Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,560 --> 00:00:37,479
- Здравствуйте, Любовь Тимофеевна.
- Здравствуй, Лена.
2
00:00:37,560 --> 00:00:39,839
А ты Зою не видела?
- А Зоя наверху, вы поднимайтесь.
3
00:00:39,960 --> 00:00:43,079
- Спасибо. Хорошенькая такая!
- Спасибо!
4
00:00:44,000 --> 00:00:46,919
(Звучит музыка.)
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,519
- Мама пришла.
6
00:00:52,880 --> 00:00:55,279
Мама!
7
00:01:28,000 --> 00:01:30,919
- О чем ты сейчас думаешь?
8
00:01:31,440 --> 00:01:34,679
- О счастье.
- А что о нем думать?
9
00:01:35,440 --> 00:01:40,279
Оно или есть, или его нет.
- Ты знаешь, мне иногда кажется,
10
00:01:40,400 --> 00:01:44,399
что оно есть, а потом подумаю -
и вроде бы нет.
11
00:01:47,560 --> 00:01:50,159
- А сейчас?
12
00:01:52,560 --> 00:01:55,439
- Сейчас, кажется, есть.
13
00:01:55,560 --> 00:01:58,959
- Знаешь, мне кажется,
я сейчас тоже это чувствую. Счастье.
14
00:01:59,560 --> 00:02:01,919
- Правда?
- Да. Вчера не чувствовал,
15
00:02:02,040 --> 00:02:04,519
а сегодня - да.
16
00:02:04,960 --> 00:02:07,439
- Да? Ах!
17
00:02:07,560 --> 00:02:10,639
Ты это... Ты зачем?
18
00:02:11,920 --> 00:02:15,159
- Это счастье.
19
00:02:18,600 --> 00:02:20,639
- Ой!
- Прости, пожалуйста.
20
00:02:20,760 --> 00:02:23,479
- Простите, ребята!
- Шучу!
21
00:02:27,000 --> 00:02:31,279
- Ура!
- Ура!
22
00:02:40,120 --> 00:02:43,599
(Звучит музыка.)
23
00:02:43,720 --> 00:02:47,999
Левитан: "Внимание! Говорит Москва!
24
00:02:49,280 --> 00:02:55,719
Сегодня, 22 июня, в 4 часа утра
25
00:02:56,440 --> 00:02:59,519
без объявления войны
26
00:02:59,920 --> 00:03:04,719
германские войска напали
на нашу страну".
27
00:03:19,760 --> 00:03:22,399
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
28
00:03:23,520 --> 00:03:25,519
По телевизору:
"Туда, где отважная Красная армия..."
29
00:03:25,640 --> 00:03:27,759
(Звонок в дверь.)
По телевизору: "...ведет с врагами
30
00:03:27,880 --> 00:03:31,599
бой, равного которому еще никогда
на свете не было.
31
00:03:31,960 --> 00:03:34,679
По ночам, отражая нападение
вражеских самолетов
32
00:03:34,800 --> 00:03:37,799
на наши города и села,
ослепительно вспыхивают..."
33
00:03:37,920 --> 00:03:40,639
- Ой. Женя.
- Здрасте.
34
00:03:43,360 --> 00:03:46,119
Здрасте, Любовь Тимофеевна.
- Здравствуй, Женя.
35
00:03:46,240 --> 00:03:49,159
А Зои нет.
- Как же так?
36
00:03:50,000 --> 00:03:54,239
Мне сказали, она с уборки урожая
еще вчера вернулась.
37
00:03:54,320 --> 00:03:56,919
- Да.
- У нее же сегодня день рождения.
38
00:03:57,040 --> 00:04:00,999
- Она в школу ушла.
- Так ведь наша школа...
39
00:04:01,120 --> 00:04:03,479
В нее же бомба попала.
40
00:04:03,640 --> 00:04:07,239
- Да. Женя, ты вечером приходи.
41
00:04:08,280 --> 00:04:11,039
Зоя решила не отмечать день рождения.
42
00:04:11,280 --> 00:04:15,479
Ну какой нынче праздник?
А ты обязательно вечером приходи,
43
00:04:15,600 --> 00:04:18,839
мы хоть все вместе чаю попьем.
44
00:04:19,560 --> 00:04:25,199
- Да я не смогу.
Я сегодня на фронт ухожу.
45
00:04:25,680 --> 00:04:28,159
Вы тогда передайте ей, что я...
46
00:04:28,600 --> 00:04:33,599
Впрочем, неважно.
Ничего не передавайте.
47
00:04:34,880 --> 00:04:37,959
После победы я ей сам все скажу.
48
00:04:41,120 --> 00:04:43,919
- Да.
- До свидания, Любовь Тимофеевна.
49
00:04:44,040 --> 00:04:46,719
- До свидания.
50
00:04:56,320 --> 00:04:58,999
- Женя! Женя!
51
00:05:01,840 --> 00:05:08,159
Женя... Женя...
52
00:05:08,800 --> 00:05:12,159
Женя...
53
00:05:14,600 --> 00:05:17,159
Женя!
54
00:05:17,960 --> 00:05:20,639
- Красавица, не меня ищешь? Я Женя.
55
00:05:32,320 --> 00:05:34,999
- Женя!
- Зоя!
56
00:05:36,160 --> 00:05:39,079
Зоя! Зоенька! Зоя...
57
00:05:41,920 --> 00:05:45,679
Зоя, ты как здесь?
- Мама сказала - ты на фронт уходишь.
58
00:05:45,920 --> 00:05:47,879
- Васильев!
- Да.
59
00:05:48,000 --> 00:05:50,879
- Женя.
- Чего? А ну долой слезы!
60
00:05:50,960 --> 00:05:53,319
Улыбнись, Зойка!
Мы же врага бить идем!
61
00:05:53,560 --> 00:05:56,279
С победой вернемся, Зоя!
62
00:05:56,400 --> 00:05:58,519
Где ж ты так, а? Больно?
- Васильев, живее!
63
00:05:58,640 --> 00:06:00,599
- Я даже не заметила.
Женя, не переживай.
64
00:06:00,720 --> 00:06:03,399
Мне совсем не больно, ни капельки.
- Как это - не больно? Кровь же.
65
00:06:03,520 --> 00:06:05,559
Давай беги домой скорее.
Надо рану обработать,
66
00:06:05,680 --> 00:06:07,639
чтобы столбняка не было.
- Это все глупости, Женя,
67
00:06:07,760 --> 00:06:10,599
ничего не будет. Я вообще боли
не боюсь. Правда.
68
00:06:11,080 --> 00:06:13,439
- Зоя. Зоя, Зоя...
- Да что ж такое?
69
00:06:13,560 --> 00:06:16,079
Дисциплинка та еще!
- Да хватит тебе, Максимыч.
70
00:06:16,200 --> 00:06:19,119
Пусть молодые простятся.
Кто знает, что там дальше будет.
71
00:06:19,240 --> 00:06:22,119
- Дождись меня, слышишь?
Обязательно дождись.
72
00:06:22,800 --> 00:06:25,319
Дождись меня, Зоенька.
73
00:06:28,360 --> 00:06:30,959
Дождись меня, Зоя!
74
00:06:31,080 --> 00:06:33,559
- Давай.
- Поехали!
75
00:06:37,560 --> 00:06:39,999
- С днем рождения!
76
00:07:20,200 --> 00:07:22,759
- Разрешите, товарищ Сталин?
77
00:07:22,880 --> 00:07:25,759
- Что у вас?
78
00:07:30,720 --> 00:07:33,279
Что это?
79
00:07:38,200 --> 00:07:41,879
"Разрушать и сжигать дотла
все населенные пункты
80
00:07:42,000 --> 00:07:47,119
в тылу немецких войск на расстоянии
40-60 километров в глубину
81
00:07:47,240 --> 00:07:53,839
от переднего края и на 20-30
километров вправо и влево от дорог".
