All language subtitles for Zoya.2020.rus WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,560 --> 00:00:37,479 - Здравствуйте, Любовь Тимофеевна. - Здравствуй, Лена. 2 00:00:37,560 --> 00:00:39,839 А ты Зою не видела? - А Зоя наверху, вы поднимайтесь. 3 00:00:39,960 --> 00:00:43,079 - Спасибо. Хорошенькая такая! - Спасибо! 4 00:00:44,000 --> 00:00:46,919 (Звучит музыка.) 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,519 - Мама пришла. 6 00:00:52,880 --> 00:00:55,279 Мама! 7 00:01:28,000 --> 00:01:30,919 - О чем ты сейчас думаешь? 8 00:01:31,440 --> 00:01:34,679 - О счастье. - А что о нем думать? 9 00:01:35,440 --> 00:01:40,279 Оно или есть, или его нет. - Ты знаешь, мне иногда кажется, 10 00:01:40,400 --> 00:01:44,399 что оно есть, а потом подумаю - и вроде бы нет. 11 00:01:47,560 --> 00:01:50,159 - А сейчас? 12 00:01:52,560 --> 00:01:55,439 - Сейчас, кажется, есть. 13 00:01:55,560 --> 00:01:58,959 - Знаешь, мне кажется, я сейчас тоже это чувствую. Счастье. 14 00:01:59,560 --> 00:02:01,919 - Правда? - Да. Вчера не чувствовал, 15 00:02:02,040 --> 00:02:04,519 а сегодня - да. 16 00:02:04,960 --> 00:02:07,439 - Да? Ах! 17 00:02:07,560 --> 00:02:10,639 Ты это... Ты зачем? 18 00:02:11,920 --> 00:02:15,159 - Это счастье. 19 00:02:18,600 --> 00:02:20,639 - Ой! - Прости, пожалуйста. 20 00:02:20,760 --> 00:02:23,479 - Простите, ребята! - Шучу! 21 00:02:27,000 --> 00:02:31,279 - Ура! - Ура! 22 00:02:40,120 --> 00:02:43,599 (Звучит музыка.) 23 00:02:43,720 --> 00:02:47,999 Левитан: "Внимание! Говорит Москва! 24 00:02:49,280 --> 00:02:55,719 Сегодня, 22 июня, в 4 часа утра 25 00:02:56,440 --> 00:02:59,519 без объявления войны 26 00:02:59,920 --> 00:03:04,719 германские войска напали на нашу страну". 27 00:03:19,760 --> 00:03:22,399 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 28 00:03:23,520 --> 00:03:25,519 По телевизору: "Туда, где отважная Красная армия..." 29 00:03:25,640 --> 00:03:27,759 (Звонок в дверь.) По телевизору: "...ведет с врагами 30 00:03:27,880 --> 00:03:31,599 бой, равного которому еще никогда на свете не было. 31 00:03:31,960 --> 00:03:34,679 По ночам, отражая нападение вражеских самолетов 32 00:03:34,800 --> 00:03:37,799 на наши города и села, ослепительно вспыхивают..." 33 00:03:37,920 --> 00:03:40,639 - Ой. Женя. - Здрасте. 34 00:03:43,360 --> 00:03:46,119 Здрасте, Любовь Тимофеевна. - Здравствуй, Женя. 35 00:03:46,240 --> 00:03:49,159 А Зои нет. - Как же так? 36 00:03:50,000 --> 00:03:54,239 Мне сказали, она с уборки урожая еще вчера вернулась. 37 00:03:54,320 --> 00:03:56,919 - Да. - У нее же сегодня день рождения. 38 00:03:57,040 --> 00:04:00,999 - Она в школу ушла. - Так ведь наша школа... 39 00:04:01,120 --> 00:04:03,479 В нее же бомба попала. 40 00:04:03,640 --> 00:04:07,239 - Да. Женя, ты вечером приходи. 41 00:04:08,280 --> 00:04:11,039 Зоя решила не отмечать день рождения. 42 00:04:11,280 --> 00:04:15,479 Ну какой нынче праздник? А ты обязательно вечером приходи, 43 00:04:15,600 --> 00:04:18,839 мы хоть все вместе чаю попьем. 44 00:04:19,560 --> 00:04:25,199 - Да я не смогу. Я сегодня на фронт ухожу. 45 00:04:25,680 --> 00:04:28,159 Вы тогда передайте ей, что я... 46 00:04:28,600 --> 00:04:33,599 Впрочем, неважно. Ничего не передавайте. 47 00:04:34,880 --> 00:04:37,959 После победы я ей сам все скажу. 48 00:04:41,120 --> 00:04:43,919 - Да. - До свидания, Любовь Тимофеевна. 49 00:04:44,040 --> 00:04:46,719 - До свидания. 50 00:04:56,320 --> 00:04:58,999 - Женя! Женя! 51 00:05:01,840 --> 00:05:08,159 Женя... Женя... 52 00:05:08,800 --> 00:05:12,159 Женя... 53 00:05:14,600 --> 00:05:17,159 Женя! 54 00:05:17,960 --> 00:05:20,639 - Красавица, не меня ищешь? Я Женя. 55 00:05:32,320 --> 00:05:34,999 - Женя! - Зоя! 56 00:05:36,160 --> 00:05:39,079 Зоя! Зоенька! Зоя... 57 00:05:41,920 --> 00:05:45,679 Зоя, ты как здесь? - Мама сказала - ты на фронт уходишь. 58 00:05:45,920 --> 00:05:47,879 - Васильев! - Да. 59 00:05:48,000 --> 00:05:50,879 - Женя. - Чего? А ну долой слезы! 60 00:05:50,960 --> 00:05:53,319 Улыбнись, Зойка! Мы же врага бить идем! 61 00:05:53,560 --> 00:05:56,279 С победой вернемся, Зоя! 62 00:05:56,400 --> 00:05:58,519 Где ж ты так, а? Больно? - Васильев, живее! 63 00:05:58,640 --> 00:06:00,599 - Я даже не заметила. Женя, не переживай. 64 00:06:00,720 --> 00:06:03,399 Мне совсем не больно, ни капельки. - Как это - не больно? Кровь же. 65 00:06:03,520 --> 00:06:05,559 Давай беги домой скорее. Надо рану обработать, 66 00:06:05,680 --> 00:06:07,639 чтобы столбняка не было. - Это все глупости, Женя, 67 00:06:07,760 --> 00:06:10,599 ничего не будет. Я вообще боли не боюсь. Правда. 68 00:06:11,080 --> 00:06:13,439 - Зоя. Зоя, Зоя... - Да что ж такое? 69 00:06:13,560 --> 00:06:16,079 Дисциплинка та еще! - Да хватит тебе, Максимыч. 70 00:06:16,200 --> 00:06:19,119 Пусть молодые простятся. Кто знает, что там дальше будет. 71 00:06:19,240 --> 00:06:22,119 - Дождись меня, слышишь? Обязательно дождись. 72 00:06:22,800 --> 00:06:25,319 Дождись меня, Зоенька. 73 00:06:28,360 --> 00:06:30,959 Дождись меня, Зоя! 74 00:06:31,080 --> 00:06:33,559 - Давай. - Поехали! 75 00:06:37,560 --> 00:06:39,999 - С днем рождения! 76 00:07:20,200 --> 00:07:22,759 - Разрешите, товарищ Сталин? 77 00:07:22,880 --> 00:07:25,759 - Что у вас? 78 00:07:30,720 --> 00:07:33,279 Что это? 79 00:07:38,200 --> 00:07:41,879 "Разрушать и сжигать дотла все населенные пункты 80 00:07:42,000 --> 00:07:47,119 в тылу немецких войск на расстоянии 40-60 километров в глубину 81 00:07:47,240 --> 00:07:53,839 от переднего края и на 20-30 километров вправо и влево от дорог". 