All language subtitles for Ya Çok Seversen 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,739 --> 00:00:27,739 (Duygusal müzik) 2 00:00:38,550 --> 00:00:41,433 (Leyla) Ateş, hadi kalk. 3 00:00:48,197 --> 00:00:49,970 Ah, çocuklar. 4 00:00:51,420 --> 00:00:53,536 -Çocuklar yok. -Ne? 5 00:00:54,419 --> 00:00:56,716 -Çocuklar mı dedin? -Evet. 6 00:00:57,894 --> 00:01:00,144 -Of, en son... -Günaydın canım. 7 00:01:00,434 --> 00:01:01,798 ...bu kadar geç... 8 00:01:01,879 --> 00:01:03,668 ...ne zaman kalktığımı hatırlamıyorum. 9 00:01:08,137 --> 00:01:09,754 Vallahi... 10 00:01:10,323 --> 00:01:14,464 ...ben de en son ne zaman bu kadar uzun uyuduğumu hiç hatırlamıyorum. 11 00:01:16,230 --> 00:01:18,464 Bak şimdi Berit burada olsaydı... 12 00:01:19,348 --> 00:01:21,661 ...kesin uyanmıştık, çoktan yani. 13 00:01:22,346 --> 00:01:24,759 Artık Umut abileri uğraşsın. 14 00:01:25,504 --> 00:01:28,504 (Duygusal müzik) 15 00:01:36,369 --> 00:01:38,307 Dönecekler, biliyorsun değil mi? 16 00:01:41,951 --> 00:01:42,951 Yani... 17 00:01:43,351 --> 00:01:47,101 ...Umut'un onlarla baş edebileceğini hiç sanmıyorum, hatta... 18 00:01:47,354 --> 00:01:51,752 ...Berit petifür diye başının etini yiyordur Umut'un. 19 00:01:52,727 --> 00:01:54,375 Hani Füsun hep diyor ya... 20 00:01:55,013 --> 00:01:57,270 ...Ateş onlarla yapamaz diye. 21 00:01:58,667 --> 00:02:03,057 -İşte ben de diyorum ki... -Umut onlarla yapamaz. 22 00:02:04,099 --> 00:02:05,716 Aynen öyle. 23 00:02:10,155 --> 00:02:12,170 -(Berit) Bal mı o Umut? -Bal. 24 00:02:12,251 --> 00:02:14,849 Bu Aydos abinin, sen önce tabağını bitir... 25 00:02:14,930 --> 00:02:17,287 ...sonra da sana gelecek bundan. -(Berit) Tamam. 26 00:02:23,250 --> 00:02:25,945 Beritciğim, nasıl, petifürünü beğendin mi? 27 00:02:26,095 --> 00:02:28,743 Evet, çok güzelmiş, aferin sana. 28 00:02:30,113 --> 00:02:31,269 Afiyet olsun. 29 00:02:31,933 --> 00:02:33,816 Aydos'la ne konuşuyordur şu an acaba? 30 00:02:33,904 --> 00:02:37,972 Aydos ona deli gibi iş insanı sorusu soruyordur falan yani. 31 00:02:38,366 --> 00:02:39,444 Aynen. 32 00:02:39,968 --> 00:02:41,609 Umut, Aydos'la... 33 00:02:42,399 --> 00:02:44,798 ...hiç uğraşamaz. 34 00:02:45,131 --> 00:02:47,365 Çünkü sohbet edebilecek bir adam değil o. 35 00:02:48,199 --> 00:02:52,496 Ne kadar iş insanı bile gözükse de aslında iş konuşmayı hiç sevmiyor. 36 00:02:57,226 --> 00:02:58,343 Bence de. 37 00:02:59,053 --> 00:03:00,467 -Değil mi? -Evet. 38 00:03:01,285 --> 00:03:04,301 Bak Umut abi, ben bu mobil uygulamanın şimdiden hastasıyım. 39 00:03:04,468 --> 00:03:06,608 Bence gelecekte çok kullanılacak. Neden mi? 40 00:03:07,369 --> 00:03:09,329 Biliyorsun artık insanlar uzaya bile gidiyor. 41 00:03:09,587 --> 00:03:12,087 Malum, bizim de ihtiyaçlarımız dünden bugüne değişiyor. 42 00:03:12,299 --> 00:03:14,799 Teknoloji çağındayız. Sence de mükemmel değil mi? 43 00:03:15,464 --> 00:03:17,401 Aydos, bu şahane bir fikir. 44 00:03:17,663 --> 00:03:19,257 Sen gerçekten... 45 00:03:19,451 --> 00:03:21,772 ...çok iyi bir iş insanı olacaksın, biliyorsun değil mi? 46 00:03:21,853 --> 00:03:23,178 Teşekkür ederim. 47 00:03:23,320 --> 00:03:26,063 Hata birkaç gün benimle şirkete gelsene. 48 00:03:26,465 --> 00:03:28,160 -Gerçekten mi? -Gerçekten tabii. 49 00:03:28,241 --> 00:03:29,451 Çok teşekkür ederim. 50 00:03:29,547 --> 00:03:32,160 Ben teşekkür ederim. İş hayatını da yakından görmüş olursun. 51 00:03:32,254 --> 00:03:34,160 Çok iyi olur, çok teşekkür ederim. 52 00:03:35,333 --> 00:03:37,619 Ee, en zoru da Ilgaz. 53 00:03:38,216 --> 00:03:39,271 Yani... 54 00:03:39,443 --> 00:03:43,005 ...Umut'un Ilgaz'ı idare etmesi mümkün değil. 55 00:03:43,891 --> 00:03:46,204 Ee, açıkçası Umut abi, ben... 56 00:03:46,646 --> 00:03:50,294 ...okulu bırakmak istiyorum. Sen ne düşünürsün bilmiyorum ama. 57 00:03:51,100 --> 00:03:54,926 Tabii, sen nasıl istersen Ilgaz. Zorla gidemezsin ya. 58 00:03:55,595 --> 00:03:58,806 Ama ben başka okula geçmekten bahsetmiyorum. 59 00:03:59,695 --> 00:04:02,273 -Tamamıyla gitmemekten bahsediyorum. -Tabii tabii, anladım. 60 00:04:03,093 --> 00:04:05,335 -Sen nasıl mutlu olacaksan. -Ee... 61 00:04:06,262 --> 00:04:09,239 İyi, peki. O zaman bu akşam dışarı çıkabilir miyim? 62 00:04:10,200 --> 00:04:12,114 Bayağıdır arkadaşlarımla dışarı çıkmıyorum. 63 00:04:12,740 --> 00:04:16,084 Belki onlarda kalırım hatta. Yani sen izin verirsen. 64 00:04:17,451 --> 00:04:19,802 Olur tabii, ne demek. 65 00:04:20,114 --> 00:04:22,387 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 66 00:04:26,420 --> 00:04:28,107 Canım benim. 67 00:04:36,948 --> 00:04:39,175 Ne diyeceğim, çocukları görmeye mi gitsek? 68 00:04:39,293 --> 00:04:42,277 -Ben de aynı şeyi söyleyecektim. İyi olur. -Harika. 69 00:04:42,956 --> 00:04:44,237 Yani gerçekten... 70 00:04:45,514 --> 00:04:48,130 ...kendim bile inanamıyorum ama çok özledim onları. 71 00:04:51,020 --> 00:04:54,137 -Hatta Berit'e petifür de alalım. -Güzel olur. 72 00:04:55,148 --> 00:04:58,937 -Ateş, sorun olmaz, değil mi? -Yok, niye sorun olacak? 73 00:04:59,496 --> 00:05:03,165 Yok, hani davadan önce gitmemiz eğer sorun olacaksa... 74 00:05:03,420 --> 00:05:06,186 Yok, yani sonuçta çocuklar buradayken... 75 00:05:06,267 --> 00:05:08,608 ...Umut'la Füsun istedikleri zaman geliyorlardı. 76 00:05:08,775 --> 00:05:12,212 Sonuçta çocukların abisiyim, o yüzden istediğimiz zaman görebiliriz. 77 00:05:13,522 --> 00:05:14,772 -Tamam. -Hadi o zaman. 78 00:05:14,905 --> 00:05:17,498 -İlter'e haber verelim, gel. -İyi, hadi. 79 00:05:17,936 --> 00:05:20,936 (Müzik) 80 00:05:29,021 --> 00:05:31,505 (İlter) Günaydın efendim, kahvaltı hazır. 81 00:05:31,668 --> 00:05:32,996 Günaydın İlter. 82 00:05:33,488 --> 00:05:36,535 Ee, İlter, biz kahvaltı yapmayacağız, çıkmamız lazım da. 83 00:05:37,914 --> 00:05:40,796 -Peki. -Size afiyet olsun, görüşürüz. 84 00:05:47,812 --> 00:05:49,702 (Yakup) Biz daha ne kadar kalacağız burada? 85 00:05:51,485 --> 00:05:52,972 Gidecek yerin var sanki. 86 00:05:53,170 --> 00:05:55,668 Sen dua et Ateş davaya kadar bize kalın dedi. 87 00:05:58,286 --> 00:05:59,332 Evet. 88 00:05:59,618 --> 00:06:01,672 Hiç sormayın, hiç sormayın. 89 00:06:01,820 --> 00:06:05,804 "Ya abi, bizim bir işimiz vardı, ne oldu?" Hiç sormayın, tamam mı? 90 00:06:06,346 --> 00:06:09,362 Ha paramı da aldınız. Unuttuğumu sanmayın. 91 00:06:09,443 --> 00:06:11,827 Vallahi o para bölüşülecek. Tamam mı? 92 00:06:12,124 --> 00:06:13,850 (Meryem) Hay ben senin parana be. 93 00:06:14,100 --> 00:06:16,381 Para diye diye kafayı yiyeceksin sonunda. 94 00:06:16,462 --> 00:06:18,748 Kendine böyle oyalanacak meşgale mi bulsan sen? 95 00:06:18,895 --> 00:06:22,332 -Olan aklın da gidecek. -Siz hayırdır böyle, nereye gidiyorsunuz? 96 00:06:25,075 --> 00:06:27,121 Gün alacağız abi. Evleniyorum ya ben. 97 00:06:27,242 --> 00:06:29,317 Mert'in ailesi gelecek, beni isteyecek ya. 98 00:06:29,398 --> 00:06:31,384 -Ha. -Ben de işe bakmaya gidiyorum. 99 00:06:32,490 --> 00:06:36,162 İyice alıştınız yani bu yeni düzenli hayat hayaline. 100 00:06:36,795 --> 00:06:39,724 Deneyin bakayım, deneyin. Yapabiliyor musunuz, deneyin. 101 00:06:40,634 --> 00:06:42,225 Sonra gelip ağlamayın ha sakın. 102 00:06:42,306 --> 00:06:46,290 Abi, biz yapamadık, kulun kölen olayım demeyin yani, demeyin. 103 00:06:46,883 --> 00:06:49,758 Evet abi, kesin deriz bak. Aynen böyle deriz. 104 00:06:50,254 --> 00:06:53,364 -Biz deriz. Hadi kalk sen de. -Ben de geliyorum. 105 00:06:56,041 --> 00:06:57,728 Afiyet olsun abi. 106 00:07:01,414 --> 00:07:03,539 Sizden bir hayır gelmeyeceği belliydi zaten. 107 00:07:04,517 --> 00:07:07,142 En iyisi ben yeni ekip arkadaşları bir arayayım. 108 00:07:07,891 --> 00:07:09,063 Arayayım da... 109 00:07:10,895 --> 00:07:12,911 Ama önce bir kahvaltı yapayım ya! 110 00:07:15,591 --> 00:07:19,122 Ne biçim domatesmiş ya, benim bostanım varken. 111 00:07:22,217 --> 00:07:24,600 Neyse, domatesleri alıp biraz daha... 112 00:07:24,983 --> 00:07:27,460 ...İlter Bey'e yanlayayım ben, daha iyi olur. 113 00:07:29,566 --> 00:07:30,902 Hah, evet. 114 00:07:31,703 --> 00:07:34,914 Ya, tek başına kaldın işte İlter Efendi. 115 00:07:35,303 --> 00:07:36,733 Hey gidi hey. 116 00:07:38,929 --> 00:07:41,672 İlter Bey, kahvaltı mı yapıyorsunuz? 117 00:07:41,846 --> 00:07:44,987 Yok efendim, yapmıyorum. Hiç iştahım yok, böyle tek başına olunca... 118 00:07:45,158 --> 00:07:46,963 ...insanın boğazından hiçbir şey geçmiyor. 119 00:07:47,057 --> 00:07:50,213 Bak bunlar da bostanın mahsulleri, hepsi organik İlter Bey. 120 00:07:53,040 --> 00:07:55,759 -Oturmaz mıydınız Yakup Bey? -İlter Bey... 121 00:07:56,177 --> 00:08:00,427 ...yalnız da kalsanız kahvaltı yapacaksınız, can boğazdan gelir. 122 00:08:01,386 --> 00:08:04,863 Ne demişler; günün en önemli öğünü kahvaltıdır. 123 00:08:06,423 --> 00:08:09,189 Şunları şöyle bırakayım. 124 00:08:09,782 --> 00:08:11,571 Şöyle, buyurun. 125 00:08:11,792 --> 00:08:13,980 Kendinize bakacaksınız İlter Bey, olur mu öyle şey? 126 00:08:14,292 --> 00:08:17,550 Yalnız kaldım, kimse yok falan filan, olmaz öyle şey. 127 00:08:17,887 --> 00:08:19,239 Ekmek buyurun. 128 00:08:19,887 --> 00:08:21,371 Bir tane de ekmek, evet. 129 00:08:21,879 --> 00:08:23,840 Şimdi size şöyle bu organik... 130 00:08:24,972 --> 00:08:26,644 ...domateslerden bir tane vereyim. 131 00:08:27,027 --> 00:08:28,824 Domatesler de güzelmiş. 132 00:08:29,293 --> 00:08:33,363 Evet. Artık biz gidince siz bakarsınız İlter Bey bostana. 133 00:08:33,444 --> 00:08:34,837 Artık siz de mi gidiyorsunuz? 134 00:08:35,064 --> 00:08:38,220 Aman benimki de sual işte. İşinizi bitirip gideceksiniz tabii. 135 00:08:38,471 --> 00:08:40,557 -İlter Bey... -Fakat siz gittikten sonra burası... 136 00:08:40,638 --> 00:08:43,418 ...iyice böyle bir perili eve dönecek desenize. 137 00:08:43,827 --> 00:08:46,444 İlter Bey, artık kalıp ne yapacağız? 138 00:08:46,930 --> 00:08:49,683 Yapacak bir şey yok, mecbur. Buyurun. 139 00:08:51,307 --> 00:08:53,221 Yakup Bey, siz ee... 140 00:08:53,496 --> 00:08:56,512 ...yine o işinize mi devam edeceksiniz? 141 00:08:56,815 --> 00:08:58,565 Dolandırıcılığa yani. 142 00:08:59,278 --> 00:09:01,637 Yok İlter Bey, öyle demeyelim de. 143 00:09:01,924 --> 00:09:04,447 Herkes en iyi olduğu işi yapmalı bence. 144 00:09:04,884 --> 00:09:06,197 Evet, evet. 145 00:09:07,125 --> 00:09:09,914 Benim merakımı mazur görün, siz... 146 00:09:10,650 --> 00:09:13,669 ...nasıl başladınız bu işe? Şeyden soruyorum ben... 147 00:09:13,960 --> 00:09:16,440 ...mesleki kariyerinde dolandırıcılığı seçen birisiyle... 148 00:09:16,521 --> 00:09:18,313 ...ilk defa kahvaltı ediyorum da. 149 00:09:18,393 --> 00:09:22,495 İlter Bey, oralara falan girersek gözyaşlarınızı tutamazsınız bak. 150 00:09:23,025 --> 00:09:26,080 -Ama ben yine anlatayım bak. -Böyle derli toplu... 151 00:09:26,176 --> 00:09:27,464 -Kısa anlatacağım. -Evet, evet. 152 00:09:27,552 --> 00:09:29,488 Tamam, kısa anlatacağım. Şimdi İlter Bey, ben... 153 00:09:29,869 --> 00:09:32,603 Ben çocukken tren garlarında su satıyordum. 154 00:09:33,942 --> 00:09:37,693 Bir gün yine trende su satarken tren hareket etti. 155 00:09:38,002 --> 00:09:41,439 Ben de içindeyim. Bu tren nereye gidiyordur dersiniz İlter Bey? 156 00:09:41,520 --> 00:09:44,305 -Nereye efendim? -Acı vatan Almanya'ya gitti. 157 00:09:45,063 --> 00:09:47,477 Şimdi orada inince beni fark ettiler. 158 00:09:48,067 --> 00:09:50,825 Sen kimsin, neyin nesisin, nereden geliyorsun falan filan. 159 00:09:51,037 --> 00:09:53,686 Bir sürü sorular sordular, korkudan ödüm koptu. 160 00:09:53,878 --> 00:09:57,917 Ağzım kurudu, hiçbir cevap veremiyorum. Kaldık mı elin memleketinde. 161 00:09:59,180 --> 00:10:01,461 Ne dönebiliyorum ne kalabiliyorum. 162 00:10:02,024 --> 00:10:04,876 İki ülke arasında diplomatik krize dönüştüm ben. 163 00:10:06,059 --> 00:10:09,450 Neyse, beni bir aileye verdiler İlter Bey. Yıllar geçti. 164 00:10:09,926 --> 00:10:12,379 Ailem beni buldu. Sonra Türkiye’ye geldim. 165 00:10:13,437 --> 00:10:17,734 Her şey bana çok yabancı İlter Bey. Meğerse altı kardeşim varmış. 166 00:10:19,224 --> 00:10:20,966 Neyse, bir ara tekrar... 167 00:10:21,838 --> 00:10:26,255 ...gizli gizli Almanya’ya dönmek için trene atlayıp gittim İlter Bey. 168 00:10:26,474 --> 00:10:27,880 (Kapı zili çaldı) 169 00:10:33,532 --> 00:10:35,837 Ateş! Leyla! 170 00:10:36,335 --> 00:10:39,678 Yani biraz da biz seni olur olmaz yere ziyaret edelim dedik. 171 00:10:40,261 --> 00:10:43,769 Hem biraz yorulmuşsunuzdur, yardım edelim dedik. 172 00:10:44,146 --> 00:10:45,982 Yoo, aslında iyiydik ama... 173 00:10:46,529 --> 00:10:49,732 Neyse, madem geldiniz, buyurun içeri geçin. 174 00:10:52,305 --> 00:10:54,243 -Petifür. -Bana mı? 175 00:10:54,520 --> 00:10:55,984 -Çocuklara. -(Leyla) Çocuklar! 176 00:10:59,787 --> 00:11:01,451 (Berit) Leyla, hoş geldiniz. 177 00:11:01,688 --> 00:11:06,993 Umut abi bugün dünyada yediğim en güzel petifürü yaptı. 178 00:11:09,458 --> 00:11:12,942 Beritciğim, Umut abin onu yapmamıştır, hazır almıştır. 179 00:11:14,049 --> 00:11:17,126 Ateş abi, Umut abim beni bizim şirkete götürecek. 180 00:11:17,207 --> 00:11:19,776 Malum, iş hayatına adapte olmak lazım. 181 00:11:19,857 --> 00:11:21,382 -Hmm, öyle mi? -Öyle mi? 182 00:11:21,789 --> 00:11:23,571 -Ne güzel. -Öyle. 183 00:11:24,103 --> 00:11:27,080 Ya siz bizi merak ettiniz galiba ama biz fazlasıyla iyiyiz. 184 00:11:27,282 --> 00:11:29,454 Keşke Umut abinin evine daha önceden gelseydik. 185 00:11:30,040 --> 00:11:32,789 (Ilgaz) En azından bu evde hırlı mı yaşıyor hırsız mı yaşıyor belli. 186 00:11:32,870 --> 00:11:34,137 Yani güvende hissediyoruz. 187 00:11:34,368 --> 00:11:36,712 Evet, ben de bu evi sevdim. 188 00:11:36,808 --> 00:11:40,347 Eskiden hiç güzel değildi ama artık çok güzel. 189 00:11:41,951 --> 00:11:44,810 Beritciğim, o zamanlar Umut abinin bir sürü işi vardı. 190 00:11:45,037 --> 00:11:47,928 Artık bizimle daha çok ilgileniyor, değil mi Umut abi? 191 00:11:48,086 --> 00:11:50,093 Tabii Aydoscuğum, haklısın. 192 00:11:50,492 --> 00:11:53,937 Bir de hatırlarsanız o zaman Ateş abiniz sizi evden kovmuştu ya. 193 00:11:54,101 --> 00:11:58,020 -O yüzden hazırlıksız yakalanmıştık. -Ha, konumuz bu değil Umut. 194 00:11:58,719 --> 00:12:03,500 Ee, evet, aslında biz de çocukları merak ettiğimiz için gelmiştik. 195 00:12:04,072 --> 00:12:08,306 Gördük ve mutlu olduklarını da biliyoruz, bizim için bu önemli zaten. 196 00:12:08,387 --> 00:12:11,673 -Evet, biz fazlasıyla iyiyiz. -Ne güzel. 197 00:12:12,021 --> 00:12:13,065 Evet. 198 00:12:13,146 --> 00:12:16,510 O zaman biz de bir petifür yiyelim Umut abinin ellerinden. 199 00:12:17,034 --> 00:12:18,316 Mutfakta. 200 00:12:20,558 --> 00:12:21,878 Ee... 201 00:12:23,037 --> 00:12:25,967 Yakup Bey, siz anladığım kadarıyla seneler boyunca... 202 00:12:26,048 --> 00:12:27,961 ...bir Almanya bir Türkiye mekik dokudunuz. 203 00:12:28,259 --> 00:12:31,774 Aynen öyle İlter Bey. Bütün kaçak yollarını öğrendim. 204 00:12:31,994 --> 00:12:34,260 Önce kaç göç işlerine başladım. 205 00:12:34,871 --> 00:12:37,762 Sonra da orada kalmak için evleneyim derken... 206 00:12:38,321 --> 00:12:41,162 ...ben bu işi icat ettim. Aynen öyle oldu. 207 00:12:41,784 --> 00:12:43,090 Sonra da... 208 00:12:43,662 --> 00:12:47,639 ...evliliğin ne kadar yanlış bir karar olduğunu herkese gösterdim. 209 00:12:47,734 --> 00:12:50,906 Yani bizimki de bir nevi kamu hizmeti. 210 00:12:51,508 --> 00:12:53,641 Bu işi ilk yapanlardan biri de benim İlter Bey. 211 00:12:54,761 --> 00:12:58,050 Efendim, gıpta ettim. Siz de haklı olarak tabii... 212 00:12:58,715 --> 00:13:00,551 ...iftihar ediyorsunuz kendinizle. 213 00:13:01,099 --> 00:13:04,485 İnşallah çok daha ileri noktalara varırsınız... 214 00:13:05,377 --> 00:13:06,580 ...kariyerinizde. 215 00:13:07,336 --> 00:13:08,984 Ekmeği rica edebilir miyim? 216 00:13:10,609 --> 00:13:11,859 (Kedi miyavlıyor) 217 00:13:16,531 --> 00:13:18,039 (Meryem) Ay, Allah'ım. 218 00:13:18,992 --> 00:13:20,117 Üff! 219 00:13:20,907 --> 00:13:24,844 Bir şey diyeceğim. Ay, çok sıcak vallahi, böyle terledim falan. 220 00:13:25,021 --> 00:13:27,044 Yığılacağım galiba ben heyecandan. 221 00:13:27,133 --> 00:13:31,439 Ya biz gerçekten evleniyor muyuz şu an? Geldik gün falan aldık, inanamıyorum. 222 00:13:31,578 --> 00:13:33,140 Evleniyoruz Meryem! 223 00:13:33,221 --> 00:13:34,478 (Meryem gülüyor) 224 00:13:35,252 --> 00:13:37,673 Ay! Of, vallahi... 225 00:13:37,804 --> 00:13:40,218 (Meryem çığlık atıyor) 226 00:13:47,007 --> 00:13:49,358 Ya, o ne güçlü kollar! 227 00:13:49,477 --> 00:13:51,852 Ay, başım döndü, oh. 228 00:13:52,481 --> 00:13:53,512 (Meryem iç çekti) 229 00:13:53,593 --> 00:13:55,934 Bence vakit kaybetmeden ev bakmaya gidelim. 230 00:13:57,224 --> 00:13:59,763 Ha, ya... 231 00:14:00,616 --> 00:14:03,592 Gidelim gidelim canısı da bir şey diyeceğim. 232 00:14:04,230 --> 00:14:07,229 Ben daha senin ailenle bile tanışmadım, daha gelip beni görmediler bile. 233 00:14:07,317 --> 00:14:10,191 İsteme falan da olmadı, hiçbir şey olmadı. Her an bir problem çıkabilir. 234 00:14:10,272 --> 00:14:13,029 Bir de gelip beğenmezlerse ne olacak? Biraz acele mi ediyoruz? 235 00:14:13,276 --> 00:14:17,471 İstemeye gelecekler ya. İstemeseler istemeye gelirler mi hiç? 236 00:14:18,536 --> 00:14:22,357 Hem annem çok sevindi evleneceğimi duyunca, memleketten koli yapıp gönderdi. 237 00:14:22,618 --> 00:14:26,501 Telefonda bir çığlık, bir kıyamet, görmen lazım. Annem çok tatlı biridir. 238 00:14:26,866 --> 00:14:29,241 Hoşgörülüdür, kimseyi eleştirmez. 239 00:14:29,620 --> 00:14:31,433 Gördüğün zaman sen de çok seveceksin. 240 00:14:32,790 --> 00:14:36,565 Ya, ay! Ben çok çok şanslıyım. 241 00:14:37,658 --> 00:14:41,267 Şimdi Malatya'ya da olsa gelin olmuş gidiyorum ha! 242 00:14:41,348 --> 00:14:44,638 Malatya'ya gelin oluyorsun. Pütürgeli oluyorsun Meryem. 243 00:14:44,734 --> 00:14:45,913 Pütürge, evet. 244 00:14:45,994 --> 00:14:49,382 Zaman kaybetmeden büyük bir ev bakalım kendimize. 245 00:14:50,201 --> 00:14:52,162 Ha yok, öyle büyük şeylere gerek yok. 246 00:14:52,346 --> 00:14:56,057 Çünkü büyük evin derdi de büyük oluyor. Biz böyle güzel, kutu gibi. 247 00:14:56,513 --> 00:14:59,481 Ama biraz öngörülü olmamız gerekiyor gibi geliyor bana. Neden dersen... 