82
00:07:54,240 --> 00:07:58,639
60 километров - это ведь очень много.
83
00:08:02,680 --> 00:08:07,399
А что будет с жителями этих деревень,
вы подумали?
84
00:08:08,560 --> 00:08:11,919
- Другого выхода нет, товарищ Сталин.
Иначе погибнут все.
85
00:08:16,800 --> 00:08:21,999
- "Для уничтожения населенных пунктов
в указанном радиусе действия
86
00:08:23,480 --> 00:08:26,479
бросить немедленно авиацию"?
87
00:08:27,800 --> 00:08:29,799
- Широко используются артиллерийский
и минометный огонь,
88
00:08:29,920 --> 00:08:34,519
команды разведчиков, лыжников,
партизанские диверсионные группы,
89
00:08:34,840 --> 00:08:38,559
оснащенные бутылками с зажигательной
смесью, гранатами
90
00:08:38,680 --> 00:08:42,519
и подрывными средствами.
В каждом полку создать группы...
91
00:08:42,640 --> 00:08:45,199
- Темно.
92
00:08:45,800 --> 00:08:48,479
Ничего не видно.
93
00:08:57,000 --> 00:09:00,079
Так что, товарищ Поскребышев,
все подписали?
94
00:09:00,720 --> 00:09:03,719
- Так точно, товарищ Сталин,
все подписали.
95
00:09:07,360 --> 00:09:11,759
- Если мы сейчас не пойдем
на крайние меры,
96
00:09:13,240 --> 00:09:15,559
нам этого не простят.
97
00:09:24,280 --> 00:09:26,359
Нам все равно этого не простят.
98
00:09:28,880 --> 00:09:32,199
Ничего не забудут...
99
00:09:34,480 --> 00:09:37,159
и ничего не простят.
100
00:09:54,080 --> 00:09:57,719
- А я все равно на фронт уйду.
- Саша, ну хватит уже.
101
00:09:58,360 --> 00:10:00,839
Тебе же в военкомате все объяснили -
маленький ты еще.
102
00:10:00,960 --> 00:10:03,159
- Во-первых, я не маленький.
103
00:10:03,280 --> 00:10:05,839
Во-вторых, я просто неправильно
разговор повел.
104
00:10:05,960 --> 00:10:10,319
Вон Петька Герасимов целый год себе
прибавил - ему сразу форму выдали.
105
00:10:10,840 --> 00:10:13,439
- Твой Петька неправильно поступил,
это же обман.
106
00:10:13,560 --> 00:10:16,399
Разве можно обманывать людей?
- Можно.
107
00:10:16,840 --> 00:10:20,079
Это же ради общего дела.
Да что с тобой разговаривать?
108
00:10:20,200 --> 00:10:22,919
Ты девчонка, ты вообще ничего
не понимаешь.
109
00:10:23,920 --> 00:10:27,039
А если даже это не поможет - убегу.
110
00:10:27,840 --> 00:10:30,719
Поняла? Возьму и убегу на фронт.
- Как Вася Котиков?
111
00:10:31,040 --> 00:10:33,239
Так его участковый через два дня
домой вернул.
112
00:10:33,360 --> 00:10:36,159
Он даже до фронта добраться не сумел,
его с поезда сняли.
113
00:10:36,920 --> 00:10:39,559
- Я же говорю - ничего не понимаешь.
А еще сестра.
114
00:10:41,040 --> 00:10:43,279
Ну ты же самого Аркадия Гайдара
знаешь,
115
00:10:43,400 --> 00:10:46,159
а он в 17 лет уже целым полком
командовал.
116
00:10:48,240 --> 00:10:50,599
- Но ты же не Гайдар. Тебе всего 16.
117
00:10:54,240 --> 00:10:56,759
Подожди меня.
118
00:11:00,640 --> 00:11:04,999
Лена, ты чего тут стоишь?
Что-то случилось, Лена?
119
00:11:08,560 --> 00:11:10,919
- Женя Васильев погиб.
120
00:11:12,800 --> 00:11:15,999
Убили его, Зоя. Понимаешь?
121
00:11:21,480 --> 00:11:24,199
- Ты... Ты что такое говоришь?
122
00:11:25,880 --> 00:11:29,119
Этого не может быть.
123
00:11:29,800 --> 00:11:36,159
- Нинка сказала. Они же в одном доме,
только подъезды разные.
124
00:12:54,560 --> 00:12:57,559
- Значит, из винтовки стрелять
доводилось? - Да.
125
00:12:58,440 --> 00:13:00,519
- А с парашютом прыгнуть
не забоишься?
126
00:13:00,760 --> 00:13:02,879
- Я вообще ничего не боюсь.
Во время налетов
127
00:13:03,000 --> 00:13:05,079
мы с друзьями на крышах дежурим -
помогаем зажигалки тушить.
128
00:13:05,960 --> 00:13:08,039
- Это правильно, это ты молодец.
129
00:13:08,160 --> 00:13:10,159
Только на фронте гораздо опаснее
будет.
130
00:13:10,280 --> 00:13:12,799
- Ну и пусть, мне не страшно.
Честное комсомольское.
131
00:13:17,120 --> 00:13:19,759
- Молодая ты еще для такой работы,
ой молодая.
132
00:13:19,880 --> 00:13:22,919
- Я справлюсь.
Почему вы мне не верите?
133
00:13:28,480 --> 00:13:30,959
- Сиди.
134
00:13:39,200 --> 00:13:41,479
- Здравствуйте.
135
00:13:45,120 --> 00:13:48,359
- Что, еще одна на фронт просится?
136
00:13:48,880 --> 00:13:51,599
- Космодемьянская Зоя Анатольевна.
Вот, товарищ Шелепин.
137
00:14:13,920 --> 00:14:17,599
- Все равно ни черта не понял.
Но ты, вижу, понимаешь.
138
00:14:18,400 --> 00:14:21,159
Догадываешься, почему я тебя
про немецкий спросил?
139
00:14:26,280 --> 00:14:28,439
Тебе придется выполнять задания
в тылу врага.
140
00:14:29,600 --> 00:14:33,279
А теперь подумай еще раз. Справишься?
141
00:14:34,040 --> 00:14:37,719
- Справлюсь. Не сомневайтесь,
товарищ Шелепин.
142
00:14:40,920 --> 00:14:43,319
- Все.
143
00:14:44,520 --> 00:14:47,559
Вот, Зоенька.
- Спасибо, мама.
144
00:14:50,680 --> 00:14:55,639
- Так.
- Мама, я тебя попросить хочу.
145
00:14:57,640 --> 00:15:00,879
Не надо никому рассказывать,
куда я еду и где буду.
146
00:15:02,520 --> 00:15:04,639
Мне велено явиться
к кинотеатру "Колизей".
147
00:15:04,760 --> 00:15:06,919
Там нас соберут
и оттуда отправят в часть.
148
00:15:09,280 --> 00:15:13,839
- А что я Шуре скажу?
Он ведь наверняка спросит.
149
00:15:15,560 --> 00:15:18,399
- Скажи, что я в деревню
уехала к дедушке.
150
00:15:19,440 --> 00:15:22,439
- На. Хорошо.
151
00:15:26,280 --> 00:15:28,599
Ты писать-то мне сможешь?
152
00:15:31,240 --> 00:15:33,319
- Я постараюсь.
153
00:15:49,320 --> 00:15:51,719
- Вам предстоит
многому здесь научиться.
154
00:15:51,960 --> 00:15:56,199
Будет тяжело.
Будет очень тяжело.
155
00:15:56,640 --> 00:15:59,039
Но самое тяжелое ждет вас впереди,
156
00:15:59,520 --> 00:16:01,839
когда вы будете заброшены
в тыл врага
157
00:16:01,960 --> 00:16:04,079
с особым заданием от командования.
