Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,700 --> 00:01:59,532
Jeremy, you haven't showered yet?
2
00:01:59,533 --> 00:02:03,432
Elizabeth, hurry up.
I'm leaving in 10 minutes.
3
00:02:03,433 --> 00:02:05,466
And, Jeremy, your room is a mess.
4
00:02:05,467 --> 00:02:08,266
I want it cleaned by tonight.
Yes, ma'am.
5
00:02:08,267 --> 00:02:10,299
That goes for you too, Elizabeth.
6
00:02:10,300 --> 00:02:12,366
Mom, have you seen
my red New York t-shirt?
7
00:02:12,367 --> 00:02:15,132
Look in the laundry
basket in my bedroom.
8
00:02:15,133 --> 00:02:17,067
Wake up, Harry.
No more warnings.
9
00:02:19,000 --> 00:02:21,032
Wake up, lazybones. I have
to leave in 10 minutes, now.
10
00:02:21,033 --> 00:02:22,899
Hurry up.
11
00:02:22,900 --> 00:02:25,366
You know, Harry, you can't
stay up every night being scared
12
00:02:25,367 --> 00:02:27,366
and then sleep in every morning.
13
00:02:27,367 --> 00:02:29,732
And please pick up this room.
14
00:02:29,733 --> 00:02:32,866
I can't stand it any longer.
15
00:02:32,867 --> 00:02:36,900
I mean it, Harry,
or no summer camp.
16
00:02:43,267 --> 00:02:45,767
Mom, it's not here.
17
00:02:48,233 --> 00:02:50,433
I've nothing to wear.
She never takes me shopping.
18
00:02:56,933 --> 00:03:00,399
Love the do, Harry. Mom, will
you buy me a tent for my birthday?
19
00:03:00,400 --> 00:03:02,866
I don't want cereal.
I want pancakes.
20
00:03:02,867 --> 00:03:06,366
Harry, brush your hair. Talk
to me when I'm richer, Jeremy.
21
00:03:06,367 --> 00:03:08,732
Oh, and, guys, we have to
do the garden this weekend.
22
00:03:08,733 --> 00:03:11,199
Mom, sign my report card yet?
Mom, please, oh, please,
23
00:03:11,200 --> 00:03:13,332
oh, please, will you
take me to the circus?
24
00:03:13,333 --> 00:03:14,866
Where'd you put it, Jeremy?
25
00:03:14,867 --> 00:03:16,799
I don't know, mom.
I gave it to you.
26
00:03:16,800 --> 00:03:18,332
Please?
We'll see, Harry.
27
00:03:18,333 --> 00:03:20,099
I hate cereal.
Ricky Turner's mom
28
00:03:20,100 --> 00:03:23,099
always makes him pancakes and
eggs and bacon for breakfast.
29
00:03:23,100 --> 00:03:25,199
Well, Ricky Turner's
mother doesn't have to work.
30
00:03:25,200 --> 00:03:27,399
Now stop whining, and start eating,
31
00:03:27,400 --> 00:03:31,032
and, Harry, you promised you'd
clean the rotten eyeball's bowl.
32
00:03:31,033 --> 00:03:33,432
Do it today, or let's
take him back to the pond.
33
00:03:33,433 --> 00:03:35,799
Mom, I can't find
my red New York t-shirt.
34
00:03:35,800 --> 00:03:38,399
Oh, and by the way, I'm going to
the mall after school with Erin.
35
00:03:38,400 --> 00:03:41,766
No, you're not.
Oh, mom, please? Everyone does it.
36
00:03:41,767 --> 00:03:43,466
Honey, you are
only 12 years old.
37
00:03:43,467 --> 00:03:46,299
Get real, mom.
I'm going to be in eighth grade.
38
00:03:46,300 --> 00:03:48,432
Oh, well, aren't you
just too cool for words?
39
00:03:48,433 --> 00:03:50,432
Grow up. You're just
jealous 'cause I'm older.
40
00:03:50,433 --> 00:03:52,866
Blehh.
Eww, gross, Jeremy.
41
00:03:52,867 --> 00:03:56,333
Mom, I'm joining the
circus when I grow up.
42
00:03:58,467 --> 00:04:00,899
Harry!
Aww, Harry.
43
00:04:00,900 --> 00:04:02,832
Look what you've done.
44
00:04:02,833 --> 00:04:04,432
Mom, don't tell me my shirt's
45
00:04:04,433 --> 00:04:06,399
still in the dirty laundry.
What am I gonna wear?
46
00:04:06,400 --> 00:04:08,766
Well, Elizabeth, you're
almost in the eighth grade.
47
00:04:08,767 --> 00:04:10,800
You ought to be capable
of doing your own laundry.
48
00:04:12,133 --> 00:04:14,699
Ah, I am already 15 minutes late.
49
00:04:14,700 --> 00:04:16,266
Now, guys, I love you to bits,
50
00:04:16,267 --> 00:04:18,432
but I'm sick and tired of this.
51
00:04:18,433 --> 00:04:21,266
If I come home tonight
and this house is not clean,
52
00:04:21,267 --> 00:04:24,799
nobody is going out this
weekend, and I mean it.
53
00:04:24,800 --> 00:04:26,732
Come on. We better go.
It's 20 after.
54
00:04:26,733 --> 00:04:28,466
What's her problem?
55
00:04:28,467 --> 00:04:32,232
Sometimes I think we have
the worst mother in the world.
56
00:04:32,233 --> 00:04:34,266
Don't you wish we
had one of those mothers
57
00:04:34,267 --> 00:04:36,833
who did everything for you?
58
00:04:38,800 --> 00:04:40,866
♪ Ah, hickory-dickory-dickory
dickory dock ♪
59
00:04:40,867 --> 00:04:43,166
♪ the mouse ran up the-up
the-up the, up the clock ♪
60
00:04:43,167 --> 00:04:46,232
The clock struck 1:00,
and down he run, so ♪
61
00:04:46,233 --> 00:04:48,032
♪ ah, hickory dickory
dickory dickory dock ♪
62
00:04:48,033 --> 00:04:50,732
♪ I once knew a mouse named bobo... ♪
63
00:04:50,733 --> 00:04:53,032
♪ he was a cute mouse,
and this you all know ♪
64
00:04:53,033 --> 00:04:55,332
♪ now bobo was the kind of
mouse who liked to play catch ♪
65
00:04:55,333 --> 00:04:56,866
♪ so I'm-a bust a
funky rhyme of how ♪
66
00:04:56,867 --> 00:04:58,466
♪ bobo got his fame, but ♪
Yes!
67
00:04:58,467 --> 00:05:01,299
♪ Ah, hickory-dickory-dickory
dickory dock ♪
68
00:05:01,300 --> 00:05:03,699
♪ the mouse ran up the-up the-up the... ♪
Hey, that's my cookie.
69
00:05:03,700 --> 00:05:06,166
Was.
70
00:05:06,167 --> 00:05:08,800
Was your cookie.
71
00:05:09,933 --> 00:05:12,199
Got anything else good?
72
00:05:12,200 --> 00:05:15,333
Hey, Martin, looks like your brother's
getting his butt kicked again.
73
00:05:24,367 --> 00:05:26,299
Maybe next time, Turner...
74
00:05:26,300 --> 00:05:28,699
hey, hey, hey!
What's going on here, boys?
75
00:05:28,700 --> 00:05:30,466
He pushed me for no reason.
76
00:05:30,467 --> 00:05:32,466
That's not true.
He pushed my brother down first.
77
00:05:32,467 --> 00:05:35,399
Now you're the older boy here.
Violence is no way to solve anything.
78
00:05:35,400 --> 00:05:38,066
Come on.
Ricky, this isn't your fault.
79
00:05:38,067 --> 00:05:40,066
Look what I got
from my mom's closet.
80
00:05:40,067 --> 00:05:42,133
All right, let me have one.
81
00:05:43,733 --> 00:05:46,000
Elizabeth Martin.
82
00:05:47,867 --> 00:05:50,699
Hello. Mrs. Martin, please.
83
00:05:50,700 --> 00:05:54,766
Mrs. Martin? Hi. This is
Terrance Leeby, school principal.
84
00:05:54,767 --> 00:05:57,099
Yes, I'm sorry to bother you,
85
00:05:57,100 --> 00:06:00,433
but I'm afraid I need to make
an appointment for a home visit.
86
00:06:03,133 --> 00:06:06,166
Yes, I know summer
vacation starts tomorrow,
87
00:06:06,167 --> 00:06:07,899
but this is very important.
88
00:06:07,900 --> 00:06:11,232
Men don't cry. I mean,
really, what would dad say?
89
00:06:11,233 --> 00:06:14,066
You gotta be strong,
Harry, take charge.
90
00:06:14,067 --> 00:06:17,232
What am I supposed to do if
a bigger kid picks on me?
91
00:06:17,233 --> 00:06:19,466
Well, whatever it takes.
Just don't be a wimp.
92
00:06:19,467 --> 00:06:21,999
Look, if you have to,
punch him in the nose.
93
00:06:22,000 --> 00:06:23,932
Harry, ignore Mr. Macho here.
94
00:06:23,933 --> 00:06:26,032
We've got much
bigger problems than that.
95
00:06:26,033 --> 00:06:28,132
Yeah, like mom's gonna kill us.
96
00:06:28,133 --> 00:06:29,999
Maybe Ms. Cavour
can do some flower magic
97
00:06:30,000 --> 00:06:32,332
and make leeby go up in smoke.
98
00:06:32,333 --> 00:06:34,266
You're such a kid.
99
00:06:34,267 --> 00:06:36,232
Mrs. Cavour doesn't do real magic.
100
00:06:36,233 --> 00:06:37,999
She just talks to her flowers.
101
00:06:38,000 --> 00:06:40,332
But her flowers grow
better than anybody else's.
102
00:06:40,333 --> 00:06:42,799
Yeah, which means she's
got a lot more rose bugs
103
00:06:42,800 --> 00:06:44,867
for us to catch and earn money.
104
00:07:15,800 --> 00:07:18,232
There she is over there.
I see her.
105
00:07:18,233 --> 00:07:20,767
Mrs. Cavour.
Come on.
106
00:07:31,167 --> 00:07:34,199
Hello, Mrs. Cavour. Were you
putting a spell on the rose bugs?
107
00:07:34,200 --> 00:07:36,266
Hello, children.
108
00:07:36,267 --> 00:07:39,466
No, I couldn't do that.
109
00:07:39,467 --> 00:07:41,466
That would be like spraying them.
110
00:07:41,467 --> 00:07:43,932
There's no joy
in an unequal battle.
111
00:07:43,933 --> 00:07:47,132
I bet you have come
for your wages, haven't you?
112
00:07:47,133 --> 00:07:48,699
Yeah, well, summer
vacation starts tomorrow,
113
00:07:48,700 --> 00:07:50,399
and we could sure use it.
114
00:07:50,400 --> 00:07:53,232
Especially since we're gonna be
in the doghouse with our mother.
115
00:07:53,233 --> 00:07:57,032
Well, if you're interested in more
work, you can see I need the help.
116
00:07:57,033 --> 00:08:00,866
Can't you just do some magic
to make the bugs disappear?
117
00:08:00,867 --> 00:08:03,799
Harry, stop it.
Why? I think it'd be really cool.
118
00:08:03,800 --> 00:08:07,799
Just kind of zap them,
and presto, they're history.
119
00:08:07,800 --> 00:08:09,999
No, I'll tell you
what'd be really cool.
120
00:08:10,000 --> 00:08:12,899
If we just kind of zap mom,
and presto, she's history.
121
00:08:12,900 --> 00:08:14,866
Yeah, I could get into that.
122
00:08:14,867 --> 00:08:16,866
Get rid of mom
before she grounds us.
123
00:08:16,867 --> 00:08:19,932
For real, Ms. Cavour, is
there any kind of spell
124
00:08:19,933 --> 00:08:23,832
that can make bugs or anything,
even people disappear?
125
00:08:23,833 --> 00:08:27,299
Well, the ancients believed
that the stars were our memories
126
00:08:27,300 --> 00:08:32,166
and one removed an enemy by
erasing all memory of that person,
127
00:08:32,167 --> 00:08:34,732
all belongings, all reminders.
128
00:08:34,733 --> 00:08:36,932
Wait a minute.
So we could just kind of forget
129
00:08:36,933 --> 00:08:39,466
everything about mom, including
her nagging and cleaning up?
130
00:08:39,467 --> 00:08:41,899
Precisely.
131
00:08:41,900 --> 00:08:43,932
Wow. Wouldn't that be cool?
132
00:08:43,933 --> 00:08:46,032
Yeah, and imagine if
we even got a perfect mom
133
00:08:46,033 --> 00:08:47,999
who never, ever punished us.
134
00:08:48,000 --> 00:08:50,366
The ancients say anything
about how to make it work?
135
00:08:50,367 --> 00:08:52,266
Sure, dork-head.
"Abracadabra."
136
00:08:52,267 --> 00:08:56,266
No, erasing memory
is a very dangerous game.
137
00:08:56,267 --> 00:08:58,732
It's not one I would
play with, my dears.
138
00:08:58,733 --> 00:09:01,199
That's easy for you to say.
You don't live with our mother.
139
00:09:01,200 --> 00:09:04,799
Well, I believe
the ancients used to say,
140
00:09:04,800 --> 00:09:06,832
"abit luna, abit Stella."
141
00:09:06,833 --> 00:09:10,466
Roughly translated, that means,
"moon gone, stars gone,"
142
00:09:10,467 --> 00:09:12,866
and then they'd say
whatever they wanted gone.
143
00:09:12,867 --> 00:09:15,732
For example,
in your case, you'd say,
144
00:09:15,733 --> 00:09:18,899
"abit matera," "mother gone."
145
00:09:18,900 --> 00:09:22,132
And if it worked... and that's
assuming a great deal...
