Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,739 --> 00:00:27,739
(Duygusal müzik)
2
00:00:38,550 --> 00:00:41,433
(Leyla) Ateş, hadi kalk.
3
00:00:48,197 --> 00:00:49,970
Ah, çocuklar.
4
00:00:51,420 --> 00:00:53,536
-Çocuklar yok.
-Ne?
5
00:00:54,419 --> 00:00:56,716
-Çocuklar mı dedin?
-Evet.
6
00:00:57,894 --> 00:01:00,144
-Of, en son...
-Günaydın canım.
7
00:01:00,434 --> 00:01:01,798
...bu kadar geç...
8
00:01:01,879 --> 00:01:03,668
...ne zaman kalktığımı hatırlamıyorum.
9
00:01:08,137 --> 00:01:09,754
Vallahi...
10
00:01:10,323 --> 00:01:14,464
...ben de en son ne zaman bu kadar
uzun uyuduğumu hiç hatırlamıyorum.
11
00:01:16,230 --> 00:01:18,464
Bak şimdi Berit burada olsaydı...
12
00:01:19,348 --> 00:01:21,661
...kesin uyanmıştık, çoktan yani.
13
00:01:22,346 --> 00:01:24,759
Artık Umut abileri uğraşsın.
14
00:01:25,504 --> 00:01:28,504
(Duygusal müzik)
15
00:01:36,369 --> 00:01:38,307
Dönecekler, biliyorsun değil mi?
16
00:01:41,951 --> 00:01:42,951
Yani...
17
00:01:43,351 --> 00:01:47,101
...Umut'un onlarla baş edebileceğini
hiç sanmıyorum, hatta...
18
00:01:47,354 --> 00:01:51,752
...Berit petifür diye başının etini
yiyordur Umut'un.
19
00:01:52,727 --> 00:01:54,375
Hani Füsun hep diyor ya...
20
00:01:55,013 --> 00:01:57,270
...Ateş onlarla yapamaz diye.
21
00:01:58,667 --> 00:02:03,057
-İşte ben de diyorum ki...
-Umut onlarla yapamaz.
22
00:02:04,099 --> 00:02:05,716
Aynen öyle.
23
00:02:10,155 --> 00:02:12,170
-(Berit) Bal mı o Umut?
-Bal.
24
00:02:12,251 --> 00:02:14,849
Bu Aydos abinin,
sen önce tabağını bitir...
25
00:02:14,930 --> 00:02:17,287
...sonra da sana gelecek bundan.
-(Berit) Tamam.
26
00:02:23,250 --> 00:02:25,945
Beritciğim, nasıl, petifürünü beğendin mi?
27
00:02:26,095 --> 00:02:28,743
Evet, çok güzelmiş, aferin sana.
28
00:02:30,113 --> 00:02:31,269
Afiyet olsun.
29
00:02:31,933 --> 00:02:33,816
Aydos'la ne konuşuyordur şu an acaba?
30
00:02:33,904 --> 00:02:37,972
Aydos ona deli gibi iş insanı sorusu
soruyordur falan yani.
31
00:02:38,366 --> 00:02:39,444
Aynen.
32
00:02:39,968 --> 00:02:41,609
Umut, Aydos'la...
33
00:02:42,399 --> 00:02:44,798
...hiç uğraşamaz.
34
00:02:45,131 --> 00:02:47,365
Çünkü sohbet edebilecek bir adam değil o.
35
00:02:48,199 --> 00:02:52,496
Ne kadar iş insanı bile gözükse de
aslında iş konuşmayı hiç sevmiyor.
36
00:02:57,226 --> 00:02:58,343
Bence de.
37
00:02:59,053 --> 00:03:00,467
-Değil mi?
-Evet.
38
00:03:01,285 --> 00:03:04,301
Bak Umut abi, ben bu mobil uygulamanın
şimdiden hastasıyım.
39
00:03:04,468 --> 00:03:06,608
Bence gelecekte çok kullanılacak.
Neden mi?
40
00:03:07,369 --> 00:03:09,329
Biliyorsun artık insanlar
uzaya bile gidiyor.
41
00:03:09,587 --> 00:03:12,087
Malum, bizim de ihtiyaçlarımız
dünden bugüne değişiyor.
42
00:03:12,299 --> 00:03:14,799
Teknoloji çağındayız.
Sence de mükemmel değil mi?
43
00:03:15,464 --> 00:03:17,401
Aydos, bu şahane bir fikir.
44
00:03:17,663 --> 00:03:19,257
Sen gerçekten...
45
00:03:19,451 --> 00:03:21,772
...çok iyi bir iş insanı olacaksın,
biliyorsun değil mi?
46
00:03:21,853 --> 00:03:23,178
Teşekkür ederim.
47
00:03:23,320 --> 00:03:26,063
Hata birkaç gün benimle şirkete gelsene.
48
00:03:26,465 --> 00:03:28,160
-Gerçekten mi?
-Gerçekten tabii.
49
00:03:28,241 --> 00:03:29,451
Çok teşekkür ederim.
50
00:03:29,547 --> 00:03:32,160
Ben teşekkür ederim. İş hayatını da
yakından görmüş olursun.
51
00:03:32,254 --> 00:03:34,160
Çok iyi olur, çok teşekkür ederim.
52
00:03:35,333 --> 00:03:37,619
Ee, en zoru da Ilgaz.
53
00:03:38,216 --> 00:03:39,271
Yani...
54
00:03:39,443 --> 00:03:43,005
...Umut'un Ilgaz'ı idare etmesi
mümkün değil.
55
00:03:43,891 --> 00:03:46,204
Ee, açıkçası Umut abi, ben...
56
00:03:46,646 --> 00:03:50,294
...okulu bırakmak istiyorum.
Sen ne düşünürsün bilmiyorum ama.
57
00:03:51,100 --> 00:03:54,926
Tabii, sen nasıl istersen Ilgaz.
Zorla gidemezsin ya.
58
00:03:55,595 --> 00:03:58,806
Ama ben başka okula geçmekten
bahsetmiyorum.
59
00:03:59,695 --> 00:04:02,273
-Tamamıyla gitmemekten bahsediyorum.
-Tabii tabii, anladım.
60
00:04:03,093 --> 00:04:05,335
-Sen nasıl mutlu olacaksan.
-Ee...
61
00:04:06,262 --> 00:04:09,239
İyi, peki. O zaman bu akşam dışarı
çıkabilir miyim?
62
00:04:10,200 --> 00:04:12,114
Bayağıdır arkadaşlarımla
dışarı çıkmıyorum.
63
00:04:12,740 --> 00:04:16,084
Belki onlarda kalırım hatta.
Yani sen izin verirsen.
64
00:04:17,451 --> 00:04:19,802
Olur tabii, ne demek.
65
00:04:20,114 --> 00:04:22,387
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
66
00:04:26,420 --> 00:04:28,107
Canım benim.
67
00:04:36,948 --> 00:04:39,175
Ne diyeceğim, çocukları görmeye mi gitsek?
68
00:04:39,293 --> 00:04:42,277
-Ben de aynı şeyi söyleyecektim. İyi olur.
-Harika.
69
00:04:42,956 --> 00:04:44,237
Yani gerçekten...
70
00:04:45,514 --> 00:04:48,130
...kendim bile inanamıyorum ama
çok özledim onları.
71
00:04:51,020 --> 00:04:54,137
-Hatta Berit'e petifür de alalım.
-Güzel olur.
72
00:04:55,148 --> 00:04:58,937
-Ateş, sorun olmaz, değil mi?
-Yok, niye sorun olacak?
73
00:04:59,496 --> 00:05:03,165
Yok, hani davadan önce gitmemiz
eğer sorun olacaksa...
74
00:05:03,420 --> 00:05:06,186
Yok, yani sonuçta çocuklar buradayken...
75
00:05:06,267 --> 00:05:08,608
...Umut'la Füsun istedikleri zaman
geliyorlardı.
76
00:05:08,775 --> 00:05:12,212
Sonuçta çocukların abisiyim, o yüzden
istediğimiz zaman görebiliriz.
77
00:05:13,522 --> 00:05:14,772
-Tamam.
-Hadi o zaman.
78
00:05:14,905 --> 00:05:17,498
-İlter'e haber verelim, gel.
-İyi, hadi.
79
00:05:17,936 --> 00:05:20,936
(Müzik)
80
00:05:29,021 --> 00:05:31,505
(İlter) Günaydın efendim, kahvaltı hazır.
81
00:05:31,668 --> 00:05:32,996
Günaydın İlter.
82
00:05:33,488 --> 00:05:36,535
Ee, İlter, biz kahvaltı yapmayacağız,
çıkmamız lazım da.
83
00:05:37,914 --> 00:05:40,796
-Peki.
-Size afiyet olsun, görüşürüz.
84
00:05:47,812 --> 00:05:49,702
(Yakup) Biz daha ne kadar kalacağız
burada?
85
00:05:51,485 --> 00:05:52,972
Gidecek yerin var sanki.
86
00:05:53,170 --> 00:05:55,668
Sen dua et Ateş davaya
kadar bize kalın dedi.
87
00:05:58,286 --> 00:05:59,332
Evet.
88
00:05:59,618 --> 00:06:01,672
Hiç sormayın, hiç sormayın.
89
00:06:01,820 --> 00:06:05,804
"Ya abi, bizim bir işimiz vardı, ne oldu?"
Hiç sormayın, tamam mı?
90
00:06:06,346 --> 00:06:09,362
Ha paramı da aldınız.
Unuttuğumu sanmayın.
91
00:06:09,443 --> 00:06:11,827
Vallahi o para bölüşülecek. Tamam mı?
92
00:06:12,124 --> 00:06:13,850
(Meryem) Hay ben senin parana be.
93
00:06:14,100 --> 00:06:16,381
Para diye diye kafayı yiyeceksin sonunda.
94
00:06:16,462 --> 00:06:18,748
Kendine böyle oyalanacak
meşgale mi bulsan sen?
95
00:06:18,895 --> 00:06:22,332
-Olan aklın da gidecek.
-Siz hayırdır böyle, nereye gidiyorsunuz?
96
00:06:25,075 --> 00:06:27,121
Gün alacağız abi. Evleniyorum ya ben.
97
00:06:27,242 --> 00:06:29,317
Mert'in ailesi gelecek,
beni isteyecek ya.
98
00:06:29,398 --> 00:06:31,384
-Ha.
-Ben de işe bakmaya gidiyorum.
99
00:06:32,490 --> 00:06:36,162
İyice alıştınız yani bu yeni düzenli
hayat hayaline.
100
00:06:36,795 --> 00:06:39,724
Deneyin bakayım, deneyin.
Yapabiliyor musunuz, deneyin.
101
00:06:40,634 --> 00:06:42,225
Sonra gelip ağlamayın ha sakın.
102
00:06:42,306 --> 00:06:46,290
Abi, biz yapamadık, kulun kölen olayım
demeyin yani, demeyin.
103
00:06:46,883 --> 00:06:49,758
Evet abi, kesin deriz bak.
Aynen böyle deriz.
104
00:06:50,254 --> 00:06:53,364
-Biz deriz. Hadi kalk sen de.
-Ben de geliyorum.
105
00:06:56,041 --> 00:06:57,728
Afiyet olsun abi.
106
00:07:01,414 --> 00:07:03,539
Sizden bir hayır gelmeyeceği
belliydi zaten.
107
00:07:04,517 --> 00:07:07,142
En iyisi ben yeni ekip arkadaşları
bir arayayım.
108
00:07:07,891 --> 00:07:09,063
Arayayım da...
109
00:07:10,895 --> 00:07:12,911
Ama önce bir kahvaltı yapayım ya!
110
00:07:15,591 --> 00:07:19,122
Ne biçim domatesmiş ya,
benim bostanım varken.
111
00:07:22,217 --> 00:07:24,600
Neyse, domatesleri alıp biraz daha...
112
00:07:24,983 --> 00:07:27,460
...İlter Bey'e yanlayayım ben,
daha iyi olur.
113
00:07:29,566 --> 00:07:30,902
Hah, evet.
114
00:07:31,703 --> 00:07:34,914
Ya, tek başına kaldın işte İlter Efendi.
115
00:07:35,303 --> 00:07:36,733
Hey gidi hey.
116
00:07:38,929 --> 00:07:41,672
İlter Bey, kahvaltı mı yapıyorsunuz?
117
00:07:41,846 --> 00:07:44,987
Yok efendim, yapmıyorum. Hiç iştahım yok,
böyle tek başına olunca...
118
00:07:45,158 --> 00:07:46,963
...insanın boğazından hiçbir şey geçmiyor.
119
00:07:47,057 --> 00:07:50,213
Bak bunlar da bostanın mahsulleri,
hepsi organik İlter Bey.
120
00:07:53,040 --> 00:07:55,759
-Oturmaz mıydınız Yakup Bey?
-İlter Bey...
121
00:07:56,177 --> 00:08:00,427
...yalnız da kalsanız kahvaltı
yapacaksınız, can boğazdan gelir.
122
00:08:01,386 --> 00:08:04,863
Ne demişler; günün en
önemli öğünü kahvaltıdır.
123
00:08:06,423 --> 00:08:09,189
Şunları şöyle bırakayım.
124
00:08:09,782 --> 00:08:11,571
Şöyle, buyurun.
125
00:08:11,792 --> 00:08:13,980
Kendinize bakacaksınız İlter Bey,
olur mu öyle şey?
126
00:08:14,292 --> 00:08:17,550
Yalnız kaldım, kimse yok falan filan,
olmaz öyle şey.
127
00:08:17,887 --> 00:08:19,239
Ekmek buyurun.
128
00:08:19,887 --> 00:08:21,371
Bir tane de ekmek, evet.
129
00:08:21,879 --> 00:08:23,840
Şimdi size şöyle bu organik...
130
00:08:24,972 --> 00:08:26,644
...domateslerden bir tane vereyim.
131
00:08:27,027 --> 00:08:28,824
Domatesler de güzelmiş.
132
00:08:29,293 --> 00:08:33,363
Evet. Artık biz gidince siz bakarsınız
İlter Bey bostana.
133
00:08:33,444 --> 00:08:34,837
Artık siz de mi gidiyorsunuz?
134
00:08:35,064 --> 00:08:38,220
Aman benimki de sual işte.
İşinizi bitirip gideceksiniz tabii.
135
00:08:38,471 --> 00:08:40,557
-İlter Bey...
-Fakat siz gittikten sonra burası...
136
00:08:40,638 --> 00:08:43,418
...iyice böyle bir perili eve
dönecek desenize.
137
00:08:43,827 --> 00:08:46,444
İlter Bey, artık kalıp ne yapacağız?
138
00:08:46,930 --> 00:08:49,683
Yapacak bir şey yok, mecbur. Buyurun.
139
00:08:51,307 --> 00:08:53,221
Yakup Bey, siz ee...
140
00:08:53,496 --> 00:08:56,512
...yine o işinize mi devam edeceksiniz?
141
00:08:56,815 --> 00:08:58,565
Dolandırıcılığa yani.
142
00:08:59,278 --> 00:09:01,637
Yok İlter Bey, öyle demeyelim de.
143
00:09:01,924 --> 00:09:04,447
Herkes en iyi olduğu işi yapmalı bence.
144
00:09:04,884 --> 00:09:06,197
Evet, evet.
145
00:09:07,125 --> 00:09:09,914
Benim merakımı mazur görün, siz...
146
00:09:10,650 --> 00:09:13,669
...nasıl başladınız bu işe?
Şeyden soruyorum ben...
147
00:09:13,960 --> 00:09:16,440
...mesleki kariyerinde
dolandırıcılığı seçen birisiyle...
148
00:09:16,521 --> 00:09:18,313
...ilk defa kahvaltı ediyorum da.
149
00:09:18,393 --> 00:09:22,495
İlter Bey, oralara falan girersek
gözyaşlarınızı tutamazsınız bak.
150
00:09:23,025 --> 00:09:26,080
-Ama ben yine anlatayım bak.
-Böyle derli toplu...
151
00:09:26,176 --> 00:09:27,464
-Kısa anlatacağım.
-Evet, evet.
152
00:09:27,552 --> 00:09:29,488
Tamam, kısa anlatacağım.
Şimdi İlter Bey, ben...
153
00:09:29,869 --> 00:09:32,603
Ben çocukken tren garlarında
su satıyordum.
154
00:09:33,942 --> 00:09:37,693
Bir gün yine trende su satarken
tren hareket etti.
155
00:09:38,002 --> 00:09:41,439
Ben de içindeyim. Bu tren nereye
gidiyordur dersiniz İlter Bey?
156
00:09:41,520 --> 00:09:44,305
-Nereye efendim?
-Acı vatan Almanya'ya gitti.
157
00:09:45,063 --> 00:09:47,477
Şimdi orada inince beni fark ettiler.
158
00:09:48,067 --> 00:09:50,825
Sen kimsin, neyin nesisin,
nereden geliyorsun falan filan.
159
00:09:51,037 --> 00:09:53,686
Bir sürü sorular sordular,
korkudan ödüm koptu.
160
00:09:53,878 --> 00:09:57,917
Ağzım kurudu, hiçbir cevap veremiyorum.
Kaldık mı elin memleketinde.
161
00:09:59,180 --> 00:10:01,461
Ne dönebiliyorum ne kalabiliyorum.
162
00:10:02,024 --> 00:10:04,876
İki ülke arasında
diplomatik krize dönüştüm ben.
163
00:10:06,059 --> 00:10:09,450
Neyse, beni bir aileye verdiler İlter Bey.
Yıllar geçti.
164
00:10:09,926 --> 00:10:12,379
Ailem beni buldu.
Sonra Türkiye’ye geldim.
165
00:10:13,437 --> 00:10:17,734
Her şey bana çok yabancı İlter Bey.
Meğerse altı kardeşim varmış.
166
00:10:19,224 --> 00:10:20,966
Neyse, bir ara tekrar...
167
00:10:21,838 --> 00:10:26,255
...gizli gizli Almanya’ya dönmek için
trene atlayıp gittim İlter Bey.
168
00:10:26,474 --> 00:10:27,880
(Kapı zili çaldı)
169
00:10:33,532 --> 00:10:35,837
Ateş! Leyla!
170
00:10:36,335 --> 00:10:39,678
Yani biraz da biz seni olur olmaz yere
ziyaret edelim dedik.
171
00:10:40,261 --> 00:10:43,769
Hem biraz yorulmuşsunuzdur,
yardım edelim dedik.
172
00:10:44,146 --> 00:10:45,982
Yoo, aslında iyiydik ama...
173
00:10:46,529 --> 00:10:49,732
Neyse, madem geldiniz,
buyurun içeri geçin.
174
00:10:52,305 --> 00:10:54,243
-Petifür.
-Bana mı?
175
00:10:54,520 --> 00:10:55,984
-Çocuklara.
-(Leyla) Çocuklar!
176
00:10:59,787 --> 00:11:01,451
(Berit) Leyla, hoş geldiniz.
177
00:11:01,688 --> 00:11:06,993
Umut abi bugün dünyada yediğim
en güzel petifürü yaptı.
178
00:11:09,458 --> 00:11:12,942
Beritciğim, Umut abin onu yapmamıştır,
hazır almıştır.
179
00:11:14,049 --> 00:11:17,126
Ateş abi, Umut abim beni
bizim şirkete götürecek.
180
00:11:17,207 --> 00:11:19,776
Malum, iş hayatına adapte olmak lazım.
181
00:11:19,857 --> 00:11:21,382
-Hmm, öyle mi?
-Öyle mi?
182
00:11:21,789 --> 00:11:23,571
-Ne güzel.
-Öyle.
183
00:11:24,103 --> 00:11:27,080
Ya siz bizi merak ettiniz galiba
ama biz fazlasıyla iyiyiz.
184
00:11:27,282 --> 00:11:29,454
Keşke Umut abinin evine
daha önceden gelseydik.
185
00:11:30,040 --> 00:11:32,789
(Ilgaz) En azından bu evde
hırlı mı yaşıyor hırsız mı yaşıyor belli.
186
00:11:32,870 --> 00:11:34,137
Yani güvende hissediyoruz.
187
00:11:34,368 --> 00:11:36,712
Evet, ben de bu evi sevdim.
188
00:11:36,808 --> 00:11:40,347
Eskiden hiç güzel değildi ama
artık çok güzel.
189
00:11:41,951 --> 00:11:44,810
Beritciğim, o zamanlar
Umut abinin bir sürü işi vardı.
190
00:11:45,037 --> 00:11:47,928
Artık bizimle daha çok ilgileniyor,
değil mi Umut abi?
191
00:11:48,086 --> 00:11:50,093
Tabii Aydoscuğum, haklısın.
192
00:11:50,492 --> 00:11:53,937
Bir de hatırlarsanız o zaman Ateş abiniz
sizi evden kovmuştu ya.
193
00:11:54,101 --> 00:11:58,020
-O yüzden hazırlıksız yakalanmıştık.
-Ha, konumuz bu değil Umut.
194
00:11:58,719 --> 00:12:03,500
Ee, evet, aslında biz de çocukları
merak ettiğimiz için gelmiştik.
195
00:12:04,072 --> 00:12:08,306
Gördük ve mutlu olduklarını da biliyoruz,
bizim için bu önemli zaten.
196
00:12:08,387 --> 00:12:11,673
-Evet, biz fazlasıyla iyiyiz.
-Ne güzel.
197
00:12:12,021 --> 00:12:13,065
Evet.
198
00:12:13,146 --> 00:12:16,510
O zaman biz de bir petifür yiyelim
Umut abinin ellerinden.
199
00:12:17,034 --> 00:12:18,316
Mutfakta.
200
00:12:20,558 --> 00:12:21,878
Ee...
201
00:12:23,037 --> 00:12:25,967
Yakup Bey, siz anladığım kadarıyla
seneler boyunca...
202
00:12:26,048 --> 00:12:27,961
...bir Almanya bir Türkiye
mekik dokudunuz.
203
00:12:28,259 --> 00:12:31,774
Aynen öyle İlter Bey.
Bütün kaçak yollarını öğrendim.
204
00:12:31,994 --> 00:12:34,260
Önce kaç göç işlerine başladım.
205
00:12:34,871 --> 00:12:37,762
Sonra da orada kalmak için
evleneyim derken...
206
00:12:38,321 --> 00:12:41,162
...ben bu işi icat ettim. Aynen öyle oldu.
207
00:12:41,784 --> 00:12:43,090
Sonra da...
208
00:12:43,662 --> 00:12:47,639
...evliliğin ne kadar yanlış bir karar
olduğunu herkese gösterdim.
209
00:12:47,734 --> 00:12:50,906
Yani bizimki de bir nevi kamu hizmeti.
210
00:12:51,508 --> 00:12:53,641
Bu işi ilk yapanlardan biri de
benim İlter Bey.
211
00:12:54,761 --> 00:12:58,050
Efendim, gıpta ettim.
Siz de haklı olarak tabii...
212
00:12:58,715 --> 00:13:00,551
...iftihar ediyorsunuz kendinizle.
213
00:13:01,099 --> 00:13:04,485
İnşallah çok daha ileri
noktalara varırsınız...
214
00:13:05,377 --> 00:13:06,580
...kariyerinizde.
215
00:13:07,336 --> 00:13:08,984
Ekmeği rica edebilir miyim?
216
00:13:10,609 --> 00:13:11,859
(Kedi miyavlıyor)
217
00:13:16,531 --> 00:13:18,039
(Meryem) Ay, Allah'ım.
218
00:13:18,992 --> 00:13:20,117
Üff!
219
00:13:20,907 --> 00:13:24,844
Bir şey diyeceğim. Ay, çok sıcak vallahi,
böyle terledim falan.
220
00:13:25,021 --> 00:13:27,044
Yığılacağım galiba ben heyecandan.
221
00:13:27,133 --> 00:13:31,439
Ya biz gerçekten evleniyor muyuz şu an?
Geldik gün falan aldık, inanamıyorum.
222
00:13:31,578 --> 00:13:33,140
Evleniyoruz Meryem!
223
00:13:33,221 --> 00:13:34,478
(Meryem gülüyor)
224
00:13:35,252 --> 00:13:37,673
Ay! Of, vallahi...
225
00:13:37,804 --> 00:13:40,218
(Meryem çığlık atıyor)
226
00:13:47,007 --> 00:13:49,358
Ya, o ne güçlü kollar!
227
00:13:49,477 --> 00:13:51,852
Ay, başım döndü, oh.
228
00:13:52,481 --> 00:13:53,512
(Meryem iç çekti)
229
00:13:53,593 --> 00:13:55,934
Bence vakit kaybetmeden
ev bakmaya gidelim.
230
00:13:57,224 --> 00:13:59,763
Ha, ya...
231
00:14:00,616 --> 00:14:03,592
Gidelim gidelim canısı da
bir şey diyeceğim.
232
00:14:04,230 --> 00:14:07,229
Ben daha senin ailenle bile tanışmadım,
daha gelip beni görmediler bile.
233
00:14:07,317 --> 00:14:10,191
İsteme falan da olmadı, hiçbir şey olmadı.
Her an bir problem çıkabilir.
234
00:14:10,272 --> 00:14:13,029
Bir de gelip beğenmezlerse ne olacak?
Biraz acele mi ediyoruz?
235
00:14:13,276 --> 00:14:17,471
İstemeye gelecekler ya.
İstemeseler istemeye gelirler mi hiç?
236
00:14:18,536 --> 00:14:22,357
Hem annem çok sevindi evleneceğimi
duyunca, memleketten koli yapıp gönderdi.
237
00:14:22,618 --> 00:14:26,501
Telefonda bir çığlık, bir kıyamet,
görmen lazım. Annem çok tatlı biridir.
238
00:14:26,866 --> 00:14:29,241
Hoşgörülüdür, kimseyi eleştirmez.
239
00:14:29,620 --> 00:14:31,433
Gördüğün zaman sen de çok seveceksin.
240
00:14:32,790 --> 00:14:36,565
Ya, ay! Ben çok çok şanslıyım.
241
00:14:37,658 --> 00:14:41,267
Şimdi Malatya'ya da olsa gelin olmuş
gidiyorum ha!
242
00:14:41,348 --> 00:14:44,638
Malatya'ya gelin oluyorsun.
Pütürgeli oluyorsun Meryem.
243
00:14:44,734 --> 00:14:45,913
Pütürge, evet.
244
00:14:45,994 --> 00:14:49,382
Zaman kaybetmeden büyük
bir ev bakalım kendimize.
245
00:14:50,201 --> 00:14:52,162
Ha yok, öyle büyük şeylere gerek yok.
246
00:14:52,346 --> 00:14:56,057
Çünkü büyük evin derdi de büyük oluyor.
Biz böyle güzel, kutu gibi.
247
00:14:56,513 --> 00:14:59,481
Ama biraz öngörülü olmamız gerekiyor gibi
geliyor bana. Neden dersen...
248
00:14:59,626 --> 00:15:02,915
...şimdi o küçük evden kalk
büyük eve taşın.
249
00:15:05,013 --> 00:15:06,818
Biz sonuçta...
