All language subtitles for Tora-sans.Dear.Old.Home.1972.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,512 --> 00:00:19,115
ترجمه و زیرنویس: امیررضا باقری
صفحه سینمایی: cinema_treasures
2
00:00:32,366 --> 00:00:33,409
صبر کن!
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,746
چی کار میکنی؟ لطفا!
4
00:00:36,912 --> 00:00:37,955
خفه شو!
5
00:00:38,164 --> 00:00:39,415
لطفا!
6
00:00:40,249 --> 00:00:41,876
بمیر، علیل!
7
00:00:43,919 --> 00:00:46,547
التماس میکنم، لطفا!
8
00:00:46,672 --> 00:00:50,885
اگه همه رو بگیرید از گرسنگی خواهیم مرد
9
00:00:51,177 --> 00:00:56,891
من به شما گفتم. ابتدا بدهیتون رو بدین.
10
00:00:57,016 --> 00:01:00,895
ده روز دیگه صبر کن ما پرداخت میکنیم.
11
00:01:02,438 --> 00:01:05,900
به خاطر بچه ما لطفا!
12
00:01:06,025 --> 00:01:08,778
من از این صحبت ها خسته شدم
13
00:01:08,944 --> 00:01:10,112
بیا بریم.
14
00:01:12,239 --> 00:01:13,407
موش های کثیف!
15
00:01:21,207 --> 00:01:27,463
لعنت به تو!
پا بر سر ما بیچاره ها گذاشت.
16
00:01:27,630 --> 00:01:30,633
صبور باش!
17
00:01:31,801 --> 00:01:35,763
نمیشه وقت تلف کرد بیا بریم.
18
00:01:49,026 --> 00:01:50,444
تو کی هستی؟
19
00:01:54,323 --> 00:01:56,325
تو توراجیرو هستی!
20
00:02:02,706 --> 00:02:05,417
من از کشتن بیهوده متنفرم.
21
00:02:08,254 --> 00:02:11,715
اگه پول میتونه اینو حل کنه ...
22
00:02:21,016 --> 00:02:24,395
به نظرتون کافیه؟
23
00:02:25,521 --> 00:02:31,485
خیلی خوب. قسر در رفتی
این بار. بیا بریم.
24
00:02:42,913 --> 00:02:46,834
هر کی هستی،
ممنون که ما رو نجات دادی
25
00:02:47,042 --> 00:02:51,630
حالا میتونیم زندگی کنیم.
متشکرم.
26
00:03:00,556 --> 00:03:04,727
برای بچه شیرینی بخر
27
00:03:11,984 --> 00:03:15,571
صبر کن. آیا توراجیرو نام شماست؟
28
00:03:21,911 --> 00:03:29,752
من یک برادر دارم.
بیست سال گم شده بود
29
00:03:30,336 --> 00:03:32,713
اسمش توراجیرو هست.
30
00:03:33,172 --> 00:03:35,716
آیا ممکنه که شما باشی؟
31
00:03:36,300 --> 00:03:38,552
این یک نام کاملا رایجه.
32
00:03:38,677 --> 00:03:40,846
ولی شما شبیه اون هستی.
33
00:03:43,265 --> 00:03:48,270
چهره من یک چهره کاملا معمولیه.
باید اشتباه گرفته باشید.
34
00:03:49,021 --> 00:03:50,898
من باید برم.
35
00:03:51,774 --> 00:03:52,942
برادر!
36
00:04:29,979 --> 00:04:34,400
سوار میشی؟
قطار داره میره
37
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
متاسفم.
38
00:05:20,487 --> 00:05:28,454
خانه قدیمی تورا-سان
39
00:05:38,964 --> 00:05:42,760
من به دنیا آمدم و بزرگ شدم
در شیباماتا، کاتسوشیکا…
40
00:05:43,135 --> 00:05:47,056
کوروما نام خانوادگی منه…
و نام من توراجیرو هست…
41
00:05:47,389 --> 00:05:50,726
ولی مردم منو تورا صدا میکنن،
دستفروش خیابانی…
42
00:05:52,010 --> 00:05:56,015
کیوشی آتسومی در نقش تورا
43
00:05:56,813 --> 00:05:59,820
چیکو بایشو در نقش ساکورا
44
00:06:00,149 --> 00:06:01,567
تاتسو ماتسومورا در نقش عمو
45
00:06:01,734 --> 00:06:03,069
چیکو میساکی در نقش زن عمو
46
00:06:04,235 --> 00:06:06,820
جین مائدا در نقش هیروشی
47
00:06:42,899 --> 00:06:44,110
سیجی میاگوچی در نقش شوکیچی
48
00:06:44,276 --> 00:06:46,570
چیشو ریو در نقش کشیش اعظم
49
00:06:47,071 --> 00:06:49,451
سایوری یوشیناگا در نقش اوتاکو
50
00:06:50,619 --> 00:06:52,871
تهیه کننده: کیوشی شیمازو
51
00:06:52,996 --> 00:06:55,290
برنامه ریزی شده توسط یوکیو تاکاشیما
شونئیچی کوبایاشی
52
00:06:57,459 --> 00:07:00,462
نوشته شده توسط یوجی یامادا
یوشیتاکا آساما
53
00:07:00,629 --> 00:07:02,131
فیلمبرداری: تتسو تاکابا
54
00:07:06,009 --> 00:07:08,262
کارگردانی هنری: کیمینوبو ساتو
55
00:07:08,387 --> 00:07:10,681
موسیقی: نائوزومی یاماموتو
56
00:07:11,098 --> 00:07:12,307
صدابرداری: هیروشی ناکامورا
57
00:07:12,474 --> 00:07:13,642
میکس صدا: ریوجی ماتسوموتو
58
00:07:13,809 --> 00:07:14,977
نورپردازی: یوشیفومی آئوکی
59
00:07:15,144 --> 00:07:16,437
تدوین: ایوائو ایشی
60
00:07:36,999 --> 00:07:42,171
نویسنده و کارگردان
یوجی یامادا
61
00:07:46,550 --> 00:07:47,551
چطور هستی؟
62
00:07:48,051 --> 00:07:49,219
سلام.
63
00:07:50,304 --> 00:07:51,889
به چه چیزی نگاه میکنی؟
64
00:07:52,890 --> 00:07:54,349
لانه پرستوها
65
00:07:56,059 --> 00:07:58,729
اونها دیگه برنمیگردن؟
66
00:07:58,896 --> 00:08:04,151
اینجا پیدا کردن غذا سخته.
من پایین میارمش.
67
00:08:04,276 --> 00:08:09,072
اگه برگردن و
ببینن لانهشون نیست چی؟
68
00:08:09,239 --> 00:08:12,659
میدونستم اینو میگی
69
00:08:36,725 --> 00:08:37,559
عمو.
70
00:08:37,684 --> 00:08:38,685
اتاق برای اجاره
71
00:08:40,229 --> 00:08:41,522
عمو.
72
00:08:42,272 --> 00:08:44,024
ساکورا، اومدی؟
73
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
اون علامت واسه چیه
74
00:08:46,777 --> 00:08:51,532
ما اتاق طبقه بالا رو اجاره میکنیم.
75
00:08:51,657 --> 00:08:52,908
اما چرا؟
76
00:08:53,033 --> 00:08:54,785
همه چیز برای شماست.
77
00:08:54,952 --> 00:08:56,078
برای ما؟
78
00:08:56,453 --> 00:08:58,580
تمیز نگه داشتنش کار سختیه.
79
00:08:59,206 --> 00:09:00,958
اوه، تو اینجایی؟
80
00:09:01,083 --> 00:09:03,752
چرا اتاق رو برای ما اجاره میکنید؟
81
00:09:04,169 --> 00:09:06,213
با هم صحبت کردیم
82
00:09:06,338 --> 00:09:10,968
شما دو نفر تصمیم گرفتید یک خونه بسازید.
83
00:09:11,134 --> 00:09:16,223
ما میخوایم کمک کنیم.
ولی پول نداریم.
84
00:09:16,348 --> 00:09:21,103
با اجاره،
میتونیم کمی بهتون کمک کنیم
85
00:09:21,562 --> 00:09:24,731
اجاره به هر حال زیاد نیست.
86
00:09:24,856 --> 00:09:28,694
ولی برای مقداری مبلمان کافیه.
87
00:09:31,697 --> 00:09:34,616
شما خیلی با ملاحظه هستید
88
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
متشکرم.
89
00:09:36,702 --> 00:09:39,121
چیزی نیست.
90
00:09:39,246 --> 00:09:45,168
ای کاش میتونستیم
خیلی بیشتر برای خونهتون کمک کنیم
91
00:09:45,419 --> 00:09:48,297
اون هنوزم میخواد
کارهای بزرگ کنه
92
00:09:48,463 --> 00:09:49,798
درست مثل بعضیا.
93
00:09:49,923 --> 00:09:54,469
دست خودم نیست.
تورا خویشاوند منه.
94
00:09:58,307 --> 00:10:03,729
این منو یاد چیزی انداخت.
وقتشه که تورا ظاهر بشه.
95
00:10:04,438 --> 00:10:06,982
همه چیز درسته؟
96
00:10:07,107 --> 00:10:07,733
در مورد چی؟
97
00:10:07,858 --> 00:10:09,526
اون علامت وجود داره.
98
00:10:09,693 --> 00:10:14,156
این برای ساکوراست، نه برای ما.
99
00:10:14,364 --> 00:10:15,991
میدونم ولی...
100
00:10:17,409 --> 00:10:18,327
تو چی فکر میکنی؟
101
00:10:18,619 --> 00:10:19,703
خوب...
102
00:10:20,370 --> 00:10:25,208
من نگرانم
تورا چه فکری میکنه.
103
00:10:26,043 --> 00:10:27,794
یعنی عصبانی میشه؟
104
00:10:28,462 --> 00:10:32,049
مثل اینه که بگیم
جایی براش نیست.
105
00:10:32,633 --> 00:10:37,012
و علامت زیرش
طلسم تعقیب شیطانه
106
00:10:37,262 --> 00:10:40,849
به نظر میرسه یک
طلسم تعقیب توراست.
107
00:10:40,974 --> 00:10:43,352
باهاش شوخی نکنیم.