146
00:09:22,133 --> 00:09:24,399
your mother would be gone,
147
00:09:24,400 --> 00:09:27,867
and then you could go to the mommy
market and pick out a new mother.
148
00:09:29,233 --> 00:09:31,232
You could go where?
149
00:09:31,233 --> 00:09:33,299
The mommy market.
150
00:09:33,300 --> 00:09:36,732
Jeremy, don't get any ideas.
She's pulling our leg.
151
00:09:36,733 --> 00:09:39,899
Come on, we better get
home and prepare for battle.
152
00:09:39,900 --> 00:09:42,332
See you, Ms. Cavour.
Bye bye, Mrs. Cavour.
153
00:09:42,333 --> 00:09:45,266
Do you think mom's
gonna take away TV?
154
00:09:45,267 --> 00:09:47,132
She's gonna nail us.
155
00:09:47,133 --> 00:09:49,032
Yeah, I don't feel
like facing her right now.
156
00:09:49,033 --> 00:09:50,900
What a pain.
157
00:09:56,867 --> 00:09:58,932
Who do you think you are?
158
00:09:58,933 --> 00:10:02,866
You can't just go around
doing whatever you want.
159
00:10:02,867 --> 00:10:05,232
And, Elizabeth, cigarettes, really.
160
00:10:05,233 --> 00:10:07,232
Well, that's it.
161
00:10:07,233 --> 00:10:11,099
You're all grounded,
period, understand?
162
00:10:11,100 --> 00:10:13,832
There's no camp, no allowance,
163
00:10:13,833 --> 00:10:15,932
no TV, no nothing.
164
00:10:15,933 --> 00:10:18,099
Now up to your room
right now, this instant.
165
00:10:18,100 --> 00:10:20,166
I am furious.
But, mom...
166
00:10:20,167 --> 00:10:24,166
don't "but, mom" me. Things are
gonna change around here permanently.
167
00:10:24,167 --> 00:10:25,966
Now march.
168
00:10:25,967 --> 00:10:28,232
Harry, I thought I told you
169
00:10:28,233 --> 00:10:31,066
to keep your stuff in your room.
170
00:10:31,067 --> 00:10:34,332
I'm going to camp.
I don't care what she says.
171
00:10:34,333 --> 00:10:36,166
Camp I can do without,
but being around her
172
00:10:36,167 --> 00:10:37,699
for the whole summer, forget it.
173
00:10:37,700 --> 00:10:39,366
I'm out of here.
174
00:10:39,367 --> 00:10:41,299
Yeah. No wonder dad left her.
175
00:10:41,300 --> 00:10:44,200
Wish we didn't have
to be stuck with her.
176
00:10:45,867 --> 00:10:49,033
Hey. Hey, that's it.
What?
177
00:10:54,933 --> 00:10:58,699
Maybe we could try to make her
disappear, like Mrs. Cavour said.
178
00:10:58,700 --> 00:11:00,332
Please.
No, really. Come on.
179
00:11:00,333 --> 00:11:03,699
Everyone sit in a circle.
We gotta make it look SWAT.
180
00:11:03,700 --> 00:11:05,432
But then she'll be gone.
181
00:11:05,433 --> 00:11:08,866
Duh, but then we get
to go to that mommy market
182
00:11:08,867 --> 00:11:12,832
and pick out a new mother,
a perfect mother.
183
00:11:12,833 --> 00:11:14,832
Harry...
184
00:11:14,833 --> 00:11:18,099
A mother that makes
pancakes every morning.
185
00:11:18,100 --> 00:11:21,166
Wow!
You guys are brain-damaged.
186
00:11:21,167 --> 00:11:23,332
Could you stop being
such a drip, Elizabeth?
187
00:11:23,333 --> 00:11:26,332
You want to watch TV, see
your friends, go to the mall?
188
00:11:26,333 --> 00:11:29,699
Yeah, if it works, we'll
get to do anything we want.
189
00:11:29,700 --> 00:11:31,466
And when it doesn't work, Mr. Magic?
190
00:11:31,467 --> 00:11:35,332
Ooh, then I'll tell all your
cool friends you look like a jerk.
191
00:11:35,333 --> 00:11:38,766
What do you care? If it doesn't
work, it doesn't work. Big deal.
192
00:11:38,767 --> 00:11:41,166
Oh, Elizabeth,
stop being such a yuppie.
193
00:11:41,167 --> 00:11:42,999
A what?
194
00:11:43,000 --> 00:11:45,133
Come on.
Everybody hold hands.
195
00:11:49,033 --> 00:11:51,366
Okay, how'd it go?
196
00:11:51,367 --> 00:11:53,732
We gotta all say it together.
197
00:11:53,733 --> 00:11:56,699
Harry: Uh, abit something...
198
00:11:56,700 --> 00:11:58,099
oh, yeah. Abit luna,
199
00:11:58,100 --> 00:12:01,933
abit Stella, abit matera.
200
00:12:03,700 --> 00:12:05,999
Okay, everybody together.
201
00:12:06,000 --> 00:12:08,799
Abit luna,
202
00:12:08,800 --> 00:12:11,132
abit Stella,
203
00:12:11,133 --> 00:12:13,467
abit matera.
204
00:12:22,900 --> 00:12:25,032
Okay, kids, five minutes to bedtime.
205
00:12:25,033 --> 00:12:27,066
I don't want to
have to come up there.
206
00:12:27,067 --> 00:12:29,066
So much for that bright idea.
207
00:12:29,067 --> 00:12:31,766
Any more hocus-pocus
you guys want to whip up?
208
00:12:31,767 --> 00:12:34,333
Looks like there's a storm coming.
209
00:12:45,033 --> 00:12:47,366
We better get to bed
210
00:12:47,367 --> 00:12:49,700
before mom grounds
us for the century.
211
00:13:26,767 --> 00:13:30,466
What... what's happening?
212
00:13:30,467 --> 00:13:35,300
I... I feel confused.
213
00:13:37,833 --> 00:13:39,467
It's all empty.
214
00:13:44,133 --> 00:13:46,932
What used to be in here?
215
00:13:46,933 --> 00:13:50,933
I don't know. I can't remember.
216
00:13:54,800 --> 00:13:58,767
What's going on?
Whose room is this?
217
00:14:00,967 --> 00:14:03,899
The magic. We did the magic.
218
00:14:03,900 --> 00:14:07,066
Right, but can you remember her?
219
00:14:07,067 --> 00:14:09,432
Well, sure.
220
00:14:09,433 --> 00:14:11,433
I mean, she, um...
221
00:14:13,033 --> 00:14:14,699
We wanted to get rid of her.
222
00:14:14,700 --> 00:14:17,966
Get rid of who?
What does she look like?
223
00:14:17,967 --> 00:14:19,966
How did she talk?
224
00:14:19,967 --> 00:14:23,333
I... I don't know.
225
00:14:24,933 --> 00:14:26,867
I don't remember.
226
00:14:27,933 --> 00:14:29,933
Do you guys?
227
00:14:31,200 --> 00:14:33,767
Are you guys scared?
228
00:14:44,033 --> 00:14:45,433
No.
229
00:14:47,133 --> 00:14:49,066
No, we're not scared.
230
00:14:49,067 --> 00:14:51,466
I mean, this is what we wanted.
231
00:14:51,467 --> 00:14:53,266
We erased her. We're free.
232
00:14:53,267 --> 00:14:54,899
We can do whatever we want.
233
00:14:54,900 --> 00:14:57,366
We can get a new mother, right?
234
00:14:57,367 --> 00:14:59,999
Right. A perfect mother.
235
00:15:00,000 --> 00:15:01,532
Yippee!
236
00:15:01,533 --> 00:15:04,066
♪ Whoa, I feel good ♪
237
00:15:04,067 --> 00:15:06,799
Pancakes. Oops.
♪ I knew that I would now ♪
238
00:15:06,800 --> 00:15:09,266
You're getting
this all over the floor.
239
00:15:09,267 --> 00:15:11,899
♪ I feel good ♪
240
00:15:11,900 --> 00:15:15,399
♪ I knew that I would now ♪
241
00:15:15,400 --> 00:15:17,466
Eggs. That's good.
♪ So good ♪
242
00:15:17,467 --> 00:15:20,067
♪ so good, I got you ♪
243
00:15:21,300 --> 00:15:23,467
♪ wow, I feel nice ♪
244
00:15:25,767 --> 00:15:28,966
♪ like sugar and spice ♪
245
00:15:28,967 --> 00:15:32,232
♪ I feel nice ♪
246
00:15:32,233 --> 00:15:35,067
♪ like sugar and spice ♪
247
00:15:36,367 --> 00:15:39,066
♪ So nice, so nice ♪
248
00:15:39,067 --> 00:15:41,866
♪ I got you ♪
249
00:15:41,867 --> 00:15:45,200
Yuck.
250
00:15:49,100 --> 00:15:52,699
♪ When I hold you in my arms ♪
251
00:15:52,700 --> 00:15:55,899
♪ I know that I can do no wrong ♪
252
00:15:55,900 --> 00:15:59,132
♪ and when I hold you in my arms ♪
253
00:15:59,133 --> 00:16:01,932
♪ my love won't do you no harm ♪
254
00:16:01,933 --> 00:16:04,732
♪ and I feel nice... ♪
255
00:16:04,733 --> 00:16:06,367
Ohh!
256
00:16:09,900 --> 00:16:12,766
I believe this is yours.
257
00:16:12,767 --> 00:16:15,332
Is your mother home?
258
00:16:15,333 --> 00:16:17,199
No, she's not.
Really?
259
00:16:17,200 --> 00:16:18,999
We had an appointment.
260
00:16:19,000 --> 00:16:20,832
Well, she had an emergency.
261
00:16:20,833 --> 00:16:22,832
She had to leave very quickly.
I'm so sorry.
262
00:16:22,833 --> 00:16:24,699
When do you expect her?
263
00:16:24,700 --> 00:16:26,332
We don't. We got rid of her.
264
00:16:26,333 --> 00:16:29,332
Tonight. We're expecting her tonight.
265
00:16:29,333 --> 00:16:31,132
We'll tell her you dropped by.
266
00:16:31,133 --> 00:16:33,466
Okay. Thanks.
267
00:16:33,467 --> 00:16:36,000
Have her call me tomorrow, will you?
It's important.
268
00:16:42,200 --> 00:16:43,866
Mrs. Cavour!
269
00:16:43,867 --> 00:16:46,166
Mrs. Cavour, we need
to find the mommy market.
270
00:16:46,167 --> 00:16:49,266
Yeah, we got rid of our mother.
She's gone.
271
00:16:49,267 --> 00:16:52,699
Gone? I don't understand.
272
00:16:52,700 --> 00:16:54,199
Where has your mother gone to?
273
00:16:54,200 --> 00:16:56,099
We erased her like you
told us the ancients did,
274
00:16:56,100 --> 00:16:57,466
and now we can't
remember her at all.
275
00:16:57,467 --> 00:16:59,566
Oh, I see.
276
00:16:59,567 --> 00:17:02,966
Yeah, and we can't cook
very well, and we need dinner.
277
00:17:02,967 --> 00:17:05,932
Besides, we want a new
mother, not no mother.
278
00:17:05,933 --> 00:17:09,400
Yeah, so where's the mommy market?
How do we get there?
279
00:17:11,000 --> 00:17:14,432
Lily, germander, sops in wine,
280
00:17:14,433 --> 00:17:17,867
sweetbrier, bonfire, columbine.
281
00:17:20,267 --> 00:17:23,366
It's many years since I've
been to the mommy market.
282
00:17:23,367 --> 00:17:25,432
I don't know if
it's still in operation,
283
00:17:25,433 --> 00:17:29,432
but it used to be all the way
downtown in the old district
284
00:17:29,433 --> 00:17:32,732
just beyond central square.
285
00:17:32,733 --> 00:17:34,899
I can't imagine that it's moved,
286
00:17:34,900 --> 00:17:36,932
but it's only open for business
287
00:17:36,933 --> 00:17:40,433
on Sundays from 3:00 to 5:00.
288
00:17:43,967 --> 00:17:46,432
Go down main street
289
00:17:46,433 --> 00:17:49,367
till you come
to the open-air market.
290
00:17:51,333 --> 00:17:53,832
Keep the clock
tower on your left,
291
00:17:53,833 --> 00:17:57,166
and move west from
it along the market.
292
00:17:57,167 --> 00:18:00,066
Halfway down the block
293
00:18:00,067 --> 00:18:01,499
is a small cobblestone street.
294
00:18:01,500 --> 00:18:03,432
There's the cobblestone street.
295
00:18:03,433 --> 00:18:05,866
Take that right.
Continue on
296
00:18:05,867 --> 00:18:09,132
until you come to a small alley.
297
00:18:09,133 --> 00:18:13,432
Childers Lane, it was called.
Look, it's there!
298
00:18:13,433 --> 00:18:16,099
"Childers Lane."
Follow that to its end,
299
00:18:16,100 --> 00:18:19,866
and there you will
find the mommy market,
300
00:18:19,867 --> 00:18:21,900
if you find it at all.
301
00:18:57,200 --> 00:19:01,232
Thank you.
Please deposit your token.
302
00:19:01,233 --> 00:19:03,167
Thank you.
303
00:19:13,700 --> 00:19:16,832
Whoo!
304
00:19:16,833 --> 00:19:19,732
Look... twin mothers!
305
00:19:19,733 --> 00:19:21,732
I know everything
there is to know
306
00:19:21,733 --> 00:19:23,700
about any...
307
00:19:25,300 --> 00:19:27,732
Remember, you guys,
this is our last token.
308
00:19:27,733 --> 00:19:31,199
You haven't tasted anything till
you taste my butter chip cookies.
309
00:19:31,200 --> 00:19:32,866
Hi.
310
00:19:32,867 --> 00:19:35,332
Can you bake a
chocolate cake too?