250
00:15:07,183 --> 00:15:09,621
...yani çoluk çocuk yaparız...
251
00:15:10,014 --> 00:15:13,468
Yuh! Allah Allah, ne bu acele canım?
252
00:15:14,833 --> 00:15:16,755
Meryem, senin oğlanı da alırız yanımıza.
253
00:15:18,372 --> 00:15:19,708
Fena mı olur?
254
00:15:24,447 --> 00:15:26,971
Ya sen ne iyi kalpli şeysin ya.
255
00:15:27,305 --> 00:15:28,789
Üf, vallahi yiyeceğim seni.
256
00:15:30,327 --> 00:15:33,685
Ama gelmez o. Sağ ol düşünmüşsün.
257
00:15:34,142 --> 00:15:38,313
De eşek kadar oldu o artık.
Bir de İstanbul'da değil ya okulu.
258
00:15:39,251 --> 00:15:43,061
-Gelmez.
-Tatiller, tatillerde falan gelmez mi?
259
00:15:44,292 --> 00:15:46,448
-Yaz tatillerinde mi?
-Gelir.
260
00:15:46,623 --> 00:15:48,756
-Hep beraber.
-Beraber oluruz.
261
00:15:49,123 --> 00:15:52,162
Biz büyük bir ev bakalım, sonuçta...
262
00:15:52,990 --> 00:15:54,388
...8, 10 çocuk yaparız.
263
00:15:56,949 --> 00:15:59,502
Şakacı! Şakacısın.
264
00:15:59,903 --> 00:16:01,426
Altı, yedi?
265
00:16:02,207 --> 00:16:04,551
Hâlâ çok şakacısın.
266
00:16:05,343 --> 00:16:06,416
Bir?
267
00:16:10,343 --> 00:16:11,414
Ya gel hadi, gel.
268
00:16:11,914 --> 00:16:14,023
-Gel bir gidelim de bakarız.
-Hadi gidelim.
269
00:16:15,739 --> 00:16:18,441
(Mert) Birle başlarız, sonra bakarız.
270
00:16:22,195 --> 00:16:24,383
Üç kuruş paraya 15 saat çalışacakmışım.
271
00:16:25,000 --> 00:16:26,703
Hiç insafınız yok mu sizin ya!
272
00:16:28,988 --> 00:16:30,129
Hadi ya.
273
00:16:34,273 --> 00:16:35,804
En az beş yıl deneyim istiyorsunuz da...
274
00:16:35,885 --> 00:16:38,171
...bu insanlar çalışmadan
nasıl deneyim kazanacak?
275
00:16:39,071 --> 00:16:40,891
Bu gençler sizin yüzünüzden işsiz.
276
00:16:45,396 --> 00:16:47,430
O bunu beğenmez, umduğunu bulan olmaz.
277
00:16:47,829 --> 00:16:50,008
Ne ya, nasıl gireceğim, nereye gireceğim?
278
00:16:50,478 --> 00:16:53,478
(Müzik)
279
00:17:04,850 --> 00:17:07,569
Alnının teriyle çalışmak istiyorsun,
ona da izin vermiyorlar.
280
00:17:09,507 --> 00:17:10,718
Off!
281
00:17:19,802 --> 00:17:21,403
(Berit) Bir daha gelin.
282
00:17:22,022 --> 00:17:23,436
Muhakkak yine gelin.
283
00:17:23,999 --> 00:17:25,397
Geliriz tabii ki.
284
00:17:25,653 --> 00:17:27,231
(Kapı zili çaldı)
285
00:17:33,365 --> 00:17:35,982
Hadi. Ilgaz, görüşürüz.
286
00:17:37,112 --> 00:17:40,589
-Merhaba hala.
-Merhaba, çocuklar!
287
00:17:41,895 --> 00:17:42,941
Buyurun.
288
00:17:43,238 --> 00:17:46,051
(Füsun) Aa, aa!
(Gülüyor)
289
00:17:46,204 --> 00:17:49,978
Oo, siz de buradasınız. Ne hoş, ne hoş.
290
00:17:50,145 --> 00:17:54,083
Umutcuğum, ne haber?
Bak, Gönül yeni bakıcımız.
291
00:17:54,303 --> 00:17:56,381
-Aa, öyle mi?
-Merhabalar.
292
00:17:56,539 --> 00:18:00,734
Merhaba Gönül Hanım, hoş geldiniz.
Umut ben, çocukların abisiyim.
293
00:18:01,148 --> 00:18:02,375
(Gönül) Memnun oldum.
294
00:18:03,320 --> 00:18:06,948
Biz de memnun olduk. Bu da Ilgaz.
Çocukların en büyüğü.
295
00:18:07,398 --> 00:18:10,359
Ilgaz. Ilgazcığım, bak yeni bakıcımız.
296
00:18:13,051 --> 00:18:14,270
Ben bir çocuklara bakayım.
297
00:18:14,374 --> 00:18:18,655
Ay, ne tatlısın Umut. Nasıl yakışıyor buna
çocuk bakıcılığı.
298
00:18:19,278 --> 00:18:20,356
(Füsun gülüyor)
299
00:18:20,525 --> 00:18:24,682
-Biz bakıcı istemedik ki.
-Hayatım, size en iyi bakıcıyı buldum.
300
00:18:24,963 --> 00:18:28,698
Gerçi bütün bakıcılar tabii ki
Leyla'dan daha iyidir.
301
00:18:30,759 --> 00:18:33,025
Sorma Gönül Hanım, böyle.
302
00:18:33,652 --> 00:18:36,527
Beni öyle bildiğin bakıcılar gibi düşünme
Ilgazcığım.
303
00:18:37,043 --> 00:18:38,316
Ben zaten öğretmenim.
304
00:18:39,165 --> 00:18:41,439
Bana Gönül Öğretmen'im diyebilirsin.
305
00:18:42,134 --> 00:18:43,384
Öğretmenim mi?
306
00:18:43,889 --> 00:18:46,717
(Gönül) Evet. Uzun yıllar
sınıf öğretmenliği yaptım.
307
00:18:47,479 --> 00:18:49,932
Bunun bakıcılık için bir avantaj olduğunu
düşünüyorum.
308
00:18:50,013 --> 00:18:52,003
Kesinlikle katılıyorum Gönül Hanım.
309
00:18:52,415 --> 00:18:56,409
İyi de çocukların bir öğretmene
ihtiyacı olduğunu ben zannetmiyorum...
310
00:18:56,527 --> 00:18:57,761
...Gönül Öğretmen.
311
00:18:58,789 --> 00:19:02,133
Çocukların bir dolandırıcıya mı
ihtiyaçları var Leyla?
312
00:19:02,274 --> 00:19:03,805
Tamam, tamam, gidiyoruz.
313
00:19:04,090 --> 00:19:07,575
Güle güle Ateşciğim, merak etme çocukları.
314
00:19:07,757 --> 00:19:11,647
Ilgazcığım, eğer bir şeye ihtiyacın olursa
beni arayabilirsin.
315
00:19:13,494 --> 00:19:16,869
Merak etme, olmaz. Gönül Hanım,
ilgilenin lütfen siz çocuklarla.
316
00:19:19,605 --> 00:19:24,245
Bir dakika, sen hâlâ çocukların
iyiliğini mi düşünüyorsun tatlım?
317
00:19:24,836 --> 00:19:27,227
-Evet, her zaman öyle.
-Aa, düşünme tatlım.
318
00:19:27,479 --> 00:19:31,565
Sana ihtiyacımız yok. Ayrıca çocuklar
burada o kadar mutluyken...
319
00:19:31,774 --> 00:19:37,008
...gördüğün gibi elim daha da güçlendi,
o yüzden hiç ihtiyacımız kalmadı sana.
320
00:19:38,171 --> 00:19:41,279
Ben galiba sana
annenin yerini söylemeyeceğim.
321
00:19:41,461 --> 00:19:43,750
Ay, çok korktum.
322
00:19:45,152 --> 00:19:49,238
O zaman ben de senin bir hırsız olduğunu
hemen Ateş'e söyleyeyim.
323
00:19:50,143 --> 00:19:51,386
Çünkü madem...
324
00:19:51,625 --> 00:19:54,343
...sen annemin kim olduğunu
bana söylemiyorsun...
325
00:19:54,468 --> 00:19:56,734
...o zaman benim de
seninle işim kalmadı artık.
326
00:19:57,138 --> 00:19:58,466
Yapamazsın.
327
00:19:58,547 --> 00:20:01,053
O zaman sen de benim
sabrımı sınamayacaksın.
328
00:20:01,235 --> 00:20:03,235
Tamam mı? Ayağını denk al.
329
00:20:06,615 --> 00:20:07,974
Oo!
330
00:20:09,964 --> 00:20:11,730
Çocuklar!
331
00:20:17,796 --> 00:20:20,796
(Müzik)
332
00:20:21,956 --> 00:20:23,612
(Martılar ötüyor)
333
00:20:28,373 --> 00:20:29,708
(Barış iç ses) Görüşelim mi?
334
00:20:34,179 --> 00:20:35,546
Böyle olsun istememiştim.
335
00:20:42,901 --> 00:20:44,690
Olanları bir de benden dinle lütfen.
336
00:20:54,403 --> 00:20:56,286
Gerçekten arkadaş olduğumuzu sanmıştım.
337
00:21:00,856 --> 00:21:02,872
Of, yazma işte, cevap verecek sanki.
338
00:21:03,116 --> 00:21:06,116
(Müzik)
339
00:21:25,813 --> 00:21:29,016
Saçmalama Ilgaz, saçmalama.
Böyle biriyle olamazsın.
340
00:21:30,152 --> 00:21:32,551
Çıkart aklından. Off!
341
00:21:34,394 --> 00:21:37,004
Tamam. Aklından çıkarttın sen onu.
Yok öyle biri.
342
00:21:39,700 --> 00:21:40,950
Yok öyle biri.
343
00:21:52,810 --> 00:21:54,293
(Barış iç ses) Seni görmem lazım.
344
00:21:55,778 --> 00:21:57,575
Hay ben senin...
345
00:21:57,860 --> 00:22:00,329
Ne yaptın salak, ne yaptın salak!
346
00:22:04,346 --> 00:22:05,510
(Mesaj geldi)
347
00:22:11,024 --> 00:22:14,024
(Müzik)
348
00:22:18,880 --> 00:22:21,419
(Martılar ötüyor)
349
00:22:25,410 --> 00:22:26,769
(Mesaj geldi)
350
00:22:28,261 --> 00:22:30,026
(Barış dış ses) Affedersin
yanlışlıkla oldu.
351
00:22:42,452 --> 00:22:44,280
(Ilgaz dış ses) Ne yazmaya
çalışıyordun ki?
352
00:22:53,958 --> 00:22:56,027
(Barış dış ses) "Seni görmem lazım.
Gitmeden sana...
353
00:22:56,108 --> 00:22:58,539
...her şeyi anlatabilseydim keşke."
yazacaktım.
354
00:23:08,876 --> 00:23:10,009
(Ilgaz iç ses) Olur, görü...
355
00:23:16,227 --> 00:23:17,680
Görüşmek istemiyorum.
356
00:23:22,885 --> 00:23:24,283
Bana yalan...
357
00:23:30,616 --> 00:23:32,396
Ben neye umutlanıyorum ki durduk yerde?
358
00:23:34,742 --> 00:23:37,742
(Müzik)
359
00:23:44,708 --> 00:23:45,896
(Mesaj geldi)
360
00:23:47,572 --> 00:23:49,174
(Ilgaz dış ses) Akşam görüşelim mi?
361
00:24:00,346 --> 00:24:01,838
(Barış dış ses) Nerede?
362
00:24:19,173 --> 00:24:20,798
(Ilgaz dış ses) Konum atarım ben sana.
363
00:24:21,095 --> 00:24:24,095
(Müzik)
364
00:24:31,076 --> 00:24:32,717
(Martılar ötüyor)
365
00:24:34,219 --> 00:24:37,109
-(Ateş) Eyvallah, sağ olasın.
-(Leyla) Teşekkürler, sağ olun.
366
00:24:38,836 --> 00:24:40,414
(İç çekti)
Evet...
367
00:24:41,471 --> 00:24:43,948
Çocuklar Umut'la
bayağı mutlu görünüyorlardı.
368
00:24:46,489 --> 00:24:49,997
Yani şimdilik öyle görünüyorlar, evet.
369
00:24:52,646 --> 00:24:54,225
Olması gerektiği gibi.
370
00:24:57,131 --> 00:24:58,560
Ateş...
371
00:24:59,244 --> 00:25:00,970
...çocuklar eve dönecekler.
372
00:25:01,447 --> 00:25:04,807
Ve onlar seni seviyorlar,
sana güveniyorlar.
373
00:25:05,728 --> 00:25:07,711
(Ateş) Evet ama o güveni yıktım,
o yüzden...
374
00:25:07,792 --> 00:25:10,935
...davaya kadar onu toparlayabilir miyim,
bilmiyorum açıkçası.
375
00:25:11,016 --> 00:25:12,724
Maalesef oyunumuz işe yaramadı.
376
00:25:16,290 --> 00:25:17,477
Doğru.
377
00:25:18,383 --> 00:25:20,462
Çocuklar davaya kadar yok zaten.
378
00:25:21,297 --> 00:25:24,352
O yüzden oyunu devam ettirmemize de
gerek yok.
379
00:25:24,915 --> 00:25:27,243
Evet, oyun çoktan bitti.
380
00:25:27,690 --> 00:25:29,025
Ama...
381
00:25:31,104 --> 00:25:33,667
...belli ki birbirimizden
kopamıyoruz Leyla.
382
00:25:36,969 --> 00:25:39,617
Keşke birbirimizi
bu kadar yormasaydık Ateş.
383
00:25:42,659 --> 00:25:45,104
Hem çocukları hem birbirimizi çok üzdük.
384
00:25:45,730 --> 00:25:47,605
Artık buna son vermemiz lazım.
385
00:25:47,690 --> 00:25:49,877
Ve her şeyin sorumlusu benim.
386
00:25:51,362 --> 00:25:52,753
Özür dilerim.
387
00:25:57,418 --> 00:25:59,231
Ben de seni üzdüğüm için özür dilerim.
388
00:26:00,172 --> 00:26:01,711
(Martılar ötüyor)
389
00:26:02,194 --> 00:26:05,194
(Duygusal müzik)
390
00:26:18,876 --> 00:26:21,579
-Ne oluyor burada?
-Öğretmen bize ceza vermiş.
391
00:26:21,927 --> 00:26:23,817
Ne cezası ya, ne cezası?
392
00:26:24,427 --> 00:26:25,458
Berit nerede ayrıca?
393
00:26:25,692 --> 00:26:29,223
O odasında cezalı, ben burada cezalıyım.
Paspasın üzerinde duracakmışım.
394
00:26:30,343 --> 00:26:31,851
Ne demek oluyor bu?
395
00:26:32,195 --> 00:26:35,203
Onları oyuncaklarını dağıtmamaları
konusunda uyardım...
396
00:26:35,623 --> 00:26:37,248
...ama beni dinlemediler.
397
00:26:38,053 --> 00:26:42,100
-Bu eğitimde bir yöntemdir küçük hanım.
-Böyle eğitim olmaz, çocuk onlar.
398
00:26:43,374 --> 00:26:45,140
Ilgaz, ne oluyor?
399
00:26:45,421 --> 00:26:47,960
Umut abi, bir şey söyler misin?
Nasıl bir bakıcı bu?
400
00:26:48,282 --> 00:26:50,610
Siz sorunu çözdüğünüz zaman
beni çağırırsınız.
401
00:26:50,873 --> 00:26:51,967
(Aydos) Çattık ya.
402
00:26:52,649 --> 00:26:56,781
Ilgaz. Yapma lütfen, kadın işini yapıyor.
403
00:26:56,940 --> 00:26:59,799
İstersen karışma, yani bir bildiği vardır,
değil mi?
404
00:27:00,022 --> 00:27:02,686
Vardır tabii halacığım ama benim
kardeşlerim böyle büyümedi...
405
00:27:02,777 --> 00:27:05,201
...ben de böyle büyümelerine
izin vermeyeceğim. Sen de çık şuraya.
406
00:27:05,282 --> 00:27:08,868
İzin vermeyeceksin! Daha önce ama
bir dolandırıcıya izin verdin.
407
00:27:08,954 --> 00:27:10,266
Sizin bakıcıyı da gördük.
408
00:27:10,347 --> 00:27:11,831
Umut abi, bir şey söyler misin?
409
00:27:11,912 --> 00:27:14,662
Ilgazcığım tamam, haklısın ama
biraz sakin ol.
410
00:27:14,798 --> 00:27:17,829
Bir de Gönül Hanım'ın bugün ilk günü
olduğu için ona bir şans daha verelim.
411
00:27:17,910 --> 00:27:20,253
-(Umut) Olmazsa göndeririz.
-(Füsun) Lütfen...
412
00:27:20,390 --> 00:27:22,984
...çocukları şımartma,
sonra tepene çıkarlar.
413
00:27:23,898 --> 00:27:26,562
Halacığım, istersen buna karışma.
Burası Umut abinin evi ya!
414
00:27:26,658 --> 00:27:29,049
O karar versin
bizi şımartıp şımartmayacağına.
415
00:27:29,330 --> 00:27:31,932
Ilgazcığım tamam, sakin ol, haklısın.
416
00:27:32,385 --> 00:27:33,854
O zaman şöyle yapalım.
417
00:27:33,935 --> 00:27:38,058
Siz nasıl istiyorsanız öyle yapalım.
Ben kendisiyle konuşayım.
418
00:27:39,146 --> 00:27:42,570
Sen de benim uyarımı dikkate almıyorsun.
Ama sonra bak...
419
00:27:42,879 --> 00:27:46,707
...işi berbat etme, umarım etmezsin.
Ben gidiyorum.
420
00:27:47,041 --> 00:27:51,041
Çocuklar sana emanet, artık ne yaparsan
bilmiyorum.
421
00:27:52,385 --> 00:27:54,142
(Füsun) iyi günler Gönül Hanım.
422
00:27:55,587 --> 00:27:57,064
Bu ne Umut abi ya!
423
00:27:57,988 --> 00:27:59,433
(Kapı kapandı)
424
00:28:00,819 --> 00:28:03,850
-Evet, madem bu oyunu oynamıyoruz...
-Evet?
425
00:28:04,659 --> 00:28:07,120
...o zaman bence bir balayına gidelim.
426
00:28:07,573 --> 00:28:09,729
-Balayı ve sen?
-Evet.
427
00:28:10,851 --> 00:28:13,960
Ee tamam, nasıl bir balayı peki?
428
00:28:14,500 --> 00:28:16,976
-Ya İtalya'dayız.
-Şaka yapıyorsun.
429
00:28:17,611 --> 00:28:19,814
İyi, tamam. Dur, tamam, bozmayacağım.
430
00:28:20,303 --> 00:28:23,881
Hadi gittik İtalya'ya, nasıl bir balayı
hayal ediyorsun?
431
00:28:24,284 --> 00:28:25,675
Ee şöyle...
432
00:28:26,003 --> 00:28:29,105
...Roma'dayız.
Meydanda böyle el ele yürüyoruz.
433
00:28:29,314 --> 00:28:31,361
Çok güzel bir İtalyan restorana gideceğiz.
434
00:28:31,860 --> 00:28:33,930
Ve tam giderken...
435
00:28:34,316 --> 00:28:38,488
...ve çok güzel bir kadından
güzel bir gül alıyoruz.
436
00:28:38,760 --> 00:28:39,901
Çok teşekkür ederiz.
437
00:28:40,112 --> 00:28:41,752
-Allah bereket versin.
-Sağ olun.
438
00:28:43,127 --> 00:28:47,158
-Sonra yolumuza devam ediyoruz.
-Bir dakika ama böleceğim seni.
439
00:28:47,262 --> 00:28:49,731
Çok şaşkınım
çünkü bu benim tanıdığım Ateş değil.
440
00:28:50,207 --> 00:28:51,254
-Al.
-Ben acaba şu an...
441
00:28:51,335 --> 00:28:52,996
...kandırılıyor olabilir miyim?
442
00:28:53,077 --> 00:28:54,622
Ayıpsın, yok.
443
00:28:55,064 --> 00:28:57,157
Sonra yürürken...
444
00:28:58,576 --> 00:29:03,063
...ne görüyoruz, inanılmaz sesi olan
bir sokak sanatçısı.
445
00:29:03,306 --> 00:29:06,366
Ve biraz durup onu dinliyoruz.
446
00:29:06,660 --> 00:29:08,749
(İngilizce şarkı söylüyor)
447
00:29:13,695 --> 00:29:17,739
Devam ediyoruz. Rezervasyonumuza
geç kalmak istemeyiz.
448
00:29:17,819 --> 00:29:18,880
(Leyla) Tabii ki.
449
00:29:18,960 --> 00:29:22,806
Ama tabii çok önemli
bir şey yapmak zorundayız.
450
00:29:22,886 --> 00:29:25,619
O da İtalya'da dilek çeşmesine...
451
00:29:26,544 --> 00:29:28,899
...para atıp dilek tutmak gibi bir şey.
452
00:29:28,988 --> 00:29:31,080
-İtalya'da bu mu meşhur?
-Tabii.
453
00:29:31,300 --> 00:29:32,520
At bunu.
454
00:29:35,410 --> 00:29:36,410
Hadi.
455
00:29:40,120 --> 00:29:41,795
-Tuttun mu?
-Evet, kabul olacak mı?
456
00:29:41,880 --> 00:29:42,880
İnşallah.
457
00:29:44,618 --> 00:29:47,060
İstanbul'da işe yaramadı,
belki İtalya'da yarar.
458
00:29:48,918 --> 00:29:51,806
Ve tabii, en son...
459
00:29:51,913 --> 00:29:56,360
Sonra tabii Leyla asla rahat durmaz.
460
00:29:56,706 --> 00:29:59,400
Eline hemen telefonunu alır...
461
00:29:59,640 --> 00:30:04,039
...dilek denizinin önünde
fotoğraf çekileceğiz.
462
00:30:09,246 --> 00:30:10,313
Dur, bir tane daha.
463
00:30:15,069 --> 00:30:16,429
Şunu bir koyayım.
464
00:30:16,758 --> 00:30:20,544
Ama bir şey diyeceğim,
ben şu tatlılığına artık...
465
00:30:20,625 --> 00:30:22,225
...gerçekten dayanamıyorum.
466
00:30:23,715 --> 00:30:26,647
Sonra İtalya meydanlarında...
467
00:30:27,880 --> 00:30:28,980
...öpüştüler.
468
00:30:29,333 --> 00:30:32,333
(Müzik)
469
00:30:50,720 --> 00:30:52,420
Ailem için mecburdum anlayacağın.
470
00:30:53,367 --> 00:30:55,848
Yoksa ben de herkes gibi normal
bir hayat yaşamak isterdim.
471
00:30:55,929 --> 00:30:59,500
Anlıyorum ama sen de beni anla.
Benim için de kolay değildi.
472
00:31:00,167 --> 00:31:02,900
Yani her gün böyle şeyler yaşamıyorum.
473
00:31:03,389 --> 00:31:05,544
Anlıyorum tabii, sana kızamam ki.
474
00:31:06,756 --> 00:31:07,756
Yani...
475
00:31:09,889 --> 00:31:12,271
...beni affedecek misin?
-Affederim tabii.
476
00:31:13,116 --> 00:31:17,094
Ama sen beni affedebilecek misin?
O kadar çok şey söyledim ki sana.
477
00:31:18,450 --> 00:31:21,200
O konuda emin değilim.
Biraz düşünmem gerekebilir.
478
00:31:21,418 --> 00:31:23,205
Sen düşün o zaman, ben kalkıp gidiyorum.
479
00:31:23,285 --> 00:31:26,285
Tamam, tamam. Barıştık.
Affettim tabii ki.
480
00:31:27,032 --> 00:31:28,580
Çiftliğe ne zaman döneceksiniz?
481
00:31:28,809 --> 00:31:31,240
O belli değil. Davadan sonra belli olacak.
482
00:31:31,320 --> 00:31:33,765
Belki döneriz, belki dönmeyiz.
Bilmiyorum.
483
00:31:33,943 --> 00:31:36,298
-Az kaldı, değil mi?
-Çok az kaldı.
484
00:31:37,003 --> 00:31:38,700
Umut'un evinde nasıl gidiyor işler?
485
00:31:38,780 --> 00:31:40,500
Çok, çok güzel gidiyor,
hiç sorma.
486
00:31:40,803 --> 00:31:42,217
Yeni bir bakıcı tuttu halam.
487
00:31:42,580 --> 00:31:44,593
Tam bir manyak yani.
Korkunç bir insan.
488
00:31:44,792 --> 00:31:46,125
Bilmiyorum ya. Bir de diyor ki...
489
00:31:46,206 --> 00:31:48,618
...çok doğru bir kadın,
çok iyi bir bakıcı buldum size falan.
490
00:31:48,859 --> 00:31:51,940
Düşündükçe çok sinir oluyorum.
491
00:31:54,251 --> 00:31:55,628
Yani Ilgaz...
492
00:31:56,949 --> 00:31:58,895
...sizin bir an önce Füsun'dan
kurtulmanız lazım.
493
00:31:58,976 --> 00:32:02,029
Evet, halanız, halan ama o kötü biri.
494
00:32:02,850 --> 00:32:04,251
Ben kime güveneceğimi şaşırdım.
495
00:32:04,563 --> 00:32:06,216
Ateş o kadar çok yalan söyledi ki.
496
00:32:06,296 --> 00:32:08,229
Ona da güvenemiyorum.
Halama da güvenemiyorum.
497
00:32:08,885 --> 00:32:11,885
Bana sorsalar ben çiftlikte kalmayı
zaten tercih ederim ama...
498
00:32:12,369 --> 00:32:13,780
...kimse bana sormuyor.
499
00:32:16,254 --> 00:32:18,340
Mahkemede kiminle
yaşamak istediğini söylesen.
500
00:32:18,860 --> 00:32:21,270
Halam sence izin verecek mi
mahkemede konuşmama?
501
00:32:21,503 --> 00:32:23,440
İstersen mahkemeye gelmesini
engelleyebilirim.
502
00:32:24,236 --> 00:32:25,540
Nasıl yapacaksın onu?
503
00:32:25,883 --> 00:32:27,905
Yani ne bileyim, bilmiyorum ki.
504
00:32:28,331 --> 00:32:31,222
İşte işini zorlaştırırım.
Arabasının önüne atlarım falan.
505
00:32:31,617 --> 00:32:33,816
-Bir şey yaparım yani.
-Saçmalama Barış.
506
00:32:34,017 --> 00:32:37,005
Ama bu arada ciddiyim. İstersen,
mutlu olacaksan gerçekten yaparım.
507
00:32:37,405 --> 00:32:40,000
-Yok. Bence yapma yani, kalsın.
-Tamam, peki.
508
00:32:40,081 --> 00:32:42,140
-Ama çok teşekkür ederim.
-Rica ederim.
509
00:32:42,772 --> 00:32:44,826
Ama biz yavaştan kalkalım çünkü...