158
00:16:04,320 --> 00:16:07,959
Не стану скрывать: немногим из вас
суждено вернуться.
159
00:16:08,280 --> 00:16:13,039
А если вы попадете в плен к немцам,
погибнете от пыток.
160
00:16:15,240 --> 00:16:19,559
И поэтому те из вас, кто не готов
отдать жизнь за Родину,
161
00:16:19,680 --> 00:16:22,519
должны немедленно покинуть
разведшколу.
162
00:16:23,680 --> 00:16:26,919
- Я не понял, кто-то смешное сказал?
163
00:16:28,080 --> 00:16:30,559
Фамилия.
- Космодемьянская.
164
00:16:31,080 --> 00:16:33,159
- Космодемьянская, выйти из строя.
165
00:16:35,920 --> 00:16:38,999
Так что вас развеселило?
- Ничего.
166
00:16:40,320 --> 00:16:42,759
Но разве это не счастье -
умереть за свою Родину,
167
00:16:43,080 --> 00:16:45,279
за своих близких?
168
00:16:46,000 --> 00:16:48,119
- Встать в строй.
169
00:16:49,240 --> 00:16:51,399
- Приступайте, Матвей Алексеевич.
У нас очень мало времени.
170
00:16:53,320 --> 00:16:59,199
- Слушай мою команду!
Равняйсь! Смирно! Пошли!
171
00:17:00,080 --> 00:17:02,199
- Давай шевелись!
- Хорошо.
172
00:17:03,680 --> 00:17:06,799
- Голову ниже! Ниже голову!
- Веселее, с улыбочкой!
173
00:17:07,960 --> 00:17:10,719
Обнимаем землю как мать родную!
174
00:17:13,560 --> 00:17:16,119
- Вставляем патрон и вращаем барабан
по часовой стрелке.
175
00:17:17,400 --> 00:17:20,719
По часовой стрелке.
И вставляй патрон.
176
00:17:20,840 --> 00:17:23,559
Закрыл. Всем все понятно?
- Понятно.
177
00:17:24,040 --> 00:17:26,799
- Прижимаемся!
- Веселее, веселее!
178
00:17:27,200 --> 00:17:30,359
- Локти, локти прижимаем!
179
00:17:30,920 --> 00:17:34,519
Задницы тоже!
- Активнее двигаемся!
180
00:17:34,640 --> 00:17:38,999
- Клубков, куда же ты голову поднял?
Пуля же в лоб попадет.
181
00:17:39,240 --> 00:17:42,559
- Хочу сразу обратить ваше внимание,
что настоящему диверсанту
182
00:17:42,680 --> 00:17:46,239
это оружие ни к чему. От вас
требуется незаметно и бесшумно
183
00:17:46,360 --> 00:17:49,399
проникнуть в нужный район
и выполнить задание.
184
00:17:50,000 --> 00:17:53,079
Начнете палить во все,
что движется, - погибнете сами
185
00:17:53,560 --> 00:17:55,839
и поставите под угрозу
выполнение задания.
186
00:17:55,960 --> 00:17:59,079
- Что же это получается,
нам оружие совсем не понадобится?
187
00:18:00,080 --> 00:18:03,919
- Ну почему же? Из него
всегда можно застрелиться,
188
00:18:04,800 --> 00:18:08,319
чтобы не попасть в плен
и там не умереть от пыток.
189
00:18:19,200 --> 00:18:21,199
- Смирно! Налево!
190
00:18:25,840 --> 00:18:28,599
Товарищ Верховный главнокомандующий!
- Начинайте.
191
00:18:29,200 --> 00:18:31,159
- Товарищи бойцы, слушайте приказ.
192
00:18:31,520 --> 00:18:35,079
Германская армия плохо приспособлена
к войне в зимних условиях,
193
00:18:35,560 --> 00:18:37,559
не имеет теплого одеяния
194
00:18:37,680 --> 00:18:40,559
и, испытывая огромные трудности
от наступивших морозов,
195
00:18:40,920 --> 00:18:43,879
ютится в прифронтовой полосе
в населенных пунктах.
196
00:18:45,960 --> 00:18:50,919
Выгнать немецких захватчиков из всех
населенных пунктов на холод в поле,
197
00:18:51,520 --> 00:18:53,959
заставить мерзнуть
под открытым небом.
198
00:18:54,360 --> 00:18:57,559
Эту задачу ставит перед вами
руководство страны.
199
00:18:58,680 --> 00:19:02,039
Боевые приказы вы получите у своих
непосредственных командиров.
200
00:19:02,800 --> 00:19:06,559
Может быть, большинство из вас
не вернется с задания.
201
00:19:07,400 --> 00:19:10,559
Но я хочу, чтобы вы помнили,
что от каждого из вас
202
00:19:10,800 --> 00:19:14,479
зависит судьба города Москвы
и исход всей войны.
203
00:19:15,120 --> 00:19:19,639
И знайте, что Родина всегда -
и через 75 лет,
204
00:19:19,880 --> 00:19:22,479
и через 150, и через 500 -
205
00:19:22,760 --> 00:19:26,439
будет помнить своих лучших
сыновей и дочерей.
206
00:19:29,200 --> 00:19:36,639
Хором: - Ура! Ура! Ура!
207
00:19:38,560 --> 00:19:43,639
- Не боитесь?
- Нет, не боюсь.
208
00:19:44,800 --> 00:19:46,879
- А если к врагам попадешь?
209
00:19:48,560 --> 00:19:50,519
- Все выдержу.
210
00:20:19,680 --> 00:20:21,719
- Вольно!
211
00:20:24,360 --> 00:20:27,119
- Не спим, шевелимся! И запомните:
212
00:20:27,920 --> 00:20:31,759
разводить огонь в лесу
категорически не рекомендуется.
213
00:20:32,600 --> 00:20:35,719
Огонь виден со всех сторон,
даже с неба.
214
00:20:36,400 --> 00:20:39,479
Дым распространяется
на многие километры,
215
00:20:40,320 --> 00:20:45,359
поэтому если хотите выжить,
костер не разжигать.
216
00:20:49,920 --> 00:20:51,959
Федь, вперед.
217
00:20:57,240 --> 00:21:00,399
- Мамочки.
- Помогите, товарищ Цветков!
218
00:21:00,840 --> 00:21:03,999
- Всем стоять! Да не дергайся ты!
219
00:21:04,400 --> 00:21:08,119
Ложись! Я сказал... Да что ж ты!..
220
00:21:08,200 --> 00:21:10,159
Да не дергайся!
221
00:21:14,960 --> 00:21:17,119
Подожди!
222
00:21:27,080 --> 00:21:29,999
- Интересно, люди
могут спать на ходу?
223
00:21:30,360 --> 00:21:32,479
Со мной сейчас, кажется,
это и происходит.
224
00:21:33,280 --> 00:21:36,279
- Да хоть вообще не ложись -
подъем через два часа.
225
00:21:36,800 --> 00:21:38,879
- Это точно.
226
00:21:56,800 --> 00:21:59,079
- Зоя, ты чего?
227
00:22:00,760 --> 00:22:04,999
- Звезды хочу увидеть, как летом,
а их нет.
228
00:22:15,480 --> 00:22:21,879
- Погасли, наверное.
- Ничего, мы их снова зажжем.
229
00:22:23,680 --> 00:22:26,919
- Пойдем. Нам хоть немного
поспать надо.
230
00:22:32,000 --> 00:22:35,039
- Группу наших бойцов предстоит
перебросить в Волоколамский район
231
00:22:35,160 --> 00:22:37,359
вот в этот квадрат.
232
00:22:41,920 --> 00:22:45,639
- Их задача?
- Минирование дороги - вот здесь.
233
00:22:46,200 --> 00:22:48,319
Кого планируете включить
в состав группы?
234
00:22:51,400 --> 00:22:53,519
Что молчите, Цветков?