82 00:07:54,240 --> 00:07:58,639 60 километров - это ведь очень много. 83 00:08:02,680 --> 00:08:07,399 А что будет с жителями этих деревень, вы подумали? 84 00:08:08,560 --> 00:08:11,919 - Другого выхода нет, товарищ Сталин. Иначе погибнут все. 85 00:08:16,800 --> 00:08:21,999 - "Для уничтожения населенных пунктов в указанном радиусе действия 86 00:08:23,480 --> 00:08:26,479 бросить немедленно авиацию"? 87 00:08:27,800 --> 00:08:29,799 - Широко используются артиллерийский и минометный огонь, 88 00:08:29,920 --> 00:08:34,519 команды разведчиков, лыжников, партизанские диверсионные группы, 89 00:08:34,840 --> 00:08:38,559 оснащенные бутылками с зажигательной смесью, гранатами 90 00:08:38,680 --> 00:08:42,519 и подрывными средствами. В каждом полку создать группы... 91 00:08:42,640 --> 00:08:45,199 - Темно. 92 00:08:45,800 --> 00:08:48,479 Ничего не видно. 93 00:08:57,000 --> 00:09:00,079 Так что, товарищ Поскребышев, все подписали? 94 00:09:00,720 --> 00:09:03,719 - Так точно, товарищ Сталин, все подписали. 95 00:09:07,360 --> 00:09:11,759 - Если мы сейчас не пойдем на крайние меры, 96 00:09:13,240 --> 00:09:15,559 нам этого не простят. 97 00:09:24,280 --> 00:09:26,359 Нам все равно этого не простят. 98 00:09:28,880 --> 00:09:32,199 Ничего не забудут... 99 00:09:34,480 --> 00:09:37,159 и ничего не простят. 100 00:09:54,080 --> 00:09:57,719 - А я все равно на фронт уйду. - Саша, ну хватит уже. 101 00:09:58,360 --> 00:10:00,839 Тебе же в военкомате все объяснили - маленький ты еще. 102 00:10:00,960 --> 00:10:03,159 - Во-первых, я не маленький. 103 00:10:03,280 --> 00:10:05,839 Во-вторых, я просто неправильно разговор повел. 104 00:10:05,960 --> 00:10:10,319 Вон Петька Герасимов целый год себе прибавил - ему сразу форму выдали. 105 00:10:10,840 --> 00:10:13,439 - Твой Петька неправильно поступил, это же обман. 106 00:10:13,560 --> 00:10:16,399 Разве можно обманывать людей? - Можно. 107 00:10:16,840 --> 00:10:20,079 Это же ради общего дела. Да что с тобой разговаривать? 108 00:10:20,200 --> 00:10:22,919 Ты девчонка, ты вообще ничего не понимаешь. 109 00:10:23,920 --> 00:10:27,039 А если даже это не поможет - убегу. 110 00:10:27,840 --> 00:10:30,719 Поняла? Возьму и убегу на фронт. - Как Вася Котиков? 111 00:10:31,040 --> 00:10:33,239 Так его участковый через два дня домой вернул. 112 00:10:33,360 --> 00:10:36,159 Он даже до фронта добраться не сумел, его с поезда сняли. 113 00:10:36,920 --> 00:10:39,559 - Я же говорю - ничего не понимаешь. А еще сестра. 114 00:10:41,040 --> 00:10:43,279 Ну ты же самого Аркадия Гайдара знаешь, 115 00:10:43,400 --> 00:10:46,159 а он в 17 лет уже целым полком командовал. 116 00:10:48,240 --> 00:10:50,599 - Но ты же не Гайдар. Тебе всего 16. 117 00:10:54,240 --> 00:10:56,759 Подожди меня. 118 00:11:00,640 --> 00:11:04,999 Лена, ты чего тут стоишь? Что-то случилось, Лена? 119 00:11:08,560 --> 00:11:10,919 - Женя Васильев погиб. 120 00:11:12,800 --> 00:11:15,999 Убили его, Зоя. Понимаешь? 121 00:11:21,480 --> 00:11:24,199 - Ты... Ты что такое говоришь? 122 00:11:25,880 --> 00:11:29,119 Этого не может быть. 123 00:11:29,800 --> 00:11:36,159 - Нинка сказала. Они же в одном доме, только подъезды разные. 124 00:12:54,560 --> 00:12:57,559 - Значит, из винтовки стрелять доводилось? - Да. 125 00:12:58,440 --> 00:13:00,519 - А с парашютом прыгнуть не забоишься? 126 00:13:00,760 --> 00:13:02,879 - Я вообще ничего не боюсь. Во время налетов 127 00:13:03,000 --> 00:13:05,079 мы с друзьями на крышах дежурим - помогаем зажигалки тушить. 128 00:13:05,960 --> 00:13:08,039 - Это правильно, это ты молодец. 129 00:13:08,160 --> 00:13:10,159 Только на фронте гораздо опаснее будет. 130 00:13:10,280 --> 00:13:12,799 - Ну и пусть, мне не страшно. Честное комсомольское. 131 00:13:17,120 --> 00:13:19,759 - Молодая ты еще для такой работы, ой молодая. 132 00:13:19,880 --> 00:13:22,919 - Я справлюсь. Почему вы мне не верите? 133 00:13:28,480 --> 00:13:30,959 - Сиди. 134 00:13:39,200 --> 00:13:41,479 - Здравствуйте. 135 00:13:45,120 --> 00:13:48,359 - Что, еще одна на фронт просится? 136 00:13:48,880 --> 00:13:51,599 - Космодемьянская Зоя Анатольевна. Вот, товарищ Шелепин. 137 00:14:13,920 --> 00:14:17,599 - Все равно ни черта не понял. Но ты, вижу, понимаешь. 138 00:14:18,400 --> 00:14:21,159 Догадываешься, почему я тебя про немецкий спросил? 139 00:14:26,280 --> 00:14:28,439 Тебе придется выполнять задания в тылу врага. 140 00:14:29,600 --> 00:14:33,279 А теперь подумай еще раз. Справишься? 141 00:14:34,040 --> 00:14:37,719 - Справлюсь. Не сомневайтесь, товарищ Шелепин. 142 00:14:40,920 --> 00:14:43,319 - Все. 143 00:14:44,520 --> 00:14:47,559 Вот, Зоенька. - Спасибо, мама. 144 00:14:50,680 --> 00:14:55,639 - Так. - Мама, я тебя попросить хочу. 145 00:14:57,640 --> 00:15:00,879 Не надо никому рассказывать, куда я еду и где буду. 146 00:15:02,520 --> 00:15:04,639 Мне велено явиться к кинотеатру "Колизей". 147 00:15:04,760 --> 00:15:06,919 Там нас соберут и оттуда отправят в часть. 148 00:15:09,280 --> 00:15:13,839 - А что я Шуре скажу? Он ведь наверняка спросит. 149 00:15:15,560 --> 00:15:18,399 - Скажи, что я в деревню уехала к дедушке. 150 00:15:19,440 --> 00:15:22,439 - На. Хорошо. 151 00:15:26,280 --> 00:15:28,599 Ты писать-то мне сможешь? 152 00:15:31,240 --> 00:15:33,319 - Я постараюсь. 153 00:15:49,320 --> 00:15:51,719 - Вам предстоит многому здесь научиться. 154 00:15:51,960 --> 00:15:56,199 Будет тяжело. Будет очень тяжело. 155 00:15:56,640 --> 00:15:59,039 Но самое тяжелое ждет вас впереди, 156 00:15:59,520 --> 00:16:01,839 когда вы будете заброшены в тыл врага 157 00:16:01,960 --> 00:16:04,079 с особым заданием от командования. 