248 00:14:59,626 --> 00:15:02,915 ...şimdi o küçük evden kalk büyük eve taşın. 249 00:15:05,013 --> 00:15:06,818 Biz sonuçta... 250 00:15:07,183 --> 00:15:09,621 ...yani çoluk çocuk yaparız... 251 00:15:10,014 --> 00:15:13,468 Yuh! Allah Allah, ne bu acele canım? 252 00:15:14,833 --> 00:15:16,755 Meryem, senin oğlanı da alırız yanımıza. 253 00:15:18,372 --> 00:15:19,708 Fena mı olur? 254 00:15:24,447 --> 00:15:26,971 Ya sen ne iyi kalpli şeysin ya. 255 00:15:27,305 --> 00:15:28,789 Üf, vallahi yiyeceğim seni. 256 00:15:30,327 --> 00:15:33,685 Ama gelmez o. Sağ ol düşünmüşsün. 257 00:15:34,142 --> 00:15:38,313 De eşek kadar oldu o artık. Bir de İstanbul'da değil ya okulu. 258 00:15:39,251 --> 00:15:43,061 -Gelmez. -Tatiller, tatillerde falan gelmez mi? 259 00:15:44,292 --> 00:15:46,448 -Yaz tatillerinde mi? -Gelir. 260 00:15:46,623 --> 00:15:48,756 -Hep beraber. -Beraber oluruz. 261 00:15:49,123 --> 00:15:52,162 Biz büyük bir ev bakalım, sonuçta... 262 00:15:52,990 --> 00:15:54,388 ...8, 10 çocuk yaparız. 263 00:15:56,949 --> 00:15:59,502 Şakacı! Şakacısın. 264 00:15:59,903 --> 00:16:01,426 Altı, yedi? 265 00:16:02,207 --> 00:16:04,551 Hâlâ çok şakacısın. 266 00:16:05,343 --> 00:16:06,416 Bir? 267 00:16:10,343 --> 00:16:11,414 Ya gel hadi, gel. 268 00:16:11,914 --> 00:16:14,023 -Gel bir gidelim de bakarız. -Hadi gidelim. 269 00:16:15,739 --> 00:16:18,441 (Mert) Birle başlarız, sonra bakarız. 270 00:16:22,195 --> 00:16:24,383 Üç kuruş paraya 15 saat çalışacakmışım. 271 00:16:25,000 --> 00:16:26,703 Hiç insafınız yok mu sizin ya! 272 00:16:28,988 --> 00:16:30,129 Hadi ya. 273 00:16:34,273 --> 00:16:35,804 En az beş yıl deneyim istiyorsunuz da... 274 00:16:35,885 --> 00:16:38,171 ...bu insanlar çalışmadan nasıl deneyim kazanacak? 275 00:16:39,071 --> 00:16:40,891 Bu gençler sizin yüzünüzden işsiz. 276 00:16:45,396 --> 00:16:47,430 O bunu beğenmez, umduğunu bulan olmaz. 277 00:16:47,829 --> 00:16:50,008 Ne ya, nasıl gireceğim, nereye gireceğim? 278 00:16:50,478 --> 00:16:53,478 (Müzik) 279 00:17:04,850 --> 00:17:07,569 Alnının teriyle çalışmak istiyorsun, ona da izin vermiyorlar. 280 00:17:09,507 --> 00:17:10,718 Off! 281 00:17:19,802 --> 00:17:21,403 (Berit) Bir daha gelin. 282 00:17:22,022 --> 00:17:23,436 Muhakkak yine gelin. 283 00:17:23,999 --> 00:17:25,397 Geliriz tabii ki. 284 00:17:25,653 --> 00:17:27,231 (Kapı zili çaldı) 285 00:17:33,365 --> 00:17:35,982 Hadi. Ilgaz, görüşürüz. 286 00:17:37,112 --> 00:17:40,589 -Merhaba hala. -Merhaba, çocuklar! 287 00:17:41,895 --> 00:17:42,941 Buyurun. 288 00:17:43,238 --> 00:17:46,051 (Füsun) Aa, aa! (Gülüyor) 289 00:17:46,204 --> 00:17:49,978 Oo, siz de buradasınız. Ne hoş, ne hoş. 290 00:17:50,145 --> 00:17:54,083 Umutcuğum, ne haber? Bak, Gönül yeni bakıcımız. 291 00:17:54,303 --> 00:17:56,381 -Aa, öyle mi? -Merhabalar. 292 00:17:56,539 --> 00:18:00,734 Merhaba Gönül Hanım, hoş geldiniz. Umut ben, çocukların abisiyim. 293 00:18:01,148 --> 00:18:02,375 (Gönül) Memnun oldum. 294 00:18:03,320 --> 00:18:06,948 Biz de memnun olduk. Bu da Ilgaz. Çocukların en büyüğü. 295 00:18:07,398 --> 00:18:10,359 Ilgaz. Ilgazcığım, bak yeni bakıcımız. 296 00:18:13,051 --> 00:18:14,270 Ben bir çocuklara bakayım. 297 00:18:14,374 --> 00:18:18,655 Ay, ne tatlısın Umut. Nasıl yakışıyor buna çocuk bakıcılığı. 298 00:18:19,278 --> 00:18:20,356 (Füsun gülüyor) 299 00:18:20,525 --> 00:18:24,682 -Biz bakıcı istemedik ki. -Hayatım, size en iyi bakıcıyı buldum. 300 00:18:24,963 --> 00:18:28,698 Gerçi bütün bakıcılar tabii ki Leyla'dan daha iyidir. 301 00:18:30,759 --> 00:18:33,025 Sorma Gönül Hanım, böyle. 302 00:18:33,652 --> 00:18:36,527 Beni öyle bildiğin bakıcılar gibi düşünme Ilgazcığım. 303 00:18:37,043 --> 00:18:38,316 Ben zaten öğretmenim. 304 00:18:39,165 --> 00:18:41,439 Bana Gönül Öğretmen'im diyebilirsin. 305 00:18:42,134 --> 00:18:43,384 Öğretmenim mi? 306 00:18:43,889 --> 00:18:46,717 (Gönül) Evet. Uzun yıllar sınıf öğretmenliği yaptım. 307 00:18:47,479 --> 00:18:49,932 Bunun bakıcılık için bir avantaj olduğunu düşünüyorum. 308 00:18:50,013 --> 00:18:52,003 Kesinlikle katılıyorum Gönül Hanım. 309 00:18:52,415 --> 00:18:56,409 İyi de çocukların bir öğretmene ihtiyacı olduğunu ben zannetmiyorum... 310 00:18:56,527 --> 00:18:57,761 ...Gönül Öğretmen. 311 00:18:58,789 --> 00:19:02,133 Çocukların bir dolandırıcıya mı ihtiyaçları var Leyla? 312 00:19:02,274 --> 00:19:03,805 Tamam, tamam, gidiyoruz. 313 00:19:04,090 --> 00:19:07,575 Güle güle Ateşciğim, merak etme çocukları. 314 00:19:07,757 --> 00:19:11,647 Ilgazcığım, eğer bir şeye ihtiyacın olursa beni arayabilirsin. 315 00:19:13,494 --> 00:19:16,869 Merak etme, olmaz. Gönül Hanım, ilgilenin lütfen siz çocuklarla. 316 00:19:19,605 --> 00:19:24,245 Bir dakika, sen hâlâ çocukların iyiliğini mi düşünüyorsun tatlım? 317 00:19:24,836 --> 00:19:27,227 -Evet, her zaman öyle. -Aa, düşünme tatlım. 318 00:19:27,479 --> 00:19:31,565 Sana ihtiyacımız yok. Ayrıca çocuklar burada o kadar mutluyken... 319 00:19:31,774 --> 00:19:37,008 ...gördüğün gibi elim daha da güçlendi, o yüzden hiç ihtiyacımız kalmadı sana. 320 00:19:38,171 --> 00:19:41,279 Ben galiba sana annenin yerini söylemeyeceğim. 321 00:19:41,461 --> 00:19:43,750 Ay, çok korktum. 322 00:19:45,152 --> 00:19:49,238 O zaman ben de senin bir hırsız olduğunu hemen Ateş'e söyleyeyim. 323 00:19:50,143 --> 00:19:51,386 Çünkü madem... 324 00:19:51,625 --> 00:19:54,343 ...sen annemin kim olduğunu bana söylemiyorsun... 325 00:19:54,468 --> 00:19:56,734 ...o zaman benim de seninle işim kalmadı artık. 326 00:19:57,138 --> 00:19:58,466 Yapamazsın. 327 00:19:58,547 --> 00:20:01,053 O zaman sen de benim sabrımı sınamayacaksın. 328 00:20:01,235 --> 00:20:03,235 Tamam mı? Ayağını denk al. 329 00:20:06,615 --> 00:20:07,974 Oo! 330 00:20:09,964 --> 00:20:11,730 Çocuklar! 331 00:20:17,796 --> 00:20:20,796 (Müzik) 332 00:20:21,956 --> 00:20:23,612 (Martılar ötüyor) 333 00:20:28,373 --> 00:20:29,708 (Barış iç ses) Görüşelim mi? 334 00:20:34,179 --> 00:20:35,546 Böyle olsun istememiştim. 335 00:20:42,901 --> 00:20:44,690 Olanları bir de benden dinle lütfen. 336 00:20:54,403 --> 00:20:56,286 Gerçekten arkadaş olduğumuzu sanmıştım. 337 00:21:00,856 --> 00:21:02,872 Of, yazma işte, cevap verecek sanki. 338 00:21:03,116 --> 00:21:06,116 (Müzik) 339 00:21:25,813 --> 00:21:29,016 Saçmalama Ilgaz, saçmalama. Böyle biriyle olamazsın. 340 00:21:30,152 --> 00:21:32,551 Çıkart aklından. Off! 341 00:21:34,394 --> 00:21:37,004 Tamam. Aklından çıkarttın sen onu. Yok öyle biri. 342 00:21:39,700 --> 00:21:40,950 Yok öyle biri. 343 00:21:52,810 --> 00:21:54,293 (Barış iç ses) Seni görmem lazım. 344 00:21:55,778 --> 00:21:57,575 Hay ben senin... 345 00:21:57,860 --> 00:22:00,329 Ne yaptın salak, ne yaptın salak! 346 00:22:04,346 --> 00:22:05,510 (Mesaj geldi) 347 00:22:11,024 --> 00:22:14,024 (Müzik) 348 00:22:18,880 --> 00:22:21,419 (Martılar ötüyor) 349 00:22:25,410 --> 00:22:26,769 (Mesaj geldi) 350 00:22:28,261 --> 00:22:30,026 (Barış dış ses) Affedersin yanlışlıkla oldu. 351 00:22:42,452 --> 00:22:44,280 (Ilgaz dış ses) Ne yazmaya çalışıyordun ki? 352 00:22:53,958 --> 00:22:56,027 (Barış dış ses) "Seni görmem lazım. Gitmeden sana... 353 00:22:56,108 --> 00:22:58,539 ...her şeyi anlatabilseydim keşke." yazacaktım. 354 00:23:08,876 --> 00:23:10,009 (Ilgaz iç ses) Olur, görü... 355 00:23:16,227 --> 00:23:17,680 Görüşmek istemiyorum. 356 00:23:22,885 --> 00:23:24,283 Bana yalan... 357 00:23:30,616 --> 00:23:32,396 Ben neye umutlanıyorum ki durduk yerde? 358 00:23:34,742 --> 00:23:37,742 (Müzik) 359 00:23:44,708 --> 00:23:45,896 (Mesaj geldi) 360 00:23:47,572 --> 00:23:49,174 (Ilgaz dış ses) Akşam görüşelim mi? 361 00:24:00,346 --> 00:24:01,838 (Barış dış ses) Nerede? 362 00:24:19,173 --> 00:24:20,798 (Ilgaz dış ses) Konum atarım ben sana. 363 00:24:21,095 --> 00:24:24,095 (Müzik) 364 00:24:31,076 --> 00:24:32,717 (Martılar ötüyor) 365 00:24:34,219 --> 00:24:37,109 -(Ateş) Eyvallah, sağ olasın. -(Leyla) Teşekkürler, sağ olun. 366 00:24:38,836 --> 00:24:40,414 (İç çekti) Evet... 367 00:24:41,471 --> 00:24:43,948 Çocuklar Umut'la bayağı mutlu görünüyorlardı. 368 00:24:46,489 --> 00:24:49,997 Yani şimdilik öyle görünüyorlar, evet. 369 00:24:52,646 --> 00:24:54,225 Olması gerektiği gibi. 370 00:24:57,131 --> 00:24:58,560 Ateş... 371 00:24:59,244 --> 00:25:00,970 ...çocuklar eve dönecekler. 372 00:25:01,447 --> 00:25:04,807 Ve onlar seni seviyorlar, sana güveniyorlar. 373 00:25:05,728 --> 00:25:07,711 (Ateş) Evet ama o güveni yıktım, o yüzden... 374 00:25:07,792 --> 00:25:10,935 ...davaya kadar onu toparlayabilir miyim, bilmiyorum açıkçası. 375 00:25:11,016 --> 00:25:12,724 Maalesef oyunumuz işe yaramadı. 376 00:25:16,290 --> 00:25:17,477 Doğru. 377 00:25:18,383 --> 00:25:20,462 Çocuklar davaya kadar yok zaten. 378 00:25:21,297 --> 00:25:24,352 O yüzden oyunu devam ettirmemize de gerek yok. 379 00:25:24,915 --> 00:25:27,243 Evet, oyun çoktan bitti. 380 00:25:27,690 --> 00:25:29,025 Ama... 381 00:25:31,104 --> 00:25:33,667 ...belli ki birbirimizden kopamıyoruz Leyla. 382 00:25:36,969 --> 00:25:39,617 Keşke birbirimizi bu kadar yormasaydık Ateş. 383 00:25:42,659 --> 00:25:45,104 Hem çocukları hem birbirimizi çok üzdük. 384 00:25:45,730 --> 00:25:47,605 Artık buna son vermemiz lazım. 385 00:25:47,690 --> 00:25:49,877 Ve her şeyin sorumlusu benim. 386 00:25:51,362 --> 00:25:52,753 Özür dilerim. 387 00:25:57,418 --> 00:25:59,231 Ben de seni üzdüğüm için özür dilerim. 388 00:26:00,172 --> 00:26:01,711 (Martılar ötüyor) 389 00:26:02,194 --> 00:26:05,194 (Duygusal müzik) 390 00:26:18,876 --> 00:26:21,579 -Ne oluyor burada? -Öğretmen bize ceza vermiş. 391 00:26:21,927 --> 00:26:23,817 Ne cezası ya, ne cezası? 392 00:26:24,427 --> 00:26:25,458 Berit nerede ayrıca? 393 00:26:25,692 --> 00:26:29,223 O odasında cezalı, ben burada cezalıyım. Paspasın üzerinde duracakmışım. 394 00:26:30,343 --> 00:26:31,851 Ne demek oluyor bu? 395 00:26:32,195 --> 00:26:35,203 Onları oyuncaklarını dağıtmamaları konusunda uyardım... 396 00:26:35,623 --> 00:26:37,248 ...ama beni dinlemediler. 397 00:26:38,053 --> 00:26:42,100 -Bu eğitimde bir yöntemdir küçük hanım. -Böyle eğitim olmaz, çocuk onlar. 398 00:26:43,374 --> 00:26:45,140 Ilgaz, ne oluyor? 399 00:26:45,421 --> 00:26:47,960 Umut abi, bir şey söyler misin? Nasıl bir bakıcı bu? 400 00:26:48,282 --> 00:26:50,610 Siz sorunu çözdüğünüz zaman beni çağırırsınız. 401 00:26:50,873 --> 00:26:51,967 (Aydos) Çattık ya. 402 00:26:52,649 --> 00:26:56,781 Ilgaz. Yapma lütfen, kadın işini yapıyor. 403 00:26:56,940 --> 00:26:59,799 İstersen karışma, yani bir bildiği vardır, değil mi? 404 00:27:00,022 --> 00:27:02,686 Vardır tabii halacığım ama benim kardeşlerim böyle büyümedi... 405 00:27:02,777 --> 00:27:05,201 ...ben de böyle büyümelerine izin vermeyeceğim. Sen de çık şuraya. 406 00:27:05,282 --> 00:27:08,868 İzin vermeyeceksin! Daha önce ama bir dolandırıcıya izin verdin. 407 00:27:08,954 --> 00:27:10,266 Sizin bakıcıyı da gördük. 408 00:27:10,347 --> 00:27:11,831 Umut abi, bir şey söyler misin? 409 00:27:11,912 --> 00:27:14,662 Ilgazcığım tamam, haklısın ama biraz sakin ol. 410 00:27:14,798 --> 00:27:17,829 Bir de Gönül Hanım'ın bugün ilk günü olduğu için ona bir şans daha verelim. 411 00:27:17,910 --> 00:27:20,253 -(Umut) Olmazsa göndeririz. -(Füsun) Lütfen... 412 00:27:20,390 --> 00:27:22,984 ...çocukları şımartma, sonra tepene çıkarlar. 413 00:27:23,898 --> 00:27:26,562 Halacığım, istersen buna karışma. Burası Umut abinin evi ya! 414 00:27:26,658 --> 00:27:29,049 O karar versin bizi şımartıp şımartmayacağına. 415 00:27:29,330 --> 00:27:31,932 Ilgazcığım tamam, sakin ol, haklısın. 416 00:27:32,385 --> 00:27:33,854 O zaman şöyle yapalım. 417 00:27:33,935 --> 00:27:38,058 Siz nasıl istiyorsanız öyle yapalım. Ben kendisiyle konuşayım. 418 00:27:39,146 --> 00:27:42,570 Sen de benim uyarımı dikkate almıyorsun. Ama sonra bak... 419 00:27:42,879 --> 00:27:46,707 ...işi berbat etme, umarım etmezsin. Ben gidiyorum. 420 00:27:47,041 --> 00:27:51,041 Çocuklar sana emanet, artık ne yaparsan bilmiyorum. 421 00:27:52,385 --> 00:27:54,142 (Füsun) iyi günler Gönül Hanım. 422 00:27:55,587 --> 00:27:57,064 Bu ne Umut abi ya! 423 00:27:57,988 --> 00:27:59,433 (Kapı kapandı) 424 00:28:00,819 --> 00:28:03,850 -Evet, madem bu oyunu oynamıyoruz... -Evet? 425 00:28:04,659 --> 00:28:07,120 ...o zaman bence bir balayına gidelim. 426 00:28:07,573 --> 00:28:09,729 -Balayı ve sen? -Evet. 427 00:28:10,851 --> 00:28:13,960 Ee tamam, nasıl bir balayı peki? 428 00:28:14,500 --> 00:28:16,976 -Ya İtalya'dayız. -Şaka yapıyorsun. 429 00:28:17,611 --> 00:28:19,814 İyi, tamam. Dur, tamam, bozmayacağım. 430 00:28:20,303 --> 00:28:23,881 Hadi gittik İtalya'ya, nasıl bir balayı hayal ediyorsun? 431 00:28:24,284 --> 00:28:25,675 Ee şöyle... 432 00:28:26,003 --> 00:28:29,105 ...Roma'dayız. Meydanda böyle el ele yürüyoruz. 433 00:28:29,314 --> 00:28:31,361 Çok güzel bir İtalyan restorana gideceğiz. 434 00:28:31,860 --> 00:28:33,930 Ve tam giderken... 435 00:28:34,316 --> 00:28:38,488 ...ve çok güzel bir kadından güzel bir gül alıyoruz. 436 00:28:38,760 --> 00:28:39,901 Çok teşekkür ederiz. 437 00:28:40,112 --> 00:28:41,752 -Allah bereket versin. -Sağ olun. 438 00:28:43,127 --> 00:28:47,158 -Sonra yolumuza devam ediyoruz. -Bir dakika ama böleceğim seni. 439 00:28:47,262 --> 00:28:49,731 Çok şaşkınım çünkü bu benim tanıdığım Ateş değil. 440 00:28:50,207 --> 00:28:51,254 -Al. -Ben acaba şu an... 441 00:28:51,335 --> 00:28:52,996 ...kandırılıyor olabilir miyim? 442 00:28:53,077 --> 00:28:54,622 Ayıpsın, yok. 443 00:28:55,064 --> 00:28:57,157 Sonra yürürken... 444 00:28:58,576 --> 00:29:03,063 ...ne görüyoruz, inanılmaz sesi olan bir sokak sanatçısı. 445 00:29:03,306 --> 00:29:06,366 Ve biraz durup onu dinliyoruz. 446 00:29:06,660 --> 00:29:08,749 (İngilizce şarkı söylüyor) 447 00:29:13,695 --> 00:29:17,739 Devam ediyoruz. Rezervasyonumuza geç kalmak istemeyiz. 448 00:29:17,819 --> 00:29:18,880 (Leyla) Tabii ki. 449 00:29:18,960 --> 00:29:22,806 Ama tabii çok önemli bir şey yapmak zorundayız. 450 00:29:22,886 --> 00:29:25,619 O da İtalya'da dilek çeşmesine... 451 00:29:26,544 --> 00:29:28,899 ...para atıp dilek tutmak gibi bir şey. 452 00:29:28,988 --> 00:29:31,080 -İtalya'da bu mu meşhur? -Tabii. 453 00:29:31,300 --> 00:29:32,520 At bunu. 454 00:29:35,410 --> 00:29:36,410 Hadi. 455 00:29:40,120 --> 00:29:41,795 -Tuttun mu? -Evet, kabul olacak mı? 456 00:29:41,880 --> 00:29:42,880 İnşallah. 457 00:29:44,618 --> 00:29:47,060 İstanbul'da işe yaramadı, belki İtalya'da yarar. 458 00:29:48,918 --> 00:29:51,806 Ve tabii, en son... 459 00:29:51,913 --> 00:29:56,360 Sonra tabii Leyla asla rahat durmaz. 460 00:29:56,706 --> 00:29:59,400 Eline hemen telefonunu alır... 461 00:29:59,640 --> 00:30:04,039 ...dilek denizinin önünde fotoğraf çekileceğiz. 462 00:30:09,246 --> 00:30:10,313 Dur, bir tane daha. 463 00:30:15,069 --> 00:30:16,429 Şunu bir koyayım. 464 00:30:16,758 --> 00:30:20,544 Ama bir şey diyeceğim, ben şu tatlılığına artık... 465 00:30:20,625 --> 00:30:22,225 ...gerçekten dayanamıyorum. 466 00:30:23,715 --> 00:30:26,647 Sonra İtalya meydanlarında... 467 00:30:27,880 --> 00:30:28,980 ...öpüştüler. 468 00:30:29,333 --> 00:30:32,333 (Müzik) 469 00:30:50,720 --> 00:30:52,420 Ailem için mecburdum anlayacağın. 470 00:30:53,367 --> 00:30:55,848 Yoksa ben de herkes gibi normal bir hayat yaşamak isterdim. 471 00:30:55,929 --> 00:30:59,500 Anlıyorum ama sen de beni anla. Benim için de kolay değildi. 472 00:31:00,167 --> 00:31:02,900 Yani her gün böyle şeyler yaşamıyorum. 473 00:31:03,389 --> 00:31:05,544 Anlıyorum tabii, sana kızamam ki. 474 00:31:06,756 --> 00:31:07,756 Yani... 475 00:31:09,889 --> 00:31:12,271 ...beni affedecek misin? -Affederim tabii. 476 00:31:13,116 --> 00:31:17,094 Ama sen beni affedebilecek misin? O kadar çok şey söyledim ki sana. 477 00:31:18,450 --> 00:31:21,200 O konuda emin değilim. Biraz düşünmem gerekebilir. 478 00:31:21,418 --> 00:31:23,205 Sen düşün o zaman, ben kalkıp gidiyorum. 479 00:31:23,285 --> 00:31:26,285 Tamam, tamam. Barıştık. Affettim tabii ki. 480 00:31:27,032 --> 00:31:28,580 Çiftliğe ne zaman döneceksiniz? 481 00:31:28,809 --> 00:31:31,240 O belli değil. Davadan sonra belli olacak. 482 00:31:31,320 --> 00:31:33,765 Belki döneriz, belki dönmeyiz. Bilmiyorum. 483 00:31:33,943 --> 00:31:36,298 -Az kaldı, değil mi? -Çok az kaldı. 484 00:31:37,003 --> 00:31:38,700 Umut'un evinde nasıl gidiyor işler? 485 00:31:38,780 --> 00:31:40,500 Çok, çok güzel gidiyor, hiç sorma. 486 00:31:40,803 --> 00:31:42,217 Yeni bir bakıcı tuttu halam. 487 00:31:42,580 --> 00:31:44,593 Tam bir manyak yani. Korkunç bir insan. 488 00:31:44,792 --> 00:31:46,125 Bilmiyorum ya. Bir de diyor ki... 489 00:31:46,206 --> 00:31:48,618 ...çok doğru bir kadın, çok iyi bir bakıcı buldum size falan. 490 00:31:48,859 --> 00:31:51,940 Düşündükçe çok sinir oluyorum. 491 00:31:54,251 --> 00:31:55,628 Yani Ilgaz... 492 00:31:56,949 --> 00:31:58,895 ...sizin bir an önce Füsun'dan kurtulmanız lazım. 493 00:31:58,976 --> 00:32:02,029 Evet, halanız, halan ama o kötü biri. 494 00:32:02,850 --> 00:32:04,251 Ben kime güveneceğimi şaşırdım. 495 00:32:04,563 --> 00:32:06,216 Ateş o kadar çok yalan söyledi ki. 496 00:32:06,296 --> 00:32:08,229 Ona da güvenemiyorum. Halama da güvenemiyorum. 497 00:32:08,885 --> 00:32:11,885 Bana sorsalar ben çiftlikte kalmayı zaten tercih ederim ama... 498 00:32:12,369 --> 00:32:13,780 ...kimse bana sormuyor. 499 00:32:16,254 --> 00:32:18,340 Mahkemede kiminle yaşamak istediğini söylesen. 500 00:32:18,860 --> 00:32:21,270 Halam sence izin verecek mi mahkemede konuşmama? 501 00:32:21,503 --> 00:32:23,440 İstersen mahkemeye gelmesini engelleyebilirim. 502 00:32:24,236 --> 00:32:25,540 Nasıl yapacaksın onu? 503 00:32:25,883 --> 00:32:27,905 Yani ne bileyim, bilmiyorum ki. 504 00:32:28,331 --> 00:32:31,222 İşte işini zorlaştırırım. Arabasının önüne atlarım falan. 505 00:32:31,617 --> 00:32:33,816 -Bir şey yaparım yani. -Saçmalama Barış. 506 00:32:34,017 --> 00:32:37,005 Ama bu arada ciddiyim. İstersen, mutlu olacaksan gerçekten yaparım. 