235
00:22:55,560 --> 00:22:57,999
- Да, в принципе, можно использовать
любого курсанта.
236
00:23:00,000 --> 00:23:03,399
Но вы же знаете, за три дня
подготовить из гражданского
237
00:23:03,680 --> 00:23:08,559
спеца хотя бы начального уровня -
это же практически невозможно.
238
00:23:10,840 --> 00:23:15,159
Три недели - и это минимум.
- Нет у нас этих трех недель, нету.
239
00:23:15,440 --> 00:23:18,919
Немцы не будут ждать, пока вы,
Цветков, подготовите своих спецов.
240
00:23:19,320 --> 00:23:21,479
Враг рвется к Москве,
вы это понимаете?
241
00:23:22,200 --> 00:23:26,319
- Да я понимаю. - А раз понимаете,
идите готовьте группу.
242
00:23:32,040 --> 00:23:34,479
Что еще?
- Разрешите пойти с ними.
243
00:23:34,840 --> 00:23:37,279
- Отставить, вы нужны здесь.
Скоро прибудет пополнение.
244
00:23:39,080 --> 00:23:43,799
- Просто я хотел сказать, что со мной
у них есть шансы вернуться.
245
00:23:44,240 --> 00:23:50,439
- Да пойми ты, Матвей Алексеевич,
они взрослые люди, им по 18 лет.
246
00:23:50,680 --> 00:23:55,319
Они добровольцы. И в конце концов,
у них есть приказ,
247
00:23:55,960 --> 00:23:58,279
который они обязаны выполнить.
248
00:24:02,880 --> 00:24:06,119
- Есть готовить группу.
249
00:24:57,040 --> 00:25:02,279
- Ребята, постарайтесь
вернуться живыми.
250
00:25:04,760 --> 00:25:08,999
Это все, о чем я могу вас попросить.
251
00:25:16,680 --> 00:25:19,879
Борь, командуй.
252
00:25:21,600 --> 00:25:25,359
- Отряд, в машину!
253
00:25:35,040 --> 00:25:37,039
Ну давай-давай, чего ты?
254
00:25:37,200 --> 00:25:39,159
- Давай-давай.
255
00:26:42,560 --> 00:26:44,719
- Один удар - опасность.
Давай быстрее!
256
00:26:48,560 --> 00:26:50,519
- Мотоцикл. Немцы!
257
00:26:53,120 --> 00:26:55,079
Вера, да давай же!
258
00:27:22,000 --> 00:27:24,199
Шепотом: - Ты чего творишь!
259
00:28:25,120 --> 00:28:27,079
- Хорошо.
260
00:28:29,640 --> 00:28:31,879
Ну, ну!
261
00:28:32,120 --> 00:28:34,319
Какого черта?! Не понимаю.
262
00:28:35,600 --> 00:28:38,679
Не понимаю.
- Провод... Соединить забыла.
263
00:28:38,800 --> 00:28:40,879
- Стой! Не надо.
- Я сам. - Это я виновата.
264
00:28:41,000 --> 00:28:43,039
- Все хорошо, я быстро.
265
00:28:52,480 --> 00:28:54,439
- Хорошо.
266
00:29:09,400 --> 00:29:11,479
- Куда?!
267
00:29:16,600 --> 00:29:20,319
- Федя, ты жив? Федя, вставай,
вставай скорее!
268
00:29:35,960 --> 00:29:37,999
- Беги!
269
00:29:39,760 --> 00:29:42,319
(Выстрелы.)
270
00:29:44,040 --> 00:29:46,199
- Уходим, уходим.
271
00:30:00,720 --> 00:30:02,799
- Понесли.
272
00:30:22,720 --> 00:30:24,879
- Космодемьянская?
273
00:30:29,200 --> 00:30:32,599
Ну что, уже больше не смешно?
274
00:30:35,920 --> 00:30:37,999
- Не смешно, товарищ Цветков.
275
00:30:44,640 --> 00:30:47,999
- Каждый, кто оттуда возвращается,
уже другой.
276
00:30:52,040 --> 00:30:54,559
Внутри другой.
277
00:31:48,000 --> 00:31:52,599
(Звучит музыка.)
278
00:32:39,440 --> 00:32:41,639
- А что ты делаешь?
279
00:32:43,320 --> 00:32:46,159
- Ничего. Все хорошо.
280
00:32:48,480 --> 00:32:51,319
- Построение объявили.
У группы новое задание.
281
00:34:24,080 --> 00:34:26,839
- Где Милорадова? Булгина?
282
00:34:29,320 --> 00:34:31,759
- Держи.
- Больше их ждать не можем.
283
00:34:32,080 --> 00:34:36,439
В деревню привезли еще фрицев,
прямо с передовой.
284
00:34:36,680 --> 00:34:39,519
Либо на отдых,
либо на переформирование.
285
00:34:40,200 --> 00:34:43,039
Раненых нет. Наверное, дальше увозят.
286
00:34:43,680 --> 00:34:47,559
Периметр охраняют патрули.
Часто заходят греться
287
00:34:47,680 --> 00:34:49,839
и вообще расслабленные.
288
00:34:49,960 --> 00:34:52,799
- Чего напрягаться?
Тридцать километров всего до передка.
289
00:34:54,280 --> 00:34:56,279
- Выходим сегодня.
290
00:34:59,720 --> 00:35:02,399
Здесь, похоже, штаб.
291
00:35:02,800 --> 00:35:06,399
Охрана только внутри двора,
поэтому есть шанс.
292
00:35:06,800 --> 00:35:09,279
Вот здесь основная казарма.
(Кашляет.)
293
00:35:09,720 --> 00:35:14,199
Вокруг деревни постов очень мало,
но расположены грамотно.
294
00:35:14,600 --> 00:35:17,319
- О-о, что-то ты совсем расклеилась,
Орленок.
295
00:35:18,240 --> 00:35:21,239
На. Так тебе теплее будет.
296
00:35:22,840 --> 00:35:25,519
Вот так.
- Клубков, на тебе казарма.
297
00:35:27,400 --> 00:35:31,919
А на тебе - дома с этого края.
Я попробую зайти в штаб с задов.
298
00:35:32,360 --> 00:35:36,159
- Я вижу, командир, ты себе
самый опасный участок выбрал.
299
00:35:36,480 --> 00:35:38,879
- Васька, это у тебя
самый опасный участок,
300
00:35:39,000 --> 00:35:42,279
поэтому первый поджигаешь.
Как только участок загорится -
301
00:35:42,400 --> 00:35:45,799
это сигнал для Зои.
Я поджигаю после нее.
302
00:35:46,480 --> 00:35:49,759
Так есть шанс выполнить задание
и вернуться живыми.
303
00:35:50,840 --> 00:35:52,879
Понятно?
304
00:35:55,440 --> 00:35:59,319
Распределим припасы:
каждому по четыре бутылки.
305
00:35:59,880 --> 00:36:01,999
У кого недостача?
306
00:36:05,320 --> 00:36:09,599
Водку, Васька, прибереги: поджарим
немцев - и согреемся сами. Потом.
307
00:36:10,720 --> 00:36:13,079
Это последняя порция.
308
00:36:14,200 --> 00:36:17,879
Если схватят, чешите свои легенды.
309
00:36:18,800 --> 00:36:22,799
Чем дольше будете дурака строить,
тем больше шансов у тех,
310
00:36:22,920 --> 00:36:25,159
кого еще не поймали.
311
00:36:25,280 --> 00:36:27,759
После встречаемся на этом месте.
312
00:36:31,800 --> 00:36:34,719
Сигнал тот же: один стук - опасность,
313
00:36:35,400 --> 00:36:37,399
два - порядок.
314
00:36:39,320 --> 00:36:41,359
Ближе к утру выдвигаемся.
315
00:37:01,720 --> 00:37:37,719
(Слышна немецкая речь.)