108
00:10:43,477 --> 00:10:45,145
خبر بزرگ! تورا اینجاست
109
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
کجا؟
110
00:10:49,066 --> 00:10:53,862
داشتم تمرین گلف میکردم
که اومد
111
00:10:55,072 --> 00:10:56,531
همونطور که قبلاً گفتم،
112
00:10:56,657 --> 00:10:59,534
من میدونم که یک
گلف باز حرفهای نیستم.
113
00:10:59,660 --> 00:11:02,746
ولی برای کسب و کارم مجبورم.
114
00:11:02,913 --> 00:11:03,747
میدونم.
115
00:11:03,914 --> 00:11:08,752
من میخوام اونو برای تورا توضیح بدم.
116
00:11:08,919 --> 00:11:11,880
وضعیت سخت
کسب و کار کوچک
117
00:11:13,924 --> 00:11:15,258
حالم خوب نیست!
118
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
عمو چیکار کنیم
119
00:11:17,135 --> 00:11:18,387
چی؟
120
00:11:18,512 --> 00:11:20,013
در مورد علامت
121
00:11:21,765 --> 00:11:22,391
چه کنیم؟
122
00:11:22,516 --> 00:11:24,893
ما باید بیاریمش پایین.
123
00:11:25,185 --> 00:11:26,395
خودشه.
124
00:11:29,856 --> 00:11:30,941
خیلی دیره، الان اینجاست.
125
00:11:31,108 --> 00:11:32,734
وانمود کن که اونو نمیبینیش
126
00:11:40,992 --> 00:11:42,577
یعنی متوجه شده؟
127
00:11:42,703 --> 00:11:45,288
رفت. آه، برگشت.
128
00:11:54,131 --> 00:11:55,215
ساکورا
129
00:12:22,826 --> 00:12:23,952
چه خبره؟
130
00:12:24,077 --> 00:12:25,454
ساکت باشید.
131
00:12:46,057 --> 00:12:47,642
تورا داره چیکار میکنه؟
132
00:12:47,768 --> 00:12:49,144
اون رفته.
133
00:12:52,272 --> 00:12:53,148
رفته؟
134
00:12:53,273 --> 00:12:54,483
چطور؟
135
00:12:57,194 --> 00:13:00,030
اون احمق کجاست؟
136
00:13:06,453 --> 00:13:07,537
برادر.
137
00:13:08,914 --> 00:13:12,334
داداش چه بلایی سرت اومده؟
138
00:13:12,459 --> 00:13:14,878
فقط بهش فکر کن
139
00:13:15,045 --> 00:13:15,754
به چی فکر کنم؟
140
00:13:15,879 --> 00:13:20,634
اون علامت زیر
طلسم تعقیب شیطان...
141
00:13:20,759 --> 00:13:23,512
تابلوی "اتاق برای اجاره"؟
142
00:13:24,054 --> 00:13:27,474
این چیزیه که میگی؟
143
00:13:28,475 --> 00:13:33,021
خوندم:
جایی برای زندگی من نیست.
144
00:13:33,230 --> 00:13:39,110
میدونم از من خوشتون نمیاد
خودم یه اتاق پیدا میکنم
145
00:13:39,778 --> 00:13:41,071
خدا حافظ.
146
00:13:46,785 --> 00:13:47,911
چی گفت؟
147
00:13:48,161 --> 00:13:49,579
رفت.
148
00:13:49,704 --> 00:13:51,039
جلوشو نگرفتی؟
149
00:13:51,164 --> 00:13:53,667
از من نپرسید!
150
00:14:11,601 --> 00:14:18,316
مالکان، معمولاً زوجها یا
دانشجویان تازه ازدواج کرده رو ترجیح میدن.
151
00:14:18,900 --> 00:14:23,655
با توجه به نوع شغلت،
کار آسانی نیست.
152
00:14:23,780 --> 00:14:27,200
صاحبخانهها برام اهمیتی ندارن
153
00:14:27,367 --> 00:14:30,537
چیز زیادی نمیخوام
154
00:14:30,704 --> 00:14:33,707
فقط یک اتاق کوچک در طبقه بالا
یا همچین چیزی
155
00:14:33,874 --> 00:14:35,375
اجازه بده ببینم...
156
00:14:35,542 --> 00:14:37,878
اتاقی در اورایاسو؟
157
00:14:38,044 --> 00:14:39,045
خیلی دوره.
158
00:14:39,212 --> 00:14:42,924
اتاق نباید آفتابی باشه.
159
00:14:43,508 --> 00:14:48,388
کارگاه هم پشتش نباشه
160
00:14:48,513 --> 00:14:51,600
سپس اجازه بده معرفیت کنم
به یک مسکن
161
00:14:51,725 --> 00:14:55,896
انتظار کیفیت نداشته باش
162
00:14:56,271 --> 00:15:01,026
اتاق میتونه کوچک باشه،
فقط اندازهاش برای خوابیدن کفایت کنه
163
00:15:01,818 --> 00:15:04,404
فکر میکنم من یک مشتری واقعی هستم.
164
00:15:04,571 --> 00:15:06,031
درسته.
165
00:15:06,823 --> 00:15:13,038
یک پیرزن مهربان هم میتونه اونجا باشه
وقتی میام خونه...
166
00:15:13,288 --> 00:15:17,709
میگه: "به خانه خوش آمدی."
همین کافیه.
167
00:15:17,834 --> 00:15:18,877
میبینم.
168
00:15:20,420 --> 00:15:23,423
بدون حمام... من حمام عمومی دوست دارم.
169
00:15:24,090 --> 00:15:27,719
"برو حمام کن.
من شام درست میکنم."
170
00:15:28,511 --> 00:15:30,931
یک حوله، کاسه دستشویی و صابون.
171
00:15:31,181 --> 00:15:34,559
اون به من 40 ین میده
برای حمام
172
00:15:34,768 --> 00:15:38,605
"به امید دیدار،"
و من به حمام خانه میرم.
173
00:15:38,772 --> 00:15:40,565
شام آماده هست
174
00:15:41,524 --> 00:15:44,527
لزومی نداره چیز بزرگی باشه.
175
00:15:44,653 --> 00:15:50,075
اجاره زیاد نیست
بنابراین یک غذای ساشیمی برای شروع خوبه.
176
00:15:50,200 --> 00:15:55,288
سبزیجات، سوپ و املت.
177
00:15:55,497 --> 00:15:57,749
و 3 بطری ساکی.
178
00:15:57,958 --> 00:16:03,129
شروع به چرت زدن میکنم، اون منو میبینه،
179
00:16:03,296 --> 00:16:08,635
"ساکورا، برایش بالش بیاور.
یک ماساژ هم بده.»
180
00:16:08,843 --> 00:16:10,804
ساکورا یک دختر اونجاست.
181
00:16:12,847 --> 00:16:14,099
مشکل چیه؟
182
00:16:15,725 --> 00:16:19,229
برو یه جای دیگه
183
00:16:19,604 --> 00:16:24,776
میدونم پیدا کردن اتاق سخته
184
00:16:24,901 --> 00:16:27,612
میدونم چایی بخور
185
00:16:28,405 --> 00:16:30,907
من کاملا خسته شدم. کمکم کن.
186
00:16:31,074 --> 00:16:38,331
ببینم من همچین چیزی دارم
اتاق مورد نظرت
187
00:16:39,416 --> 00:16:41,167
این یکی چطوره؟
188
00:16:41,668 --> 00:16:45,630
خونه قدیمیه ولی اجارهاش
واقعا ارزانه
189
00:16:51,011 --> 00:16:53,471
میتسوئو، بیا بریم خونه
190
00:16:53,596 --> 00:16:54,472
نمیخوام برم.
191
00:16:54,597 --> 00:16:55,682
نمیای؟
192
00:17:07,944 --> 00:17:11,322
ساکورا، ما به یک باغ نیاز داریم
برای خونه.
193
00:17:11,489 --> 00:17:12,198
درسته.
194
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
زمین محدوده.
195
00:17:16,870 --> 00:17:17,996
چه خبره؟
196
00:17:18,747 --> 00:17:22,125
مشاور املاک مشتری میاره
197
00:17:22,292 --> 00:17:24,711
مشتری؟ یک مرزنشین؟
198
00:17:24,878 --> 00:17:25,879
آره.
199
00:17:27,255 --> 00:17:28,715
برادر چطور؟
200
00:17:29,591 --> 00:17:31,051
ما نمیتونیم کمکی بهش کنیم.
201
00:17:32,343 --> 00:17:36,389
عمو اینکارو کرد تا به ما کمک کنه
خونه داشته باشیم
202
00:17:37,390 --> 00:17:42,812
داداش هم اشتباه میکنه
حتی دلیلشو نپرسید.
203
00:17:42,937 --> 00:17:44,939
هنوز جایی براش هست
204
00:17:45,440 --> 00:17:48,068
میبینم. درسته.
205
00:17:48,234 --> 00:17:51,071
وقتی برگشت،
میتونیم توضیح بدیم
206
00:17:51,196 --> 00:17:53,573
حتما میفهمه.
207
00:17:54,115 --> 00:17:58,661
آره. امیدوارم یه آدم خوب اجاره کنه
اتاق رو.
208
00:17:58,787 --> 00:18:03,541
یک کارمند اداری ساکت
یا یه همچین کسی.
209
00:18:04,709 --> 00:18:06,586
یک کارمند دولت
210
00:18:07,921 --> 00:18:09,881
باید خودشون باشن.
211
00:18:13,259 --> 00:18:15,845
ببخشید. همین الان زنگ زدم
212
00:18:15,970 --> 00:18:17,097
متشکرم که اومدید.
213
00:18:17,222 --> 00:18:18,556
براتون مشتری آوردم
214
00:18:19,682 --> 00:18:21,101
یک مرد خوب
215
00:18:23,853 --> 00:18:25,772
ما اینجا هستیم
216
00:18:26,314 --> 00:18:27,774
بیا بیرون.
217
00:18:32,821 --> 00:18:34,948
ببخشید ماشین خیلی کوچیکه
218
00:18:35,156 --> 00:18:36,699
ما رسیدیم
219
00:18:39,744 --> 00:18:42,622
چطورید؟
از ملاقات شما خوشبختم.
220
00:18:42,789 --> 00:18:44,541
یه خانواده خیلی خوب
221
00:18:44,666 --> 00:18:45,625
واقعا؟
222
00:18:46,501 --> 00:18:49,379
فروش مواد غذایی ... مغازه کوچک ...