507 00:32:37,405 --> 00:32:40,000 -Yok. Bence yapma yani, kalsın. -Tamam, peki. 508 00:32:40,081 --> 00:32:42,140 -Ama çok teşekkür ederim. -Rica ederim. 509 00:32:42,772 --> 00:32:44,826 Ama biz yavaştan kalkalım çünkü... 510 00:32:44,906 --> 00:32:48,127 ...Aydos'la Berit bir Nazi subayıyla birlikte. 511 00:32:48,839 --> 00:32:51,416 -Bu yüzden kalkalım. -Tamam, ben seni bırakırım. 512 00:32:51,861 --> 00:32:53,327 -Olur. -Hadi. 513 00:33:02,955 --> 00:33:04,698 -Beğendin mi? -(Leyla) Evet. 514 00:33:05,520 --> 00:33:07,764 Bayağı güzel ama bana bak... 515 00:33:08,143 --> 00:33:11,014 ...beni bu kadarıyla kandıramazsın, haberin olsun. 516 00:33:11,303 --> 00:33:13,360 Yani senden çok daha iyisini beklerim. 517 00:33:14,280 --> 00:33:17,186 Yoo, merak etme, zaten bu prova olarak sayılır. 518 00:33:17,267 --> 00:33:18,600 -Öyle mi? -Evet. 519 00:33:18,680 --> 00:33:20,652 Gerçek balayımıza çıktığımızda... 520 00:33:20,742 --> 00:33:24,620 ...İtalya'ya gideriz ama benim aklımda daha bir Avrupa turu var. 521 00:33:25,397 --> 00:33:26,437 Gerçekten mi? 522 00:33:26,554 --> 00:33:27,575 (Telefon çalıyor) 523 00:33:27,665 --> 00:33:29,163 -Çok güzel olur. -Pardon. 524 00:33:29,243 --> 00:33:31,020 -Kim? -Avukat. 525 00:33:31,981 --> 00:33:33,101 Evet, buyurun. 526 00:33:33,647 --> 00:33:35,359 Davayla ilgili bir gelişme var da efendim. 527 00:33:36,559 --> 00:33:40,048 Umut Bey ve Füsun Hanım ortak vasiliğe başvurmuşlar. 528 00:33:40,576 --> 00:33:43,709 Füsun Hanım şimdi davada daha etkin olacak gibi görünüyor. 529 00:33:44,598 --> 00:33:46,420 Peki, ne yapmam gerekiyor? 530 00:33:46,706 --> 00:33:48,560 Şu an için yapacak bir şey yok maalesef. 531 00:33:48,730 --> 00:33:52,397 Ama çocukların velayeti Umut Bey veya size verilmezse... 532 00:33:52,648 --> 00:33:54,664 ...mecburen halalarına verilecek. 533 00:33:54,877 --> 00:33:57,388 Çocukları geri almanız konusunda endişelenmeye başladım. 534 00:33:58,166 --> 00:33:59,166 Anladım. 535 00:34:00,744 --> 00:34:03,855 Tamam. Tamam o zaman. Teşekkür ederim Namık Bey. 536 00:34:04,385 --> 00:34:05,425 İyi akşamlar. 537 00:34:08,800 --> 00:34:10,388 Bir şey mi oldu, iyi misin? 538 00:34:11,721 --> 00:34:14,343 -Yoo. Sen doydun mu? -Doydum. 539 00:34:15,055 --> 00:34:16,743 -(Ateş) Çıksak? -Olur, olur. 540 00:34:17,055 --> 00:34:18,420 Arabada anlatırım sana. 541 00:34:19,077 --> 00:34:20,077 Pardon. 542 00:34:24,453 --> 00:34:26,560 "Küçük kırmızı balık birden korkmuş... 543 00:34:26,641 --> 00:34:28,720 ...sonra arkadaşlarının yanına gitmek istemiş... 544 00:34:28,801 --> 00:34:31,659 ...ama yolunu şaşırmış." -Yolunu kaybetmiş. 545 00:34:33,540 --> 00:34:35,600 -Ben ne dedim? -Şaşırmış dedin. 546 00:34:35,720 --> 00:34:39,934 Sen bu kitabı üç kez okudun ama hâlâ yanlış söylüyorsun. 547 00:34:40,015 --> 00:34:41,459 Ve ben uyumak istemiyorum. 548 00:34:44,071 --> 00:34:47,020 (Müzik) 549 00:35:05,752 --> 00:35:06,752 Ateş... 550 00:35:07,350 --> 00:35:10,572 ...ben bir müştemilata gideyim bizimkilerin yanına. 551 00:35:10,707 --> 00:35:12,284 -Tamam. -Tamam. 552 00:35:13,018 --> 00:35:14,840 Hey! Gel bir. 553 00:35:15,485 --> 00:35:17,060 Çocukları da takma, olur mu? 554 00:35:18,102 --> 00:35:21,959 -Dönecekler evlerine, merak etme. -Tamam. 555 00:35:36,713 --> 00:35:38,589 -Barış! -Leyla. 556 00:35:38,670 --> 00:35:40,536 Dur dur, bekle. Bekle. 557 00:35:42,513 --> 00:35:45,100 -Barış, yardımına ihtiyacım var. -Ne için? 558 00:35:46,529 --> 00:35:49,480 Hani bu Füsun'un çaldığı tasarımlar var ya... 559 00:35:49,561 --> 00:35:50,561 (Barış) Evet. 560 00:35:50,642 --> 00:35:52,715 Bizim bunlara tekrar ihtiyacımız var ama... 561 00:35:52,942 --> 00:35:56,878 ...bu defa Füsun'un çaldığını belli eden kanıta da ihtiyacımız var. 562 00:35:57,523 --> 00:36:00,456 Tamam da kim bilir onlar artık nerededir, evde bile değil belki. 563 00:36:00,679 --> 00:36:03,278 Başka nereye saklayacak ki? Bence yine evdedir. 564 00:36:05,275 --> 00:36:06,860 Yine hırsızlık yap diyorsun yani. 565 00:36:08,965 --> 00:36:11,009 Ama çocukların eve dönmesi için. 566 00:36:13,702 --> 00:36:15,502 Ilgaz için yaa! 567 00:36:15,853 --> 00:36:17,364 Ilgaz yani. 568 00:36:18,136 --> 00:36:19,340 Tamam, ben halledeceğim. 569 00:36:19,421 --> 00:36:20,820 -Gerçekten mi? -Halledeceğim. 570 00:36:24,120 --> 00:36:27,080 Sen var ya sen, bir tanesin! 571 00:36:27,160 --> 00:36:29,846 Tamam, abartma, abartma! Tamam, git. Halledeceğim ben. 572 00:36:30,069 --> 00:36:31,700 Tamam, bak güveniyorum. 573 00:36:31,780 --> 00:36:33,911 Bende, tamam. Aa! Ne zaman ikilettim? 574 00:36:34,001 --> 00:36:36,556 -İkiletmedin de aklım kalmasın. Önemli. -Tamam, bende. 575 00:36:36,668 --> 00:36:38,489 -Söz verdin. -Tamam, söz veriyorum. 576 00:36:38,579 --> 00:36:40,180 -Aklım kalmasın ama. -Tamam. 577 00:37:01,640 --> 00:37:05,439 Abi, sen Allah aşkına bunun neyini anlamıyorsun? 578 00:37:05,906 --> 00:37:09,357 Mert'in ailesi beni senden değil... 579 00:37:09,758 --> 00:37:12,180 ...İlter'den isteyecek. Ne var bunda? 580 00:37:12,261 --> 00:37:16,140 Ulan vefasız, ulan ben kaç yıllık senin abinim. 581 00:37:16,748 --> 00:37:18,480 Ben varken İlter'e ne oluyor? 582 00:37:19,148 --> 00:37:20,506 İlter'le sen bir misin abi? 583 00:37:20,586 --> 00:37:22,440 İşte ben de onu anlatmaya çalışıyorum sana. 584 00:37:22,520 --> 00:37:25,985 Niye anlamıyorsun? İlter benimle bir olabilir mi hiç? 585 00:37:26,941 --> 00:37:29,082 Fesuphanallah. Allah'ım ya Rabb'im! 586 00:37:29,162 --> 00:37:31,960 Olamaz abi. İlter seninle hiçbir şekilde bir olamaz. 587 00:37:32,040 --> 00:37:34,939 Çünkü adam sende olmayan bütün özelliklere sahip. 588 00:37:35,540 --> 00:37:38,488 Dürüst, eğitimli, kültürlü... 589 00:37:38,577 --> 00:37:41,288 ...görmüş geçirmiş. Allah Allah! 590 00:37:41,705 --> 00:37:43,669 Ayrıca Mert anlatıp duruyor... 591 00:37:43,750 --> 00:37:45,493 ...benim ailem çok modern çok modern diye. 592 00:37:45,627 --> 00:37:48,636 Sen niye insanların önünde benim boynumu eğeceksin illa? 593 00:37:48,716 --> 00:37:50,849 Niye eğiyorum boynunu? Allah Allah! 594 00:37:50,938 --> 00:37:53,327 Göreceğiz tamam, göreceğiz. Göreceğiz. 595 00:37:53,640 --> 00:37:55,771 Allah'ım bana sabır ver, sabır! 596 00:37:55,949 --> 00:37:58,505 Dur, sakin. Ne oldu buna? 597 00:37:58,638 --> 00:38:01,838 Kudurdu bu yine! Neymiş efendim, illa Mert'in ailesi... 598 00:38:01,920 --> 00:38:04,231 ...beni İlter'den değil, bundan isteyecekmiş. 599 00:38:04,520 --> 00:38:06,120 -Yakup'tan mı? -Evet! 600 00:38:06,280 --> 00:38:07,380 Yok, boş ver. 601 00:38:08,030 --> 00:38:10,963 Kızım, ondan hayır gelir mi? Sen iyi yapmışsın, iyi. 602 00:38:12,008 --> 00:38:13,452 Hey, Meryo! 603 00:38:13,640 --> 00:38:16,287 Tamam, bozma moralini. Evleniyorsun kızım! 604 00:38:16,465 --> 00:38:18,265 Hişt! Evleniyorsun. 605 00:38:18,843 --> 00:38:22,487 -Evleniyorum. -Aşkım yaa! Gel sarılalım. 606 00:38:24,087 --> 00:38:25,568 Aşkım benim. 607 00:38:26,510 --> 00:38:29,621 Ohh! Güzel kuzum benim. Canım kuzum. 608 00:38:29,702 --> 00:38:30,971 Meryo... 609 00:38:31,910 --> 00:38:34,297 ...ben yoğunluktan dolayı hiç seninle ilgilenemedim. 610 00:38:34,377 --> 00:38:36,563 Ama bir şeye ihtiyacın falan olursa biliyorsun... 611 00:38:36,643 --> 00:38:38,444 ...Leyla hemen her şeye koşar. 612 00:38:38,524 --> 00:38:40,288 Biliyorum. Yok, bir şeye ihtiyacım yok. 613 00:38:40,369 --> 00:38:41,912 -Hallettim ben her şeyi. -Emin misin? 614 00:38:41,993 --> 00:38:44,960 Ama dur bakayım, emin olmadığım şeyler var. 615 00:38:45,487 --> 00:38:47,886 Eğer ki o düğün günü sen benim yanımda olma... 616 00:38:47,967 --> 00:38:50,607 ...var ya, arızanın büyüğünü çıkarırım. 617 00:38:50,848 --> 00:38:53,159 Yani bir bilemedim. 618 00:38:53,293 --> 00:38:56,461 Nasıl bilemedin, neyi bilemedin? Sen neyi bilemedin? 619 00:38:56,853 --> 00:38:59,234 -Neyi bilemedin? -Kız, geleceğim tabii ki. 620 00:38:59,315 --> 00:39:00,835 -Herhâlde! -Gelmez olur muyum? 621 00:39:00,915 --> 00:39:01,915 Olmazsın. 622 00:39:03,180 --> 00:39:04,979 Şimdi sen beni bir güncelle bakayım. 623 00:39:05,060 --> 00:39:06,570 Ne oluyor? Hiçbir şeyden haberim yok. 624 00:39:06,651 --> 00:39:08,450 Şimdi bazı sorularım var. Mesela... 625 00:39:08,604 --> 00:39:11,140 ...annen bulundu mu? Çocuklar Umut'un evinde mutlu mu? 626 00:39:11,359 --> 00:39:13,680 Bu ne oldu, Füsun ne işler çeviriyor yine? 627 00:39:13,760 --> 00:39:15,448 Ondan ne haber? Bir de... 628 00:39:16,066 --> 00:39:19,871 ...en önemlisi. Aşk ne âlemde? 629 00:39:20,720 --> 00:39:24,138 Ohoo! Yani o kadar birikmiş ki. 630 00:39:24,482 --> 00:39:26,322 Şimdi bunları anlatırsam bitmez. 631 00:39:26,473 --> 00:39:29,800 Zaten Ateş'in canı sıkkın. Ben bir ona bakayım. 632 00:39:30,520 --> 00:39:34,161 Tamam. Hop! Ben aldım cevabı. Demek ki aşk yolunda. 633 00:39:35,916 --> 00:39:39,585 Yolunda, yolunda da yani bu defa da çocuklar yok. 634 00:39:40,520 --> 00:39:42,141 Hiçbir zaman düzelmiyor. 635 00:39:43,981 --> 00:39:46,400 Doğru diyorsun vallahi. 636 00:39:46,720 --> 00:39:48,489 Böyle bir türlü düzelmiyor yani. 637 00:39:49,720 --> 00:39:53,860 Böyle hikâyelerde âşıklar evlenir de hikâyeler öyle biter yaa. 638 00:39:55,840 --> 00:40:00,035 Sizin hikâye bir türlü bitmiyor. Bitmeyen hikâye yazmışlar. 639 00:40:00,591 --> 00:40:04,746 Yani sizde aşk da savaş da devam be canısı! 640 00:40:11,480 --> 00:40:13,345 -Ayy, Meryo! -Ne oldu? 641 00:40:13,426 --> 00:40:15,954 Tüylerim diken diken oldu. Ne güzel konuştun. 642 00:40:16,332 --> 00:40:17,840 -Üff! -Hişt, bana bak. 643 00:40:18,354 --> 00:40:22,287 Bana bak. Mert şiir yazsın. Sen senaryo yaz. 644 00:40:22,864 --> 00:40:27,056 Siz dizi yazın. Saçma sapan diziler, senaryolar falan tutuyor gidiyor. 645 00:40:27,137 --> 00:40:29,110 Bana bak, buradan para kazanırsınız. 646 00:40:29,275 --> 00:40:31,541 Güzel yazıyor, değil mi? Para mı, nasıl kız? 647 00:40:31,622 --> 00:40:34,430 Kız, senaryo, dizi yazacaksın, böyle bir şeyler. 648 00:40:34,511 --> 00:40:37,637 Entrika olsun yani çünkü onlar tutuyor. 649 00:40:37,717 --> 00:40:39,258 Ben bunu düşüneceğim. 650 00:40:39,362 --> 00:40:40,606 -Ben Ateş'e bir bakayım. -Tamam. 651 00:40:40,718 --> 00:40:42,628 -Sen git bak. -Şimdiden yaz. 652 00:40:42,802 --> 00:40:46,421 Kocaman bir çiftlik yaz hatta. Zengin olsun erkek. 653 00:40:46,502 --> 00:40:48,739 Kocaman büyük bir çiftlik. 654 00:40:49,229 --> 00:40:52,387 Zengin çocuk, fakir kız. 655 00:40:54,120 --> 00:40:58,432 Entrika. Kötü kadın, zengin aile, fakir aile. 656 00:41:13,360 --> 00:41:14,640 (Kapı vuruldu) 657 00:41:22,402 --> 00:41:23,402 Ne yapıyorsun? 658 00:41:24,691 --> 00:41:26,802 Hiç. Dava dosyasına bakıyorum. 659 00:41:27,244 --> 00:41:28,687 Avukatın dediği doğru. 660 00:41:28,969 --> 00:41:32,080 Elimizi güçlendirmemiz lazım yoksa şansımız yok. 661 00:41:33,958 --> 00:41:37,389 Peki, yardım etmemi ister misin? 662 00:41:37,811 --> 00:41:38,811 Yoo. 663 00:41:39,545 --> 00:41:41,789 Yok, hallediyorum. 664 00:41:42,513 --> 00:41:45,170 Sen istersen uyu. Benim bayağı bir işim var. 665 00:41:47,720 --> 00:41:50,908 Tamam. İstersen hatta şöyle yapalım. Ben kendi odamda kalayım. 666 00:41:51,020 --> 00:41:52,930 Sen rahat rahat gider yatarsın sonra. 667 00:41:53,420 --> 00:41:54,620 Nasıl istersen. 668 00:41:57,538 --> 00:41:58,578 Kolay gelsin. 669 00:42:00,338 --> 00:42:02,134 -İyi geceler. -(Leyla) İyi geceler. 670 00:42:06,680 --> 00:42:07,800 (Kapı kapandı) 671 00:42:09,619 --> 00:42:12,707 Ilgaz, biz hep burada mı kalacağız? 672 00:42:12,863 --> 00:42:14,196 Bilmiyorum ablacığım. 673 00:42:14,658 --> 00:42:17,996 -Ben evimizi özledim galiba. -Ben de. 674 00:42:20,072 --> 00:42:21,894 (Kapı vuruldu) 675 00:42:23,600 --> 00:42:24,894 (Ilgaz) Aa! 676 00:42:25,669 --> 00:42:28,024 Gelebilir miyim? Ben de uyuyamadım. 677 00:42:28,105 --> 00:42:29,269 -Evet. -Gel tabii. 678 00:42:29,424 --> 00:42:32,068 -Anladım onu zaten. -(Berit) Evet, gel Aydos. 679 00:42:35,840 --> 00:42:38,286 Sen de mi evimizi özledin Aydos? 680 00:42:38,664 --> 00:42:42,130 Sanırım Beritciğim ama siz varken burada bile mutlu olabilirim. 681 00:42:42,452 --> 00:42:45,407 Ben her zaman yanınızdayım. Merak etmeyin. 682 00:42:50,269 --> 00:42:54,144 Ee, Berit, masal okumamı ister misin sana? 683 00:42:54,224 --> 00:42:56,535 Masal istemiyorum. Sevmiyorum masalı. 684 00:42:56,980 --> 00:42:59,824 Gölge oyunu oynayalım mı? Leyla'nın oyunu. 685 00:43:00,469 --> 00:43:01,918 Olur, tamam. 686 00:43:08,350 --> 00:43:11,350 (Müzik) 687 00:43:28,036 --> 00:43:31,036 (Müzik devam ediyor) 688 00:43:48,044 --> 00:43:51,043 (Müzik devam ediyor) 689 00:44:08,037 --> 00:44:11,036 (Müzik devam ediyor) 690 00:44:28,057 --> 00:44:31,050 (Müzik devam ediyor) 691 00:44:48,034 --> 00:44:51,034 (Müzik devam ediyor) 692 00:44:56,920 --> 00:44:59,815 Beni buraya zorla getirdiğin için sana çok kızmıştım. 693 00:45:01,973 --> 00:45:03,215 Ama biliyor musun? 694 00:45:05,625 --> 00:45:07,107 Çocukları çok sevdim. 695 00:45:09,880 --> 00:45:12,548 Şimdi de onları kaybettiğim için sana çok kızıyorum. 696 00:45:15,105 --> 00:45:19,019 Senin saçma sapan planların yüzünden ayrılıyorum onlardan. 697 00:45:22,480 --> 00:45:26,015 Kabul ediyorum, sana yenildim. 698 00:45:28,027 --> 00:45:30,694 Zaten baştan beri senin de istediğin buydu, değil mi? 699 00:45:32,433 --> 00:45:35,433 (Gerilim müziği) 700 00:45:52,122 --> 00:45:55,121 (Gerilim müziği devam ediyor) 701 00:46:21,496 --> 00:46:24,496 (Müzik) 702 00:46:28,880 --> 00:46:29,880 Erkencisin. 703 00:46:31,359 --> 00:46:32,559 Şey, uyuyamadım. 704 00:46:34,099 --> 00:46:35,720 Peki, bir şeyler bulabildin mi? 705 00:46:36,670 --> 00:46:37,710 (Ateş) Hayır. 706 00:46:38,156 --> 00:46:40,444 Yani tüm gece elimizdeki her şeyi inceledim... 707 00:46:40,525 --> 00:46:44,297 ...ama hiçbir şey çıkmıyor ortaya. Yani işe yaramayacak gibi. 708 00:46:44,377 --> 00:46:47,686 Bu sefer gerçekten Umut'la Füsun'un eli çok güçlü. 709 00:46:47,767 --> 00:46:50,086 O yüzden çocuklar eve döner mi ondan da emin değilim. 710 00:46:51,200 --> 00:46:54,997 Evet ama Ateş, davayı beklemek zorundayız. O yüzden... 711 00:46:55,553 --> 00:46:58,645 ...sen de kendini çok fazla yıpratıyorsun. Biraz sakin ol. 712 00:47:01,160 --> 00:47:03,023 Bence sen de bu kadar umutlanma. 713 00:47:03,800 --> 00:47:06,289 Artık hiçbir şey eskisi gibi olmayacak bu evde. 714 00:47:06,445 --> 00:47:09,708 Çocuklar da olmayacaksa burada kalmanın çok da bir anlamı yok. 715 00:47:11,885 --> 00:47:13,396 Nasıl yani, anlamadım? 716 00:47:15,596 --> 00:47:16,596 Gidelim. 717 00:47:18,333 --> 00:47:21,088 -Nereye, nereye gidelim? -Fark eder mi? 718 00:47:21,169 --> 00:47:22,689 Her yere gidebiliriz. 719 00:47:24,653 --> 00:47:26,786 Ben annem için dönmüştüm yurt dışından. 720 00:47:27,696 --> 00:47:29,029 Onu bile unuttum. 721 00:47:29,110 --> 00:47:31,787 Düşün, çocuklar o kadar hayatım olmuş ki. 722 00:47:32,669 --> 00:47:35,520 Güzel, tamam yani ama şimdi onlar da olmayacaksa... 723 00:47:35,600 --> 00:47:37,729 ...o zaman ne anlamı var burada kalmanın? 724 00:47:39,920 --> 00:47:41,596 Evet, anlıyorum ama... 725 00:47:42,063 --> 00:47:44,036 ...Ateş, çocukları bırakıp hiçbir yere gidemeyiz. 726 00:47:44,116 --> 00:47:45,694 Zaten onları yeterince üzdük. 727 00:47:45,872 --> 00:47:48,516 İşte zaten üzmemek için gidelim diyorum. 728 00:47:49,020 --> 00:47:50,553 Yeteri kadar üzdüm. 729 00:47:52,933 --> 00:47:54,442 Sen de gelirsen mutlu olurum. 730 00:47:57,587 --> 00:47:59,053 Ben seninle her yere gelirim. 731 00:48:00,267 --> 00:48:03,423 Ama şu an doğru bir zaman mı, ondan pek emin değilim. 732 00:48:04,311 --> 00:48:08,133 Ayrıca annemi bulmaya çok yaklaşmışken... 733 00:48:09,699 --> 00:48:10,699 Bak... 734 00:48:13,520 --> 00:48:16,051 ...her şeyi çözeriz. Tamam mı? 735 00:48:17,118 --> 00:48:19,118 Gerçekten her şeyi hallederiz. 736 00:48:20,021 --> 00:48:22,820 Sen sadece gelmek istiyor musun istemiyor musun onu düşün. 737 00:48:24,748 --> 00:48:27,748 (Duygusal müzik) 738 00:48:39,121 --> 00:48:41,209 Kuzum, nereden çıktı şimdi gitmek falan? 739 00:48:41,320 --> 00:48:44,120 Kolay mı öyle? Allah Allah! Delirdi mi bu çocuk? 740 00:48:46,880 --> 00:48:47,880 Yani bilmiyorum. 741 00:48:48,298 --> 00:48:51,840 Bir taraftan böyle her şeyden uzaklaşmak iyi de olur diyorum ama... 742 00:48:52,600 --> 00:48:54,559 ...korkuyorum da Meryo. 743 00:48:56,315 --> 00:48:57,588 Niye korkuyorsun? 744 00:48:58,658 --> 00:49:00,080 Sen güvenmiyor musun bu adama? 745 00:49:00,214 --> 00:49:02,813 Hayır canım. Onunla alakası yok. 746 00:49:03,458 --> 00:49:07,257 Yani düşünsene, hiç tanımadığım yabancı bir ülkeye gidiyorum. 747 00:49:08,591 --> 00:49:10,790 Yani yapayalnız hissederim kendimi orada. 748 00:49:11,080 --> 00:49:14,412 Bir kavga etsem gidecek bir Meryem'im bile yok. 749 00:49:16,840 --> 00:49:20,333 Boncuk surat. Allah korusun, sus kız. 750 00:49:20,623 --> 00:49:22,186 Sus, ağlatma şimdi beni burada. 751 00:49:22,267 --> 00:49:24,267 Ama gerçekler böyle yani. 752 00:49:24,778 --> 00:49:27,191 Öyle tamam deyince hiç bilmediğim bir yere gidemem. 753 00:49:27,703 --> 00:49:31,480 Olmaz yani, yapamam. O yüzden benim bir düşünmem lazım. 754 00:49:32,369 --> 00:49:35,702 Haklısın, haklısın. Düşün tabii. Düşünülmeyecek şey mi bu? 755 00:49:36,600 --> 00:49:38,460 Ama şimdi bir yandan da... 756 00:49:39,140 --> 00:49:42,372 ...belki gerçekten uzaklaşmak, her şeye sıfırdan başlamak... 757 00:49:42,452 --> 00:49:44,740 ...şu olanlardan sonra buradan bir gitmek... 758 00:49:45,118 --> 00:49:47,540 ...iyi de olabilir mi acaba diye... 759 00:49:48,830 --> 00:49:50,110 İşte bilmiyorum. 760 00:49:53,928 --> 00:49:55,083 Güzel kuzum benim. 761 00:49:55,194 --> 00:49:57,483 Bulacağız bir çaresini, bulacağız. Sakin olalım. 762 00:49:58,527 --> 00:50:00,926 Çok da olmayalım. Çok da sakin olmayalım. 763 00:50:01,193 --> 00:50:03,891 Birkaç saate gelecekler. Ben ne giyeceğim, daha onu bilmiyorum. 764 00:50:03,971 --> 00:50:05,949 Hadi bir kahve iç. Bir yudum kahve iç. 765 00:50:06,040 --> 00:50:09,233 Ondan sonra başlayalım. Doğru. Bir modunu yakala. 766 00:50:10,120 --> 00:50:12,526 -Ohh! -Hadi kalk. Bak şimdi... 767 00:50:12,840 --> 00:50:14,884 ...bu bir kere olmaz. 