> 00:08:32,279 Are they aware CTU reckons it's Colombian cartel related? 130 00:08:32,280 --> 00:08:34,959 Absolutely. That's the avenue they're going down. 131 00:08:34,960 --> 00:08:36,520 I'm not convinced, though. 132 00:08:37,920 --> 00:08:39,400 Speak of the devil. 133 00:08:43,560 --> 00:08:45,999 If Dorgan is here, it must be serious. 134 00:08:46,000 --> 00:08:48,199 If you'd like to make yourself comfortable. 135 00:08:48,200 --> 00:08:49,960 Someone will be with you shortly. 136 00:08:54,520 --> 00:08:56,080 (He sighs) 137 00:09:04,320 --> 00:09:05,880 DS Wallace. 138 00:09:07,000 --> 00:09:08,480 Ms. Brannigan. 139 00:09:12,760 --> 00:09:14,439 What can I do for you? 140 00:09:14,440 --> 00:09:16,919 My client has asked to speak to DS Berry. 141 00:09:16,920 --> 00:09:18,399 That's not possible. 142 00:09:18,400 --> 00:09:20,039 DS Berry is no longer assigned to CAB. 143 00:09:20,040 --> 00:09:22,560 So? Let's get her here. 144 00:09:23,680 --> 00:09:26,079 DS Berry is familiar with matters pertaining 145 00:09:26,080 --> 00:09:27,679 to my client's disclosure. 146 00:09:27,680 --> 00:09:29,599 You know that's not how it works, Mark. 147 00:09:29,600 --> 00:09:31,359 If you want to speak with someone today, 148 00:09:31,360 --> 00:09:32,920 you're gonna have to settle for me. 149 00:09:36,320 --> 00:09:38,439 Ms. Brannigan has information 150 00:09:38,440 --> 00:09:40,199 which may be of interest to CAB. 151 00:09:40,200 --> 00:09:41,399 Right. 152 00:09:41,400 --> 00:09:43,559 However, she has reason to believe 153 00:09:43,560 --> 00:09:46,279 that disclosing this information will put her life 154 00:09:46,280 --> 00:09:47,799 at considerable risk. 155 00:09:47,800 --> 00:09:51,159 Are we talking about the same people who just tried kill her? 156 00:09:51,160 --> 00:09:52,919 As I'm sure your client is aware, 157 00:09:52,920 --> 00:09:55,999 anything relating to the car bomb should be taken to Serious Crime. 158 00:09:56,000 --> 00:09:57,879 I don't think you're hearing me. 159 00:09:57,880 --> 00:09:59,599 Ms. Brannigan doesn't trust anyone else 160 00:09:59,600 --> 00:10:01,399 with this information. 161 00:10:01,400 --> 00:10:03,759 Alright, I'm listening. 162 00:10:03,760 --> 00:10:05,639 Considering its magnitude 163 00:10:05,640 --> 00:10:08,199 and subsequent risk to her life, 164 00:10:08,200 --> 00:10:11,600 we require assurances in place before proceeding. 165 00:10:14,480 --> 00:10:15,999 Ms. Brannigan will be provided 166 00:10:16,000 --> 00:10:17,999 with round the clock Garda protection 167 00:10:18,000 --> 00:10:20,240 and her immunity agreement upheld. 168 00:10:21,000 --> 00:10:23,079 Any new disclosures will fall under the remit 169 00:10:23,080 --> 00:10:26,199 of our existing Regret Settlement. 170 00:10:26,200 --> 00:10:29,479 So, this is relating to Ms. Brannigan's criminal activity in Belgium? 171 00:10:29,480 --> 00:10:31,039 Don't answer that. 172 00:10:31,040 --> 00:10:32,719 I can confirm 173 00:10:32,720 --> 00:10:35,159 that my client's information has value. 174 00:10:35,160 --> 00:10:36,919 You will want to hear it. 175 00:10:36,920 --> 00:10:39,199 โ™ช (Dramatic ambient music) 176 00:10:39,200 --> 00:10:41,159 OK. 177 00:10:41,160 --> 00:10:43,759 I'll speak with my superiors about Garda protection. 178 00:10:43,760 --> 00:10:45,439 But as you know, you'll need to speak 179 00:10:45,440 --> 00:10:47,759 to the Belgian judiciary directly about immunity, 180 00:10:47,760 --> 00:10:49,800 the Regret Settlement is with them. 181 00:10:55,440 --> 00:10:58,599 So, you think there's something the team missed the first time round? 182 00:10:58,600 --> 00:11:01,079 No, Chief. Just that Brannigan has new information 183 00:11:01,080 --> 00:11:02,640 she's willing to share now. 184 00:11:03,840 --> 00:11:05,799 The Brannigan case is closed. 185 00:11:05,800 --> 00:11:08,279 I'm here to ensure that current cases get back on track, 186 00:11:08,280 --> 00:11:10,519 not to reopen old ones. 187 00:11:10,520 --> 00:11:13,079 Dorgan's adamant she'll only speak to us. 188 00:11:13,080 --> 00:11:14,839 We need to let her talk. 189 00:11:14,840 --> 00:11:17,240 If we delay, she could change her mind. 190 00:11:17,840 --> 00:11:19,880 Don't let Bibi manipulate you, Claire. 