223
00:18:52,465 --> 00:18:56,219
قبلاً همچین جایی زندگی میکردم
224
00:18:56,344 --> 00:18:57,387
احمق نباش
225
00:18:57,512 --> 00:18:58,638
درسته.
226
00:18:59,305 --> 00:19:01,641
توی ماشین مدام می خندیدیم.
227
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
ای احمق! این خونه خودمه!
228
00:19:08,565 --> 00:19:10,275
چی؟ همیشه شوخی میکنی.
229
00:19:10,400 --> 00:19:11,442
درسته.
230
00:19:11,568 --> 00:19:12,777
دوباره برو
231
00:19:13,903 --> 00:19:16,489
جدی میگم بیا دیگه.
232
00:19:17,031 --> 00:19:18,116
فقط یک دقیقه
233
00:19:18,241 --> 00:19:18,908
خفه شو.
234
00:19:19,033 --> 00:19:20,618
اینو نگو
235
00:19:21,244 --> 00:19:23,830
دلایلی براش وجود داره.
236
00:19:23,955 --> 00:19:25,415
به هر حال بیا داخل
237
00:19:25,540 --> 00:19:28,668
آره. عذر میخوایم.
لطفا بفرما داخل.
238
00:19:28,793 --> 00:19:31,504
من برات سیب زمینی پختم
239
00:19:31,629 --> 00:19:33,089
کمی ساکی داشته باش.
240
00:19:33,214 --> 00:19:34,424
اون برادر منه.
241
00:19:34,549 --> 00:19:37,468
خب حالا که اصرار میکنید
242
00:19:38,261 --> 00:19:39,262
خیلی خوب.
243
00:19:40,346 --> 00:19:41,431
من میام داخل
244
00:19:42,599 --> 00:19:43,850
هلم ندین
245
00:19:44,017 --> 00:19:46,352
پس با من صحبت کنید
246
00:19:46,519 --> 00:19:47,770
خیلی خوب.
247
00:19:49,898 --> 00:19:51,441
خیلی ممنون.
248
00:19:51,566 --> 00:19:53,193
معامله انجام شد؟
249
00:19:53,776 --> 00:19:55,862
معامله؟ اون برادرمه.
250
00:19:56,029 --> 00:19:58,364
در مورد کمیسیون من ...
251
00:19:58,531 --> 00:20:03,161
من باید اجاره یک ماهه رو بگیرم.
میشه 6000 ین
252
00:20:04,454 --> 00:20:05,830
ولی اون برادر منه ...
253
00:20:05,955 --> 00:20:09,334
به من ربطی نداره
254
00:20:09,459 --> 00:20:11,169
این تجارته.
255
00:20:11,961 --> 00:20:14,964
حالا 6000 ین به من بده
256
00:20:17,217 --> 00:20:23,056
من اینجا زندگی میکنم.
چرا باید 6000 ین پرداخت کنم؟
257
00:20:23,223 --> 00:20:26,809
پرداخت نمیکنی؟
پس بریم دادگاه
258
00:20:27,644 --> 00:20:28,978
اون چیه؟ احمق!
259
00:20:29,103 --> 00:20:32,148
اینجوریه؟ برو خونه
260
00:20:32,315 --> 00:20:34,859
تو از خشونت استفاده میکنی!
261
00:20:39,239 --> 00:20:40,240
میخوای مبارزه کنی؟
262
00:20:40,698 --> 00:20:44,035
صبر کن. من پرداخت میکنم. ساکورا، پول
263
00:20:44,160 --> 00:20:46,704
پرداخت نکن
264
00:20:46,829 --> 00:20:47,830
چی؟
265
00:20:50,500 --> 00:20:51,376
برادر!
266
00:20:58,258 --> 00:21:00,426
همش تقصیر شما بود.
267
00:21:01,135 --> 00:21:06,015
تنها محل استراحت منو...
بدون اینکه از من بپرسید...
268
00:21:06,307 --> 00:21:12,438
اجاره کردینش برای بدست آوردن پول تو جیبی کثیف...
269
00:21:12,563 --> 00:21:13,773
این مجازاته
270
00:21:13,898 --> 00:21:16,276
بهت گفتم مگه نه؟
271
00:21:16,401 --> 00:21:20,029
آپارتمان ما کوچیکه.
اجارهها بالاست
272
00:21:20,363 --> 00:21:23,700
بنابراین تصمیم گرفتیم
خونه خودمون رو داشته باشیم
273
00:21:23,825 --> 00:21:26,953
رئیس کارگاه پیشنهاد کرد
بخشی از زمینشو
274
00:21:27,120 --> 00:21:28,705
من اینو میدونم.
275
00:21:29,580 --> 00:21:33,960
شما به پول نیاز دارید. پس تصمیم گرفتید
به جای خالی گذاشتن اتاقم...
276
00:21:34,085 --> 00:21:39,382
اتاق رو به یک مرد شایسته بدید
و کسب درآمد کنید
277
00:21:40,341 --> 00:21:42,302
ایده عموی بیخاصیت!
278
00:21:42,468 --> 00:21:43,428
بیخاصیت؟
279
00:21:43,553 --> 00:21:44,220
نیستی؟
280
00:21:44,345 --> 00:21:48,391
ببخش که ازت نپرسیدیم
در مورد اتاق
281
00:21:48,516 --> 00:21:51,811
من از اتاق عصبانی نیستم.
282
00:21:51,978 --> 00:21:55,273
نکته اینجاست که از من نپرسیدید
283
00:21:55,398 --> 00:21:57,442
چطور میتونستیم از تو بپرسیم؟
284
00:21:58,359 --> 00:22:01,779
کجا میتونستیم پیدات کنیم؟
285
00:22:04,782 --> 00:22:09,871
وقتی 6000 ین رو پرداخت کنم،
تموم میشه
286
00:22:09,996 --> 00:22:13,624
خودشه. بیا حلش کنیم
287
00:22:14,334 --> 00:22:18,629
میدونم که راضی نیستی
اما هیروشی هم راضی نیست.
288
00:22:18,755 --> 00:22:22,175
مجبور به پرداخت هزینه برای تو ...
289
00:22:22,300 --> 00:22:24,093
یک مزاحم
290
00:22:29,182 --> 00:22:34,312
اختاپوس گفتی
من مزاحم هستم؟
291
00:22:34,687 --> 00:22:36,147
اشتباه کردم!
292
00:22:36,564 --> 00:22:39,442
این یک اشتباه نیست. راست میگه
293
00:22:39,776 --> 00:22:40,860
چی؟
294
00:22:41,694 --> 00:22:43,988
چی گفتی؟
295
00:22:44,155 --> 00:22:47,116
اینکه برگشتنت آزار دهنده هست
296
00:22:48,785 --> 00:22:52,288
چطور جرات میکنی اینو بگی؟
297
00:22:52,455 --> 00:22:54,665
چطور جرات میکنی اینو بگی؟!
298
00:22:54,832 --> 00:22:58,127
حالا که گفتی من میرم
299
00:22:58,294 --> 00:22:59,670
الان میرم
300
00:23:00,713 --> 00:23:04,550
جالبه، 6000 ین برای این کلبه!
چه کسی همچین مبلغی پرداخت میکنه؟
301
00:23:04,675 --> 00:23:06,052
اول اجاره رو پرداخت کن.
302
00:23:06,219 --> 00:23:07,553
چی؟
303
00:23:12,934 --> 00:23:14,227
آرام باش.
304
00:23:17,105 --> 00:23:22,693
این اشتباه من بود،
تصمیم به داشتن خونه گرفتم
305
00:23:22,819 --> 00:23:25,738
درسته.
شما دوتا مقصرید
306
00:23:26,322 --> 00:23:30,535
خونه خودتونو داشته باشید؟
ده سال خیلی زوده
307
00:23:30,660 --> 00:23:32,036
تورا اینو نگو
308
00:23:32,161 --> 00:23:33,246
اینطور نیست؟
309
00:23:34,539 --> 00:23:37,333
شاید حق با تو باشه.
310
00:23:37,792 --> 00:23:44,048
مطمئنا. من خونه شما رو تصور میکنم
قبل از اینکه ساخته بشه
311
00:23:44,507 --> 00:23:51,681
ستون هایی مانند چاپستیک،
دیوارهای ترک برداشته
312
00:23:52,348 --> 00:23:55,435
کف اتاقی که به گوز بنده
313
00:23:55,601 --> 00:23:58,688
بادی میوزه
خونه میاد پایین
314
00:23:59,689 --> 00:24:01,149
خجالت آوره!
315
00:24:01,274 --> 00:24:03,359
دست از انجام کارهای گستاخانه بردار
316
00:24:03,985 --> 00:24:05,194
چی؟
317
00:24:06,821 --> 00:24:08,906
اینطوری نگاه نکن
318
00:24:10,199 --> 00:24:12,785
حالا چی؟
319
00:24:14,036 --> 00:24:15,413
برادر.
320
00:24:16,581 --> 00:24:18,291
زیادهروی کردی.
321
00:24:19,083 --> 00:24:23,588
حتی یک برادر هم نباید
اینطوری حرف بزنه
322
00:24:33,139 --> 00:24:35,892
نباید اینو میگفتی
323
00:24:37,518 --> 00:24:41,814
بله، خانه ما ارزان ساخته خواهد شد.
324
00:24:42,231 --> 00:24:46,235
یک نسیم کوچک ممکنه خرابش کنه.
325
00:24:48,654 --> 00:24:55,661
مقداری پول پس انداز کردیم
با صرفه جویی
326
00:24:55,786 --> 00:24:59,165
قرض گرفتیم
از عمو و دیگران.
327
00:24:59,290 --> 00:25:04,128
فکر نکن انجام همه این کارها شوخیه.
328
00:25:05,630 --> 00:25:11,302
بعضیها با پول دزدی
خونه میسازن
329
00:25:13,763 --> 00:25:19,143
ولی... پول ما از راه درسته.
330
00:25:20,478 --> 00:25:25,775
ما خیلی خوشحال میشیم اگه
خونهی خودمون رو داشته باشیم
331
00:25:27,610 --> 00:25:33,783
چرا نمیتونی بگی...
332
00:25:33,908 --> 00:25:35,785
"اونجا بمون، ساکورا"؟
333
00:26:09,694 --> 00:26:10,903
زن عمو
334
00:26:18,160 --> 00:26:22,832
با این 6000 ین پرداخت کنید.
بقیه رو به هیروشی بدین.