311
00:19:35,333 --> 00:19:38,432
Of course I can, honey.
With thick frosting?
312
00:19:38,433 --> 00:19:40,966
Naturally, sweetie pie.
Do you get mad
313
00:19:40,967 --> 00:19:42,999
if the children pick the
frosting and leave the cake?
314
00:19:43,000 --> 00:19:44,432
Why, sugar bun, what you want
315
00:19:44,433 --> 00:19:47,366
is a big plate of
chocolate fudge instead.
316
00:19:47,367 --> 00:19:49,132
Yeah.
I want her.
317
00:19:49,133 --> 00:19:51,932
Well, wait till
we've seen them all.
318
00:19:51,933 --> 00:19:53,932
What kind of cakes do you bake?
319
00:19:53,933 --> 00:19:55,932
Yeah.
What can I do for you?
320
00:19:55,933 --> 00:19:57,799
We'd like to get
one of these mothers.
321
00:19:57,800 --> 00:19:59,332
Okay. What's your name?
322
00:19:59,333 --> 00:20:01,132
Elizabeth, Jeremy and Harry Martin.
323
00:20:01,133 --> 00:20:03,166
I'm Edward.
Welcome to the mommy market,
324
00:20:03,167 --> 00:20:05,132
established in 1742.
325
00:20:05,133 --> 00:20:06,899
You mean the mommy
market's been here that long?
326
00:20:06,900 --> 00:20:08,899
Well, not the way it is now.
327
00:20:08,900 --> 00:20:11,966
It used to be called
"parental exchange, female division."
328
00:20:11,967 --> 00:20:13,966
Is there a daddy market?
Can we go there too?
329
00:20:13,967 --> 00:20:15,766
You can go there instead,
330
00:20:15,767 --> 00:20:17,432
but no one can
go to both at once.
331
00:20:17,433 --> 00:20:19,332
It's always disastrous.
332
00:20:19,333 --> 00:20:21,332
We better get a mother first.
333
00:20:21,333 --> 00:20:23,332
We want someone
who can cook pancakes.
334
00:20:23,333 --> 00:20:25,399
Well, we've got 'em all here.
335
00:20:25,400 --> 00:20:28,166
However, before you choose
a mother, we have one rule
336
00:20:28,167 --> 00:20:30,332
to which there's
absolutely no exception.
337
00:20:30,333 --> 00:20:34,066
All families have three picks.
338
00:20:34,067 --> 00:20:37,132
Woman: I mean, I'm the most
fun mom in this whole world.
339
00:20:37,133 --> 00:20:39,432
We give each family
three of these tokens.
340
00:20:39,433 --> 00:20:41,999
You have to deposit
one of these tokens
341
00:20:42,000 --> 00:20:43,432
into that metal
turnstile over there
342
00:20:43,433 --> 00:20:45,432
before security will
let you take a mother home.
343
00:20:45,433 --> 00:20:48,732
We found that if children
don't find a suitable new mother
344
00:20:48,733 --> 00:20:51,699
by the third try, they never will.
345
00:20:51,700 --> 00:20:53,899
So here are your tokens,
346
00:20:53,900 --> 00:20:55,933
and good luck.
347
00:20:58,167 --> 00:21:01,866
"Ad matrem per espera."
348
00:21:01,867 --> 00:21:03,466
What does that mean?
349
00:21:03,467 --> 00:21:08,732
365 gifts a year.
350
00:21:08,733 --> 00:21:10,800
Yes.
351
00:21:12,933 --> 00:21:15,199
And we'll put all
these gifts in the car,
352
00:21:15,200 --> 00:21:17,999
and we'll take my cake.
Who wants to taste my cake?
353
00:21:18,000 --> 00:21:20,699
Me! Me!
354
00:21:20,700 --> 00:21:23,732
You like that, don't you?
355
00:21:23,733 --> 00:21:26,999
All of my favorite flavors.
Oh, chocolate.
356
00:21:27,000 --> 00:21:30,799
Creativity, that's
the most important thing.
357
00:21:30,800 --> 00:21:33,799
May I have your attention, please?
358
00:21:33,800 --> 00:21:36,066
Step, step right up!
359
00:21:36,067 --> 00:21:38,199
Greatest show in the world!
360
00:21:38,200 --> 00:21:40,999
Whoo! Whoo! Whoo!
361
00:21:41,000 --> 00:21:44,299
Hey, kids! Whoo!
362
00:21:44,300 --> 00:21:46,466
Come on, Harry.
363
00:21:46,467 --> 00:21:48,432
Whoo! Whoo!
No, I don't.
364
00:21:48,433 --> 00:21:50,333
No, I don't. Let me go.
365
00:22:15,333 --> 00:22:18,032
♪ He does nothing at all ♪
366
00:22:18,033 --> 00:22:21,767
♪ He's just a rock-and-roll boy... ♪
367
00:22:24,733 --> 00:22:26,200
Come on.
368
00:22:29,433 --> 00:22:31,432
Now there's a
mother who can teach you
369
00:22:31,433 --> 00:22:33,299
how to take care of yourself,
Harry.
370
00:22:33,300 --> 00:22:36,466
Don't even think it.
She's taken.
371
00:22:36,467 --> 00:22:40,100
Ah.
372
00:22:44,300 --> 00:22:47,333
Yeah.
373
00:22:49,933 --> 00:22:52,266
Are you serious?
She's terribly beautiful.
374
00:22:52,267 --> 00:22:54,799
Oh, I don't believe this.
375
00:22:54,800 --> 00:22:57,032
Do you really like children?
376
00:22:57,033 --> 00:22:58,866
Of course I do, darling.
377
00:22:58,867 --> 00:23:00,766
What do you do with them?
378
00:23:00,767 --> 00:23:04,099
Oh, with a girl your age,
I would have such fun.
379
00:23:04,100 --> 00:23:07,066
I would teach you how to
dress to your best advantage.
380
00:23:07,067 --> 00:23:08,832
Ohh.
381
00:23:08,833 --> 00:23:11,232
We would have to do
something about your hair.
382
00:23:11,233 --> 00:23:15,332
You're getting much
too old for that hairdo.
383
00:23:15,333 --> 00:23:19,299
I'm sure Hank my hairdresser
could do wonders for you.
384
00:23:19,300 --> 00:23:21,932
He could?
Come on, Elizabeth.
385
00:23:21,933 --> 00:23:24,267
Let's go to the next one.
Can you cook?
386
00:23:26,367 --> 00:23:28,366
Of course not, darling.
387
00:23:28,367 --> 00:23:31,766
But I never go anywhere
without my chef Pierre.
388
00:23:31,767 --> 00:23:35,699
Ohh, mwah. A true artiste.
389
00:23:35,700 --> 00:23:38,766
Pierre can do anything.
390
00:23:38,767 --> 00:23:41,733
Elizabeth, no.
391
00:23:43,400 --> 00:23:45,399
Wait a minute.
392
00:23:45,400 --> 00:23:47,399
I like her the best so far.
393
00:23:47,400 --> 00:23:50,266
Are you kidding? Look at her.
She looks like Cruella de vil.
394
00:23:50,267 --> 00:23:54,766
I hate her.
She smokes cigarettes.
395
00:23:54,767 --> 00:23:56,966
I want the cookie one.
396
00:23:56,967 --> 00:24:00,099
Five minutes to closing.
Five minutes to closing.
397
00:24:00,100 --> 00:24:02,166
Look, I'm the oldest.
I'm the biggest.
398
00:24:02,167 --> 00:24:05,132
Either we take her, or we wait
till next week. What'll it be, boys?
399
00:24:05,133 --> 00:24:07,899
And they lived happily ever after.
400
00:24:07,900 --> 00:24:09,899
She does have a cook.
401
00:24:09,900 --> 00:24:13,032
Bet you he can make
pancakes for breakfast.
402
00:24:13,033 --> 00:24:15,199
She's obviously rich, Jeremy.
403
00:24:15,200 --> 00:24:18,732
She could buy you anything.
404
00:24:18,733 --> 00:24:20,766
Did you like my stories?
Yeah!
405
00:24:20,767 --> 00:24:23,166
Will you come home with us?
Oh, I'd love to.
406
00:24:23,167 --> 00:24:24,967
Okay.
407
00:24:26,867 --> 00:24:29,766
Um, excuse me.
408
00:24:29,767 --> 00:24:32,099
Would you like to be our mother?
409
00:24:32,100 --> 00:24:34,867
Oh, that would be divine, darling.
410
00:24:38,133 --> 00:24:41,233
Call me mama.
411
00:24:44,967 --> 00:24:47,132
Ah, there, chivas.
412
00:24:47,133 --> 00:24:49,999
Wow.
You mean we get to ride in this?
413
00:24:50,000 --> 00:24:53,732
Ah, surely you did not
expect us to take the bus.
414
00:24:53,733 --> 00:24:56,866
This is the biggest car ever!
415
00:24:56,867 --> 00:24:58,699
Say, give me five.
416
00:24:58,700 --> 00:25:02,000
Oh, yeah. Cruising down the Avenue.
417
00:25:05,000 --> 00:25:07,833
Oh, we are so rich.
418
00:25:10,800 --> 00:25:13,999
Oh, do you have any grey poupon?
419
00:25:14,000 --> 00:25:15,999
He's always
wanted to say that, yeah.
420
00:25:16,000 --> 00:25:18,067
Ha ha.
Yeah. Whoo!
421
00:25:27,867 --> 00:25:33,199
I suppose this whole
space might do as my closet.
422
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
I'll take that one over there.
423
00:25:39,233 --> 00:25:41,332
It's crooked.
424
00:25:41,333 --> 00:25:43,300
Thank you.
425
00:25:45,267 --> 00:25:49,267
Now do show me the house, darlings.
426
00:25:50,900 --> 00:25:52,466
Ta-da!
427
00:25:52,467 --> 00:25:54,899
Nobody smokes in our room, mama.
428
00:25:54,900 --> 00:25:56,899
Here. Put it out.
429
00:25:56,900 --> 00:25:58,767
He's kidding.
Ohh.
430
00:26:00,133 --> 00:26:04,866
A real little boy's room.
431
00:26:04,867 --> 00:26:07,032
Mon dieu!
432
00:26:07,033 --> 00:26:11,899
What is that terrible,
nasty-looking creature?
433
00:26:11,900 --> 00:26:13,466
It's not real...
434
00:26:13,467 --> 00:26:15,766
What? Where?
...Is it?
435
00:26:15,767 --> 00:26:19,066
I think she means Michael.
That's Michael, my iguana.
436
00:26:19,067 --> 00:26:21,266
No! No no no no no.
437
00:26:21,267 --> 00:26:23,266
Don't take him out.
438
00:26:23,267 --> 00:26:27,066
I don't think
mama cares for Michael.
439
00:26:27,067 --> 00:26:29,966
Pierre made madame's favorite,
440
00:26:29,967 --> 00:26:32,033
poached octopus.
441
00:26:35,700 --> 00:26:37,700
Eww.
442
00:26:50,033 --> 00:26:54,732
I'm planning an
intimate little party
443
00:26:54,733 --> 00:26:56,733
to introduce you children...
444
00:26:58,700 --> 00:27:02,232
To 90 of my closest friends.
445
00:27:02,233 --> 00:27:06,799
But oh, there's
so much work to do.
446
00:27:06,800 --> 00:27:10,200
Where shall we start? Mmm!
447
00:27:12,233 --> 00:27:15,900
Harrington, eat. Eat.
448
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Ahem!
449
00:27:37,133 --> 00:27:39,432
Madame.
450
00:27:39,433 --> 00:27:41,767
Ucch! Ohh.
451
00:27:51,833 --> 00:27:54,000
Bye bye, little fishies.
452
00:27:56,233 --> 00:27:59,232
Here she comes.
Finally.
453
00:27:59,233 --> 00:28:02,766
Come on!
Hurry up, Elizabeth!
454
00:28:02,767 --> 00:28:05,033
Come on, Elizabeth.
We gotta have a meeting.
455
00:28:06,700 --> 00:28:08,699
What's up?
456
00:28:08,700 --> 00:28:11,699
Hurry up.
We gotta have a meeting.
457
00:28:11,700 --> 00:28:14,066
Hang on, guys.
I think that the treehouse
458
00:28:14,067 --> 00:28:16,266
is, you know,
more for kids your age.
459
00:28:16,267 --> 00:28:18,299
Elizabeth, don't try
to grow up right now.
460
00:28:18,300 --> 00:28:20,266
This woman is seriously bad news.
461
00:28:20,267 --> 00:28:22,266
She flushed Harry's
tadpoles down the toilet.
462
00:28:22,267 --> 00:28:24,032
I raised them from eggs.
463
00:28:24,033 --> 00:28:26,199
Harry, I'm sure she didn't know.
464
00:28:26,200 --> 00:28:29,199
All of 'em, even the big fat
one, the rotten eyeball.
465
00:28:29,200 --> 00:28:31,133
That's not all, Elizabeth.
466
00:28:36,000 --> 00:28:38,399
Look what I found in the rag drawer.
Say the password.
467
00:28:38,400 --> 00:28:41,332
Rose and sword forever.
Come on.
468
00:28:41,333 --> 00:28:44,266
My favorite t-shirt.
469
00:28:44,267 --> 00:28:46,266
Elizabeth!
470
00:28:46,267 --> 00:28:48,266
Harrington! Jeremy!
471
00:28:48,267 --> 00:28:50,199
We have an appointment.
472
00:28:50,200 --> 00:28:54,932
Come down at once
from that horrible eyesore.
473
00:28:54,933 --> 00:28:58,732
I'm going to have that
thing torn down next week.
474
00:28:58,733 --> 00:29:00,432
Ugh. Disgusting.
475
00:29:00,433 --> 00:29:02,367
Bonjour.
476
00:29:16,767 --> 00:29:18,732
Watch it.
477
00:29:18,733 --> 00:29:20,732
Pardonnez-moi, monsieur.