191 00:11:21,240 --> 00:11:22,879 I appreciate your concern, 192 00:11:22,880 --> 00:11:24,600 but let me run with this. 193 00:11:25,080 --> 00:11:26,319 Once I have her statement, 194 00:11:26,320 --> 00:11:28,840 I'll hand it over to Serious Crime and the Belgians. 195 00:11:30,400 --> 00:11:32,119 Well, on that condition: 196 00:11:32,120 --> 00:11:34,639 once Dorgan has spoken to the Belgian judiciary, 197 00:11:34,640 --> 00:11:36,040 bring her in. 198 00:11:41,320 --> 00:11:43,160 (knock at the door) 199 00:11:56,000 --> 00:11:57,560 (Clears throat) 200 00:12:33,880 --> 00:12:41,880 Subtitles 201 00:13:56,440 --> 00:13:58,600 (phone ringing) 202 00:14:02,920 --> 00:14:04,800 Chief Inspector De Jong. 203 00:14:07,240 --> 00:14:09,239 Brannigan, what? 204 00:14:09,240 --> 00:14:11,560 Bibi Melnick. She's going by Brannigan now. 205 00:14:12,760 --> 00:14:14,719 Her solicitor asked for assurances 206 00:14:14,720 --> 00:14:18,199 that the Regret Settlement remains intact. I thought you should know. 207 00:14:18,200 --> 00:14:20,079 What else could she have to tell us? 208 00:14:20,080 --> 00:14:22,040 We won't know until I get her in the room. 209 00:14:23,280 --> 00:14:24,719 Then I need to be there. 210 00:14:24,720 --> 00:14:26,959 There's not enough time. 211 00:14:26,960 --> 00:14:29,719 If anything comes out of this, you'll know as soon as I do. 212 00:14:29,720 --> 00:14:31,840 Yeah, well, I better. 213 00:14:40,080 --> 00:14:43,600 โ™ช (Foreboding atmospheric music) 214 00:14:52,560 --> 00:14:56,239 Before we proceed, DS Wallace, can you confirm 215 00:14:56,240 --> 00:14:58,799 that police protection will be provided for my client? 216 00:14:58,800 --> 00:15:01,479 If the information leads us to open an investigation, 217 00:15:01,480 --> 00:15:04,119 then we can move forward with a protection detail. 218 00:15:04,120 --> 00:15:05,719 Chief Gately agreed. 219 00:15:05,720 --> 00:15:07,799 We will be sharing your client's statements 220 00:15:07,800 --> 00:15:09,359 with Chief Inspector De Jong 221 00:15:09,360 --> 00:15:10,959 of Antwerp Counterterrorism Unit. 222 00:15:10,960 --> 00:15:12,559 Ah! We're dealing directly 223 00:15:12,560 --> 00:15:14,599 with the Belgian judiciary. 224 00:15:14,600 --> 00:15:16,959 Why bring Antwerp CTU into this? 225 00:15:16,960 --> 00:15:18,839 The Chief Inspector was the leading officer 226 00:15:18,840 --> 00:15:20,519 dealing with your client in Antwerp. 227 00:15:20,520 --> 00:15:22,639 His opinion will be taken into account 228 00:15:22,640 --> 00:15:25,359 when the status of the Regret Settlement is being considered. 229 00:15:25,360 --> 00:15:28,120 To that end, we are recording this conversation. 230 00:15:30,240 --> 00:15:33,119 With reference to the Regret Settlement, 231 00:15:33,120 --> 00:15:35,959 I was under the impression that assurances 232 00:15:35,960 --> 00:15:37,919 would be in place before we proceeded. 233 00:15:37,920 --> 00:15:39,919 That depends on Ms. Brannigan. 234 00:15:39,920 --> 00:15:41,919 If the new information contradicts 235 00:15:41,920 --> 00:15:43,239 her earlier testimony, 236 00:15:43,240 --> 00:15:45,439 then the Regret Settlement will be dishonoured, 237 00:15:45,440 --> 00:15:46,599 as you know. 238 00:15:46,600 --> 00:15:48,919 However, if her statement is deemed helpful 239 00:15:48,920 --> 00:15:51,359 to the ongoing CTU investigation, 240 00:15:51,360 --> 00:15:53,439 she will be offered a new Regret Settlement. 241 00:15:53,440 --> 00:15:56,639 (scoffs) I'm not sure that's in the best interest of my client. 242 00:15:56,640 --> 00:15:59,159 Well, your client is free to leave at any time. 243 00:15:59,160 --> 00:16:00,239 OK. 244 00:16:00,240 --> 00:16:02,440 We're done here. 245 00:16:10,480 --> 00:16:13,800 Richard Melnick orchestrated the Belgian bombings. 246 00:16:16,920 --> 00:16:19,119 Jesus! 247 00:16:19,120 --> 00:16:20,840 That's a serious accusation. 248 00:16:22,200 --> 00:16:24,119 I'm aware of that. 249 00:16:24,120 --> 00:16:26,920 Tell me how you arrived to that conclusion. 250 00:16:30,480 --> 00:16:32,200 Richard asked me for a favour. 