335
00:26:23,165 --> 00:26:24,500
میری؟
336
00:26:24,875 --> 00:26:26,836
مواظب عمو باش
337
00:26:26,961 --> 00:26:27,962
الان نگاه کن...
338
00:26:28,087 --> 00:26:31,591
کجا؟ فاجعه بزرگی نیست
339
00:26:43,102 --> 00:26:48,274
ما سعی کردیم از اتفاق افتادنش
جلوگیری کنیم، اما ...
340
00:26:48,899 --> 00:26:54,071
هرگز خودتون رو
با افراد توانمندتر مقایسه نکنید
341
00:26:54,780 --> 00:26:58,284
ما باید به پایین نگاه کنیم و زندگی کنیم، درسته؟
342
00:26:58,868 --> 00:27:00,953
آیا چیزی کمتر از کارگاهت وجود داره؟
343
00:27:05,666 --> 00:27:10,296
این منو میرنجونه.
نباید اینو بگی
344
00:27:10,880 --> 00:27:16,636
کارگاه من
با پول صادقانه ساخته شده.
345
00:27:17,428 --> 00:27:18,763
این دیگه زیادهرویه.
346
00:27:44,622 --> 00:27:47,750
کانازاوا
347
00:28:02,014 --> 00:28:04,558
خانم، برگرد... لطفا.
348
00:28:06,394 --> 00:28:07,603
اولین باره در کانازاوایی؟
349
00:28:07,728 --> 00:28:08,604
آره.
350
00:28:08,771 --> 00:28:10,106
و شما؟
351
00:28:14,902 --> 00:28:16,779
"کشف ژاپن؟" هه!
352
00:28:16,904 --> 00:28:20,908
همون چیز قدیمی
میخوام به خونه برم.
353
00:28:22,076 --> 00:28:25,579
پسری که باهاش حرف زدی کیه؟
354
00:28:25,705 --> 00:28:27,665
یک دانشجوی کالج.
355
00:28:27,790 --> 00:28:28,791
واقعا؟
356
00:28:29,208 --> 00:28:31,919
سفر به این روستایی شمالی...
357
00:28:32,086 --> 00:28:35,214
چرا نمیتونیم با یک فرد خوب
برخورد کنیم؟
358
00:28:35,631 --> 00:28:37,049
به نامزدت میگم
359
00:28:37,174 --> 00:28:40,302
اجازه بده از یک ماجراجویی کوچک لذت ببرم.
360
00:28:50,396 --> 00:28:51,147
چطور بود؟
361
00:28:51,272 --> 00:28:52,982
هیچ چیز جالبی نیست
362
00:28:53,107 --> 00:28:55,985
همه از شهر قدیمی لذت میبرن.
363
00:28:56,819 --> 00:29:02,408
محصول بومی چطوره،
عقیق، بعنوان سوغاتی؟
364
00:29:02,533 --> 00:29:07,371
دختران فروشنده زیبایی
در یک فروشگاه بزرگ هستن
365
00:29:07,496 --> 00:29:11,834
و باید 1000 ین یا بیشتر
بابت یکی پرداخت کنید
366
00:29:12,293 --> 00:29:16,964
اما شما راه زیادی رو
تا کانازاوا اومدین
367
00:29:17,089 --> 00:29:22,094
بنابراین مردم شهر به شما
تخفیف ویژهای میدن
368
00:29:22,261 --> 00:29:25,681
حالا 500 ین چطوره؟
فقط 500 ین
369
00:29:38,486 --> 00:29:39,779
خوش برگشتی.
370
00:29:49,330 --> 00:29:52,625
برای من کمی ساکی بیار
371
00:29:53,834 --> 00:29:55,169
درجه یک.
372
00:29:55,544 --> 00:29:56,670
خانم...
373
00:29:57,171 --> 00:30:01,008
ساکی نه. بهش نوشابه بده.
374
00:30:01,300 --> 00:30:02,384
توی کی هستی؟
375
00:30:04,303 --> 00:30:05,429
منم.
376
00:30:07,389 --> 00:30:08,724
رفیق!
377
00:30:09,266 --> 00:30:10,518
نوبورو!
378
00:30:12,061 --> 00:30:13,103
دلم برات تنگ شده بود!
379
00:30:13,229 --> 00:30:16,816
هنوز همون احمق هستی؟
380
00:30:18,943 --> 00:30:20,402
خودت چطور؟
381
00:30:20,528 --> 00:30:22,571
همون زندگی شایسته قدیمی
382
00:30:39,421 --> 00:30:41,924
برای اتحاد مجدد ما
383
00:30:47,137 --> 00:30:48,597
منتظرت بودم...
384
00:30:49,723 --> 00:30:51,725
بخاطر من نه، بخاطر ساکی.
385
00:30:51,851 --> 00:30:53,060
هر دو.
386
00:30:53,936 --> 00:30:55,104
همه رو بیار اینجا
387
00:30:57,481 --> 00:30:59,692
بیا تمام شب بنوشیم.
388
00:31:01,110 --> 00:31:05,614
این آخرین سفریه که میتونم
با شما انجام بدم
389
00:31:05,823 --> 00:31:08,450
عروسی پاییزه؟
390
00:31:09,118 --> 00:31:12,788
آره. اون به اندازه کافی مهربانه
تا با دختری مثل من ازدواج کنه
391
00:31:12,913 --> 00:31:16,625
وگرنه هیچوقت ازدواج نمیکنم
392
00:31:19,962 --> 00:31:22,464
بنابراین بالاخره میدوری یک خانم میشه.
393
00:31:24,133 --> 00:31:28,637
دو سال پیش به کیوشو،
سال گذشته هوکایدو
394
00:31:28,804 --> 00:31:33,559
امسال هوکوریکو
ازدواج و یک بچه.
395
00:31:33,976 --> 00:31:37,062
زندگی یک زن خیلی پوچ به نظر میرسه.
396
00:31:37,521 --> 00:31:42,318
کدوم سفر لذت بخشتر بود
برای تو؟
397
00:31:42,484 --> 00:31:44,653
همون دو سال پیش
398
00:31:44,778 --> 00:31:45,446
و بعد؟
399
00:31:45,571 --> 00:31:48,741
سال گذشته و این بار ...
400
00:31:48,866 --> 00:31:50,242
به تدریج بدتر میشه.
401
00:31:50,367 --> 00:31:51,660
خودشه.
402
00:31:52,703 --> 00:31:55,748
آیا جذابیت سفرها کمتر میشه؟
403
00:31:56,498 --> 00:32:02,004
حدس میزنم اینطور باشه.
سفرهای بچگیم فوقالعاده بودن
404
00:32:02,129 --> 00:32:03,172
آره.
405
00:32:06,216 --> 00:32:08,928
وقتی کلاس ششم بودم...
406
00:32:09,887 --> 00:32:15,768
پدر و مادرم منو به یک
زمین بازی بردن. من سوار هواپیما شدم.
407
00:32:15,893 --> 00:32:18,520
و یک چرخ و فلک.
408
00:32:20,064 --> 00:32:22,775
پدرم برای ما جوکهای زیادی میگفت.
409
00:32:24,068 --> 00:32:26,695
اون همیشه کیمونو میپوشید.
410
00:32:27,029 --> 00:32:29,782
گاهی مجبور میشد جمعش کنه.
411
00:32:30,574 --> 00:32:34,536
اون شبیه یک رقصنده طنز بود.
412
00:32:34,870 --> 00:32:37,539
خیلی خنده دار بود.
413
00:32:39,249 --> 00:32:46,215
این یک سفر خانوادگی ساده بود.
ولی خیلی سرگرم کننده بود
414
00:32:46,632 --> 00:32:48,968
مادرت هنوز با تو بود؟
415
00:32:49,677 --> 00:32:50,552
آره.
416
00:32:52,262 --> 00:32:55,057
اون دو سال بعد ما رو ترک کرد.
417
00:32:59,561 --> 00:33:03,899
برام سواله که خوشبختی چیه؟
418
00:33:04,608 --> 00:33:09,655
«اگر خوشحالی بیا دست بزنیم.
419
00:33:10,239 --> 00:33:15,077
«اگر خوشحالی بیا دست بزنیم.
420
00:33:15,244 --> 00:33:20,332
"بیایید آن را به شیوه ای نشان دهیم
اگر خوشحال هستید
421
00:33:20,457 --> 00:33:25,754
"و بیایید همه را ببوسیم..."
422
00:33:29,299 --> 00:33:33,679
سلام؟ صدای منو میشنوید؟
423
00:33:34,430 --> 00:33:39,435
مردم اتاق بغلی شاکی هستن.
424
00:33:39,601 --> 00:33:42,771
لطفا ساکت باشید. دیره.
425
00:33:56,076 --> 00:33:57,286
اونها رفتن.
426
00:34:15,512 --> 00:34:18,640
اینجوری نوشیدیم
در زیارتگاه فوشیمی
427
00:34:18,766 --> 00:34:22,895
سرگرم کننده بود.
428
00:34:23,979 --> 00:34:28,317
تمام روز مینوشیدیم،
زمانی برای خماری نداشتیم
429
00:34:28,525 --> 00:34:31,278
یک هفته مست بودیم.
430
00:34:31,403 --> 00:34:35,699
ما در الکل غرق شده بودیم.
431
00:34:35,949 --> 00:34:39,411
و یک گیشا گفت:
432
00:34:39,536 --> 00:34:41,830
"از آتش دوری کن!"
433
00:34:44,374 --> 00:34:48,170
اون گیشا...
تو عاشقش بودی
434
00:34:48,670 --> 00:34:53,217
اسمش چی بود؟
تو از دستش عصبانی بودی
435
00:34:53,342 --> 00:34:55,177
در موردش صحبت نکن
436
00:34:55,719 --> 00:34:57,679
الان یادم اومد
437
00:34:57,888 --> 00:35:01,517
به صورتت سیلی زد
438
00:35:02,142 --> 00:35:06,480
مثل بچه ها گریه میکردی
439
00:35:06,688 --> 00:35:09,358
که مطمئنا خشک بود
440
00:35:09,483 --> 00:35:10,859
حرف زدن رو تموم کن
441
00:35:12,069 --> 00:35:13,862
اما اینطور شد.
442
00:35:15,197 --> 00:35:16,281
گفتم در موردش حرف نزن
443
00:35:16,406 --> 00:35:17,908
نکن. الان دراز می کشم.