I know not.
478
00:29:20,733 --> 00:29:22,466
Yeah, okay.
479
00:29:22,467 --> 00:29:25,099
Is Mrs. Martin home?
480
00:29:25,100 --> 00:29:27,799
Who? Oh, uh, the madame.
481
00:29:27,800 --> 00:29:29,932
Um, she is out with the children.
482
00:29:29,933 --> 00:29:32,699
Would you like to
leave her a message?
483
00:29:32,700 --> 00:29:34,232
Yeah, you give
the madame a message.
484
00:29:34,233 --> 00:29:35,966
Tell her I'm coming
by tomorrow morning
485
00:29:35,967 --> 00:29:39,299
and that she'd better be here.
486
00:29:39,300 --> 00:29:41,999
Ooh la la. Heh heh heh.
487
00:29:42,000 --> 00:29:44,366
Hank, it has to go.
488
00:29:44,367 --> 00:29:46,933
She's much too old
for that hairdo.
489
00:29:49,467 --> 00:29:52,199
Oh, I want the length off.
490
00:29:52,200 --> 00:29:56,199
I want something
with sharp angles
491
00:29:56,200 --> 00:29:59,067
and I don't want to discuss it.
492
00:30:02,433 --> 00:30:05,932
Hank, don't even think about it.
493
00:30:05,933 --> 00:30:08,866
Ha ha ha ha. Relax, darling.
494
00:30:08,867 --> 00:30:11,266
And Harrington over there
495
00:30:11,267 --> 00:30:13,967
just needs cleaning up.
496
00:30:15,967 --> 00:30:18,932
What am I going to do
about you morning glories?
497
00:30:18,933 --> 00:30:22,399
What'll I do? What'll I do?
498
00:30:22,400 --> 00:30:24,800
You just won't stop, will you?
499
00:30:33,700 --> 00:30:36,166
Hello, Mrs. Cavour.
500
00:30:36,167 --> 00:30:38,766
What's the matter?
501
00:30:38,767 --> 00:30:42,899
I'm going to have to take strong
measures against these morning glories.
502
00:30:42,900 --> 00:30:45,832
They... they want the whole
garden to themselves.
503
00:30:45,833 --> 00:30:49,367
Tell me, children,
did you find the mommy market?
504
00:30:52,267 --> 00:30:54,266
Children, what have
you done to yourselves?
505
00:30:54,267 --> 00:30:56,466
We found it, all right.
506
00:30:56,467 --> 00:30:59,466
We haven't done anything.
It's all mama.
507
00:30:59,467 --> 00:31:01,132
Who?
Mama.
508
00:31:01,133 --> 00:31:03,066
Elizabeth picked a
real winner of a mother.
509
00:31:03,067 --> 00:31:05,466
She's a nightmare, and we're
all gonna die of lung cancer.
510
00:31:05,467 --> 00:31:07,366
I said we could wait.
511
00:31:07,367 --> 00:31:09,899
Man, I never want to go
shopping again as long as I live.
512
00:31:09,900 --> 00:31:12,866
She's horrible. She wanted
to tear down our treehouse
513
00:31:12,867 --> 00:31:14,799
we built by ourself.
514
00:31:14,800 --> 00:31:17,832
She's really gross. She
wears a big white fur thing
515
00:31:17,833 --> 00:31:19,866
and smokes
cigarettes all day long.
516
00:31:19,867 --> 00:31:21,866
Oh.
517
00:31:21,867 --> 00:31:23,866
I see the picture.
518
00:31:23,867 --> 00:31:27,799
Well, only experience is going
to help you find the right mother.
519
00:31:27,800 --> 00:31:31,799
But I can see the difficulty
you're having with this one.
520
00:31:31,800 --> 00:31:34,467
My grandfather
always used to tell me...
521
00:31:37,867 --> 00:31:40,467
Which means "watch out for
people who like fur coats."
522
00:31:42,933 --> 00:31:46,267
It's clear your mama
doesn't like animals.
523
00:32:45,267 --> 00:32:48,799
I cannot stay in
this house any longer
524
00:32:48,800 --> 00:32:51,632
with that creature loose in it.
525
00:32:51,633 --> 00:32:54,632
I must go back
to the mommy market
526
00:32:54,633 --> 00:32:56,832
and find some other little children
527
00:32:56,833 --> 00:32:59,732
who don't keep
monsters in their bedrooms.
528
00:32:59,733 --> 00:33:03,332
There's some cold
octopus in the refrigerator.
529
00:33:03,333 --> 00:33:05,699
Oh, my darlings,
530
00:33:05,700 --> 00:33:08,066
you will...
mwah mwah... easily find
531
00:33:08,067 --> 00:33:10,266
another mother... mwah mwah...
532
00:33:10,267 --> 00:33:12,932
at the market.
533
00:33:12,933 --> 00:33:15,999
But for
goodness' sakes, warn her
534
00:33:16,000 --> 00:33:18,666
that's she's coming to a house
535
00:33:18,667 --> 00:33:21,866
with a monster loose in it!
536
00:33:21,867 --> 00:33:24,199
Chivas, vite, vite.
537
00:33:24,200 --> 00:33:26,800
Of course, madame.
538
00:33:28,300 --> 00:33:30,300
Chivas!
Sorry, madame.
539
00:33:36,100 --> 00:33:37,999
Oh, no. Perfect timing.
540
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
Wait a minute. Wait.
Just one minute. Wait.
541
00:33:45,700 --> 00:33:47,700
Never mind.
542
00:33:51,400 --> 00:33:55,232
I'll handle this.
Hello, Mr. Leeby.
543
00:33:55,233 --> 00:33:57,966
I hope you didn't have another
appointment with our mother.
544
00:33:57,967 --> 00:34:00,032
I haven't been able
to reach your mother.
545
00:34:00,033 --> 00:34:01,399
She doesn't return my calls.
546
00:34:01,400 --> 00:34:03,766
She hasn't shown up at work.
547
00:34:03,767 --> 00:34:05,832
Now where is she, kids?
She's out.
548
00:34:05,833 --> 00:34:07,866
I want the truth.
She's out.
549
00:34:07,867 --> 00:34:09,866
We'll tell her you dropped by.
550
00:34:09,867 --> 00:34:12,032
Well, who was that
woman in the limo?
551
00:34:12,033 --> 00:34:14,999
That's our interior decorator.
552
00:34:15,000 --> 00:34:17,099
Um, mom's redoing the house.
553
00:34:17,100 --> 00:34:19,099
I don't know what's
going on around here,
554
00:34:19,100 --> 00:34:21,666
but I do know you're
trying to cover something up.
555
00:34:21,667 --> 00:34:24,332
Now you tell your mother if
she doesn't call me tomorrow,
556
00:34:24,333 --> 00:34:26,933
I'm getting in touch
with social services.
557
00:34:31,400 --> 00:34:33,399
Attention, shoppers,
558
00:34:33,400 --> 00:34:35,399
if this is your last token,
don't blow it.
559
00:34:35,400 --> 00:34:37,266
There are no more turns.
560
00:34:37,267 --> 00:34:39,332
All children should have pets.
561
00:34:39,333 --> 00:34:42,132
Success is the
most important goal.
562
00:34:42,133 --> 00:34:44,099
What are you
making with those cans?
563
00:34:44,100 --> 00:34:45,832
I'm not making anything.
564
00:34:45,833 --> 00:34:48,332
They're there for
intellectual stimulation.
565
00:34:48,333 --> 00:34:51,666
That is the greatest gift we
mothers can give our children.
566
00:34:51,667 --> 00:34:55,032
What is?
Intellectual stimulation.
567
00:34:55,033 --> 00:34:58,067
She looks like some teacher just
dying to bum out some children.
568
00:35:02,200 --> 00:35:05,032
Hi.
569
00:35:05,033 --> 00:35:08,866
Cleanliness is next to godliness.
570
00:35:08,867 --> 00:35:11,266
She looks like a real gloom.
Let's get out of here pronto.
571
00:35:11,267 --> 00:35:13,732
I can't get too much of the outdoors.
572
00:35:13,733 --> 00:35:15,866
I love doing things with kids.
573
00:35:15,867 --> 00:35:17,966
What other things
do you do with them?
574
00:35:17,967 --> 00:35:21,966
Oh, all kinds of things,
baseball, touch football,
575
00:35:21,967 --> 00:35:24,999
fishing, hiking, bird walks.
576
00:35:25,000 --> 00:35:26,632
Do you like iguanas?
577
00:35:26,633 --> 00:35:29,266
Love 'em. Fascinating species.
578
00:35:29,267 --> 00:35:30,366
Do you play basketball?
579
00:35:30,367 --> 00:35:33,199
You bet I do.
580
00:35:33,200 --> 00:35:36,699
Here. Have a marshmallow.
581
00:35:36,700 --> 00:35:38,699
Thanks.
Can I have one?
582
00:35:38,700 --> 00:35:40,832
I want one.
Can I have one, please?
583
00:35:40,833 --> 00:35:43,232
She's awesome. She would never
tear down the treehouse.
584
00:35:43,233 --> 00:35:45,232
She's everything we
could want in a mother.
585
00:35:45,233 --> 00:35:47,999
Now, Jeremy, we have to
use our heads about this.
586
00:35:48,000 --> 00:35:50,067
We have to all want her.
What do you think of her?
587
00:35:51,167 --> 00:35:53,299
Mmm. Good marshmallow.
588
00:35:53,300 --> 00:35:56,032
Look, we gotta get somebody fast.
Leeby's gonna be back.
589
00:35:56,033 --> 00:35:58,866
She likes iguanas, Elizabeth.
590
00:35:58,867 --> 00:36:01,366
Face it, Elizabeth.
It's two to one.
591
00:36:01,367 --> 00:36:04,399
Okay okay. We'll ask her.
592
00:36:04,400 --> 00:36:08,199
Is it time to go?
Um, excuse me.
593
00:36:08,200 --> 00:36:10,232
We'd like you to be our mother.
594
00:36:10,233 --> 00:36:12,232
No, I want her.
595
00:36:12,233 --> 00:36:17,132
Timeout! Let's count
out like good sports.
596
00:36:17,133 --> 00:36:19,166
Eeny, meeny, miny, moe,
597
00:36:19,167 --> 00:36:21,166
catch a tiger by the toe.
598
00:36:21,167 --> 00:36:23,666
If he hollers, let him go.
599
00:36:23,667 --> 00:36:26,299
I choose this one
600
00:36:26,300 --> 00:36:29,099
right here.
601
00:36:29,100 --> 00:36:34,733
Why don't you call me "mom"?
602
00:36:38,100 --> 00:36:41,800
Can't have this nonsense
between me and the outdoors.
603
00:36:45,133 --> 00:36:47,999
Ah, there.
604
00:36:48,000 --> 00:36:50,766
Now I can settle in.
605
00:36:50,767 --> 00:36:54,332
Well, ah, whose frilly pillow?
606
00:36:54,333 --> 00:36:56,400
Get rid of it.
607
00:36:58,700 --> 00:37:01,732
That's my college
field hockey team.
608
00:37:01,733 --> 00:37:04,766
The year I was center forward,
609
00:37:04,767 --> 00:37:07,732
we were undefeated.
610
00:37:07,733 --> 00:37:10,200
Ah, taxidermy is my hobby.
611
00:37:11,867 --> 00:37:16,066
I consider these my masterpieces.
612
00:37:16,067 --> 00:37:18,366
Meet Michael my iguana.
613
00:37:18,367 --> 00:37:23,132
Oh, he's really neat, Harry.
614
00:37:23,133 --> 00:37:26,366
We'll have to get you a mate
for him. Then you can breed them.
615
00:37:26,367 --> 00:37:28,999
No, thanks, mom.
Michael's plenty.
616
00:37:29,000 --> 00:37:31,332
Sometimes I even
forget to feed him.
617
00:37:31,333 --> 00:37:33,332
We don't need a
whole lot of 'em.
618
00:37:33,333 --> 00:37:35,766
Nonsense. If you get too many,
619
00:37:35,767 --> 00:37:37,966
you can stuff some of 'em.
620
00:37:37,967 --> 00:37:39,633
I'll teach you how.
621
00:37:46,200 --> 00:37:48,199
All right, watermelon seed fight.
622
00:37:48,200 --> 00:37:50,199
Me and Harry against you guys.
623
00:37:50,200 --> 00:37:52,800
Aah!
624
00:37:54,733 --> 00:37:56,733
Ha ha!
625
00:37:58,967 --> 00:38:00,266
Oh, look.
626
00:38:00,267 --> 00:38:02,866
Look at the size of that raccoon.
627
00:38:02,867 --> 00:38:04,932
We can catch him and stuff him!
628
00:38:04,933 --> 00:38:07,232
Wait, mom, don't hurt it!
629
00:38:07,233 --> 00:38:09,632
He has a family.
Run, raccoon! Run!
630
00:38:09,633 --> 00:38:14,399
Perfect. I can rig a special
trap to bag an animal that size.
631
00:38:14,400 --> 00:38:16,132
Swahili natives taught it to me
632
00:38:16,133 --> 00:38:18,132
when I was on safari back in '82.
633
00:38:18,133 --> 00:38:20,367
Mom, he's just a helpless raccoon.
Shh!
634
00:38:34,200 --> 00:38:36,366
Excuse me. I was... whoa!
635
00:38:36,367 --> 00:38:38,999
Beat it, buster,
before I call the police.
636
00:38:39,000 --> 00:38:42,899
Mrs. Martin?
Maybe I didn't make myself clear!
637
00:38:42,900 --> 00:38:45,367
Believe me, you haven't
heard the last of this.
638
00:39:05,067 --> 00:39:07,166
Hit the deck, kids.
639
00:39:07,167 --> 00:39:10,832
The sun's been up for hours.
640
00:39:10,833 --> 00:39:15,233
Only dudes and softies
sleep late in the morning.