251 00:16:33,520 --> 00:16:36,079 He was my father-in-law and it was a simple request, 252 00:16:36,080 --> 00:16:38,199 so I didn't think anything of it. 253 00:16:38,200 --> 00:16:40,679 He wanted a shipment brought in, 254 00:16:40,680 --> 00:16:42,839 and so I looked after it. 255 00:16:42,840 --> 00:16:46,079 I assumed it was money or something of value 256 00:16:46,080 --> 00:16:48,399 to set up Trestford's new headquarters. 257 00:16:48,400 --> 00:16:51,559 The plan was to deliver it to his men. 258 00:16:51,560 --> 00:16:54,239 But when I opened the container, 259 00:16:54,240 --> 00:16:56,959 I found a man inside. 260 00:16:56,960 --> 00:16:59,639 I didn't know what to think, 261 00:16:59,640 --> 00:17:02,399 but I handed him over and I didn't say anything. 262 00:17:02,400 --> 00:17:05,239 It wasn't until after the Brussels attack, 263 00:17:05,240 --> 00:17:07,759 when they released the photo of the bomber, 264 00:17:07,760 --> 00:17:09,839 that I realized what was going on. 265 00:17:09,840 --> 00:17:13,159 I thought that was the end of it 266 00:17:13,160 --> 00:17:15,159 until Richard asked me again. 267 00:17:15,160 --> 00:17:16,919 This time I said no. 268 00:17:16,920 --> 00:17:18,880 I didn't want any part of it. 269 00:17:19,880 --> 00:17:22,680 But he made it clear that it was too late. 270 00:17:24,600 --> 00:17:28,800 He warned me that the people he was in business with were ruthless. 271 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 I had to think of my family. 272 00:17:36,280 --> 00:17:40,159 Is this to do with the upcoming sale of Antwerp Port? 273 00:17:40,160 --> 00:17:42,120 Was that Richard Melnick's motive? 274 00:17:43,880 --> 00:17:46,719 I believe the bombing campaign was a means 275 00:17:46,720 --> 00:17:49,919 to secure the election for Deputy Prime Minister Maes. 276 00:17:49,920 --> 00:17:53,039 Richard knew that he favoured the privatization 277 00:17:53,040 --> 00:17:54,919 of state assets, including the port. 278 00:17:54,920 --> 00:17:56,999 And as soon as Maes got into power, 279 00:17:57,000 --> 00:18:00,119 Richard formed a consortium in a bid to acquire it. 280 00:18:00,120 --> 00:18:02,639 Are you suggesting that Maes was involved? 281 00:18:02,640 --> 00:18:04,599 That's hard to say. 282 00:18:04,600 --> 00:18:06,999 Richard only ever told me what I needed to know, 283 00:18:07,000 --> 00:18:09,159 so it's possible that Maes was unaware. 284 00:18:09,160 --> 00:18:11,679 But you are stating that Richard Melnick mounted 285 00:18:11,680 --> 00:18:14,200 a bombing campaign for a property deal? 286 00:18:15,360 --> 00:18:17,439 For control of one of the largest ports 287 00:18:17,440 --> 00:18:20,199 in the world, yes. 288 00:18:20,200 --> 00:18:21,800 People lost their lives. 289 00:18:22,920 --> 00:18:25,119 That's why I confronted Richard 290 00:18:25,120 --> 00:18:27,999 about the bombings on the night of Maes' victory party. 291 00:18:28,000 --> 00:18:30,079 How did he react? 292 00:18:30,080 --> 00:18:32,599 He warned me to keep my mouth shot 293 00:18:32,600 --> 00:18:35,439 right before he threatened to have me escorted out. 294 00:18:35,440 --> 00:18:38,079 It's the last time I saw him. 295 00:18:38,080 --> 00:18:39,919 So, why come forward now? 296 00:18:39,920 --> 00:18:43,119 As long as Richard was alive, I felt safe. 297 00:18:43,120 --> 00:18:46,239 Well, taken care of for Arthur's sake. 298 00:18:46,240 --> 00:18:47,919 But now he's dead 299 00:18:47,920 --> 00:18:49,800 and someone has tried to kill me. 300 00:18:51,240 --> 00:18:53,759 I need protection for myself and my son. 301 00:18:53,760 --> 00:18:55,399 Did I miss anything? 302 00:18:55,400 --> 00:18:57,359 Who was Richard Melnick working with? 303 00:18:57,360 --> 00:18:59,639 The only contact I had was 304 00:18:59,640 --> 00:19:01,799 with the men I handed the Colombians to. 305 00:19:01,800 --> 00:19:03,520 What can you tell me about them? 306 00:19:04,880 --> 00:19:06,719 Not much. 307 00:19:06,720 --> 00:19:09,039 I heard one of them call the other one David. 308 00:19:09,040 --> 00:19:10,759 He was driving a black Audi. 309 00:19:10,760 --> 00:19:13,399 And the second man, what was his name? 310 00:19:13,400 --> 00:19:14,719 I don't know. 311 00:19:14,720 --> 00:19:16,759 Did he have any distinguishing features, 312 00:19:16,760 --> 00:19:18,159 an accent? 