768 00:50:15,018 --> 00:50:18,351 Niye? Çünkü soluk gözükürsün. Keza bu da öyle. 769 00:50:18,462 --> 00:50:20,513 -Bu çiçek çiçek, geç. -Çok giydim. 770 00:50:20,825 --> 00:50:23,024 Mavi de saçma, yeşil de. 771 00:50:23,869 --> 00:50:27,002 Sen, bir de şunu bir tut bakayım. 772 00:50:27,180 --> 00:50:28,891 Bunlar olmaz Meryo. 773 00:50:29,178 --> 00:50:30,889 Bu da çok mu böyle şey... 774 00:50:31,145 --> 00:50:32,789 Kız, azıcık güzel görsün. 775 00:50:33,001 --> 00:50:34,736 Olur mu, çok da böyle böyle değil, değil mi? 776 00:50:34,817 --> 00:50:36,439 -Ne? -İşte böyle böyle... 777 00:50:36,520 --> 00:50:38,811 Meryo, saçmalama. Böyle güzel... 778 00:50:39,314 --> 00:50:43,240 ...görsün oğlu kime gidiyor. Görsün yani, dene. 779 00:50:43,321 --> 00:50:44,403 Hadi! 780 00:50:44,824 --> 00:50:47,513 Kızım, bebek gibisin zaten. Sana ne yakışmaz! 781 00:50:49,855 --> 00:50:51,375 (Kapı zili çaldı) 782 00:50:59,880 --> 00:51:02,012 Aa, Ilgaz? 783 00:51:02,812 --> 00:51:05,701 Aydos'la Berit'ten çok sıkıldım hala, o yüzden sana geldim. 784 00:51:05,901 --> 00:51:07,967 -Müsait miydin? -Ohh, kıyamam. 785 00:51:08,057 --> 00:51:11,189 Tabii ama benim şirkete gitmem gerekiyor bir tanem. 786 00:51:11,450 --> 00:51:14,125 Olsun, ben sessiz sessiz burada otururum. 787 00:51:14,205 --> 00:51:15,938 Nasıl olur? Benim için çok iyi olur çünkü. 788 00:51:17,610 --> 00:51:19,500 Peki, tamam. 789 00:51:20,605 --> 00:51:21,605 Öyle olsun. 790 00:51:24,160 --> 00:51:27,093 Peki, o hâlde... 791 00:51:27,516 --> 00:51:29,400 ...çıkarken bana haber ver. Tamam mı canım? 792 00:51:29,480 --> 00:51:30,947 -Güvenliğe söyleyeyim. -Tamam. 793 00:51:31,027 --> 00:51:32,960 -Görüşürüz hala. -Baybay. 794 00:51:35,880 --> 00:51:38,380 (Müzik) 795 00:51:42,814 --> 00:51:44,813 (Ilgaz dış ses) Barış, halam çıktı. Gelebilirsin. 796 00:51:51,807 --> 00:51:53,762 "Bugün işler gerçekten çok iyi gidiyor." 797 00:51:53,920 --> 00:51:55,517 Ben bu saatte uyumam ki. 798 00:51:57,040 --> 00:51:59,592 Eğer öğlen uykusunu uyumazsan hiç büyüyemezsin. 799 00:51:59,673 --> 00:52:02,562 Öff! Bu kadın da her şeyi yanlış biliyor. 800 00:52:04,460 --> 00:52:06,149 Tabletimi artık geri alabilir miyim? 801 00:52:07,710 --> 00:52:10,976 "Tableti mi artık geri alabilir miyim Gönül Öğretmen'im?" 802 00:52:11,888 --> 00:52:13,080 Öğretmenmiş. 803 00:52:13,641 --> 00:52:16,129 Bu şekilde istediğin için biraz daha bende kalacak. 804 00:52:19,967 --> 00:52:23,056 "Küçük kara kuzunun arkadaşları, ona kötü davranıyorlarmış. 805 00:52:23,926 --> 00:52:25,402 Küçük kara kuzu bunun üzerine..." 806 00:52:25,482 --> 00:52:27,820 Uyumayacağım dedim ya sana akıllım. 807 00:52:29,689 --> 00:52:31,621 -Akıllım mı? -Akıllım. 808 00:52:33,290 --> 00:52:36,045 Yalnız küçük bey, size oyun saatinizin geldiğini söylemedim. 809 00:52:36,126 --> 00:52:38,800 Tabletimi de aldın zaten, canım çok sıkılıyor. 810 00:52:39,814 --> 00:52:42,347 Anlaşıldı. Sizi gerçekten çok şımartmışlar. 811 00:52:43,196 --> 00:52:46,328 Ama halledeceğiz. Beritciğim, sen hemen uyuyorsun. 812 00:52:46,634 --> 00:52:47,967 Hayır, hayır. 813 00:52:48,351 --> 00:52:51,227 Sen de hemen salona iniyorsun, derslerini çalışıyorsun. 814 00:52:51,307 --> 00:52:53,839 -Akşam sınav yapacağım. -Sınav. 815 00:52:55,924 --> 00:52:57,044 Gel, gel, gel. 816 00:53:01,419 --> 00:53:02,925 Çocuklar, ne yapıyorsunuz? 817 00:53:04,760 --> 00:53:06,369 Çocuklar, açar mısınız kapıyı? 818 00:53:07,370 --> 00:53:08,680 (Berit) Açamazsın. 819 00:53:09,125 --> 00:53:10,600 (Aydos) Biraz da sen cezalı ol. 820 00:53:12,080 --> 00:53:13,756 İyi, ben de oturur dinlenirim. 821 00:53:14,246 --> 00:53:16,801 Siz de akşam abinize hesap vereceksiniz ama. 822 00:53:21,746 --> 00:53:24,746 (Müzik) 823 00:53:43,826 --> 00:53:46,420 (Müzik devam ediyor) 824 00:53:52,878 --> 00:53:54,323 Seviyorum burayı! 825 00:53:54,812 --> 00:53:58,457 'Action, action'. Evet, daha çok çalışın. 826 00:53:58,537 --> 00:54:02,980 Daha çok para kazanın. Ben de daha çok harcayayım. 827 00:54:03,070 --> 00:54:06,899 Aa! Bak onu stiletto yapalım. Lütfen, rica ediyorum. 828 00:54:06,988 --> 00:54:10,632 -Halacığım, hala! -Aa, Umut, ne haber canım? 829 00:54:10,950 --> 00:54:12,937 Çok iyi görünüyorsun. Bir değişiklik mi var sende? 830 00:54:13,017 --> 00:54:14,928 Teşekkür ederim canım. Her zamanki hâlim. 831 00:54:15,773 --> 00:54:18,995 Bu arada Umut, Ilgaz bugün bana geldi. 832 00:54:19,172 --> 00:54:20,328 Evet, haberim var. 833 00:54:21,084 --> 00:54:24,283 Biraz sıkılmıştı evde. Ben de izin verdim. Sorun olur mu? 834 00:54:24,416 --> 00:54:28,281 Yok. Yani herhangi bir sorun yok. Ama... 835 00:54:28,726 --> 00:54:31,557 ...yani çocuklar her sıkıldığında... 836 00:54:31,637 --> 00:54:34,481 ...bana kaçarlarsa biraz canım sıkılabilir. 837 00:54:35,960 --> 00:54:37,600 Hala, ne demek istiyorsun tam olarak? 838 00:54:37,680 --> 00:54:39,216 Şunu demek istiyorum. 839 00:54:39,305 --> 00:54:43,611 Çocuk bakıcılığına hayır demek istiyorum canım. 840 00:54:45,278 --> 00:54:47,522 Evet çocuklar, başlayalım. 841 00:54:57,760 --> 00:54:59,339 Nereye koymuş olabilir ki? 842 00:54:59,717 --> 00:55:02,148 -Hiçbir yerde yok. -Biraz daha ara Ilgaz. 843 00:55:02,228 --> 00:55:03,672 Ben bir diğer tarafa bakacağım. 844 00:55:04,146 --> 00:55:07,146 (Gerilim müziği) 845 00:55:23,995 --> 00:55:26,994 (Gerilim müziği devam ediyor) 846 00:55:31,616 --> 00:55:33,816 Buldum. Barış, buldum. 847 00:55:33,950 --> 00:55:35,070 Buldum galiba. 848 00:55:36,520 --> 00:55:38,238 Ohh, sonunda ya! Tamam. 849 00:55:38,616 --> 00:55:41,171 Ben bunu hemen Leyla'ya çekip atayım. 850 00:55:43,096 --> 00:55:46,096 (Gerilim müziği) 851 00:55:51,297 --> 00:55:54,474 Ohh be! Şöyle videosunu da çekeyim. 852 00:55:54,564 --> 00:55:55,924 Ben gözükmeyeyim. 853 00:56:02,763 --> 00:56:03,763 Evet. 854 00:56:04,111 --> 00:56:07,110 (Gerilim müziği devam ediyor) 855 00:56:10,400 --> 00:56:12,473 Ilgaz, çok teşekkür ederim. İyi ki yardım ettin. 856 00:56:12,962 --> 00:56:16,740 Rica ederim. Sonunda halam da hak ettiğini bulacak. 857 00:56:16,826 --> 00:56:19,714 Evet, bulacak. Hadi gel çıkalım. 858 00:56:21,264 --> 00:56:24,263 (Gerilim müziği) 859 00:56:27,128 --> 00:56:28,328 (Mesaj geldi) 860 00:56:40,528 --> 00:56:42,861 Harika! Tamam. 861 00:56:45,794 --> 00:56:48,843 Yaa, Barış, çok teşekkür ederim. 862 00:56:48,923 --> 00:56:51,011 İyi ki varsın, canımsın. 863 00:57:01,553 --> 00:57:04,264 Leyla Hanım, Firuze Hanım geldiler efendim. 864 00:57:04,775 --> 00:57:06,375 Tamam İlter, teşekkürler. 865 00:57:07,203 --> 00:57:09,691 -İlter? -Buyurunuz efendim? 866 00:57:11,203 --> 00:57:14,742 Siz, yani Arcalı ailesi, Firuze Hanım'ı nereden tanıyor? 867 00:57:15,654 --> 00:57:17,987 Efendim, Arcalılar Firuze Hanım'ı tanımıyorlar. 868 00:57:19,000 --> 00:57:20,921 Hanımefendi sizin misafiriniz değil mi? 869 00:57:21,002 --> 00:57:24,422 Evet, evet. Kendisi benim misafirim ama... 870 00:57:24,845 --> 00:57:29,136 ...biz tanıştığımızda Arcalıların uzaktan bir tanıdığıyım dedi. Hatta... 871 00:57:29,514 --> 00:57:31,292 ...düğüne de onun için gelmiş. 872 00:57:32,292 --> 00:57:34,376 Hayır efendim, öyle olsaydı ben bilirdim. 873 00:57:35,264 --> 00:57:37,280 Davetli listesini ben bizzat hazırladım. 874 00:57:38,221 --> 00:57:40,220 -Yani siz tanımıyorsunuz? -Hayır. 875 00:57:41,309 --> 00:57:42,953 Tamam. Teşekkür ederim. 876 00:57:43,837 --> 00:57:46,836 (Müzik) 877 00:58:08,917 --> 00:58:11,261 -Merhaba Leyla. -Merhaba. 878 00:58:11,342 --> 00:58:12,441 Nasılsın? 879 00:58:13,941 --> 00:58:16,191 -İyiyim, siz? -Ben de iyiyim. 880 00:58:17,730 --> 00:58:20,574 Kestaneli pasta yapmıştım, sana getirdim. 881 00:58:20,941 --> 00:58:23,027 Zahmet etmişsiniz. 882 00:58:23,761 --> 00:58:25,988 Ben de çok severim hatta. 883 00:58:27,058 --> 00:58:29,683 Annem de çok güzel yapardı. Gerçi... 884 00:58:30,089 --> 00:58:31,980 ...hayal meyal hatırlıyorum ama. 885 00:58:34,230 --> 00:58:38,238 O zaman siz oturun, ben servis edip geleyim. 886 00:58:38,925 --> 00:58:41,925 (Müzik) 887 00:59:00,899 --> 00:59:02,165 (Kapı vuruldu) 888 00:59:02,618 --> 00:59:04,719 -Müsait misin? Konuşabilir miyiz? -Evet. 889 00:59:05,946 --> 00:59:07,258 Füsun'la ilgili. 890 00:59:08,485 --> 00:59:12,953 Füsun'la ilgili konuşalım. Zaten hiçbir şey şaşırtmıyor. Evet? 891 00:59:13,086 --> 00:59:16,844 Bence buna şaşıracaksın çünkü annenin tasarımlarını çalmış. 892 00:59:16,977 --> 00:59:18,993 Ne? Emin misin? 893 00:59:19,282 --> 00:59:21,774 Evet, eminim. Kaç gündür araştırıyorum. 894 00:59:21,883 --> 00:59:24,868 Bak, bu Umut'un elindekiler... 895 00:59:25,305 --> 00:59:27,258 ...bu okuldaki arşivden... 896 00:59:28,477 --> 00:59:31,157 ...bu da Füsun'un Freya'ya hazırladığı tasarımlar. 897 00:59:33,172 --> 00:59:34,532 İnanmıyorum. 898 00:59:35,750 --> 00:59:38,094 (Bige) Bu arada arşivde beş yıllık eksik var. 899 00:59:38,175 --> 00:59:41,000 Ve hiçbir yerde bulamıyorum. Ne koleksiyonu ne tasarımları. 900 00:59:41,081 --> 00:59:42,648 Ve eminim, Füsun'un elinde. 901 00:59:44,336 --> 00:59:46,555 Bu kadına gerçekten inanamıyorum. 902 00:59:46,938 --> 00:59:50,594 Nasıl her seferinde daha kötü bir şey yapabiliyor, anlamıyorum. 903 00:59:51,625 --> 00:59:55,164 Biliyorsun annene ne kadar hayran olduğumu, onu ne kadar sevdiğimi. 904 00:59:55,282 --> 00:59:56,696 Bunları bulmamız gerekiyor. 905 00:59:57,188 --> 00:59:59,766 Merak etme, bulacağız. 906 01:00:00,165 --> 01:00:01,657 Ateş, nereye? 907 01:00:02,446 --> 01:00:05,446 (Müzik) 908 01:00:08,241 --> 01:00:09,686 (Mırıldanıyor) 909 01:00:12,649 --> 01:00:17,117 -Ne yapıyorsun Ateş? -Nasıl yaparsın böyle bir şeyi? 910 01:00:17,493 --> 01:00:21,477 Annemin tasarımını çalıp kendi tasarımınmış gibi sunmak! 911 01:00:21,774 --> 01:00:25,282 Gerçekten kötülüğün vücut bulmuş hâlisin sen. 912 01:00:26,226 --> 01:00:30,710 Anlamadım Ateş, ne saçmalıyorsun? Nereden çıktı şimdi bu? 913 01:00:30,875 --> 01:00:33,235 -Böyle bir şey yok. -(Ateş) Merak etme, ispat edeceğim. 914 01:00:33,316 --> 01:00:37,141 Sonra sen buradan defolup gideceksin ve elinde ne varsa her şeyini alacağım. 915 01:00:37,844 --> 01:00:40,242 Bunu sana o köy yumurtası mı yumurtluyor? 916 01:00:40,323 --> 01:00:43,180 Bu kadar kolay yalan söyleyen Leyla mı söyledi? 917 01:00:43,282 --> 01:00:45,633 -Bak, yok öyle bir şey. -Leyla? 918 01:00:46,125 --> 01:00:50,383 Leyla nereden bilsin? Leyla nereden bilsin böyle bir şeyi? 919 01:00:50,711 --> 01:00:52,781 Leyla'dan başka kim olabilir ki? 920 01:00:52,961 --> 01:00:56,602 Ateş, çevrende bir sürü yılan var hayatım. 921 01:00:56,875 --> 01:00:59,813 Onların sözüyle bana hesap soramazsın. 922 01:00:59,894 --> 01:01:02,360 Benim çevremde tek bir yılan var, o da sensin. 923 01:01:02,750 --> 01:01:06,899 Ama merak etme, senin yok olduğunu görmek için her şeyi yapacağım. 924 01:01:12,802 --> 01:01:14,419 (Tıslıyor) 925 01:01:15,672 --> 01:01:17,594 Allah kahretmesin! 926 01:01:18,524 --> 01:01:19,868 Yani... 927 01:01:22,415 --> 01:01:26,204 ...ben aslında teklifinizi değerlendirmeyi çok istiyorum ama... 928 01:01:26,399 --> 01:01:28,829 ...daha burada kalıp kalmayacağım belli değil. 929 01:01:30,223 --> 01:01:33,926 Nasıl yani? Nereye gideceksin ki? 930 01:01:34,750 --> 01:01:36,422 Aslında tam olarak net değil ama... 931 01:01:36,503 --> 01:01:38,716 ...Ateş'le yurt dışına yerleşmeyi düşünüyoruz. 932 01:01:40,250 --> 01:01:41,540 Öyle mi? 933 01:01:42,313 --> 01:01:44,844 Aa, anladım. 934 01:01:46,188 --> 01:01:50,133 Tabii, senin için hangisi daha iyi olacaksa o olsun Leylacığım. 935 01:01:50,422 --> 01:01:55,117 Ama seni daha fazla üzmelerine izin verme, tamam mı Leyla? 936 01:01:55,875 --> 01:01:58,500 Yani düğünde olanlar gibi. 937 01:02:00,711 --> 01:02:03,868 Ee, teşekkür ederim. 938 01:02:04,438 --> 01:02:06,079 Firuze Hanım... 939 01:02:06,625 --> 01:02:08,727 ...anlıyorum, beni düşünüyorsunuz. 940 01:02:09,047 --> 01:02:12,727 İyiliğimi istiyorsunuz, beni önemsiyorsunuz... 941 01:02:13,063 --> 01:02:15,454 ...hatta bunlar çok samimi de geliyor bana. 942 01:02:17,016 --> 01:02:21,687 Ama bu kadar ilginin altındaki sebebi... 943 01:02:22,266 --> 01:02:24,040 ...açıkçası merak ediyorum. 944 01:02:29,125 --> 01:02:33,281 Ee, galiba ben seninle özdeşlik kurdum Leyla. 945 01:02:34,368 --> 01:02:37,329 Benim de çok zor bir hayatım oldu. 946 01:02:37,993 --> 01:02:41,821 Bildiğim kadarıyla sen de zor bir dönemden geçiyorsun. 947 01:02:42,024 --> 01:02:46,266 Evet, yeni tanıştık ama ben seni gerçekten çok sevdim. 948 01:02:46,514 --> 01:02:51,052 İster bir iş arkadaşı olarak gör, ister bir dost, bir tanıdık. 949 01:02:52,774 --> 01:02:55,282 Ben gerçekten sadece senin iyiliğini istiyorum. 950 01:02:56,836 --> 01:02:59,704 Teşekkür ederim. Ben de sizi çok sevdim. 951 01:03:00,571 --> 01:03:03,118 Ama aklıma takılan başka bir şey daha var. 952 01:03:04,204 --> 01:03:06,790 İlter Bey sizi tanımadığını söyledi. 953 01:03:07,641 --> 01:03:10,211 Düğüne gelmeniz tesadüf müydü? 954 01:03:10,938 --> 01:03:13,938 (Müzik) 955 01:03:25,258 --> 01:03:26,586 Ya... 956 01:03:28,516 --> 01:03:30,008 ...ben... 957 01:03:33,907 --> 01:03:35,508 ...aslında... 958 01:03:36,188 --> 01:03:39,188 (Müzik) 959 01:03:57,670 --> 01:03:58,857 Leyla... 960 01:03:59,787 --> 01:04:01,287 ...aslında ben... 961 01:04:02,779 --> 01:04:04,068 (Leyla) Ne oldu? 962 01:04:04,412 --> 01:04:07,490 Merhabalar. Hoş geldiniz. 963 01:04:07,701 --> 01:04:10,747 Sizinle de biraz sohbet etmek isterdim ama bugün önemli bir gün. 964 01:04:10,873 --> 01:04:13,576 Çok vaktim yok. Hadi, Mertler geldi. 965 01:04:14,084 --> 01:04:17,178 Öyle mi? Firuze Hanım... 966 01:04:17,412 --> 01:04:19,615 ...daha sonra tekrar gelin, muhakkak konuşalım ama... 967 01:04:19,696 --> 01:04:22,951 ...benim şu an acil gitmem gerek. -Tabii ki, sen git Leyla. 968 01:04:23,185 --> 01:04:24,935 -Ne zaman istersen. -İyi günler. 969 01:04:25,016 --> 01:04:26,182 İyi günler. 970 01:04:28,065 --> 01:04:29,964 (Meryem) Neredesin? 971 01:04:31,448 --> 01:04:33,089 Of! 972 01:04:37,026 --> 01:04:38,706 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk Barış. 973 01:04:38,800 --> 01:04:41,346 -(Barış) Hoş geldiniz. Buyurun. -Hoş geldiniz. 974 01:04:42,370 --> 01:04:44,823 -Ben şöyle geçeyim. -Efendim, hoş geldiniz. 975 01:04:44,904 --> 01:04:47,875 -Hoş geldiniz. Sefalar getirdiniz. -Hoş geldiniz. 976 01:04:47,971 --> 01:04:50,682 -Hoş geldiniz efendim. -Buraya mı oturacağız? 977 01:04:50,763 --> 01:04:53,237 Tabii, şöyle geçin. 978 01:04:59,042 --> 01:05:00,432 (Kapı vuruldu) 979 01:05:01,831 --> 01:05:03,245 Hoş geldin. 980 01:05:03,971 --> 01:05:05,862 Ay, hoş geldiniz. 981 01:05:06,120 --> 01:05:08,604 Gelin kızımız da pek güzelmiş. 982 01:05:08,745 --> 01:05:12,221 Efendim, ben gelin değilim. Meryemciğim... 983 01:05:12,721 --> 01:05:17,252 ...buyur. Müstakbel gelininiz. -Anneciğim, gelinimiz Meryem. 984 01:05:17,455 --> 01:05:20,845 Aa, ben onu ablası sanmıştım. 985 01:05:24,081 --> 01:05:25,643 Şakacı bir anne. 986 01:05:26,690 --> 01:05:29,690 (Müzik) 987 01:05:33,331 --> 01:05:35,636 Ama o da pek güzelmiş, maşallah. 988 01:05:35,771 --> 01:05:37,345 (Baba) Meryem'di, değil mi hanım kızım? 989 01:05:37,426 --> 01:05:40,666 Evet, Meryo ben, Meryem. Aynı şey. 990 01:05:41,425 --> 01:05:43,456 Evet, oturalım artık. 991 01:05:44,025 --> 01:05:47,690 Oturayım. Meryemciğim, sen de şöyle... 992 01:05:47,771 --> 01:05:50,660 ...müstakbel eşinin yanına doğru. 993 01:05:50,854 --> 01:05:53,026 -(Leyla) Barış, sen gel. -(Yakup) Tamam, tamam. 994 01:05:53,440 --> 01:05:55,011 Ben şöyle geçeyim. 995 01:05:57,112 --> 01:05:58,675 Ben de şöyle geçeyim. 996 01:06:01,393 --> 01:06:04,869 Şey, çiçekler bende kaldı. Vereyim. 997 01:06:07,620 --> 01:06:11,776 Ee, siz de Mert'in kardeşi oluyorsunuz galiba? 998 01:06:12,065 --> 01:06:14,916 Olur mu efendim, teyzesiyim. 999 01:06:14,997 --> 01:06:17,378 Çok naziksiniz, çok teşekkür ederim. 1000 01:06:17,721 --> 01:06:21,916 Vallahi tebrik ederim. Hem güzel hem genç, ne güzel. 1001 01:06:22,128 --> 01:06:23,550 (İlter öksürüyor) 1002 01:06:25,143 --> 01:06:27,424 Efendim, tekrar hoş geldiniz. 1003 01:06:28,151 --> 01:06:31,425 -Hoş bulduk. -İnşallah beyefendi, inşallah hoş buluruz. 1004 01:06:31,651 --> 01:06:34,096 Hoş buluruz anneciğim, değil mi? 1005 01:06:34,339 --> 01:06:37,221 Bulursunuz bulursunuz, hoş bulursunuz. 1006 01:06:37,302 --> 01:06:38,584 Vallahi. 1007 01:06:39,504 --> 01:06:42,504 (Müzik) 1008 01:06:44,886 --> 01:06:47,948 Ben gerçekten anlamıyorum, hâlâ ben yapmadım, diyor. 1009 01:06:48,053 --> 01:06:51,948 Ki aslında şunu anlamıyorum, bunca yıl Umut nasıl fark etmemiş? 1010 01:06:52,074 --> 01:06:54,597 Ateş ben gidiyorum. 1011 01:06:56,066 --> 01:06:58,613 -Ne? -Paris'e dönüyorum. 1012 01:06:58,918 --> 01:07:02,290 Ben burada çalışamıyorum. Yani konsantre olamıyorum... 1013 01:07:02,371 --> 01:07:04,253 ...kendimi işime veremiyorum. Gidiyorum. 1014 01:07:04,334 --> 01:07:06,222 Pek bir anlamı yok artık burada durmamın. 1015 01:07:07,355 --> 01:07:08,972 Ne diyeyim, haklısın. 1016 01:07:09,925 --> 01:07:14,149 Bu sefer seni ikna edemeyeceğim çünkü açıkçası ben de burada kalmak için... 1017 01:07:14,230 --> 01:07:15,823 ...bir sebep bulamıyorum artık. 1018 01:07:16,683 --> 01:07:18,527 Teşekkür ederim anlayışın için. 1019 01:07:20,089 --> 01:07:22,777 Bence böylesi herkes için daha iyi olacak. 1020 01:07:23,745 --> 01:07:25,597 Umarım mutlu olursun. 1021 01:07:26,457 --> 01:07:28,566 Kim bilir, belki sen de gelirsin bir gün. 1022 01:07:30,035 --> 01:07:31,329 Belki. 1023 01:07:33,714 --> 01:07:35,237 Vay be! 1024 01:07:35,886 --> 01:07:38,777 Bu arada eşyalarınla uğraşma, ben yollatırım. 1025 01:07:40,457 --> 01:07:43,941 -Teşekkür ederim. -Ben teşekkür ederim. 1026 01:07:45,010 --> 01:07:48,010 (Müzik) 1027 01:07:58,910 --> 01:08:00,464 Ilgaz! 1028 01:08:01,545 --> 01:08:03,272 Küçük cadı seni! 1029 01:08:04,123 --> 01:08:07,123 (Müzik) 1030 01:08:12,998 --> 01:08:15,936 Lokmalar da... Siz bunu yiyin. 1031 01:08:16,661 --> 01:08:17,997 Pardon. 1032 01:08:20,459 --> 01:08:22,663 Biz ona lokum diyoruz kendi aramızda. 1033 01:08:23,265 --> 01:08:26,265 (Müzik) 1034 01:08:35,906 --> 01:08:37,328 (Meryem) Buyurun efendim. 