510
00:32:44,906 --> 00:32:48,127
...Aydos'la Berit
bir Nazi subayıyla birlikte.
511
00:32:48,839 --> 00:32:51,416
-Bu yüzden kalkalım.
-Tamam, ben seni bırakırım.
512
00:32:51,861 --> 00:32:53,327
-Olur.
-Hadi.
513
00:33:02,955 --> 00:33:04,698
-Beğendin mi?
-(Leyla) Evet.
514
00:33:05,520 --> 00:33:07,764
Bayağı güzel ama bana bak...
515
00:33:08,143 --> 00:33:11,014
...beni bu kadarıyla kandıramazsın,
haberin olsun.
516
00:33:11,303 --> 00:33:13,360
Yani senden çok daha iyisini beklerim.
517
00:33:14,280 --> 00:33:17,186
Yoo, merak etme,
zaten bu prova olarak sayılır.
518
00:33:17,267 --> 00:33:18,600
-Öyle mi?
-Evet.
519
00:33:18,680 --> 00:33:20,652
Gerçek balayımıza çıktığımızda...
520
00:33:20,742 --> 00:33:24,620
...İtalya'ya gideriz ama benim
aklımda daha bir Avrupa turu var.
521
00:33:25,397 --> 00:33:26,437
Gerçekten mi?
522
00:33:26,554 --> 00:33:27,575
(Telefon çalıyor)
523
00:33:27,665 --> 00:33:29,163
-Çok güzel olur.
-Pardon.
524
00:33:29,243 --> 00:33:31,020
-Kim?
-Avukat.
525
00:33:31,981 --> 00:33:33,101
Evet, buyurun.
526
00:33:33,647 --> 00:33:35,359
Davayla ilgili bir gelişme var da efendim.
527
00:33:36,559 --> 00:33:40,048
Umut Bey ve Füsun Hanım
ortak vasiliğe başvurmuşlar.
528
00:33:40,576 --> 00:33:43,709
Füsun Hanım şimdi davada
daha etkin olacak gibi görünüyor.
529
00:33:44,598 --> 00:33:46,420
Peki, ne yapmam gerekiyor?
530
00:33:46,706 --> 00:33:48,560
Şu an için yapacak
bir şey yok maalesef.
531
00:33:48,730 --> 00:33:52,397
Ama çocukların velayeti
Umut Bey veya size verilmezse...
532
00:33:52,648 --> 00:33:54,664
...mecburen halalarına verilecek.
533
00:33:54,877 --> 00:33:57,388
Çocukları geri almanız konusunda
endişelenmeye başladım.
534
00:33:58,166 --> 00:33:59,166
Anladım.
535
00:34:00,744 --> 00:34:03,855
Tamam. Tamam o zaman.
Teşekkür ederim Namık Bey.
536
00:34:04,385 --> 00:34:05,425
İyi akşamlar.
537
00:34:08,800 --> 00:34:10,388
Bir şey mi oldu, iyi misin?
538
00:34:11,721 --> 00:34:14,343
-Yoo. Sen doydun mu?
-Doydum.
539
00:34:15,055 --> 00:34:16,743
-(Ateş) Çıksak?
-Olur, olur.
540
00:34:17,055 --> 00:34:18,420
Arabada anlatırım sana.
541
00:34:19,077 --> 00:34:20,077
Pardon.
542
00:34:24,453 --> 00:34:26,560
"Küçük kırmızı balık birden korkmuş...
543
00:34:26,641 --> 00:34:28,720
...sonra arkadaşlarının
yanına gitmek istemiş...
544
00:34:28,801 --> 00:34:31,659
...ama yolunu şaşırmış."
-Yolunu kaybetmiş.
545
00:34:33,540 --> 00:34:35,600
-Ben ne dedim?
-Şaşırmış dedin.
546
00:34:35,720 --> 00:34:39,934
Sen bu kitabı üç kez okudun
ama hâlâ yanlış söylüyorsun.
547
00:34:40,015 --> 00:34:41,459
Ve ben uyumak istemiyorum.
548
00:34:44,071 --> 00:34:47,020
(Müzik)
549
00:35:05,752 --> 00:35:06,752
Ateş...
550
00:35:07,350 --> 00:35:10,572
...ben bir müştemilata gideyim
bizimkilerin yanına.
551
00:35:10,707 --> 00:35:12,284
-Tamam.
-Tamam.
552
00:35:13,018 --> 00:35:14,840
Hey! Gel bir.
553
00:35:15,485 --> 00:35:17,060
Çocukları da takma, olur mu?
554
00:35:18,102 --> 00:35:21,959
-Dönecekler evlerine, merak etme.
-Tamam.
555
00:35:36,713 --> 00:35:38,589
-Barış!
-Leyla.
556
00:35:38,670 --> 00:35:40,536
Dur dur, bekle. Bekle.
557
00:35:42,513 --> 00:35:45,100
-Barış, yardımına ihtiyacım var.
-Ne için?
558
00:35:46,529 --> 00:35:49,480
Hani bu Füsun'un çaldığı
tasarımlar var ya...
559
00:35:49,561 --> 00:35:50,561
(Barış) Evet.
560
00:35:50,642 --> 00:35:52,715
Bizim bunlara tekrar
ihtiyacımız var ama...
561
00:35:52,942 --> 00:35:56,878
...bu defa Füsun'un çaldığını
belli eden kanıta da ihtiyacımız var.
562
00:35:57,523 --> 00:36:00,456
Tamam da kim bilir onlar artık
nerededir, evde bile değil belki.
563
00:36:00,679 --> 00:36:03,278
Başka nereye saklayacak ki?
Bence yine evdedir.
564
00:36:05,275 --> 00:36:06,860
Yine hırsızlık yap diyorsun yani.
565
00:36:08,965 --> 00:36:11,009
Ama çocukların eve dönmesi için.
566
00:36:13,702 --> 00:36:15,502
Ilgaz için yaa!
567
00:36:15,853 --> 00:36:17,364
Ilgaz yani.
568
00:36:18,136 --> 00:36:19,340
Tamam, ben halledeceğim.
569
00:36:19,421 --> 00:36:20,820
-Gerçekten mi?
-Halledeceğim.
570
00:36:24,120 --> 00:36:27,080
Sen var ya sen, bir tanesin!
571
00:36:27,160 --> 00:36:29,846
Tamam, abartma, abartma!
Tamam, git. Halledeceğim ben.
572
00:36:30,069 --> 00:36:31,700
Tamam, bak güveniyorum.
573
00:36:31,780 --> 00:36:33,911
Bende, tamam. Aa!
Ne zaman ikilettim?
574
00:36:34,001 --> 00:36:36,556
-İkiletmedin de aklım kalmasın. Önemli.
-Tamam, bende.
575
00:36:36,668 --> 00:36:38,489
-Söz verdin.
-Tamam, söz veriyorum.
576
00:36:38,579 --> 00:36:40,180
-Aklım kalmasın ama.
-Tamam.
577
00:37:01,640 --> 00:37:05,439
Abi, sen Allah aşkına
bunun neyini anlamıyorsun?
578
00:37:05,906 --> 00:37:09,357
Mert'in ailesi beni senden değil...
579
00:37:09,758 --> 00:37:12,180
...İlter'den isteyecek. Ne var bunda?
580
00:37:12,261 --> 00:37:16,140
Ulan vefasız, ulan ben kaç yıllık
senin abinim.
581
00:37:16,748 --> 00:37:18,480
Ben varken İlter'e ne oluyor?
582
00:37:19,148 --> 00:37:20,506
İlter'le sen bir misin abi?
583
00:37:20,586 --> 00:37:22,440
İşte ben de onu anlatmaya
çalışıyorum sana.
584
00:37:22,520 --> 00:37:25,985
Niye anlamıyorsun?
İlter benimle bir olabilir mi hiç?
585
00:37:26,941 --> 00:37:29,082
Fesuphanallah. Allah'ım ya Rabb'im!
586
00:37:29,162 --> 00:37:31,960
Olamaz abi. İlter seninle
hiçbir şekilde bir olamaz.
587
00:37:32,040 --> 00:37:34,939
Çünkü adam sende olmayan
bütün özelliklere sahip.
588
00:37:35,540 --> 00:37:38,488
Dürüst, eğitimli, kültürlü...
589
00:37:38,577 --> 00:37:41,288
...görmüş geçirmiş. Allah Allah!
590
00:37:41,705 --> 00:37:43,669
Ayrıca Mert anlatıp duruyor...
591
00:37:43,750 --> 00:37:45,493
...benim ailem çok modern
çok modern diye.
592
00:37:45,627 --> 00:37:48,636
Sen niye insanların önünde
benim boynumu eğeceksin illa?
593
00:37:48,716 --> 00:37:50,849
Niye eğiyorum boynunu? Allah Allah!
594
00:37:50,938 --> 00:37:53,327
Göreceğiz tamam, göreceğiz.
Göreceğiz.
595
00:37:53,640 --> 00:37:55,771
Allah'ım bana sabır ver, sabır!
596
00:37:55,949 --> 00:37:58,505
Dur, sakin. Ne oldu buna?
597
00:37:58,638 --> 00:38:01,838
Kudurdu bu yine!
Neymiş efendim, illa Mert'in ailesi...
598
00:38:01,920 --> 00:38:04,231
...beni İlter'den değil,
bundan isteyecekmiş.
599
00:38:04,520 --> 00:38:06,120
-Yakup'tan mı?
-Evet!
600
00:38:06,280 --> 00:38:07,380
Yok, boş ver.
601
00:38:08,030 --> 00:38:10,963
Kızım, ondan hayır gelir mi?
Sen iyi yapmışsın, iyi.
602
00:38:12,008 --> 00:38:13,452
Hey, Meryo!
603
00:38:13,640 --> 00:38:16,287
Tamam, bozma moralini.
Evleniyorsun kızım!
604
00:38:16,465 --> 00:38:18,265
Hişt! Evleniyorsun.
605
00:38:18,843 --> 00:38:22,487
-Evleniyorum.
-Aşkım yaa! Gel sarılalım.
606
00:38:24,087 --> 00:38:25,568
Aşkım benim.
607
00:38:26,510 --> 00:38:29,621
Ohh! Güzel kuzum benim.
Canım kuzum.
608
00:38:29,702 --> 00:38:30,971
Meryo...
609
00:38:31,910 --> 00:38:34,297
...ben yoğunluktan dolayı
hiç seninle ilgilenemedim.
610
00:38:34,377 --> 00:38:36,563
Ama bir şeye ihtiyacın falan
olursa biliyorsun...
611
00:38:36,643 --> 00:38:38,444
...Leyla hemen her şeye koşar.
612
00:38:38,524 --> 00:38:40,288
Biliyorum.
Yok, bir şeye ihtiyacım yok.
613
00:38:40,369 --> 00:38:41,912
-Hallettim ben her şeyi.
-Emin misin?
614
00:38:41,993 --> 00:38:44,960
Ama dur bakayım,
emin olmadığım şeyler var.
615
00:38:45,487 --> 00:38:47,886
Eğer ki o düğün günü
sen benim yanımda olma...
616
00:38:47,967 --> 00:38:50,607
...var ya, arızanın büyüğünü çıkarırım.
617
00:38:50,848 --> 00:38:53,159
Yani bir bilemedim.
618
00:38:53,293 --> 00:38:56,461
Nasıl bilemedin, neyi bilemedin?
Sen neyi bilemedin?
619
00:38:56,853 --> 00:38:59,234
-Neyi bilemedin?
-Kız, geleceğim tabii ki.
620
00:38:59,315 --> 00:39:00,835
-Herhâlde!
-Gelmez olur muyum?
621
00:39:00,915 --> 00:39:01,915
Olmazsın.
622
00:39:03,180 --> 00:39:04,979
Şimdi sen beni bir güncelle bakayım.
623
00:39:05,060 --> 00:39:06,570
Ne oluyor? Hiçbir şeyden haberim yok.
624
00:39:06,651 --> 00:39:08,450
Şimdi bazı sorularım var. Mesela...
625
00:39:08,604 --> 00:39:11,140
...annen bulundu mu?
Çocuklar Umut'un evinde mutlu mu?
626
00:39:11,359 --> 00:39:13,680
Bu ne oldu, Füsun ne işler çeviriyor yine?
627
00:39:13,760 --> 00:39:15,448
Ondan ne haber? Bir de...
628
00:39:16,066 --> 00:39:19,871
...en önemlisi. Aşk ne âlemde?
629
00:39:20,720 --> 00:39:24,138
Ohoo! Yani o kadar birikmiş ki.
630
00:39:24,482 --> 00:39:26,322
Şimdi bunları anlatırsam bitmez.
631
00:39:26,473 --> 00:39:29,800
Zaten Ateş'in canı sıkkın.
Ben bir ona bakayım.
632
00:39:30,520 --> 00:39:34,161
Tamam. Hop! Ben aldım cevabı.
Demek ki aşk yolunda.
633
00:39:35,916 --> 00:39:39,585
Yolunda, yolunda da yani
bu defa da çocuklar yok.
634
00:39:40,520 --> 00:39:42,141
Hiçbir zaman düzelmiyor.
635
00:39:43,981 --> 00:39:46,400
Doğru diyorsun vallahi.
636
00:39:46,720 --> 00:39:48,489
Böyle bir türlü düzelmiyor yani.
637
00:39:49,720 --> 00:39:53,860
Böyle hikâyelerde âşıklar
evlenir de hikâyeler öyle biter yaa.
638
00:39:55,840 --> 00:40:00,035
Sizin hikâye bir türlü bitmiyor.
Bitmeyen hikâye yazmışlar.
639
00:40:00,591 --> 00:40:04,746
Yani sizde aşk da savaş da
devam be canısı!
640
00:40:11,480 --> 00:40:13,345
-Ayy, Meryo!
-Ne oldu?
641
00:40:13,426 --> 00:40:15,954
Tüylerim diken diken oldu.
Ne güzel konuştun.
642
00:40:16,332 --> 00:40:17,840
-Üff!
-Hişt, bana bak.
643
00:40:18,354 --> 00:40:22,287
Bana bak. Mert şiir yazsın.
Sen senaryo yaz.
644
00:40:22,864 --> 00:40:27,056
Siz dizi yazın. Saçma sapan diziler,
senaryolar falan tutuyor gidiyor.
645
00:40:27,137 --> 00:40:29,110
Bana bak, buradan para kazanırsınız.
646
00:40:29,275 --> 00:40:31,541
Güzel yazıyor, değil mi?
Para mı, nasıl kız?
647
00:40:31,622 --> 00:40:34,430
Kız, senaryo, dizi yazacaksın,
böyle bir şeyler.
648
00:40:34,511 --> 00:40:37,637
Entrika olsun yani çünkü onlar tutuyor.
649
00:40:37,717 --> 00:40:39,258
Ben bunu düşüneceğim.
650
00:40:39,362 --> 00:40:40,606
-Ben Ateş'e bir bakayım.
-Tamam.
651
00:40:40,718 --> 00:40:42,628
-Sen git bak.
-Şimdiden yaz.
652
00:40:42,802 --> 00:40:46,421
Kocaman bir çiftlik yaz hatta.
Zengin olsun erkek.
653
00:40:46,502 --> 00:40:48,739
Kocaman büyük bir çiftlik.
654
00:40:49,229 --> 00:40:52,387
Zengin çocuk, fakir kız.
655
00:40:54,120 --> 00:40:58,432
Entrika. Kötü kadın,
zengin aile, fakir aile.
656
00:41:13,360 --> 00:41:14,640
(Kapı vuruldu)
657
00:41:22,402 --> 00:41:23,402
Ne yapıyorsun?
658
00:41:24,691 --> 00:41:26,802
Hiç. Dava dosyasına bakıyorum.
659
00:41:27,244 --> 00:41:28,687
Avukatın dediği doğru.
660
00:41:28,969 --> 00:41:32,080
Elimizi güçlendirmemiz lazım
yoksa şansımız yok.
661
00:41:33,958 --> 00:41:37,389
Peki, yardım etmemi ister misin?
662
00:41:37,811 --> 00:41:38,811
Yoo.
663
00:41:39,545 --> 00:41:41,789
Yok, hallediyorum.
664
00:41:42,513 --> 00:41:45,170
Sen istersen uyu.
Benim bayağı bir işim var.
665
00:41:47,720 --> 00:41:50,908
Tamam. İstersen hatta şöyle yapalım.
Ben kendi odamda kalayım.
666
00:41:51,020 --> 00:41:52,930
Sen rahat rahat gider yatarsın sonra.
667
00:41:53,420 --> 00:41:54,620
Nasıl istersen.
668
00:41:57,538 --> 00:41:58,578
Kolay gelsin.
669
00:42:00,338 --> 00:42:02,134
-İyi geceler.
-(Leyla) İyi geceler.
670
00:42:06,680 --> 00:42:07,800
(Kapı kapandı)
671
00:42:09,619 --> 00:42:12,707
Ilgaz, biz hep burada mı kalacağız?
672
00:42:12,863 --> 00:42:14,196
Bilmiyorum ablacığım.
673
00:42:14,658 --> 00:42:17,996
-Ben evimizi özledim galiba.
-Ben de.
674
00:42:20,072 --> 00:42:21,894
(Kapı vuruldu)
675
00:42:23,600 --> 00:42:24,894
(Ilgaz) Aa!
676
00:42:25,669 --> 00:42:28,024
Gelebilir miyim? Ben de uyuyamadım.
677
00:42:28,105 --> 00:42:29,269
-Evet.
-Gel tabii.
678
00:42:29,424 --> 00:42:32,068
-Anladım onu zaten.
-(Berit) Evet, gel Aydos.
679
00:42:35,840 --> 00:42:38,286
Sen de mi evimizi özledin Aydos?
680
00:42:38,664 --> 00:42:42,130
Sanırım Beritciğim ama siz
varken burada bile mutlu olabilirim.
681
00:42:42,452 --> 00:42:45,407
Ben her zaman yanınızdayım.
Merak etmeyin.
682
00:42:50,269 --> 00:42:54,144
Ee, Berit, masal okumamı
ister misin sana?
683
00:42:54,224 --> 00:42:56,535
Masal istemiyorum. Sevmiyorum masalı.
684
00:42:56,980 --> 00:42:59,824
Gölge oyunu oynayalım mı?
Leyla'nın oyunu.
685
00:43:00,469 --> 00:43:01,918
Olur, tamam.
686
00:43:08,350 --> 00:43:11,350
(Müzik)
687
00:43:28,036 --> 00:43:31,036
(Müzik devam ediyor)
688
00:43:48,044 --> 00:43:51,043
(Müzik devam ediyor)
689
00:44:08,037 --> 00:44:11,036
(Müzik devam ediyor)
690
00:44:28,057 --> 00:44:31,050
(Müzik devam ediyor)
691
00:44:48,034 --> 00:44:51,034
(Müzik devam ediyor)
692
00:44:56,920 --> 00:44:59,815
Beni buraya zorla getirdiğin için
sana çok kızmıştım.
693
00:45:01,973 --> 00:45:03,215
Ama biliyor musun?
694
00:45:05,625 --> 00:45:07,107
Çocukları çok sevdim.
695
00:45:09,880 --> 00:45:12,548
Şimdi de onları kaybettiğim için
sana çok kızıyorum.
696
00:45:15,105 --> 00:45:19,019
Senin saçma sapan planların
yüzünden ayrılıyorum onlardan.
697
00:45:22,480 --> 00:45:26,015
Kabul ediyorum, sana yenildim.
698
00:45:28,027 --> 00:45:30,694
Zaten baştan beri
senin de istediğin buydu, değil mi?
699
00:45:32,433 --> 00:45:35,433
(Gerilim müziği)
700
00:45:52,122 --> 00:45:55,121
(Gerilim müziği devam ediyor)
701
00:46:21,496 --> 00:46:24,496
(Müzik)
702
00:46:28,880 --> 00:46:29,880
Erkencisin.
703
00:46:31,359 --> 00:46:32,559
Şey, uyuyamadım.
704
00:46:34,099 --> 00:46:35,720
Peki, bir şeyler bulabildin mi?
705
00:46:36,670 --> 00:46:37,710
(Ateş) Hayır.
706
00:46:38,156 --> 00:46:40,444
Yani tüm gece elimizdeki
her şeyi inceledim...
707
00:46:40,525 --> 00:46:44,297
...ama hiçbir şey çıkmıyor ortaya.
Yani işe yaramayacak gibi.
708
00:46:44,377 --> 00:46:47,686
Bu sefer gerçekten
Umut'la Füsun'un eli çok güçlü.
709
00:46:47,767 --> 00:46:50,086
O yüzden çocuklar eve döner mi
ondan da emin değilim.
710
00:46:51,200 --> 00:46:54,997
Evet ama Ateş, davayı
beklemek zorundayız. O yüzden...
711
00:46:55,553 --> 00:46:58,645
...sen de kendini çok fazla yıpratıyorsun.
Biraz sakin ol.
712
00:47:01,160 --> 00:47:03,023
Bence sen de bu kadar umutlanma.
713
00:47:03,800 --> 00:47:06,289
Artık hiçbir şey eskisi gibi
olmayacak bu evde.
714
00:47:06,445 --> 00:47:09,708
Çocuklar da olmayacaksa burada
kalmanın çok da bir anlamı yok.
715
00:47:11,885 --> 00:47:13,396
Nasıl yani, anlamadım?
716
00:47:15,596 --> 00:47:16,596
Gidelim.
717
00:47:18,333 --> 00:47:21,088
-Nereye, nereye gidelim?
-Fark eder mi?
718
00:47:21,169 --> 00:47:22,689
Her yere gidebiliriz.
719
00:47:24,653 --> 00:47:26,786
Ben annem için dönmüştüm yurt dışından.
720
00:47:27,696 --> 00:47:29,029
Onu bile unuttum.
721
00:47:29,110 --> 00:47:31,787
Düşün, çocuklar o kadar
hayatım olmuş ki.
722
00:47:32,669 --> 00:47:35,520
Güzel, tamam yani ama
şimdi onlar da olmayacaksa...
723
00:47:35,600 --> 00:47:37,729
...o zaman ne anlamı var
burada kalmanın?
724
00:47:39,920 --> 00:47:41,596
Evet, anlıyorum ama...
725
00:47:42,063 --> 00:47:44,036
...Ateş, çocukları bırakıp
hiçbir yere gidemeyiz.
726
00:47:44,116 --> 00:47:45,694
Zaten onları yeterince üzdük.
727
00:47:45,872 --> 00:47:48,516
İşte zaten üzmemek için gidelim diyorum.
728
00:47:49,020 --> 00:47:50,553
Yeteri kadar üzdüm.
729
00:47:52,933 --> 00:47:54,442
Sen de gelirsen mutlu olurum.
730
00:47:57,587 --> 00:47:59,053
Ben seninle her yere gelirim.
731
00:48:00,267 --> 00:48:03,423
Ama şu an doğru bir zaman mı,
ondan pek emin değilim.
732
00:48:04,311 --> 00:48:08,133
Ayrıca annemi bulmaya
çok yaklaşmışken...
733
00:48:09,699 --> 00:48:10,699
Bak...
734
00:48:13,520 --> 00:48:16,051
...her şeyi çözeriz. Tamam mı?
735
00:48:17,118 --> 00:48:19,118
Gerçekten her şeyi hallederiz.
736
00:48:20,021 --> 00:48:22,820
Sen sadece gelmek istiyor musun
istemiyor musun onu düşün.
737
00:48:24,748 --> 00:48:27,748
(Duygusal müzik)
738
00:48:39,121 --> 00:48:41,209
Kuzum, nereden çıktı şimdi gitmek falan?
739
00:48:41,320 --> 00:48:44,120
Kolay mı öyle? Allah Allah!
Delirdi mi bu çocuk?
740
00:48:46,880 --> 00:48:47,880
Yani bilmiyorum.
741
00:48:48,298 --> 00:48:51,840
Bir taraftan böyle her şeyden
uzaklaşmak iyi de olur diyorum ama...
742
00:48:52,600 --> 00:48:54,559
...korkuyorum da Meryo.
743
00:48:56,315 --> 00:48:57,588
Niye korkuyorsun?
744
00:48:58,658 --> 00:49:00,080
Sen güvenmiyor musun bu adama?
745
00:49:00,214 --> 00:49:02,813
Hayır canım. Onunla alakası yok.
746
00:49:03,458 --> 00:49:07,257
Yani düşünsene, hiç tanımadığım
yabancı bir ülkeye gidiyorum.
747
00:49:08,591 --> 00:49:10,790
Yani yapayalnız hissederim kendimi orada.
748
00:49:11,080 --> 00:49:14,412
Bir kavga etsem gidecek
bir Meryem'im bile yok.
749
00:49:16,840 --> 00:49:20,333
Boncuk surat. Allah korusun, sus kız.
750
00:49:20,623 --> 00:49:22,186
Sus, ağlatma şimdi beni burada.
751
00:49:22,267 --> 00:49:24,267
Ama gerçekler böyle yani.
752
00:49:24,778 --> 00:49:27,191
Öyle tamam deyince hiç
bilmediğim bir yere gidemem.
753
00:49:27,703 --> 00:49:31,480
Olmaz yani, yapamam.
O yüzden benim bir düşünmem lazım.
754
00:49:32,369 --> 00:49:35,702
Haklısın, haklısın. Düşün tabii.
Düşünülmeyecek şey mi bu?
755
00:49:36,600 --> 00:49:38,460
Ama şimdi bir yandan da...
756
00:49:39,140 --> 00:49:42,372
...belki gerçekten uzaklaşmak,
her şeye sıfırdan başlamak...
757
00:49:42,452 --> 00:49:44,740
...şu olanlardan sonra
buradan bir gitmek...
758
00:49:45,118 --> 00:49:47,540
...iyi de olabilir mi acaba diye...
759
00:49:48,830 --> 00:49:50,110
İşte bilmiyorum.
760
00:49:53,928 --> 00:49:55,083
Güzel kuzum benim.
761
00:49:55,194 --> 00:49:57,483
Bulacağız bir çaresini, bulacağız.
Sakin olalım.
762
00:49:58,527 --> 00:50:00,926
Çok da olmayalım. Çok da sakin olmayalım.
763
00:50:01,193 --> 00:50:03,891
Birkaç saate gelecekler.
Ben ne giyeceğim, daha onu bilmiyorum.
764
00:50:03,971 --> 00:50:05,949
Hadi bir kahve iç.
Bir yudum kahve iç.
765
00:50:06,040 --> 00:50:09,233
Ondan sonra başlayalım. Doğru.
Bir modunu yakala.
766
00:50:10,120 --> 00:50:12,526
-Ohh!
-Hadi kalk. Bak şimdi...
767
00:50:12,840 --> 00:50:14,884
...bu bir kere olmaz.
768
00:50:15,018 --> 00:50:18,351
Niye? Çünkü soluk gözükürsün.
Keza bu da öyle.
769
00:50:18,462 --> 00:50:20,513
-Bu çiçek çiçek, geç.
-Çok giydim.
770
00:50:20,825 --> 00:50:23,024
Mavi de saçma, yeşil de.