444
00:35:21,036 --> 00:35:22,579
لطفا ساکت باشید!
445
00:35:22,704 --> 00:35:25,457
بیرون توی سالن بخواب!
446
00:35:32,214 --> 00:35:33,465
بیدار شدی؟
447
00:35:35,425 --> 00:35:36,552
اون کجاست؟
448
00:35:36,718 --> 00:35:42,224
دوستت برای گرفتن
قطار ساعت 9 رفت
449
00:35:44,685 --> 00:35:46,895
گفت اینو به تو بدم.
450
00:35:54,486 --> 00:35:58,907
"کاش می توانستم با تو بمانم.
451
00:35:59,449 --> 00:36:03,996
اما من باید به کیوتو بروم
برای دیدن رئیسم
452
00:36:04,413 --> 00:36:08,333
"من همیشه دعا خواهم کرد
برای خوشحالی تو.
453
00:36:09,793 --> 00:36:14,173
"و ... به زودی یک همسر زیبا پیدا کن."
454
00:36:14,298 --> 00:36:15,632
برای همه چیز ممنونم.
455
00:36:15,757 --> 00:36:20,179
"برایت آرزوی موفقیت دارم. نوبورو."
456
00:36:26,018 --> 00:36:29,229
فوکوئی
457
00:36:52,794 --> 00:36:55,797
گلها رو نچین
458
00:37:05,349 --> 00:37:06,808
سلام.
459
00:37:13,148 --> 00:37:15,567
میشه یه کم اینجا استراحت کنیم؟
460
00:37:16,193 --> 00:37:17,110
مطمئنا.
461
00:37:17,236 --> 00:37:18,570
من خسته شدم
462
00:37:18,695 --> 00:37:20,656
دیگه نمیتونم راه برم
463
00:37:22,324 --> 00:37:23,408
پاهام درد میکنه.
464
00:37:23,575 --> 00:37:25,327
افتضاح بنظر میای.
465
00:37:25,494 --> 00:37:27,246
من عکس میگیرم.
466
00:37:28,830 --> 00:37:30,082
پنیر.
467
00:37:30,540 --> 00:37:31,667
یکی بیشتر.
468
00:37:36,880 --> 00:37:39,925
شما شبیه یک تبلیغ خمیر دندان هستید.
469
00:37:40,050 --> 00:37:41,343
نوبت توست، اوتاکو.
470
00:37:41,510 --> 00:37:43,762
هدرش میدی
471
00:37:48,058 --> 00:37:49,184
متاسفم.
472
00:37:50,060 --> 00:37:53,188
من حالم خوبه. شما چطور؟
473
00:37:53,855 --> 00:37:55,524
متاسفم.
474
00:38:19,423 --> 00:38:21,883
آیا در سفر خود سرگرم هستید؟
475
00:38:24,052 --> 00:38:26,388
بله، به نوعی.
476
00:38:26,763 --> 00:38:29,641
می بینم. خوبه.
477
00:38:29,766 --> 00:38:33,228
شما هم در حال گشت و گذار هستی؟
478
00:38:37,774 --> 00:38:40,235
چنین چیزی نیست.
479
00:38:41,403 --> 00:38:43,905
من فقط بی هدف در حال حرکت هستم.
480
00:38:45,449 --> 00:38:47,659
شما اهل کجا هستید؟
481
00:38:48,910 --> 00:38:50,078
توکیو
482
00:38:50,245 --> 00:38:51,580
میبینم.
483
00:38:52,414 --> 00:38:57,127
تو هم در توکیو به دنیا اومدی،
مگه نه؟
484
00:38:57,252 --> 00:38:58,337
درسته.
485
00:38:58,587 --> 00:39:04,092
دخترم متاهله و
در سوگاموی توکیو زندگی میکنه.
486
00:39:04,593 --> 00:39:09,014
درست نزدیک مجسمه جیزو.
487
00:39:09,473 --> 00:39:11,350
من اون مجسمه رو میشناسم.
488
00:39:12,309 --> 00:39:13,268
مادربزرگ...
489
00:39:13,977 --> 00:39:20,942
خانه من در 12 کیلومتری غربه
شیباماتا در کنار رودخانه ادوگاوا.
490
00:39:22,611 --> 00:39:27,282
قبلاً شهرستان کاتسوشیکا بود،
دهکده شیباماتا
491
00:39:29,284 --> 00:39:31,870
خیلی وقته که اونجا رو ترک کردم
492
00:39:32,162 --> 00:39:35,791
پدر و مادرت هنوز اونجا هستن؟
493
00:39:36,792 --> 00:39:39,127
یه زمانی خانواده داشتم.
494
00:39:39,836 --> 00:39:42,464
فکر کنم همشون مُردن.
495
00:39:42,964 --> 00:39:46,301
حتما دلایل غم انگیزی داری
496
00:39:48,470 --> 00:39:50,555
چنین دلایلی وجود نداره.
497
00:39:53,141 --> 00:39:56,478
هر ده سال یک نسله.
498
00:39:56,978 --> 00:40:00,982
الان بیست سی سال
گذشته.
499
00:40:02,359 --> 00:40:04,486
تعجب میکنم که چه اتفاقی افتاده.
500
00:40:07,989 --> 00:40:10,325
برات متاسفم.
501
00:40:14,371 --> 00:40:15,497
خانم های جوان
502
00:40:17,165 --> 00:40:19,167
شما در یک سفر سرگرم کننده هستید.
503
00:40:19,292 --> 00:40:22,170
متاسفم که مجبورتون کردم
داستانهای تلخ منو گوش کنید
504
00:40:22,671 --> 00:40:25,173
ببین ننه جان...
505
00:40:26,049 --> 00:40:30,178
به اونها یک چیز خوب برای خوردن بده.
506
00:40:30,345 --> 00:40:30,971
ما نمیتونیم ...
507
00:40:31,096 --> 00:40:34,349
همه چیز درسته. هر چی دوست دارید سفارش بدید.
508
00:40:42,190 --> 00:40:44,609
من توفوی پخته درست می کنم.
509
00:40:50,657 --> 00:40:52,993
متشکرم.
510
00:40:54,494 --> 00:40:57,789
تو راه مواظب باشید
511
00:40:58,290 --> 00:41:00,333
شما هم همینطور.
512
00:41:00,709 --> 00:41:01,960
با تشکر.
513
00:41:02,669 --> 00:41:04,296
و شاد باشید.
514
00:41:04,421 --> 00:41:05,422
آره.
515
00:41:07,883 --> 00:41:10,302
عکس یادگاری چطوره؟
516
00:41:10,427 --> 00:41:11,470
با من؟
517
00:41:11,678 --> 00:41:12,721
لطفا.
518
00:41:21,021 --> 00:41:22,314
بیا نزدیکتر.
519
00:41:26,735 --> 00:41:29,404
آماده... لبخند بزنید.
520
00:41:31,698 --> 00:41:33,325
کره.
521
00:41:35,660 --> 00:41:40,165
گفتم «کره»؟
باید بگم "پنیر".
522
00:41:42,000 --> 00:41:44,836
من اشتباه کردم خنده دار بود؟
523
00:42:01,019 --> 00:42:05,023
حدس میزدم باید بگم پنیر.
524
00:42:06,316 --> 00:42:08,818
اما وقتی زمانش رسید ...
525
00:42:08,944 --> 00:42:12,030
گیج شدم، پنیر یا کره.
526
00:42:13,031 --> 00:42:16,868
زمان تمام شد. مجبور شدم بگم "کره".
527
00:42:17,035 --> 00:42:21,206
"کره" دهان شما رو
بازتر میکنه
528
00:42:21,373 --> 00:42:23,875
برای بازتر کردنش، بگید: "بانزای"!
529
00:44:26,915 --> 00:44:31,044
سوار قطار بشید. هوا داره سرد میشه.
530
00:44:39,177 --> 00:44:40,178
تورا...
531
00:44:48,645 --> 00:44:51,648
بابت همه چیز ممنون.
532
00:44:52,899 --> 00:44:59,489
اگه تو رو ندیده بودیم،
سفر سرگرم کننده نبود
533
00:45:00,365 --> 00:45:01,825
اینطور فکر میکنی؟
534
00:45:02,992 --> 00:45:06,454
چیز زیادی نیست
535
00:45:07,622 --> 00:45:09,207
ولی لطفا اینو بگیر
536
00:45:09,332 --> 00:45:10,208
اینکارو نکن
537
00:45:10,375 --> 00:45:11,543
من باید برم.
538
00:45:18,383 --> 00:45:21,052
در راه خانه مواظب خودتون باشید.
539
00:45:22,637 --> 00:45:27,225
در توکیو سخت کار کنید و
با خانوادتون خوب باشید
540
00:45:28,226 --> 00:45:31,730
آدم های بد هم هستن
خیلی مراقب باشید.
541
00:45:35,525 --> 00:45:37,902
اسم تو اوتاکوست؟
542
00:45:38,570 --> 00:45:39,571
اینو به من دادی
543
00:45:39,696 --> 00:45:41,114
منم میخوام یه چیزی بهت بدم
544
00:45:41,239 --> 00:45:42,574
بیخیال
545
00:45:46,077 --> 00:45:47,454
زیاد نیست ولی...
546
00:45:50,415 --> 00:45:53,376
بگیرش.
میدونم حقوقت زیاد نیست
547
00:45:53,501 --> 00:45:54,878
ناهار بخر
548
00:45:55,003 --> 00:45:55,670
ولی...
549
00:45:55,795 --> 00:45:56,921
نگهش دار.
550
00:45:57,756 --> 00:45:58,840
ولی این...
551
00:46:01,760 --> 00:46:03,344
تورا، خداحافظ
552
00:46:06,765 --> 00:46:08,057
متشکرم.
553
00:46:11,060 --> 00:46:13,271
در راه خانه مواظب خودتون باشید.
554
00:46:27,118 --> 00:46:28,787
پس دیگه رفتن.
555
00:47:31,182 --> 00:47:32,350
من برگشتم
556
00:48:15,768 --> 00:48:18,062
پدر، ببخشید.
557
00:48:25,445 --> 00:48:28,656
من خونه ام. بهم خوش گذشت.
558
00:48:33,077 --> 00:48:34,746
خوب غذا خوردی؟
559
00:48:37,624 --> 00:48:39,250
گرسنه نیستی؟
560
00:48:39,918 --> 00:48:42,420
من هنوز گرسنه نیستم.