158 00:16:04,320 --> 00:16:07,959 Не стану скрывать: немногим из вас суждено вернуться. 159 00:16:08,280 --> 00:16:13,039 А если вы попадете в плен к немцам, погибнете от пыток. 160 00:16:15,240 --> 00:16:19,559 И поэтому те из вас, кто не готов отдать жизнь за Родину, 161 00:16:19,680 --> 00:16:22,519 должны немедленно покинуть разведшколу. 162 00:16:23,680 --> 00:16:26,919 - Я не понял, кто-то смешное сказал? 163 00:16:28,080 --> 00:16:30,559 Фамилия. - Космодемьянская. 164 00:16:31,080 --> 00:16:33,159 - Космодемьянская, выйти из строя. 165 00:16:35,920 --> 00:16:38,999 Так что вас развеселило? - Ничего. 166 00:16:40,320 --> 00:16:42,759 Но разве это не счастье - умереть за свою Родину, 167 00:16:43,080 --> 00:16:45,279 за своих близких? 168 00:16:46,000 --> 00:16:48,119 - Встать в строй. 169 00:16:49,240 --> 00:16:51,399 - Приступайте, Матвей Алексеевич. У нас очень мало времени. 170 00:16:53,320 --> 00:16:59,199 - Слушай мою команду! Равняйсь! Смирно! Пошли! 171 00:17:00,080 --> 00:17:02,199 - Давай шевелись! - Хорошо. 172 00:17:03,680 --> 00:17:06,799 - Голову ниже! Ниже голову! - Веселее, с улыбочкой! 173 00:17:07,960 --> 00:17:10,719 Обнимаем землю как мать родную! 174 00:17:13,560 --> 00:17:16,119 - Вставляем патрон и вращаем барабан по часовой стрелке. 175 00:17:17,400 --> 00:17:20,719 По часовой стрелке. И вставляй патрон. 176 00:17:20,840 --> 00:17:23,559 Закрыл. Всем все понятно? - Понятно. 177 00:17:24,040 --> 00:17:26,799 - Прижимаемся! - Веселее, веселее! 178 00:17:27,200 --> 00:17:30,359 - Локти, локти прижимаем! 179 00:17:30,920 --> 00:17:34,519 Задницы тоже! - Активнее двигаемся! 180 00:17:34,640 --> 00:17:38,999 - Клубков, куда же ты голову поднял? Пуля же в лоб попадет. 181 00:17:39,240 --> 00:17:42,559 - Хочу сразу обратить ваше внимание, что настоящему диверсанту 182 00:17:42,680 --> 00:17:46,239 это оружие ни к чему. От вас требуется незаметно и бесшумно 183 00:17:46,360 --> 00:17:49,399 проникнуть в нужный район и выполнить задание. 184 00:17:50,000 --> 00:17:53,079 Начнете палить во все, что движется, - погибнете сами 185 00:17:53,560 --> 00:17:55,839 и поставите под угрозу выполнение задания. 186 00:17:55,960 --> 00:17:59,079 - Что же это получается, нам оружие совсем не понадобится? 187 00:18:00,080 --> 00:18:03,919 - Ну почему же? Из него всегда можно застрелиться, 188 00:18:04,800 --> 00:18:08,319 чтобы не попасть в плен и там не умереть от пыток. 189 00:18:19,200 --> 00:18:21,199 - Смирно! Налево! 190 00:18:25,840 --> 00:18:28,599 Товарищ Верховный главнокомандующий! - Начинайте. 191 00:18:29,200 --> 00:18:31,159 - Товарищи бойцы, слушайте приказ. 192 00:18:31,520 --> 00:18:35,079 Германская армия плохо приспособлена к войне в зимних условиях, 193 00:18:35,560 --> 00:18:37,559 не имеет теплого одеяния 194 00:18:37,680 --> 00:18:40,559 и, испытывая огромные трудности от наступивших морозов, 195 00:18:40,920 --> 00:18:43,879 ютится в прифронтовой полосе в населенных пунктах. 196 00:18:45,960 --> 00:18:50,919 Выгнать немецких захватчиков из всех населенных пунктов на холод в поле, 197 00:18:51,520 --> 00:18:53,959 заставить мерзнуть под открытым небом. 198 00:18:54,360 --> 00:18:57,559 Эту задачу ставит перед вами руководство страны. 199 00:18:58,680 --> 00:19:02,039 Боевые приказы вы получите у своих непосредственных командиров. 200 00:19:02,800 --> 00:19:06,559 Может быть, большинство из вас не вернется с задания. 201 00:19:07,400 --> 00:19:10,559 Но я хочу, чтобы вы помнили, что от каждого из вас 202 00:19:10,800 --> 00:19:14,479 зависит судьба города Москвы и исход всей войны. 203 00:19:15,120 --> 00:19:19,639 И знайте, что Родина всегда - и через 75 лет, 204 00:19:19,880 --> 00:19:22,479 и через 150, и через 500 - 205 00:19:22,760 --> 00:19:26,439 будет помнить своих лучших сыновей и дочерей. 206 00:19:29,200 --> 00:19:36,639 Хором: - Ура! Ура! Ура! 207 00:19:38,560 --> 00:19:43,639 - Не боитесь? - Нет, не боюсь. 208 00:19:44,800 --> 00:19:46,879 - А если к врагам попадешь? 209 00:19:48,560 --> 00:19:50,519 - Все выдержу. 210 00:20:19,680 --> 00:20:21,719 - Вольно! 211 00:20:24,360 --> 00:20:27,119 - Не спим, шевелимся! И запомните: 212 00:20:27,920 --> 00:20:31,759 разводить огонь в лесу категорически не рекомендуется. 213 00:20:32,600 --> 00:20:35,719 Огонь виден со всех сторон, даже с неба. 214 00:20:36,400 --> 00:20:39,479 Дым распространяется на многие километры, 215 00:20:40,320 --> 00:20:45,359 поэтому если хотите выжить, костер не разжигать. 216 00:20:49,920 --> 00:20:51,959 Федь, вперед. 217 00:20:57,240 --> 00:21:00,399 - Мамочки. - Помогите, товарищ Цветков! 218 00:21:00,840 --> 00:21:03,999 - Всем стоять! Да не дергайся ты! 219 00:21:04,400 --> 00:21:08,119 Ложись! Я сказал... Да что ж ты!.. 220 00:21:08,200 --> 00:21:10,159 Да не дергайся! 221 00:21:14,960 --> 00:21:17,119 Подожди! 222 00:21:27,080 --> 00:21:29,999 - Интересно, люди могут спать на ходу? 223 00:21:30,360 --> 00:21:32,479 Со мной сейчас, кажется, это и происходит. 224 00:21:33,280 --> 00:21:36,279 - Да хоть вообще не ложись - подъем через два часа. 225 00:21:36,800 --> 00:21:38,879 - Это точно. 226 00:21:56,800 --> 00:21:59,079 - Зоя, ты чего? 227 00:22:00,760 --> 00:22:04,999 - Звезды хочу увидеть, как летом, а их нет. 228 00:22:15,480 --> 00:22:21,879 - Погасли, наверное. - Ничего, мы их снова зажжем. 229 00:22:23,680 --> 00:22:26,919 - Пойдем. Нам хоть немного поспать надо. 230 00:22:32,000 --> 00:22:35,039 - Группу наших бойцов предстоит перебросить в Волоколамский район 231 00:22:35,160 --> 00:22:37,359 вот в этот квадрат. 