771
00:50:23,869 --> 00:50:27,002
Sen, bir de şunu bir tut bakayım.
772
00:50:27,180 --> 00:50:28,891
Bunlar olmaz Meryo.
773
00:50:29,178 --> 00:50:30,889
Bu da çok mu böyle şey...
774
00:50:31,145 --> 00:50:32,789
Kız, azıcık güzel görsün.
775
00:50:33,001 --> 00:50:34,736
Olur mu, çok da böyle böyle değil,
değil mi?
776
00:50:34,817 --> 00:50:36,439
-Ne?
-İşte böyle böyle...
777
00:50:36,520 --> 00:50:38,811
Meryo, saçmalama. Böyle güzel...
778
00:50:39,314 --> 00:50:43,240
...görsün oğlu kime gidiyor.
Görsün yani, dene.
779
00:50:43,321 --> 00:50:44,403
Hadi!
780
00:50:44,824 --> 00:50:47,513
Kızım, bebek gibisin zaten.
Sana ne yakışmaz!
781
00:50:49,855 --> 00:50:51,375
(Kapı zili çaldı)
782
00:50:59,880 --> 00:51:02,012
Aa, Ilgaz?
783
00:51:02,812 --> 00:51:05,701
Aydos'la Berit'ten çok sıkıldım hala,
o yüzden sana geldim.
784
00:51:05,901 --> 00:51:07,967
-Müsait miydin?
-Ohh, kıyamam.
785
00:51:08,057 --> 00:51:11,189
Tabii ama benim şirkete
gitmem gerekiyor bir tanem.
786
00:51:11,450 --> 00:51:14,125
Olsun, ben sessiz sessiz burada otururum.
787
00:51:14,205 --> 00:51:15,938
Nasıl olur? Benim için çok iyi olur çünkü.
788
00:51:17,610 --> 00:51:19,500
Peki, tamam.
789
00:51:20,605 --> 00:51:21,605
Öyle olsun.
790
00:51:24,160 --> 00:51:27,093
Peki, o hâlde...
791
00:51:27,516 --> 00:51:29,400
...çıkarken bana haber ver.
Tamam mı canım?
792
00:51:29,480 --> 00:51:30,947
-Güvenliğe söyleyeyim.
-Tamam.
793
00:51:31,027 --> 00:51:32,960
-Görüşürüz hala.
-Baybay.
794
00:51:35,880 --> 00:51:38,380
(Müzik)
795
00:51:42,814 --> 00:51:44,813
(Ilgaz dış ses) Barış, halam çıktı.
Gelebilirsin.
796
00:51:51,807 --> 00:51:53,762
"Bugün işler gerçekten çok iyi gidiyor."
797
00:51:53,920 --> 00:51:55,517
Ben bu saatte uyumam ki.
798
00:51:57,040 --> 00:51:59,592
Eğer öğlen uykusunu uyumazsan
hiç büyüyemezsin.
799
00:51:59,673 --> 00:52:02,562
Öff! Bu kadın da her şeyi yanlış biliyor.
800
00:52:04,460 --> 00:52:06,149
Tabletimi artık geri alabilir miyim?
801
00:52:07,710 --> 00:52:10,976
"Tableti mi artık geri alabilir miyim
Gönül Öğretmen'im?"
802
00:52:11,888 --> 00:52:13,080
Öğretmenmiş.
803
00:52:13,641 --> 00:52:16,129
Bu şekilde istediğin için
biraz daha bende kalacak.
804
00:52:19,967 --> 00:52:23,056
"Küçük kara kuzunun arkadaşları,
ona kötü davranıyorlarmış.
805
00:52:23,926 --> 00:52:25,402
Küçük kara kuzu bunun üzerine..."
806
00:52:25,482 --> 00:52:27,820
Uyumayacağım dedim ya sana akıllım.
807
00:52:29,689 --> 00:52:31,621
-Akıllım mı?
-Akıllım.
808
00:52:33,290 --> 00:52:36,045
Yalnız küçük bey, size oyun
saatinizin geldiğini söylemedim.
809
00:52:36,126 --> 00:52:38,800
Tabletimi de aldın zaten,
canım çok sıkılıyor.
810
00:52:39,814 --> 00:52:42,347
Anlaşıldı. Sizi gerçekten
çok şımartmışlar.
811
00:52:43,196 --> 00:52:46,328
Ama halledeceğiz.
Beritciğim, sen hemen uyuyorsun.
812
00:52:46,634 --> 00:52:47,967
Hayır, hayır.
813
00:52:48,351 --> 00:52:51,227
Sen de hemen salona iniyorsun,
derslerini çalışıyorsun.
814
00:52:51,307 --> 00:52:53,839
-Akşam sınav yapacağım.
-Sınav.
815
00:52:55,924 --> 00:52:57,044
Gel, gel, gel.
816
00:53:01,419 --> 00:53:02,925
Çocuklar, ne yapıyorsunuz?
817
00:53:04,760 --> 00:53:06,369
Çocuklar, açar mısınız kapıyı?
818
00:53:07,370 --> 00:53:08,680
(Berit) Açamazsın.
819
00:53:09,125 --> 00:53:10,600
(Aydos) Biraz da sen cezalı ol.
820
00:53:12,080 --> 00:53:13,756
İyi, ben de oturur dinlenirim.
821
00:53:14,246 --> 00:53:16,801
Siz de akşam abinize
hesap vereceksiniz ama.
822
00:53:21,746 --> 00:53:24,746
(Müzik)
823
00:53:43,826 --> 00:53:46,420
(Müzik devam ediyor)
824
00:53:52,878 --> 00:53:54,323
Seviyorum burayı!
825
00:53:54,812 --> 00:53:58,457
'Action, action'. Evet, daha çok çalışın.
826
00:53:58,537 --> 00:54:02,980
Daha çok para kazanın.
Ben de daha çok harcayayım.
827
00:54:03,070 --> 00:54:06,899
Aa! Bak onu stiletto yapalım.
Lütfen, rica ediyorum.
828
00:54:06,988 --> 00:54:10,632
-Halacığım, hala!
-Aa, Umut, ne haber canım?
829
00:54:10,950 --> 00:54:12,937
Çok iyi görünüyorsun.
Bir değişiklik mi var sende?
830
00:54:13,017 --> 00:54:14,928
Teşekkür ederim canım.
Her zamanki hâlim.
831
00:54:15,773 --> 00:54:18,995
Bu arada Umut, Ilgaz bugün bana geldi.
832
00:54:19,172 --> 00:54:20,328
Evet, haberim var.
833
00:54:21,084 --> 00:54:24,283
Biraz sıkılmıştı evde.
Ben de izin verdim. Sorun olur mu?
834
00:54:24,416 --> 00:54:28,281
Yok. Yani herhangi
bir sorun yok. Ama...
835
00:54:28,726 --> 00:54:31,557
...yani çocuklar her sıkıldığında...
836
00:54:31,637 --> 00:54:34,481
...bana kaçarlarsa
biraz canım sıkılabilir.
837
00:54:35,960 --> 00:54:37,600
Hala, ne demek istiyorsun tam olarak?
838
00:54:37,680 --> 00:54:39,216
Şunu demek istiyorum.
839
00:54:39,305 --> 00:54:43,611
Çocuk bakıcılığına hayır
demek istiyorum canım.
840
00:54:45,278 --> 00:54:47,522
Evet çocuklar, başlayalım.
841
00:54:57,760 --> 00:54:59,339
Nereye koymuş olabilir ki?
842
00:54:59,717 --> 00:55:02,148
-Hiçbir yerde yok.
-Biraz daha ara Ilgaz.
843
00:55:02,228 --> 00:55:03,672
Ben bir diğer tarafa bakacağım.
844
00:55:04,146 --> 00:55:07,146
(Gerilim müziği)
845
00:55:23,995 --> 00:55:26,994
(Gerilim müziği devam ediyor)
846
00:55:31,616 --> 00:55:33,816
Buldum. Barış, buldum.
847
00:55:33,950 --> 00:55:35,070
Buldum galiba.
848
00:55:36,520 --> 00:55:38,238
Ohh, sonunda ya! Tamam.
849
00:55:38,616 --> 00:55:41,171
Ben bunu hemen Leyla'ya çekip atayım.
850
00:55:43,096 --> 00:55:46,096
(Gerilim müziği)
851
00:55:51,297 --> 00:55:54,474
Ohh be! Şöyle videosunu da çekeyim.
852
00:55:54,564 --> 00:55:55,924
Ben gözükmeyeyim.
853
00:56:02,763 --> 00:56:03,763
Evet.
854
00:56:04,111 --> 00:56:07,110
(Gerilim müziği devam ediyor)
855
00:56:10,400 --> 00:56:12,473
Ilgaz, çok teşekkür ederim.
İyi ki yardım ettin.
856
00:56:12,962 --> 00:56:16,740
Rica ederim. Sonunda
halam da hak ettiğini bulacak.
857
00:56:16,826 --> 00:56:19,714
Evet, bulacak.
Hadi gel çıkalım.
858
00:56:21,264 --> 00:56:24,263
(Gerilim müziği)
859
00:56:27,128 --> 00:56:28,328
(Mesaj geldi)
860
00:56:40,528 --> 00:56:42,861
Harika! Tamam.
861
00:56:45,794 --> 00:56:48,843
Yaa, Barış, çok teşekkür ederim.
862
00:56:48,923 --> 00:56:51,011
İyi ki varsın, canımsın.
863
00:57:01,553 --> 00:57:04,264
Leyla Hanım, Firuze Hanım
geldiler efendim.
864
00:57:04,775 --> 00:57:06,375
Tamam İlter, teşekkürler.
865
00:57:07,203 --> 00:57:09,691
-İlter?
-Buyurunuz efendim?
866
00:57:11,203 --> 00:57:14,742
Siz, yani Arcalı ailesi,
Firuze Hanım'ı nereden tanıyor?
867
00:57:15,654 --> 00:57:17,987
Efendim, Arcalılar
Firuze Hanım'ı tanımıyorlar.
868
00:57:19,000 --> 00:57:20,921
Hanımefendi sizin misafiriniz değil mi?
869
00:57:21,002 --> 00:57:24,422
Evet, evet. Kendisi
benim misafirim ama...
870
00:57:24,845 --> 00:57:29,136
...biz tanıştığımızda Arcalıların
uzaktan bir tanıdığıyım dedi. Hatta...
871
00:57:29,514 --> 00:57:31,292
...düğüne de onun için gelmiş.
872
00:57:32,292 --> 00:57:34,376
Hayır efendim, öyle olsaydı ben bilirdim.
873
00:57:35,264 --> 00:57:37,280
Davetli listesini ben bizzat hazırladım.
874
00:57:38,221 --> 00:57:40,220
-Yani siz tanımıyorsunuz?
-Hayır.
875
00:57:41,309 --> 00:57:42,953
Tamam. Teşekkür ederim.
876
00:57:43,837 --> 00:57:46,836
(Müzik)
877
00:58:08,917 --> 00:58:11,261
-Merhaba Leyla.
-Merhaba.
878
00:58:11,342 --> 00:58:12,441
Nasılsın?
879
00:58:13,941 --> 00:58:16,191
-İyiyim, siz?
-Ben de iyiyim.
880
00:58:17,730 --> 00:58:20,574
Kestaneli pasta yapmıştım, sana getirdim.
881
00:58:20,941 --> 00:58:23,027
Zahmet etmişsiniz.
882
00:58:23,761 --> 00:58:25,988
Ben de çok severim hatta.
883
00:58:27,058 --> 00:58:29,683
Annem de çok güzel yapardı. Gerçi...
884
00:58:30,089 --> 00:58:31,980
...hayal meyal hatırlıyorum ama.
885
00:58:34,230 --> 00:58:38,238
O zaman siz oturun,
ben servis edip geleyim.
886
00:58:38,925 --> 00:58:41,925
(Müzik)
887
00:59:00,899 --> 00:59:02,165
(Kapı vuruldu)
888
00:59:02,618 --> 00:59:04,719
-Müsait misin? Konuşabilir miyiz?
-Evet.
889
00:59:05,946 --> 00:59:07,258
Füsun'la ilgili.
890
00:59:08,485 --> 00:59:12,953
Füsun'la ilgili konuşalım.
Zaten hiçbir şey şaşırtmıyor. Evet?
891
00:59:13,086 --> 00:59:16,844
Bence buna şaşıracaksın
çünkü annenin tasarımlarını çalmış.
892
00:59:16,977 --> 00:59:18,993
Ne? Emin misin?
893
00:59:19,282 --> 00:59:21,774
Evet, eminim. Kaç gündür araştırıyorum.
894
00:59:21,883 --> 00:59:24,868
Bak, bu Umut'un elindekiler...
895
00:59:25,305 --> 00:59:27,258
...bu okuldaki arşivden...
896
00:59:28,477 --> 00:59:31,157
...bu da Füsun'un Freya'ya
hazırladığı tasarımlar.
897
00:59:33,172 --> 00:59:34,532
İnanmıyorum.
898
00:59:35,750 --> 00:59:38,094
(Bige) Bu arada arşivde
beş yıllık eksik var.
899
00:59:38,175 --> 00:59:41,000
Ve hiçbir yerde bulamıyorum.
Ne koleksiyonu ne tasarımları.
900
00:59:41,081 --> 00:59:42,648
Ve eminim, Füsun'un elinde.
901
00:59:44,336 --> 00:59:46,555
Bu kadına gerçekten inanamıyorum.
902
00:59:46,938 --> 00:59:50,594
Nasıl her seferinde daha kötü bir şey
yapabiliyor, anlamıyorum.
903
00:59:51,625 --> 00:59:55,164
Biliyorsun annene ne kadar hayran
olduğumu, onu ne kadar sevdiğimi.
904
00:59:55,282 --> 00:59:56,696
Bunları bulmamız gerekiyor.
905
00:59:57,188 --> 00:59:59,766
Merak etme, bulacağız.
906
01:00:00,165 --> 01:00:01,657
Ateş, nereye?
907
01:00:02,446 --> 01:00:05,446
(Müzik)
908
01:00:08,241 --> 01:00:09,686
(Mırıldanıyor)
909
01:00:12,649 --> 01:00:17,117
-Ne yapıyorsun Ateş?
-Nasıl yaparsın böyle bir şeyi?
910
01:00:17,493 --> 01:00:21,477
Annemin tasarımını çalıp
kendi tasarımınmış gibi sunmak!
911
01:00:21,774 --> 01:00:25,282
Gerçekten kötülüğün
vücut bulmuş hâlisin sen.
912
01:00:26,226 --> 01:00:30,710
Anlamadım Ateş, ne saçmalıyorsun?
Nereden çıktı şimdi bu?
913
01:00:30,875 --> 01:00:33,235
-Böyle bir şey yok.
-(Ateş) Merak etme, ispat edeceğim.
914
01:00:33,316 --> 01:00:37,141
Sonra sen buradan defolup gideceksin ve
elinde ne varsa her şeyini alacağım.
915
01:00:37,844 --> 01:00:40,242
Bunu sana o köy yumurtası mı yumurtluyor?
916
01:00:40,323 --> 01:00:43,180
Bu kadar kolay yalan söyleyen
Leyla mı söyledi?
917
01:00:43,282 --> 01:00:45,633
-Bak, yok öyle bir şey.
-Leyla?
918
01:00:46,125 --> 01:00:50,383
Leyla nereden bilsin?
Leyla nereden bilsin böyle bir şeyi?
919
01:00:50,711 --> 01:00:52,781
Leyla'dan başka kim olabilir ki?
920
01:00:52,961 --> 01:00:56,602
Ateş, çevrende bir sürü yılan var hayatım.
921
01:00:56,875 --> 01:00:59,813
Onların sözüyle bana hesap soramazsın.
922
01:00:59,894 --> 01:01:02,360
Benim çevremde tek bir yılan var,
o da sensin.
923
01:01:02,750 --> 01:01:06,899
Ama merak etme, senin yok olduğunu
görmek için her şeyi yapacağım.
924
01:01:12,802 --> 01:01:14,419
(Tıslıyor)
925
01:01:15,672 --> 01:01:17,594
Allah kahretmesin!
926
01:01:18,524 --> 01:01:19,868
Yani...
927
01:01:22,415 --> 01:01:26,204
...ben aslında teklifinizi
değerlendirmeyi çok istiyorum ama...
928
01:01:26,399 --> 01:01:28,829
...daha burada kalıp kalmayacağım
belli değil.
929
01:01:30,223 --> 01:01:33,926
Nasıl yani? Nereye gideceksin ki?
930
01:01:34,750 --> 01:01:36,422
Aslında tam olarak net değil ama...
931
01:01:36,503 --> 01:01:38,716
...Ateş'le yurt dışına
yerleşmeyi düşünüyoruz.
932
01:01:40,250 --> 01:01:41,540
Öyle mi?
933
01:01:42,313 --> 01:01:44,844
Aa, anladım.
934
01:01:46,188 --> 01:01:50,133
Tabii, senin için hangisi
daha iyi olacaksa o olsun Leylacığım.
935
01:01:50,422 --> 01:01:55,117
Ama seni daha fazla üzmelerine
izin verme, tamam mı Leyla?
936
01:01:55,875 --> 01:01:58,500
Yani düğünde olanlar gibi.
937
01:02:00,711 --> 01:02:03,868
Ee, teşekkür ederim.
938
01:02:04,438 --> 01:02:06,079
Firuze Hanım...
939
01:02:06,625 --> 01:02:08,727
...anlıyorum, beni düşünüyorsunuz.
940
01:02:09,047 --> 01:02:12,727
İyiliğimi istiyorsunuz,
beni önemsiyorsunuz...
941
01:02:13,063 --> 01:02:15,454
...hatta bunlar
çok samimi de geliyor bana.
942
01:02:17,016 --> 01:02:21,687
Ama bu kadar ilginin altındaki sebebi...
943
01:02:22,266 --> 01:02:24,040
...açıkçası merak ediyorum.
944
01:02:29,125 --> 01:02:33,281
Ee, galiba ben seninle
özdeşlik kurdum Leyla.
945
01:02:34,368 --> 01:02:37,329
Benim de çok zor bir hayatım oldu.
946
01:02:37,993 --> 01:02:41,821
Bildiğim kadarıyla
sen de zor bir dönemden geçiyorsun.
947
01:02:42,024 --> 01:02:46,266
Evet, yeni tanıştık ama
ben seni gerçekten çok sevdim.
948
01:02:46,514 --> 01:02:51,052
İster bir iş arkadaşı olarak gör,
ister bir dost, bir tanıdık.
949
01:02:52,774 --> 01:02:55,282
Ben gerçekten
sadece senin iyiliğini istiyorum.
950
01:02:56,836 --> 01:02:59,704
Teşekkür ederim. Ben de sizi çok sevdim.
951
01:03:00,571 --> 01:03:03,118
Ama aklıma takılan
başka bir şey daha var.
952
01:03:04,204 --> 01:03:06,790
İlter Bey sizi tanımadığını söyledi.
953
01:03:07,641 --> 01:03:10,211
Düğüne gelmeniz tesadüf müydü?
954
01:03:10,938 --> 01:03:13,938
(Müzik)
955
01:03:25,258 --> 01:03:26,586
Ya...
956
01:03:28,516 --> 01:03:30,008
...ben...
957
01:03:33,907 --> 01:03:35,508
...aslında...
958
01:03:36,188 --> 01:03:39,188
(Müzik)
959
01:03:57,670 --> 01:03:58,857
Leyla...
960
01:03:59,787 --> 01:04:01,287
...aslında ben...
961
01:04:02,779 --> 01:04:04,068
(Leyla) Ne oldu?
962
01:04:04,412 --> 01:04:07,490
Merhabalar. Hoş geldiniz.
963
01:04:07,701 --> 01:04:10,747
Sizinle de biraz sohbet etmek isterdim
ama bugün önemli bir gün.
964
01:04:10,873 --> 01:04:13,576
Çok vaktim yok. Hadi, Mertler geldi.
965
01:04:14,084 --> 01:04:17,178
Öyle mi? Firuze Hanım...
966
01:04:17,412 --> 01:04:19,615
...daha sonra tekrar gelin,
muhakkak konuşalım ama...
967
01:04:19,696 --> 01:04:22,951
...benim şu an acil gitmem gerek.
-Tabii ki, sen git Leyla.
968
01:04:23,185 --> 01:04:24,935
-Ne zaman istersen.
-İyi günler.
969
01:04:25,016 --> 01:04:26,182
İyi günler.
970
01:04:28,065 --> 01:04:29,964
(Meryem) Neredesin?
971
01:04:31,448 --> 01:04:33,089
Of!
972
01:04:37,026 --> 01:04:38,706
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk Barış.
973
01:04:38,800 --> 01:04:41,346
-(Barış) Hoş geldiniz. Buyurun.
-Hoş geldiniz.
974
01:04:42,370 --> 01:04:44,823
-Ben şöyle geçeyim.
-Efendim, hoş geldiniz.
975
01:04:44,904 --> 01:04:47,875
-Hoş geldiniz. Sefalar getirdiniz.
-Hoş geldiniz.
976
01:04:47,971 --> 01:04:50,682
-Hoş geldiniz efendim.
-Buraya mı oturacağız?
977
01:04:50,763 --> 01:04:53,237
Tabii, şöyle geçin.
978
01:04:59,042 --> 01:05:00,432
(Kapı vuruldu)
979
01:05:01,831 --> 01:05:03,245
Hoş geldin.
980
01:05:03,971 --> 01:05:05,862
Ay, hoş geldiniz.
981
01:05:06,120 --> 01:05:08,604
Gelin kızımız da pek güzelmiş.
982
01:05:08,745 --> 01:05:12,221
Efendim, ben gelin değilim. Meryemciğim...
983
01:05:12,721 --> 01:05:17,252
...buyur. Müstakbel gelininiz.
-Anneciğim, gelinimiz Meryem.
984
01:05:17,455 --> 01:05:20,845
Aa, ben onu ablası sanmıştım.
985
01:05:24,081 --> 01:05:25,643
Şakacı bir anne.
986
01:05:26,690 --> 01:05:29,690
(Müzik)
987
01:05:33,331 --> 01:05:35,636
Ama o da pek güzelmiş, maşallah.
988
01:05:35,771 --> 01:05:37,345
(Baba) Meryem'di,
değil mi hanım kızım?
989
01:05:37,426 --> 01:05:40,666
Evet, Meryo ben, Meryem. Aynı şey.
990
01:05:41,425 --> 01:05:43,456
Evet, oturalım artık.
991
01:05:44,025 --> 01:05:47,690
Oturayım. Meryemciğim, sen de şöyle...
992
01:05:47,771 --> 01:05:50,660
...müstakbel eşinin yanına doğru.
993
01:05:50,854 --> 01:05:53,026
-(Leyla) Barış, sen gel.
-(Yakup) Tamam, tamam.
994
01:05:53,440 --> 01:05:55,011
Ben şöyle geçeyim.
995
01:05:57,112 --> 01:05:58,675
Ben de şöyle geçeyim.
996
01:06:01,393 --> 01:06:04,869
Şey, çiçekler bende kaldı. Vereyim.
997
01:06:07,620 --> 01:06:11,776
Ee, siz de Mert'in kardeşi
oluyorsunuz galiba?
998
01:06:12,065 --> 01:06:14,916
Olur mu efendim, teyzesiyim.
999
01:06:14,997 --> 01:06:17,378
Çok naziksiniz, çok teşekkür ederim.
1000
01:06:17,721 --> 01:06:21,916
Vallahi tebrik ederim.
Hem güzel hem genç, ne güzel.
1001
01:06:22,128 --> 01:06:23,550
(İlter öksürüyor)
1002
01:06:25,143 --> 01:06:27,424
Efendim, tekrar hoş geldiniz.
1003
01:06:28,151 --> 01:06:31,425
-Hoş bulduk.
-İnşallah beyefendi, inşallah hoş buluruz.
1004
01:06:31,651 --> 01:06:34,096
Hoş buluruz anneciğim, değil mi?
1005
01:06:34,339 --> 01:06:37,221
Bulursunuz bulursunuz, hoş bulursunuz.
1006
01:06:37,302 --> 01:06:38,584
Vallahi.
1007
01:06:39,504 --> 01:06:42,504
(Müzik)
1008
01:06:44,886 --> 01:06:47,948
Ben gerçekten anlamıyorum,
hâlâ ben yapmadım, diyor.
1009
01:06:48,053 --> 01:06:51,948
Ki aslında şunu anlamıyorum,
bunca yıl Umut nasıl fark etmemiş?
1010
01:06:52,074 --> 01:06:54,597
Ateş ben gidiyorum.
1011
01:06:56,066 --> 01:06:58,613
-Ne?
-Paris'e dönüyorum.
1012
01:06:58,918 --> 01:07:02,290
Ben burada çalışamıyorum.
Yani konsantre olamıyorum...
1013
01:07:02,371 --> 01:07:04,253
...kendimi işime veremiyorum.
Gidiyorum.
1014
01:07:04,334 --> 01:07:06,222
Pek bir anlamı yok artık burada durmamın.
1015
01:07:07,355 --> 01:07:08,972
Ne diyeyim, haklısın.
1016
01:07:09,925 --> 01:07:14,149
Bu sefer seni ikna edemeyeceğim çünkü
açıkçası ben de burada kalmak için...
1017
01:07:14,230 --> 01:07:15,823
...bir sebep bulamıyorum artık.
1018
01:07:16,683 --> 01:07:18,527
Teşekkür ederim anlayışın için.
1019
01:07:20,089 --> 01:07:22,777
Bence böylesi herkes için
daha iyi olacak.
1020
01:07:23,745 --> 01:07:25,597
Umarım mutlu olursun.
1021
01:07:26,457 --> 01:07:28,566
Kim bilir, belki sen de gelirsin bir gün.
1022
01:07:30,035 --> 01:07:31,329
Belki.
1023
01:07:33,714 --> 01:07:35,237
Vay be!
1024
01:07:35,886 --> 01:07:38,777
Bu arada eşyalarınla uğraşma,
ben yollatırım.
1025
01:07:40,457 --> 01:07:43,941
-Teşekkür ederim.
-Ben teşekkür ederim.
1026
01:07:45,010 --> 01:07:48,010
(Müzik)
1027
01:07:58,910 --> 01:08:00,464
Ilgaz!
1028
01:08:01,545 --> 01:08:03,272
Küçük cadı seni!
1029
01:08:04,123 --> 01:08:07,123
(Müzik)
1030
01:08:12,998 --> 01:08:15,936
Lokmalar da... Siz bunu yiyin.
1031
01:08:16,661 --> 01:08:17,997
Pardon.
1032
01:08:20,459 --> 01:08:22,663
Biz ona lokum diyoruz kendi aramızda.
1033
01:08:23,265 --> 01:08:26,265
(Müzik)
1034
01:08:35,906 --> 01:08:37,328
(Meryem) Buyurun efendim.
1035
01:08:43,554 --> 01:08:45,008
Afiyet olsun.
1036
01:08:48,875 --> 01:08:51,562
-Teşekkürler.