641
00:39:16,900 --> 00:39:20,699
Now move it.
We are going camping today.
642
00:39:20,700 --> 00:39:23,066
What smells so good?
643
00:39:23,067 --> 00:39:26,300
My best griddlecakes.
Now up and at 'em.
644
00:39:28,000 --> 00:39:30,232
When'd you come in here, Harry?
645
00:39:30,233 --> 00:39:32,832
Last night. I was scared.
646
00:39:32,833 --> 00:39:34,832
Wimp.
647
00:39:34,833 --> 00:39:37,233
So heavy.
648
00:39:49,400 --> 00:39:51,733
Here, Harry, let me help you.
649
00:39:55,200 --> 00:39:57,799
Elizabeth, give Harry
back his sleeping bag.
650
00:39:57,800 --> 00:40:00,632
Campers must learn to carry
their own equipment.
651
00:40:00,633 --> 00:40:02,699
But he's tired
and he's only six.
652
00:40:02,700 --> 00:40:04,366
Ah, we'll stop and rest then.
653
00:40:04,367 --> 00:40:06,267
It's not much further anyway.
654
00:40:13,967 --> 00:40:16,367
All right. It's just up there.
655
00:40:33,233 --> 00:40:34,667
Here we are.
656
00:40:40,067 --> 00:40:43,399
Well, let's get
to work and kick back.
657
00:40:43,400 --> 00:40:47,299
Elizabeth, you and Jeremy
take the hatchet.
658
00:40:47,300 --> 00:40:49,666
Cut some pine
boughs for our beds.
659
00:40:49,667 --> 00:40:52,299
Harry, you start gathering
wood for the fire.
660
00:40:52,300 --> 00:40:56,367
Ah, I brought us the biggest
steak you ever saw.
661
00:40:57,767 --> 00:41:00,232
Um, mom, I gotta go.
662
00:41:00,233 --> 00:41:02,432
Go where?
To the bathroom.
663
00:41:02,433 --> 00:41:04,932
So go.
But where?
664
00:41:04,933 --> 00:41:07,832
Where? Out there.
665
00:41:07,833 --> 00:41:09,966
But I gotta go number two.
666
00:41:09,967 --> 00:41:13,132
So go, Harry. Use leaves.
667
00:41:13,133 --> 00:41:15,132
Ah, Elizabeth, Jeremy.
668
00:41:15,133 --> 00:41:17,800
L-leaves?!
669
00:42:26,400 --> 00:42:28,399
Mom, I can't sleep.
670
00:42:28,400 --> 00:42:30,832
The mosquitoes keep biting me.
671
00:42:30,833 --> 00:42:33,866
Get down under
your sleeping bag then.
672
00:42:33,867 --> 00:42:35,932
Then I get all sweaty.
673
00:42:35,933 --> 00:42:37,999
If you're going to be a camper,
674
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
you have to be a man, Harry.
675
00:42:45,233 --> 00:42:48,400
Spread your ponchos over your
sleeping bags and go to sleep.
676
00:43:16,367 --> 00:43:19,232
We'll be back as soon
as the weather changes.
677
00:43:19,233 --> 00:43:22,399
Let's sing a rousing marching
song to give us some pep.
678
00:43:22,400 --> 00:43:27,399
♪ Tramp tramp tramp,
the boys are marching ♪
679
00:43:27,400 --> 00:43:31,666
♪ Cheer up,
comrades, they will come ♪
680
00:43:31,667 --> 00:43:33,832
♪ In the prison cell I sit ♪
681
00:43:33,833 --> 00:43:36,032
♪ Thinking, mother dear, of you ♪
682
00:43:36,033 --> 00:43:40,899
♪ And our sweet and happy home
so far away ♪
683
00:43:40,900 --> 00:43:45,666
♪ tramp tramp tramp,
the boys are marching ♪
684
00:43:45,667 --> 00:43:47,899
♪ cheer up, comrades... ♪
Whoa!
685
00:43:47,900 --> 00:43:50,732
Harry! Wait, mom.
Harry needs help.
686
00:43:50,733 --> 00:43:53,332
♪ They fill my eyes... ♪
Mom!
687
00:43:53,333 --> 00:43:57,633
♪ Though I try to cheer my comrades... ♪
Mom!
688
00:44:06,300 --> 00:44:09,732
I got more scratches yesterday
than I did in my whole life.
689
00:44:09,733 --> 00:44:11,732
Thank god for bad weather.
690
00:44:11,733 --> 00:44:13,732
Yeah, but for how long?
691
00:44:13,733 --> 00:44:16,632
One sunny day, and we
have to go back out there.
692
00:44:16,633 --> 00:44:18,632
You guys up there?
Yeah. Hi.
693
00:44:18,633 --> 00:44:20,699
Wanna play a game of kickball?
694
00:44:20,700 --> 00:44:23,066
Okay.
Cool.
695
00:44:23,067 --> 00:44:25,066
Well, girls get...
Okay, I want...
696
00:44:25,067 --> 00:44:27,632
kids, what's going on out here?
697
00:44:27,633 --> 00:44:29,632
We're playing kickball.
Super.
698
00:44:29,633 --> 00:44:31,366
Kickball's a favorite of mine.
699
00:44:31,367 --> 00:44:33,132
Elizabeth'll be
captain of one team.
700
00:44:33,133 --> 00:44:35,132
I'll be captain of the other.
701
00:44:35,133 --> 00:44:37,032
We don't use captains.
We just play.
702
00:44:37,033 --> 00:44:39,767
Well, then it's high time
you learned to do it right.
703
00:44:40,867 --> 00:44:42,866
My kickball.
Harry,
704
00:44:42,867 --> 00:44:46,099
you, you, you and
you on Elizabeth's team.
705
00:44:46,100 --> 00:44:50,032
Jeremy, you're on mine. I'll take
these kids here and their little brother.
706
00:44:50,033 --> 00:44:52,032
We let the kids
who are under five
707
00:44:52,033 --> 00:44:53,766
be on both sides,
because they like
708
00:44:53,767 --> 00:44:55,366
to be up to bat
better than in the field.
709
00:44:55,367 --> 00:44:57,366
If they're old enough to play,
710
00:44:57,367 --> 00:44:59,466
they're old
enough to obey the rules.
711
00:44:59,467 --> 00:45:02,066
Oh, that little one
there's too young to play.
712
00:45:02,067 --> 00:45:04,299
But he always plays.
It's his favorite thing.
713
00:45:04,300 --> 00:45:08,199
Well, I'm sorry. This is
not a sport for a toddler.
714
00:45:08,200 --> 00:45:10,199
Well, if he's not playing,
I'm not playing either then.
715
00:45:10,200 --> 00:45:12,233
Come on, Luke. Let's go home.
716
00:45:14,233 --> 00:45:17,399
We've gotta go.
717
00:45:17,400 --> 00:45:20,766
All right now, let's play ball!
718
00:45:20,767 --> 00:45:22,699
Hey, I'm catcher.
I'm third base.
719
00:45:22,700 --> 00:45:24,667
I'm second.
Lily, you're up first.
720
00:45:26,067 --> 00:45:27,966
Ah.
721
00:45:27,967 --> 00:45:30,133
Strike one!
722
00:45:35,933 --> 00:45:37,832
Strike two.
723
00:45:37,833 --> 00:45:40,132
Mom, you're throwing it too fast.
724
00:45:40,133 --> 00:45:42,133
She can't kick it like that.
725
00:45:45,633 --> 00:45:47,066
Strike three. Out.
726
00:45:47,067 --> 00:45:49,632
Move over. Next man up.
727
00:45:49,633 --> 00:45:51,866
I didn't get my turn yet.
728
00:45:51,867 --> 00:45:53,832
Yes you did.
No I didn't.
729
00:45:53,833 --> 00:45:55,799
I didn't get my turn. When?
730
00:45:55,800 --> 00:45:58,266
You're not fair. That's not
how Elizabeth pitched.
731
00:45:58,267 --> 00:46:02,166
If you're going to play,
you have to do it right.
732
00:46:02,167 --> 00:46:04,732
Three strikes, and you're out.
733
00:46:04,733 --> 00:46:06,032
But she always gets a home run.
734
00:46:06,033 --> 00:46:09,366
Not unless she
kicks it good and hard.
735
00:46:09,367 --> 00:46:11,399
You're ruining it all.
Come on, Lily.
736
00:46:11,400 --> 00:46:13,366
Let's go over to Sally's house.
We can play
737
00:46:13,367 --> 00:46:16,267
with her brother.
Yeah, let's go.
738
00:46:18,733 --> 00:46:20,899
We can play it the right way.
739
00:46:20,900 --> 00:46:23,266
Yeah, me too.
Let's go.
740
00:46:23,267 --> 00:46:25,366
Huh.
741
00:46:25,367 --> 00:46:28,633
Well, I can see you guys
need some serious training.
742
00:46:29,733 --> 00:46:31,866
Let's start with push-ups.
743
00:46:31,867 --> 00:46:35,867
Everyone drop and give me 20.
Drop!
744
00:46:38,700 --> 00:46:44,066
One, two, three, four, five.
745
00:46:44,067 --> 00:46:45,399
What did we do wrong?
746
00:46:45,400 --> 00:46:47,232
We thought she was the
exact opposite of mama.
747
00:46:47,233 --> 00:46:49,399
She seemed wonderful at first.
748
00:46:49,400 --> 00:46:51,732
You made a very natural mistake.
749
00:46:51,733 --> 00:46:53,799
You thought
because she was interested
750
00:46:53,800 --> 00:46:56,066
in different things than mama,
751
00:46:56,067 --> 00:46:58,032
she'd be a
different kind of person.
752
00:46:58,033 --> 00:47:01,432
Well, down at the roots,
they're the same.
753
00:47:01,433 --> 00:47:03,432
The same?
What do you mean the same?
754
00:47:03,433 --> 00:47:05,666
There was never
anybody more different.
755
00:47:05,667 --> 00:47:09,366
Mama seemed to only care
about how you looked, right?
756
00:47:09,367 --> 00:47:11,332
Yes.
Hey, wait a minute.
757
00:47:11,333 --> 00:47:13,866
Think about it.
How did mom pick us?
758
00:47:13,867 --> 00:47:16,399
Eeny, meeny, miny, moe.
Yeah. So?
759
00:47:16,400 --> 00:47:19,632
It really didn't make any
difference what kids she got.
760
00:47:19,633 --> 00:47:22,632
Yeah, all she
wanted was the winner.
761
00:47:22,633 --> 00:47:25,199
Right. So we don't have to
worry about hurting her feelings
762
00:47:25,200 --> 00:47:27,332
when we tell her to go
back to the mommy market.
763
00:47:27,333 --> 00:47:29,666
And I think you better
tell her right away.
764
00:47:29,667 --> 00:47:31,666
You need to have a
quiet day by yourselves
765
00:47:31,667 --> 00:47:33,332
before you try another one.
766
00:47:33,333 --> 00:47:35,799
I'm scared to try again.
767
00:47:35,800 --> 00:47:37,899
This is our last chance.
768
00:47:37,900 --> 00:47:40,266
Yeah, what are we gonna do if
we don't pick the right one?
769
00:47:40,267 --> 00:47:45,133
Ms. Cavour, do you think
we're ever gonna find a mother?
770
00:47:47,300 --> 00:47:51,666
Well, I think the mistake you make
771
00:47:51,667 --> 00:47:53,999
is being fooled by
all the fancy trappings.
772
00:47:54,000 --> 00:47:55,999
These are zinnias.
773
00:47:56,000 --> 00:47:59,466
Good mothers are rather
like zinnias, dependable,
774
00:47:59,467 --> 00:48:01,432
but they can surprise you.
775
00:48:01,433 --> 00:48:04,967
They're really quite extraordinary.
776
00:48:08,800 --> 00:48:10,932
Mom.
Yeah.
777
00:48:10,933 --> 00:48:13,266
I'm up here
778
00:48:13,267 --> 00:48:16,400
setting a trap for
that raccoon we spotted.
779
00:48:20,067 --> 00:48:23,766
Mom, come on down.
We gotta talk to you man to man.
780
00:48:23,767 --> 00:48:27,699
Oh, good. What about?
781
00:48:27,700 --> 00:48:29,699
We feel that we
don't suit each other,
782
00:48:29,700 --> 00:48:32,099
and we think you should
go back to the mommy market.
783
00:48:32,100 --> 00:48:35,999
Nonsense. We haven't had
a real camping trip yet.
784
00:48:36,000 --> 00:48:38,166
We don't want one either.
785
00:48:38,167 --> 00:48:40,032
Ah, don't chicken out on me now.
786
00:48:40,033 --> 00:48:41,966
We've hardly gotten off the ground.
787
00:48:41,967 --> 00:48:44,766
Mom, be a good sport and
play the rules of the game.
788
00:48:44,767 --> 00:48:46,833
Yeah, don't be a poor sport.
789
00:48:48,233 --> 00:48:51,266
You're right.
790
00:48:51,267 --> 00:48:53,400
You're right.
791
00:48:55,133 --> 00:48:58,899
I'd never want it said
that I'm a poor loser.
792
00:48:58,900 --> 00:49:03,332
Well, I'll just gather my things,
793
00:49:03,333 --> 00:49:06,399
go inside and be on my way.
794
00:49:06,400 --> 00:49:08,667
Ahh.
795
00:49:10,333 --> 00:49:12,700
Cheerio.
796
00:49:17,167 --> 00:49:19,166
I hate your picks.
797
00:49:19,167 --> 00:49:22,033
You both pick really
gross, horrible mothers.
798
00:49:25,200 --> 00:49:27,966
Do you guys ever try to
remember our real mother?
799
00:49:27,967 --> 00:49:30,067
Why? Do you
remember something about her?
800
00:49:31,400 --> 00:49:33,999
No.
801
00:49:34,000 --> 00:49:37,966
I was just trying to.