232 00:22:41,920 --> 00:22:45,639 - Их задача? - Минирование дороги - вот здесь. 233 00:22:46,200 --> 00:22:48,319 Кого планируете включить в состав группы? 234 00:22:51,400 --> 00:22:53,519 Что молчите, Цветков? 235 00:22:55,560 --> 00:22:57,999 - Да, в принципе, можно использовать любого курсанта. 236 00:23:00,000 --> 00:23:03,399 Но вы же знаете, за три дня подготовить из гражданского 237 00:23:03,680 --> 00:23:08,559 спеца хотя бы начального уровня - это же практически невозможно. 238 00:23:10,840 --> 00:23:15,159 Три недели - и это минимум. - Нет у нас этих трех недель, нету. 239 00:23:15,440 --> 00:23:18,919 Немцы не будут ждать, пока вы, Цветков, подготовите своих спецов. 240 00:23:19,320 --> 00:23:21,479 Враг рвется к Москве, вы это понимаете? 241 00:23:22,200 --> 00:23:26,319 - Да я понимаю. - А раз понимаете, идите готовьте группу. 242 00:23:32,040 --> 00:23:34,479 Что еще? - Разрешите пойти с ними. 243 00:23:34,840 --> 00:23:37,279 - Отставить, вы нужны здесь. Скоро прибудет пополнение. 244 00:23:39,080 --> 00:23:43,799 - Просто я хотел сказать, что со мной у них есть шансы вернуться. 245 00:23:44,240 --> 00:23:50,439 - Да пойми ты, Матвей Алексеевич, они взрослые люди, им по 18 лет. 246 00:23:50,680 --> 00:23:55,319 Они добровольцы. И в конце концов, у них есть приказ, 247 00:23:55,960 --> 00:23:58,279 который они обязаны выполнить. 248 00:24:02,880 --> 00:24:06,119 - Есть готовить группу. 249 00:24:57,040 --> 00:25:02,279 - Ребята, постарайтесь вернуться живыми. 250 00:25:04,760 --> 00:25:08,999 Это все, о чем я могу вас попросить. 251 00:25:16,680 --> 00:25:19,879 Борь, командуй. 252 00:25:21,600 --> 00:25:25,359 - Отряд, в машину! 253 00:25:35,040 --> 00:25:37,039 Ну давай-давай, чего ты? 254 00:25:37,200 --> 00:25:39,159 - Давай-давай. 255 00:26:42,560 --> 00:26:44,719 - Один удар - опасность. Давай быстрее! 256 00:26:48,560 --> 00:26:50,519 - Мотоцикл. Немцы! 257 00:26:53,120 --> 00:26:55,079 Вера, да давай же! 258 00:27:22,000 --> 00:27:24,199 Шепотом: - Ты чего творишь! 259 00:28:25,120 --> 00:28:27,079 - Хорошо. 260 00:28:29,640 --> 00:28:31,879 Ну, ну! 261 00:28:32,120 --> 00:28:34,319 Какого черта?! Не понимаю. 262 00:28:35,600 --> 00:28:38,679 Не понимаю. - Провод... Соединить забыла. 263 00:28:38,800 --> 00:28:40,879 - Стой! Не надо. - Я сам. - Это я виновата. 264 00:28:41,000 --> 00:28:43,039 - Все хорошо, я быстро. 265 00:28:52,480 --> 00:28:54,439 - Хорошо. 266 00:29:09,400 --> 00:29:11,479 - Куда?! 267 00:29:16,600 --> 00:29:20,319 - Федя, ты жив? Федя, вставай, вставай скорее! 268 00:29:35,960 --> 00:29:37,999 - Беги! 269 00:29:39,760 --> 00:29:42,319 (Выстрелы.) 270 00:29:44,040 --> 00:29:46,199 - Уходим, уходим. 271 00:30:00,720 --> 00:30:02,799 - Понесли. 272 00:30:22,720 --> 00:30:24,879 - Космодемьянская? 273 00:30:29,200 --> 00:30:32,599 Ну что, уже больше не смешно? 274 00:30:35,920 --> 00:30:37,999 - Не смешно, товарищ Цветков. 275 00:30:44,640 --> 00:30:47,999 - Каждый, кто оттуда возвращается, уже другой. 276 00:30:52,040 --> 00:30:54,559 Внутри другой. 277 00:31:48,000 --> 00:31:52,599 (Звучит музыка.) 278 00:32:39,440 --> 00:32:41,639 - А что ты делаешь? 279 00:32:43,320 --> 00:32:46,159 - Ничего. Все хорошо. 280 00:32:48,480 --> 00:32:51,319 - Построение объявили. У группы новое задание. 281 00:34:24,080 --> 00:34:26,839 - Где Милорадова? Булгина? 282 00:34:29,320 --> 00:34:31,759 - Держи. - Больше их ждать не можем. 283 00:34:32,080 --> 00:34:36,439 В деревню привезли еще фрицев, прямо с передовой. 284 00:34:36,680 --> 00:34:39,519 Либо на отдых, либо на переформирование. 285 00:34:40,200 --> 00:34:43,039 Раненых нет. Наверное, дальше увозят. 286 00:34:43,680 --> 00:34:47,559 Периметр охраняют патрули. Часто заходят греться 287 00:34:47,680 --> 00:34:49,839 и вообще расслабленные. 288 00:34:49,960 --> 00:34:52,799 - Чего напрягаться? Тридцать километров всего до передка. 289 00:34:54,280 --> 00:34:56,279 - Выходим сегодня. 290 00:34:59,720 --> 00:35:02,399 Здесь, похоже, штаб. 291 00:35:02,800 --> 00:35:06,399 Охрана только внутри двора, поэтому есть шанс. 292 00:35:06,800 --> 00:35:09,279 Вот здесь основная казарма. (Кашляет.) 293 00:35:09,720 --> 00:35:14,199 Вокруг деревни постов очень мало, но расположены грамотно. 294 00:35:14,600 --> 00:35:17,319 - О-о, что-то ты совсем расклеилась, Орленок. 295 00:35:18,240 --> 00:35:21,239 На. Так тебе теплее будет. 296 00:35:22,840 --> 00:35:25,519 Вот так. - Клубков, на тебе казарма. 297 00:35:27,400 --> 00:35:31,919 А на тебе - дома с этого края. Я попробую зайти в штаб с задов. 298 00:35:32,360 --> 00:35:36,159 - Я вижу, командир, ты себе самый опасный участок выбрал. 299 00:35:36,480 --> 00:35:38,879 - Васька, это у тебя самый опасный участок, 300 00:35:39,000 --> 00:35:42,279 поэтому первый поджигаешь. Как только участок загорится - 301 00:35:42,400 --> 00:35:45,799 это сигнал для Зои. Я поджигаю после нее. 302 00:35:46,480 --> 00:35:49,759 Так есть шанс выполнить задание и вернуться живыми. 303 00:35:50,840 --> 00:35:52,879 Понятно? 304 00:35:55,440 --> 00:35:59,319 Распределим припасы: каждому по четыре бутылки. 305 00:35:59,880 --> 00:36:01,999 У кого недостача? 306 00:36:05,320 --> 00:36:09,599 Водку, Васька, прибереги: поджарим немцев - и согреемся сами. Потом. 307 00:36:10,720 --> 00:36:13,079 Это последняя порция. 308 00:36:14,200 --> 00:36:17,879 Если схватят, чешите свои легенды. 309 00:36:18,800 --> 00:36:22,799 Чем дольше будете дурака строить, тем больше шансов у тех, 310 00:36:22,920 --> 00:36:25,159 кого еще не поймали. 