-Afiyet olsun.
1037
01:08:52,383 --> 01:08:56,656
Ay, bu yaşına kadar
kahve yapmayı öğrenememiş.
1038
01:08:56,898 --> 01:08:59,468
(Anne) Bizim oğlan
bu kadında ne buldu, anlamıyorum ki.
1039
01:08:59,616 --> 01:09:00,788
-Aa, rezil ettin bizi!
-(Mert) Anne!
1040
01:09:00,869 --> 01:09:02,187
(Baba) Sus hanım!
1041
01:09:05,515 --> 01:09:09,208
-Arkadaşım, ellerine sağlık.
-(Barış) Ellerine sağlık Meryem abla.
1042
01:09:09,289 --> 01:09:10,765
(Barış) Ben bunu aldım, tamam.
1043
01:09:12,726 --> 01:09:14,547
Çok güzel olmuş.
1044
01:09:14,968 --> 01:09:19,210
-(Mert) Ellerine sağlık Meryem.
-Şey...
1045
01:09:19,578 --> 01:09:23,226
...cezvemiz de yok malum,
makine kullanıyoruz.
1046
01:09:23,654 --> 01:09:25,021
Olsun canım.
1047
01:09:25,881 --> 01:09:28,396
-Elinize sağlık.
-Sağ olun.
1048
01:09:29,263 --> 01:09:31,833
Makine de bir tuhaf yapıyor kahveyi.
1049
01:09:32,326 --> 01:09:35,521
(Anne) Biz Malatya'nın
en büyük ailelerindeniz...
1050
01:09:35,693 --> 01:09:37,420
...en soylu ailelerindeniz.
1051
01:09:37,685 --> 01:09:40,834
Bizim ailemize girecek olan kişinin...
1052
01:09:41,006 --> 01:09:44,310
...soyu sopu tabii ki
çok önemli bizim için.
1053
01:09:44,739 --> 01:09:46,887
Saraydan geldi çünkü.
1054
01:09:50,544 --> 01:09:54,620
-Pütürge soylularındansınız, anladım.
-Beğenemediniz mi?
1055
01:09:59,045 --> 01:10:03,427
Beğendi. Estağfurullah.
1056
01:10:03,849 --> 01:10:07,263
Çok mutluyuz, her şey çok iyi.
1057
01:10:08,670 --> 01:10:10,392
Meryem Pütürge'ye geleceği için
çok mutlu.
1058
01:10:10,511 --> 01:10:11,846
Ne?
1059
01:10:12,615 --> 01:10:15,709
Meryem, Pütürge'ye geleceksin sanıyor.
İdare ediver, olur mu?
1060
01:10:15,790 --> 01:10:16,982
Anladım.
1061
01:10:17,201 --> 01:10:20,896
Efendim, siz ne işle meşgulsünüz?
1062
01:10:21,287 --> 01:10:26,364
Efendim, biz bağ bahçe, bostan,
toptancılık. Bizde her şey var.
1063
01:10:26,677 --> 01:10:30,778
Öyle mi? Bende de bağ bahçe var.
Aynı meslekteymişiz.
1064
01:10:31,146 --> 01:10:34,365
Çok iyi, çok iyi.
Bütün bu çiftliğin bahçesi bende.
1065
01:10:34,692 --> 01:10:39,107
(Yakup) Bakın, çer çöp,
kuru dal asla göremezsiniz efendim.
1066
01:10:39,380 --> 01:10:42,911
-Hepsini çiçek gibi yaptım. Değil mi?
-Çok güzel, çok güzel.
1067
01:10:43,076 --> 01:10:45,287
Yani siz buranın bahçıvanısınız?
1068
01:10:45,513 --> 01:10:47,865
Evet, bahçıvan. Yani...
1069
01:10:48,318 --> 01:10:52,833
...aslında biz de soylu ve
asil bir aileden geliyoruz.
1070
01:10:53,060 --> 01:10:56,388
Bizim soyumuz,
saray bahçıvanlarından gelir.
1071
01:10:56,747 --> 01:11:00,942
Efendime söyleyeyim, benim dedelerim
has bahçıvanlık yaparlardı.
1072
01:11:01,177 --> 01:11:05,497
-I. Kanuni zamanında...
-Şey, ailenin...
1073
01:11:05,638 --> 01:11:08,998
...bir kolu da Almanya'da.
-Bir şey mi dediniz beyefendi?
1074
01:11:09,560 --> 01:11:12,849
Efendim, bağdan bahçeden,
ağaçtan, çiçekten, kuştan...
1075
01:11:12,930 --> 01:11:15,005
...gökyüzünden, havadan bahis açınca
ne kadar içimiz açıldı...
1076
01:11:15,086 --> 01:11:16,560
...onu söylüyordum ben de.
1077
01:11:20,216 --> 01:11:21,435
Baba...
1078
01:11:22,552 --> 01:11:25,310
...artık lafa girelim mi?
(Meryem boğazını temizledi)
1079
01:11:25,404 --> 01:11:27,872
-Artık nereye giriyorsanız girin lütfen.
-(Mert) Tabii ki.
1080
01:11:29,044 --> 01:11:33,028
Meryemciğim, biraz sakin mi olsan?
Kaynanan vazgeçmesin.
1081
01:11:37,334 --> 01:11:40,693
Efendim, sebebi ziyaretimiz malum.
1082
01:11:41,420 --> 01:11:43,412
Allah'ın emri Peygamber'in kavliyle...
1083
01:11:44,310 --> 01:11:45,810
...kızınız Meryem'i...
1084
01:11:46,263 --> 01:11:49,411
...oğlumuz Mert'e istiyoruz.
-Verdik gitti. Verdik...
1085
01:11:49,492 --> 01:11:51,116
-(İlter) Yakup Bey...
-Hoppa!
1086
01:11:51,197 --> 01:11:52,564
(Yakup) Verdik, vallahi verdik.
1087
01:11:52,645 --> 01:11:55,379
Çok heyecanlı da kendisi biraz.
1088
01:11:56,779 --> 01:11:58,084
(İlter) Efendim...
1089
01:11:58,795 --> 01:12:01,966
...malum, damlaya damlaya göl olur.
1090
01:12:03,825 --> 01:12:07,068
Şey, evlilik berekettir, hani oradan.
1091
01:12:07,295 --> 01:12:12,075
Efendim, gelin ata binmiş,
ya nasip demiş. Gençler sevişmişler...
1092
01:12:16,857 --> 01:12:20,473
Bu durumda bizim de onlara
destek olmamız icap eder.
1093
01:12:21,037 --> 01:12:22,974
Çok teşekkür ederiz İlter Bey.
1094
01:12:26,349 --> 01:12:29,872
Tabii tabii, mutlu olmak
herkesin hakkı, değil mi?
1095
01:12:32,310 --> 01:12:35,419
Evet, herkesin hakkı.
1096
01:12:36,099 --> 01:12:37,381
(Mert) Ee...
1097
01:12:37,857 --> 01:12:40,763
Aa, yüzükler! Tabii tabii, yüzükler!
1098
01:12:41,248 --> 01:12:43,435
Ben hemen yüzükleri getireyim.
1099
01:12:44,420 --> 01:12:47,998
Efendim, yüzükler de geldi.
1100
01:12:49,823 --> 01:12:51,230
Hadi bakalım.
1101
01:12:53,347 --> 01:12:56,347
(Müzik)
1102
01:13:06,875 --> 01:13:07,968
Fotoğraf.
1103
01:13:08,680 --> 01:13:11,680
(Müzik)
1104
01:13:15,070 --> 01:13:17,085
Heyecandan ödem yapmış.
1105
01:13:22,250 --> 01:13:23,945
İlter Beyciğim.
1106
01:13:26,961 --> 01:13:29,726
-Makas?
-Makas kesmiyor İlter Bey.
1107
01:13:31,305 --> 01:13:33,273
Ben kestirme yolu biliyorum.
1108
01:13:37,789 --> 01:13:39,969
(Mert) Meryem, ne kadar vermem gerekiyor?
1109
01:13:40,367 --> 01:13:43,125
Hepsini almasaydın iyiydi.
1110
01:13:43,875 --> 01:13:46,460
Direkt cüzdanı mı verseydim acaba?
1111
01:13:46,765 --> 01:13:49,179
Bir de annenin şakacı oğlu.
1112
01:13:49,734 --> 01:13:52,734
(Müzik)
1113
01:13:55,484 --> 01:13:56,758
Fotoğraf.
1114
01:14:01,804 --> 01:14:04,062
Ay, kesmiyor. Şakaydı.
1115
01:14:08,406 --> 01:14:09,711
Evet.
1116
01:14:17,563 --> 01:14:19,266
-Tebrik ederim.
-Teşekkür ederim.
1117
01:14:19,742 --> 01:14:22,742
(Üst üste konuşmalar)
(Müzik)
1118
01:14:37,977 --> 01:14:39,414
(İlter) Ah, gözlüğüm!
1119
01:14:40,008 --> 01:14:43,008
(Müzik)
1120
01:15:02,218 --> 01:15:05,218
(Müzik devam ediyor)
1121
01:15:24,947 --> 01:15:30,017
(Umut) Bige, sen gerçekten gidecek misin
yoksa kararını değiştirebilir miyim?
1122
01:15:30,666 --> 01:15:32,134
Yok, gidiyorum.
1123
01:15:32,837 --> 01:15:34,704
Bence benim için en iyisi bu.
1124
01:15:34,962 --> 01:15:37,447
Zaten kalmak için yeterince zorladım.
1125
01:15:38,298 --> 01:15:40,783
Peki, biz?
1126
01:15:41,626 --> 01:15:45,033
Yani biz, ikimiz?
1127
01:15:45,580 --> 01:15:47,751
Başlamadan bitti, öyle mi?
1128
01:15:48,869 --> 01:15:50,611
Bizden bir şey olmazdı.
1129
01:15:51,430 --> 01:15:53,555
Üzgünüm Umut ama gerçek bu.
1130
01:15:55,485 --> 01:15:58,790
Tabii Orhan olayı
güvenini kırdı, farkındayım.
1131
01:15:59,540 --> 01:16:02,728
Yok, Orhan'dan dolayı değil sadece.
1132
01:16:02,812 --> 01:16:05,538
Kardeşinden hoşlanıp
seninle beraber olmayacağıma göre.
1133
01:16:09,210 --> 01:16:12,092
Orhan meselesine gelince
gerçekten üzgün olduğunu biliyorum.
1134
01:16:12,226 --> 01:16:15,382
Bence daha fazla bekleme ve
Ateş'le konuş.
1135
01:16:16,905 --> 01:16:20,007
Peki, o zaman bu gece son.
1136
01:16:21,726 --> 01:16:24,960
Burası için son,
başka bir yer için başlangıç.
1137
01:16:27,523 --> 01:16:29,062
Yeni başlangıçlara.
1138
01:16:30,897 --> 01:16:32,187
Arkadaşlığımıza.
1139
01:16:33,312 --> 01:16:35,187
Arkadaşlığımıza.
1140
01:16:41,969 --> 01:16:45,289
Bak, kim idare etti seni Meyro?
1141
01:16:45,850 --> 01:16:48,288
Bir İlter'e, bir de kendine bak
diyordun bana.
1142
01:16:48,421 --> 01:16:50,929
Benim sayemde yüzük taktın kızım, yüzük.
1143
01:16:51,957 --> 01:16:54,950
Neyse, hayırlara vesile oldu bu da.
1144
01:16:58,468 --> 01:17:01,116
Bak bak, hareketlere bak.
1145
01:17:02,108 --> 01:17:03,905
Abi, sen ne anlatıyorsun?
1146
01:17:04,616 --> 01:17:06,147
Senin sayende mi oldu?
1147
01:17:06,304 --> 01:17:09,015
Sanki konuşturdun adamı,
lafı tıkıp durdun ağzına.
1148
01:17:09,226 --> 01:17:11,374
Allah Allah! Yine adam toparladı seni.
1149
01:17:12,374 --> 01:17:14,421
Dur, benim derdim başımdan aşkın.
1150
01:17:14,740 --> 01:17:19,303
Hani modern aile? Mert anlatıp duruyordu
benim ailem çok modern diye.
1151
01:17:19,391 --> 01:17:23,062
Bu mu modern? O anne ne ya?
O anneyi var ya, ben o anneyi...
1152
01:17:23,217 --> 01:17:25,835
Hişt! Aa, çok ayıp.
1153
01:17:25,999 --> 01:17:28,694
O senin kaynanan oluyor, öyle denir mi?
1154
01:17:29,124 --> 01:17:32,351
Haklı. Bana bak Meryo...
1155
01:17:32,483 --> 01:17:36,499
...sen Mert'le mutlu musun değil misin,
ona bakacaksın. Bana bak...
1156
01:17:36,733 --> 01:17:38,116
...mutlusun.
1157
01:17:40,124 --> 01:17:43,601
Mert seni çok seviyor ama.
Belli, bakışlarından belli.
1158
01:17:47,546 --> 01:17:49,187
-Evet evet.
-Bak bak.
1159
01:17:49,437 --> 01:17:51,280
-Ne?
-(Meryem) Görüyor musun, büyüdü...
1160
01:17:51,702 --> 01:17:55,967
...bizimki büyüdü de ablasının
ilişkisine 'like'lar atıyor. Allah'ım.
1161
01:17:56,366 --> 01:17:59,139
Meryem abla, yapma sen de ya.
Siz beni bebek yerine koyuyorsunuz.
1162
01:17:59,220 --> 01:18:02,960
Hiçbir şey anlamadığımı düşünüyorsunuz da
ben eşek kadar bir adamım ya artık.
1163
01:18:03,397 --> 01:18:08,467
Sen eşek kadar adam da olsan
bizim için eşek kadar bebeksin.
1164
01:18:08,765 --> 01:18:11,147
-Tamam mı?
-Gel de mıncıklayayım şu yanaklarını.
1165
01:18:11,273 --> 01:18:13,773
Allah'ım ya Rabb'im, nasıl kaynıyor içim.
1166
01:18:14,023 --> 01:18:16,866
-Ne diyorlar bunlar?
-Ben de anlamıyorum abi.
1167
01:18:17,647 --> 01:18:19,991
Bu Mert'in teyzesi de teyze ama.
1168
01:18:20,155 --> 01:18:23,304
-Abi, yuh yani!
-Yok artık ya, yok artık!
1169
01:18:23,499 --> 01:18:24,694
-Yani.
-(Yakup) Ne, ben bir şey mi dedim?
1170
01:18:24,775 --> 01:18:27,465
Her fırsattan bir malzeme.
1171
01:18:27,546 --> 01:18:30,366
Zaten inanılmaz belliydi.
Geldiğinden beri sadece kadına baktı.
1172
01:18:30,447 --> 01:18:32,983
Vedalaşırken sekiz kez sarıldı bu adam.
1173
01:18:33,064 --> 01:18:36,645
-Sekiz...
-Şuradan girmen neydi şuradan?
1174
01:18:36,726 --> 01:18:39,092
-(Leyla) Hayır, sekiz niye?
-Kapı açılmadı...
1175
01:18:39,173 --> 01:18:42,053
...camdan girdim. Ne yapayım?
-(Meryem) Maşallah. Bravo.
1176
01:18:42,134 --> 01:18:44,405
Kapı açılmadıysa camdan girersin çünkü.
1177
01:18:44,558 --> 01:18:47,082
Bence orada kaslarını göstermek istedi.
1178
01:18:47,168 --> 01:18:49,972
-Malatya'ya damat gideceğim, tamam mı?
-Tamam abi.
1179
01:18:50,090 --> 01:18:53,925
Tamam mı? 'Lord of the' kayısı.
'Lord of the' kayısı.
1180
01:18:56,027 --> 01:19:00,058
İnanamıyorum.
'Lord of the' kayısı. Abi git...
1181
01:19:00,316 --> 01:19:04,605
...vallahi git. Bizden en uzak nokta
neresiyse gidip oranın lordu ol.
1182
01:19:04,909 --> 01:19:07,573
-Allah 'pötürge'sin seni.
-Meyro, sen ne istiyorsun ya?
1183
01:19:07,738 --> 01:19:09,410
Hayır, senin derdin ne?
1184
01:19:10,613 --> 01:19:13,597
Şu Füsun’dan aldığın tasarımları
bir ara bana ver de...
1185
01:19:13,678 --> 01:19:16,246
...Yakup görmesin. Abi, ne dinliyorsun ya?
-Tamam, bende. Merak etme.
1186
01:19:16,379 --> 01:19:17,785
Ya, ya...
1187
01:19:18,824 --> 01:19:20,925
...lan biz burada âşık olmuşuz...
1188
01:19:21,090 --> 01:19:23,566
...siz hâlâ tasarım falan peşindesiniz.
1189
01:19:24,246 --> 01:19:27,542
Benim Füsun'la falan ilişkim yok,
artık bitti, tamam mı?
1190
01:19:27,767 --> 01:19:29,767
Artık Füsun'a yanlanmayacağım.
1191
01:19:29,863 --> 01:19:34,136
-Bitti o, bitti.
-İyi. Füsun sevdi bu fikri.
1192
01:19:34,879 --> 01:19:38,730
Hadi ben kaçtım.
Aşkım, tekrardan hayırlı uğurlu olsun.
1193
01:19:38,847 --> 01:19:41,441
-Canım benim.
-(Leyla) İnşallah mutlu mesut ol.
1194
01:19:41,522 --> 01:19:43,519
-Ben gidiyorum.
-Teşekkür ederim her şey için.
1195
01:19:43,600 --> 01:19:47,130
Şu çikolatadan ver de bir tane,
ziyan olmasın.
1196
01:19:47,779 --> 01:19:49,880
Ben de bir tane çikolata alayım.
1197
01:19:50,247 --> 01:19:51,552
-(Leyla) Görüşürüz.
-(Meryem) Yok.
1198
01:19:51,640 --> 01:19:55,168
-Görüşürüz. Versene canım.
-(Yakup) Mert'in teyzesi getirmişti ya.
1199
01:19:55,380 --> 01:19:58,708
-(Barış) Haklı Yakup abim.
-Bir şeyden de geri kal.
1200
01:19:59,450 --> 01:20:02,450
(Müzik)
1201
01:20:18,399 --> 01:20:19,747
Ateş.
1202
01:20:22,170 --> 01:20:24,154
Sana çok önemli bir şey
söylemem lazım.
1203
01:20:24,235 --> 01:20:26,922
Sen Füsun'un, annemin tasarımlarını
çaldığını biliyor muydun?
1204
01:20:27,939 --> 01:20:30,595
Evet, hatta ben de tam sana...
1205
01:20:30,837 --> 01:20:33,064
Gerçekten inanamıyorum Leyla.
1206
01:20:33,681 --> 01:20:36,181
Nasıl söylemezsin bana?
1207
01:20:36,540 --> 01:20:39,259
Anlamıyorum, ben sana
hiç güvenemeyecek miyim?
1208
01:20:39,516 --> 01:20:43,540
Her seferinde her şey düzeldi diyorum,
sonra yeni bir yalan...
1209
01:20:43,868 --> 01:20:46,032
...yeni bir sır. Yeter ya!
1210
01:20:47,571 --> 01:20:50,922
-Ateş, dinler misin?
-Hayır, dinlemek istemiyorum artık Leyla.
1211
01:20:51,003 --> 01:20:55,329
Ne oluyoruz ya? Ben sana geliyorum,
sana ne kadar âşık olduğumu söylüyorum...
1212
01:20:55,410 --> 01:20:58,384
...hadi gel, birlikte kaçalım diyorum,
senin yaptığına bak ya.
1213
01:20:58,774 --> 01:21:00,118
-Öyle mi?
-Öyle.
1214
01:21:00,199 --> 01:21:04,032
Al, al bak. Ben de zaten sana
bunları gösterecektim Ateş.
1215
01:21:04,173 --> 01:21:06,595
Davada kanıt olsun diye
bunları topladım.
1216
01:21:06,814 --> 01:21:11,766
Hatta tasarımları da getirecektim
ama sen bana o kadar öfkelisin ki...
1217
01:21:11,899 --> 01:21:15,498
...beni dinlemiyorsun bile.
Benim söylediğim hiçbir şeyin...
1218
01:21:15,579 --> 01:21:18,454
...değeri yok senin gözünde.
-Anlamıyorsun beni.
1219
01:21:18,535 --> 01:21:20,954
Madem böyle bir şey yapıyordun,
niye söylemedin?
1220
01:21:21,035 --> 01:21:22,563
-Tamam, haklısın.
-Ee?
1221
01:21:22,712 --> 01:21:25,181
Haklısın çünkü doğru zamanı bekledim.
1222
01:21:25,413 --> 01:21:29,321
-Ama bu yüzden kızacaksan da kız.
-Artık kızmak istemiyorum Leyla.
1223
01:21:29,402 --> 01:21:33,008
Gerçekten sıkıldım,
kızmaktan sıkıldım, tamam mı?
1224
01:21:33,089 --> 01:21:35,461
Hiç istemiyorum.
1225
01:21:36,337 --> 01:21:38,391
Ben gerçekten yoruldum.
1226
01:21:38,860 --> 01:21:42,326
Hiçbir şeyi kontrol edemiyorum.
Tek yapmak istediğim şey...
1227
01:21:42,407 --> 01:21:45,922
...açıkçası buradan gitmek.
Yani keşke hiç dönmeseydim.
1228
01:21:46,485 --> 01:21:50,422
Gitmek istiyorum,
İspanya'ya geri dönmek istiyorum.
1229
01:21:51,782 --> 01:21:53,970
-Al şunu.
-Tek başına?
1230
01:21:56,173 --> 01:22:00,086
(Derin nefes verdi)
Tamam, sen zaten vermişsin kararını. Git.
1231
01:22:00,845 --> 01:22:03,845
(Müzik)
1232
01:22:21,828 --> 01:22:24,828
(Gemi düdüğü çalıyor)
(Martı sesleri)
1233
01:22:26,773 --> 01:22:29,773
(Müzik)
1234
01:22:48,575 --> 01:22:51,575
(Müzik devam ediyor)
1235
01:23:10,421 --> 01:23:13,421
(Müzik devam ediyor)
1236
01:23:32,521 --> 01:23:35,521
(Müzik devam ediyor)
1237
01:23:54,260 --> 01:23:57,260
(Müzik devam ediyor)
1238
01:24:16,523 --> 01:24:19,523
(Müzik devam ediyor)
1239
01:24:39,665 --> 01:24:42,665
(Müzik devam ediyor)
1240
01:25:01,611 --> 01:25:04,611
(Müzik devam ediyor)
1241
01:25:23,534 --> 01:25:26,534
(Müzik devam ediyor)
1242
01:25:45,635 --> 01:25:48,635
(Müzik devam ediyor)
1243
01:25:56,151 --> 01:25:59,151
(Sessizlik)
1244
01:26:03,987 --> 01:26:05,206
(Ateş boğazını temizledi)
1245
01:26:16,883 --> 01:26:19,227
Bunlar annenin tasarımları.
1246
01:26:19,602 --> 01:26:21,899
O yüzden sende durması daha iyi olur.
1247
01:26:22,571 --> 01:26:25,571
(Müzik)
1248
01:26:28,766 --> 01:26:30,274
Annemin tasarımları.
1249
01:26:32,563 --> 01:26:33,969
Teşekkür ederim.
1250
01:26:34,960 --> 01:26:36,422
Nasıl aldığını...
1251
01:26:37,110 --> 01:26:39,414
...sorsam mı bilemedim.
-Gerek yok.
1252
01:26:40,086 --> 01:26:41,672
Zaten bir önemi yok.
1253
01:26:44,539 --> 01:26:46,211
Bunlar da sende kalsın.
1254
01:26:47,180 --> 01:26:49,336
(Ateş) Ben daha hazır değilim,
o yüzden sen hazır olunca...
1255
01:26:49,417 --> 01:26:50,703
...avukata verirsin.
1256
01:26:51,274 --> 01:26:54,274
(Duygusal müzik)
1257
01:26:58,449 --> 01:27:02,679
Eğer her şey yolunda gitseydi düğünden
hemen sonra söyleyecektim sana.
1258
01:27:03,392 --> 01:27:04,586
Ama olmadı işte.
1259
01:27:06,681 --> 01:27:09,157
Sanki bir sürü keşkelerimiz var,
değil mi?
1260
01:27:10,336 --> 01:27:13,505
Ama aramıza yalan girmeseydi
belki daha farklı olurdu.
1261
01:27:14,238 --> 01:27:16,708
Sanki bu konuda biraz şansımızı tükettik.
1262
01:27:18,914 --> 01:27:20,285
Belki de.
1263
01:27:22,896 --> 01:27:26,521
Ama zaman ikimiz için de
doğru olan şeyi seçiyordur.
1264
01:27:28,239 --> 01:27:31,110
O yüzden sen gidiyorsun,
ben kalıyorum.
1265
01:27:32,608 --> 01:27:35,052
Bence zaman hep yanlış seçimler yapıyor.
1266
01:27:35,293 --> 01:27:38,293
(Hüzünlü müzik)
1267
01:27:58,566 --> 01:28:01,566
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
1268
01:28:14,210 --> 01:28:16,830
Yakup Bey haklı galiba,
buraları bostan yapsak...
1269
01:28:16,911 --> 01:28:20,853
...çocuklar da organik sebze yerler
taze taze.
1270
01:28:22,217 --> 01:28:24,087
Buraları da meyve ağaçları.
1271
01:28:26,179 --> 01:28:28,477
İlter, günaydın.
1272
01:28:28,558 --> 01:28:30,571
-Günaydın efendim.
-Nasılsın?
1273
01:28:31,013 --> 01:28:33,007
-Teşekkür ederim, siz?
-İyi.
1274
01:28:33,938 --> 01:28:36,720
Bir şey diyeceğim İlter.
Ben yarın yola çıkıyorum.
1275
01:28:37,111 --> 01:28:39,727
Yani eşyalarımı toparlamam için
yardım eder misin?
1276
01:28:40,254 --> 01:28:43,438
Hayhay, memnuniyetle.
Tatile mi çıkıyorsunuz?
1277
01:28:43,871 --> 01:28:45,063
Hayır.
1278
01:28:46,273 --> 01:28:49,142
Beni ilk bulduğun yere dönüyorum.
İspanya'ya.
1279
01:28:49,306 --> 01:28:53,134
Tabii bunu sana söylesem mi bilemedim.
Yani şimdi peşimden gelmezsin umarım.
1280
01:28:54,225 --> 01:28:56,954
Yok, gerekirse gelmekten
çekinmem ama...
1281
01:28:59,392 --> 01:29:02,124
...oraya aynı kişi olarak dönmeyeceğinizi
biliyorsunuz, değil mi?
1282
01:29:02,205 --> 01:29:04,897
Yani üç ay önceki Ateş Arcalı olarak.
1283
01:29:05,186 --> 01:29:07,639
Biliyorum. Ama gitmem gerek.
1284
01:29:09,120 --> 01:29:14,336
Bu arada bu hafta çocukların velayet
davası var, onu hatırlatmalı mıyım?