561
00:48:46,341 --> 00:48:47,592
سوغاتی.
562
00:48:48,092 --> 00:48:49,594
بعدا کیک رو میخوریم
563
00:50:23,813 --> 00:50:25,523
من برم نگاه کنم
564
00:50:33,573 --> 00:50:35,199
رفیق!
565
00:50:39,954 --> 00:50:41,372
شبیه توراست
566
00:50:41,998 --> 00:50:43,082
واقعا
567
00:50:46,252 --> 00:50:48,546
تورا!
568
00:50:54,510 --> 00:50:59,057
چرا تورا! خارق العاده!
569
00:50:59,515 --> 00:51:03,895
امیدوار بودیم تو رو اینجا پیدا کنیم.
570
00:51:04,020 --> 00:51:05,563
مثل یک معجزه هست.
571
00:51:05,688 --> 00:51:06,939
واقعا!
572
00:51:07,065 --> 00:51:08,858
خوشحالم که اومدین
573
00:51:09,025 --> 00:51:13,571
این خوبه. زادگاه تورا.
574
00:51:15,156 --> 00:51:17,992
سی سال گذشت؟
575
00:51:18,159 --> 00:51:19,577
خاطرات رو زنده میکنه؟
576
00:51:20,787 --> 00:51:22,455
حتما.
577
00:51:22,580 --> 00:51:23,706
میدونستم.
578
00:51:26,167 --> 00:51:28,419
چیزی یادت نمیاد؟
579
00:51:28,544 --> 00:51:32,090
همه چیز عوض شده
طی بیست سال.
580
00:51:34,217 --> 00:51:36,094
سی سال گذشته؟
581
00:51:36,219 --> 00:51:37,303
درسته.
582
00:51:37,428 --> 00:51:41,015
ببین مغازه ای به نام تورایا.
583
00:51:42,100 --> 00:51:43,643
باید اشتباه باشه
584
00:51:43,768 --> 00:51:45,770
چرا ازشون نپرسیم؟
585
00:51:50,233 --> 00:51:51,943
متشکرم.
586
00:51:55,071 --> 00:51:57,281
نوشته شده تورایا.
587
00:52:00,076 --> 00:52:01,953
یه مغازه خیلی قدیمی
588
00:52:02,078 --> 00:52:04,956
سی ساله به نظر میرسه.
589
00:52:05,081 --> 00:52:07,291
تورا. بیا اینجا.
590
00:52:11,921 --> 00:52:13,631
نگاهی بنداز.
591
00:52:16,759 --> 00:52:18,636
به یاد میاری؟
592
00:52:19,470 --> 00:52:25,476
اجازه بدید ببینم. حالا که میگید،
به نظر آشنا میاد
593
00:52:25,935 --> 00:52:26,978
چرا نمیپرسی؟
594
00:52:27,103 --> 00:52:28,146
بی ادبانهست.
595
00:52:28,771 --> 00:52:29,981
ببخشید.
596
00:52:30,356 --> 00:52:30,982
بله؟
597
00:52:31,107 --> 00:52:34,152
بذارید ازتون بپرسم...
598
00:52:34,944 --> 00:52:38,489
مردی به نام
توراجیرو کوروما میشناسید؟
599
00:52:38,614 --> 00:52:42,702
مطمئناً. اون برادرزاده منه.
600
00:52:42,827 --> 00:52:47,039
حالا خودتونو آماده کنید
601
00:52:47,623 --> 00:52:50,042
اون مرد توراجیروست.
602
00:52:50,168 --> 00:52:51,335
تورا.
603
00:52:51,460 --> 00:52:53,337
اون عموی توئه
604
00:52:53,462 --> 00:52:54,839
عالی نیست؟
605
00:52:55,464 --> 00:52:56,507
هنوز زنده هست؟
606
00:53:05,266 --> 00:53:09,228
پس... تو عموی منی؟
607
00:53:11,105 --> 00:53:15,234
خوشحالم که اینقدر زندگی کردی
608
00:53:18,154 --> 00:53:19,572
و ایشون کیه؟
609
00:53:19,864 --> 00:53:21,073
همسر من.
610
00:53:21,866 --> 00:53:23,993
پس تو زن عموی منی
611
00:53:24,118 --> 00:53:26,245
تورا، خوش اومدی.
612
00:53:27,205 --> 00:53:30,249
و تو رئیس کارگاه هستی.
613
00:53:30,374 --> 00:53:32,752
ای احمق. کافیه.
614
00:53:38,049 --> 00:53:41,594
سی سال دوری؟
615
00:53:43,304 --> 00:53:46,432
من زیادهروی کردم. فراموشش کنید.
616
00:53:47,391 --> 00:53:48,601
بفرمائید.
617
00:53:52,355 --> 00:53:55,107
کاش اوتاکو بتونه اینو بشنوه.
618
00:53:57,860 --> 00:53:58,736
چرا؟
619
00:53:58,861 --> 00:54:03,449
اون همیشه در مورد تو صحبت میکنه.
620
00:54:03,741 --> 00:54:06,619
ما خندشو زیاد ندیده بودیم.
621
00:54:07,578 --> 00:54:12,041
آهی میکشه و میگه:
"من میخواهم تورا را ببینم."
622
00:54:14,252 --> 00:54:15,628
واقعا؟
623
00:54:16,587 --> 00:54:18,631
این اوتاکوئه؟
624
00:54:18,798 --> 00:54:21,300
آره. اونی که در انتها قرار داره
625
00:54:23,761 --> 00:54:25,638
چیه؟
626
00:54:26,931 --> 00:54:31,477
همه شما زیبا هستید
زود ازدواج میکنید؟
627
00:54:31,769 --> 00:54:34,480
میدوری پاییز ازدواج میکنه.
628
00:54:34,605 --> 00:54:37,149
بالاخره فروخته شد
629
00:54:37,275 --> 00:54:39,235
تبریک میگم!
630
00:54:39,902 --> 00:54:43,239
اون یکی چطور؟
631
00:54:43,406 --> 00:54:44,240
اون یکی؟
632
00:54:44,407 --> 00:54:47,076
اسمش چیه؟
633
00:54:47,201 --> 00:54:47,952
اوتاکو؟
634
00:54:48,077 --> 00:54:49,745
حدس میزنم همین باشه.
635
00:54:49,912 --> 00:54:50,913
اون میدونست.
636
00:54:51,080 --> 00:54:52,081
نه، نمیدونستم.
637
00:54:52,248 --> 00:54:53,416
ازدواج نکرده... هنوز نه.
638
00:54:53,582 --> 00:54:55,918
حداقل یک دوست پسر که داره؟
639
00:54:56,085 --> 00:54:57,169
خب من شک دارم
640
00:54:57,295 --> 00:54:58,004
یکی داره.
641
00:54:58,129 --> 00:55:00,339
اوتاکو محافظه کاره.
642
00:55:00,464 --> 00:55:02,925
و خانوادهاش مشکل داشتن.
643
00:55:03,092 --> 00:55:03,676
تصادف ماشین؟
644
00:55:03,801 --> 00:55:05,094
نه.
645
00:55:05,261 --> 00:55:06,095
اون مقصر بود؟
646
00:55:06,262 --> 00:55:08,848
نه. پدرش نویسنده هست.
647
00:55:08,973 --> 00:55:10,599
تصادف کرد؟
648
00:55:10,725 --> 00:55:11,350
اون نه.
649
00:55:11,475 --> 00:55:12,685
صداشو بشنو
650
00:55:12,810 --> 00:55:15,521
پدرش کمی متفاوته.
651
00:55:15,646 --> 00:55:20,192
میبینم. افرادی که داستان مینویسن
معمولا متفاوتن.
652
00:55:20,318 --> 00:55:23,529
اونا با ما فرق دارن
653
00:55:23,904 --> 00:55:27,366
و مادرش ازش طلاق گرفته.
654
00:55:27,491 --> 00:55:31,537
اوتاکو تمام این سالها
ازش مراقبت کرده
655
00:55:31,829 --> 00:55:35,207
چه تاسف آور.
656
00:55:36,000 --> 00:55:38,377
با اینکه خیلی جوانه
657
00:55:40,212 --> 00:55:42,715
از پدرش مراقبت میکنه
658
00:55:45,509 --> 00:55:47,386
اون ناراضیه.
659
00:56:00,691 --> 00:56:03,903
این خانم جوان؟
660
00:56:04,028 --> 00:56:07,531
تصور چیزی جز خوشبختی سخته
661
00:56:07,656 --> 00:56:10,409
همه به جز تو خوشبخت هستن.
662
00:56:10,534 --> 00:56:11,577
اینطور فکر میکنی؟
663
00:56:11,702 --> 00:56:13,371
نگاهی بنداز.
664
00:56:14,330 --> 00:56:19,001
بین ابروها.
نکته همینه.
665
00:56:19,126 --> 00:56:21,587
یک خط ثروت سایه وجود داره.
666
00:56:22,380 --> 00:56:26,759
لحظهای که دیدمش،
میدونستم که ناراضیه.
667
00:56:27,927 --> 00:56:33,432
میخوام بهش کمک کنم
یک مرد خوب پیدا کنه
668
00:56:33,557 --> 00:56:35,101
اون موقع حسش کردم
669
00:56:37,228 --> 00:56:40,606
ساکورا، تو نگران به نظر میرسی.
670
00:56:41,273 --> 00:56:43,275
عجیب حرف میزنم؟
671
00:56:43,984 --> 00:56:45,152
نه
672
00:56:45,277 --> 00:56:49,573
تا زمانی که چنین احساسی داشته باشی.
673
00:56:49,698 --> 00:56:53,202
جوری حرف نزن
که انگار از من بزرگتری.
674
00:56:53,327 --> 00:56:56,288
نگران نباشید.
حالم خوبه
675
00:56:56,414 --> 00:56:58,582
مرد خوبی سراغ نداری؟
676
00:56:59,583 --> 00:57:04,296
نگو،
"آه." کسی نیست؟
677
00:57:04,630 --> 00:57:06,799
من یک کارگر خوب دارم.
678
00:57:07,800 --> 00:57:12,221
اون از سرِ کارگرت زیاده.