311 00:36:25,280 --> 00:36:27,759 После встречаемся на этом месте. 312 00:36:31,800 --> 00:36:34,719 Сигнал тот же: один стук - опасность, 313 00:36:35,400 --> 00:36:37,399 два - порядок. 314 00:36:39,320 --> 00:36:41,359 Ближе к утру выдвигаемся. 315 00:37:01,720 --> 00:37:37,719 (Слышна немецкая речь.) 316 00:38:04,960 --> 00:38:07,519 Шепчет: - Давай, Васька! Васька, давай! 317 00:38:13,840 --> 00:38:17,759 Давай, Васька! Васька, давай! Давай! 318 00:38:21,800 --> 00:38:23,799 (Давится кашлем.) 319 00:39:39,680 --> 00:39:42,559 (Немецкая речь.) 320 00:39:45,120 --> 00:39:47,119 - Люди добрые, помогите! 321 00:39:57,120 --> 00:40:15,959 (Немецкая речь.) 322 00:40:26,680 --> 00:40:30,279 - Черт! Черт! Черт! 323 00:40:32,680 --> 00:40:37,519 (Автоматные очереди, выстрелы.) 324 00:40:45,040 --> 00:40:46,999 - Помогите! - Помогите! 325 00:40:49,280 --> 00:40:51,639 - Пусти! - Назад! 326 00:40:51,840 --> 00:40:55,439 Назад! - Пусти! 327 00:40:56,760 --> 00:40:59,079 - Мама, пожалуйста, вернись! 328 00:40:59,560 --> 00:41:02,639 (Крики.) 329 00:41:21,880 --> 00:41:24,319 - Беги. 330 00:41:28,640 --> 00:41:30,879 (Крики.) 331 00:41:34,320 --> 00:41:37,999 - Помогите! 332 00:43:11,320 --> 00:43:14,359 (Тяжело дышит, кашляет.) 333 00:43:18,160 --> 00:43:19,999 - А-а!.. 334 00:43:20,840 --> 00:43:21,039 - Здравствуйте, Любовь Тимофеевна. - Здравствуй, Лена. 335 00:44:51,040 --> 00:44:54,599 - Что ты делал в деревне? - Так я ж, дяденька, как есть говорю. 336 00:44:54,920 --> 00:44:58,839 Я шел из Борков на Калугу, в Сомово. К тетке. 337 00:44:59,000 --> 00:45:01,999 (Переводит по-немецки.) Да. А сюда, ей богу, 338 00:45:02,440 --> 00:45:05,559 я в ночи забрел. В лесу же окочуриться можно уже. 339 00:45:05,960 --> 00:45:08,719 Вот, а я тут приглядел сарайчик и закемарил. 340 00:45:09,080 --> 00:45:13,839 Закемарил в соломе. А потом я проснулся и гляжу: огонь везде. 341 00:45:14,160 --> 00:45:16,599 Я испужался, побег, тут меня ваши и прихватили. 342 00:45:21,120 --> 00:45:24,799 Дяденька... дяденька, у меня же и поджигать нечем было. 343 00:45:25,000 --> 00:45:29,079 Я же не изверг, я не изверг никакой! Я сам пострадавший. 344 00:45:33,840 --> 00:45:35,799 Ей богу, правду говорю. 345 00:45:39,280 --> 00:45:41,999 - Так, собирайся, давай. - А? Да. 346 00:45:42,600 --> 00:45:44,999 Сейчас, дяденька. 347 00:45:45,360 --> 00:45:48,839 Спасибо, дяденьки. Спасибо, родненькие. Спасибо! 348 00:47:04,600 --> 00:47:08,479 (Кашляет.) 349 00:49:06,800 --> 00:49:09,679 - А, чтоб тебя! Помои - под крыльцо. 350 00:49:19,200 --> 00:49:23,279 - А нас к вам определили. В других домах солдаты с детьми не хотят. 351 00:49:23,680 --> 00:49:25,919 Не прогоняйте, ради бога, прошу вас! 352 00:49:26,080 --> 00:49:28,839 Мы у вас неделечку перебедуем, а потом я что-нибудь придумаю. 353 00:49:29,080 --> 00:49:31,119 - Захворал, что ли? - Да помирает. 354 00:49:31,240 --> 00:49:34,239 Весь день на морозе-то в одном тряпье. Все же сожгли вчистую! 355 00:49:34,960 --> 00:49:37,199 Голы-босы, как зиму-то пробедуем? Подумать боязно. 356 00:49:37,360 --> 00:49:39,399 - Не начинай. За день не наголосилась? 357 00:49:39,560 --> 00:49:42,359 - Спасибо, миленький. Спасибо. Спасибо. 358 00:49:44,360 --> 00:49:46,359 - Заходите. 359 00:49:46,840 --> 00:49:51,999 Я тут немчуре места наши показал, вот, награду выдали. 360 00:49:52,960 --> 00:49:55,359 Заодно сейчас и мальца твоего подлечим. 361 00:49:55,960 --> 00:49:58,359 Давай его сюда. - Иди, сынок, сюда. 362 00:50:04,760 --> 00:50:07,759 (Ребенок плачет.) Тише, сыночек, тише. Давай. 363 00:50:07,960 --> 00:50:11,879 Вот так. Терпи, малец, сейчас полегчает. Вот так. 364 00:50:12,440 --> 00:50:15,559 Давай переворачивай. Вот. 365 00:50:16,960 --> 00:50:19,839 - Сейчас. Перевернемся, давай. Вот так, молодец. 366 00:50:20,040 --> 00:50:22,359 - Терпи, казачок. Сейчас. Хворь как рукой сымет. 367 00:50:22,480 --> 00:50:25,919 - Тише, сыночек, тише. - Вот. Терпи. 368 00:50:26,600 --> 00:50:28,879 - Давай. - Укрой его хорошенько. 369 00:50:29,080 --> 00:50:31,719 - Давай. Вот. 370 00:50:32,840 --> 00:50:35,119 - Дядя Семен, я все у вас хотел спросить, 371 00:50:35,400 --> 00:50:38,319 а что за имя коню такое - Багратион? 372 00:50:39,720 --> 00:50:42,559 - То герой-генерал один. 373 00:50:43,200 --> 00:50:45,719 У нас тут, под Москвой, отличился. 374 00:50:46,400 --> 00:50:49,319 - В гражданскую, что ли? - "В гражданскую"... 375 00:50:49,680 --> 00:50:53,639 В Отечественную еще. С Бонапартом. - С Бонапартом? 376 00:50:54,200 --> 00:50:56,719 - Угу. Был такой француз. 377 00:50:57,320 --> 00:50:59,599 Сюда к нам, аж в самую Москву, забрался. 378 00:51:01,360 --> 00:51:04,319 Вот дед мой еще сопля был, навроде тебя. 379 00:51:04,560 --> 00:51:07,919 - Давно. Уже тогда, что ли, воевали-то? 380 00:51:08,200 --> 00:51:11,559 - Ой, Ванятка, здесь воюют сколько себя помню. 381 00:51:12,840 --> 00:51:16,599 Сдвиг, что ли, какой у людей: никак кровушки не напьются. 382 00:51:18,120 --> 00:51:20,319 Да ну их к чертям собачьим! 383 00:51:21,040 --> 00:51:24,799 Пусть поубивают друг дружку, нам места больше достанется. 384 00:51:25,040 --> 00:51:28,279 - Досталось нам место - в углу, в хлеву. 385 00:51:29,080 --> 00:51:31,479 Чтоб они, дьяволы, друг друга перерезали! 386 00:52:16,680 --> 00:52:18,959 - Спасибо, что приютил. - Ничего. 387 00:52:19,120 --> 00:52:21,519 Хватит, баба, причитать. - Отогрелись хоть за день. 388 00:52:21,800 --> 00:52:24,559 - Давай и мы с тобой душеньку согреем. 389 00:52:25,960 --> 00:52:28,639 - Ох... 390 00:52:29,680 --> 00:52:31,919 - Давай. - Давай. 