1285
01:29:14,417 --> 01:29:17,821
-Unutmuş olamazsınız, değil mi?
-Yok, unutmadım.
1286
01:29:18,560 --> 01:29:22,225
Sadece çocukların önünde kaybetmek
çok doğru olmaz.
1287
01:29:22,306 --> 01:29:25,417
Şimdi oraya gidip de
onlara da umut vermek istemiyorum.
1288
01:29:25,498 --> 01:29:29,170
O yüzden sanki böyle vedalaşmamız
hepimiz için daha hayırlı olacak.
1289
01:29:31,632 --> 01:29:33,030
Haklısınız efendim.
1290
01:29:34,231 --> 01:29:36,384
Ama davayı kaybetseniz bile siz...
1291
01:29:37,024 --> 01:29:39,829
...onların gözünde kahraman olmaya
devam edeceksiniz.
1292
01:29:42,703 --> 01:29:45,061
Sen de hep benim kahramanımsın İlter.
1293
01:29:46,796 --> 01:29:47,952
Görüşürüz.
1294
01:29:48,033 --> 01:29:51,033
(Hüzünlü müzik)
1295
01:30:06,967 --> 01:30:09,509
Teklifimi kabul etmene
çok sevindim Leyla.
1296
01:30:09,752 --> 01:30:13,545
Göreceksin bak, bu daha başlangıç.
Hayatın çok daha güzel olacak.
1297
01:30:14,801 --> 01:30:20,056
Belki de yani evet ama
her şeyimi kaybettim.
1298
01:30:21,737 --> 01:30:23,427
Çocukları kaybettim.
1299
01:30:24,640 --> 01:30:26,243
Ateş'i kaybettim.
1300
01:30:26,952 --> 01:30:30,907
Bir anda insanın sevdiklerini,
hayatını bırakması çok zordur.
1301
01:30:31,780 --> 01:30:35,202
(Firuze) Ama sana söz veriyorum,
her şey geçecek.
1302
01:30:35,561 --> 01:30:39,444
Tabii ki içinde küçük de olsa
bir acı kalacak.
1303
01:30:39,525 --> 01:30:41,345
Ben bunu kendimden biliyorum.
1304
01:30:43,334 --> 01:30:45,873
(Firuze) Ama kendini yalnız hissetmeni
hiç istemem.
1305
01:30:46,061 --> 01:30:50,702
Eğer sen de istersen ben her zaman
senin yanında olurum Leyla.
1306
01:30:54,194 --> 01:30:57,670
Teşekkür ederim. İyi ki varsınız.
1307
01:30:58,413 --> 01:31:03,727
İhtiyacım olan da bu aslında.
Ama yani sizin başınızı şişirdim biraz.
1308
01:31:03,808 --> 01:31:07,548
Olur mu öyle şey?
Karamsarlığa kapılmana gerek yok.
1309
01:31:08,163 --> 01:31:09,952
Çok güzel bir hayat seni bekliyor.
1310
01:31:10,231 --> 01:31:15,282
Doğru. Tamam.
Ben kendimi toparlayacağım.
1311
01:31:15,769 --> 01:31:17,174
(Leyla) Hiç merak etmeyin.
1312
01:31:18,244 --> 01:31:20,486
Ama yani çok bencilce davrandım.
1313
01:31:20,567 --> 01:31:23,720
Benimle hep siz ilgilendiğiniz,
dinlediniz.
1314
01:31:24,818 --> 01:31:29,878
Yani eğer isterseniz
ben de dinleyebilirim sizi.
1315
01:31:29,972 --> 01:31:32,972
(Müzik)
1316
01:31:42,213 --> 01:31:43,386
Ne var, ne oluyor?
1317
01:31:43,467 --> 01:31:44,759
Füsun Hanım'la ilgili herhâlde.
1318
01:31:44,898 --> 01:31:47,688
(Erkek) Ben de onu göremiyorum.
Acaba gelecek mi?
1319
01:31:47,800 --> 01:31:49,136
Bilmiyorum.
1320
01:31:50,080 --> 01:31:54,923
Evet arkadaşlar, şimdi
zaten duymuşsunuzdur Füsun Arcalı...
1321
01:31:55,185 --> 01:31:59,279
...annemin, yani Jülide Arcalı'nın
tasarımlarını çaldığı için...
1322
01:31:59,360 --> 01:32:01,058
...artık aramızda olmayacak.
1323
01:32:01,139 --> 01:32:02,394
İnanmıyorum.
1324
01:32:02,475 --> 01:32:04,907
Vallahi ben bekliyordum
ondan öyle bir şey.
1325
01:32:05,369 --> 01:32:08,284
Şöyle, yani artık Füsun Arcalı
bu şirkete girmeyecek.
1326
01:32:08,365 --> 01:32:11,157
Hatta adı bile anılmayacak.
1327
01:32:11,868 --> 01:32:15,042
Yani evet, halamdan bu kadarını
ben de beklemezdim...
1328
01:32:15,123 --> 01:32:17,714
...ama yapacak bir şey yok, doğrusu bu.
1329
01:32:18,229 --> 01:32:21,563
Ve tahmin edersiniz ki artık şirkette
çok büyük değişiklikler olacak.
1330
01:32:21,644 --> 01:32:24,354
Evet, yeni bir düzenlemeye
geçmemiz gerekiyor.
1331
01:32:24,435 --> 01:32:28,288
Yani zaten şeyi de duymuşsunuzdur
Bige Hanım da artık aramızda değil.
1332
01:32:28,455 --> 01:32:32,882
Füsun da yok. O yüzden tasarım
departmanımızda büyük bir boşluk oluştu.
1333
01:32:32,963 --> 01:32:35,014
Evet, acilen hareket almamız gerekiyor.
1334
01:32:35,095 --> 01:32:38,280
Ateş, Bige'nin önerdiği tasarımcılarla
görüşmelisin.
1335
01:32:38,581 --> 01:32:41,725
Evet. Ben görüşmeyeceğim,
sen görüşeceksin.
1336
01:32:41,806 --> 01:32:45,311
(Ateş) Çünkü sen artık
yeni yönetim kurulu başkanı olarak...
1337
01:32:45,392 --> 01:32:47,608
...bu kararları kendin alacaksın.
1338
01:32:52,179 --> 01:32:53,405
Nasıl yani, anlamadım?
1339
01:32:53,486 --> 01:32:59,408
Şöyle, ben artık yönetim kurulu
başkanlığı görevimden çekiliyorum...
1340
01:32:59,489 --> 01:33:03,603
...ve tüm yetkiyi
abim Umut Arcalı'ya devrediyorum.
1341
01:33:05,398 --> 01:33:07,848
Ateşciğim, ne oluyor,
nereden çıktı bu karar?
1342
01:33:07,937 --> 01:33:10,981
İspanya'ya gideceğim, o yüzden konuşuruz.
Neyse arkadaşlar, bu kadardı.
1343
01:33:11,070 --> 01:33:13,645
Toplantımız bitmiştir, dağılabiliriz.
Teşekkürler.
1344
01:33:17,385 --> 01:33:18,629
-Ateş?
-Efendim?
1345
01:33:18,762 --> 01:33:21,434
Sen niye böyle bir karar aldın,
emin misin?
1346
01:33:21,515 --> 01:33:23,548
Öyle gerekti, eminim.
1347
01:33:23,800 --> 01:33:26,401
Neyse, gel.
Sana yemek ısmarlayayım, konuşuruz.
1348
01:33:26,562 --> 01:33:27,713
Hadi gel.
1349
01:33:29,386 --> 01:33:30,854
(Ateş) Nergis'e de söyleriz.
1350
01:33:31,235 --> 01:33:34,235
(Müzik)
1351
01:33:37,461 --> 01:33:39,024
-Buyurun.
-Olur mu?
1352
01:33:46,942 --> 01:33:49,166
Herkese merhaba.
1353
01:33:49,774 --> 01:33:52,237
Hayır, hayır. Füsun Hanım, üzgünüm ama
sizi içeri alamam.
1354
01:33:52,358 --> 01:33:54,306
Ne saçmalıyorsun? Çekin önümden!
1355
01:33:54,520 --> 01:33:56,236
Ateş Bey'in kesin emri var, alamam.
1356
01:33:56,612 --> 01:33:58,768
Ne demek alamam? Çekil dedim sana!
1357
01:33:58,849 --> 01:33:59,870
Lütfen!
1358
01:34:00,487 --> 01:34:02,151
Bir de kadın hırsızmış ya.
1359
01:34:02,619 --> 01:34:07,134
Ne saçmalıyorsunuz, siz ne konuşuyorsunuz?
Ne demek hırsız?
1360
01:34:08,823 --> 01:34:10,874
Bana bakın, dikkat edin laflarınıza!
1361
01:34:10,955 --> 01:34:12,319
Ah! Anlamıyor.
1362
01:34:12,400 --> 01:34:15,374
Unutmayın, ben hâlâ Arcalı'yım.
1363
01:34:17,264 --> 01:34:19,332
-Füsun Hanım, lütfen.
-Çekin önümden!
1364
01:34:19,413 --> 01:34:21,241
Bak, çok fena yaparım seni!
1365
01:34:21,460 --> 01:34:24,093
Ya Füsun, sen gerçekten...
1366
01:34:25,062 --> 01:34:26,986
Kaç kez kovmam gerekiyor seni?
1367
01:34:28,022 --> 01:34:29,637
Beni dinlemek zorundasınız.
1368
01:34:29,718 --> 01:34:34,562
Umut, sen söyle hayatım. Ben her şeyi
sizin iyiliğiniz için yapmadım mı?
1369
01:34:34,999 --> 01:34:38,572
Hala, Ateş'i dinlesen ve gitsen
daha doğru olur.
1370
01:34:38,679 --> 01:34:40,989
Ne oluyor hemen Ateşci oldun?
1371
01:34:41,146 --> 01:34:44,395
Yarın bir gün seni de kovarsa
hala diye gelme ama yanıma.
1372
01:34:44,567 --> 01:34:48,751
Yani o pek mümkün olamayacak artık Füsun.
Çünkü senden sonra çok şey değişti.
1373
01:34:48,840 --> 01:34:51,756
Artık yeni Yönetim Kurulu
Başkan'ımız Umut.
1374
01:34:51,884 --> 01:34:53,157
Ne?
1375
01:34:53,736 --> 01:34:55,276
Doğru duydun hala.
1376
01:34:56,322 --> 01:34:59,208
Biz Ateş'le sonuçta kardeşiz, değil mi?
1377
01:34:59,289 --> 01:35:03,749
Evet kardeşsin, tabii.
Ne çabuk değişiyorsun, bravo Umut.
1378
01:35:04,022 --> 01:35:09,208
Ama beni bitiremeyeceksiniz!
Ben Füsun Arcalı, beni bitiremezsiniz!
1379
01:35:09,289 --> 01:35:13,374
-Umut, yemeğe geçsek mi artık?
-Yemeğe mi?
1380
01:35:14,486 --> 01:35:20,046
Oo, yemeğe, öyle mi?
Umut, bunu sakın unutma!
1381
01:35:20,831 --> 01:35:25,492
Ama göstereceğim, görürsünüz!
Hepiniz görürsünüz!
1382
01:35:25,877 --> 01:35:27,580
Hepinizi bitireceğim!
1383
01:35:28,078 --> 01:35:29,493
Unutmayın sakın!
1384
01:35:34,966 --> 01:35:37,056
Zamanında bir adamı çok sevdim.
1385
01:35:39,235 --> 01:35:43,251
Ama işler hiç yolunda gitmedi.
1386
01:35:44,745 --> 01:35:47,267
(Firuze) Benim hayatım çok zorlaştı ve...
1387
01:35:47,850 --> 01:35:51,439
...ben onu hâlâ sevdiğim için
her şeye katlanabileceğimi sandım.
1388
01:35:53,568 --> 01:35:54,907
Ama öyle olmadı.
1389
01:35:55,820 --> 01:35:57,126
(Firuze) Katlanamadım.
1390
01:35:58,626 --> 01:36:03,280
O adam yüzünden
ben yıllarca çocuğumu göremedim.
1391
01:36:08,037 --> 01:36:10,202
Bana çocuğumu göstermemek için...
1392
01:36:11,990 --> 01:36:16,006
...hem psikolojik hem fiziksel
şiddet uyguladı.
1393
01:36:18,104 --> 01:36:20,487
Ben ondan kurtulmak için
çok uğraştım Leyla.
1394
01:36:20,568 --> 01:36:24,694
Yani ben çocuğumu bulmak için
çok uğraştım ama yapamadım.
1395
01:36:26,848 --> 01:36:30,238
(Firuze) Bana çocuğumun
bir ailenin yanına verildiği söylendi.
1396
01:36:31,222 --> 01:36:33,293
Yıllarca yerini öğrenemedim.
1397
01:36:35,171 --> 01:36:38,864
Sonunda dayanacak gücüm kalmadı ve
bana uyguladığı şiddet gerekçesiyle...
1398
01:36:38,945 --> 01:36:41,317
...ona bir dava açmaya karar verdim.
1399
01:36:43,278 --> 01:36:46,708
Ama şikâyetimi geri almam koşuluyla
boşanmayı kabul etti.
1400
01:36:49,113 --> 01:36:51,098
Böylece ondan kurtuldum.
1401
01:36:53,148 --> 01:36:55,634
Ve yeniden çocuğumu aramaya karar verdim.
1402
01:37:01,700 --> 01:37:03,247
(Umut) Halamı biliyorsun Ateş.
1403
01:37:03,328 --> 01:37:06,927
Yani istediğini almak için kanının
son damlasına kadar savaşır.
1404
01:37:07,008 --> 01:37:09,435
-Eskiden de böyleydi.
-Bilmez miyim?
1405
01:37:10,519 --> 01:37:15,509
Hatta babam dalga geçerdi. Sırf Arcalı
kalmak için bile evlenmez bu derdi.
1406
01:37:15,712 --> 01:37:17,221
Ki haklı çıktı.
1407
01:37:17,302 --> 01:37:21,361
Evet, Vahit bayağı
ileri görüşlü bir insandı.
1408
01:37:22,298 --> 01:37:26,127
Ama sence benim yurt dışına taşınacağımı
tahmin etmiş miydi?
1409
01:37:26,233 --> 01:37:27,679
Hayır canım.
1410
01:37:28,504 --> 01:37:30,169
Hatta bence tam tersi.
1411
01:37:30,305 --> 01:37:34,107
Asla gideceğini düşünmemiştir.
Yoksa çocukları sana emanet etmezdi.
1412
01:37:35,530 --> 01:37:37,322
Belki sınamak istemiştir.
1413
01:37:37,449 --> 01:37:40,998
Hayır canım.
Ateş, babam öyle bir insan değildi ki.
1414
01:37:41,221 --> 01:37:43,736
(Umut) Öyle işte plan kursun,
oyun yapsın.
1415
01:37:44,058 --> 01:37:47,877
Babam aklındaki neyse onu ya söylerdi,
ya yapardı, biliyorsun.
1416
01:37:48,047 --> 01:37:52,205
Evet, başkalarının ne düşündüğünü
önemsemeden istediğini yapardı.
1417
01:37:54,350 --> 01:37:56,897
Ee, İspanya'da ne yapacaksın?
1418
01:37:58,938 --> 01:38:02,603
Yine eski hayatım hâlâ beni bekliyorsa
o zaman eski hayatıma döneceğim.
1419
01:38:03,147 --> 01:38:04,725
Leyla'yla gitmiyor musun?
1420
01:38:05,467 --> 01:38:08,405
Evliyken bıraktığın hayat
nasıl beklesin seni orada?
1421
01:38:09,123 --> 01:38:11,166
Yok, tek gideceğim.
1422
01:38:11,746 --> 01:38:12,967
Öyle mi?
1423
01:38:13,405 --> 01:38:14,514
Aa!
1424
01:38:15,601 --> 01:38:17,443
Bilmiyordum, üzüldüm.
1425
01:38:17,944 --> 01:38:21,611
Ateş, ya umarım yeni hayatın
sana iyi gelir.
1426
01:38:24,384 --> 01:38:27,113
Evet ama seni esas yeni
bir hayat bekliyor.
1427
01:38:27,194 --> 01:38:31,697
Yok, şirket, çocuklar, yorulacaksın ama
halledersin.
1428
01:38:33,600 --> 01:38:36,965
Sadece çocukları üzme.
1429
01:38:39,689 --> 01:38:41,168
Babam gibi konuştun.
1430
01:38:43,902 --> 01:38:47,004
Çocuklar dedik de bizim
biraz hızlanmamız lazım.
1431
01:38:47,085 --> 01:38:48,864
Daha onlarla vedalaşacağım.
1432
01:38:51,641 --> 01:38:54,081
Evet, şunu da bir çekelim.
1433
01:38:54,551 --> 01:38:55,762
Hah.
1434
01:38:59,597 --> 01:39:05,597
Dur bir de selfie. Vallahi tam da
âşık olasım vardı bu havalarda.
1435
01:39:08,960 --> 01:39:11,428
Bir de bir selfie yapalım,
dur bir dakika.
1436
01:39:12,248 --> 01:39:15,248
(Müzik)
1437
01:39:28,995 --> 01:39:33,314
"Sevgili Selma Hanımefendi.
1438
01:39:35,607 --> 01:39:37,629
Bu da benim bostan."
1439
01:39:40,361 --> 01:39:41,736
Hayırdır abi?
1440
01:39:42,606 --> 01:39:47,840
Hayırdır, bu yüzünde açan gonca güllerin
bu seferki hain sebebi ne ola ki acaba?
1441
01:39:47,960 --> 01:39:51,082
İkinci baharımı yaşıyorum Meyro,
ikinci baharımı.
1442
01:39:51,309 --> 01:39:52,981
-Öyle mi, ikinci bahar?
-Evet.
1443
01:39:53,062 --> 01:39:54,829
İlkbaharını ne zaman yaşadın ki sen abi?
1444
01:39:54,910 --> 01:39:59,010
Sen onu bunu bırak da şu Mert'in ağzını
bir yokla, tamam mı?
1445
01:39:59,436 --> 01:40:02,351
Teyzesi Selma Hanımefendi
nelerden hoşlanıyormuş?
1446
01:40:02,463 --> 01:40:04,509
Ona göre ben de mesaj atacağım ya.
1447
01:40:04,854 --> 01:40:05,994
Hadi.
1448
01:40:06,127 --> 01:40:10,939
Abi, sen kadının numarasını
ne ara aldın ya? Deli misin?
1449
01:40:11,020 --> 01:40:15,372
Kızım, ben hızlıyım, asiyim, serserim,
bilmiyor musun bunu?
1450
01:40:15,697 --> 01:40:18,720
Boşuna bana fırlama Yakup demiyorlar.
1451
01:40:19,101 --> 01:40:20,272
Ya.
1452
01:40:20,623 --> 01:40:22,934
Aslında fırıldak da o neyse şimdi.
1453
01:40:23,020 --> 01:40:26,344
Bak söyletme beni.
Abi, saçmalama, bak akıllı ol.
1454
01:40:26,425 --> 01:40:30,150
Ne alaka ya, ne alaka, Mert'in yengesiyle,
teyzesiyle senin ne alakan olabilir?
1455
01:40:30,262 --> 01:40:33,283
Kızım, beraber Malatya'ya gideceğiz.
1456
01:40:33,391 --> 01:40:36,240
Allah belamı versin, bumerang gibisin abi.
1457
01:40:36,321 --> 01:40:39,384
Atıyorum atıyorum, geri dönüyorsun,
atıyorum atıyorum, geri dönüyorsun.
1458
01:40:39,729 --> 01:40:42,946
Meyro, niye uzatıyorsun ya?
Sen git bir ağzını yokla, hadi.
1459
01:40:43,141 --> 01:40:44,281
-Abi, saçmalama.
-Hadi hadi.
1460
01:40:44,370 --> 01:40:46,048
-Bak akıllı ol.
-Bir işe yara, hadi.
1461
01:40:46,129 --> 01:40:49,048
Saçmalama, akıllı ol.
Bak gözüm üstünde.
1462
01:40:50,335 --> 01:40:53,188
44, Malatya Yakup.
1463
01:40:53,376 --> 01:40:54,884
Bumerang Yakup.
1464
01:40:55,501 --> 01:40:58,501
(Müzik)
1465
01:41:00,524 --> 01:41:01,704
(Konuşma anlaşılmıyor)
1466
01:41:08,913 --> 01:41:10,953
(Firuze) Sonra her şeye sahip oldum.
1467
01:41:11,489 --> 01:41:13,047
Büyük bir şirketim oldu.
1468
01:41:17,984 --> 01:41:23,958
Ama ben her zaman sadece...
1469
01:41:26,922 --> 01:41:29,241
...kızım yanımda olsun yeter dedim.
1470
01:41:29,584 --> 01:41:32,584
(Hüzünlü müzik)
1471
01:41:49,990 --> 01:41:54,553
Peki, hiç korkmadınız mı
sizi istememesinden?
1472
01:41:56,085 --> 01:41:57,452
Çok korktum.
1473
01:41:58,358 --> 01:41:59,599
Çok korktum.
1474
01:42:01,741 --> 01:42:03,631
Korkmaz olur muyum, çok korktum.
1475
01:42:06,142 --> 01:42:07,302
"Anne...
1476
01:42:08,048 --> 01:42:12,162
...sen beni beş yaşında parkta
nasıl bırakıp gittin?" demesinden...
1477
01:42:12,243 --> 01:42:14,463
...hiç korkmadın mı ya?
1478
01:42:14,827 --> 01:42:17,615
Özür dilerim.
Senden özür dilerim.
1479
01:42:17,696 --> 01:42:20,584
Biliyorum söylediğim hiçbir şeyin
hiçbir anlamı yok...
1480
01:42:20,665 --> 01:42:22,402
...ama mecbur kaldım.
1481
01:42:22,483 --> 01:42:25,889
O güne geri dönmek için
her şeyimi verirdim.
1482
01:42:26,389 --> 01:42:28,267
(Firuze) Leyla, özür dilerim senden.
1483
01:42:28,592 --> 01:42:31,764
Leyla, çok özür dilerim.
Ne olur affet beni, lütfen beni affet.
1484
01:42:31,845 --> 01:42:34,095
Sana yalvarıyorum, lütfen.
1485
01:42:34,334 --> 01:42:35,334
Hayır.
1486
01:42:36,060 --> 01:42:37,787
Ben seni affedemem.
1487
01:42:39,772 --> 01:42:42,170
Hayır, hayır, hayır!
1488
01:42:42,451 --> 01:42:45,318
-Leyla, dur. Sakin ol.
-Hayır, hayır!
1489
01:42:45,399 --> 01:42:47,542
-Olmayacağım!
-Sakin ol, lütfen.
1490
01:42:47,623 --> 01:42:50,088
Ne olur affet.
1491
01:42:54,530 --> 01:42:59,389
Ya sen neredeydin?
1492
01:42:59,532 --> 01:43:04,014
Sen bunca zamandır neredeydin?
Ben annemi aradım.
1493
01:43:04,491 --> 01:43:07,425
(Leyla'nın konuşması ağlamaklı
anlaşılmıyor)
1494
01:43:07,506 --> 01:43:08,756
Buradayım.
1495
01:43:09,006 --> 01:43:12,006
(Hüzünlü müzik)
1496
01:43:32,389 --> 01:43:35,389
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
1497
01:43:38,460 --> 01:43:39,834
Anne!
1498
01:43:59,897 --> 01:44:02,897
(Müzik)
1499
01:44:13,187 --> 01:44:18,350
Annen de ne kadar tatlı, neşeli, pozitif,
hoş bir insanmış.
1500
01:44:18,431 --> 01:44:19,711
Hep böyle midir?
1501
01:44:20,654 --> 01:44:23,576
Tatlıdır, senin gibi,
senin gibi tatlıdır o da.
1502
01:44:23,732 --> 01:44:25,272
Söylediğim kadar varmış, değil mi?
1503
01:44:25,353 --> 01:44:28,826
Oo, varmış. Maşallah, varmış.
1504
01:44:28,907 --> 01:44:32,874
Yani söylediğinden de daha daha
dahası varmış.
1505
01:44:32,955 --> 01:44:35,541
Öyle düşünmene o kadar çok sevindim ki.
1506
01:44:35,661 --> 01:44:39,142
Pütürge'ye de gideriz yanlarına,
seni gezdiririm oralarda.
1507
01:44:39,228 --> 01:44:40,736
Pütürge çok güzeldir.
1508
01:44:41,623 --> 01:44:43,092
-Pütürge?
-(Mert) Evet.
1509
01:44:43,342 --> 01:44:44,912
Çok güzel.
1510
01:44:45,102 --> 01:44:46,881
Nesi güzel mesela Pütürge'nin?
1511
01:44:46,982 --> 01:44:49,972
Pütürge, şimdi Malatya'ya
74 kilometre mesafede.
1512
01:44:50,053 --> 01:44:52,033
Denizden yüksekliği 1250 metre olup...
1513
01:44:52,114 --> 01:44:55,756
...bir bucağımız, bir beldemiz,
iki belediyemiz var.
1514
01:44:55,923 --> 01:44:59,505
Süper. 62 köyümüz ve 375...
1515
01:44:59,599 --> 01:45:02,928
Hep karıştırıyorum, 325 mezrası var.
1516
01:45:03,827 --> 01:45:06,541
Nemrut Dağı, Şiro Çayı...
1517
01:45:06,790 --> 01:45:08,623
Şiro Çayı'na kesin gitmemiz gerekiyor.
1518
01:45:08,732 --> 01:45:13,261
Şiro Çayı üzerine şiirler yazılmış,
türküler yazılmış, bestelenmiş.
1519
01:45:13,560 --> 01:45:17,123
Âşıklar hep oralarda buluşurlarmış.
Biz de gideriz.
1520
01:45:18,674 --> 01:45:20,550
Sonuçta biz de aşığız.
1521
01:45:21,387 --> 01:45:24,021
Meryem, öyle değil mi?
1522
01:45:25,169 --> 01:45:26,784
Sen dinliyor musun beni?
1523
01:45:28,380 --> 01:45:31,073
Annen beni pek sevmedi canısı,
kabul edelim.
1524
01:45:31,183 --> 01:45:33,597
Meryem, hayır. Hiç öyle şey olur mu?
1525
01:45:33,678 --> 01:45:35,919
Ya şöyle bir şey var.
1526
01:45:36,085 --> 01:45:37,890
Ne oldu biliyor musun?
Tamam, ben sana söyleyeyim.
1527
01:45:37,971 --> 01:45:40,271
Pütürge'de kaynanalık çok önemli bir şey.
1528
01:45:40,352 --> 01:45:43,968
O da kendince böyle
kaynanalık yaptı işte.
1529
01:45:44,082 --> 01:45:45,632
Sen bakma ona, lütfen.
1530
01:45:48,953 --> 01:45:50,871
-Bir de bu Pütürge meselesi.
-Evet.
1531
01:45:50,952 --> 01:45:53,717
Israr eder mi biz oraya yerleşelim
falan diye?
1532
01:45:53,798 --> 01:45:57,086
Pütürge deyip durdu çünkü.