802
00:49:37,967 --> 00:49:39,999
All I remember is
803
00:49:40,000 --> 00:49:41,967
that we wanted
to get rid of her.
804
00:49:45,300 --> 00:49:48,332
You know, I'm getting scared.
805
00:49:48,333 --> 00:49:51,266
This is our last
pick at the mommy market.
806
00:49:51,267 --> 00:49:54,066
What if we pick the wrong mother?
807
00:49:54,067 --> 00:49:57,199
Oh, Elizabeth,
I just want a good mother.
808
00:49:57,200 --> 00:49:59,199
I want one I like.
809
00:49:59,200 --> 00:50:02,333
Don't worry.
I'll pick one you like...
810
00:50:04,000 --> 00:50:06,167
Someone really extraordinary.
811
00:50:09,233 --> 00:50:11,167
Wow!
No.
812
00:50:15,767 --> 00:50:17,832
I want her.
Forget it.
813
00:50:17,833 --> 00:50:19,899
We'll blimp out like
that other little girl.
814
00:50:19,900 --> 00:50:21,900
Ooh, chocolate.
Come on.
815
00:50:25,300 --> 00:50:27,032
Oh!
816
00:50:27,033 --> 00:50:29,399
Do you teach kids to juggle?
817
00:50:29,400 --> 00:50:31,399
Why, of course.
818
00:50:31,400 --> 00:50:34,232
Children are soul of circus.
819
00:50:34,233 --> 00:50:36,066
What if they don't
wanna be in the circus?
820
00:50:36,067 --> 00:50:38,266
Uhh.
Who would like to join circus?
821
00:50:38,267 --> 00:50:41,199
Me me me!
822
00:50:41,200 --> 00:50:43,132
Ah! Mwah mwah mwah mwah!
823
00:50:43,133 --> 00:50:45,132
I want her. She seems nice.
824
00:50:45,133 --> 00:50:47,132
Please, I'm not
even discussing her.
825
00:50:47,133 --> 00:50:49,132
Yeah, but I didn't get a pick!
826
00:50:49,133 --> 00:50:50,966
You said we'd get one I'd like.
827
00:50:50,967 --> 00:50:53,632
Now it's my turn, and I want her.
828
00:50:53,633 --> 00:50:56,999
This is our last shot. We gotta be
careful and pick someone really good.
829
00:50:57,000 --> 00:50:59,932
Well, if you don't like
her, I want the cookie one.
830
00:50:59,933 --> 00:51:03,099
Harry, stop being such a baby.
831
00:51:03,100 --> 00:51:05,132
We gotta use our heads about this.
This is serious.
832
00:51:05,133 --> 00:51:08,066
I am serious.
I'm not being a baby.
833
00:51:08,067 --> 00:51:09,832
You're not fair.
834
00:51:09,833 --> 00:51:12,666
Everyone I want, you don't want.
835
00:51:12,667 --> 00:51:15,299
I'm not picking anyone you want.
Look what you got us.
836
00:51:15,300 --> 00:51:17,732
It's my turn
and I wanna pick too.
837
00:51:17,733 --> 00:51:20,399
And, Elizabeth, she's extraordinary.
838
00:51:20,400 --> 00:51:22,167
She juggles.
839
00:51:24,267 --> 00:51:26,199
This is our last token.
840
00:51:26,200 --> 00:51:28,932
Sure about this?
Yes.
841
00:51:28,933 --> 00:51:31,066
Please deposit your token.
842
00:51:31,067 --> 00:51:33,267
Hah! Ohh! Ha!
843
00:51:35,033 --> 00:51:37,332
Ah, since we're all
844
00:51:37,333 --> 00:51:40,099
going to be part of troupe,
why don't you guys
845
00:51:40,100 --> 00:51:42,399
call me my name, Natasha.
846
00:51:42,400 --> 00:51:45,832
Okay, let's go. Hurry!
847
00:51:45,833 --> 00:51:47,932
Ah, there they are.
848
00:51:47,933 --> 00:51:50,932
That's our bus. Ah, mwah.
849
00:51:50,933 --> 00:51:53,266
Been with us 20 years.
850
00:51:53,267 --> 00:51:55,266
It's gone everywhere with us.
851
00:51:55,267 --> 00:51:57,867
Us? Who's us?
852
00:52:21,267 --> 00:52:23,332
It's too high.
853
00:52:23,333 --> 00:52:26,200
Pretend you are flying.
854
00:52:33,900 --> 00:52:35,899
Elizabeth.
855
00:52:35,900 --> 00:52:37,899
Work with me.
856
00:52:37,900 --> 00:52:39,900
Come over here.
857
00:52:41,700 --> 00:52:43,667
Perfect.
858
00:52:44,833 --> 00:52:47,099
Don't move.
859
00:52:47,100 --> 00:52:49,833
Whatever you do, don't move.
860
00:53:18,367 --> 00:53:20,066
This is ridiculous.
861
00:53:20,067 --> 00:53:21,999
We've got a three-ring
circus in our backyard.
862
00:53:22,000 --> 00:53:23,899
Elizabeth, we gotta
get rid of her.
863
00:53:23,900 --> 00:53:25,766
Okay, we'll tell her to go back.
That's all.
864
00:53:25,767 --> 00:53:28,099
But then we'll
have no mother at all.
865
00:53:28,100 --> 00:53:30,132
Ladies and gentlemen,
866
00:53:30,133 --> 00:53:35,132
boys and girls, may I have
your attention, please?
867
00:53:35,133 --> 00:53:37,632
Tonight in our center ring...
868
00:53:37,633 --> 00:53:40,032
Natasha, look at me!
869
00:53:40,033 --> 00:53:42,632
No, big guy! No, don't do it!
870
00:53:42,633 --> 00:53:44,833
My bike!
871
00:53:54,200 --> 00:53:57,399
Okay, little guy,
we've got the bed here.
872
00:53:57,400 --> 00:54:02,033
Okay, now we must practice
the double somersault.
873
00:54:03,700 --> 00:54:05,699
Okay, go.
874
00:54:05,700 --> 00:54:08,866
Oh! Very good.
Natasha.
875
00:54:08,867 --> 00:54:11,799
Ah, why you kids not practicing?
876
00:54:11,800 --> 00:54:13,899
We've got a show to do.
877
00:54:13,900 --> 00:54:16,799
Natasha, look, we're sorry,
but we'd like you to leave.
878
00:54:16,800 --> 00:54:18,832
And we want you to take
everybody else with you.
879
00:54:18,833 --> 00:54:20,866
Ah, what is this?
880
00:54:20,867 --> 00:54:22,866
We're about to go on tour.
881
00:54:22,867 --> 00:54:25,866
Yeah, vell,
ve don't want to go on tour.
882
00:54:25,867 --> 00:54:27,799
And we want you to get out.
883
00:54:27,800 --> 00:54:30,099
Ah, don't be ridiculous.
884
00:54:30,100 --> 00:54:33,366
Right, big guy?
That's right.
885
00:54:33,367 --> 00:54:35,732
Right. Okay, little guy. Okay.
886
00:54:35,733 --> 00:54:37,399
Man, we're stuck with her.
887
00:54:37,400 --> 00:54:39,399
Very, very good.
888
00:54:39,400 --> 00:54:42,932
don't bet on it.
Yeah, very good.
889
00:54:42,933 --> 00:54:45,266
Okay, go.
890
00:54:45,267 --> 00:54:47,733
Very good.
891
00:55:03,000 --> 00:55:05,632
More gas, Harry, the long one.
892
00:55:05,633 --> 00:55:07,799
The long one.
893
00:55:07,800 --> 00:55:10,299
Now remember, just go around
the block a couple of times.
894
00:55:10,300 --> 00:55:12,132
We know.
We just want to get them
895
00:55:12,133 --> 00:55:16,799
out of the house.
We know, Elizabeth. We know.
896
00:55:16,800 --> 00:55:19,300
And be careful!
897
00:55:30,700 --> 00:55:33,266
Wake up!
Someone's stealing the bus!
898
00:55:33,267 --> 00:55:34,699
Someone's stealing the bus!
899
00:55:34,700 --> 00:55:36,499
Natasha, get up!
The bus!
900
00:55:36,500 --> 00:55:38,467
Someone's stealing the bus!
901
00:55:40,467 --> 00:55:42,367
The bus, it's over there!
902
00:55:47,800 --> 00:55:50,166
Okay, Harry,
I'm gonna try and pull over now.
903
00:55:50,167 --> 00:55:53,366
Not so much gas.
Harry, start to brake.
904
00:55:53,367 --> 00:55:54,833
I am.
905
00:55:56,267 --> 00:55:58,366
Harry, I said brake.
906
00:55:58,367 --> 00:56:01,332
Harry. Harry, hit the brakes!
907
00:56:01,333 --> 00:56:02,632
I am.
Harry!
908
00:56:02,633 --> 00:56:04,766
Hit the brakes, Harry!
Hit the brakes!
909
00:56:04,767 --> 00:56:07,232
Stop kicking me.
Which one's the brakes?
910
00:56:07,233 --> 00:56:10,333
Aah!
911
00:56:12,533 --> 00:56:15,400
Are you okay?
912
00:56:16,533 --> 00:56:19,600
Yeah, I think so.
913
00:56:21,867 --> 00:56:23,400
Come on.
914
00:56:25,267 --> 00:56:26,767
Come on!
915
00:56:28,600 --> 00:56:30,866
Hey, where are you go?
916
00:56:30,867 --> 00:56:33,299
Let go of me, you big...
Where are you going?
917
00:56:33,300 --> 00:56:35,599
Let go of me!
Hey!
918
00:56:35,600 --> 00:56:38,432
Harry, help!
919
00:56:38,433 --> 00:56:40,867
Yaah!
Hey.
920
00:56:46,300 --> 00:56:49,399
Way to go, Harry.
And I called you a wimp?
921
00:56:49,400 --> 00:56:52,199
Open up!
922
00:56:52,200 --> 00:56:53,899
Open up!
Should we open it?
923
00:56:53,900 --> 00:56:55,899
We've come to get our stuff.
We have to open it.
924
00:56:55,900 --> 00:56:58,166
You wrecked the bus.
We didn't mean to.
925
00:56:58,167 --> 00:57:00,232
We have a show to do.
We're leaving.
926
00:57:00,233 --> 00:57:02,900
Look, I'll open it.
927
00:57:11,933 --> 00:57:13,932
We're sorry.
928
00:57:13,933 --> 00:57:16,732
How could you?
929
00:57:16,733 --> 00:57:18,766
Huh? How could you?
930
00:57:18,767 --> 00:57:20,732
Well, you wouldn't leave.
931
00:57:20,733 --> 00:57:22,667
It was our bus.
932
00:57:26,467 --> 00:57:29,500
Our beautiful, beautiful bus.
933
00:57:35,267 --> 00:57:38,932
We are going back
to the mommy market
934
00:57:38,933 --> 00:57:43,600
and looking for kids who understand...
935
00:57:45,433 --> 00:57:47,467
That the show must go on.
936
00:57:48,600 --> 00:57:53,366
Always the show must go on.
937
00:57:53,367 --> 00:57:55,867
Get our stuff.
938
00:58:24,633 --> 00:58:27,167
See what I mean, Dr. Richardson?
939
00:58:53,567 --> 00:58:55,932
What are we gonna eat tomorrow?
940
00:58:55,933 --> 00:58:59,666
Yeah, and who's gonna
take us grocery shopping?
941
00:58:59,667 --> 00:59:02,799
And who's gonna tuck us in and
make sure we eat and everything?
942
00:59:02,800 --> 00:59:04,999
We can't go back
to the mommy market,
943
00:59:05,000 --> 00:59:06,932
so who is gonna
take care of us?
944
00:59:06,933 --> 00:59:08,933
Harry, stop it. Just stop it.
945
00:59:12,933 --> 00:59:14,932
They're back.
946
00:59:14,933 --> 00:59:16,866
Children?
947
00:59:16,867 --> 00:59:20,366
Children, open the door.
948
00:59:20,367 --> 00:59:22,332
Children.
949
00:59:22,333 --> 00:59:24,366
Children, open this door!
950
00:59:24,367 --> 00:59:26,932
I know you're in there!
951
00:59:26,933 --> 00:59:30,166
I know you're in...
This isn't the way.
952
00:59:30,167 --> 00:59:32,332
We need to contact
the proper authorities
953
00:59:32,333 --> 00:59:34,332
and get them into foster homes.
954
00:59:34,333 --> 00:59:36,533
Foster homes?
955
01:00:07,333 --> 01:00:09,332
It's all my fault.
956
01:00:09,333 --> 01:00:11,766
I used up our last
turn on a stupid mother.
957
01:00:11,767 --> 01:00:13,699
Now I have no mother at all,
958
01:00:13,700 --> 01:00:15,699
and they won't let us
back at the mommy market.
959
01:00:15,700 --> 01:00:17,566
You gotta help us.
Is there any way
960
01:00:17,567 --> 01:00:19,832
we can go back to the mommy
market and try one more time?
961
01:00:19,833 --> 01:00:22,299
What's the use?
I hate them all.
962
01:00:22,300 --> 01:00:26,866
I just wish we could
find our own mother. Me too.
963
01:00:26,867 --> 01:00:29,866
If only we could
remember something about her.
964
01:00:29,867 --> 01:00:33,799
Mrs. Cavour, why can't we
remember anything about her?
965
01:00:33,800 --> 01:00:37,366
Well, that's a typical manifestation
966
01:00:37,367 --> 01:00:39,599
of the enchantment.
The what?
967
01:00:39,600 --> 01:00:42,832
The enchantment, sorcery.
The name doesn't matter.
968
01:00:42,833 --> 01:00:44,832
It's what's
taken your mother away.
969
01:00:44,833 --> 01:00:47,499
I don't understand.
970
01:00:47,500 --> 01:00:51,266
Why can't we remember her?