1035 01:08:43,554 --> 01:08:45,008 Afiyet olsun. 1036 01:08:48,875 --> 01:08:51,562 -Teşekkürler. -Afiyet olsun. 1037 01:08:52,383 --> 01:08:56,656 Ay, bu yaşına kadar kahve yapmayı öğrenememiş. 1038 01:08:56,898 --> 01:08:59,468 (Anne) Bizim oğlan bu kadında ne buldu, anlamıyorum ki. 1039 01:08:59,616 --> 01:09:00,788 -Aa, rezil ettin bizi! -(Mert) Anne! 1040 01:09:00,869 --> 01:09:02,187 (Baba) Sus hanım! 1041 01:09:05,515 --> 01:09:09,208 -Arkadaşım, ellerine sağlık. -(Barış) Ellerine sağlık Meryem abla. 1042 01:09:09,289 --> 01:09:10,765 (Barış) Ben bunu aldım, tamam. 1043 01:09:12,726 --> 01:09:14,547 Çok güzel olmuş. 1044 01:09:14,968 --> 01:09:19,210 -(Mert) Ellerine sağlık Meryem. -Şey... 1045 01:09:19,578 --> 01:09:23,226 ...cezvemiz de yok malum, makine kullanıyoruz. 1046 01:09:23,654 --> 01:09:25,021 Olsun canım. 1047 01:09:25,881 --> 01:09:28,396 -Elinize sağlık. -Sağ olun. 1048 01:09:29,263 --> 01:09:31,833 Makine de bir tuhaf yapıyor kahveyi. 1049 01:09:32,326 --> 01:09:35,521 (Anne) Biz Malatya'nın en büyük ailelerindeniz... 1050 01:09:35,693 --> 01:09:37,420 ...en soylu ailelerindeniz. 1051 01:09:37,685 --> 01:09:40,834 Bizim ailemize girecek olan kişinin... 1052 01:09:41,006 --> 01:09:44,310 ...soyu sopu tabii ki çok önemli bizim için. 1053 01:09:44,739 --> 01:09:46,887 Saraydan geldi çünkü. 1054 01:09:50,544 --> 01:09:54,620 -Pütürge soylularındansınız, anladım. -Beğenemediniz mi? 1055 01:09:59,045 --> 01:10:03,427 Beğendi. Estağfurullah. 1056 01:10:03,849 --> 01:10:07,263 Çok mutluyuz, her şey çok iyi. 1057 01:10:08,670 --> 01:10:10,392 Meryem Pütürge'ye geleceği için çok mutlu. 1058 01:10:10,511 --> 01:10:11,846 Ne? 1059 01:10:12,615 --> 01:10:15,709 Meryem, Pütürge'ye geleceksin sanıyor. İdare ediver, olur mu? 1060 01:10:15,790 --> 01:10:16,982 Anladım. 1061 01:10:17,201 --> 01:10:20,896 Efendim, siz ne işle meşgulsünüz? 1062 01:10:21,287 --> 01:10:26,364 Efendim, biz bağ bahçe, bostan, toptancılık. Bizde her şey var. 1063 01:10:26,677 --> 01:10:30,778 Öyle mi? Bende de bağ bahçe var. Aynı meslekteymişiz. 1064 01:10:31,146 --> 01:10:34,365 Çok iyi, çok iyi. Bütün bu çiftliğin bahçesi bende. 1065 01:10:34,692 --> 01:10:39,107 (Yakup) Bakın, çer çöp, kuru dal asla göremezsiniz efendim. 1066 01:10:39,380 --> 01:10:42,911 -Hepsini çiçek gibi yaptım. Değil mi? -Çok güzel, çok güzel. 1067 01:10:43,076 --> 01:10:45,287 Yani siz buranın bahçıvanısınız? 1068 01:10:45,513 --> 01:10:47,865 Evet, bahçıvan. Yani... 1069 01:10:48,318 --> 01:10:52,833 ...aslında biz de soylu ve asil bir aileden geliyoruz. 1070 01:10:53,060 --> 01:10:56,388 Bizim soyumuz, saray bahçıvanlarından gelir. 1071 01:10:56,747 --> 01:11:00,942 Efendime söyleyeyim, benim dedelerim has bahçıvanlık yaparlardı. 1072 01:11:01,177 --> 01:11:05,497 -I. Kanuni zamanında... -Şey, ailenin... 1073 01:11:05,638 --> 01:11:08,998 ...bir kolu da Almanya'da. -Bir şey mi dediniz beyefendi? 1074 01:11:09,560 --> 01:11:12,849 Efendim, bağdan bahçeden, ağaçtan, çiçekten, kuştan... 1075 01:11:12,930 --> 01:11:15,005 ...gökyüzünden, havadan bahis açınca ne kadar içimiz açıldı... 1076 01:11:15,086 --> 01:11:16,560 ...onu söylüyordum ben de. 1077 01:11:20,216 --> 01:11:21,435 Baba... 1078 01:11:22,552 --> 01:11:25,310 ...artık lafa girelim mi? (Meryem boğazını temizledi) 1079 01:11:25,404 --> 01:11:27,872 -Artık nereye giriyorsanız girin lütfen. -(Mert) Tabii ki. 1080 01:11:29,044 --> 01:11:33,028 Meryemciğim, biraz sakin mi olsan? Kaynanan vazgeçmesin. 1081 01:11:37,334 --> 01:11:40,693 Efendim, sebebi ziyaretimiz malum. 1082 01:11:41,420 --> 01:11:43,412 Allah'ın emri Peygamber'in kavliyle... 1083 01:11:44,310 --> 01:11:45,810 ...kızınız Meryem'i... 1084 01:11:46,263 --> 01:11:49,411 ...oğlumuz Mert'e istiyoruz. -Verdik gitti. Verdik... 1085 01:11:49,492 --> 01:11:51,116 -(İlter) Yakup Bey... -Hoppa! 1086 01:11:51,197 --> 01:11:52,564 (Yakup) Verdik, vallahi verdik. 1087 01:11:52,645 --> 01:11:55,379 Çok heyecanlı da kendisi biraz. 1088 01:11:56,779 --> 01:11:58,084 (İlter) Efendim... 1089 01:11:58,795 --> 01:12:01,966 ...malum, damlaya damlaya göl olur. 1090 01:12:03,825 --> 01:12:07,068 Şey, evlilik berekettir, hani oradan. 1091 01:12:07,295 --> 01:12:12,075 Efendim, gelin ata binmiş, ya nasip demiş. Gençler sevişmişler... 1092 01:12:16,857 --> 01:12:20,473 Bu durumda bizim de onlara destek olmamız icap eder. 1093 01:12:21,037 --> 01:12:22,974 Çok teşekkür ederiz İlter Bey. 1094 01:12:26,349 --> 01:12:29,872 Tabii tabii, mutlu olmak herkesin hakkı, değil mi? 1095 01:12:32,310 --> 01:12:35,419 Evet, herkesin hakkı. 1096 01:12:36,099 --> 01:12:37,381 (Mert) Ee... 1097 01:12:37,857 --> 01:12:40,763 Aa, yüzükler! Tabii tabii, yüzükler! 1098 01:12:41,248 --> 01:12:43,435 Ben hemen yüzükleri getireyim. 1099 01:12:44,420 --> 01:12:47,998 Efendim, yüzükler de geldi. 1100 01:12:49,823 --> 01:12:51,230 Hadi bakalım. 1101 01:12:53,347 --> 01:12:56,347 (Müzik) 1102 01:13:06,875 --> 01:13:07,968 Fotoğraf. 1103 01:13:08,680 --> 01:13:11,680 (Müzik) 1104 01:13:15,070 --> 01:13:17,085 Heyecandan ödem yapmış. 1105 01:13:22,250 --> 01:13:23,945 İlter Beyciğim. 1106 01:13:26,961 --> 01:13:29,726 -Makas? -Makas kesmiyor İlter Bey. 1107 01:13:31,305 --> 01:13:33,273 Ben kestirme yolu biliyorum. 1108 01:13:37,789 --> 01:13:39,969 (Mert) Meryem, ne kadar vermem gerekiyor? 1109 01:13:40,367 --> 01:13:43,125 Hepsini almasaydın iyiydi. 1110 01:13:43,875 --> 01:13:46,460 Direkt cüzdanı mı verseydim acaba? 1111 01:13:46,765 --> 01:13:49,179 Bir de annenin şakacı oğlu. 1112 01:13:49,734 --> 01:13:52,734 (Müzik) 1113 01:13:55,484 --> 01:13:56,758 Fotoğraf. 1114 01:14:01,804 --> 01:14:04,062 Ay, kesmiyor. Şakaydı. 1115 01:14:08,406 --> 01:14:09,711 Evet. 1116 01:14:17,563 --> 01:14:19,266 -Tebrik ederim. -Teşekkür ederim. 1117 01:14:19,742 --> 01:14:22,742 (Üst üste konuşmalar) (Müzik) 1118 01:14:37,977 --> 01:14:39,414 (İlter) Ah, gözlüğüm! 1119 01:14:40,008 --> 01:14:43,008 (Müzik) 1120 01:15:02,218 --> 01:15:05,218 (Müzik devam ediyor) 1121 01:15:24,947 --> 01:15:30,017 (Umut) Bige, sen gerçekten gidecek misin yoksa kararını değiştirebilir miyim? 1122 01:15:30,666 --> 01:15:32,134 Yok, gidiyorum. 1123 01:15:32,837 --> 01:15:34,704 Bence benim için en iyisi bu. 1124 01:15:34,962 --> 01:15:37,447 Zaten kalmak için yeterince zorladım. 1125 01:15:38,298 --> 01:15:40,783 Peki, biz? 1126 01:15:41,626 --> 01:15:45,033 Yani biz, ikimiz? 1127 01:15:45,580 --> 01:15:47,751 Başlamadan bitti, öyle mi? 1128 01:15:48,869 --> 01:15:50,611 Bizden bir şey olmazdı. 1129 01:15:51,430 --> 01:15:53,555 Üzgünüm Umut ama gerçek bu. 1130 01:15:55,485 --> 01:15:58,790 Tabii Orhan olayı güvenini kırdı, farkındayım. 1131 01:15:59,540 --> 01:16:02,728 Yok, Orhan'dan dolayı değil sadece. 1132 01:16:02,812 --> 01:16:05,538 Kardeşinden hoşlanıp seninle beraber olmayacağıma göre. 1133 01:16:09,210 --> 01:16:12,092 Orhan meselesine gelince gerçekten üzgün olduğunu biliyorum. 1134 01:16:12,226 --> 01:16:15,382 Bence daha fazla bekleme ve Ateş'le konuş. 1135 01:16:16,905 --> 01:16:20,007 Peki, o zaman bu gece son. 1136 01:16:21,726 --> 01:16:24,960 Burası için son, başka bir yer için başlangıç. 1137 01:16:27,523 --> 01:16:29,062 Yeni başlangıçlara. 1138 01:16:30,897 --> 01:16:32,187 Arkadaşlığımıza. 1139 01:16:33,312 --> 01:16:35,187 Arkadaşlığımıza. 1140 01:16:41,969 --> 01:16:45,289 Bak, kim idare etti seni Meyro? 1141 01:16:45,850 --> 01:16:48,288 Bir İlter'e, bir de kendine bak diyordun bana. 1142 01:16:48,421 --> 01:16:50,929 Benim sayemde yüzük taktın kızım, yüzük. 1143 01:16:51,957 --> 01:16:54,950 Neyse, hayırlara vesile oldu bu da. 1144 01:16:58,468 --> 01:17:01,116 Bak bak, hareketlere bak. 1145 01:17:02,108 --> 01:17:03,905 Abi, sen ne anlatıyorsun? 1146 01:17:04,616 --> 01:17:06,147 Senin sayende mi oldu? 1147 01:17:06,304 --> 01:17:09,015 Sanki konuşturdun adamı, lafı tıkıp durdun ağzına. 1148 01:17:09,226 --> 01:17:11,374 Allah Allah! Yine adam toparladı seni. 1149 01:17:12,374 --> 01:17:14,421 Dur, benim derdim başımdan aşkın. 1150 01:17:14,740 --> 01:17:19,303 Hani modern aile? Mert anlatıp duruyordu benim ailem çok modern diye. 1151 01:17:19,391 --> 01:17:23,062 Bu mu modern? O anne ne ya? O anneyi var ya, ben o anneyi... 1152 01:17:23,217 --> 01:17:25,835 Hişt! Aa, çok ayıp. 1153 01:17:25,999 --> 01:17:28,694 O senin kaynanan oluyor, öyle denir mi? 1154 01:17:29,124 --> 01:17:32,351 Haklı. Bana bak Meryo... 1155 01:17:32,483 --> 01:17:36,499 ...sen Mert'le mutlu musun değil misin, ona bakacaksın. Bana bak... 1156 01:17:36,733 --> 01:17:38,116 ...mutlusun. 1157 01:17:40,124 --> 01:17:43,601 Mert seni çok seviyor ama. Belli, bakışlarından belli. 1158 01:17:47,546 --> 01:17:49,187 -Evet evet. -Bak bak. 1159 01:17:49,437 --> 01:17:51,280 -Ne? -(Meryem) Görüyor musun, büyüdü... 1160 01:17:51,702 --> 01:17:55,967 ...bizimki büyüdü de ablasının ilişkisine 'like'lar atıyor. Allah'ım. 1161 01:17:56,366 --> 01:17:59,139 Meryem abla, yapma sen de ya. Siz beni bebek yerine koyuyorsunuz. 1162 01:17:59,220 --> 01:18:02,960 Hiçbir şey anlamadığımı düşünüyorsunuz da ben eşek kadar bir adamım ya artık. 1163 01:18:03,397 --> 01:18:08,467 Sen eşek kadar adam da olsan bizim için eşek kadar bebeksin. 1164 01:18:08,765 --> 01:18:11,147 -Tamam mı? -Gel de mıncıklayayım şu yanaklarını. 1165 01:18:11,273 --> 01:18:13,773 Allah'ım ya Rabb'im, nasıl kaynıyor içim. 1166 01:18:14,023 --> 01:18:16,866 -Ne diyorlar bunlar? -Ben de anlamıyorum abi. 1167 01:18:17,647 --> 01:18:19,991 Bu Mert'in teyzesi de teyze ama. 1168 01:18:20,155 --> 01:18:23,304 -Abi, yuh yani! -Yok artık ya, yok artık! 1169 01:18:23,499 --> 01:18:24,694 -Yani. -(Yakup) Ne, ben bir şey mi dedim? 1170 01:18:24,775 --> 01:18:27,465 Her fırsattan bir malzeme. 1171 01:18:27,546 --> 01:18:30,366 Zaten inanılmaz belliydi. Geldiğinden beri sadece kadına baktı. 1172 01:18:30,447 --> 01:18:32,983 Vedalaşırken sekiz kez sarıldı bu adam. 1173 01:18:33,064 --> 01:18:36,645 -Sekiz... -Şuradan girmen neydi şuradan? 1174 01:18:36,726 --> 01:18:39,092 -(Leyla) Hayır, sekiz niye? -Kapı açılmadı... 1175 01:18:39,173 --> 01:18:42,053 ...camdan girdim. Ne yapayım? -(Meryem) Maşallah. Bravo. 1176 01:18:42,134 --> 01:18:44,405 Kapı açılmadıysa camdan girersin çünkü. 1177 01:18:44,558 --> 01:18:47,082 Bence orada kaslarını göstermek istedi. 1178 01:18:47,168 --> 01:18:49,972 -Malatya'ya damat gideceğim, tamam mı? -Tamam abi. 1179 01:18:50,090 --> 01:18:53,925 Tamam mı? 'Lord of the' kayısı. 'Lord of the' kayısı. 1180 01:18:56,027 --> 01:19:00,058 İnanamıyorum. 'Lord of the' kayısı. Abi git... 1181 01:19:00,316 --> 01:19:04,605 ...vallahi git. Bizden en uzak nokta neresiyse gidip oranın lordu ol. 1182 01:19:04,909 --> 01:19:07,573 -Allah 'pötürge'sin seni. -Meyro, sen ne istiyorsun ya? 1183 01:19:07,738 --> 01:19:09,410 Hayır, senin derdin ne? 1184 01:19:10,613 --> 01:19:13,597 Şu Füsun’dan aldığın tasarımları bir ara bana ver de... 1185 01:19:13,678 --> 01:19:16,246 ...Yakup görmesin. Abi, ne dinliyorsun ya? -Tamam, bende. Merak etme. 1186 01:19:16,379 --> 01:19:17,785 Ya, ya... 1187 01:19:18,824 --> 01:19:20,925 ...lan biz burada âşık olmuşuz... 1188 01:19:21,090 --> 01:19:23,566 ...siz hâlâ tasarım falan peşindesiniz. 1189 01:19:24,246 --> 01:19:27,542 Benim Füsun'la falan ilişkim yok, artık bitti, tamam mı? 1190 01:19:27,767 --> 01:19:29,767 Artık Füsun'a yanlanmayacağım. 1191 01:19:29,863 --> 01:19:34,136 -Bitti o, bitti. -İyi. Füsun sevdi bu fikri. 1192 01:19:34,879 --> 01:19:38,730 Hadi ben kaçtım. Aşkım, tekrardan hayırlı uğurlu olsun. 1193 01:19:38,847 --> 01:19:41,441 -Canım benim. -(Leyla) İnşallah mutlu mesut ol. 1194 01:19:41,522 --> 01:19:43,519 -Ben gidiyorum. -Teşekkür ederim her şey için. 1195 01:19:43,600 --> 01:19:47,130 Şu çikolatadan ver de bir tane, ziyan olmasın. 1196 01:19:47,779 --> 01:19:49,880 Ben de bir tane çikolata alayım. 1197 01:19:50,247 --> 01:19:51,552 -(Leyla) Görüşürüz. -(Meryem) Yok. 1198 01:19:51,640 --> 01:19:55,168 -Görüşürüz. Versene canım. -(Yakup) Mert'in teyzesi getirmişti ya. 1199 01:19:55,380 --> 01:19:58,708 -(Barış) Haklı Yakup abim. -Bir şeyden de geri kal. 1200 01:19:59,450 --> 01:20:02,450 (Müzik) 1201 01:20:18,399 --> 01:20:19,747 Ateş. 1202 01:20:22,170 --> 01:20:24,154 Sana çok önemli bir şey söylemem lazım. 1203 01:20:24,235 --> 01:20:26,922 Sen Füsun'un, annemin tasarımlarını çaldığını biliyor muydun? 1204 01:20:27,939 --> 01:20:30,595 Evet, hatta ben de tam sana... 1205 01:20:30,837 --> 01:20:33,064 Gerçekten inanamıyorum Leyla. 1206 01:20:33,681 --> 01:20:36,181 Nasıl söylemezsin bana? 1207 01:20:36,540 --> 01:20:39,259 Anlamıyorum, ben sana hiç güvenemeyecek miyim? 1208 01:20:39,516 --> 01:20:43,540 Her seferinde her şey düzeldi diyorum, sonra yeni bir yalan... 1209 01:20:43,868 --> 01:20:46,032 ...yeni bir sır. Yeter ya! 1210 01:20:47,571 --> 01:20:50,922 -Ateş, dinler misin? -Hayır, dinlemek istemiyorum artık Leyla. 1211 01:20:51,003 --> 01:20:55,329 Ne oluyoruz ya? Ben sana geliyorum, sana ne kadar âşık olduğumu söylüyorum... 1212 01:20:55,410 --> 01:20:58,384 ...hadi gel, birlikte kaçalım diyorum, senin yaptığına bak ya. 1213 01:20:58,774 --> 01:21:00,118 -Öyle mi? -Öyle. 1214 01:21:00,199 --> 01:21:04,032 Al, al bak. Ben de zaten sana bunları gösterecektim Ateş. 1215 01:21:04,173 --> 01:21:06,595 Davada kanıt olsun diye bunları topladım. 1216 01:21:06,814 --> 01:21:11,766 Hatta tasarımları da getirecektim ama sen bana o kadar öfkelisin ki... 1217 01:21:11,899 --> 01:21:15,498 ...beni dinlemiyorsun bile. Benim söylediğim hiçbir şeyin... 1218 01:21:15,579 --> 01:21:18,454 ...değeri yok senin gözünde. -Anlamıyorsun beni. 1219 01:21:18,535 --> 01:21:20,954 Madem böyle bir şey yapıyordun, niye söylemedin? 1220 01:21:21,035 --> 01:21:22,563 -Tamam, haklısın. -Ee? 1221 01:21:22,712 --> 01:21:25,181 Haklısın çünkü doğru zamanı bekledim. 1222 01:21:25,413 --> 01:21:29,321 -Ama bu yüzden kızacaksan da kız. -Artık kızmak istemiyorum Leyla. 1223 01:21:29,402 --> 01:21:33,008 Gerçekten sıkıldım, kızmaktan sıkıldım, tamam mı? 1224 01:21:33,089 --> 01:21:35,461 Hiç istemiyorum. 1225 01:21:36,337 --> 01:21:38,391 Ben gerçekten yoruldum. 1226 01:21:38,860 --> 01:21:42,326 Hiçbir şeyi kontrol edemiyorum. Tek yapmak istediğim şey... 1227 01:21:42,407 --> 01:21:45,922 ...açıkçası buradan gitmek. Yani keşke hiç dönmeseydim. 1228 01:21:46,485 --> 01:21:50,422 Gitmek istiyorum, İspanya'ya geri dönmek istiyorum. 1229 01:21:51,782 --> 01:21:53,970 -Al şunu. -Tek başına? 1230 01:21:56,173 --> 01:22:00,086 (Derin nefes verdi) Tamam, sen zaten vermişsin kararını. Git. 1231 01:22:00,845 --> 01:22:03,845 (Müzik) 1232 01:22:21,828 --> 01:22:24,828 (Gemi düdüğü çalıyor) (Martı sesleri) 1233 01:22:26,773 --> 01:22:29,773 (Müzik) 1234 01:22:48,575 --> 01:22:51,575 (Müzik devam ediyor) 1235 01:23:10,421 --> 01:23:13,421 (Müzik devam ediyor) 1236 01:23:32,521 --> 01:23:35,521 (Müzik devam ediyor) 1237 01:23:54,260 --> 01:23:57,260 (Müzik devam ediyor) 1238 01:24:16,523 --> 01:24:19,523 (Müzik devam ediyor) 1239 01:24:39,665 --> 01:24:42,665 (Müzik devam ediyor) 1240 01:25:01,611 --> 01:25:04,611 (Müzik devam ediyor) 1241 01:25:23,534 --> 01:25:26,534 (Müzik devam ediyor) 1242 01:25:45,635 --> 01:25:48,635 (Müzik devam ediyor) 1243 01:25:56,151 --> 01:25:59,151 (Sessizlik) 1244 01:26:03,987 --> 01:26:05,206 (Ateş boğazını temizledi) 1245 01:26:16,883 --> 01:26:19,227 Bunlar annenin tasarımları. 1246 01:26:19,602 --> 01:26:21,899 O yüzden sende durması daha iyi olur. 1247 01:26:22,571 --> 01:26:25,571 (Müzik) 1248 01:26:28,766 --> 01:26:30,274 Annemin tasarımları. 1249 01:26:32,563 --> 01:26:33,969 Teşekkür ederim. 1250 01:26:34,960 --> 01:26:36,422 Nasıl aldığını... 1251 01:26:37,110 --> 01:26:39,414 ...sorsam mı bilemedim. -Gerek yok. 1252 01:26:40,086 --> 01:26:41,672 Zaten bir önemi yok. 1253 01:26:44,539 --> 01:26:46,211 Bunlar da sende kalsın. 1254 01:26:47,180 --> 01:26:49,336 (Ateş) Ben daha hazır değilim, o yüzden sen hazır olunca... 1255 01:26:49,417 --> 01:26:50,703 ...avukata verirsin. 1256 01:26:51,274 --> 01:26:54,274 (Duygusal müzik) 1257 01:26:58,449 --> 01:27:02,679 Eğer her şey yolunda gitseydi düğünden hemen sonra söyleyecektim sana. 1258 01:27:03,392 --> 01:27:04,586 Ama olmadı işte. 1259 01:27:06,681 --> 01:27:09,157 Sanki bir sürü keşkelerimiz var, değil mi? 1260 01:27:10,336 --> 01:27:13,505 Ama aramıza yalan girmeseydi belki daha farklı olurdu. 1261 01:27:14,238 --> 01:27:16,708 Sanki bu konuda biraz şansımızı tükettik. 1262 01:27:18,914 --> 01:27:20,285 Belki de. 1263 01:27:22,896 --> 01:27:26,521 Ama zaman ikimiz için de doğru olan şeyi seçiyordur. 1264 01:27:28,239 --> 01:27:31,110 O yüzden sen gidiyorsun, ben kalıyorum. 1265 01:27:32,608 --> 01:27:35,052 Bence zaman hep yanlış seçimler yapıyor. 1266 01:27:35,293 --> 01:27:38,293 (Hüzünlü müzik) 1267 01:27:58,566 --> 01:28:01,566 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 1268 01:28:14,210 --> 01:28:16,830 Yakup Bey haklı galiba, buraları bostan yapsak... 1269 01:28:16,911 --> 01:28:20,853 ...çocuklar da organik sebze yerler taze taze. 1270 01:28:22,217 --> 01:28:24,087 Buraları da meyve ağaçları. 1271 01:28:26,179 --> 01:28:28,477 İlter, günaydın. 1272 01:28:28,558 --> 01:28:30,571 -Günaydın efendim. -Nasılsın? 1273 01:28:31,013 --> 01:28:33,007 -Teşekkür ederim, siz? -İyi. 1274 01:28:33,938 --> 01:28:36,720 Bir şey diyeceğim İlter. Ben yarın yola çıkıyorum. 1275 01:28:37,111 --> 01:28:39,727 Yani eşyalarımı toparlamam için yardım eder misin? 1276 01:28:40,254 --> 01:28:43,438 Hayhay, memnuniyetle. Tatile mi çıkıyorsunuz? 1277 01:28:43,871 --> 01:28:45,063 Hayır. 1278 01:28:46,273 --> 01:28:49,142 Beni ilk bulduğun yere dönüyorum. İspanya'ya. 1279 01:28:49,306 --> 01:28:53,134 Tabii bunu sana söylesem mi bilemedim. Yani şimdi peşimden gelmezsin umarım. 1280 01:28:54,225 --> 01:28:56,954 Yok, gerekirse gelmekten çekinmem ama... 1281 01:28:59,392 --> 01:29:02,124 ...oraya aynı kişi olarak dönmeyeceğinizi biliyorsunuz, değil mi? 1282 01:29:02,205 --> 01:29:04,897 Yani üç ay önceki Ateş Arcalı olarak. 1283 01:29:05,186 --> 01:29:07,639 Biliyorum. Ama gitmem gerek. 1284 01:29:09,120 --> 01:29:14,336 Bu arada bu hafta çocukların velayet davası var, onu hatırlatmalı mıyım? 