313 00:19:18,160 --> 00:19:20,520 Ah. I can't remember. 314 00:19:21,920 --> 00:19:25,239 The last time I saw them was at the port 315 00:19:25,240 --> 00:19:27,159 the day that I picked up Rivera. 316 00:19:27,160 --> 00:19:29,879 Ah! My client needs a break. 317 00:19:29,880 --> 00:19:31,479 Your client has just accused 318 00:19:31,480 --> 00:19:33,319 a dead man who can't defend himself. 319 00:19:33,320 --> 00:19:35,599 Going forward, we're gonna need someone 320 00:19:35,600 --> 00:19:38,360 or something that could corroborate what she's saying. 321 00:19:40,640 --> 00:19:42,560 The recording is paused. 322 00:20:00,920 --> 00:20:02,600 (phone ringing) 323 00:20:03,920 --> 00:20:05,679 Yeah, talk to me. 324 00:20:05,680 --> 00:20:08,959 She's accused Richard Melnick of orchestrating the bombings. 325 00:20:08,960 --> 00:20:13,799 What the fuck! 326 00:20:13,800 --> 00:20:16,199 If I had this information a year ago, 327 00:20:16,200 --> 00:20:18,079 I could have arrested Richard Melnick. 328 00:20:18,080 --> 00:20:20,239 The families would have had justice. 329 00:20:20,240 --> 00:20:22,919 I can't get into that right now. Two things. 330 00:20:22,920 --> 00:20:25,799 I need any footage that you have of the port that day. 331 00:20:25,800 --> 00:20:27,599 Maybe she can identify the men. 332 00:20:27,600 --> 00:20:29,239 One was driving a black Audi. 333 00:20:29,240 --> 00:20:31,559 And you need to get someone on her son. 334 00:20:31,560 --> 00:20:34,759 She's worried for the repercussions for her family. 335 00:20:34,760 --> 00:20:37,320 Now I need to get back in there. 336 00:21:08,925 --> 00:21:12,005 And you're certain that you've told me everything? 337 00:21:14,005 --> 00:21:17,525 If you don't believe me, I don't stand a chance with her. 338 00:21:22,605 --> 00:21:24,565 CLAIRE: Start the recording, please. 339 00:21:37,645 --> 00:21:39,524 Tell me about your marriage. 340 00:21:39,525 --> 00:21:42,044 Ha! How is that relevant, DS Wallace? 341 00:21:42,045 --> 00:21:44,324 I need to be sure that Ms. Brannigan's disclosure 342 00:21:44,325 --> 00:21:47,364 is not fuelled by a pending divorce and custody battle. 343 00:21:47,365 --> 00:21:50,284 The breakup of my marriage has nothing to do with why I'm here. 344 00:21:50,285 --> 00:21:52,964 James is a good father, I'm not doing this to hurt him. 345 00:21:52,965 --> 00:21:55,524 As stated, my client has come forward 346 00:21:55,525 --> 00:21:57,804 because she's in fear for her life 347 00:21:57,805 --> 00:22:00,485 and concerned for the safety of her family. 348 00:22:02,565 --> 00:22:05,245 Did James know what his father was involved in? 349 00:22:06,325 --> 00:22:09,085 James has no idea who his father really was. 350 00:22:11,485 --> 00:22:14,045 By the sound of things, you were in this alone. 351 00:22:17,365 --> 00:22:19,124 Yes. 352 00:22:19,125 --> 00:22:21,804 You must have been terrified, 353 00:22:21,805 --> 00:22:23,845 knowing what these people were capable of. 354 00:22:28,725 --> 00:22:30,924 So, when your brother called you to say 355 00:22:30,925 --> 00:22:33,484 that he was going to the police, 356 00:22:33,485 --> 00:22:36,564 you knew exactly what that would mean for you and your family. 357 00:22:36,565 --> 00:22:38,324 Is that why you called Richard? 358 00:22:38,325 --> 00:22:39,524 Gotcha. 359 00:22:39,525 --> 00:22:41,564 I advise you not to answer that question. 360 00:22:41,565 --> 00:22:43,404 Is that why you gave up your brother? 361 00:22:43,405 --> 00:22:45,685 Don't answer that. 362 00:22:48,285 --> 00:22:51,924 I will forever regret introducing Fionn to Richard. 363 00:22:51,925 --> 00:22:54,044 Good woman, Claire! 364 00:22:54,045 --> 00:22:55,844 Lads, come on, we need to get a move on. 365 00:22:55,845 --> 00:22:59,484 We're going as fast as we can. CTU sent through a tonne of material. 366 00:22:59,485 --> 00:23:00,884 Pictures of the Audi? 367 00:23:00,885 --> 00:23:02,564 Almost there. 368 00:23:02,565 --> 00:23:04,285 That's them printing now. 369 00:23:18,765 --> 00:23:20,605 Do you recognize this man? 370 00:23:22,725 --> 00:23:24,285 That's David. 371 00:23:25,645 --> 00:23:26,765 (Mark sighs) 372 00:23:27,885 --> 00:23:30,524 I trust my client has disclosed sufficient information 373 00:23:30,525 --> 00:23:31,925 to warrant her immunity. 