316
00:38:04,960 --> 00:38:07,519
Шепчет: - Давай, Васька!
Васька, давай!
317
00:38:13,840 --> 00:38:17,759
Давай, Васька!
Васька, давай! Давай!
318
00:38:21,800 --> 00:38:23,799
(Давится кашлем.)
319
00:39:39,680 --> 00:39:42,559
(Немецкая речь.)
320
00:39:45,120 --> 00:39:47,119
- Люди добрые, помогите!
321
00:39:57,120 --> 00:40:15,959
(Немецкая речь.)
322
00:40:26,680 --> 00:40:30,279
- Черт! Черт! Черт!
323
00:40:32,680 --> 00:40:37,519
(Автоматные очереди, выстрелы.)
324
00:40:45,040 --> 00:40:46,999
- Помогите!
- Помогите!
325
00:40:49,280 --> 00:40:51,639
- Пусти!
- Назад!
326
00:40:51,840 --> 00:40:55,439
Назад!
- Пусти!
327
00:40:56,760 --> 00:40:59,079
- Мама, пожалуйста, вернись!
328
00:40:59,560 --> 00:41:02,639
(Крики.)
329
00:41:21,880 --> 00:41:24,319
- Беги.
330
00:41:28,640 --> 00:41:30,879
(Крики.)
331
00:41:34,320 --> 00:41:37,999
- Помогите!
332
00:43:11,320 --> 00:43:14,359
(Тяжело дышит, кашляет.)
333
00:43:18,160 --> 00:43:19,999
- А-а!..
334
00:43:20,840 --> 00:43:21,039
- Здравствуйте, Любовь Тимофеевна.
- Здравствуй, Лена.
335
00:44:51,040 --> 00:44:54,599
- Что ты делал в деревне?
- Так я ж, дяденька, как есть говорю.
336
00:44:54,920 --> 00:44:58,839
Я шел из Борков на Калугу, в Сомово.
К тетке.
337
00:44:59,000 --> 00:45:01,999
(Переводит по-немецки.)
Да. А сюда, ей богу,
338
00:45:02,440 --> 00:45:05,559
я в ночи забрел.
В лесу же окочуриться можно уже.
339
00:45:05,960 --> 00:45:08,719
Вот, а я тут приглядел сарайчик
и закемарил.
340
00:45:09,080 --> 00:45:13,839
Закемарил в соломе. А потом
я проснулся и гляжу: огонь везде.
341
00:45:14,160 --> 00:45:16,599
Я испужался, побег,
тут меня ваши и прихватили.
342
00:45:21,120 --> 00:45:24,799
Дяденька... дяденька,
у меня же и поджигать нечем было.
343
00:45:25,000 --> 00:45:29,079
Я же не изверг, я не изверг никакой!
Я сам пострадавший.
344
00:45:33,840 --> 00:45:35,799
Ей богу, правду говорю.
345
00:45:39,280 --> 00:45:41,999
- Так, собирайся, давай.
- А? Да.
346
00:45:42,600 --> 00:45:44,999
Сейчас, дяденька.
347
00:45:45,360 --> 00:45:48,839
Спасибо, дяденьки.
Спасибо, родненькие. Спасибо!
348
00:47:04,600 --> 00:47:08,479
(Кашляет.)
349
00:49:06,800 --> 00:49:09,679
- А, чтоб тебя!
Помои - под крыльцо.
350
00:49:19,200 --> 00:49:23,279
- А нас к вам определили. В других
домах солдаты с детьми не хотят.
351
00:49:23,680 --> 00:49:25,919
Не прогоняйте, ради бога, прошу вас!
352
00:49:26,080 --> 00:49:28,839
Мы у вас неделечку перебедуем,
а потом я что-нибудь придумаю.
353
00:49:29,080 --> 00:49:31,119
- Захворал, что ли?
- Да помирает.
354
00:49:31,240 --> 00:49:34,239
Весь день на морозе-то в одном
тряпье. Все же сожгли вчистую!
355
00:49:34,960 --> 00:49:37,199
Голы-босы, как зиму-то пробедуем?
Подумать боязно.
356
00:49:37,360 --> 00:49:39,399
- Не начинай.
За день не наголосилась?
357
00:49:39,560 --> 00:49:42,359
- Спасибо, миленький.
Спасибо. Спасибо.
358
00:49:44,360 --> 00:49:46,359
- Заходите.
359
00:49:46,840 --> 00:49:51,999
Я тут немчуре места наши показал,
вот, награду выдали.
360
00:49:52,960 --> 00:49:55,359
Заодно сейчас
и мальца твоего подлечим.
361
00:49:55,960 --> 00:49:58,359
Давай его сюда.
- Иди, сынок, сюда.
362
00:50:04,760 --> 00:50:07,759
(Ребенок плачет.)
Тише, сыночек, тише. Давай.
363
00:50:07,960 --> 00:50:11,879
Вот так. Терпи, малец,
сейчас полегчает. Вот так.
364
00:50:12,440 --> 00:50:15,559
Давай переворачивай. Вот.
365
00:50:16,960 --> 00:50:19,839
- Сейчас. Перевернемся, давай.
Вот так, молодец.
366
00:50:20,040 --> 00:50:22,359
- Терпи, казачок.
Сейчас. Хворь как рукой сымет.
367
00:50:22,480 --> 00:50:25,919
- Тише, сыночек, тише.
- Вот. Терпи.
368
00:50:26,600 --> 00:50:28,879
- Давай.
- Укрой его хорошенько.
369
00:50:29,080 --> 00:50:31,719
- Давай. Вот.
370
00:50:32,840 --> 00:50:35,119
- Дядя Семен,
я все у вас хотел спросить,
371
00:50:35,400 --> 00:50:38,319
а что за имя коню такое - Багратион?
372
00:50:39,720 --> 00:50:42,559
- То герой-генерал один.
373
00:50:43,200 --> 00:50:45,719
У нас тут, под Москвой, отличился.
374
00:50:46,400 --> 00:50:49,319
- В гражданскую, что ли?
- "В гражданскую"...
375
00:50:49,680 --> 00:50:53,639
В Отечественную еще. С Бонапартом.
- С Бонапартом?
376
00:50:54,200 --> 00:50:56,719
- Угу. Был такой француз.
377
00:50:57,320 --> 00:50:59,599
Сюда к нам,
аж в самую Москву, забрался.
378
00:51:01,360 --> 00:51:04,319
Вот дед мой еще сопля был,
навроде тебя.
379
00:51:04,560 --> 00:51:07,919
- Давно. Уже тогда,
что ли, воевали-то?
380
00:51:08,200 --> 00:51:11,559
- Ой, Ванятка, здесь воюют
сколько себя помню.
381
00:51:12,840 --> 00:51:16,599
Сдвиг, что ли, какой у людей:
никак кровушки не напьются.
382
00:51:18,120 --> 00:51:20,319
Да ну их к чертям собачьим!
383
00:51:21,040 --> 00:51:24,799
Пусть поубивают друг дружку,
нам места больше достанется.
384
00:51:25,040 --> 00:51:28,279
- Досталось нам место - в углу,
в хлеву.
385
00:51:29,080 --> 00:51:31,479
Чтоб они, дьяволы,
друг друга перерезали!
386
00:52:16,680 --> 00:52:18,959
- Спасибо, что приютил.
- Ничего.
387
00:52:19,120 --> 00:52:21,519
Хватит, баба, причитать.
- Отогрелись хоть за день.
388
00:52:21,800 --> 00:52:24,559
- Давай и мы с тобой
душеньку согреем.
389
00:52:25,960 --> 00:52:28,639
- Ох...
390
00:52:29,680 --> 00:52:31,919
- Давай.
- Давай.
391
00:52:38,120 --> 00:52:41,279
Ну ничего, к Новому году немец,
говорят, в Москве будет.
392
00:52:41,520 --> 00:52:43,879
А там, глядишь,
и мясорубка эта закончится.