Tamam, anladım, söylemiştin bir ara.
1533
01:45:57,167 --> 01:45:58,447
Olabilir, olabilir.
1534
01:45:58,528 --> 01:46:01,963
Olabilir, normal ama sonra başımıza
iş alacağız diye korkuyorsun.
1535
01:46:02,044 --> 01:46:05,057
-Annen biraz ısrarcı bir kadın.
-Olmaz, olmaz.
1536
01:46:05,177 --> 01:46:07,814
Yok, olmaz. Ben on senedir İstanbul'da...
1537
01:46:08,267 --> 01:46:10,759
Ben on senedir İstanbul'da yaşıyorum.
1538
01:46:10,931 --> 01:46:13,972
O da benim Pütürge'ye döneceğimi
sanıyor ama olmaz.
1539
01:46:14,101 --> 01:46:16,511
Sen merak etme, olmaz.
1540
01:46:17,889 --> 01:46:19,236
Kandırıyorsun yani kadını.
1541
01:46:20,674 --> 01:46:22,025
Pembe yalan diyelim.
1542
01:46:24,151 --> 01:46:25,533
Aşkımız gibi.
1543
01:46:29,332 --> 01:46:30,612
Pembe aşk.
1544
01:46:32,666 --> 01:46:35,694
Sen ne tatlı, ne neşeli,
ne hoş bir şeysin ya.
1545
01:46:35,775 --> 01:46:39,041
Hep böyle içinde bir çocuk var
cıvıl cıvıl, cıvıl cıvıl.
1546
01:46:39,122 --> 01:46:41,564
-Bayılıyorum ben sana.
-Ben de sana.
1547
01:46:43,822 --> 01:46:45,025
Meryem...
1548
01:46:45,352 --> 01:46:48,631
Ama anneye dikkat.
Anne biraz...
1549
01:46:50,365 --> 01:46:52,097
...acı tatlı.
1550
01:46:52,178 --> 01:46:54,498
-Kaynanalık diyelim.
-Bazen ekşi.
1551
01:46:54,655 --> 01:46:57,155
Bazen ekşi, bazen acı.
1552
01:46:57,725 --> 01:46:58,982
Kaynanalık.
1553
01:46:59,162 --> 01:47:00,404
Kaynanalık.
1554
01:47:02,772 --> 01:47:04,178
Aşkım.
1555
01:47:07,490 --> 01:47:12,045
Ateş, iyi ki gelmişsin.
Biz burada çok sıkıldık.
1556
01:47:12,217 --> 01:47:15,826
Bakıcıyı odaya kilitledik, biliyor musun?
1557
01:47:16,944 --> 01:47:19,165
Aa! Ilgaz?
1558
01:47:19,826 --> 01:47:23,900
Ya ben yokken çok sıkmış çocukları,
o yüzden bir şey demedim.
1559
01:47:24,050 --> 01:47:26,370
Olur mu öyle şey? Ne ayıp.
1560
01:47:27,678 --> 01:47:31,816
Yani tabiri caizse
ev askerî kamp gibi olmuştu.
1561
01:47:34,434 --> 01:47:36,456
Çocuklar...
1562
01:47:38,112 --> 01:47:40,550
...ben buraya sizinle
vedalaşmak için geldim.
1563
01:47:40,636 --> 01:47:43,105
Nereye gidiyorsun?
1564
01:47:43,310 --> 01:47:44,469
İspanya'ya döneceğim.
1565
01:47:44,581 --> 01:47:47,909
(Berit) Oraya neden gidiyorsun,
orası çok mu uzak?
1566
01:47:48,096 --> 01:47:50,071
Ne zaman döneceksin?
1567
01:47:50,448 --> 01:47:54,758
Şöyle Berit, tüm o sorulara
cevap veremeyeceğim.
1568
01:47:54,839 --> 01:47:57,511
Ama uzun bir süre burada olmayacağım.
1569
01:47:57,610 --> 01:48:00,610
Nasıl ya, biz seni bir daha
göremeyecek miyiz?
1570
01:48:01,571 --> 01:48:03,324
Ben gideceğini biliyordum zaten.
1571
01:48:03,405 --> 01:48:06,211
Yok, çok çabaladım,
sen de biliyorsun Ilgaz.
1572
01:48:06,292 --> 01:48:10,149
Sadece artık yani çocuklar, dürüst
olacağım, sorunlarla başa çıkamadım.
1573
01:48:10,230 --> 01:48:12,418
(Berit) Biz sana yardım ederdik Ateş.
1574
01:48:13,086 --> 01:48:15,390
Evet, ederdik Ateş abi.
1575
01:48:15,471 --> 01:48:18,479
Hem artık biz burada acayip sıkılmıştık.
1576
01:48:18,560 --> 01:48:21,295
Artık çiftliğe dönmek istiyoruz, lütfen.
1577
01:48:21,376 --> 01:48:26,816
Anlıyorum çocuklar ama yani şimdi Umut
abiniz size çok iyi bakıyor, bakacak da.
1578
01:48:26,907 --> 01:48:29,867
O yüzden sıkıldığınız zaman bana
ziyarete gelebilirsiniz...
1579
01:48:29,954 --> 01:48:32,516
...veya ben size ziyarete gelirim,
olmaz mı?
1580
01:48:32,914 --> 01:48:35,355
Ben yine de her şey için teşekkür ederim.
1581
01:48:39,059 --> 01:48:40,216
Ben de.
1582
01:48:45,075 --> 01:48:46,729
Şimdi ne olacak biliyor musun?
1583
01:48:46,810 --> 01:48:48,763
Hayır, hayır, hayır!
1584
01:48:57,896 --> 01:48:59,334
(Ateş) Uf!
1585
01:49:18,121 --> 01:49:19,903
Çocuklarla vedalaştım.
1586
01:49:22,084 --> 01:49:23,724
Benim için biraz zor oldu.
1587
01:49:26,607 --> 01:49:27,818
(Ateş) İyi misin?
1588
01:49:29,725 --> 01:49:31,498
İyiyim, iyiyim.
1589
01:49:33,312 --> 01:49:36,185
Ateş, ben ne olursa olsun
o mahkemeye gideceğim.
1590
01:49:36,896 --> 01:49:38,794
Çocukları yalnız bırakmayacağım.
1591
01:49:41,013 --> 01:49:42,247
Yani...
1592
01:49:44,753 --> 01:49:46,959
...çok bir şey değişmeyecek Leyla.
1593
01:49:47,552 --> 01:49:48,669
Olsun.
1594
01:49:49,827 --> 01:49:53,005
Yanlarında olduğumu bilsinler,
o yeter.
1595
01:49:53,985 --> 01:49:55,153
Nasıl istersen.
1596
01:49:57,297 --> 01:49:59,716
Yolumuz gerçekten ayrılıyor mu?
1597
01:50:03,674 --> 01:50:04,919
Öyle görünüyor.
1598
01:50:05,060 --> 01:50:07,435
("Levent Yüksel - Bu Gece Son" çalıyor)
"Bu gece son"
1599
01:50:07,935 --> 01:50:13,935
"Biraz sonra bu kapıdan son kez"
1600
01:50:14,084 --> 01:50:19,785
"Çıkıp yine kendimi vuracağım"
1601
01:50:19,866 --> 01:50:22,987
"Yollara"
1602
01:50:23,068 --> 01:50:26,857
"Kim bilir kaç kere ıslanacak yüzüm"
1603
01:50:26,938 --> 01:50:28,824
Biliyor musun, annemi buldum.
1604
01:50:29,376 --> 01:50:30,591
Öyle mi?
1605
01:50:32,570 --> 01:50:34,606
Söylemesine sevindim.
1606
01:50:36,249 --> 01:50:37,630
Sen biliyor muydun?
1607
01:50:39,498 --> 01:50:41,466
Ateş, niye söylemedin?
1608
01:50:42,230 --> 01:50:45,707
Çünkü bu ikinizin yüzleşmesi gereken
bir konuydu Leyla.
1609
01:50:47,045 --> 01:50:49,597
Yıllardır beklediğin şeyi bozamazdım.
1610
01:50:52,609 --> 01:50:55,380
Yani şu anda aslında sana
kızmam gerekiyor.
1611
01:50:56,940 --> 01:51:00,474
Ama hiçbir şey yapmak istemiyorum.
Bir şey söylemek istemiyorum.
1612
01:51:01,795 --> 01:51:06,671
"Gün gelir, sevgilim, acıya alışırsın"
1613
01:51:06,775 --> 01:51:10,245
Sadece seninle son gecemi
güzel geçirmek istiyorum.
1614
01:51:10,393 --> 01:51:12,938
"Alışırsın"
1615
01:51:14,131 --> 01:51:18,950
"Mutlu ol, iyi bak kendine"
1616
01:51:19,031 --> 01:51:21,457
"Ne olur gözüm arkada kalmasın"
1617
01:51:21,538 --> 01:51:23,136
Hoşça kal sevgilim.
1618
01:51:25,279 --> 01:51:31,279
"Uzun uzun seneler var önünde"
1619
01:51:31,912 --> 01:51:37,398
"Gün gelir, sevgilim, acıya"
1620
01:51:37,487 --> 01:51:40,112
"Alışırsın"
1621
01:51:40,333 --> 01:51:43,871
"Alışırsın"
1622
01:52:01,561 --> 01:52:04,561
("Levent Yüksel - Bu Gece Son" çalıyor)
1623
01:52:09,708 --> 01:52:11,935
"Bu gece son"
1624
01:52:12,396 --> 01:52:15,107
"Biraz sonra bu kapıdan son kez"
1625
01:52:15,188 --> 01:52:16,794
Evet.
1626
01:52:19,082 --> 01:52:20,457
(Ateş) Mert, Meryem.
1627
01:52:20,586 --> 01:52:23,611
Sizin adınıza çok sevindim.
Umarım hep mutlu olursunuz.
1628
01:52:23,732 --> 01:52:26,083
-Çok teşekkür ederiz Ateş Bey.
-(Meryem) Sağ olun.
1629
01:52:26,624 --> 01:52:28,232
Ama biz özleyeceğiz sizi.
1630
01:52:28,313 --> 01:52:30,388
Gelirim. Yakup.
1631
01:52:30,720 --> 01:52:32,745
-Yolunuz açık olsun Ateş Bey.
-Sağ ol.
1632
01:52:34,286 --> 01:52:38,316
Barış, kolay gelsin sana.
Ilgaz zor biri.
1633
01:52:38,560 --> 01:52:39,855
Evet, biliyorum.
1634
01:52:40,771 --> 01:52:41,933
Neyse.
1635
01:52:43,264 --> 01:52:45,302
İlter, can dostum.
1636
01:52:46,963 --> 01:52:48,448
Özleyeceğim seni.
1637
01:52:49,506 --> 01:52:51,024
Kendine iyi bak, tamam mı?
1638
01:52:51,200 --> 01:52:54,964
Siz de iyi bakın efendim. Ben her zaman
buradayım, biliyorsunuz.
1639
01:52:55,045 --> 01:52:56,998
Ayrıca sizin geri döneceğinize de
inanıyorum.
1640
01:52:57,119 --> 01:53:00,122
Yok, merak etme. Başım sıkışırsa
zaten arayacağım seni.
1641
01:53:00,250 --> 01:53:01,654
Ben sizi havaalanına bırakayım.
1642
01:53:01,735 --> 01:53:03,290
Yok, hiç gerek yok.
1643
01:53:03,371 --> 01:53:05,765
Yani vedayı bu kadar büyütmeyelim.
1644
01:53:05,908 --> 01:53:08,546
Ben bunu bir veda olarak
kabul edemiyorum Ateş Bey.
1645
01:53:08,634 --> 01:53:14,577
"Gün gelir, sevgilim, acıya alışırsın"
1646
01:53:14,784 --> 01:53:17,711
"Alışırsın"
1647
01:53:18,664 --> 01:53:23,484
"Mutlu ol, iyi bak kendine"
1648
01:53:23,565 --> 01:53:29,565
"Ne olur gözüm arkada kalmasın"
1649
01:53:29,717 --> 01:53:35,717
"Uzun uzun seneler var önünde"
1650
01:53:36,401 --> 01:53:41,737
"Gün gelir, sevgilim, acıya"
1651
01:53:42,105 --> 01:53:44,487
"Alışırsın"
1652
01:53:44,949 --> 01:53:47,824
"Alışırsın"
1653
01:53:48,614 --> 01:53:53,379
"Mutlu ol, iyi bak kendine"
1654
01:53:53,460 --> 01:53:59,460
"Ne olur gözüm arkada kalmasın"
1655
01:53:59,556 --> 01:54:05,556
"Uzun uzun seneler var önünde"
1656
01:54:06,410 --> 01:54:11,698
"Gün gelir, sevgilim, acıya"
1657
01:54:11,863 --> 01:54:14,448
"Alışırsın"
1658
01:54:14,842 --> 01:54:16,933
"Alışırsın"
1659
01:54:17,153 --> 01:54:19,748
Mert, enişten oluyorum lan.
1660
01:54:19,829 --> 01:54:20,944
Nasıl yani?
1661
01:54:21,110 --> 01:54:23,256
Yakında Malatya yolcusuyum ben de.
1662
01:54:23,387 --> 01:54:25,310
-(Meryem) Hişt!
-Teyzen hanımefendiyle.
1663
01:54:25,414 --> 01:54:27,529
Aa! Meryem!
(Kısık sesle konuşuyor)
1664
01:54:28,297 --> 01:54:31,670
Ya delirdi. Sen bakma buna, saçmalıyor.
Yanmış, görmüyor musun tipini?
1665
01:54:31,751 --> 01:54:33,321
Ben anlayamadım Yakup abi.
1666
01:54:33,402 --> 01:54:36,071
Oğlum, enişten oluyorum diyorum,
sen ne anlamıyorsun?
1667
01:54:36,180 --> 01:54:37,839
Yut şu dilini! Ne saçmalıyorsun?
1668
01:54:37,920 --> 01:54:39,834
Gel ben sana ilgini çekecek
bir şey soracağım, gel.
1669
01:54:39,915 --> 01:54:41,632
-Paraları böldük.
-Öyle mi?
1670
01:54:41,713 --> 01:54:44,885
Aynen. Her şeyi hallettik.
Al paranı, Malatya'ya mı gidiyorsun...
1671
01:54:44,966 --> 01:54:47,244
...dünyanın öbür ucuna mı gidiyorsun,
nereye gidiyorsan git.
1672
01:54:47,325 --> 01:54:49,752
Çok iyi yaptınız.
Vallahi zaten paraya ihtiyacım vardı.
1673
01:54:49,836 --> 01:54:51,435
Düğün yapacağım ulan, düğün.
1674
01:54:51,967 --> 01:54:53,373
-Düğün yapacağım.
-Ne diyor bu ya? Of!
1675
01:54:53,454 --> 01:54:54,506
Bir şey demiyor o, sen ona ne bakıyorsun?
1676
01:54:54,587 --> 01:54:57,537
-Biz ne zamandır Yakup'u ciddiye alıyoruz?
-Enişten olacağım lan, enişten.
1677
01:54:57,618 --> 01:54:58,638
Yakup abi ya!
1678
01:54:58,719 --> 01:55:01,576
Mert, beraber gidiyoruz Malatya'ya,
tamam mı? Unutma.
1679
01:55:02,423 --> 01:55:05,423
(Hareketli müzik)
1680
01:55:12,170 --> 01:55:14,925
-Ya.
-Bu çok güzelmiş.
1681
01:55:19,617 --> 01:55:21,391
Aydoscuğum, son on dakikan.
1682
01:55:21,472 --> 01:55:24,334
-Of! Yeter ya!
-Şu an oyun saati farkındaysanız.
1683
01:55:24,415 --> 01:55:25,798
(Ilgaz) Hani bir rahat mı bıraksanız?
1684
01:55:25,879 --> 01:55:28,042
Yoksa gene sizi odaya kilitleyecekler.
1685
01:55:29,609 --> 01:55:34,158
Çocuklar bakın,
en sevdiğiniz pastadan aldım.
1686
01:55:34,302 --> 01:55:35,582
Berit!
1687
01:55:38,321 --> 01:55:40,080
Yalnız şu an tatlı saati değil.
1688
01:55:40,454 --> 01:55:42,502
Zaten tatlı yemelerini de
çok doğru bulmuyorum.
1689
01:55:42,583 --> 01:55:44,127
Size soran oldu mu?
1690
01:55:44,582 --> 01:55:46,588
Halamı bir tek bu anlarda seviyorum.
1691
01:55:47,584 --> 01:55:49,064
Hala, sen niye geldin?
1692
01:55:49,205 --> 01:55:52,705
Umutcuğum, mutfakta konuşalım mı?
Geliyorum hemen.
1693
01:55:53,114 --> 01:55:54,393
Tabii, olur.
1694
01:55:55,968 --> 01:55:58,645
Senin yaptığını biliyorum küçük cadı.
1695
01:55:58,726 --> 01:55:59,841
Neyi hala?
1696
01:56:00,143 --> 01:56:02,888
Evime girip ne aldığını
gayet iyi biliyorsun sen.
1697
01:56:03,370 --> 01:56:06,157
-Bilmiyorum.
-Ama yanlış tarafa oynuyorsun Ilgazcığım.
1698
01:56:06,579 --> 01:56:10,048
Mahkeme sizi bize verdiği zaman...
1699
01:56:10,222 --> 01:56:13,446
...kimin iyi kimin kötü olduğunu
gayet iyi göreceksin.
1700
01:56:15,274 --> 01:56:17,532
Başına neler geleceğini
düşün artık sen.
1701
01:56:17,649 --> 01:56:19,430
Bu yine ne planlıyor?
1702
01:56:19,938 --> 01:56:22,938
(Gerilim müziği)
1703
01:56:29,899 --> 01:56:33,337
-Umut, Umut.
-Hala, sen ne yapıyorsun?
1704
01:56:33,845 --> 01:56:37,204
Ateş haklıymış,
sen gerçekten bu kadar kötü olamazsın.
1705
01:56:37,892 --> 01:56:42,139
Bakıyorum da sen Ateş'le
pek iyi anlaşmaya başladın.
1706
01:56:42,220 --> 01:56:45,251
(Füsun) Ne oldu,
hani şirketi Ateş'e bırakmıyordun?
1707
01:56:46,204 --> 01:56:47,324
Bırakmadım ki.
1708
01:56:48,181 --> 01:56:51,508
Hala, ben yönetim kurulu başkanıyım ya,
Ateş gidiyor.
1709
01:56:52,423 --> 01:56:55,009
-Ateş gidiyor mu?
-Gidiyor tabii, İspanya'ya gidiyor.
1710
01:56:55,259 --> 01:56:59,774
Ah, bu bugün aldığım
en güzel haber, süper!
1711
01:56:59,862 --> 01:57:03,360
Hala, hiç boşuna sevinme
çünkü senin şirkette hâlâ hissen yok.
1712
01:57:03,579 --> 01:57:05,860
Ve benim de artık senin maşan olmaya
hiç niyetim yok.
1713
01:57:06,059 --> 01:57:10,688
Bana bak, sen buralara nasıl geldiğini
çok çabuk unuttun.
1714
01:57:11,204 --> 01:57:15,230
Ateş gider gitmez beni
hemen şirkete geri alacaksın.
1715
01:57:15,311 --> 01:57:17,860
Almayacağım. Hala, almayacağım, evet.
1716
01:57:17,970 --> 01:57:19,355
Ben de sana Ateş kadar öfkeliyim.
1717
01:57:19,436 --> 01:57:21,758
Sen resmen annemin emekleriyle
bugünlere gelmişsin.
1718
01:57:22,149 --> 01:57:26,063
Öyle mi? O hâlde ben de
hemen Ateş'i arayıp...
1719
01:57:26,220 --> 01:57:28,704
...Orhan'la yaptığın anlaşmayı söylerim.
1720
01:57:28,931 --> 01:57:32,587
O zaman hem şirketi
hem de mahkemeyi kaybedersin.
1721
01:57:32,695 --> 01:57:37,203
Hala, o tek seferlik bir şeydi, kapandı
gitti. Kendi yaptığınla bir tutamazsın.
1722
01:57:37,345 --> 01:57:40,738
Annem olmasa moda dünyasında
senin esamen okunmazmış.
1723
01:57:40,819 --> 01:57:41,835
Haddini bil.
1724
01:57:42,648 --> 01:57:44,679
Tamam mı? Anlamadın galiba.
1725
01:57:45,171 --> 01:57:49,601
Eğer beni hemen şirkete almazsan
Ateş'i arıyorum...
1726
01:57:49,976 --> 01:57:52,156
...ve o Orhan'la...
1727
01:57:53,257 --> 01:57:55,031
...iş birliği yaptığını söylüyorum.
1728
01:57:55,112 --> 01:57:58,421
Şirketi batırmak uğruna
ajanlık yaptın, unuttun mu?
1729
01:57:58,632 --> 01:58:01,569
(Füsun) O zaman sen
bu yönetim kurulu başkanlığını...
1730
01:58:01,673 --> 01:58:04,718
...ancak rüyanda görürsün.
Şimdi anladın mı?
1731
01:58:08,711 --> 01:58:10,070
(Umut) Of hala!
1732
01:58:10,867 --> 01:58:13,828
Ben seninle baş edemiyorum. Tamam, kabul.
1733
01:58:15,437 --> 01:58:19,515
Bu kadar basit. O zaman
mahkemede görüşürüz.
1734
01:58:19,992 --> 01:58:23,155
(Füsun) Çocukların
en sevdiği pastadan aldım.
1735
01:58:23,236 --> 01:58:27,507
Çok seviyorlar. Meyveli pasta. Çocuklar!
1736
01:58:28,296 --> 01:58:30,859
Ateş'in gitmesine
bu kadar üzüleceğimi hiç düşünmezdim.
1737
01:58:31,773 --> 01:58:35,500
Keşke böyle olmasaydı.
Keşke çiftlikten hiç ayrılmasaydık.
1738
01:58:35,823 --> 01:58:37,382
Biz de yakında gidiyoruz buradan.
1739
01:58:38,625 --> 01:58:40,836
Bu tasarım olayı patladı, ters tepti.
1740
01:58:42,476 --> 01:58:45,718
Ateş'le Leyla'nın arası bozuldu,
şimdi Ateş İspanya'ya tek başına gidecek.
1741
01:58:45,968 --> 01:58:49,156
Hadi ya. Herkes için mutsuz son diyorsun.
1742
01:58:50,554 --> 01:58:53,851
Biz de galiba halam ve Umut abimle
yaşamak zorundayız artık.
1743
01:58:54,320 --> 01:58:56,789
Sen Umut abini
pek sevmiyorsun galiba, değil mi?
1744
01:58:57,351 --> 01:59:00,320
Yo, aslında öyle değildi ama...
1745
01:59:00,890 --> 01:59:03,070
...artık ona da güvenmiyorum.
-Neden?
1746
01:59:04,125 --> 01:59:08,015
O da halam gibi şirketi ele geçirmek için
rakip şirketle iş birliği yapmış.
1747
01:59:08,135 --> 01:59:09,648
Az önce konuşurlarken duydum.
1748
01:59:10,289 --> 01:59:12,015
Oha, ne diyorsun ya!
1749
01:59:12,789 --> 01:59:14,500
Hiç de böyle bir adama benzemiyor.
1750
01:59:14,854 --> 01:59:16,757
Ben de böyle bir şeyi
ondan hiç beklemezdim.
1751
01:59:17,461 --> 01:59:20,921
-Peki, Ateş bunu biliyor mu?
-Sanmıyorum, yani...
1752
01:59:21,828 --> 01:59:24,296
...çünkü yönetim kurulu başkanlığını
ona devretmiş.
1753
01:59:25,023 --> 01:59:28,234
Bence bilse böyle yapmazdı.
Yani bilmiyorum da...
1754
01:59:28,710 --> 01:59:30,444
...Ateş gitmeyebilir bile.
1755
01:59:31,436 --> 01:59:34,436
Öyle mi diyorsun? Sence söyleyeyim mi?
1756
01:59:34,875 --> 01:59:37,492
Yani Ilgaz, bence denemeye değer.
1757
01:59:38,063 --> 01:59:40,640
Bu insanlar bariz kötü,
bunların yanında kalamazsınız.
1758
01:59:42,178 --> 01:59:43,491
Haklısın.
1759
01:59:44,312 --> 01:59:46,148
(Üst üste konuşmalar)
1760
01:59:46,321 --> 01:59:49,241
Barış, ben kapatıyorum,
Aydos'la Berit'e bakacağım.
1761
01:59:49,392 --> 01:59:50,678
Tamam canım.
1762
01:59:56,236 --> 01:59:58,448
-Oyun saati bitti dedim ama.
-Ama lütfen verir misiniz?
1763
01:59:58,529 --> 02:00:01,182
-Hayır, veremem!
-Ne oluyor?
1764
02:00:01,617 --> 02:00:04,280
-Tabletimi aldı.
-Siz kimsiniz!
1765
02:00:04,361 --> 02:00:06,640
Bu nasıl bir bakıcılık?
Çünkü ben anlamıyorum.
1766
02:00:06,804 --> 02:00:09,616
-Biz sizi burada istemiyoruz.
-Ilgaz, yine ne oluyor?
1767
02:00:09,697 --> 02:00:11,546
-Biz bu kadını burada istemiyoruz!
-İstemiyoruz!
1768
02:00:13,226 --> 02:00:16,304
Gönül Hanım, yapacak bir şey kalmamış,
size veda ediyoruz.
1769
02:00:16,937 --> 02:00:19,656
-Emekleriniz için teşekkürler.
-(Ilgaz) Hadi.
1770
02:00:21,765 --> 02:00:24,163
Sen iyi misin? İstediğin kadar oyna.
1771
02:00:24,480 --> 02:00:25,480
Bu ne ya!
1772
02:00:26,193 --> 02:00:27,393
Bu ne saçmalık!
1773
02:00:57,317 --> 02:01:03,317
(Telefon çalıyor)
1774
02:01:07,268 --> 02:01:08,948
Ilgaz, bir şey mi oldu?
1775
02:01:09,317 --> 02:01:12,903
Az önce halam eve geldi.
Umut abimle konuşurlarken duydum.
1776
02:01:13,997 --> 02:01:17,356
Umut abim Orhan diye bir adamla
şirketi batırmak için iş birliği yapmış.
1777
02:01:17,712 --> 02:01:19,317
Bilmen gerekir diye düşündüm.
1778
02:01:21,497 --> 02:01:23,442
Orhan mı dediler, emin misin?
1779
02:01:23,590 --> 02:01:25,535
Evet, eminim. Konuşurlarken duydum.
1780
02:01:26,341 --> 02:01:28,020
Senden gizledikleri de ortada.
1781
02:01:28,747 --> 02:01:31,778
Tamam, haber verdiğin için
teşekkürler Ilgaz.
1782
02:01:32,528 --> 02:01:36,849
Ne yapacaksın? Döneceksin, değil mi?
Çünkü böyle bir şeye izin veremezsin.