374 00:23:38,685 --> 00:23:40,845 Do you think Maes could be involved? 375 00:23:42,125 --> 00:23:44,084 That would explain his unhealthy interest 376 00:23:44,085 --> 00:23:45,644 in the investigation. 377 00:23:45,645 --> 00:23:47,484 We need to go carefully, 378 00:23:47,485 --> 00:23:49,325 these are powerful people. 379 00:23:51,805 --> 00:23:53,964 Do you have enough to take to your superiors? 380 00:23:53,965 --> 00:23:57,044 To open an investigation that could implicate the sitting minister? 381 00:23:57,045 --> 00:23:59,524 I don't think so. 382 00:23:59,525 --> 00:24:01,204 Until I can confirm Bibi's claims, 383 00:24:01,205 --> 00:24:03,404 all I have are the words of a liar. 384 00:24:03,405 --> 00:24:06,044 I'll run checks on the man she identified as David, 385 00:24:06,045 --> 00:24:08,084 but she could just be playing another game. 386 00:24:08,085 --> 00:24:10,404 Keep in mind someone just tried to kill her. 387 00:24:10,405 --> 00:24:12,964 And she risks dishonouring her Regret Settlement. 388 00:24:12,965 --> 00:24:14,764 A Regret Settlement based on the lie 389 00:24:14,765 --> 00:24:17,444 that her brother was to blame for it all. 390 00:24:17,445 --> 00:24:20,124 I understand that you're frustrated, 391 00:24:20,125 --> 00:24:22,364 but we need to run with this. 392 00:24:22,365 --> 00:24:24,164 We have no other option. 393 00:24:24,165 --> 00:24:26,364 (He sighs) 394 00:24:26,365 --> 00:24:28,165 (end of call) 395 00:24:42,445 --> 00:24:45,844 Mr. Melnick, may I have a word, please? 396 00:24:45,845 --> 00:24:47,684 Yes, as long as it's quick. 397 00:24:47,685 --> 00:24:49,244 I have to go pick up my son. 398 00:24:49,245 --> 00:24:51,804 Based on new intel, CTU believes there may be 399 00:24:51,805 --> 00:24:54,125 a credible threat against you two. 400 00:24:55,125 --> 00:24:57,604 Let me guess, my ex-wife's been in touch. 401 00:24:57,605 --> 00:24:59,284 I'm not at liberty to say. 402 00:24:59,285 --> 00:25:01,044 Explain to her: 403 00:25:01,045 --> 00:25:02,724 as long as she stays away from us, 404 00:25:02,725 --> 00:25:04,725 my son and I will be safe, don't worry. 405 00:25:06,125 --> 00:25:07,485 Mr. Melnick. 406 00:25:08,645 --> 00:25:10,324 There will be a protective detail 407 00:25:10,325 --> 00:25:13,125 stationed outside your door until further notice. 408 00:25:14,245 --> 00:25:15,684 Have a good day. 409 00:25:15,685 --> 00:25:19,645 โ™ช (Ominous ambient music) 410 00:25:21,045 --> 00:25:23,924 So, who do we think Richard Melnick was working with? 411 00:25:23,925 --> 00:25:26,644 Well, to answer that, we need to figure out who benefits 412 00:25:26,645 --> 00:25:28,244 from controlling Antwerp Port. 413 00:25:28,245 --> 00:25:31,204 My money's on the Colombian cartels. 414 00:25:31,205 --> 00:25:32,605 Go on. 415 00:25:33,365 --> 00:25:35,644 The cartels are already moving tons of product 416 00:25:35,645 --> 00:25:37,444 through Antwerp every year. 417 00:25:37,445 --> 00:25:41,004 If they get control of the port, there'll be nothing standing in their way. 418 00:25:41,005 --> 00:25:42,644 They'll have the free run of it. 419 00:25:42,645 --> 00:25:44,924 That doesn't bear thinking about. 420 00:25:44,925 --> 00:25:46,324 Maybe it's not just about drugs. 421 00:25:46,325 --> 00:25:47,804 So, what's it about, then? 422 00:25:47,805 --> 00:25:49,484 What's it always about? 423 00:25:49,485 --> 00:25:51,444 Money. 424 00:25:51,445 --> 00:25:53,364 Trestford's objective is to turn a profit 425 00:25:53,365 --> 00:25:55,444 for his investors. 426 00:25:55,445 --> 00:25:57,604 Niskus Group's purchase of the port would be 427 00:25:57,605 --> 00:26:00,004 a very lucrative business deal for them. 428 00:26:00,005 --> 00:26:01,364 So, the question is: 429 00:26:01,365 --> 00:26:04,685 was Richard Melnick working for the cartels or with them? 430 00:26:41,125 --> 00:26:46,684 Subtitles. 431 00:26:46,685 --> 00:26:47,999 (He sighs) 432 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Subtitles (He sighs) 433 00:27:24,245 --> 00:27:32,245 Subtitles 434 00:28:05,765 --> 00:28:07,999 (buzzer, dog barks) 435 00:28:08,000 --> 00:28:09,160 Subtitles (buzzer, dog barks) 436 00:28:11,485 --> 00:28:13,925 Hi, Daniel. It's Aubrey. 