391 00:52:38,120 --> 00:52:41,279 Ну ничего, к Новому году немец, говорят, в Москве будет. 392 00:52:41,520 --> 00:52:43,879 А там, глядишь, и мясорубка эта закончится. 393 00:52:46,680 --> 00:52:49,959 - Вон, гляди, чем бутылку-то заткнули. О, наша газета-то. 394 00:52:50,760 --> 00:52:52,879 Ноябрьская. "Правда". 395 00:52:53,200 --> 00:52:55,719 - Ну так ты читай, ты же грамотная. 396 00:53:03,520 --> 00:53:06,719 Немцы в Москве. А Сталин сбежал. 397 00:53:09,120 --> 00:53:11,239 А я думаю, что партизаны-то лютуют, а? 398 00:53:12,840 --> 00:53:15,119 Ой, господи! 399 00:53:51,760 --> 00:53:54,879 - Тихо! Тихо, сынок, тихо, а то немец услышит. 400 00:53:55,520 --> 00:53:57,999 Не делай этого. Кончилась она, война-то. 401 00:53:58,240 --> 00:54:01,879 Немцы уже в Москве сидят. А-а-а! А!.. 402 00:54:02,960 --> 00:54:04,919 (Стонет.) 403 00:54:10,920 --> 00:54:13,079 - Партизан. 404 00:54:42,440 --> 00:54:45,279 - Ты не партизан, а диверсантка. 405 00:54:48,680 --> 00:54:50,919 Хм. 406 00:54:53,400 --> 00:54:55,839 Вам около двадцати. 407 00:54:56,560 --> 00:54:58,839 Скорее всего, комсомолка. 408 00:54:59,640 --> 00:55:03,919 Вас поймали в момент попытки поджога. 409 00:55:05,360 --> 00:55:08,999 Как это у Лермонтова? Зимние квартиры? 410 00:55:11,480 --> 00:55:16,599 Военный суд вас приговорит к смертной казни. Вы это знаете? 411 00:55:18,280 --> 00:55:21,919 Вас не расстреляют, а повесят. Как поджигателя. 412 00:55:22,640 --> 00:55:25,839 Ваш труп будет висеть на морозе два дня, 413 00:55:27,560 --> 00:55:29,919 пока мы не возьмем Москву. 414 00:55:30,120 --> 00:55:32,799 А мы ее возьмем. Обязательно! 415 00:55:39,760 --> 00:55:42,199 Вы готовы к этому? 416 00:56:12,200 --> 00:56:14,479 Вы знаете наш язык? 417 00:56:29,400 --> 00:56:31,639 (Кашляет.) 418 00:56:56,280 --> 00:56:58,639 Ладно, к делу. 419 00:56:58,800 --> 00:57:02,799 Фамилия, год рождения, национальность и партийная принадлежность? 420 00:59:58,400 --> 01:00:00,519 - Ироды. 421 01:00:04,280 --> 01:00:06,679 (Сдавленные стоны.) 422 01:00:19,960 --> 01:00:22,399 - Санька, ты куда? Куда ты? 423 01:00:29,920 --> 01:00:32,199 - Иголка же! 424 01:00:35,720 --> 01:00:38,199 Санька где? - Убег куда-то. 425 01:00:38,360 --> 01:00:40,359 - Господи! 426 01:01:43,000 --> 01:01:47,159 - Я восхищен вашим мужеством, товарищ боец. 427 01:01:49,560 --> 01:01:52,239 Так, кажется, говорят ваши комиссары. 428 01:01:56,640 --> 01:02:02,159 Назови имя, и боль сразу прекратится. 429 01:02:02,680 --> 01:02:04,879 Я обещаю. 430 01:02:14,840 --> 01:02:19,079 Хорошо. Мне очень жаль. Я очень хотел вам помочь. 431 01:03:28,320 --> 01:03:30,559 - Не смотри туда, не смотри. 432 01:03:40,440 --> 01:03:43,319 - Санька, ты куда? - Спите. 433 01:03:43,800 --> 01:03:46,159 - Куда ты? 434 01:03:48,680 --> 01:03:50,879 - Не пущу. - Пропусти! 435 01:03:51,040 --> 01:03:53,279 Пусти! 436 01:03:53,440 --> 01:03:56,199 - Тише! Тише, услышат тебя. - Пусти, пожалуйста, пусти! 437 01:03:56,360 --> 01:04:00,919 Отпусти меня, ну пожалуйста! - Тише! Ну что мы можем сделать? 438 01:04:01,680 --> 01:04:05,639 Их же вон сколько, иродов. Ты одного убьешь, 439 01:04:05,760 --> 01:04:08,199 а завтра - нас всех, как эту партизанку. 440 01:04:09,800 --> 01:04:12,839 - Я умру, но хотя бы одного... 441 01:04:36,800 --> 01:04:39,399 - Пару часов назад мы поймали вашу соучастницу. 442 01:04:39,520 --> 01:04:41,799 Вот ее вещи. Узнаете? 443 01:04:52,160 --> 01:04:55,479 Я предупреждал, что ложь будет иметь крайне тяжелые последствия. 444 01:05:01,800 --> 01:05:04,239 - Я все скажу. 445 01:07:24,600 --> 01:07:26,919 - Господи, спаси и сохрани горемычных. Спаси и сохрани. 446 01:07:27,280 --> 01:07:29,439 - За нее лучше помолись, дура. 447 01:07:29,760 --> 01:07:32,559 (Стук в дверь.) - Можно? 448 01:07:36,160 --> 01:07:39,159 - Опять ты? Долго еще сюда ходить будешь? 449 01:07:39,760 --> 01:07:41,799 - Сколько надо, столько и буду. 450 01:07:41,920 --> 01:07:44,519 - Я тебе уже говорил: рано тебе на фронт, мал ты еще. 451 01:07:44,760 --> 01:07:46,919 - Глупости! 452 01:07:47,720 --> 01:07:49,959 Я даже на трудовом фронте был. Целый месяц. 453 01:07:50,080 --> 01:07:52,999 - Это другое. - У меня сестра на фронте. 454 01:07:53,640 --> 01:07:56,199 Всем сказала, что в деревню уехала, а сама воюет. 455 01:07:56,320 --> 01:07:59,879 Письмо от нее пришло, а там штемпель воинской части. 456 01:08:00,400 --> 01:08:03,039 Может, и мне туда можно? 457 01:08:03,200 --> 01:08:08,999 - Саша, было бы можно, поверь, я тебя туда уже давно отправил бы. 458 01:08:09,160 --> 01:08:12,839 - Вы... Вот вы почему не на фронте? 459 01:08:13,640 --> 01:08:16,199 Вы же здоровый мужик, а в тылу отсиживаетесь! 460 01:08:24,800 --> 01:08:27,399 - Сестру твою Зоей звать? 461 01:08:30,000 --> 01:08:31,999 - Да. 462 01:08:44,800 --> 01:08:47,079 Вы извините меня, пожалуйста, я... 463 01:08:47,880 --> 01:08:51,039 я не знал, что у вас... что вы... 464 01:08:51,920 --> 01:08:54,159 - Я ее помню. 465 01:08:55,440 --> 01:08:58,279 Смелая девушка. Отчаянная. 466 01:09:00,520 --> 01:09:03,919 Вернется твоя сестра. Слышишь? Обязательно вернется. 467 01:09:11,800 --> 01:09:13,999 - "Нас вышло две группы по десять человек. 468 01:09:14,360 --> 01:09:18,079 Моей группой командовал Павел Проворов, а другой - Борис Крайнов. 469 01:09:18,880 --> 01:09:21,559 Но у деревни Головково мы нарвались..." 470 01:09:21,880 --> 01:09:25,039 Ты же помнишь, я тебе говорил про партизанку, которую я повесил там? 471 01:09:26,040 --> 01:09:29,199 А ее звали Вера Волошина? 