679
00:57:12,930 --> 00:57:17,643
عمو. کسی رو میشناسی که
مهربان و لطیف باشه؟
680
00:57:18,018 --> 00:57:19,812
مهربان و لطیف؟
681
00:57:20,771 --> 00:57:23,816
معلم آواز چطوره؟
682
00:57:23,941 --> 00:57:26,735
نه. اون مرده یا زن؟
683
00:57:26,861 --> 00:57:32,158
با قلبی لطیف
و در عین حال قدرتمند...
684
00:57:32,533 --> 00:57:34,827
یک نفر عضلانی...
685
00:57:34,952 --> 00:57:36,996
مرد حمام خانه
686
00:57:37,288 --> 00:57:40,166
چطور میتونی چنین چیزی بگی؟
687
00:57:40,291 --> 00:57:45,129
نه حمامی که بتونه
مردان لخت رو توش ببینه.
688
00:57:45,254 --> 00:57:46,464
حتما کسی هست...
689
00:57:46,589 --> 00:57:50,176
"کسی؟" جدی فکر کن
690
00:57:51,302 --> 00:57:55,931
یه نفر همین نزدیکیه
ولی شما بهش توجهی ندارید ...
691
00:57:56,056 --> 00:58:00,227
همتون به زودی متوجهش میشید.
692
00:58:00,352 --> 00:58:01,937
ساکورا
693
00:58:02,062 --> 00:58:03,522
آیا تو اینطور فکر نمیکنی؟
694
00:58:03,647 --> 00:58:07,776
یادم اومد.
اینجا کسی هست
695
00:58:10,779 --> 00:58:12,781
کی؟
696
00:58:12,907 --> 00:58:14,366
میدونی کیه
697
00:58:15,826 --> 00:58:20,039
کی میتونه باشه؟ نمیتونم...
698
00:58:20,414 --> 00:58:23,042
نام ببر. میتسوئو؟
699
00:58:23,167 --> 00:58:24,543
درست کنار منه
700
00:58:24,668 --> 00:58:25,878
من؟
701
00:58:29,507 --> 00:58:31,550
حتی اگه اینطوری بگی...
702
00:58:31,967 --> 00:58:33,552
اختلاف سنی خیلی زیاد
703
00:58:34,678 --> 00:58:36,013
درسته، رئیس کارگاه؟
704
00:58:36,138 --> 00:58:37,890
سن مهم نیست
705
00:58:41,018 --> 00:58:45,564
اداره یک شرکت کار سختیه.
706
00:58:46,857 --> 00:58:48,901
فردا زود بیدار میشی؟
707
00:58:51,195 --> 00:58:55,491
به امید یک روز خوب.
همه بریم بخوابیم
708
00:59:06,961 --> 00:59:14,426
امروز عصر، دلم میخواد
به خوشبختی آینده فکر کنم
709
00:59:15,844 --> 00:59:25,104
"همیشه یک رویا،
همیشه یک رویا..."
710
00:59:25,271 --> 00:59:26,605
چه خبره؟
711
00:59:26,897 --> 00:59:30,943
منو سرزنش نکن
دوباره شروع شد.
712
00:59:46,625 --> 00:59:48,586
این چیه؟ اوه بیرون اومد
713
00:59:53,465 --> 00:59:54,842
صبح بخیر.
714
00:59:55,968 --> 00:59:58,470
خوشحالم که اومدی
715
00:59:58,721 --> 01:00:04,226
دستور عجله از معبد.
ما باید تحویلش بدیم.
716
01:00:04,351 --> 01:00:05,769
تحولیش میدی؟
717
01:00:05,894 --> 01:00:10,482
سفارشات زیادی ازشون داریم
اونها تجارت خوبی انجام میدن؟
718
01:00:10,608 --> 01:00:14,403
اینو نگو
تایشاکو خوش شانسی میاره.
719
01:00:15,154 --> 01:00:18,657
برای خونه خودت دعا کن
به سرعت ساخته بشه.
720
01:00:18,782 --> 01:00:19,867
آره.
721
01:00:24,246 --> 01:00:26,290
سر راهم هستی
722
01:00:28,417 --> 01:00:30,461
در مورد ناهار چطور؟
723
01:00:31,086 --> 01:00:35,174
ساکورا، 10 ین به من قرض بده.
724
01:00:35,299 --> 01:00:37,426
اونو 50 ین کن.
725
01:00:37,551 --> 01:00:38,469
حالا 100 ین اشکالی نداره
726
01:00:38,594 --> 01:00:40,804
خوش میگذرونی؟
727
01:00:40,929 --> 01:00:43,307
احمق. این یک صدقه هست.
728
01:00:43,432 --> 01:00:46,810
صدقه؟ دعا می کنی؟
729
01:00:47,269 --> 01:00:49,647
چه چیز دیگهای انتظار داری؟
730
01:00:50,939 --> 01:00:52,399
دعا برای چی؟
731
01:00:52,524 --> 01:00:55,819
خوشحالی تو. چه چیز دیگهای؟
732
01:00:55,944 --> 01:00:58,822
شیرینی ها رو به معبد ببر.
733
01:01:18,133 --> 01:01:19,843
ببخشید.
734
01:01:36,777 --> 01:01:38,445
ممکنه اتفاق خوبی بیفته.
735
01:01:38,570 --> 01:01:42,199
من گرسنه ام خوش اومدی.
مشتری اینجاست
736
01:01:44,159 --> 01:01:45,369
تورا.
737
01:01:49,873 --> 01:01:51,834
من هستم، اوتاکو.
738
01:01:54,002 --> 01:01:56,880
اوه، اوتاکو!
739
01:01:59,800 --> 01:02:01,051
اومدی!
740
01:02:01,427 --> 01:02:04,888
تورا چطوری؟ من دلم برات تنگ شده بود.
741
01:02:08,225 --> 01:02:09,643
لطفا بشین.
742
01:02:09,768 --> 01:02:10,728
متشکرم.
743
01:02:13,021 --> 01:02:16,233
ماری و میدوری گفتن
که تو رو ملاقات کردن
744
01:02:16,358 --> 01:02:21,739
خیلی دلم میخواست ببینمت
دلم برات تنگ شده بود.
745
01:02:24,199 --> 01:02:26,577
پولی که به من دادی...
746
01:02:26,702 --> 01:02:30,539
چطور میتونم ازت تشکر کنم؟
747
01:02:30,664 --> 01:02:33,417
فراموشش کردم.
748
01:02:34,376 --> 01:02:35,252
زن عمو!
749
01:02:36,920 --> 01:02:38,088
ساکورا!
750
01:02:41,884 --> 01:02:43,093
یک مغازه قدیمی
751
01:02:43,218 --> 01:02:45,596
بله یک مغازه قدیمی
752
01:02:50,392 --> 01:02:53,437
دوستانت چطور هستن؟
753
01:02:54,396 --> 01:02:58,108
دوستان من؟ میدوری و ماری؟
754
01:02:58,233 --> 01:03:02,112
همین اسامی.
اونها چطور هستن؟
755
01:03:03,530 --> 01:03:06,074
دیروز اینجا نبودن؟
756
01:03:06,200 --> 01:03:10,996
آره دیروز اومدن.
حالشون چطوره؟
757
01:03:12,581 --> 01:03:13,791
خوب...
758
01:03:20,214 --> 01:03:21,924
میدونی...
759
01:03:25,552 --> 01:03:27,262
باید سخت باشه
760
01:03:31,058 --> 01:03:32,434
عرق کردی
761
01:03:33,060 --> 01:03:34,770
آره، آره...
762
01:03:42,569 --> 01:03:46,949
با تغییر فصل مریض میشم.
763
01:03:47,407 --> 01:03:49,284
خستگی از سفر؟
764
01:03:49,535 --> 01:03:50,911
حالت خوبه؟
765
01:03:51,036 --> 01:03:52,788
آره خوبم.
766
01:03:58,919 --> 01:04:01,213
ساکورا کجا بودی؟
767
01:04:01,505 --> 01:04:03,006
اوتاکو اینجاست.
768
01:04:03,131 --> 01:04:03,799
اوتاکو...؟
769
01:04:03,924 --> 01:04:05,133
درسته.
770
01:04:05,592 --> 01:04:07,469
خوش اومدی!
771
01:04:07,594 --> 01:04:08,303
ساکورا...؟
772
01:04:08,428 --> 01:04:09,137
درسته.
773
01:04:09,263 --> 01:04:10,639
خیلی با ما مهربان بود.
774
01:04:10,764 --> 01:04:12,641
من مطمئنم که مزاحم بوده.
775
01:04:12,766 --> 01:04:14,476
نه، ما مزاحم بودیم
776
01:04:14,810 --> 01:04:16,895
ازش نخواستی؟
777
01:04:17,020 --> 01:04:17,980
لطفا بفرما داخل.
778
01:04:18,605 --> 01:04:20,482
امیدوارم از این خوشتون بیاد
779
01:04:20,607 --> 01:04:22,109
مطمئن هستم که خوشش بیاد.
780
01:04:22,943 --> 01:04:26,321
لطفا بفرما داخل.
781
01:04:27,281 --> 01:04:28,532
مقداری شیرینی...؟
782
01:04:28,657 --> 01:04:30,826
اینجا شیرینی نداره برو بیرون.
783
01:04:30,951 --> 01:04:31,910
شیرینی ندارید...؟
784
01:04:32,035 --> 01:04:32,995
خیلی خوب!
785
01:04:34,454 --> 01:04:35,163
لطفا.
786
01:04:35,289 --> 01:04:36,748
خوب بنظر میرسه.
787
01:04:36,874 --> 01:04:40,002
امروز صبح انتخاب شد
و خیلی تازه هست
788
01:04:40,377 --> 01:04:41,128
میبینم.
789
01:04:41,295 --> 01:04:43,255
ما تعداد زیادی از اونها داریم.
790
01:04:43,422 --> 01:04:44,339
براش زیاد بیار
791
01:04:44,464 --> 01:04:46,508
گوجه فرنگی تازه هم
792
01:04:46,633 --> 01:04:47,426
و این؟
793
01:04:47,551 --> 01:04:49,303
ترشی مخصوص زن عمو.
794
01:04:49,428 --> 01:04:50,721
امروز صبح انتخاب شد
795
01:04:51,471 --> 01:04:53,849
شیرینی مخصوص برادر.
796
01:04:53,974 --> 01:04:55,350
باید طعمشون رو بچشی.
797
01:04:56,643 --> 01:04:58,186
نخور. اونها کثیف هستن.