437 00:28:49,525 --> 00:28:57,525 Subtitles 438 00:29:12,965 --> 00:29:14,325 (barking) 439 00:29:15,045 --> 00:29:16,804 Can you put the dog outside? 440 00:29:16,805 --> 00:29:20,164 I can't. The neighbours are complaining about the barking. 441 00:29:20,165 --> 00:29:21,844 Don't you worry about him. 442 00:29:21,845 --> 00:29:22,845 (barking) 443 00:29:22,846 --> 00:29:24,404 Kova! 444 00:29:24,405 --> 00:29:26,285 (dog whining) 445 00:29:28,365 --> 00:29:29,965 You have them? 446 00:29:42,205 --> 00:29:44,005 Duplicate, as requested. 447 00:30:02,245 --> 00:30:03,844 And there's no more copies? 448 00:30:03,845 --> 00:30:05,605 Of course not. 449 00:30:15,125 --> 00:30:16,604 Payment to the usual account? 450 00:30:16,605 --> 00:30:18,645 Yeah, great. 451 00:30:22,445 --> 00:30:24,044 I have time for coffee. 452 00:30:24,045 --> 00:30:25,965 Yeah, sure. 453 00:30:39,005 --> 00:30:40,884 How have you been? 454 00:30:40,885 --> 00:30:43,485 Well, what doesn't kill you makes you stronger. 455 00:30:44,285 --> 00:30:45,964 And Renata? 456 00:30:45,965 --> 00:30:47,844 She's filling up her time 457 00:30:47,845 --> 00:30:49,485 now that Sandrine is gone. 458 00:30:53,565 --> 00:30:55,365 When will she be home? 459 00:30:56,405 --> 00:31:00,685 โ™ช (Tense ambient music) 460 00:31:04,565 --> 00:31:06,524 She won't be long. 461 00:31:06,525 --> 00:31:08,045 OK. 462 00:31:12,245 --> 00:31:14,084 Help yourself. 463 00:31:14,085 --> 00:31:17,205 I... I need my medication. 464 00:31:29,485 --> 00:31:32,804 โ™ช (Music intensifies slowly) 465 00:31:32,805 --> 00:31:37,045 (dog growling) 466 00:31:39,285 --> 00:31:41,085 (barking) 467 00:31:45,045 --> 00:31:49,005 (dog whining) 468 00:31:50,965 --> 00:31:52,525 (barking) 469 00:31:55,365 --> 00:31:58,205 (gun clicks) 470 00:32:00,245 --> 00:32:03,685 (both struggling) 471 00:32:14,885 --> 00:32:17,845 (He grunts) 472 00:32:29,525 --> 00:32:31,925 (grunting) 473 00:32:43,125 --> 00:32:45,365 (gasping for breath) 474 00:32:48,445 --> 00:32:51,004 (kicking the floor) 475 00:32:51,005 --> 00:32:52,804 (cracking) 476 00:32:52,805 --> 00:32:55,684 (choking) 477 00:32:55,685 --> 00:32:58,805 (barking inside) 478 00:33:24,445 --> 00:33:26,685 (buzzer) 479 00:33:56,725 --> 00:33:58,565 (barking) 480 00:34:06,045 --> 00:34:08,245 โ™ช (Music intensifies) 481 00:34:12,405 --> 00:34:15,405 (barking) 482 00:34:50,525 --> 00:34:52,565 Subtitles (dog whining) 483 00:34:58,045 --> 00:35:00,365 (dog whining and barking) 484 00:35:08,805 --> 00:35:10,365 (distant thuds) 485 00:35:13,805 --> 00:35:16,045 (barking) 486 00:35:51,725 --> 00:35:59,725 Subtitles. 487 00:36:24,445 --> 00:36:25,925 Hmm, hmm. 488 00:36:55,805 --> 00:36:59,725 (indistinct police radio chatter) 489 00:37:24,845 --> 00:37:28,484 This is my home! 490 00:37:28,485 --> 00:37:30,004 Let me go! 491 00:37:30,005 --> 00:37:32,524 Where's my husband? Where's Daniel? 492 00:37:32,525 --> 00:37:34,004 Don't go in there. 493 00:37:34,005 --> 00:37:36,524 Where's Daniel? 494 00:37:36,525 --> 00:37:38,364 I want to see my husband. 495 00:37:38,365 --> 00:37:41,125 โ™ช (Low tense music) 496 00:37:54,165 --> 00:37:55,805 All good? 497 00:38:00,205 --> 00:38:01,804 Pint? 498 00:38:01,805 --> 00:38:03,804 Ah! I think I'll give it a miss. 499 00:38:03,805 --> 00:38:05,604 Are you sure? 500 00:38:05,605 --> 00:38:07,245 Yeah. A bit snowed under. 501 00:38:08,365 --> 00:38:09,805 No bother. 502 00:38:12,085 --> 00:38:13,965 Yeah, not much of a thirst myself. 503 00:38:14,965 --> 00:38:16,724 I'll just head home, so... 504 00:38:16,725 --> 00:38:18,284 See you in the morning. 505 00:38:18,285 --> 00:38:19,685 Goodnight. 506 00:38:21,325 --> 00:38:24,644 He's... He's trying his best. 507 00:38:24,645 --> 00:38:28,004 You know Gately took him apart over the hack. 508 00:38:28,005 --> 00:38:29,765 I just want to catch up on some work. 509 00:38:31,685 --> 00:38:33,045 Mind yourself. 510 00:38:36,885 --> 00:38:38,885 (sigh) 511 00:38:40,525 --> 00:38:42,445 โ™ช (Heavy ambient music) 512 00:38:52,165 --> 00:38:55,205 (office chatter, phones ringing) 513 00:39:26,925 --> 00:39:28,285 (clears throat) 514 00:39:36,445 --> 00:39:39,005 I want to see my husband. 