Where'd she go?
971
01:00:51,267 --> 01:00:55,666
I told you erasing
memory was a dangerous game.
972
01:00:55,667 --> 01:00:57,632
Of course you don't remember.
973
01:00:57,633 --> 01:01:00,232
Memory would break the spell.
974
01:01:00,233 --> 01:01:02,266
That's the way with enchantment.
975
01:01:02,267 --> 01:01:05,499
But if you did
break it and got her back,
976
01:01:05,500 --> 01:01:08,266
you'd remember quite clearly.
977
01:01:08,267 --> 01:01:10,399
She isn't lost, you know.
978
01:01:10,400 --> 01:01:13,732
She's only misplaced.
979
01:01:13,733 --> 01:01:17,332
But how can we break it?
There must be some way.
980
01:01:17,333 --> 01:01:19,432
Yeah, how can we get her back?
981
01:01:19,433 --> 01:01:21,199
Yeah, where is she?
982
01:01:21,200 --> 01:01:24,732
The only way you can
break the enchantment
983
01:01:24,733 --> 01:01:26,932
is to pick your mother,
984
01:01:26,933 --> 01:01:29,699
really and truly pick her.
985
01:01:29,700 --> 01:01:31,532
Wait. Is she at the mommy market?
986
01:01:31,533 --> 01:01:33,232
How do we recognize her?
987
01:01:33,233 --> 01:01:34,866
Will you make some flower magic
988
01:01:34,867 --> 01:01:36,832
so we'll remember her?
989
01:01:36,833 --> 01:01:38,332
Oh, you'll have to make your own.
990
01:01:38,333 --> 01:01:39,732
After all, she's your own mother.
991
01:01:39,733 --> 01:01:41,399
How do we do that?
We don't know any magic?
992
01:01:41,400 --> 01:01:44,432
Well, a spell isn't essential,
993
01:01:44,433 --> 01:01:48,832
but it can't hurt
to have a nice one.
994
01:01:48,833 --> 01:01:50,899
Why don't you see what happens
995
01:01:50,900 --> 01:01:53,367
if you say the names of wildflowers?
996
01:01:55,300 --> 01:01:56,666
I can't think of any.
997
01:01:56,667 --> 01:01:58,799
Well, think of where
they grow in the woods
998
01:01:58,800 --> 01:02:01,299
or in the swamps in the spring
999
01:02:01,300 --> 01:02:02,732
or the fields in the summer.
1000
01:02:02,733 --> 01:02:04,766
Daisies!
Good.
1001
01:02:04,767 --> 01:02:06,499
Violets and buttercups.
1002
01:02:06,500 --> 01:02:08,899
Oh, I know. Lady-slippers,
1003
01:02:08,900 --> 01:02:10,599
pink ones and yellow ones.
Daisies.
1004
01:02:10,600 --> 01:02:12,399
Harry, you already said daisies.
1005
01:02:12,400 --> 01:02:14,466
I know. I like daisies.
I want them in again.
1006
01:02:14,467 --> 01:02:16,666
Oh, Devil's
Paintbrush and Skunk Cabbage.
1007
01:02:16,667 --> 01:02:18,666
Take that back.
1008
01:02:18,667 --> 01:02:20,699
No, your mother
isn't perfect, you know.
1009
01:02:20,700 --> 01:02:24,366
Skunk cabbage is one of the first
flowers to bloom in the spring,
1010
01:02:24,367 --> 01:02:26,666
and I for one am always
very glad to see it.
1011
01:02:26,667 --> 01:02:28,399
Black-eyed Susan.
1012
01:02:28,400 --> 01:02:30,266
Wild roses and water lilies.
1013
01:02:30,267 --> 01:02:31,566
Forget-me-nots.
1014
01:02:31,567 --> 01:02:33,466
I think that will be quite adequate,
1015
01:02:33,467 --> 01:02:35,566
and it certainly sounds like you.
1016
01:02:35,567 --> 01:02:39,432
I'm sure it'll be a help
to you remembering your mother.
1017
01:02:39,433 --> 01:02:42,166
But don't get discouraged,
and remember,
1018
01:02:42,167 --> 01:02:45,499
ad matrem per espera.
1019
01:02:45,500 --> 01:02:48,332
That's on the tokens.
What does it mean?
1020
01:02:48,333 --> 01:02:52,300
It means it's hard work to
find out who your mother is.
1021
01:03:01,867 --> 01:03:04,500
He's not looking. Come on.
1022
01:03:08,700 --> 01:03:10,699
Harry, don't worry.
1023
01:03:10,700 --> 01:03:12,699
We'll get Michael back.
1024
01:03:12,700 --> 01:03:15,566
We have to get a token.
1025
01:03:15,567 --> 01:03:18,532
I don't wanna do it.
1026
01:03:18,533 --> 01:03:22,167
Harry, would you rather
have an iguana or a mother?
1027
01:03:29,367 --> 01:03:31,366
Oh, Jean-Pierre.
1028
01:03:31,367 --> 01:03:34,200
Oh no, Jean-Pierre.
1029
01:03:36,200 --> 01:03:39,367
Oh, Jean-Pierre, you are an animal.
1030
01:03:52,467 --> 01:03:54,866
Okay, now! Come on!
1031
01:03:54,867 --> 01:03:56,899
You guys keep watch.
1032
01:03:56,900 --> 01:03:59,900
What's going on?
What's chasing the kids?
1033
01:04:05,867 --> 01:04:08,633
Shoot.
Hurry up. Come on.
1034
01:04:15,767 --> 01:04:19,600
They're coming this way!
They're coming!
1035
01:04:21,200 --> 01:04:23,200
Security's coming.
1036
01:04:24,833 --> 01:04:26,932
Michael! Where's Michael?
1037
01:04:26,933 --> 01:04:30,299
They're scaring Michael.
We gotta find Michael.
1038
01:04:30,300 --> 01:04:32,266
Harry, come on!
1039
01:04:32,267 --> 01:04:36,266
I know those kids. They
don't play by the rules.
1040
01:04:36,267 --> 01:04:39,866
I'll handle this.
That's mine!
1041
01:04:39,867 --> 01:04:43,300
Moms are chasing the kids.
The kids are pretty fast.
1042
01:05:00,800 --> 01:05:02,967
Stop them!
Those kids are thieves!
1043
01:05:08,500 --> 01:05:11,233
Whoo! Look out below.
Whoa!
1044
01:05:12,267 --> 01:05:13,867
Uhh!
1045
01:05:17,933 --> 01:05:19,432
Whoa.
1046
01:05:19,433 --> 01:05:22,499
Elizabeth, Jeremy, harrington,
1047
01:05:22,500 --> 01:05:25,166
you are finished.
This is the end
1048
01:05:25,167 --> 01:05:27,866
of your uncouth little game.
Hey! Help!
1049
01:05:27,867 --> 01:05:29,899
I've got you now.
Let him go.
1050
01:05:29,900 --> 01:05:32,366
Help! Please!
Let him go.
1051
01:05:32,367 --> 01:05:34,632
Help!
Elizabeth, catch.
1052
01:05:34,633 --> 01:05:36,467
Help!
1053
01:06:05,733 --> 01:06:07,866
You kids were
advised of the rules.
1054
01:06:07,867 --> 01:06:12,366
Stealing a token
doesn't make any difference.
1055
01:06:12,367 --> 01:06:14,632
You have no more turns.
1056
01:06:14,633 --> 01:06:19,366
Now go on, get out of here.
1057
01:06:19,367 --> 01:06:22,467
You broke the rules.
Understand?
1058
01:06:23,467 --> 01:06:25,667
You can never come back.
1059
01:06:29,367 --> 01:06:31,332
Yes, I know.
I've got the papers
1060
01:06:31,333 --> 01:06:33,199
from the social services department.
1061
01:06:33,200 --> 01:06:35,199
I followed the kids
into this area.
1062
01:06:35,200 --> 01:06:36,866
They're somewhere around here.
1063
01:06:36,867 --> 01:06:38,932
Let's search the area,
and if we come up empty...
1064
01:06:38,933 --> 01:06:40,932
Stay back.
...We'll head back to their house.
1065
01:06:40,933 --> 01:06:43,566
It's leeby with the police.
1066
01:06:43,567 --> 01:06:45,832
They're finding foster homes
for them right now.
1067
01:06:45,833 --> 01:06:48,300
I've got some pictures.
I'll show you.
1068
01:06:50,500 --> 01:06:52,299
Come on. If our mother's in
there, we've gotta find her.
1069
01:06:52,300 --> 01:06:54,933
I don't care what happened.
Elizabeth!
1070
01:07:08,933 --> 01:07:11,266
Where are they?
1071
01:07:11,267 --> 01:07:13,632
It's gone.
1072
01:07:13,633 --> 01:07:15,633
Elizabeth, it's gone.
1073
01:07:28,867 --> 01:07:31,632
You broke the rules.
1074
01:07:31,633 --> 01:07:35,767
Understand?
You can never come back.
1075
01:07:54,333 --> 01:07:57,432
What's gonna happen to us?
1076
01:07:57,433 --> 01:08:01,432
Are they gonna send us away?
Huh? What's gonna happen?
1077
01:08:01,433 --> 01:08:03,666
What are we gonna do, Elizabeth?
1078
01:08:03,667 --> 01:08:06,399
Yeah, what are we gonna do?
1079
01:08:06,400 --> 01:08:08,833
We can't go on all alone.
1080
01:08:11,333 --> 01:08:14,299
You gotta do something, Elizabeth.
Please do something.
1081
01:08:14,300 --> 01:08:16,299
What am I supposed to do?
1082
01:08:16,300 --> 01:08:18,667
I don't know what to do.
What would you want me to do?
1083
01:08:20,500 --> 01:08:22,500
Stop asking me.
1084
01:08:24,367 --> 01:08:27,666
I'm not your mother.
I'm just a kid.
1085
01:08:27,667 --> 01:08:29,667
I don't know!
1086
01:08:48,567 --> 01:08:50,567
I'm sorry, Jeremy.
1087
01:08:54,700 --> 01:08:57,432
I'm feeling really scared, Elizabeth.
1088
01:08:57,433 --> 01:09:00,800
I know. So am I.
1089
01:09:03,733 --> 01:09:07,166
No, I just want a
mother who knows me,
1090
01:09:07,167 --> 01:09:09,300
you know, who loves me.
1091
01:09:10,700 --> 01:09:12,699
I just want my own mother.
1092
01:09:12,700 --> 01:09:14,766
Me too.
1093
01:09:14,767 --> 01:09:18,166
We have to try to remember her.
1094
01:09:18,167 --> 01:09:20,799
We just have to remember her.
1095
01:09:20,800 --> 01:09:23,699
Daisies, daisies, daisies.
1096
01:09:23,700 --> 01:09:26,567
Why isn't it working, Elizabeth?
1097
01:09:30,400 --> 01:09:33,300
Daisies.
1098
01:09:34,733 --> 01:09:36,767
We're never gonna remember her.
1099
01:09:40,867 --> 01:09:44,166
Know what?
1100
01:09:44,167 --> 01:09:46,666
Let's make up a memory together
1101
01:09:46,667 --> 01:09:48,932
about a trip we
took with our mother,
1102
01:09:48,933 --> 01:09:50,932
someplace special.
1103
01:09:50,933 --> 01:09:54,199
How can you make a memory
about someone you can't remember?
1104
01:09:54,200 --> 01:09:57,567
Well, we could just
imagine how we'd want it to be.
1105
01:10:02,333 --> 01:10:05,666
Okay, but make
up an exiting one.
1106
01:10:05,667 --> 01:10:09,866
Yeah, one that happened
yesterday to all of us.
1107
01:10:09,867 --> 01:10:12,566
Yesterday's kind of hard.
It just happened.
1108
01:10:12,567 --> 01:10:14,599
Elizabeth, we're pretending.
1109
01:10:14,600 --> 01:10:17,832
Yeah, we went to Fox Hill
Pond and I caught a fish.
1110
01:10:17,833 --> 01:10:19,899
No, we didn't.
We went to the beach,
1111
01:10:19,900 --> 01:10:21,799
the real beach by the ocean.
1112
01:10:21,800 --> 01:10:25,166
Not me. I went to the woods,
1113
01:10:25,167 --> 01:10:27,632
where I'd never been before.
1114
01:10:27,633 --> 01:10:30,600
I found a secret waterfall.
1115
01:10:33,567 --> 01:10:36,166
I know. You know what we did?
1116
01:10:36,167 --> 01:10:38,732
The reason why it
was such an adventure
1117
01:10:38,733 --> 01:10:41,199
is because we couldn't
decide which one we wanted to do,
1118
01:10:41,200 --> 01:10:44,932
so our mother decided
that we should do everything.
1119
01:10:44,933 --> 01:10:47,332
She did?
Yes.
1120
01:10:47,333 --> 01:10:49,932
Mother woke us up really early,
1121
01:10:49,933 --> 01:10:53,632
and we got to the beach
before the sun had even come up.
1122
01:10:53,633 --> 01:10:56,366
There was no one there but us,
1123
01:10:56,367 --> 01:10:58,432
just our mother and us.
1124
01:10:58,433 --> 01:11:00,499
It was like being
on the edge of the land,
1125
01:11:00,500 --> 01:11:02,966
on the edge of the sea,
1126
01:11:02,967 --> 01:11:05,000
the edge of the day all at once.
1127
01:11:12,800 --> 01:11:15,232
It was really cold that morning,
1128
01:11:15,233 --> 01:11:18,266
so our mother bundled us up
and made a fire of driftwood.
1129
01:11:18,267 --> 01:11:20,266
And then we all
played with the waves,
1130
01:11:20,267 --> 01:11:22,232
racing them in to shore.
1131
01:11:22,233 --> 01:11:25,232
Yeah, and our feet
got really freezing,
1132
01:11:25,233 --> 01:11:26,632
but we didn't even notice
1133
01:11:26,633 --> 01:11:29,499
'cause we were
having so much fun.