393
00:52:46,680 --> 00:52:49,959
- Вон, гляди, чем бутылку-то
заткнули. О, наша газета-то.
394
00:52:50,760 --> 00:52:52,879
Ноябрьская. "Правда".
395
00:52:53,200 --> 00:52:55,719
- Ну так ты читай, ты же грамотная.
396
00:53:03,520 --> 00:53:06,719
Немцы в Москве. А Сталин сбежал.
397
00:53:09,120 --> 00:53:11,239
А я думаю,
что партизаны-то лютуют, а?
398
00:53:12,840 --> 00:53:15,119
Ой, господи!
399
00:53:51,760 --> 00:53:54,879
- Тихо! Тихо, сынок, тихо,
а то немец услышит.
400
00:53:55,520 --> 00:53:57,999
Не делай этого.
Кончилась она, война-то.
401
00:53:58,240 --> 00:54:01,879
Немцы уже в Москве сидят.
А-а-а! А!..
402
00:54:02,960 --> 00:54:04,919
(Стонет.)
403
00:54:10,920 --> 00:54:13,079
- Партизан.
404
00:54:42,440 --> 00:54:45,279
- Ты не партизан, а диверсантка.
405
00:54:48,680 --> 00:54:50,919
Хм.
406
00:54:53,400 --> 00:54:55,839
Вам около двадцати.
407
00:54:56,560 --> 00:54:58,839
Скорее всего, комсомолка.
408
00:54:59,640 --> 00:55:03,919
Вас поймали в момент попытки поджога.
409
00:55:05,360 --> 00:55:08,999
Как это у Лермонтова?
Зимние квартиры?
410
00:55:11,480 --> 00:55:16,599
Военный суд вас приговорит
к смертной казни. Вы это знаете?
411
00:55:18,280 --> 00:55:21,919
Вас не расстреляют, а повесят.
Как поджигателя.
412
00:55:22,640 --> 00:55:25,839
Ваш труп будет висеть
на морозе два дня,
413
00:55:27,560 --> 00:55:29,919
пока мы не возьмем Москву.
414
00:55:30,120 --> 00:55:32,799
А мы ее возьмем. Обязательно!
415
00:55:39,760 --> 00:55:42,199
Вы готовы к этому?
416
00:56:12,200 --> 00:56:14,479
Вы знаете наш язык?
417
00:56:29,400 --> 00:56:31,639
(Кашляет.)
418
00:56:56,280 --> 00:56:58,639
Ладно, к делу.
419
00:56:58,800 --> 00:57:02,799
Фамилия, год рождения, национальность
и партийная принадлежность?
420
00:59:58,400 --> 01:00:00,519
- Ироды.
421
01:00:04,280 --> 01:00:06,679
(Сдавленные стоны.)
422
01:00:19,960 --> 01:00:22,399
- Санька, ты куда? Куда ты?
423
01:00:29,920 --> 01:00:32,199
- Иголка же!
424
01:00:35,720 --> 01:00:38,199
Санька где?
- Убег куда-то.
425
01:00:38,360 --> 01:00:40,359
- Господи!
426
01:01:43,000 --> 01:01:47,159
- Я восхищен вашим мужеством,
товарищ боец.
427
01:01:49,560 --> 01:01:52,239
Так, кажется, говорят ваши комиссары.
428
01:01:56,640 --> 01:02:02,159
Назови имя,
и боль сразу прекратится.
429
01:02:02,680 --> 01:02:04,879
Я обещаю.
430
01:02:14,840 --> 01:02:19,079
Хорошо. Мне очень жаль.
Я очень хотел вам помочь.
431
01:03:28,320 --> 01:03:30,559
- Не смотри туда, не смотри.
432
01:03:40,440 --> 01:03:43,319
- Санька, ты куда?
- Спите.
433
01:03:43,800 --> 01:03:46,159
- Куда ты?
434
01:03:48,680 --> 01:03:50,879
- Не пущу.
- Пропусти!
435
01:03:51,040 --> 01:03:53,279
Пусти!
436
01:03:53,440 --> 01:03:56,199
- Тише! Тише, услышат тебя.
- Пусти, пожалуйста, пусти!
437
01:03:56,360 --> 01:04:00,919
Отпусти меня, ну пожалуйста!
- Тише! Ну что мы можем сделать?
438
01:04:01,680 --> 01:04:05,639
Их же вон сколько, иродов.
Ты одного убьешь,
439
01:04:05,760 --> 01:04:08,199
а завтра - нас всех,
как эту партизанку.
440
01:04:09,800 --> 01:04:12,839
- Я умру, но хотя бы одного...
441
01:04:36,800 --> 01:04:39,399
- Пару часов назад мы поймали
вашу соучастницу.
442
01:04:39,520 --> 01:04:41,799
Вот ее вещи. Узнаете?
443
01:04:52,160 --> 01:04:55,479
Я предупреждал, что ложь будет иметь
крайне тяжелые последствия.
444
01:05:01,800 --> 01:05:04,239
- Я все скажу.
445
01:07:24,600 --> 01:07:26,919
- Господи, спаси и сохрани
горемычных. Спаси и сохрани.
446
01:07:27,280 --> 01:07:29,439
- За нее лучше помолись, дура.
447
01:07:29,760 --> 01:07:32,559
(Стук в дверь.)
- Можно?
448
01:07:36,160 --> 01:07:39,159
- Опять ты?
Долго еще сюда ходить будешь?
449
01:07:39,760 --> 01:07:41,799
- Сколько надо, столько и буду.
450
01:07:41,920 --> 01:07:44,519
- Я тебе уже говорил:
рано тебе на фронт, мал ты еще.
451
01:07:44,760 --> 01:07:46,919
- Глупости!
452
01:07:47,720 --> 01:07:49,959
Я даже на трудовом фронте был.
Целый месяц.
453
01:07:50,080 --> 01:07:52,999
- Это другое.
- У меня сестра на фронте.
454
01:07:53,640 --> 01:07:56,199
Всем сказала, что в деревню уехала,
а сама воюет.
455
01:07:56,320 --> 01:07:59,879
Письмо от нее пришло,
а там штемпель воинской части.
456
01:08:00,400 --> 01:08:03,039
Может, и мне туда можно?
457
01:08:03,200 --> 01:08:08,999
- Саша, было бы можно, поверь,
я тебя туда уже давно отправил бы.
458
01:08:09,160 --> 01:08:12,839
- Вы... Вот вы почему не на фронте?
459
01:08:13,640 --> 01:08:16,199
Вы же здоровый мужик,
а в тылу отсиживаетесь!
460
01:08:24,800 --> 01:08:27,399
- Сестру твою Зоей звать?
461
01:08:30,000 --> 01:08:31,999
- Да.
462
01:08:44,800 --> 01:08:47,079
Вы извините меня, пожалуйста, я...
463
01:08:47,880 --> 01:08:51,039
я не знал, что у вас... что вы...
464
01:08:51,920 --> 01:08:54,159
- Я ее помню.
465
01:08:55,440 --> 01:08:58,279
Смелая девушка. Отчаянная.
466
01:09:00,520 --> 01:09:03,919
Вернется твоя сестра. Слышишь?
Обязательно вернется.
467
01:09:11,800 --> 01:09:13,999
- "Нас вышло две группы
по десять человек.
468
01:09:14,360 --> 01:09:18,079
Моей группой командовал Павел
Проворов, а другой - Борис Крайнов.
469
01:09:18,880 --> 01:09:21,559
Но у деревни Головково
мы нарвались..."
470
01:09:21,880 --> 01:09:25,039
Ты же помнишь, я тебе говорил про
партизанку, которую я повесил там?
471
01:09:26,040 --> 01:09:29,199
А ее звали Вера Волошина?
472
01:09:36,120 --> 01:09:39,559
"После Проворов и Крайнов
разделили оставшихся.