515 00:39:40,805 --> 00:39:44,364 I'll arrange that once his body is released, you have my word. 516 00:39:44,365 --> 00:39:46,244 Oh, God! 517 00:39:46,245 --> 00:39:49,044 I need to tell Sandrine! 518 00:39:49,045 --> 00:39:51,085 Sit down, please. 519 00:39:52,285 --> 00:39:53,685 Sit down. 520 00:39:56,325 --> 00:39:59,444 Your daughter was picked up by officers at the university. 521 00:39:59,445 --> 00:40:01,045 She'll be with you shortly. 522 00:40:05,685 --> 00:40:07,285 I shouldn't have gone out. 523 00:40:14,405 --> 00:40:16,244 Mrs. Katz, we have reason 524 00:40:16,245 --> 00:40:19,325 to believe your husband's death is a homicide. 525 00:40:25,805 --> 00:40:27,285 Have you ever seen this man? 526 00:40:31,285 --> 00:40:34,964 I really need you to take a look at this photograph, it's important. 527 00:40:34,965 --> 00:40:36,804 We think this man could be connected 528 00:40:36,805 --> 00:40:38,205 to your husband's death. 529 00:40:50,245 --> 00:40:52,085 He was a lot younger. 530 00:40:53,965 --> 00:40:57,485 They worked together some time ago. 531 00:40:58,805 --> 00:41:00,445 I don't remember his name. 532 00:41:02,445 --> 00:41:04,124 It doesn't make sense. 533 00:41:04,125 --> 00:41:06,205 We haven't seen him in years. 534 00:41:08,085 --> 00:41:10,005 Where did your husband work? 535 00:41:12,525 --> 00:41:14,525 Echo Protection Services. 536 00:41:16,085 --> 00:41:18,004 Daniel worked for a... 537 00:41:18,005 --> 00:41:20,205 he worked for a private military contractor. 538 00:41:21,565 --> 00:41:24,724 Can you maybe explain why your husband rented a car for this man? 539 00:41:24,725 --> 00:41:26,245 Huh? 540 00:41:28,125 --> 00:41:29,565 You're mistaken. 541 00:41:31,045 --> 00:41:32,564 This is the signed contract 542 00:41:32,565 --> 00:41:34,685 for the car rental, so... 543 00:41:39,965 --> 00:41:41,325 I don't know. 544 00:41:43,645 --> 00:41:45,724 How can this be happening? 545 00:41:45,725 --> 00:41:47,204 I don't know! 546 00:41:47,205 --> 00:41:50,085 (crying) 547 00:41:52,805 --> 00:41:55,805 โ™ช (Tense music) 548 00:42:31,805 --> 00:42:39,805 Subtitles 549 00:42:41,965 --> 00:42:44,205 (phone ringing) 550 00:42:50,805 --> 00:42:52,564 DS Wallace. 551 00:42:52,565 --> 00:42:55,004 I'm looking for Detective Sean Prendergast. 552 00:42:55,005 --> 00:42:58,844 I'm sorry, he's not available. DS Wallace. Can I help? 553 00:42:58,845 --> 00:43:01,404 Yeah. I'm following up on the Bureau's case 554 00:43:01,405 --> 00:43:02,964 with Antwerp CTU. 555 00:43:02,965 --> 00:43:04,604 Who am I speaking with? 556 00:43:04,605 --> 00:43:06,884 Passent Hussein, Vandaag newspaper. 557 00:43:06,885 --> 00:43:10,404 Why is the Irish Criminal Assets Bureau working with CTU? 558 00:43:10,405 --> 00:43:12,764 What are you referring to? 559 00:43:12,765 --> 00:43:16,804 Detective Sean Prendergast attended the Comity P hearings. 560 00:43:16,805 --> 00:43:19,164 Is he working with Chief Inspector De Jong? 561 00:43:19,165 --> 00:43:21,004 I can't answer that. 562 00:43:21,005 --> 00:43:25,164 Is he aware of undue political influence being used 563 00:43:25,165 --> 00:43:27,764 to sway the outcome of the Rivera inquiry? 564 00:43:27,765 --> 00:43:29,244 What influence? 565 00:43:29,245 --> 00:43:30,684 Would it interest you 566 00:43:30,685 --> 00:43:34,125 to hear De Jong was at Deputy Prime Minister Maes' office today? 567 00:43:37,245 --> 00:43:39,485 Let me refer you to the Garda press office. 568 00:43:41,685 --> 00:43:43,725 (hanging up) 569 00:44:20,085 --> 00:44:28,085 Subtitles 570 00:44:40,285 --> 00:44:43,404 (phone vibrating) 571 00:44:43,405 --> 00:44:48,044 โ™ช (Tense ambient music) 572 00:44:48,045 --> 00:44:50,044 (phone ringing) 573 00:44:50,045 --> 00:44:51,484 Chief Inspector? 574 00:44:51,485 --> 00:44:53,204 Yeah, I'm sending you a photograph 575 00:44:53,205 --> 00:44:55,284 of a man called Daniel Katz. 576 00:44:55,285 --> 00:44:58,324 Right. 577 00:44:58,325 --> 00:45:00,484 The second man she delivered the bomber to. 578 00:45:00,485 --> 00:45:02,004 Have you arrested him? 579 00:45:02,005 --> 00:45:03,644 No, he's dead. 580 00:45:03,645 --> 00:45:05,124 He died earlier today. 581 00:45:05,125 --> 00:45:07,004 How? 582 00:45:07,005 --> 00:45:09,404 Whoever the killer was, Katz was expecting him. 583 00:45:09,405 --> 00:45:11,164 He turned off the security cameras, 584 00:45:11,165 --> 00:45:12,684 even made his killer a coffee. 