472 01:09:36,120 --> 01:09:39,559 "После Проворов и Крайнов разделили оставшихся. 473 01:09:40,480 --> 01:09:42,999 На Петрищево шли втроем. 474 01:09:43,280 --> 01:09:46,479 Борис Крайнов, Зоя Космодемьянская и я". 475 01:09:46,760 --> 01:09:49,319 Подпись - Василий Клубков. 476 01:09:50,400 --> 01:09:52,959 Зоя - это ты? 477 01:09:56,120 --> 01:09:58,679 Ты? 478 01:10:07,000 --> 01:10:09,599 Это Василий Клубков? 479 01:10:13,800 --> 01:10:16,319 Ее имя? 480 01:10:17,160 --> 01:10:19,479 - Зоя Космодемьянская. 481 01:10:25,440 --> 01:10:28,319 - Теперь прочитай и скажи, все ли верно. 482 01:10:33,320 --> 01:10:35,759 Если она не подтвердит, что написано, 483 01:10:36,000 --> 01:10:39,239 я не смогу спасти тебя от трибунала, как я обещал. 484 01:10:41,160 --> 01:10:43,759 Очень жаль. 485 01:10:59,160 --> 01:11:03,439 - Да что ж ты теперь уперлась, орленок, а? 486 01:11:04,560 --> 01:11:07,199 Себя не жалко, меня за собой тянешь! 487 01:11:28,600 --> 01:11:31,279 Ты им ничего не сказала? 488 01:11:36,960 --> 01:11:40,399 Я... я ведь думал, что вы ушли. 489 01:11:41,240 --> 01:11:44,559 Я ведь думал, что вы ушли. Я же им ничего не говорил. 490 01:11:44,680 --> 01:11:48,119 Мне же только когда вещи твои принесли... А?! 491 01:11:49,040 --> 01:11:56,359 Зойка, ну какие у нас могут быть военные тайны? 492 01:11:56,480 --> 01:12:00,079 Ну какие? Мы с тобой уже войну эту не выиграем. 493 01:12:00,200 --> 01:12:03,039 Слышишь, ты, дура? 494 01:12:04,040 --> 01:12:06,359 Дура ты, Космодемьянская! 495 01:12:06,480 --> 01:12:09,879 Сгинешь тут, как плевок в болоте, от тебя следа не останется. 496 01:12:10,000 --> 01:12:13,999 А я жить хочу, слышишь меня? Я очень хочу жить! Я учиться хочу! 497 01:12:14,640 --> 01:12:17,719 Работать! Я дома строить хочу! 498 01:12:17,960 --> 01:12:22,359 Я города строить хочу людям. Понимаешь? 499 01:12:24,680 --> 01:12:27,519 А ты ради чего здесь, скажи мне. 500 01:12:29,280 --> 01:12:31,799 - Ради брата Шурки. 501 01:12:36,520 --> 01:12:42,759 Чтобы школу окончил и в институт поступил художественный. 502 01:12:45,440 --> 01:12:49,839 Ради мамы. Чтобы спички не считала, когда закончатся. 503 01:12:55,040 --> 01:13:00,559 Ради таких, как ты. Чтоб не сомневались. 504 01:13:03,640 --> 01:13:05,999 Ты понял? 505 01:13:06,320 --> 01:13:12,119 Ради трамвайчика от Сокольников до Стрешнево. 506 01:13:13,040 --> 01:13:17,479 Ради булочки ржаной горячей, прям из печки. 507 01:13:21,080 --> 01:13:24,599 Ради того, чтобы вернуть все, как было. 508 01:13:29,520 --> 01:13:31,479 - А я? А? 509 01:13:33,720 --> 01:13:36,919 Товарищ офицер, я не поджигал ничего, я клянусь вам! 510 01:13:37,040 --> 01:13:39,839 Я не поджигал ничего! Она вам правду скажет! 511 01:13:40,320 --> 01:13:43,079 Ну скажи ты им правду, Зойка! 512 01:13:43,200 --> 01:13:45,999 Ну скажи ты им правду! Правду, Зойка! 513 01:13:55,000 --> 01:13:57,799 - Чувствуешь, как воняет шкура? 514 01:13:58,240 --> 01:14:01,039 Вот он - человек. 515 01:14:26,880 --> 01:14:30,319 Мне не надо информации, она у меня уже есть. 516 01:14:30,920 --> 01:14:33,399 Мне нужна ты! 517 01:14:37,000 --> 01:14:39,199 ...этот трус и предатель Клубков. 518 01:14:41,400 --> 01:14:44,479 Сотрудничай со мной. И будешь жить. 519 01:14:47,520 --> 01:14:55,519 Только кивни. И завтра Клубков будет повешен, а не ты. 520 01:15:21,720 --> 01:15:24,079 Вольф! 521 01:16:13,960 --> 01:16:17,319 - Мам, я пришел. 522 01:16:18,600 --> 01:16:21,559 - Хорошо, Шур. Иди поешь. 523 01:16:22,600 --> 01:16:25,159 Я картошки достала. 524 01:16:35,840 --> 01:16:40,839 Толченки сделала, как ты любишь. Ну... как вы с Зойкой любили. 525 01:16:43,080 --> 01:16:45,879 - Мама, ты не переживай. 526 01:16:47,520 --> 01:16:50,439 Почта сейчас плохо работает. А может, и... 527 01:16:53,240 --> 01:16:55,639 Может, и потерялось письмо от Зойки. 528 01:16:55,760 --> 01:16:59,879 Я в горкоме комсомола был. Там сказали, что отпуск Зое 529 01:17:00,000 --> 01:17:03,479 точно будет положен. Сам товарищ Аверин сказал. 530 01:17:05,480 --> 01:17:07,639 - Вот и хорошо. 531 01:17:07,760 --> 01:17:11,639 Вот Зоя придет, а я ей как раз варежки на зиму вяжу. 532 01:17:12,120 --> 01:17:14,239 Вот она придет - ой, как ей будет хорошо. 533 01:17:14,360 --> 01:17:17,039 - Ты только про указательный палец не забудь. 534 01:17:18,160 --> 01:17:21,639 - Зачем? - Чтобы стрелять удобно было. 535 01:17:28,520 --> 01:17:31,239 - Когда же эта война закончится? 536 01:17:32,360 --> 01:17:34,719 - Скоро, мам. Скоро. 537 01:20:08,360 --> 01:20:10,599 - Из штаба воздушной армии. 538 01:20:10,760 --> 01:20:13,399 Они удержат коридор для спецпоезда еще два часа. 539 01:20:13,520 --> 01:20:16,039 Надо ехать, товарищ Сталин. 540 01:20:16,840 --> 01:20:19,399 - Вы так считаете? - Так точно. 541 01:20:21,200 --> 01:20:23,599 А она выдержала. 542 01:20:24,800 --> 01:20:27,479 - Что? - Все. 543 01:20:28,640 --> 01:20:31,719 Все. Едем. На пост. 544 01:20:32,680 --> 01:20:35,879 Простите, не понял, товарищ Сталин. - В Кремль. 545 01:20:36,800 --> 01:20:39,759 - А эшелон? - Отправляйте в Куйбышев. 546 01:20:40,240 --> 01:20:42,879 Я остаюсь на посту. 547 01:20:44,560 --> 01:20:47,879 - Отправляй эшелон! - Есть! По вагонам! 548 01:21:30,560 --> 01:21:32,799 (Говорит по-немецки.) 549 01:21:35,800 --> 01:21:38,439 - Одень ее. Живо. 550 01:22:00,040 --> 01:22:02,439 - Тише, тише, тише. Потерпи. Потерпи. 551 01:22:04,400 --> 01:22:06,599 Ч-ш-ш. Все пройдет, все пройдет. (Зоя стонет.) 552 01:22:11,440 --> 01:22:13,839 Все пройдет, все пройдет. 553 01:23:21,400 --> 01:23:24,959 - Прижимаемся к земле! - Голову, самое главное, берегите. 