473
01:09:40,480 --> 01:09:42,999
На Петрищево шли втроем.
474
01:09:43,280 --> 01:09:46,479
Борис Крайнов,
Зоя Космодемьянская и я".
475
01:09:46,760 --> 01:09:49,319
Подпись - Василий Клубков.
476
01:09:50,400 --> 01:09:52,959
Зоя - это ты?
477
01:09:56,120 --> 01:09:58,679
Ты?
478
01:10:07,000 --> 01:10:09,599
Это Василий Клубков?
479
01:10:13,800 --> 01:10:16,319
Ее имя?
480
01:10:17,160 --> 01:10:19,479
- Зоя Космодемьянская.
481
01:10:25,440 --> 01:10:28,319
- Теперь прочитай и скажи,
все ли верно.
482
01:10:33,320 --> 01:10:35,759
Если она не подтвердит,
что написано,
483
01:10:36,000 --> 01:10:39,239
я не смогу спасти тебя
от трибунала, как я обещал.
484
01:10:41,160 --> 01:10:43,759
Очень жаль.
485
01:10:59,160 --> 01:11:03,439
- Да что ж ты теперь уперлась,
орленок, а?
486
01:11:04,560 --> 01:11:07,199
Себя не жалко,
меня за собой тянешь!
487
01:11:28,600 --> 01:11:31,279
Ты им ничего не сказала?
488
01:11:36,960 --> 01:11:40,399
Я... я ведь думал, что вы ушли.
489
01:11:41,240 --> 01:11:44,559
Я ведь думал, что вы ушли.
Я же им ничего не говорил.
490
01:11:44,680 --> 01:11:48,119
Мне же только когда вещи твои
принесли... А?!
491
01:11:49,040 --> 01:11:56,359
Зойка, ну какие у нас
могут быть военные тайны?
492
01:11:56,480 --> 01:12:00,079
Ну какие? Мы с тобой
уже войну эту не выиграем.
493
01:12:00,200 --> 01:12:03,039
Слышишь, ты, дура?
494
01:12:04,040 --> 01:12:06,359
Дура ты, Космодемьянская!
495
01:12:06,480 --> 01:12:09,879
Сгинешь тут, как плевок в болоте,
от тебя следа не останется.
496
01:12:10,000 --> 01:12:13,999
А я жить хочу, слышишь меня?
Я очень хочу жить! Я учиться хочу!
497
01:12:14,640 --> 01:12:17,719
Работать! Я дома строить хочу!
498
01:12:17,960 --> 01:12:22,359
Я города строить хочу людям.
Понимаешь?
499
01:12:24,680 --> 01:12:27,519
А ты ради чего здесь, скажи мне.
500
01:12:29,280 --> 01:12:31,799
- Ради брата Шурки.
501
01:12:36,520 --> 01:12:42,759
Чтобы школу окончил
и в институт поступил художественный.
502
01:12:45,440 --> 01:12:49,839
Ради мамы. Чтобы спички не считала,
когда закончатся.
503
01:12:55,040 --> 01:13:00,559
Ради таких, как ты.
Чтоб не сомневались.
504
01:13:03,640 --> 01:13:05,999
Ты понял?
505
01:13:06,320 --> 01:13:12,119
Ради трамвайчика
от Сокольников до Стрешнево.
506
01:13:13,040 --> 01:13:17,479
Ради булочки ржаной горячей,
прям из печки.
507
01:13:21,080 --> 01:13:24,599
Ради того, чтобы вернуть все,
как было.
508
01:13:29,520 --> 01:13:31,479
- А я? А?
509
01:13:33,720 --> 01:13:36,919
Товарищ офицер, я не поджигал ничего,
я клянусь вам!
510
01:13:37,040 --> 01:13:39,839
Я не поджигал ничего!
Она вам правду скажет!
511
01:13:40,320 --> 01:13:43,079
Ну скажи ты им правду, Зойка!
512
01:13:43,200 --> 01:13:45,999
Ну скажи ты им правду!
Правду, Зойка!
513
01:13:55,000 --> 01:13:57,799
- Чувствуешь, как воняет шкура?
514
01:13:58,240 --> 01:14:01,039
Вот он - человек.
515
01:14:26,880 --> 01:14:30,319
Мне не надо информации,
она у меня уже есть.
516
01:14:30,920 --> 01:14:33,399
Мне нужна ты!
517
01:14:37,000 --> 01:14:39,199
...этот трус и предатель Клубков.
518
01:14:41,400 --> 01:14:44,479
Сотрудничай со мной. И будешь жить.
519
01:14:47,520 --> 01:14:55,519
Только кивни. И завтра
Клубков будет повешен, а не ты.
520
01:15:21,720 --> 01:15:24,079
Вольф!
521
01:16:13,960 --> 01:16:17,319
- Мам, я пришел.
522
01:16:18,600 --> 01:16:21,559
- Хорошо, Шур. Иди поешь.
523
01:16:22,600 --> 01:16:25,159
Я картошки достала.
524
01:16:35,840 --> 01:16:40,839
Толченки сделала, как ты любишь.
Ну... как вы с Зойкой любили.
525
01:16:43,080 --> 01:16:45,879
- Мама, ты не переживай.
526
01:16:47,520 --> 01:16:50,439
Почта сейчас плохо работает.
А может, и...
527
01:16:53,240 --> 01:16:55,639
Может, и потерялось письмо от Зойки.
528
01:16:55,760 --> 01:16:59,879
Я в горкоме комсомола был.
Там сказали, что отпуск Зое
529
01:17:00,000 --> 01:17:03,479
точно будет положен.
Сам товарищ Аверин сказал.
530
01:17:05,480 --> 01:17:07,639
- Вот и хорошо.
531
01:17:07,760 --> 01:17:11,639
Вот Зоя придет, а я ей как раз
варежки на зиму вяжу.
532
01:17:12,120 --> 01:17:14,239
Вот она придет -
ой, как ей будет хорошо.
533
01:17:14,360 --> 01:17:17,039
- Ты только про указательный палец
не забудь.
534
01:17:18,160 --> 01:17:21,639
- Зачем?
- Чтобы стрелять удобно было.
535
01:17:28,520 --> 01:17:31,239
- Когда же эта война закончится?
536
01:17:32,360 --> 01:17:34,719
- Скоро, мам. Скоро.
537
01:20:08,360 --> 01:20:10,599
- Из штаба воздушной армии.
538
01:20:10,760 --> 01:20:13,399
Они удержат коридор для спецпоезда
еще два часа.
539
01:20:13,520 --> 01:20:16,039
Надо ехать, товарищ Сталин.
540
01:20:16,840 --> 01:20:19,399
- Вы так считаете?
- Так точно.
541
01:20:21,200 --> 01:20:23,599
А она выдержала.
542
01:20:24,800 --> 01:20:27,479
- Что?
- Все.
543
01:20:28,640 --> 01:20:31,719
Все. Едем. На пост.
544
01:20:32,680 --> 01:20:35,879
Простите, не понял, товарищ Сталин.
- В Кремль.
545
01:20:36,800 --> 01:20:39,759
- А эшелон?
- Отправляйте в Куйбышев.
546
01:20:40,240 --> 01:20:42,879
Я остаюсь на посту.
547
01:20:44,560 --> 01:20:47,879
- Отправляй эшелон!
- Есть! По вагонам!
548
01:21:30,560 --> 01:21:32,799
(Говорит по-немецки.)
549
01:21:35,800 --> 01:21:38,439
- Одень ее. Живо.
550
01:22:00,040 --> 01:22:02,439
- Тише, тише, тише.
Потерпи. Потерпи.
551
01:22:04,400 --> 01:22:06,599
Ч-ш-ш. Все пройдет, все пройдет.
(Зоя стонет.)
552
01:22:11,440 --> 01:22:13,839
Все пройдет, все пройдет.