585 00:45:12,685 --> 00:45:14,284 Sounds like Katz didn't want 586 00:45:14,285 --> 00:45:16,164 a record of whoever was visiting him. 587 00:45:16,165 --> 00:45:18,764 Or the killer had that much power over Katz 588 00:45:18,765 --> 00:45:20,804 that he did exactly as he was told. 589 00:45:20,805 --> 00:45:23,324 Either way, until I get to the bottom of this, 590 00:45:23,325 --> 00:45:25,365 Bibi needs to be in Antwerp. 591 00:45:27,045 --> 00:45:29,564 Hello? Claire? 592 00:45:29,565 --> 00:45:31,244 You want me to go to her house 593 00:45:31,245 --> 00:45:34,524 and tell her that a suspect has been murdered. 594 00:45:34,525 --> 00:45:38,244 The last thing Brannigan will want to do is travel to Belgium. 595 00:45:38,245 --> 00:45:40,124 All things considered, 596 00:45:40,125 --> 00:45:42,244 perhaps it's safer if she stays in Ireland. 597 00:45:42,245 --> 00:45:44,245 I need her to be here. 598 00:45:46,045 --> 00:45:48,164 Leave her with me. 599 00:45:48,165 --> 00:45:49,804 But I can't promise anything. 600 00:45:49,805 --> 00:45:51,325 (end of call) 601 00:45:53,205 --> 00:45:54,685 (sigh) 602 00:46:23,565 --> 00:46:26,845 (car engine revs outside) 603 00:47:02,645 --> 00:47:10,645 Subtitles. 604 00:47:17,765 --> 00:47:19,604 My solicitor has advised me 605 00:47:19,605 --> 00:47:21,604 not to speak to you without him present. 606 00:47:21,605 --> 00:47:23,325 I understand that. 607 00:47:24,165 --> 00:47:27,205 I just need you to look at a photograph, and then I'll be gone. 608 00:47:28,165 --> 00:47:30,245 CTU thinks it could be David's partner. 609 00:47:32,085 --> 00:47:33,645 Show it to me. 610 00:47:35,245 --> 00:47:36,884 Is this the second man 611 00:47:36,885 --> 00:47:39,004 you delivered the bombers to? 612 00:47:39,005 --> 00:47:42,005 Are you sure? 613 00:47:43,805 --> 00:47:46,324 Does the name Daniel Katz mean anything to you? 614 00:47:46,325 --> 00:47:48,004 No. 615 00:47:48,005 --> 00:47:51,044 Did you talk to anyone else about the CCTV photos? 616 00:47:51,045 --> 00:47:53,645 I haven't spoken to anyone. What's this about? 617 00:47:54,645 --> 00:47:56,804 There was an incident in Antwerp earlier. 618 00:47:56,805 --> 00:47:59,444 We traced the car you identified to this man. 619 00:47:59,445 --> 00:48:00,925 What sort of incident? 620 00:48:02,525 --> 00:48:05,444 If it involves me, I have a right to know. 621 00:48:05,445 --> 00:48:07,445 Maybe we should sit down. 622 00:48:15,125 --> 00:48:16,644 Katz is dead. 623 00:48:16,645 --> 00:48:19,484 It's looking like a homicide. 624 00:48:19,485 --> 00:48:21,605 This is exactly what I was afraid of. 625 00:48:22,525 --> 00:48:24,764 I need Arthur here with me. 626 00:48:24,765 --> 00:48:27,004 I can assure you Arthur is safe. 627 00:48:27,005 --> 00:48:29,765 CTU has officers posted outside James' home. 628 00:48:31,245 --> 00:48:33,805 Belgian CTU has requested that you go to Antwerp. 629 00:48:35,405 --> 00:48:38,364 We can arrange travel, you can be with your son. 630 00:48:38,365 --> 00:48:41,044 I can't go back to Antwerp. 631 00:48:41,045 --> 00:48:43,564 It's not safe there. 632 00:48:43,565 --> 00:48:46,964 You have no idea how deep this goes. 633 00:48:46,965 --> 00:48:48,445 What are you saying? 634 00:48:51,045 --> 00:48:54,005 I can't help you if you don't tell me what's going on. 635 00:48:57,165 --> 00:49:00,044 Richard had a mole in CTU. 636 00:49:00,045 --> 00:49:04,004 He never told me who it was, but it's how he stayed ahead of the investigation. 637 00:49:04,005 --> 00:49:05,484 โ™ช (Intense music) 638 00:49:05,485 --> 00:49:08,724 Do you have proof to back up that allegation? 639 00:49:08,725 --> 00:49:11,004 Explain to me how they got to that man 640 00:49:11,005 --> 00:49:13,445 when you only interviewed me this morning? 641 00:49:49,125 --> 00:49:57,125 Subtitles. 642 00:50:01,205 --> 00:50:05,205 โ™ช (Music intensifies) 643 00:50:33,765 --> 00:50:35,964 Next. 644 00:50:35,965 --> 00:50:38,125 Passport. 645 00:50:46,605 --> 00:50:50,564 Welcome to Ireland, Mr. Van Gasse. 646 00:50:50,565 --> 00:50:52,965 โ™ช (Theme music) 45468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.