554 01:23:25,080 --> 01:23:28,119 - Локти! - Вжимайте ее, родненькую, вжимайте. 555 01:23:29,040 --> 01:23:32,159 - Локти прижимаем! - Локти шире, мешок вперед! 556 01:23:32,440 --> 01:23:35,519 - Товарищ майор, ничего про наших ребят неизвестно? 557 01:23:35,640 --> 01:23:37,679 - Ну, давай, давай. 558 01:23:37,800 --> 01:23:40,479 - Разведка что говорит? - Молчит разведка. 559 01:23:40,640 --> 01:23:42,919 - Давай. 560 01:23:43,040 --> 01:23:45,559 - По всем срокам группа должна была уже вернуться. 561 01:23:45,680 --> 01:23:48,199 - Аккуратней голову... 562 01:23:48,320 --> 01:23:50,439 - Будем надеяться на лучшее. - ...и задницу вжимаем в землю! 563 01:23:50,560 --> 01:23:52,519 В землю! 564 01:23:53,960 --> 01:23:56,079 Мешок возьми в правую руку... 565 01:23:56,200 --> 01:23:58,199 - Твой рапорт на фронт, Матвей Алексеевич, 566 01:23:58,320 --> 01:24:01,119 я порвал и в урну выкинул. 567 01:24:05,040 --> 01:24:07,319 - Куда ты голову? Куда? 568 01:24:07,440 --> 01:24:10,119 В землю смотри, в землю! 569 01:24:12,240 --> 01:24:14,519 - Кузьмичев! 570 01:24:14,640 --> 01:24:17,719 Ну что ты делаешь? Ты что, к своей бабе на сеновал ползешь? 571 01:24:18,800 --> 01:24:21,239 Вы с этой землей сравняться должны! 572 01:24:32,120 --> 01:24:34,239 Ну что замерли? 573 01:24:34,360 --> 01:24:36,599 Ползем! 574 01:24:42,920 --> 01:24:44,919 Занятия продолжать. - Давайте шевелитесь, родные. 575 01:24:55,120 --> 01:24:57,279 - А что мы ждем? Скорее бы ее повесили, 576 01:24:57,400 --> 01:24:59,479 да по домам разошлись бы. 577 01:24:59,600 --> 01:25:01,959 - Это тебе, оглоеду, поскорее бы, а человека жизни лишают. 578 01:25:02,080 --> 01:25:04,039 - Да какой она человек? Была б моя воля, 579 01:25:04,160 --> 01:25:06,719 на куски разорвала бы собаку драную. - Рот закрой, дура глупая! 580 01:25:06,840 --> 01:25:09,159 Вернутся Советы, отрежут язык вместе с головой. 581 01:25:09,240 --> 01:25:11,719 - Какие Советы? Мне Аграфена сегодня утром газету показала: 582 01:25:11,840 --> 01:25:15,879 сдали наши Москву. Теперь при Гитлере будем жить, как при царе-батюшке. 583 01:25:16,000 --> 01:25:19,679 - Не верьте, то прокламация, бумажка - только жопу подтереть. 584 01:25:40,600 --> 01:25:43,559 - Свиридов! Свиридов! Ком цу мир! 585 01:25:44,120 --> 01:25:46,119 Шнеле! 586 01:25:49,120 --> 01:25:53,159 Немецкое командование высоко ценит сотрудничество и преданность. 587 01:25:53,280 --> 01:25:55,839 За поимку диверсантов и вредителей... - Зачем это, а? 588 01:25:56,200 --> 01:26:00,239 - ...каждого ожидает высокая награда - служба в местной полиции. 589 01:26:00,760 --> 01:26:04,759 Теперь можете обращаться к нему как к сотруднику местной администрации. 590 01:26:04,880 --> 01:26:08,519 Иди, Свиридов. О твоих обязанностях поговорим попозже. 591 01:26:10,040 --> 01:26:12,319 - А, чтоб тебя!.. 592 01:26:12,440 --> 01:26:14,959 - Стул оставь, Свиридов. 593 01:26:16,840 --> 01:26:18,999 - Подавись ты. 594 01:27:04,960 --> 01:27:08,279 - Страшно подумать. - Ведут. Ведут! 595 01:27:08,400 --> 01:27:10,479 - Ой, бедненькая! - Идут! 596 01:27:10,600 --> 01:27:13,599 (Говорит на немецком языке.) 597 01:27:33,880 --> 01:27:36,119 - Улыбочка... 598 01:27:40,720 --> 01:27:43,119 - Подданные Третьего рейха, 599 01:27:43,400 --> 01:27:46,959 сейчас на ваших глазах будет повешена 600 01:27:47,080 --> 01:27:49,919 советская диверсантка и поджигательница, 601 01:27:50,040 --> 01:27:52,559 схваченная здесь, в Петрищево. 602 01:27:52,680 --> 01:27:55,279 Германское командование предупреждает: 603 01:27:55,400 --> 01:27:57,479 так будет с каждым, кто посмеет учинять беспорядки 604 01:27:57,600 --> 01:27:59,639 или попытается вредить великой Германии. Понятно всем? 605 01:28:12,960 --> 01:28:15,239 - А этот дом еще мой прадед строил! 606 01:28:15,560 --> 01:28:20,799 Сдохни, гнида! Тьфу! Ненавижу! Ненавижу! 607 01:28:23,160 --> 01:28:27,639 (Слышен ропот толпы.) - Что ж они с ней сделали? 608 01:28:43,640 --> 01:28:44,079 - Не смотри, сынок. 609 01:29:07,360 --> 01:29:10,039 (Звучит музыка.) 610 01:29:11,480 --> 01:29:13,799 - Товарищи, 611 01:29:15,520 --> 01:29:17,679 бейте немцев! 612 01:29:18,160 --> 01:29:20,399 Жгите! 613 01:29:20,560 --> 01:29:22,759 Травите! 614 01:29:22,880 --> 01:29:25,639 Нас двести миллионов - всех не перевешаете. 615 01:29:27,320 --> 01:29:29,519 Прощайте, товарищи! 616 01:29:31,680 --> 01:29:33,719 Не бойтесь, 617 01:29:35,320 --> 01:29:37,559 Сталин придет! 618 01:29:41,240 --> 01:29:43,679 (Слышен плач и стенания.) 619 01:29:47,000 --> 01:31:16,559 (Звучит музыка.) 620 01:31:32,560 --> 01:31:36,599 Звучит песня: "На окнах пар каплями белыми стынет. 621 01:31:36,720 --> 01:31:40,959 Дорогой заснеженной - Утренней, узкой, - 622 01:31:41,200 --> 01:31:45,199 Ногами ступая - больными, босыми, - 623 01:31:45,320 --> 01:31:49,479 Шла девочка твердо к голгофе русской. 624 01:31:49,800 --> 01:31:57,039 Шла девочка к голгофе русской. 625 01:31:58,640 --> 01:32:03,199 Удары прикладов ее подгоняли, 626 01:32:03,320 --> 01:32:07,559 Кидались снежками веселые немцы, 627 01:32:07,680 --> 01:32:12,039 Из изб деревенские выползали, 628 01:32:12,440 --> 01:32:17,559 Напоминая друг другу теплее одеться. 629 01:32:19,640 --> 01:32:23,999 Теплее одеться. 630 01:32:24,840 --> 01:32:32,159 Изорвана в клочья на ней плащаница, 631 01:32:33,640 --> 01:32:40,599 Избитое тело под пытками ноет. 632 01:32:42,640 --> 01:32:49,079 Ухмылкой подернуты серые лица, 633 01:32:50,640 --> 01:32:57,199 Молчат деревенские, Пес только воет". 65040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.