553
01:23:21,400 --> 01:23:24,959
- Прижимаемся к земле!
- Голову, самое главное, берегите.
554
01:23:25,080 --> 01:23:28,119
- Локти!
- Вжимайте ее, родненькую, вжимайте.
555
01:23:29,040 --> 01:23:32,159
- Локти прижимаем!
- Локти шире, мешок вперед!
556
01:23:32,440 --> 01:23:35,519
- Товарищ майор,
ничего про наших ребят неизвестно?
557
01:23:35,640 --> 01:23:37,679
- Ну, давай, давай.
558
01:23:37,800 --> 01:23:40,479
- Разведка что говорит?
- Молчит разведка.
559
01:23:40,640 --> 01:23:42,919
- Давай.
560
01:23:43,040 --> 01:23:45,559
- По всем срокам группа
должна была уже вернуться.
561
01:23:45,680 --> 01:23:48,199
- Аккуратней голову...
562
01:23:48,320 --> 01:23:50,439
- Будем надеяться на лучшее.
- ...и задницу вжимаем в землю!
563
01:23:50,560 --> 01:23:52,519
В землю!
564
01:23:53,960 --> 01:23:56,079
Мешок возьми в правую руку...
565
01:23:56,200 --> 01:23:58,199
- Твой рапорт на фронт,
Матвей Алексеевич,
566
01:23:58,320 --> 01:24:01,119
я порвал и в урну выкинул.
567
01:24:05,040 --> 01:24:07,319
- Куда ты голову? Куда?
568
01:24:07,440 --> 01:24:10,119
В землю смотри, в землю!
569
01:24:12,240 --> 01:24:14,519
- Кузьмичев!
570
01:24:14,640 --> 01:24:17,719
Ну что ты делаешь? Ты что,
к своей бабе на сеновал ползешь?
571
01:24:18,800 --> 01:24:21,239
Вы с этой землей сравняться должны!
572
01:24:32,120 --> 01:24:34,239
Ну что замерли?
573
01:24:34,360 --> 01:24:36,599
Ползем!
574
01:24:42,920 --> 01:24:44,919
Занятия продолжать.
- Давайте шевелитесь, родные.
575
01:24:55,120 --> 01:24:57,279
- А что мы ждем?
Скорее бы ее повесили,
576
01:24:57,400 --> 01:24:59,479
да по домам разошлись бы.
577
01:24:59,600 --> 01:25:01,959
- Это тебе, оглоеду, поскорее бы,
а человека жизни лишают.
578
01:25:02,080 --> 01:25:04,039
- Да какой она человек?
Была б моя воля,
579
01:25:04,160 --> 01:25:06,719
на куски разорвала бы собаку драную.
- Рот закрой, дура глупая!
580
01:25:06,840 --> 01:25:09,159
Вернутся Советы,
отрежут язык вместе с головой.
581
01:25:09,240 --> 01:25:11,719
- Какие Советы? Мне Аграфена
сегодня утром газету показала:
582
01:25:11,840 --> 01:25:15,879
сдали наши Москву. Теперь при Гитлере
будем жить, как при царе-батюшке.
583
01:25:16,000 --> 01:25:19,679
- Не верьте, то прокламация,
бумажка - только жопу подтереть.
584
01:25:40,600 --> 01:25:43,559
- Свиридов! Свиридов! Ком цу мир!
585
01:25:44,120 --> 01:25:46,119
Шнеле!
586
01:25:49,120 --> 01:25:53,159
Немецкое командование высоко ценит
сотрудничество и преданность.
587
01:25:53,280 --> 01:25:55,839
За поимку диверсантов и вредителей...
- Зачем это, а?
588
01:25:56,200 --> 01:26:00,239
- ...каждого ожидает высокая
награда - служба в местной полиции.
589
01:26:00,760 --> 01:26:04,759
Теперь можете обращаться к нему как
к сотруднику местной администрации.
590
01:26:04,880 --> 01:26:08,519
Иди, Свиридов. О твоих обязанностях
поговорим попозже.
591
01:26:10,040 --> 01:26:12,319
- А, чтоб тебя!..
592
01:26:12,440 --> 01:26:14,959
- Стул оставь, Свиридов.
593
01:26:16,840 --> 01:26:18,999
- Подавись ты.
594
01:27:04,960 --> 01:27:08,279
- Страшно подумать.
- Ведут. Ведут!
595
01:27:08,400 --> 01:27:10,479
- Ой, бедненькая!
- Идут!
596
01:27:10,600 --> 01:27:13,599
(Говорит на немецком языке.)
597
01:27:33,880 --> 01:27:36,119
- Улыбочка...
598
01:27:40,720 --> 01:27:43,119
- Подданные Третьего рейха,
599
01:27:43,400 --> 01:27:46,959
сейчас на ваших глазах будет повешена
600
01:27:47,080 --> 01:27:49,919
советская диверсантка
и поджигательница,
601
01:27:50,040 --> 01:27:52,559
схваченная здесь, в Петрищево.
602
01:27:52,680 --> 01:27:55,279
Германское командование
предупреждает:
603
01:27:55,400 --> 01:27:57,479
так будет с каждым,
кто посмеет учинять беспорядки
604
01:27:57,600 --> 01:27:59,639
или попытается вредить
великой Германии. Понятно всем?
605
01:28:12,960 --> 01:28:15,239
- А этот дом еще мой прадед строил!
606
01:28:15,560 --> 01:28:20,799
Сдохни, гнида! Тьфу!
Ненавижу! Ненавижу!
607
01:28:23,160 --> 01:28:27,639
(Слышен ропот толпы.)
- Что ж они с ней сделали?
608
01:28:43,640 --> 01:28:44,079
- Не смотри, сынок.
609
01:29:07,360 --> 01:29:10,039
(Звучит музыка.)
610
01:29:11,480 --> 01:29:13,799
- Товарищи,
611
01:29:15,520 --> 01:29:17,679
бейте немцев!
612
01:29:18,160 --> 01:29:20,399
Жгите!
613
01:29:20,560 --> 01:29:22,759
Травите!
614
01:29:22,880 --> 01:29:25,639
Нас двести миллионов -
всех не перевешаете.
615
01:29:27,320 --> 01:29:29,519
Прощайте, товарищи!
616
01:29:31,680 --> 01:29:33,719
Не бойтесь,
617
01:29:35,320 --> 01:29:37,559
Сталин придет!
618
01:29:41,240 --> 01:29:43,679
(Слышен плач и стенания.)
619
01:29:47,000 --> 01:31:16,559
(Звучит музыка.)
620
01:31:32,560 --> 01:31:36,599
Звучит песня:
"На окнах пар каплями белыми стынет.
621
01:31:36,720 --> 01:31:40,959
Дорогой заснеженной -
Утренней, узкой, -
622
01:31:41,200 --> 01:31:45,199
Ногами ступая - больными, босыми, -
623
01:31:45,320 --> 01:31:49,479
Шла девочка твердо к голгофе русской.
624
01:31:49,800 --> 01:31:57,039
Шла девочка к голгофе русской.
625
01:31:58,640 --> 01:32:03,199
Удары прикладов ее подгоняли,
626
01:32:03,320 --> 01:32:07,559
Кидались снежками веселые немцы,
627
01:32:07,680 --> 01:32:12,039
Из изб деревенские выползали,
628
01:32:12,440 --> 01:32:17,559
Напоминая друг другу теплее одеться.
629
01:32:19,640 --> 01:32:23,999
Теплее одеться.
630
01:32:24,840 --> 01:32:32,159
Изорвана в клочья на ней плащаница,
631
01:32:33,640 --> 01:32:40,599
Избитое тело под пытками ноет.
632
01:32:42,640 --> 01:32:49,079
Ухмылкой подернуты серые лица,
633
01:32:50,640 --> 01:32:57,199
Молчат деревенские,
Пес только воет".
65040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.