1285 01:29:14,417 --> 01:29:17,821 -Unutmuş olamazsınız, değil mi? -Yok, unutmadım. 1286 01:29:18,560 --> 01:29:22,225 Sadece çocukların önünde kaybetmek çok doğru olmaz. 1287 01:29:22,306 --> 01:29:25,417 Şimdi oraya gidip de onlara da umut vermek istemiyorum. 1288 01:29:25,498 --> 01:29:29,170 O yüzden sanki böyle vedalaşmamız hepimiz için daha hayırlı olacak. 1289 01:29:31,632 --> 01:29:33,030 Haklısınız efendim. 1290 01:29:34,231 --> 01:29:36,384 Ama davayı kaybetseniz bile siz... 1291 01:29:37,024 --> 01:29:39,829 ...onların gözünde kahraman olmaya devam edeceksiniz. 1292 01:29:42,703 --> 01:29:45,061 Sen de hep benim kahramanımsın İlter. 1293 01:29:46,796 --> 01:29:47,952 Görüşürüz. 1294 01:29:48,033 --> 01:29:51,033 (Hüzünlü müzik) 1295 01:30:06,967 --> 01:30:09,509 Teklifimi kabul etmene çok sevindim Leyla. 1296 01:30:09,752 --> 01:30:13,545 Göreceksin bak, bu daha başlangıç. Hayatın çok daha güzel olacak. 1297 01:30:14,801 --> 01:30:20,056 Belki de yani evet ama her şeyimi kaybettim. 1298 01:30:21,737 --> 01:30:23,427 Çocukları kaybettim. 1299 01:30:24,640 --> 01:30:26,243 Ateş'i kaybettim. 1300 01:30:26,952 --> 01:30:30,907 Bir anda insanın sevdiklerini, hayatını bırakması çok zordur. 1301 01:30:31,780 --> 01:30:35,202 (Firuze) Ama sana söz veriyorum, her şey geçecek. 1302 01:30:35,561 --> 01:30:39,444 Tabii ki içinde küçük de olsa bir acı kalacak. 1303 01:30:39,525 --> 01:30:41,345 Ben bunu kendimden biliyorum. 1304 01:30:43,334 --> 01:30:45,873 (Firuze) Ama kendini yalnız hissetmeni hiç istemem. 1305 01:30:46,061 --> 01:30:50,702 Eğer sen de istersen ben her zaman senin yanında olurum Leyla. 1306 01:30:54,194 --> 01:30:57,670 Teşekkür ederim. İyi ki varsınız. 1307 01:30:58,413 --> 01:31:03,727 İhtiyacım olan da bu aslında. Ama yani sizin başınızı şişirdim biraz. 1308 01:31:03,808 --> 01:31:07,548 Olur mu öyle şey? Karamsarlığa kapılmana gerek yok. 1309 01:31:08,163 --> 01:31:09,952 Çok güzel bir hayat seni bekliyor. 1310 01:31:10,231 --> 01:31:15,282 Doğru. Tamam. Ben kendimi toparlayacağım. 1311 01:31:15,769 --> 01:31:17,174 (Leyla) Hiç merak etmeyin. 1312 01:31:18,244 --> 01:31:20,486 Ama yani çok bencilce davrandım. 1313 01:31:20,567 --> 01:31:23,720 Benimle hep siz ilgilendiğiniz, dinlediniz. 1314 01:31:24,818 --> 01:31:29,878 Yani eğer isterseniz ben de dinleyebilirim sizi. 1315 01:31:29,972 --> 01:31:32,972 (Müzik) 1316 01:31:42,213 --> 01:31:43,386 Ne var, ne oluyor? 1317 01:31:43,467 --> 01:31:44,759 Füsun Hanım'la ilgili herhâlde. 1318 01:31:44,898 --> 01:31:47,688 (Erkek) Ben de onu göremiyorum. Acaba gelecek mi? 1319 01:31:47,800 --> 01:31:49,136 Bilmiyorum. 1320 01:31:50,080 --> 01:31:54,923 Evet arkadaşlar, şimdi zaten duymuşsunuzdur Füsun Arcalı... 1321 01:31:55,185 --> 01:31:59,279 ...annemin, yani Jülide Arcalı'nın tasarımlarını çaldığı için... 1322 01:31:59,360 --> 01:32:01,058 ...artık aramızda olmayacak. 1323 01:32:01,139 --> 01:32:02,394 İnanmıyorum. 1324 01:32:02,475 --> 01:32:04,907 Vallahi ben bekliyordum ondan öyle bir şey. 1325 01:32:05,369 --> 01:32:08,284 Şöyle, yani artık Füsun Arcalı bu şirkete girmeyecek. 1326 01:32:08,365 --> 01:32:11,157 Hatta adı bile anılmayacak. 1327 01:32:11,868 --> 01:32:15,042 Yani evet, halamdan bu kadarını ben de beklemezdim... 1328 01:32:15,123 --> 01:32:17,714 ...ama yapacak bir şey yok, doğrusu bu. 1329 01:32:18,229 --> 01:32:21,563 Ve tahmin edersiniz ki artık şirkette çok büyük değişiklikler olacak. 1330 01:32:21,644 --> 01:32:24,354 Evet, yeni bir düzenlemeye geçmemiz gerekiyor. 1331 01:32:24,435 --> 01:32:28,288 Yani zaten şeyi de duymuşsunuzdur Bige Hanım da artık aramızda değil. 1332 01:32:28,455 --> 01:32:32,882 Füsun da yok. O yüzden tasarım departmanımızda büyük bir boşluk oluştu. 1333 01:32:32,963 --> 01:32:35,014 Evet, acilen hareket almamız gerekiyor. 1334 01:32:35,095 --> 01:32:38,280 Ateş, Bige'nin önerdiği tasarımcılarla görüşmelisin. 1335 01:32:38,581 --> 01:32:41,725 Evet. Ben görüşmeyeceğim, sen görüşeceksin. 1336 01:32:41,806 --> 01:32:45,311 (Ateş) Çünkü sen artık yeni yönetim kurulu başkanı olarak... 1337 01:32:45,392 --> 01:32:47,608 ...bu kararları kendin alacaksın. 1338 01:32:52,179 --> 01:32:53,405 Nasıl yani, anlamadım? 1339 01:32:53,486 --> 01:32:59,408 Şöyle, ben artık yönetim kurulu başkanlığı görevimden çekiliyorum... 1340 01:32:59,489 --> 01:33:03,603 ...ve tüm yetkiyi abim Umut Arcalı'ya devrediyorum. 1341 01:33:05,398 --> 01:33:07,848 Ateşciğim, ne oluyor, nereden çıktı bu karar? 1342 01:33:07,937 --> 01:33:10,981 İspanya'ya gideceğim, o yüzden konuşuruz. Neyse arkadaşlar, bu kadardı. 1343 01:33:11,070 --> 01:33:13,645 Toplantımız bitmiştir, dağılabiliriz. Teşekkürler. 1344 01:33:17,385 --> 01:33:18,629 -Ateş? -Efendim? 1345 01:33:18,762 --> 01:33:21,434 Sen niye böyle bir karar aldın, emin misin? 1346 01:33:21,515 --> 01:33:23,548 Öyle gerekti, eminim. 1347 01:33:23,800 --> 01:33:26,401 Neyse, gel. Sana yemek ısmarlayayım, konuşuruz. 1348 01:33:26,562 --> 01:33:27,713 Hadi gel. 1349 01:33:29,386 --> 01:33:30,854 (Ateş) Nergis'e de söyleriz. 1350 01:33:31,235 --> 01:33:34,235 (Müzik) 1351 01:33:37,461 --> 01:33:39,024 -Buyurun. -Olur mu? 1352 01:33:46,942 --> 01:33:49,166 Herkese merhaba. 1353 01:33:49,774 --> 01:33:52,237 Hayır, hayır. Füsun Hanım, üzgünüm ama sizi içeri alamam. 1354 01:33:52,358 --> 01:33:54,306 Ne saçmalıyorsun? Çekin önümden! 1355 01:33:54,520 --> 01:33:56,236 Ateş Bey'in kesin emri var, alamam. 1356 01:33:56,612 --> 01:33:58,768 Ne demek alamam? Çekil dedim sana! 1357 01:33:58,849 --> 01:33:59,870 Lütfen! 1358 01:34:00,487 --> 01:34:02,151 Bir de kadın hırsızmış ya. 1359 01:34:02,619 --> 01:34:07,134 Ne saçmalıyorsunuz, siz ne konuşuyorsunuz? Ne demek hırsız? 1360 01:34:08,823 --> 01:34:10,874 Bana bakın, dikkat edin laflarınıza! 1361 01:34:10,955 --> 01:34:12,319 Ah! Anlamıyor. 1362 01:34:12,400 --> 01:34:15,374 Unutmayın, ben hâlâ Arcalı'yım. 1363 01:34:17,264 --> 01:34:19,332 -Füsun Hanım, lütfen. -Çekin önümden! 1364 01:34:19,413 --> 01:34:21,241 Bak, çok fena yaparım seni! 1365 01:34:21,460 --> 01:34:24,093 Ya Füsun, sen gerçekten... 1366 01:34:25,062 --> 01:34:26,986 Kaç kez kovmam gerekiyor seni? 1367 01:34:28,022 --> 01:34:29,637 Beni dinlemek zorundasınız. 1368 01:34:29,718 --> 01:34:34,562 Umut, sen söyle hayatım. Ben her şeyi sizin iyiliğiniz için yapmadım mı? 1369 01:34:34,999 --> 01:34:38,572 Hala, Ateş'i dinlesen ve gitsen daha doğru olur. 1370 01:34:38,679 --> 01:34:40,989 Ne oluyor hemen Ateşci oldun? 1371 01:34:41,146 --> 01:34:44,395 Yarın bir gün seni de kovarsa hala diye gelme ama yanıma. 1372 01:34:44,567 --> 01:34:48,751 Yani o pek mümkün olamayacak artık Füsun. Çünkü senden sonra çok şey değişti. 1373 01:34:48,840 --> 01:34:51,756 Artık yeni Yönetim Kurulu Başkan'ımız Umut. 1374 01:34:51,884 --> 01:34:53,157 Ne? 1375 01:34:53,736 --> 01:34:55,276 Doğru duydun hala. 1376 01:34:56,322 --> 01:34:59,208 Biz Ateş'le sonuçta kardeşiz, değil mi? 1377 01:34:59,289 --> 01:35:03,749 Evet kardeşsin, tabii. Ne çabuk değişiyorsun, bravo Umut. 1378 01:35:04,022 --> 01:35:09,208 Ama beni bitiremeyeceksiniz! Ben Füsun Arcalı, beni bitiremezsiniz! 1379 01:35:09,289 --> 01:35:13,374 -Umut, yemeğe geçsek mi artık? -Yemeğe mi? 1380 01:35:14,486 --> 01:35:20,046 Oo, yemeğe, öyle mi? Umut, bunu sakın unutma! 1381 01:35:20,831 --> 01:35:25,492 Ama göstereceğim, görürsünüz! Hepiniz görürsünüz! 1382 01:35:25,877 --> 01:35:27,580 Hepinizi bitireceğim! 1383 01:35:28,078 --> 01:35:29,493 Unutmayın sakın! 1384 01:35:34,966 --> 01:35:37,056 Zamanında bir adamı çok sevdim. 1385 01:35:39,235 --> 01:35:43,251 Ama işler hiç yolunda gitmedi. 1386 01:35:44,745 --> 01:35:47,267 (Firuze) Benim hayatım çok zorlaştı ve... 1387 01:35:47,850 --> 01:35:51,439 ...ben onu hâlâ sevdiğim için her şeye katlanabileceğimi sandım. 1388 01:35:53,568 --> 01:35:54,907 Ama öyle olmadı. 1389 01:35:55,820 --> 01:35:57,126 (Firuze) Katlanamadım. 1390 01:35:58,626 --> 01:36:03,280 O adam yüzünden ben yıllarca çocuğumu göremedim. 1391 01:36:08,037 --> 01:36:10,202 Bana çocuğumu göstermemek için... 1392 01:36:11,990 --> 01:36:16,006 ...hem psikolojik hem fiziksel şiddet uyguladı. 1393 01:36:18,104 --> 01:36:20,487 Ben ondan kurtulmak için çok uğraştım Leyla. 1394 01:36:20,568 --> 01:36:24,694 Yani ben çocuğumu bulmak için çok uğraştım ama yapamadım. 1395 01:36:26,848 --> 01:36:30,238 (Firuze) Bana çocuğumun bir ailenin yanına verildiği söylendi. 1396 01:36:31,222 --> 01:36:33,293 Yıllarca yerini öğrenemedim. 1397 01:36:35,171 --> 01:36:38,864 Sonunda dayanacak gücüm kalmadı ve bana uyguladığı şiddet gerekçesiyle... 1398 01:36:38,945 --> 01:36:41,317 ...ona bir dava açmaya karar verdim. 1399 01:36:43,278 --> 01:36:46,708 Ama şikâyetimi geri almam koşuluyla boşanmayı kabul etti. 1400 01:36:49,113 --> 01:36:51,098 Böylece ondan kurtuldum. 1401 01:36:53,148 --> 01:36:55,634 Ve yeniden çocuğumu aramaya karar verdim. 1402 01:37:01,700 --> 01:37:03,247 (Umut) Halamı biliyorsun Ateş. 1403 01:37:03,328 --> 01:37:06,927 Yani istediğini almak için kanının son damlasına kadar savaşır. 1404 01:37:07,008 --> 01:37:09,435 -Eskiden de böyleydi. -Bilmez miyim? 1405 01:37:10,519 --> 01:37:15,509 Hatta babam dalga geçerdi. Sırf Arcalı kalmak için bile evlenmez bu derdi. 1406 01:37:15,712 --> 01:37:17,221 Ki haklı çıktı. 1407 01:37:17,302 --> 01:37:21,361 Evet, Vahit bayağı ileri görüşlü bir insandı. 1408 01:37:22,298 --> 01:37:26,127 Ama sence benim yurt dışına taşınacağımı tahmin etmiş miydi? 1409 01:37:26,233 --> 01:37:27,679 Hayır canım. 1410 01:37:28,504 --> 01:37:30,169 Hatta bence tam tersi. 1411 01:37:30,305 --> 01:37:34,107 Asla gideceğini düşünmemiştir. Yoksa çocukları sana emanet etmezdi. 1412 01:37:35,530 --> 01:37:37,322 Belki sınamak istemiştir. 1413 01:37:37,449 --> 01:37:40,998 Hayır canım. Ateş, babam öyle bir insan değildi ki. 1414 01:37:41,221 --> 01:37:43,736 (Umut) Öyle işte plan kursun, oyun yapsın. 1415 01:37:44,058 --> 01:37:47,877 Babam aklındaki neyse onu ya söylerdi, ya yapardı, biliyorsun. 1416 01:37:48,047 --> 01:37:52,205 Evet, başkalarının ne düşündüğünü önemsemeden istediğini yapardı. 1417 01:37:54,350 --> 01:37:56,897 Ee, İspanya'da ne yapacaksın? 1418 01:37:58,938 --> 01:38:02,603 Yine eski hayatım hâlâ beni bekliyorsa o zaman eski hayatıma döneceğim. 1419 01:38:03,147 --> 01:38:04,725 Leyla'yla gitmiyor musun? 1420 01:38:05,467 --> 01:38:08,405 Evliyken bıraktığın hayat nasıl beklesin seni orada? 1421 01:38:09,123 --> 01:38:11,166 Yok, tek gideceğim. 1422 01:38:11,746 --> 01:38:12,967 Öyle mi? 1423 01:38:13,405 --> 01:38:14,514 Aa! 1424 01:38:15,601 --> 01:38:17,443 Bilmiyordum, üzüldüm. 1425 01:38:17,944 --> 01:38:21,611 Ateş, ya umarım yeni hayatın sana iyi gelir. 1426 01:38:24,384 --> 01:38:27,113 Evet ama seni esas yeni bir hayat bekliyor. 1427 01:38:27,194 --> 01:38:31,697 Yok, şirket, çocuklar, yorulacaksın ama halledersin. 1428 01:38:33,600 --> 01:38:36,965 Sadece çocukları üzme. 1429 01:38:39,689 --> 01:38:41,168 Babam gibi konuştun. 1430 01:38:43,902 --> 01:38:47,004 Çocuklar dedik de bizim biraz hızlanmamız lazım. 1431 01:38:47,085 --> 01:38:48,864 Daha onlarla vedalaşacağım. 1432 01:38:51,641 --> 01:38:54,081 Evet, şunu da bir çekelim. 1433 01:38:54,551 --> 01:38:55,762 Hah. 1434 01:38:59,597 --> 01:39:05,597 Dur bir de selfie. Vallahi tam da âşık olasım vardı bu havalarda. 1435 01:39:08,960 --> 01:39:11,428 Bir de bir selfie yapalım, dur bir dakika. 1436 01:39:12,248 --> 01:39:15,248 (Müzik) 1437 01:39:28,995 --> 01:39:33,314 "Sevgili Selma Hanımefendi. 1438 01:39:35,607 --> 01:39:37,629 Bu da benim bostan." 1439 01:39:40,361 --> 01:39:41,736 Hayırdır abi? 1440 01:39:42,606 --> 01:39:47,840 Hayırdır, bu yüzünde açan gonca güllerin bu seferki hain sebebi ne ola ki acaba? 1441 01:39:47,960 --> 01:39:51,082 İkinci baharımı yaşıyorum Meyro, ikinci baharımı. 1442 01:39:51,309 --> 01:39:52,981 -Öyle mi, ikinci bahar? -Evet. 1443 01:39:53,062 --> 01:39:54,829 İlkbaharını ne zaman yaşadın ki sen abi? 1444 01:39:54,910 --> 01:39:59,010 Sen onu bunu bırak da şu Mert'in ağzını bir yokla, tamam mı? 1445 01:39:59,436 --> 01:40:02,351 Teyzesi Selma Hanımefendi nelerden hoşlanıyormuş? 1446 01:40:02,463 --> 01:40:04,509 Ona göre ben de mesaj atacağım ya. 1447 01:40:04,854 --> 01:40:05,994 Hadi. 1448 01:40:06,127 --> 01:40:10,939 Abi, sen kadının numarasını ne ara aldın ya? Deli misin? 1449 01:40:11,020 --> 01:40:15,372 Kızım, ben hızlıyım, asiyim, serserim, bilmiyor musun bunu? 1450 01:40:15,697 --> 01:40:18,720 Boşuna bana fırlama Yakup demiyorlar. 1451 01:40:19,101 --> 01:40:20,272 Ya. 1452 01:40:20,623 --> 01:40:22,934 Aslında fırıldak da o neyse şimdi. 1453 01:40:23,020 --> 01:40:26,344 Bak söyletme beni. Abi, saçmalama, bak akıllı ol. 1454 01:40:26,425 --> 01:40:30,150 Ne alaka ya, ne alaka, Mert'in yengesiyle, teyzesiyle senin ne alakan olabilir? 1455 01:40:30,262 --> 01:40:33,283 Kızım, beraber Malatya'ya gideceğiz. 1456 01:40:33,391 --> 01:40:36,240 Allah belamı versin, bumerang gibisin abi. 1457 01:40:36,321 --> 01:40:39,384 Atıyorum atıyorum, geri dönüyorsun, atıyorum atıyorum, geri dönüyorsun. 1458 01:40:39,729 --> 01:40:42,946 Meyro, niye uzatıyorsun ya? Sen git bir ağzını yokla, hadi. 1459 01:40:43,141 --> 01:40:44,281 -Abi, saçmalama. -Hadi hadi. 1460 01:40:44,370 --> 01:40:46,048 -Bak akıllı ol. -Bir işe yara, hadi. 1461 01:40:46,129 --> 01:40:49,048 Saçmalama, akıllı ol. Bak gözüm üstünde. 1462 01:40:50,335 --> 01:40:53,188 44, Malatya Yakup. 1463 01:40:53,376 --> 01:40:54,884 Bumerang Yakup. 1464 01:40:55,501 --> 01:40:58,501 (Müzik) 1465 01:41:00,524 --> 01:41:01,704 (Konuşma anlaşılmıyor) 1466 01:41:08,913 --> 01:41:10,953 (Firuze) Sonra her şeye sahip oldum. 1467 01:41:11,489 --> 01:41:13,047 Büyük bir şirketim oldu. 1468 01:41:17,984 --> 01:41:23,958 Ama ben her zaman sadece... 1469 01:41:26,922 --> 01:41:29,241 ...kızım yanımda olsun yeter dedim. 1470 01:41:29,584 --> 01:41:32,584 (Hüzünlü müzik) 1471 01:41:49,990 --> 01:41:54,553 Peki, hiç korkmadınız mı sizi istememesinden? 1472 01:41:56,085 --> 01:41:57,452 Çok korktum. 1473 01:41:58,358 --> 01:41:59,599 Çok korktum. 1474 01:42:01,741 --> 01:42:03,631 Korkmaz olur muyum, çok korktum. 1475 01:42:06,142 --> 01:42:07,302 "Anne... 1476 01:42:08,048 --> 01:42:12,162 ...sen beni beş yaşında parkta nasıl bırakıp gittin?" demesinden... 1477 01:42:12,243 --> 01:42:14,463 ...hiç korkmadın mı ya? 1478 01:42:14,827 --> 01:42:17,615 Özür dilerim. Senden özür dilerim. 1479 01:42:17,696 --> 01:42:20,584 Biliyorum söylediğim hiçbir şeyin hiçbir anlamı yok... 1480 01:42:20,665 --> 01:42:22,402 ...ama mecbur kaldım. 1481 01:42:22,483 --> 01:42:25,889 O güne geri dönmek için her şeyimi verirdim. 1482 01:42:26,389 --> 01:42:28,267 (Firuze) Leyla, özür dilerim senden. 1483 01:42:28,592 --> 01:42:31,764 Leyla, çok özür dilerim. Ne olur affet beni, lütfen beni affet. 1484 01:42:31,845 --> 01:42:34,095 Sana yalvarıyorum, lütfen. 1485 01:42:34,334 --> 01:42:35,334 Hayır. 1486 01:42:36,060 --> 01:42:37,787 Ben seni affedemem. 1487 01:42:39,772 --> 01:42:42,170 Hayır, hayır, hayır! 1488 01:42:42,451 --> 01:42:45,318 -Leyla, dur. Sakin ol. -Hayır, hayır! 1489 01:42:45,399 --> 01:42:47,542 -Olmayacağım! -Sakin ol, lütfen. 1490 01:42:47,623 --> 01:42:50,088 Ne olur affet. 1491 01:42:54,530 --> 01:42:59,389 Ya sen neredeydin? 1492 01:42:59,532 --> 01:43:04,014 Sen bunca zamandır neredeydin? Ben annemi aradım. 1493 01:43:04,491 --> 01:43:07,425 (Leyla'nın konuşması ağlamaklı anlaşılmıyor) 1494 01:43:07,506 --> 01:43:08,756 Buradayım. 1495 01:43:09,006 --> 01:43:12,006 (Hüzünlü müzik) 1496 01:43:32,389 --> 01:43:35,389 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 1497 01:43:38,460 --> 01:43:39,834 Anne! 1498 01:43:59,897 --> 01:44:02,897 (Müzik) 1499 01:44:13,187 --> 01:44:18,350 Annen de ne kadar tatlı, neşeli, pozitif, hoş bir insanmış. 1500 01:44:18,431 --> 01:44:19,711 Hep böyle midir? 1501 01:44:20,654 --> 01:44:23,576 Tatlıdır, senin gibi, senin gibi tatlıdır o da. 1502 01:44:23,732 --> 01:44:25,272 Söylediğim kadar varmış, değil mi? 1503 01:44:25,353 --> 01:44:28,826 Oo, varmış. Maşallah, varmış. 1504 01:44:28,907 --> 01:44:32,874 Yani söylediğinden de daha daha dahası varmış. 1505 01:44:32,955 --> 01:44:35,541 Öyle düşünmene o kadar çok sevindim ki. 1506 01:44:35,661 --> 01:44:39,142 Pütürge'ye de gideriz yanlarına, seni gezdiririm oralarda. 1507 01:44:39,228 --> 01:44:40,736 Pütürge çok güzeldir. 1508 01:44:41,623 --> 01:44:43,092 -Pütürge? -(Mert) Evet. 1509 01:44:43,342 --> 01:44:44,912 Çok güzel. 1510 01:44:45,102 --> 01:44:46,881 Nesi güzel mesela Pütürge'nin? 1511 01:44:46,982 --> 01:44:49,972 Pütürge, şimdi Malatya'ya 74 kilometre mesafede. 1512 01:44:50,053 --> 01:44:52,033 Denizden yüksekliği 1250 metre olup... 1513 01:44:52,114 --> 01:44:55,756 ...bir bucağımız, bir beldemiz, iki belediyemiz var. 1514 01:44:55,923 --> 01:44:59,505 Süper. 62 köyümüz ve 375... 1515 01:44:59,599 --> 01:45:02,928 Hep karıştırıyorum, 325 mezrası var. 1516 01:45:03,827 --> 01:45:06,541 Nemrut Dağı, Şiro Çayı... 1517 01:45:06,790 --> 01:45:08,623 Şiro Çayı'na kesin gitmemiz gerekiyor. 1518 01:45:08,732 --> 01:45:13,261 Şiro Çayı üzerine şiirler yazılmış, türküler yazılmış, bestelenmiş. 1519 01:45:13,560 --> 01:45:17,123 Âşıklar hep oralarda buluşurlarmış. Biz de gideriz. 1520 01:45:18,674 --> 01:45:20,550 Sonuçta biz de aşığız. 1521 01:45:21,387 --> 01:45:24,021 Meryem, öyle değil mi? 1522 01:45:25,169 --> 01:45:26,784 Sen dinliyor musun beni? 1523 01:45:28,380 --> 01:45:31,073 Annen beni pek sevmedi canısı, kabul edelim. 1524 01:45:31,183 --> 01:45:33,597 Meryem, hayır. Hiç öyle şey olur mu? 1525 01:45:33,678 --> 01:45:35,919 Ya şöyle bir şey var. 1526 01:45:36,085 --> 01:45:37,890 Ne oldu biliyor musun? Tamam, ben sana söyleyeyim. 1527 01:45:37,971 --> 01:45:40,271 Pütürge'de kaynanalık çok önemli bir şey. 1528 01:45:40,352 --> 01:45:43,968 O da kendince böyle kaynanalık yaptı işte. 1529 01:45:44,082 --> 01:45:45,632 Sen bakma ona, lütfen. 1530 01:45:48,953 --> 01:45:50,871 -Bir de bu Pütürge meselesi. -Evet. 1531 01:45:50,952 --> 01:45:53,717 Israr eder mi biz oraya yerleşelim falan diye? 1532 01:45:53,798 --> 01:45:57,086 Pütürge deyip durdu çünkü. Tamam, anladım, söylemiştin bir ara. 1533 01:45:57,167 --> 01:45:58,447 Olabilir, olabilir. 