1783
02:01:36,974 --> 02:01:41,333
Yok Ilgaz, yapacak bir şey yok.
Ben artık şirkete dönmeyeceğim.
1784
02:01:41,966 --> 02:01:44,841
Sadece şirketle ilgili mi? Sadece iş mi?
1785
02:01:44,924 --> 02:01:47,098
Bizi bu kötü insanlarla
birlikte mi bırakacaksın?
1786
02:01:48,067 --> 02:01:50,794
Ilgaz, yapma. Benim gitmem gerekiyor.
1787
02:01:51,950 --> 02:01:54,950
(Duygusal müzik)
1788
02:02:13,333 --> 02:02:16,333
(Duygusal müzik devam ediyor)
1789
02:02:33,815 --> 02:02:36,815
(Müzik)
1790
02:02:54,917 --> 02:02:57,917
(Müzik devam ediyor)
1791
02:03:16,552 --> 02:03:19,552
(Müzik devam ediyor)
1792
02:03:38,521 --> 02:03:41,521
(Müzik devam ediyor)
1793
02:04:00,370 --> 02:04:03,370
(Müzik devam ediyor)
1794
02:04:21,652 --> 02:04:24,652
(Müzik devam ediyor)
1795
02:04:43,654 --> 02:04:46,654
(Müzik devam ediyor)
1796
02:05:03,467 --> 02:05:06,467
(Müzik devam ediyor)
1797
02:05:22,710 --> 02:05:25,710
(Müzik devam ediyor)
1798
02:05:44,296 --> 02:05:47,296
(Müzik devam ediyor)
1799
02:06:07,228 --> 02:06:10,228
(Müzik devam ediyor)
1800
02:06:30,955 --> 02:06:32,627
Aydos!
1801
02:06:35,088 --> 02:06:36,595
Geleceğim tabii ki.
1802
02:06:36,806 --> 02:06:37,806
(Ilgaz) İyi ki geldiniz.
1803
02:06:37,887 --> 02:06:40,228
Evet, tabii ki geleceğim,
sizi yalnız bırakır mıyım?
1804
02:06:41,941 --> 02:06:43,221
İyisin, değil mi?
1805
02:06:44,044 --> 02:06:45,244
Nasılsın Ilgaz?
1806
02:06:46,314 --> 02:06:50,384
İyi olmaya çalışıyorum. İyi ki
sen de geldin Barış. Teşekkür ederim.
1807
02:06:50,465 --> 02:06:52,588
Hayır, teşekkür etmene gerek yok,
tabii ki gelecektim.
1808
02:06:54,939 --> 02:06:58,182
Çocuklar, tanıştırayım, annem Firuze.
1809
02:06:58,838 --> 02:07:01,392
-Merhaba.
-Merhaba, ben Ilgaz.
1810
02:07:01,473 --> 02:07:05,041
Memnun oldum ama ben sizi tanıyorum
zaten. Leyla sizden çok bahsetti.
1811
02:07:05,525 --> 02:07:06,845
Ben bu sahneyi biliyorum.
1812
02:07:08,635 --> 02:07:10,486
Şimdi güzelliğinin nereden geldiği belli.
1813
02:07:11,541 --> 02:07:14,712
-Kendisi çok centilmendir de.
-Belli.
1814
02:07:16,728 --> 02:07:18,314
(Berit) Merhaba Aydos.
1815
02:07:19,150 --> 02:07:21,557
-Kim geldi!
-Ben geldim!
1816
02:07:22,321 --> 02:07:23,892
(Berit) Yaşasın!
1817
02:07:25,603 --> 02:07:29,369
Oh! Bak, seni kiminle tanıştırayım.
Annem Firuze.
1818
02:07:29,533 --> 02:07:32,221
-Çok güzelmiş.
-Değil mi? Çok güzel.
1819
02:07:34,611 --> 02:07:36,807
Bu köy yumurtasının burada ne işi var?
1820
02:07:36,888 --> 02:07:38,760
Ne bileyim, çocuklar için
geldi herhâlde.
1821
02:07:40,478 --> 02:07:45,462
Vay, vay, vay, bu ne kadar
güzel bir buluşma böyle.
1822
02:07:45,543 --> 02:07:49,994
Sonunda seni terk eden vicdanlı
annene kavuştun mu tatlım?
1823
02:07:50,658 --> 02:07:51,858
(Füsun gülüyor)
1824
02:07:52,260 --> 02:07:56,650
Niye geldin? Ateş'in bile
gelmediği davaya...
1825
02:07:56,731 --> 02:07:59,557
...çocukları nasıl kaybedeceğini
görmeye mi geldin?
1826
02:08:00,228 --> 02:08:03,494
Evet. Hayır, bunu da sana mı soracağım?
1827
02:08:03,658 --> 02:08:06,657
Ayrıca çok pardon, elinde
beni tehdit edebileceğin...
1828
02:08:06,738 --> 02:08:08,577
...hiçbir şey kalmamıştı, değil mi?
O yüzden sen şu...
1829
02:08:08,658 --> 02:08:10,642
Şu an seni hiç dinleyemeyeceğim.
1830
02:08:10,723 --> 02:08:14,182
Kazanmam gereken bir dava var,
o yüzden canım.
1831
02:08:14,346 --> 02:08:16,205
Kolay gelsin tatlım, işin çok zor.
1832
02:08:16,286 --> 02:08:18,330
Çocuklar, görüşürüz.
1833
02:08:19,885 --> 02:08:21,650
Hemen geliyorum tatlım.
1834
02:08:24,478 --> 02:08:28,518
-Artık içeri girebiliriz.
-Girelim, tamam. Çocuklar...
1835
02:08:29,299 --> 02:08:32,689
...hiç korkmayın, her şey
çok güzel olacak, tamam mı?
1836
02:08:33,260 --> 02:08:34,298
Hadi geçin bakayım.
1837
02:08:36,205 --> 02:08:37,736
Hadi geçin. Gel.
1838
02:08:39,807 --> 02:08:40,807
Geçelim.
1839
02:08:45,377 --> 02:08:48,791
İnanılır gibi değil,
çeteyle geliyorlar, mahkemeye hem de.
1840
02:08:48,872 --> 02:08:50,353
Bu kadar yüzsüzlük!
1841
02:08:52,096 --> 02:08:55,072
Efendim evet, sizin de
söylediğiniz gibi ben...
1842
02:08:55,432 --> 02:08:57,768
...bütün bu olup bitenlere
yakından şahit oldum.
1843
02:08:58,838 --> 02:09:02,681
Anne babalarını kaybettikten sonra
çocuklar çok zor zamanlar geçirdiler.
1844
02:09:02,900 --> 02:09:04,064
O dönemde...
1845
02:09:04,726 --> 02:09:09,080
...birine güvenmek, yalnız olmadıklarını
hissetmek onlar için çok önemliydi.
1846
02:09:10,080 --> 02:09:13,393
Doğru, Ateş Bey başlarda istemedi.
1847
02:09:14,557 --> 02:09:18,572
Herhâlde üç çocuğun sorumluluğunu
almak ona çok korkutucu geldi.
1848
02:09:19,877 --> 02:09:24,346
(İlter dış ses) Bu süreç hepimiz için
çok zorlu bir sınavdı ama Ateş Bey'in...
1849
02:09:24,775 --> 02:09:28,564
...bu sınavı layıkıyla geçtiğini
ben gönül rahatlığıyla söyleyebilirim.
1850
02:09:30,400 --> 02:09:35,970
Ateş Bey içindeki şefkati ve sağduyuyu
çocuklar sayesinde keşfetti.
1851
02:09:37,432 --> 02:09:40,400
Onlara yol gösterirken
kendi yolunu da çizmiş oldu.
1852
02:09:41,502 --> 02:09:45,376
Ateş Bey küçüklüğünden beri çok
vicdan sahibi, çok sevgi dolu bir insandı.
1853
02:09:45,457 --> 02:09:50,314
Bu sebeple çocuklar için
hep iyi tarafta olmayı tercih etti...
1854
02:09:51,493 --> 02:09:53,876
...ve onlar için
bütün hayatını değiştirdi.
1855
02:09:54,893 --> 02:09:57,893
(Gerilim müziği)
1856
02:09:59,773 --> 02:10:01,373
(Konuşma duyulmuyor)
1857
02:10:13,070 --> 02:10:15,471
(Konuşma duyulmuyor)
1858
02:10:16,703 --> 02:10:19,703
(Gerilim müziği devam ediyor)
1859
02:10:38,154 --> 02:10:41,154
(Gerilim müziği devam ediyor)
1860
02:11:00,972 --> 02:11:02,206
Evet çocuklar.
1861
02:11:03,948 --> 02:11:06,589
Siz Umut abinizle
birlikte yaşamak istiyor musunuz?
1862
02:11:09,276 --> 02:11:13,862
Çocuklar, gerçekten ne istiyorsanız onu
söyleyin, tamam mı? Konuştuğumuz gibi.
1863
02:11:15,339 --> 02:11:19,081
-Biz Ateş'le kalacağız.
-Ateş abim dönecek, biliyorum.
1864
02:11:19,347 --> 02:11:21,480
En önemlisi sizin mutlu olmanız.
1865
02:11:21,730 --> 02:11:24,995
Ama çocuklar, bunun için
Ateş abiniz şu anda burada olmalıydı.
1866
02:11:25,377 --> 02:11:27,190
Ama Ateş şu an burada değil.
1867
02:11:27,416 --> 02:11:32,893
O yüzden Umut abinizle ya da halanız
Füsun Arcalı'yla kalabilirsiniz.
1868
02:11:33,018 --> 02:11:34,110
(Hâkim) Buna ne diyorsunuz?
1869
02:11:34,191 --> 02:11:35,987
Biz sadece evimizde kalmak istiyoruz.
1870
02:11:36,068 --> 02:11:40,441
Ateş abimiz varken
ev her zaman çok güzeldi.
1871
02:11:40,941 --> 02:11:44,269
Evet, Leyla ablamla Ateş abi
bize hep iyi davrandı.
1872
02:11:44,401 --> 02:11:48,542
-Yani biz onlarla kalmak istiyoruz.
-Tamam çocuklar, oturabilirsiniz.
1873
02:11:52,831 --> 02:11:57,128
Sayın Hâkim, son olarak
Leyla Arcalı'nın dinlenmesini istiyoruz.
1874
02:11:57,855 --> 02:11:59,394
Ne alakası var?
1875
02:12:13,151 --> 02:12:15,019
Saygılarımı sunuyorum.
1876
02:12:17,011 --> 02:12:20,230
Aslında anlatacak çok fazla şey var.
1877
02:12:20,831 --> 02:12:25,680
Nasıl anlatacağımı bilmiyorum. Evet,
Ateş'le benim ilişkim hakkında...
1878
02:12:25,761 --> 02:12:27,518
...çok fazla şey söylendi.
1879
02:12:28,050 --> 02:12:30,972
(Leyla) Ama biz hiçbir zaman
çocukları üzmek istemedik...
1880
02:12:31,355 --> 02:12:34,128
...ve insanız, hepimiz hatalar yaparız.
1881
02:12:34,581 --> 02:12:38,784
Önemli olan ders çıkartmak ki
biz Ateş'le çok güzel dersler çıkarttık.
1882
02:12:39,987 --> 02:12:44,135
Ben yine sizin kararınızın çocuklar için
çok daha doğru olacağına eminim.
1883
02:12:44,223 --> 02:12:46,182
Fakat şunu da bilmenizi çok istiyorum.
1884
02:12:46,698 --> 02:12:52,315
Ateş, çocuklar nerede olursa olsun
çocukları asla yalnız bırakmayacaktır.
1885
02:12:53,800 --> 02:12:54,800
Eminim.
1886
02:12:57,394 --> 02:13:01,745
Şu anda burada olmuyor olması
hiçbir şeyi değiştirmiyor.
1887
02:13:03,604 --> 02:13:09,604
Ben eşim adına çocukların velayetini
alacağımı sizlere bildirmek istiyorum.
1888
02:13:10,378 --> 02:13:13,893
-(Füsun) Ne alakası var?
-Leyla, bu sana mı kaldı!
1889
02:13:14,300 --> 02:13:15,862
(Füsun) Böyle bir şey olamaz.
1890
02:13:16,128 --> 02:13:17,963
(Tokmağı vurdu)
Lütfen sessiz olun.
1891
02:13:18,128 --> 02:13:22,031
-Oley, biz Leyla'yı istiyoruz!
-Leyla'yı istiyoruz, evet!
1892
02:13:23,789 --> 02:13:24,789
Of!
1893
02:13:25,039 --> 02:13:26,391
Ateş abi?
1894
02:13:27,454 --> 02:13:30,454
(Gerilim müziği)
1895
02:13:35,336 --> 02:13:36,930
Ay!
1896
02:13:38,282 --> 02:13:41,282
(Gerilim müziği)
1897
02:13:54,691 --> 02:13:56,246
Ateş Arcalı, Sayın Hâkim.
1898
02:13:56,327 --> 02:13:58,909
Ateş Bey davanın
seyrini değiştirecek belgeler getirdi.
1899
02:13:59,144 --> 02:14:00,737
Geç kalmasının sebebi de bu.
1900
02:14:02,066 --> 02:14:05,066
(Gerilim müziği)
1901
02:14:15,636 --> 02:14:18,620
Çocukların velayetini almaktan
vazgeçmiyorsunuz Ateş Bey, değil mi?
1902
02:14:19,230 --> 02:14:23,362
Öyle Hâkim Bey, evet. Şimdi
belgelerde de gördüğünüz üzere...
1903
02:14:23,443 --> 02:14:28,152
...Füsun Arcalı bizim
aile mirasını hiçe sayarak...
1904
02:14:28,277 --> 02:14:31,222
...annemden, Jülide Arcalı'dan
tasarımlarını çalıp...
1905
02:14:31,503 --> 02:14:35,019
...bu şekilde şirketimizde
yer edinmiştir.
1906
02:14:35,222 --> 02:14:38,144
Ki artık şirketimizle
çok bir alakası yok.
1907
02:14:38,519 --> 02:14:43,299
Ayrıca Umut Arcalı, abim,
yaptığı yolsuzluk gerekçesiyle...
1908
02:14:43,380 --> 02:14:46,831
...o da artık
şirketimizin bir parçası değildir.
1909
02:14:46,912 --> 02:14:49,026
Ateş, sen ne saçmalıyorsun, ne yolsuzluğu?
1910
02:14:49,107 --> 02:14:50,107
(Hâkim) Bölmeyin lütfen.
1911
02:14:53,964 --> 02:14:56,659
(Arama tonu)
1912
02:14:58,456 --> 02:15:02,245
Namık Bey, selamlar.
Bizim acil görüşmemiz lazım.
1913
02:15:03,784 --> 02:15:06,128
Yok, hayır, hâlâ İstanbul'dayım.
1914
02:15:06,358 --> 02:15:07,424
Tamamdır.
1915
02:15:13,683 --> 02:15:16,300
Burada neden toplandık,
artık söyleyecek misiniz?
1916
02:15:16,745 --> 02:15:19,159
Evet, bu ne gizlilik böyle!
1917
02:15:19,713 --> 02:15:21,003
Birazdan anlayacaksınız.
1918
02:15:24,566 --> 02:15:27,308
Evet arkadaşlar, merhabalar.
1919
02:15:27,431 --> 02:15:29,612
Ateş Bey, siz gitmemiş miydiniz?
1920
02:15:29,693 --> 02:15:33,104
Yok, hâlâ buradayım ama
bu aramızda kalacak.
1921
02:15:33,185 --> 02:15:35,448
Çünkü kimsenin burada olduğumu
bilmemesi gerekiyor.
1922
02:15:35,529 --> 02:15:40,007
Şimdi sizi acil topladım çünkü
kulağıma şöyle bir bilgi geldi...
1923
02:15:40,088 --> 02:15:43,581
...sevgili kardeşim,
yani abim Umut Arcalı...
1924
02:15:43,662 --> 02:15:47,971
...maalesef kendi şahsi çıkarları için
şirketi riske sokuyor.
1925
02:15:48,052 --> 02:15:51,714
O yüzden sizden isteğim
bunu hep birlikte araştırmamız gerekiyor.
1926
02:15:51,795 --> 02:15:55,269
Şimdi davadan önce bunu halledersek
o zaman çok iyi olacak.
1927
02:15:55,456 --> 02:15:59,890
O yüzden ne yapmamız gerekiyor?
Bu ihaneti nasıl yaptığını araştırmamız...
1928
02:15:59,971 --> 02:16:05,799
...öğrenmemiz, şirketin veri tabanından
tüm hesaplarını incelememiz lazım.
1929
02:16:05,956 --> 02:16:09,852
Aynı zamanda Umut'un da şirketle ilgili
kişisel hesaplarından tutun...
1930
02:16:09,940 --> 02:16:11,377
...her şeyi araştırmamız lazım.
1931
02:16:11,458 --> 02:16:14,292
O yüzden bunları çok sıkı bir şekilde
incelememiz gerekiyor.
1932
02:16:14,667 --> 02:16:15,667
Anlaştık mı?
1933
02:16:16,261 --> 02:16:18,073
O zaman güzel, harika.
1934
02:16:20,261 --> 02:16:24,563
Bu sebeplerden dolayı
gördüğünüz gibi ne Füsun Arcalı...
1935
02:16:24,644 --> 02:16:28,745
...ne de Umut Arcalı çocuklara
bakmak için uygun değillerdir.
1936
02:16:29,097 --> 02:16:34,886
İtiraz ediyorum! Böyle bir şey olamaz,
şu an davamız bu değil zaten Ateş.
1937
02:16:35,136 --> 02:16:38,589
Ayrıca sen hangi yüzle konuşuyorsun?
Yetmiyormuş gibi bir de...
1938
02:16:38,718 --> 02:16:41,387
...utanmadan dolandırıcıları
getirmişsin buraya.
1939
02:16:41,614 --> 02:16:46,223
Hatta Hâkim Bey, bunların bir tanesi,
Onur diye bir çocuk da şu an mahkûm.
1940
02:16:46,304 --> 02:16:47,676
Söz almadan lütfen konuşmayalım.
1941
02:16:47,757 --> 02:16:50,184
Yanlış yönlendiriyorlar Hâkim Bey, lütfen.
1942
02:16:51,833 --> 02:16:54,833
(Duygusal müzik)
1943
02:17:00,557 --> 02:17:01,557
Karar.
1944
02:17:06,033 --> 02:17:10,408
Ilgaz, Aydos ve Berit Arcalı'nın
velayet davasında...
1945
02:17:11,088 --> 02:17:13,236
...taraflar ve şahitler dinlenmiş olup...
1946
02:17:13,830 --> 02:17:17,658
...sunulan belgeler ve
görüşler doğrultusunda...
1947
02:17:18,111 --> 02:17:21,174
...mahkememiz TCK'nın...
1948
02:17:23,369 --> 02:17:26,369
(Duygusal müzik)
1949
02:17:48,114 --> 02:17:51,114
(Müzik)
1950
02:18:00,399 --> 02:18:03,336
-Evinize hoş geldiniz.
-Teşekkürler.
1951
02:18:03,735 --> 02:18:07,250
Artık hep bizimle olmak zorundasın.
Acaba dönmese miydin?
1952
02:18:08,133 --> 02:18:11,351
Haklısın, biliyor musun? Bence
biz hemen uçak biletlerine bakalım mı?
1953
02:18:11,485 --> 02:18:14,047
-(Aydos) Ya!
-Olabilir aslında.
1954
02:18:14,128 --> 02:18:18,148
Tabii ki gidemezsin. Sen de
gidemezsin Leyla, haberin olsun.
1955
02:18:18,229 --> 02:18:22,367
Aa, bir saniye de ayrıca
benim hiçbir yere gittiğim yok.
1956
02:18:22,448 --> 02:18:23,718
Tamam mı cimcime?
1957
02:18:24,445 --> 02:18:26,218
(Berit) Ben cimcime değilim.
1958
02:18:26,336 --> 02:18:27,805
Evim, güzel evim.
1959
02:18:28,098 --> 02:18:31,082
Umut abimin evine de
bir daha gitmeyiz herhâlde, değil mi?
1960
02:18:31,451 --> 02:18:33,433
Şirkete bile gidemez artık herhâlde.
1961
02:18:33,840 --> 02:18:35,637
Şöyle...
1962
02:18:36,394 --> 02:18:41,262
...bakın, siz istediğiniz zaman
onu görebilirsiniz. Sonuçta hâlâ abiniz.
1963
02:18:41,504 --> 02:18:43,629
Doğru, zaten çok pişman gözüküyordu.
1964
02:18:43,710 --> 02:18:46,472
Bence de. Yani çok mutsuz gözüküyordu.
1965
02:18:46,785 --> 02:18:48,785
En azından halam gibi kaçmadı.
1966
02:18:49,051 --> 02:18:52,535
Siz de kaçmayacaksınız, değil mi?
Gerçekten evlisiniz?
1967
02:18:52,616 --> 02:18:54,629
Yo, biz hiçbir yere gitmeyeceğiz küçük.
1968
02:18:54,770 --> 02:18:57,246
Leyla ablanla biz
birbirimizi çok seviyoruz.
1969
02:18:57,521 --> 02:18:58,972
Oh, iyi bari.
1970
02:19:00,355 --> 02:19:04,137
Gidemeyeceğini biliyordum.
Hem ben sana ne demiştim?
1971
02:19:10,650 --> 02:19:12,292
"Ya çok seversen?"
1972
02:19:13,980 --> 02:19:16,535
Evli olduğunuza şimdi ikna oldum.
1973
02:19:19,457 --> 02:19:22,191
Öyle mi? Sen şimdi mi ikna oldun?
1974
02:19:22,371 --> 02:19:24,090
Gel bakayım sen!
1975
02:19:24,689 --> 02:19:26,828
Seni, seni! Gıdıklayın!
1976
02:19:27,680 --> 02:19:30,976
İlter, sen de gel, hadi gel!
1977
02:19:31,820 --> 02:19:34,820
(Üst üste konuşmalar)
("Candan Erçetin - Gamsız Hayat" çalıyor)
1978
02:19:42,709 --> 02:19:46,888
"Sormayın neden bu durgunluğum"
1979
02:19:47,951 --> 02:19:51,881
"Görmeden kuytu yaralarımı"
1980
02:19:53,295 --> 02:19:57,756
"Sormayın neden bu huysuzluğum"
1981
02:19:58,638 --> 02:20:02,670
"Bilmeden saklı duygularımı"
1982
02:20:03,318 --> 02:20:08,794
"Çok mu dertsiz duruyorum,
uzaktan bakınca?"
1983
02:20:08,875 --> 02:20:14,177
"Çok mu kalender sandınız,
dert anlatmayınca?"
1984
02:20:14,258 --> 02:20:19,440
"Çok mu dertsiz duruyorum,
uzaktan bakınca?"
1985
02:20:19,554 --> 02:20:24,856
"Çok mu kalender sandınız,
dert anlatmayınca?"
1986
02:20:25,956 --> 02:20:30,339
"Gamsız hayat, herkese başka sunar"
1987
02:20:31,050 --> 02:20:33,362
"Garip oyunlarını"
1988
02:20:33,775 --> 02:20:38,542
"Gamsız hayat, herkese başka kurar"
1989
02:20:38,978 --> 02:20:41,290
"Kahpe tuzaklarını"
1990
02:20:41,807 --> 02:20:46,190
"Gamsız hayat, herkese başka sorar"
1991
02:20:47,066 --> 02:20:49,378
"Geçmiş hesaplarını"
1992
02:20:49,924 --> 02:20:54,307
"Gamsız hayat, herkesi başka yorar"
1993
02:20:54,698 --> 02:20:57,502
"Görmez gözünün yaşını"
1994
02:20:59,190 --> 02:21:02,190
("Candan Erçetin - Gamsız Hayat" çalıyor)
1995
02:21:19,971 --> 02:21:24,237
"Sanmayın biter bu durgunluğum"
1996
02:21:25,081 --> 02:21:29,245
"Sarmadan kuytu yaralarımı"
1997
02:21:30,628 --> 02:21:35,214
"Sanmayın biter bu huysuzluğum"
1998
02:21:36,058 --> 02:21:40,183
"Açmadan saklı duygularımı"
1999
02:21:40,581 --> 02:21:46,057
"Çok mu güçsüz duruyorum,
derdimi paylaşınca?"
2000
02:21:46,138 --> 02:21:51,440
"Çok mu çaresiz dersiniz,
dertten ağlayınca?"
2001
02:21:51,521 --> 02:21:56,853
"Çok mu güçsüz duruyorum,
derdimi paylaşınca?"
2002
02:21:56,934 --> 02:22:02,706
"Çok mu çaresiz dersiniz,
dertten ağlayınca?"
2003
02:22:03,440 --> 02:22:07,823
"Gamsız hayat, herkese başka sunar"
2004
02:22:08,377 --> 02:22:10,689
"Garip oyunlarını"
2005
02:22:11,103 --> 02:22:15,870
"Gamsız hayat, herkese başka kurar"
2006
02:22:16,306 --> 02:22:18,618
"Kahpe tuzaklarını"
2007
02:22:19,127 --> 02:22:23,510
"Gamsız hayat, herkese başka sorar"
2008
02:22:24,369 --> 02:22:26,681
"Geçmiş hesaplarını"
2009
02:22:27,165 --> 02:22:31,548
"Gamsız hayat, herkesi başka yorar"
2010
02:22:32,064 --> 02:22:34,868
"Görmez gözünün yaşını"
2011
02:22:37,480 --> 02:22:40,480
("Candan Erçetin - Gamsız Hayat" çalıyor)
2012
02:22:51,135 --> 02:22:55,518
"Gamsız hayat, herkese başka sorar"
2013
02:22:56,080 --> 02:22:58,392
"Geçmiş hesaplarını"
2014
02:22:59,087 --> 02:23:03,470
"Gamsız hayat, herkesi başka yorar"
2015
02:23:04,041 --> 02:23:06,845
"Görmez gözünün yaşını"
2016
02:23:08,722 --> 02:23:12,497
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2017
02:23:12,578 --> 02:23:16,503
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
2018
02:23:16,584 --> 02:23:20,269
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2019
02:23:20,350 --> 02:23:23,711
www.sebeder.org
2020
02:23:23,792 --> 02:23:27,493
Sesli Betimleme Metin Yazarı
ve Seslendiren: Emine Kolivar
2021
02:23:27,574 --> 02:23:31,352
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
2022
02:23:31,433 --> 02:23:34,766
...Bülent Temür - Çağıl Doğan -
Hatice Başpınar
2023
02:23:34,847 --> 02:23:38,031
İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak
2024
02:23:38,112 --> 02:23:41,698
Editörler: Beliz Coşar -
Zerrin Çınar - Samet Demirtaş
2025
02:23:41,779 --> 02:23:45,284
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2026
02:23:45,808 --> 02:23:48,808
(Jenerik müziği)
2027
02:24:08,613 --> 02:24:11,613
(Jenerik müziği devam ediyor)
2028
02:24:31,251 --> 02:24:34,251
(Jenerik müziği devam ediyor)
161884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.