1134
01:11:29,500 --> 01:11:32,699
The only sounds were
us running and laughing
1135
01:11:32,700 --> 01:11:35,799
and the sea gulls squawking.
1136
01:11:35,800 --> 01:11:38,900
There's something magical
about us being alone out there.
1137
01:11:40,333 --> 01:11:42,732
I remember mom
1138
01:11:42,733 --> 01:11:44,599
told us a story she made up
1139
01:11:44,600 --> 01:11:46,933
about us all running away to sea.
1140
01:11:49,167 --> 01:11:50,766
And then she told us
1141
01:11:50,767 --> 01:11:54,899
that every time we
got to watch a sunrise,
1142
01:11:54,900 --> 01:11:56,900
god was telling us a secret.
1143
01:12:00,767 --> 01:12:03,732
Later in the day,
we followed a little brook,
1144
01:12:03,733 --> 01:12:07,366
and its clear brown
pools weren't even knee-deep.
1145
01:12:07,367 --> 01:12:09,899
Yeah, and our
sneakers got all wet
1146
01:12:09,900 --> 01:12:13,332
and made squishy
noises when we walked.
1147
01:12:13,333 --> 01:12:15,599
We discovered this great rock,
1148
01:12:15,600 --> 01:12:18,366
where we decided to have our
picnic that our mother had made us.
1149
01:12:18,367 --> 01:12:20,899
But the best was
that beneath the rock,
1150
01:12:20,900 --> 01:12:22,932
there was this
terrific little pool
1151
01:12:22,933 --> 01:12:25,566
that had a magnificent waterfall
1152
01:12:25,567 --> 01:12:27,566
spilling over an old stone dam.
1153
01:12:27,567 --> 01:12:30,399
Me and mom swam out first
to check out how deep it was.
1154
01:12:30,400 --> 01:12:32,399
No fair.
1155
01:12:32,400 --> 01:12:34,532
How come we didn't go?
We did, Harry.
1156
01:12:34,533 --> 01:12:36,867
Mom just wanted to make
sure it was safe for you.
1157
01:12:39,300 --> 01:12:41,332
It was so beautiful.
1158
01:12:41,333 --> 01:12:44,267
We felt like we were the
first people there in years.
1159
01:13:11,500 --> 01:13:13,766
And then we all went?
1160
01:13:13,767 --> 01:13:16,266
Yeah, we came
back to get you guys.
1161
01:13:16,267 --> 01:13:19,166
You did a great job swimming,
Harry.
1162
01:13:19,167 --> 01:13:21,166
Yeah, I'm sure our mother
1163
01:13:21,167 --> 01:13:23,899
was really proud of me
since she taught me how to swim.
1164
01:13:23,900 --> 01:13:25,899
She sure was.
1165
01:13:25,900 --> 01:13:27,932
Then after lunch,
we laid down and slept
1166
01:13:27,933 --> 01:13:30,566
'cause we had woken up so early.
1167
01:13:30,567 --> 01:13:32,632
I doubt I slept.
1168
01:13:32,633 --> 01:13:34,732
I just stayed under the waterfall
1169
01:13:34,733 --> 01:13:36,932
watching the sun
come through the trees
1170
01:13:36,933 --> 01:13:39,500
while the rest of you slept.
1171
01:13:44,467 --> 01:13:46,266
It was in the evening,
1172
01:13:46,267 --> 01:13:48,232
when the pond was really smooth,
1173
01:13:48,233 --> 01:13:50,932
except for the
bugs flying so low
1174
01:13:50,933 --> 01:13:53,199
they hit the water sometimes.
1175
01:13:53,200 --> 01:13:55,199
We were all really quiet.
1176
01:13:55,200 --> 01:13:57,199
Yeah, mommy told us
1177
01:13:57,200 --> 01:13:59,799
we'd scare the fish
away if we talked too much.
1178
01:13:59,800 --> 01:14:02,499
I was just reeling my line in,
1179
01:14:02,500 --> 01:14:03,999
and suddenly I
couldn't believe it.
1180
01:14:04,000 --> 01:14:06,266
There's a humongous fish on it!
1181
01:14:06,267 --> 01:14:08,232
Come on, Harry! Bring it up!
1182
01:14:08,233 --> 01:14:10,932
Pull! Pull! Come on! Pull.
Reel, reel, reel.
1183
01:14:10,933 --> 01:14:13,432
Hard as you can.
Hard as you can. Come on.
1184
01:14:13,433 --> 01:14:15,400
Come on. You can do it.
1185
01:14:17,400 --> 01:14:19,466
My gosh.
It's huge.
1186
01:14:19,467 --> 01:14:21,467
Look at this, Harry.
You got one.
1187
01:14:22,500 --> 01:14:25,832
Okay, guys. Hold up the fish.
1188
01:14:25,833 --> 01:14:29,199
Smile.
1189
01:14:29,200 --> 01:14:31,266
Okay, got it.
1190
01:14:31,267 --> 01:14:33,267
Terrific.
1191
01:14:40,267 --> 01:14:43,399
Except it was a sucker,
so you threw it back.
1192
01:14:43,400 --> 01:14:45,399
I don't mind if I threw it back,
1193
01:14:45,400 --> 01:14:47,866
'cause that means
it's still alive.
1194
01:14:47,867 --> 01:14:49,866
It was a real beauty,
1195
01:14:49,867 --> 01:14:51,866
looked like it was made of silver.
1196
01:14:51,867 --> 01:14:53,867
Yay, Harry.
1197
01:14:55,533 --> 01:14:57,666
We had a terrific day,
1198
01:14:57,667 --> 01:15:00,433
an absolute perfect yesterday.
1199
01:15:05,733 --> 01:15:08,566
She's out there
somewhere very close.
1200
01:15:08,567 --> 01:15:11,666
I can feel it.
1201
01:15:11,667 --> 01:15:13,667
I want her back so much.
1202
01:15:16,267 --> 01:15:19,166
I only want our mother,
1203
01:15:19,167 --> 01:15:21,632
our very own mother.
1204
01:15:21,633 --> 01:15:25,232
Me too. Me too.
1205
01:15:25,233 --> 01:15:27,233
Go to sleep.
1206
01:15:43,833 --> 01:15:45,932
Wake up, lazybones.
1207
01:15:45,933 --> 01:15:48,466
Mommy! Mommy!
1208
01:15:48,467 --> 01:15:50,900
I have to leave in 10
minutes, honey. Now hurry up.
1209
01:15:58,900 --> 01:16:02,933
You can't go around
doing whatever you want.
1210
01:16:07,867 --> 01:16:12,332
Elizabeth, since you're
almost in the eighth grade,
1211
01:16:12,333 --> 01:16:15,267
I'm sure you're capable
of doing your own laundry.
1212
01:16:24,900 --> 01:16:27,166
How did we get here?
1213
01:16:27,167 --> 01:16:29,166
Harry, guess what I dreamed.
1214
01:16:29,167 --> 01:16:31,332
Harry, Michael's back!
1215
01:16:31,333 --> 01:16:33,932
Look!
Michael!
1216
01:16:33,933 --> 01:16:35,732
Michael!
1217
01:16:35,733 --> 01:16:39,632
Elizabeth, I remember!
I remember everything!
1218
01:16:39,633 --> 01:16:42,532
Come on.
1219
01:16:42,533 --> 01:16:44,732
Look at that.
1220
01:16:44,733 --> 01:16:46,732
Wow. Where'd those come from?
1221
01:16:46,733 --> 01:16:48,732
"I hope you slept well, children."
1222
01:16:48,733 --> 01:16:50,499
These are for your mother.
1223
01:16:50,500 --> 01:16:52,366
Love, Mrs. Cavour.
1224
01:16:52,367 --> 01:16:54,007
Mommy, you're back!
She's back.
1225
01:16:55,633 --> 01:16:57,699
Oh, what's going on?
1226
01:16:57,700 --> 01:17:01,233
Mommy, mommy, mommy.
I love you so much.
1227
01:17:03,833 --> 01:17:05,832
Oh, those flowers are beautiful.
1228
01:17:05,833 --> 01:17:07,599
What do you want for breakfast?
1229
01:17:07,600 --> 01:17:09,599
Name it, anything.
We'll make it.
1230
01:17:09,600 --> 01:17:12,432
Just leave it to us, and we're
gonna clean up the whole house, mom.
1231
01:17:12,433 --> 01:17:14,732
Now wait a minute.
I meant what I said last night.
1232
01:17:14,733 --> 01:17:17,766
You are grounded,
and there's no TV.
1233
01:17:17,767 --> 01:17:19,932
Last night? That was weeks ago.
1234
01:17:19,933 --> 01:17:21,932
Oh, come on.
1235
01:17:21,933 --> 01:17:23,499
Wait a minute.
What day is it, mommy?
1236
01:17:23,500 --> 01:17:25,366
It's Saturday,
and I didn't forget
1237
01:17:25,367 --> 01:17:27,932
we have a visitor coming
this morning... Mr. Leeby,
1238
01:17:27,933 --> 01:17:29,732
your school principal.
What?
1239
01:17:29,733 --> 01:17:33,167
Huh?
You mean he's never shown up?
1240
01:17:34,433 --> 01:17:37,466
Okay, guys, what are you up to?
1241
01:17:37,467 --> 01:17:40,332
Oh, mom, I love you so much.
1242
01:17:40,333 --> 01:17:43,666
We're never gonna do
anything bad ever again.
1243
01:17:43,667 --> 01:17:47,199
Well, we'll try not to.
1244
01:17:47,200 --> 01:17:48,866
That's good.
You're still grounded.
1245
01:17:48,867 --> 01:17:51,299
Who cares?
We'll still do the garden
1246
01:17:51,300 --> 01:17:53,732
and clean up the house
and do mommy's breakfast.
1247
01:17:53,733 --> 01:17:56,332
Oh, whatever came over you guys?
1248
01:17:56,333 --> 01:17:58,399
Mmm.
1249
01:17:58,400 --> 01:18:00,399
What are you smiling...
1250
01:18:00,400 --> 01:18:03,466
where did that come from?
1251
01:18:03,467 --> 01:18:06,666
It doesn't matter.
You wouldn't believe us.
1252
01:18:06,667 --> 01:18:08,732
I'm just so glad you're here.
Me, too.
1253
01:18:08,733 --> 01:18:10,932
We have the best mother
in the whole world.
1254
01:18:10,933 --> 01:18:14,899
Yeah, our mother.
Oh, guys. Ohh.
1255
01:18:14,900 --> 01:18:17,266
What am I gonna have
for breakfast?
1256
01:18:17,267 --> 01:18:19,266
Fresh-squeezed orange juice.
1257
01:18:19,267 --> 01:18:21,266
Pancakes.
Bacon and eggs.
1258
01:18:21,267 --> 01:18:23,266
We're great at pancakes.
We're great at pancakes.
1259
01:18:23,267 --> 01:18:28,166
So what am I gonna tell Mr. Leeby?
1260
01:18:28,167 --> 01:18:30,366
Tell him that we're
the best kids in the world.
1261
01:18:30,367 --> 01:18:34,400
Tickle torture!
1262
01:19:00,900 --> 01:19:03,366
Whoa!
♪ Whoa, I feel good ♪
1263
01:19:03,367 --> 01:19:05,299
Hey, help! Help me!
1264
01:19:05,300 --> 01:19:07,266
Somebody help me!
♪ I knew that I would now... ♪
1265
01:19:07,267 --> 01:19:08,932
Help! Hey!
1266
01:19:08,933 --> 01:19:12,232
♪ I feel good... ♪
Somebody! Help me!
1267
01:19:12,233 --> 01:19:15,832
♪ I knew that I would now... ♪
Kids! Help! Somebody!
1268
01:19:15,833 --> 01:19:17,866
♪ So good... ♪
Hello?
1269
01:19:17,867 --> 01:19:21,332
♪ So good, I got you... ♪
Mrs. Martin, help!
1270
01:19:21,333 --> 01:19:23,399
♪ Wow... ♪
It's 9:00! Help!
1271
01:19:23,400 --> 01:19:25,532
♪ I feel nice... ♪
We've got an appointment!
1272
01:19:25,533 --> 01:19:28,532
♪ Like sugar and spice ♪
1273
01:19:28,533 --> 01:19:31,732
♪ I feel nice ♪
1274
01:19:31,733 --> 01:19:35,799
♪ like sugar and spice ♪
1275
01:19:35,800 --> 01:19:38,732
♪ so nice, so nice ♪
1276
01:19:38,733 --> 01:19:41,832
♪ I got you ♪
1277
01:19:41,833 --> 01:19:44,299
♪ so good ♪
1278
01:19:44,300 --> 01:19:46,867
♪ so good 'cause I got you ♪
1279
01:19:49,233 --> 01:19:50,932
♪ so good ♪
1280
01:19:50,933 --> 01:19:53,833
♪ so good 'cause I got you ♪
1281
01:19:59,533 --> 01:20:01,300
♪ hey ♪
1282
01:21:56,433 --> 01:21:59,332
Hey! Help! Somebody!
1283
01:21:59,333 --> 01:22:03,799
Hello! Mrs. Martin, help!
1284
01:22:03,800 --> 01:22:06,432
It's 9:00! Help!
1285
01:22:06,433 --> 01:22:08,732
We've got an appointment!
1286
01:22:08,733 --> 01:22:11,366
Hello! Help!
1287
01:22:11,367 --> 01:22:13,432
Help!
1288
01:22:13,433 --> 01:22:16,333
Somebody help me!
1289
01:22:17,633 --> 01:22:20,199
Mrs. Martin, I'm here!
1290
01:22:20,200 --> 01:22:23,599
It's Mr. Leeby! Hello?
1291
01:22:23,600 --> 01:22:25,833
Aah!
93917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.