1534 01:45:58,528 --> 01:46:01,963 Olabilir, normal ama sonra başımıza iş alacağız diye korkuyorsun. 1535 01:46:02,044 --> 01:46:05,057 -Annen biraz ısrarcı bir kadın. -Olmaz, olmaz. 1536 01:46:05,177 --> 01:46:07,814 Yok, olmaz. Ben on senedir İstanbul'da... 1537 01:46:08,267 --> 01:46:10,759 Ben on senedir İstanbul'da yaşıyorum. 1538 01:46:10,931 --> 01:46:13,972 O da benim Pütürge'ye döneceğimi sanıyor ama olmaz. 1539 01:46:14,101 --> 01:46:16,511 Sen merak etme, olmaz. 1540 01:46:17,889 --> 01:46:19,236 Kandırıyorsun yani kadını. 1541 01:46:20,674 --> 01:46:22,025 Pembe yalan diyelim. 1542 01:46:24,151 --> 01:46:25,533 Aşkımız gibi. 1543 01:46:29,332 --> 01:46:30,612 Pembe aşk. 1544 01:46:32,666 --> 01:46:35,694 Sen ne tatlı, ne neşeli, ne hoş bir şeysin ya. 1545 01:46:35,775 --> 01:46:39,041 Hep böyle içinde bir çocuk var cıvıl cıvıl, cıvıl cıvıl. 1546 01:46:39,122 --> 01:46:41,564 -Bayılıyorum ben sana. -Ben de sana. 1547 01:46:43,822 --> 01:46:45,025 Meryem... 1548 01:46:45,352 --> 01:46:48,631 Ama anneye dikkat. Anne biraz... 1549 01:46:50,365 --> 01:46:52,097 ...acı tatlı. 1550 01:46:52,178 --> 01:46:54,498 -Kaynanalık diyelim. -Bazen ekşi. 1551 01:46:54,655 --> 01:46:57,155 Bazen ekşi, bazen acı. 1552 01:46:57,725 --> 01:46:58,982 Kaynanalık. 1553 01:46:59,162 --> 01:47:00,404 Kaynanalık. 1554 01:47:02,772 --> 01:47:04,178 Aşkım. 1555 01:47:07,490 --> 01:47:12,045 Ateş, iyi ki gelmişsin. Biz burada çok sıkıldık. 1556 01:47:12,217 --> 01:47:15,826 Bakıcıyı odaya kilitledik, biliyor musun? 1557 01:47:16,944 --> 01:47:19,165 Aa! Ilgaz? 1558 01:47:19,826 --> 01:47:23,900 Ya ben yokken çok sıkmış çocukları, o yüzden bir şey demedim. 1559 01:47:24,050 --> 01:47:26,370 Olur mu öyle şey? Ne ayıp. 1560 01:47:27,678 --> 01:47:31,816 Yani tabiri caizse ev askerî kamp gibi olmuştu. 1561 01:47:34,434 --> 01:47:36,456 Çocuklar... 1562 01:47:38,112 --> 01:47:40,550 ...ben buraya sizinle vedalaşmak için geldim. 1563 01:47:40,636 --> 01:47:43,105 Nereye gidiyorsun? 1564 01:47:43,310 --> 01:47:44,469 İspanya'ya döneceğim. 1565 01:47:44,581 --> 01:47:47,909 (Berit) Oraya neden gidiyorsun, orası çok mu uzak? 1566 01:47:48,096 --> 01:47:50,071 Ne zaman döneceksin? 1567 01:47:50,448 --> 01:47:54,758 Şöyle Berit, tüm o sorulara cevap veremeyeceğim. 1568 01:47:54,839 --> 01:47:57,511 Ama uzun bir süre burada olmayacağım. 1569 01:47:57,610 --> 01:48:00,610 Nasıl ya, biz seni bir daha göremeyecek miyiz? 1570 01:48:01,571 --> 01:48:03,324 Ben gideceğini biliyordum zaten. 1571 01:48:03,405 --> 01:48:06,211 Yok, çok çabaladım, sen de biliyorsun Ilgaz. 1572 01:48:06,292 --> 01:48:10,149 Sadece artık yani çocuklar, dürüst olacağım, sorunlarla başa çıkamadım. 1573 01:48:10,230 --> 01:48:12,418 (Berit) Biz sana yardım ederdik Ateş. 1574 01:48:13,086 --> 01:48:15,390 Evet, ederdik Ateş abi. 1575 01:48:15,471 --> 01:48:18,479 Hem artık biz burada acayip sıkılmıştık. 1576 01:48:18,560 --> 01:48:21,295 Artık çiftliğe dönmek istiyoruz, lütfen. 1577 01:48:21,376 --> 01:48:26,816 Anlıyorum çocuklar ama yani şimdi Umut abiniz size çok iyi bakıyor, bakacak da. 1578 01:48:26,907 --> 01:48:29,867 O yüzden sıkıldığınız zaman bana ziyarete gelebilirsiniz... 1579 01:48:29,954 --> 01:48:32,516 ...veya ben size ziyarete gelirim, olmaz mı? 1580 01:48:32,914 --> 01:48:35,355 Ben yine de her şey için teşekkür ederim. 1581 01:48:39,059 --> 01:48:40,216 Ben de. 1582 01:48:45,075 --> 01:48:46,729 Şimdi ne olacak biliyor musun? 1583 01:48:46,810 --> 01:48:48,763 Hayır, hayır, hayır! 1584 01:48:57,896 --> 01:48:59,334 (Ateş) Uf! 1585 01:49:18,121 --> 01:49:19,903 Çocuklarla vedalaştım. 1586 01:49:22,084 --> 01:49:23,724 Benim için biraz zor oldu. 1587 01:49:26,607 --> 01:49:27,818 (Ateş) İyi misin? 1588 01:49:29,725 --> 01:49:31,498 İyiyim, iyiyim. 1589 01:49:33,312 --> 01:49:36,185 Ateş, ben ne olursa olsun o mahkemeye gideceğim. 1590 01:49:36,896 --> 01:49:38,794 Çocukları yalnız bırakmayacağım. 1591 01:49:41,013 --> 01:49:42,247 Yani... 1592 01:49:44,753 --> 01:49:46,959 ...çok bir şey değişmeyecek Leyla. 1593 01:49:47,552 --> 01:49:48,669 Olsun. 1594 01:49:49,827 --> 01:49:53,005 Yanlarında olduğumu bilsinler, o yeter. 1595 01:49:53,985 --> 01:49:55,153 Nasıl istersen. 1596 01:49:57,297 --> 01:49:59,716 Yolumuz gerçekten ayrılıyor mu? 1597 01:50:03,674 --> 01:50:04,919 Öyle görünüyor. 1598 01:50:05,060 --> 01:50:07,435 ("Levent Yüksel - Bu Gece Son" çalıyor) "Bu gece son" 1599 01:50:07,935 --> 01:50:13,935 "Biraz sonra bu kapıdan son kez" 1600 01:50:14,084 --> 01:50:19,785 "Çıkıp yine kendimi vuracağım" 1601 01:50:19,866 --> 01:50:22,987 "Yollara" 1602 01:50:23,068 --> 01:50:26,857 "Kim bilir kaç kere ıslanacak yüzüm" 1603 01:50:26,938 --> 01:50:28,824 Biliyor musun, annemi buldum. 1604 01:50:29,376 --> 01:50:30,591 Öyle mi? 1605 01:50:32,570 --> 01:50:34,606 Söylemesine sevindim. 1606 01:50:36,249 --> 01:50:37,630 Sen biliyor muydun? 1607 01:50:39,498 --> 01:50:41,466 Ateş, niye söylemedin? 1608 01:50:42,230 --> 01:50:45,707 Çünkü bu ikinizin yüzleşmesi gereken bir konuydu Leyla. 1609 01:50:47,045 --> 01:50:49,597 Yıllardır beklediğin şeyi bozamazdım. 1610 01:50:52,609 --> 01:50:55,380 Yani şu anda aslında sana kızmam gerekiyor. 1611 01:50:56,940 --> 01:51:00,474 Ama hiçbir şey yapmak istemiyorum. Bir şey söylemek istemiyorum. 1612 01:51:01,795 --> 01:51:06,671 "Gün gelir, sevgilim, acıya alışırsın" 1613 01:51:06,775 --> 01:51:10,245 Sadece seninle son gecemi güzel geçirmek istiyorum. 1614 01:51:10,393 --> 01:51:12,938 "Alışırsın" 1615 01:51:14,131 --> 01:51:18,950 "Mutlu ol, iyi bak kendine" 1616 01:51:19,031 --> 01:51:21,457 "Ne olur gözüm arkada kalmasın" 1617 01:51:21,538 --> 01:51:23,136 Hoşça kal sevgilim. 1618 01:51:25,279 --> 01:51:31,279 "Uzun uzun seneler var önünde" 1619 01:51:31,912 --> 01:51:37,398 "Gün gelir, sevgilim, acıya" 1620 01:51:37,487 --> 01:51:40,112 "Alışırsın" 1621 01:51:40,333 --> 01:51:43,871 "Alışırsın" 1622 01:52:01,561 --> 01:52:04,561 ("Levent Yüksel - Bu Gece Son" çalıyor) 1623 01:52:09,708 --> 01:52:11,935 "Bu gece son" 1624 01:52:12,396 --> 01:52:15,107 "Biraz sonra bu kapıdan son kez" 1625 01:52:15,188 --> 01:52:16,794 Evet. 1626 01:52:19,082 --> 01:52:20,457 (Ateş) Mert, Meryem. 1627 01:52:20,586 --> 01:52:23,611 Sizin adınıza çok sevindim. Umarım hep mutlu olursunuz. 1628 01:52:23,732 --> 01:52:26,083 -Çok teşekkür ederiz Ateş Bey. -(Meryem) Sağ olun. 1629 01:52:26,624 --> 01:52:28,232 Ama biz özleyeceğiz sizi. 1630 01:52:28,313 --> 01:52:30,388 Gelirim. Yakup. 1631 01:52:30,720 --> 01:52:32,745 -Yolunuz açık olsun Ateş Bey. -Sağ ol. 1632 01:52:34,286 --> 01:52:38,316 Barış, kolay gelsin sana. Ilgaz zor biri. 1633 01:52:38,560 --> 01:52:39,855 Evet, biliyorum. 1634 01:52:40,771 --> 01:52:41,933 Neyse. 1635 01:52:43,264 --> 01:52:45,302 İlter, can dostum. 1636 01:52:46,963 --> 01:52:48,448 Özleyeceğim seni. 1637 01:52:49,506 --> 01:52:51,024 Kendine iyi bak, tamam mı? 1638 01:52:51,200 --> 01:52:54,964 Siz de iyi bakın efendim. Ben her zaman buradayım, biliyorsunuz. 1639 01:52:55,045 --> 01:52:56,998 Ayrıca sizin geri döneceğinize de inanıyorum. 1640 01:52:57,119 --> 01:53:00,122 Yok, merak etme. Başım sıkışırsa zaten arayacağım seni. 1641 01:53:00,250 --> 01:53:01,654 Ben sizi havaalanına bırakayım. 1642 01:53:01,735 --> 01:53:03,290 Yok, hiç gerek yok. 1643 01:53:03,371 --> 01:53:05,765 Yani vedayı bu kadar büyütmeyelim. 1644 01:53:05,908 --> 01:53:08,546 Ben bunu bir veda olarak kabul edemiyorum Ateş Bey. 1645 01:53:08,634 --> 01:53:14,577 "Gün gelir, sevgilim, acıya alışırsın" 1646 01:53:14,784 --> 01:53:17,711 "Alışırsın" 1647 01:53:18,664 --> 01:53:23,484 "Mutlu ol, iyi bak kendine" 1648 01:53:23,565 --> 01:53:29,565 "Ne olur gözüm arkada kalmasın" 1649 01:53:29,717 --> 01:53:35,717 "Uzun uzun seneler var önünde" 1650 01:53:36,401 --> 01:53:41,737 "Gün gelir, sevgilim, acıya" 1651 01:53:42,105 --> 01:53:44,487 "Alışırsın" 1652 01:53:44,949 --> 01:53:47,824 "Alışırsın" 1653 01:53:48,614 --> 01:53:53,379 "Mutlu ol, iyi bak kendine" 1654 01:53:53,460 --> 01:53:59,460 "Ne olur gözüm arkada kalmasın" 1655 01:53:59,556 --> 01:54:05,556 "Uzun uzun seneler var önünde" 1656 01:54:06,410 --> 01:54:11,698 "Gün gelir, sevgilim, acıya" 1657 01:54:11,863 --> 01:54:14,448 "Alışırsın" 1658 01:54:14,842 --> 01:54:16,933 "Alışırsın" 1659 01:54:17,153 --> 01:54:19,748 Mert, enişten oluyorum lan. 1660 01:54:19,829 --> 01:54:20,944 Nasıl yani? 1661 01:54:21,110 --> 01:54:23,256 Yakında Malatya yolcusuyum ben de. 1662 01:54:23,387 --> 01:54:25,310 -(Meryem) Hişt! -Teyzen hanımefendiyle. 1663 01:54:25,414 --> 01:54:27,529 Aa! Meryem! (Kısık sesle konuşuyor) 1664 01:54:28,297 --> 01:54:31,670 Ya delirdi. Sen bakma buna, saçmalıyor. Yanmış, görmüyor musun tipini? 1665 01:54:31,751 --> 01:54:33,321 Ben anlayamadım Yakup abi. 1666 01:54:33,402 --> 01:54:36,071 Oğlum, enişten oluyorum diyorum, sen ne anlamıyorsun? 1667 01:54:36,180 --> 01:54:37,839 Yut şu dilini! Ne saçmalıyorsun? 1668 01:54:37,920 --> 01:54:39,834 Gel ben sana ilgini çekecek bir şey soracağım, gel. 1669 01:54:39,915 --> 01:54:41,632 -Paraları böldük. -Öyle mi? 1670 01:54:41,713 --> 01:54:44,885 Aynen. Her şeyi hallettik. Al paranı, Malatya'ya mı gidiyorsun... 1671 01:54:44,966 --> 01:54:47,244 ...dünyanın öbür ucuna mı gidiyorsun, nereye gidiyorsan git. 1672 01:54:47,325 --> 01:54:49,752 Çok iyi yaptınız. Vallahi zaten paraya ihtiyacım vardı. 1673 01:54:49,836 --> 01:54:51,435 Düğün yapacağım ulan, düğün. 1674 01:54:51,967 --> 01:54:53,373 -Düğün yapacağım. -Ne diyor bu ya? Of! 1675 01:54:53,454 --> 01:54:54,506 Bir şey demiyor o, sen ona ne bakıyorsun? 1676 01:54:54,587 --> 01:54:57,537 -Biz ne zamandır Yakup'u ciddiye alıyoruz? -Enişten olacağım lan, enişten. 1677 01:54:57,618 --> 01:54:58,638 Yakup abi ya! 1678 01:54:58,719 --> 01:55:01,576 Mert, beraber gidiyoruz Malatya'ya, tamam mı? Unutma. 1679 01:55:02,423 --> 01:55:05,423 (Hareketli müzik) 1680 01:55:12,170 --> 01:55:14,925 -Ya. -Bu çok güzelmiş. 1681 01:55:19,617 --> 01:55:21,391 Aydoscuğum, son on dakikan. 1682 01:55:21,472 --> 01:55:24,334 -Of! Yeter ya! -Şu an oyun saati farkındaysanız. 1683 01:55:24,415 --> 01:55:25,798 (Ilgaz) Hani bir rahat mı bıraksanız? 1684 01:55:25,879 --> 01:55:28,042 Yoksa gene sizi odaya kilitleyecekler. 1685 01:55:29,609 --> 01:55:34,158 Çocuklar bakın, en sevdiğiniz pastadan aldım. 1686 01:55:34,302 --> 01:55:35,582 Berit! 1687 01:55:38,321 --> 01:55:40,080 Yalnız şu an tatlı saati değil. 1688 01:55:40,454 --> 01:55:42,502 Zaten tatlı yemelerini de çok doğru bulmuyorum. 1689 01:55:42,583 --> 01:55:44,127 Size soran oldu mu? 1690 01:55:44,582 --> 01:55:46,588 Halamı bir tek bu anlarda seviyorum. 1691 01:55:47,584 --> 01:55:49,064 Hala, sen niye geldin? 1692 01:55:49,205 --> 01:55:52,705 Umutcuğum, mutfakta konuşalım mı? Geliyorum hemen. 1693 01:55:53,114 --> 01:55:54,393 Tabii, olur. 1694 01:55:55,968 --> 01:55:58,645 Senin yaptığını biliyorum küçük cadı. 1695 01:55:58,726 --> 01:55:59,841 Neyi hala? 1696 01:56:00,143 --> 01:56:02,888 Evime girip ne aldığını gayet iyi biliyorsun sen. 1697 01:56:03,370 --> 01:56:06,157 -Bilmiyorum. -Ama yanlış tarafa oynuyorsun Ilgazcığım. 1698 01:56:06,579 --> 01:56:10,048 Mahkeme sizi bize verdiği zaman... 1699 01:56:10,222 --> 01:56:13,446 ...kimin iyi kimin kötü olduğunu gayet iyi göreceksin. 1700 01:56:15,274 --> 01:56:17,532 Başına neler geleceğini düşün artık sen. 1701 01:56:17,649 --> 01:56:19,430 Bu yine ne planlıyor? 1702 01:56:19,938 --> 01:56:22,938 (Gerilim müziği) 1703 01:56:29,899 --> 01:56:33,337 -Umut, Umut. -Hala, sen ne yapıyorsun? 1704 01:56:33,845 --> 01:56:37,204 Ateş haklıymış, sen gerçekten bu kadar kötü olamazsın. 1705 01:56:37,892 --> 01:56:42,139 Bakıyorum da sen Ateş'le pek iyi anlaşmaya başladın. 1706 01:56:42,220 --> 01:56:45,251 (Füsun) Ne oldu, hani şirketi Ateş'e bırakmıyordun? 1707 01:56:46,204 --> 01:56:47,324 Bırakmadım ki. 1708 01:56:48,181 --> 01:56:51,508 Hala, ben yönetim kurulu başkanıyım ya, Ateş gidiyor. 1709 01:56:52,423 --> 01:56:55,009 -Ateş gidiyor mu? -Gidiyor tabii, İspanya'ya gidiyor. 1710 01:56:55,259 --> 01:56:59,774 Ah, bu bugün aldığım en güzel haber, süper! 1711 01:56:59,862 --> 01:57:03,360 Hala, hiç boşuna sevinme çünkü senin şirkette hâlâ hissen yok. 1712 01:57:03,579 --> 01:57:05,860 Ve benim de artık senin maşan olmaya hiç niyetim yok. 1713 01:57:06,059 --> 01:57:10,688 Bana bak, sen buralara nasıl geldiğini çok çabuk unuttun. 1714 01:57:11,204 --> 01:57:15,230 Ateş gider gitmez beni hemen şirkete geri alacaksın. 1715 01:57:15,311 --> 01:57:17,860 Almayacağım. Hala, almayacağım, evet. 1716 01:57:17,970 --> 01:57:19,355 Ben de sana Ateş kadar öfkeliyim. 1717 01:57:19,436 --> 01:57:21,758 Sen resmen annemin emekleriyle bugünlere gelmişsin. 1718 01:57:22,149 --> 01:57:26,063 Öyle mi? O hâlde ben de hemen Ateş'i arayıp... 1719 01:57:26,220 --> 01:57:28,704 ...Orhan'la yaptığın anlaşmayı söylerim. 1720 01:57:28,931 --> 01:57:32,587 O zaman hem şirketi hem de mahkemeyi kaybedersin. 1721 01:57:32,695 --> 01:57:37,203 Hala, o tek seferlik bir şeydi, kapandı gitti. Kendi yaptığınla bir tutamazsın. 1722 01:57:37,345 --> 01:57:40,738 Annem olmasa moda dünyasında senin esamen okunmazmış. 1723 01:57:40,819 --> 01:57:41,835 Haddini bil. 1724 01:57:42,648 --> 01:57:44,679 Tamam mı? Anlamadın galiba. 1725 01:57:45,171 --> 01:57:49,601 Eğer beni hemen şirkete almazsan Ateş'i arıyorum... 1726 01:57:49,976 --> 01:57:52,156 ...ve o Orhan'la... 1727 01:57:53,257 --> 01:57:55,031 ...iş birliği yaptığını söylüyorum. 1728 01:57:55,112 --> 01:57:58,421 Şirketi batırmak uğruna ajanlık yaptın, unuttun mu? 1729 01:57:58,632 --> 01:58:01,569 (Füsun) O zaman sen bu yönetim kurulu başkanlığını... 1730 01:58:01,673 --> 01:58:04,718 ...ancak rüyanda görürsün. Şimdi anladın mı? 1731 01:58:08,711 --> 01:58:10,070 (Umut) Of hala! 1732 01:58:10,867 --> 01:58:13,828 Ben seninle baş edemiyorum. Tamam, kabul. 1733 01:58:15,437 --> 01:58:19,515 Bu kadar basit. O zaman mahkemede görüşürüz. 1734 01:58:19,992 --> 01:58:23,155 (Füsun) Çocukların en sevdiği pastadan aldım. 1735 01:58:23,236 --> 01:58:27,507 Çok seviyorlar. Meyveli pasta. Çocuklar! 1736 01:58:28,296 --> 01:58:30,859 Ateş'in gitmesine bu kadar üzüleceğimi hiç düşünmezdim. 1737 01:58:31,773 --> 01:58:35,500 Keşke böyle olmasaydı. Keşke çiftlikten hiç ayrılmasaydık. 1738 01:58:35,823 --> 01:58:37,382 Biz de yakında gidiyoruz buradan. 1739 01:58:38,625 --> 01:58:40,836 Bu tasarım olayı patladı, ters tepti. 1740 01:58:42,476 --> 01:58:45,718 Ateş'le Leyla'nın arası bozuldu, şimdi Ateş İspanya'ya tek başına gidecek. 1741 01:58:45,968 --> 01:58:49,156 Hadi ya. Herkes için mutsuz son diyorsun. 1742 01:58:50,554 --> 01:58:53,851 Biz de galiba halam ve Umut abimle yaşamak zorundayız artık. 1743 01:58:54,320 --> 01:58:56,789 Sen Umut abini pek sevmiyorsun galiba, değil mi? 1744 01:58:57,351 --> 01:59:00,320 Yo, aslında öyle değildi ama... 1745 01:59:00,890 --> 01:59:03,070 ...artık ona da güvenmiyorum. -Neden? 1746 01:59:04,125 --> 01:59:08,015 O da halam gibi şirketi ele geçirmek için rakip şirketle iş birliği yapmış. 1747 01:59:08,135 --> 01:59:09,648 Az önce konuşurlarken duydum. 1748 01:59:10,289 --> 01:59:12,015 Oha, ne diyorsun ya! 1749 01:59:12,789 --> 01:59:14,500 Hiç de böyle bir adama benzemiyor. 1750 01:59:14,854 --> 01:59:16,757 Ben de böyle bir şeyi ondan hiç beklemezdim. 1751 01:59:17,461 --> 01:59:20,921 -Peki, Ateş bunu biliyor mu? -Sanmıyorum, yani... 1752 01:59:21,828 --> 01:59:24,296 ...çünkü yönetim kurulu başkanlığını ona devretmiş. 1753 01:59:25,023 --> 01:59:28,234 Bence bilse böyle yapmazdı. Yani bilmiyorum da... 1754 01:59:28,710 --> 01:59:30,444 ...Ateş gitmeyebilir bile. 1755 01:59:31,436 --> 01:59:34,436 Öyle mi diyorsun? Sence söyleyeyim mi? 1756 01:59:34,875 --> 01:59:37,492 Yani Ilgaz, bence denemeye değer. 1757 01:59:38,063 --> 01:59:40,640 Bu insanlar bariz kötü, bunların yanında kalamazsınız. 1758 01:59:42,178 --> 01:59:43,491 Haklısın. 1759 01:59:44,312 --> 01:59:46,148 (Üst üste konuşmalar) 1760 01:59:46,321 --> 01:59:49,241 Barış, ben kapatıyorum, Aydos'la Berit'e bakacağım. 1761 01:59:49,392 --> 01:59:50,678 Tamam canım. 1762 01:59:56,236 --> 01:59:58,448 -Oyun saati bitti dedim ama. -Ama lütfen verir misiniz? 1763 01:59:58,529 --> 02:00:01,182 -Hayır, veremem! -Ne oluyor? 1764 02:00:01,617 --> 02:00:04,280 -Tabletimi aldı. -Siz kimsiniz! 1765 02:00:04,361 --> 02:00:06,640 Bu nasıl bir bakıcılık? Çünkü ben anlamıyorum. 1766 02:00:06,804 --> 02:00:09,616 -Biz sizi burada istemiyoruz. -Ilgaz, yine ne oluyor? 1767 02:00:09,697 --> 02:00:11,546 -Biz bu kadını burada istemiyoruz! -İstemiyoruz! 1768 02:00:13,226 --> 02:00:16,304 Gönül Hanım, yapacak bir şey kalmamış, size veda ediyoruz. 1769 02:00:16,937 --> 02:00:19,656 -Emekleriniz için teşekkürler. -(Ilgaz) Hadi. 1770 02:00:21,765 --> 02:00:24,163 Sen iyi misin? İstediğin kadar oyna. 1771 02:00:24,480 --> 02:00:25,480 Bu ne ya! 1772 02:00:26,193 --> 02:00:27,393 Bu ne saçmalık! 1773 02:00:57,317 --> 02:01:03,317 (Telefon çalıyor) 1774 02:01:07,268 --> 02:01:08,948 Ilgaz, bir şey mi oldu? 1775 02:01:09,317 --> 02:01:12,903 Az önce halam eve geldi. Umut abimle konuşurlarken duydum. 1776 02:01:13,997 --> 02:01:17,356 Umut abim Orhan diye bir adamla şirketi batırmak için iş birliği yapmış. 1777 02:01:17,712 --> 02:01:19,317 Bilmen gerekir diye düşündüm. 1778 02:01:21,497 --> 02:01:23,442 Orhan mı dediler, emin misin? 1779 02:01:23,590 --> 02:01:25,535 Evet, eminim. Konuşurlarken duydum. 1780 02:01:26,341 --> 02:01:28,020 Senden gizledikleri de ortada. 1781 02:01:28,747 --> 02:01:31,778 Tamam, haber verdiğin için teşekkürler Ilgaz. 1782 02:01:32,528 --> 02:01:36,849 Ne yapacaksın? Döneceksin, değil mi? Çünkü böyle bir şeye izin veremezsin. 1783 02:01:36,974 --> 02:01:41,333 Yok Ilgaz, yapacak bir şey yok. Ben artık şirkete dönmeyeceğim. 1784 02:01:41,966 --> 02:01:44,841 Sadece şirketle ilgili mi? Sadece iş mi? 1785 02:01:44,924 --> 02:01:47,098 Bizi bu kötü insanlarla birlikte mi bırakacaksın? 1786 02:01:48,067 --> 02:01:50,794 Ilgaz, yapma. Benim gitmem gerekiyor. 1787 02:01:51,950 --> 02:01:54,950 (Duygusal müzik) 1788 02:02:13,333 --> 02:02:16,333 (Duygusal müzik devam ediyor) 1789 02:02:33,815 --> 02:02:36,815 (Müzik) 1790 02:02:54,917 --> 02:02:57,917 (Müzik devam ediyor) 1791 02:03:16,552 --> 02:03:19,552 (Müzik devam ediyor) 1792 02:03:38,521 --> 02:03:41,521 (Müzik devam ediyor) 1793 02:04:00,370 --> 02:04:03,370 (Müzik devam ediyor) 1794 02:04:21,652 --> 02:04:24,652 (Müzik devam ediyor) 1795 02:04:43,654 --> 02:04:46,654 (Müzik devam ediyor) 1796 02:05:03,467 --> 02:05:06,467 (Müzik devam ediyor) 1797 02:05:22,710 --> 02:05:25,710 (Müzik devam ediyor) 1798 02:05:44,296 --> 02:05:47,296 (Müzik devam ediyor) 1799 02:06:07,228 --> 02:06:10,228 (Müzik devam ediyor) 1800 02:06:30,955 --> 02:06:32,627 Aydos! 1801 02:06:35,088 --> 02:06:36,595 Geleceğim tabii ki. 1802 02:06:36,806 --> 02:06:37,806 (Ilgaz) İyi ki geldiniz. 1803 02:06:37,887 --> 02:06:40,228 Evet, tabii ki geleceğim, sizi yalnız bırakır mıyım? 1804 02:06:41,941 --> 02:06:43,221 İyisin, değil mi? 1805 02:06:44,044 --> 02:06:45,244 Nasılsın Ilgaz? 1806 02:06:46,314 --> 02:06:50,384 İyi olmaya çalışıyorum. İyi ki sen de geldin Barış. Teşekkür ederim. 1807 02:06:50,465 --> 02:06:52,588 Hayır, teşekkür etmene gerek yok, tabii ki gelecektim. 1808 02:06:54,939 --> 02:06:58,182 Çocuklar, tanıştırayım, annem Firuze. 1809 02:06:58,838 --> 02:07:01,392 -Merhaba. -Merhaba, ben Ilgaz. 1810 02:07:01,473 --> 02:07:05,041 Memnun oldum ama ben sizi tanıyorum zaten. Leyla sizden çok bahsetti. 1811 02:07:05,525 --> 02:07:06,845 Ben bu sahneyi biliyorum. 1812 02:07:08,635 --> 02:07:10,486 Şimdi güzelliğinin nereden geldiği belli. 1813 02:07:11,541 --> 02:07:14,712 -Kendisi çok centilmendir de. -Belli. 1814 02:07:16,728 --> 02:07:18,314 (Berit) Merhaba Aydos. 1815 02:07:19,150 --> 02:07:21,557 -Kim geldi! -Ben geldim! 1816 02:07:22,321 --> 02:07:23,892 (Berit) Yaşasın! 1817 02:07:25,603 --> 02:07:29,369 Oh! Bak, seni kiminle tanıştırayım. Annem Firuze. 1818 02:07:29,533 --> 02:07:32,221 -Çok güzelmiş. -Değil mi? Çok güzel. 1819 02:07:34,611 --> 02:07:36,807 Bu köy yumurtasının burada ne işi var? 1820 02:07:36,888 --> 02:07:38,760 Ne bileyim, çocuklar için geldi herhâlde. 1821 02:07:40,478 --> 02:07:45,462 Vay, vay, vay, bu ne kadar güzel bir buluşma böyle. 1822 02:07:45,543 --> 02:07:49,994 Sonunda seni terk eden vicdanlı annene kavuştun mu tatlım? 1823 02:07:50,658 --> 02:07:51,858 (Füsun gülüyor) 1824 02:07:52,260 --> 02:07:56,650 Niye geldin? Ateş'in bile gelmediği davaya... 1825 02:07:56,731 --> 02:07:59,557 ...çocukları nasıl kaybedeceğini görmeye mi geldin? 1826 02:08:00,228 --> 02:08:03,494 Evet. Hayır, bunu da sana mı soracağım? 1827 02:08:03,658 --> 02:08:06,657 Ayrıca çok pardon, elinde beni tehdit edebileceğin... 1828 02:08:06,738 --> 02:08:08,577 ...hiçbir şey kalmamıştı, değil mi? O yüzden sen şu... 1829 02:08:08,658 --> 02:08:10,642 Şu an seni hiç dinleyemeyeceğim. 1830 02:08:10,723 --> 02:08:14,182 Kazanmam gereken bir dava var, o yüzden canım. 1831 02:08:14,346 --> 02:08:16,205 Kolay gelsin tatlım, işin çok zor. 1832 02:08:16,286 --> 02:08:18,330 Çocuklar, görüşürüz. 1833 02:08:19,885 --> 02:08:21,650 Hemen geliyorum tatlım. 1834 02:08:24,478 --> 02:08:28,518 -Artık içeri girebiliriz. -Girelim, tamam. Çocuklar... 1835 02:08:29,299 --> 02:08:32,689 ...hiç korkmayın, her şey çok güzel olacak, tamam mı? 1836 02:08:33,260 --> 02:08:34,298 Hadi geçin bakayım. 1837 02:08:36,205 --> 02:08:37,736 Hadi geçin. Gel. 1838 02:08:39,807 --> 02:08:40,807 Geçelim. 1839 02:08:45,377 --> 02:08:48,791 İnanılır gibi değil, çeteyle geliyorlar, mahkemeye hem de. 1840 02:08:48,872 --> 02:08:50,353 Bu kadar yüzsüzlük! 1841 02:08:52,096 --> 02:08:55,072 Efendim evet, sizin de söylediğiniz gibi ben... 1842 02:08:55,432 --> 02:08:57,768 ...bütün bu olup bitenlere yakından şahit oldum. 1843 02:08:58,838 --> 02:09:02,681 Anne babalarını kaybettikten sonra çocuklar çok zor zamanlar geçirdiler. 1844 02:09:02,900 --> 02:09:04,064 O dönemde... 1845 02:09:04,726 --> 02:09:09,080 ...birine güvenmek, yalnız olmadıklarını hissetmek onlar için çok önemliydi. 1846 02:09:10,080 --> 02:09:13,393 Doğru, Ateş Bey başlarda istemedi. 1847 02:09:14,557 --> 02:09:18,572 Herhâlde üç çocuğun sorumluluğunu almak ona çok korkutucu geldi. 1848 02:09:19,877 --> 02:09:24,346 (İlter dış ses) Bu süreç hepimiz için çok zorlu bir sınavdı ama Ateş Bey'in... 1849 02:09:24,775 --> 02:09:28,564 ...bu sınavı layıkıyla geçtiğini ben gönül rahatlığıyla söyleyebilirim. 1850 02:09:30,400 --> 02:09:35,970 Ateş Bey içindeki şefkati ve sağduyuyu çocuklar sayesinde keşfetti. 1851 02:09:37,432 --> 02:09:40,400 Onlara yol gösterirken kendi yolunu da çizmiş oldu. 1852 02:09:41,502 --> 02:09:45,376 Ateş Bey küçüklüğünden beri çok vicdan sahibi, çok sevgi dolu bir insandı. 1853 02:09:45,457 --> 02:09:50,314 Bu sebeple çocuklar için hep iyi tarafta olmayı tercih etti... 1854 02:09:51,493 --> 02:09:53,876 ...ve onlar için bütün hayatını değiştirdi. 1855 02:09:54,893 --> 02:09:57,893 (Gerilim müziği) 1856 02:09:59,773 --> 02:10:01,373 (Konuşma duyulmuyor) 1857 02:10:13,070 --> 02:10:15,471 (Konuşma duyulmuyor) 1858 02:10:16,703 --> 02:10:19,703 (Gerilim müziği devam ediyor) 1859 02:10:38,154 --> 02:10:41,154 (Gerilim müziği devam ediyor) 1860 02:11:00,972 --> 02:11:02,206 Evet çocuklar. 1861 02:11:03,948 --> 02:11:06,589 Siz Umut abinizle birlikte yaşamak istiyor musunuz? 1862 02:11:09,276 --> 02:11:13,862 Çocuklar, gerçekten ne istiyorsanız onu söyleyin, tamam mı? Konuştuğumuz gibi. 1863 02:11:15,339 --> 02:11:19,081 -Biz Ateş'le kalacağız. -Ateş abim dönecek, biliyorum. 1864 02:11:19,347 --> 02:11:21,480 En önemlisi sizin mutlu olmanız. 1865 02:11:21,730 --> 02:11:24,995 Ama çocuklar, bunun için Ateş abiniz şu anda burada olmalıydı. 1866 02:11:25,377 --> 02:11:27,190 Ama Ateş şu an burada değil. 1867 02:11:27,416 --> 02:11:32,893 O yüzden Umut abinizle ya da halanız Füsun Arcalı'yla kalabilirsiniz. 1868 02:11:33,018 --> 02:11:34,110 (Hâkim) Buna ne diyorsunuz? 1869 02:11:34,191 --> 02:11:35,987 Biz sadece evimizde kalmak istiyoruz. 1870 02:11:36,068 --> 02:11:40,441 Ateş abimiz varken ev her zaman çok güzeldi. 1871 02:11:40,941 --> 02:11:44,269 Evet, Leyla ablamla Ateş abi bize hep iyi davrandı. 1872 02:11:44,401 --> 02:11:48,542 -Yani biz onlarla kalmak istiyoruz. -Tamam çocuklar, oturabilirsiniz. 1873 02:11:52,831 --> 02:11:57,128 Sayın Hâkim, son olarak Leyla Arcalı'nın dinlenmesini istiyoruz. 1874 02:11:57,855 --> 02:11:59,394 Ne alakası var? 1875 02:12:13,151 --> 02:12:15,019 Saygılarımı sunuyorum. 1876 02:12:17,011 --> 02:12:20,230 Aslında anlatacak çok fazla şey var. 1877 02:12:20,831 --> 02:12:25,680 Nasıl anlatacağımı bilmiyorum. Evet, Ateş'le benim ilişkim hakkında... 1878 02:12:25,761 --> 02:12:27,518 ...çok fazla şey söylendi. 1879 02:12:28,050 --> 02:12:30,972 (Leyla) Ama biz hiçbir zaman çocukları üzmek istemedik... 1880 02:12:31,355 --> 02:12:34,128 ...ve insanız, hepimiz hatalar yaparız. 1881 02:12:34,581 --> 02:12:38,784 Önemli olan ders çıkartmak ki biz Ateş'le çok güzel dersler çıkarttık. 1882 02:12:39,987 --> 02:12:44,135 Ben yine sizin kararınızın çocuklar için çok daha doğru olacağına eminim. 1883 02:12:44,223 --> 02:12:46,182 Fakat şunu da bilmenizi çok istiyorum. 1884 02:12:46,698 --> 02:12:52,315 Ateş, çocuklar nerede olursa olsun çocukları asla yalnız bırakmayacaktır. 1885 02:12:53,800 --> 02:12:54,800 Eminim. 1886 02:12:57,394 --> 02:13:01,745 Şu anda burada olmuyor olması hiçbir şeyi değiştirmiyor. 1887 02:13:03,604 --> 02:13:09,604 Ben eşim adına çocukların velayetini alacağımı sizlere bildirmek istiyorum. 1888 02:13:10,378 --> 02:13:13,893 -(Füsun) Ne alakası var? -Leyla, bu sana mı kaldı! 1889 02:13:14,300 --> 02:13:15,862 (Füsun) Böyle bir şey olamaz. 1890 02:13:16,128 --> 02:13:17,963 (Tokmağı vurdu) Lütfen sessiz olun. 1891 02:13:18,128 --> 02:13:22,031 -Oley, biz Leyla'yı istiyoruz! -Leyla'yı istiyoruz, evet! 1892 02:13:23,789 --> 02:13:24,789 Of! 1893 02:13:25,039 --> 02:13:26,391 Ateş abi? 1894 02:13:27,454 --> 02:13:30,454 (Gerilim müziği) 1895 02:13:35,336 --> 02:13:36,930 Ay! 1896 02:13:38,282 --> 02:13:41,282 (Gerilim müziği) 1897 02:13:54,691 --> 02:13:56,246 Ateş Arcalı, Sayın Hâkim. 1898 02:13:56,327 --> 02:13:58,909 Ateş Bey davanın seyrini değiştirecek belgeler getirdi. 1899 02:13:59,144 --> 02:14:00,737 Geç kalmasının sebebi de bu. 1900 02:14:02,066 --> 02:14:05,066 (Gerilim müziği) 1901 02:14:15,636 --> 02:14:18,620 Çocukların velayetini almaktan vazgeçmiyorsunuz Ateş Bey, değil mi? 1902 02:14:19,230 --> 02:14:23,362 Öyle Hâkim Bey, evet. Şimdi belgelerde de gördüğünüz üzere... 1903 02:14:23,443 --> 02:14:28,152 ...Füsun Arcalı bizim aile mirasını hiçe sayarak... 1904 02:14:28,277 --> 02:14:31,222 ...annemden, Jülide Arcalı'dan tasarımlarını çalıp... 1905 02:14:31,503 --> 02:14:35,019 ...bu şekilde şirketimizde yer edinmiştir. 1906 02:14:35,222 --> 02:14:38,144 Ki artık şirketimizle çok bir alakası yok. 1907 02:14:38,519 --> 02:14:43,299 Ayrıca Umut Arcalı, abim, yaptığı yolsuzluk gerekçesiyle... 1908 02:14:43,380 --> 02:14:46,831 ...o da artık şirketimizin bir parçası değildir. 1909 02:14:46,912 --> 02:14:49,026 Ateş, sen ne saçmalıyorsun, ne yolsuzluğu? 1910 02:14:49,107 --> 02:14:50,107 (Hâkim) Bölmeyin lütfen. 1911 02:14:53,964 --> 02:14:56,659 (Arama tonu) 1912 02:14:58,456 --> 02:15:02,245 Namık Bey, selamlar. Bizim acil görüşmemiz lazım. 1913 02:15:03,784 --> 02:15:06,128 Yok, hayır, hâlâ İstanbul'dayım. 1914 02:15:06,358 --> 02:15:07,424 Tamamdır. 1915 02:15:13,683 --> 02:15:16,300 Burada neden toplandık, artık söyleyecek misiniz? 1916 02:15:16,745 --> 02:15:19,159 Evet, bu ne gizlilik böyle! 1917 02:15:19,713 --> 02:15:21,003 Birazdan anlayacaksınız. 1918 02:15:24,566 --> 02:15:27,308 Evet arkadaşlar, merhabalar. 1919 02:15:27,431 --> 02:15:29,612 Ateş Bey, siz gitmemiş miydiniz? 1920 02:15:29,693 --> 02:15:33,104 Yok, hâlâ buradayım ama bu aramızda kalacak. 1921 02:15:33,185 --> 02:15:35,448 Çünkü kimsenin burada olduğumu bilmemesi gerekiyor. 1922 02:15:35,529 --> 02:15:40,007 Şimdi sizi acil topladım çünkü kulağıma şöyle bir bilgi geldi... 1923 02:15:40,088 --> 02:15:43,581 ...sevgili kardeşim, yani abim Umut Arcalı... 1924 02:15:43,662 --> 02:15:47,971 ...maalesef kendi şahsi çıkarları için şirketi riske sokuyor. 1925 02:15:48,052 --> 02:15:51,714 O yüzden sizden isteğim bunu hep birlikte araştırmamız gerekiyor. 1926 02:15:51,795 --> 02:15:55,269 Şimdi davadan önce bunu halledersek o zaman çok iyi olacak. 1927 02:15:55,456 --> 02:15:59,890 O yüzden ne yapmamız gerekiyor? Bu ihaneti nasıl yaptığını araştırmamız... 1928 02:15:59,971 --> 02:16:05,799 ...öğrenmemiz, şirketin veri tabanından tüm hesaplarını incelememiz lazım. 1929 02:16:05,956 --> 02:16:09,852 Aynı zamanda Umut'un da şirketle ilgili kişisel hesaplarından tutun... 1930 02:16:09,940 --> 02:16:11,377 ...her şeyi araştırmamız lazım. 1931 02:16:11,458 --> 02:16:14,292 O yüzden bunları çok sıkı bir şekilde incelememiz gerekiyor. 1932 02:16:14,667 --> 02:16:15,667 Anlaştık mı? 1933 02:16:16,261 --> 02:16:18,073 O zaman güzel, harika. 1934 02:16:20,261 --> 02:16:24,563 Bu sebeplerden dolayı gördüğünüz gibi ne Füsun Arcalı... 1935 02:16:24,644 --> 02:16:28,745 ...ne de Umut Arcalı çocuklara bakmak için uygun değillerdir. 1936 02:16:29,097 --> 02:16:34,886 İtiraz ediyorum! Böyle bir şey olamaz, şu an davamız bu değil zaten Ateş. 1937 02:16:35,136 --> 02:16:38,589 Ayrıca sen hangi yüzle konuşuyorsun? Yetmiyormuş gibi bir de... 1938 02:16:38,718 --> 02:16:41,387 ...utanmadan dolandırıcıları getirmişsin buraya. 1939 02:16:41,614 --> 02:16:46,223 Hatta Hâkim Bey, bunların bir tanesi, Onur diye bir çocuk da şu an mahkûm. 1940 02:16:46,304 --> 02:16:47,676 Söz almadan lütfen konuşmayalım. 1941 02:16:47,757 --> 02:16:50,184 Yanlış yönlendiriyorlar Hâkim Bey, lütfen. 1942 02:16:51,833 --> 02:16:54,833 (Duygusal müzik) 1943 02:17:00,557 --> 02:17:01,557 Karar. 1944 02:17:06,033 --> 02:17:10,408 Ilgaz, Aydos ve Berit Arcalı'nın velayet davasında... 1945 02:17:11,088 --> 02:17:13,236 ...taraflar ve şahitler dinlenmiş olup... 1946 02:17:13,830 --> 02:17:17,658 ...sunulan belgeler ve görüşler doğrultusunda... 1947 02:17:18,111 --> 02:17:21,174 ...mahkememiz TCK'nın... 1948 02:17:23,369 --> 02:17:26,369 (Duygusal müzik) 1949 02:17:48,114 --> 02:17:51,114 (Müzik) 1950 02:18:00,399 --> 02:18:03,336 -Evinize hoş geldiniz. -Teşekkürler. 1951 02:18:03,735 --> 02:18:07,250 Artık hep bizimle olmak zorundasın. Acaba dönmese miydin? 1952 02:18:08,133 --> 02:18:11,351 Haklısın, biliyor musun? Bence biz hemen uçak biletlerine bakalım mı? 1953 02:18:11,485 --> 02:18:14,047 -(Aydos) Ya! -Olabilir aslında. 1954 02:18:14,128 --> 02:18:18,148 Tabii ki gidemezsin. Sen de gidemezsin Leyla, haberin olsun. 1955 02:18:18,229 --> 02:18:22,367 Aa, bir saniye de ayrıca benim hiçbir yere gittiğim yok. 1956 02:18:22,448 --> 02:18:23,718 Tamam mı cimcime? 1957 02:18:24,445 --> 02:18:26,218 (Berit) Ben cimcime değilim. 1958 02:18:26,336 --> 02:18:27,805 Evim, güzel evim. 1959 02:18:28,098 --> 02:18:31,082 Umut abimin evine de bir daha gitmeyiz herhâlde, değil mi? 1960 02:18:31,451 --> 02:18:33,433 Şirkete bile gidemez artık herhâlde. 1961 02:18:33,840 --> 02:18:35,637 Şöyle... 1962 02:18:36,394 --> 02:18:41,262 ...bakın, siz istediğiniz zaman onu görebilirsiniz. Sonuçta hâlâ abiniz. 1963 02:18:41,504 --> 02:18:43,629 Doğru, zaten çok pişman gözüküyordu. 1964 02:18:43,710 --> 02:18:46,472 Bence de. Yani çok mutsuz gözüküyordu. 1965 02:18:46,785 --> 02:18:48,785 En azından halam gibi kaçmadı. 1966 02:18:49,051 --> 02:18:52,535 Siz de kaçmayacaksınız, değil mi? Gerçekten evlisiniz? 1967 02:18:52,616 --> 02:18:54,629 Yo, biz hiçbir yere gitmeyeceğiz küçük. 1968 02:18:54,770 --> 02:18:57,246 Leyla ablanla biz birbirimizi çok seviyoruz. 1969 02:18:57,521 --> 02:18:58,972 Oh, iyi bari. 1970 02:19:00,355 --> 02:19:04,137 Gidemeyeceğini biliyordum. Hem ben sana ne demiştim? 1971 02:19:10,650 --> 02:19:12,292 "Ya çok seversen?" 1972 02:19:13,980 --> 02:19:16,535 Evli olduğunuza şimdi ikna oldum. 1973 02:19:19,457 --> 02:19:22,191 Öyle mi? Sen şimdi mi ikna oldun? 1974 02:19:22,371 --> 02:19:24,090 Gel bakayım sen! 1975 02:19:24,689 --> 02:19:26,828 Seni, seni! Gıdıklayın! 1976 02:19:27,680 --> 02:19:30,976 İlter, sen de gel, hadi gel! 1977 02:19:31,820 --> 02:19:34,820 (Üst üste konuşmalar) ("Candan Erçetin - Gamsız Hayat" çalıyor) 1978 02:19:42,709 --> 02:19:46,888 "Sormayın neden bu durgunluğum" 1979 02:19:47,951 --> 02:19:51,881 "Görmeden kuytu yaralarımı" 1980 02:19:53,295 --> 02:19:57,756 "Sormayın neden bu huysuzluğum" 1981 02:19:58,638 --> 02:20:02,670 "Bilmeden saklı duygularımı" 1982 02:20:03,318 --> 02:20:08,794 "Çok mu dertsiz duruyorum, uzaktan bakınca?" 1983 02:20:08,875 --> 02:20:14,177 "Çok mu kalender sandınız, dert anlatmayınca?" 1984 02:20:14,258 --> 02:20:19,440 "Çok mu dertsiz duruyorum, uzaktan bakınca?" 1985 02:20:19,554 --> 02:20:24,856 "Çok mu kalender sandınız, dert anlatmayınca?" 1986 02:20:25,956 --> 02:20:30,339 "Gamsız hayat, herkese başka sunar" 1987 02:20:31,050 --> 02:20:33,362 "Garip oyunlarını" 1988 02:20:33,775 --> 02:20:38,542 "Gamsız hayat, herkese başka kurar" 1989 02:20:38,978 --> 02:20:41,290 "Kahpe tuzaklarını" 1990 02:20:41,807 --> 02:20:46,190 "Gamsız hayat, herkese başka sorar" 1991 02:20:47,066 --> 02:20:49,378 "Geçmiş hesaplarını" 1992 02:20:49,924 --> 02:20:54,307 "Gamsız hayat, herkesi başka yorar" 1993 02:20:54,698 --> 02:20:57,502 "Görmez gözünün yaşını" 1994 02:20:59,190 --> 02:21:02,190 ("Candan Erçetin - Gamsız Hayat" çalıyor) 1995 02:21:19,971 --> 02:21:24,237 "Sanmayın biter bu durgunluğum" 1996 02:21:25,081 --> 02:21:29,245 "Sarmadan kuytu yaralarımı" 1997 02:21:30,628 --> 02:21:35,214 "Sanmayın biter bu huysuzluğum" 1998 02:21:36,058 --> 02:21:40,183 "Açmadan saklı duygularımı" 1999 02:21:40,581 --> 02:21:46,057 "Çok mu güçsüz duruyorum, derdimi paylaşınca?" 2000 02:21:46,138 --> 02:21:51,440 "Çok mu çaresiz dersiniz, dertten ağlayınca?" 2001 02:21:51,521 --> 02:21:56,853 "Çok mu güçsüz duruyorum, derdimi paylaşınca?" 2002 02:21:56,934 --> 02:22:02,706 "Çok mu çaresiz dersiniz, dertten ağlayınca?" 2003 02:22:03,440 --> 02:22:07,823 "Gamsız hayat, herkese başka sunar" 2004 02:22:08,377 --> 02:22:10,689 "Garip oyunlarını" 2005 02:22:11,103 --> 02:22:15,870 "Gamsız hayat, herkese başka kurar" 2006 02:22:16,306 --> 02:22:18,618 "Kahpe tuzaklarını" 2007 02:22:19,127 --> 02:22:23,510 "Gamsız hayat, herkese başka sorar" 2008 02:22:24,369 --> 02:22:26,681 "Geçmiş hesaplarını" 2009 02:22:27,165 --> 02:22:31,548 "Gamsız hayat, herkesi başka yorar" 2010 02:22:32,064 --> 02:22:34,868 "Görmez gözünün yaşını" 2011 02:22:37,480 --> 02:22:40,480 ("Candan Erçetin - Gamsız Hayat" çalıyor) 2012 02:22:51,135 --> 02:22:55,518 "Gamsız hayat, herkese başka sorar" 2013 02:22:56,080 --> 02:22:58,392 "Geçmiş hesaplarını" 2014 02:22:59,087 --> 02:23:03,470 "Gamsız hayat, herkesi başka yorar" 2015 02:23:04,041 --> 02:23:06,845 "Görmez gözünün yaşını" 2016 02:23:08,722 --> 02:23:12,497 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2017 02:23:12,578 --> 02:23:16,503 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 2018 02:23:16,584 --> 02:23:20,269 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2019 02:23:20,350 --> 02:23:23,711 www.sebeder.org 2020 02:23:23,792 --> 02:23:27,493 Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren: Emine Kolivar 2021 02:23:27,574 --> 02:23:31,352 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 2022 02:23:31,433 --> 02:23:34,766 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Hatice Başpınar 2023 02:23:34,847 --> 02:23:38,031 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak 2024 02:23:38,112 --> 02:23:41,698 Editörler: Beliz Coşar - Zerrin Çınar - Samet Demirtaş 2025 02:23:41,779 --> 02:23:45,284 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2026 02:23:45,808 --> 02:23:48,808 (Jenerik müziği) 2027 02:24:08,613 --> 02:24:11,613 (Jenerik müziği devam ediyor) 2028 02:24:31,251 --> 02:24:34,251 (Jenerik müziği devam ediyor) 161884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.