798
01:04:59,104 --> 01:05:00,188
چطوری؟
799
01:05:01,315 --> 01:05:02,190
این هیروشیه.
800
01:05:02,858 --> 01:05:04,026
من اوتاکو هستم.
801
01:05:05,485 --> 01:05:07,029
بادمجان پخته من...؟
802
01:05:07,988 --> 01:05:13,869
داره میاد
این غذای مورد علاقشه.
803
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
عالی به نظر میرسه.
804
01:05:18,624 --> 01:05:21,209
ساشیمی یا بیفت استیک
ممکنه خوب باشن
805
01:05:21,335 --> 01:05:23,211
ولی این بهترینه.
806
01:05:23,378 --> 01:05:25,547
اون یک شوهر ارزان قیمته.
807
01:05:25,756 --> 01:05:28,550
ما لوس نیستیم.
808
01:05:29,176 --> 01:05:30,552
میتونی اینو بگی.
809
01:05:34,681 --> 01:05:41,021
نگو لوس و خراب
ما در حال خوردن غذا هستیم
810
01:05:41,229 --> 01:05:43,106
منظورم غذای فاسد نیست.
811
01:05:44,524 --> 01:05:47,527
منظورت نیست؟ پس چی لوس و خراب شده؟
812
01:05:48,362 --> 01:05:51,239
متوجه نشدی؟
813
01:05:51,365 --> 01:05:55,077
منظورت چیه،
"من متوجه نشدم؟"
814
01:05:55,202 --> 01:05:57,412
در مورد فاسد شدنش
815
01:05:57,537 --> 01:05:59,414
باشه، متاسفم.
816
01:05:59,539 --> 01:06:01,500
تو باید باشی
817
01:06:06,880 --> 01:06:08,590
هوا سرد شده
818
01:06:11,385 --> 01:06:15,097
هیروشی، دست بردار
از خوردن بادمجان پخته شده
819
01:06:15,889 --> 01:06:19,017
به یک موضوع پیچیده فکر کن.
820
01:06:20,227 --> 01:06:21,937
موضوع پیچیده؟
821
01:06:22,229 --> 01:06:25,774
چرا میدونی...
822
01:06:26,233 --> 01:06:29,611
خوشبختی... عشق...
823
01:06:29,736 --> 01:06:32,280
آره همینه.
824
01:06:33,198 --> 01:06:35,659
تورا متخصص عشقه.
825
01:06:39,746 --> 01:06:43,792
من میخواستم ازت بپرسم
826
01:06:45,419 --> 01:06:46,628
در مورد چی؟
827
01:06:47,921 --> 01:06:49,798
تعجب میکنم که آیا باید بپرسم؟
828
01:06:49,923 --> 01:06:50,632
مشکلی نیست.
829
01:06:50,757 --> 01:06:51,800
برو جلو.
830
01:06:53,218 --> 01:06:53,802
کجا؟
831
01:06:53,927 --> 01:06:55,470
از پله ها.
832
01:06:56,096 --> 01:06:58,640
چرا ازدواج نمیکنی
833
01:07:01,435 --> 01:07:03,145
چرا؟
834
01:07:03,437 --> 01:07:04,813
چه دلیلی؟
835
01:07:05,439 --> 01:07:07,816
من اینطور فکر نمیکنم.
836
01:07:08,942 --> 01:07:12,738
همچین مسائلی رو
چطور باید توضیح داد؟
837
01:07:12,863 --> 01:07:14,489
باید عشق گمشده ای داشته باشی
838
01:07:15,615 --> 01:07:21,830
این همیشه درست نیست.
موارد زیادی بود.
839
01:07:22,456 --> 01:07:23,999
مدت ها پیش؟
840
01:07:24,124 --> 01:07:28,170
مطمئنا. 10، 20 سال پیش
سالها قبل. احمقانه بود.
841
01:07:28,295 --> 01:07:30,338
زخمی در دل...
842
01:07:30,922 --> 01:07:32,340
نه، این نیست.
843
01:07:32,466 --> 01:07:36,845
بعضی وقتا حس نمیکردم
844
01:07:37,095 --> 01:07:37,846
چنین چیزهایی رخ میده.
845
01:07:37,971 --> 01:07:38,847
آره.
846
01:07:38,972 --> 01:07:41,183
درسته ساکورا؟
847
01:07:41,641 --> 01:07:44,686
این درست نیست؟
848
01:07:46,146 --> 01:07:47,230
چه چیزی اینقدر خنده داره؟
849
01:08:10,087 --> 01:08:12,547
اینها رو هم به من داده.
850
01:08:12,672 --> 01:08:13,715
چیزی نیست.
851
01:08:13,840 --> 01:08:15,550
سبک روستایی واقعی
852
01:08:15,675 --> 01:08:16,718
من اینطور فکر نمیکنم.
853
01:08:16,843 --> 01:08:22,641
اولین باره که از همه چیز
خیلی لذت بردم
854
01:08:22,766 --> 01:08:24,392
دوباره بیا.
855
01:08:24,518 --> 01:08:25,393
آره.
856
01:08:25,811 --> 01:08:26,895
آره بیا دیگه
857
01:08:34,528 --> 01:08:36,071
اوتاکو.
858
01:08:38,031 --> 01:08:42,911
خوشحالم که اومدم
859
01:08:43,036 --> 01:08:44,913
آره در حال حاضر...
860
01:08:46,373 --> 01:08:47,916
من واقعا خوشحالم.
861
01:08:49,126 --> 01:08:50,252
دوباره بیا.
862
01:08:52,212 --> 01:08:53,421
خداحافظ.
863
01:08:55,215 --> 01:08:56,258
خداحافظ.
864
01:08:56,716 --> 01:08:58,093
متشکرم.
865
01:08:59,845 --> 01:09:01,263
خداحافظ.
866
01:09:05,559 --> 01:09:08,103
خداحافظ! دوباره بیا!
867
01:09:09,062 --> 01:09:10,272
اون دوباره میاد.
868
01:09:12,399 --> 01:09:13,775
چی؟
869
01:09:13,900 --> 01:09:15,277
نه هیچ چیز. نه چیزی نیست.
870
01:09:15,402 --> 01:09:17,112
میخوای چیزی بگی؟
871
01:09:21,074 --> 01:09:26,246
ممنون از اینکه تماس گرفتی.
خوشحالیم که دوست داشتی
872
01:09:27,330 --> 01:09:31,710
آره، اون اینجاست.
شام رو شروع میکنیم صداشو میشنوی؟
873
01:09:33,587 --> 01:09:37,132
آره، به نظر سرگرم کننده هست.
874
01:09:37,716 --> 01:09:39,467
بله لطفا.
875
01:09:40,927 --> 01:09:42,554
تورا؟
876
01:09:42,679 --> 01:09:47,517
ممنون از لطفت.
واقعا لذت بردم
877
01:09:47,934 --> 01:09:50,645
واقعا؟ من خوشحالم.
878
01:09:52,439 --> 01:09:55,483
دفعه بعد خیلی بیشتر آشپزی میکنیم.
879
01:09:57,027 --> 01:10:02,199
دوباره میای؟
منتظر میمونم.
880
01:10:03,074 --> 01:10:06,161
آره متوجه شدم. بهشون میگم.
881
01:10:06,745 --> 01:10:10,165
منتظر میمونم. خداحافظ.
882
01:10:16,630 --> 01:10:17,797
اون دوباره میاد.
883
01:10:20,550 --> 01:10:23,845
گفت دوباره میاد
884
01:10:23,970 --> 01:10:25,680
خوبه.
885
01:10:36,066 --> 01:10:38,193
دیشب سخت کار کردی
886
01:10:38,318 --> 01:10:39,361
آره.
887
01:10:39,986 --> 01:10:41,863
صدای قلم رو میشنیدم.
888
01:10:43,156 --> 01:10:44,324
میشنیدی؟
889
01:10:44,449 --> 01:10:49,537
هر وقت نیمه شب بیدار بشم
صدای قلم رو میشنوم...
890
01:10:49,829 --> 01:10:51,873
میدونم داری کار میکنی
891
01:10:53,458 --> 01:10:57,045
ولی اگه صدای قدمهاتو بشنوم...
892
01:10:57,170 --> 01:11:00,548
یا سرفه کردن، نگرانم میکنه.
893
01:11:04,010 --> 01:11:05,720
قهوه نداریم چای چطوره؟
894
01:11:05,845 --> 01:11:11,059
خوب. آخرین قهوه ای که خوردیم
خیلی خوب بود.
895
01:11:11,184 --> 01:11:15,230
سه برابر هزینهاش بیشتر بود...
896
01:11:17,023 --> 01:11:18,900
ولی امروز، روز حقوق منه، بنابراین ...
897
01:11:19,192 --> 01:11:22,737
چقدر میگیری؟
898
01:11:23,196 --> 01:11:26,741
من قبلا بهت گفتم.
899
01:11:27,033 --> 01:11:28,410
گفتی؟
900
01:11:33,456 --> 01:11:34,749
پدر
901
01:11:36,710 --> 01:11:41,631
آیا ماساکونی رو ملاقات میکنی؟
یکبار دیگه؟
902
01:11:51,224 --> 01:11:52,267
نمیخوای؟
903
01:12:02,235 --> 01:12:03,445
پدر...
904
01:12:04,738 --> 01:12:05,780
چرا؟
905
01:12:05,905 --> 01:12:09,617
فقط ازدواج کن منو درگیر نکن
906
01:12:52,994 --> 01:12:54,662
همگی!
907
01:12:54,954 --> 01:12:57,582
امروز، روز حقوقه
908
01:12:57,707 --> 01:12:59,834
اویاما، متشکرم
909
01:13:00,293 --> 01:13:02,003
ایتو، ممنون
910
01:13:02,295 --> 01:13:06,091
سوزوکی، ممنون یوشیدا هم همینطور
911
01:13:11,137 --> 01:13:12,514
به خونه خوش اومدی.
912
01:13:12,764 --> 01:13:13,473
پرداخت چک؟
913
01:13:13,598 --> 01:13:17,018
هنوز نه. برادر داخله؟
914
01:13:17,143 --> 01:13:18,353
طبقه بالا.
915
01:13:19,145 --> 01:13:23,942
تمام روز هیچ کاری انجام نداده،
به آه کشیدن ادامه میده.
916
01:13:24,067 --> 01:13:25,110
درسته.
917
01:13:27,153 --> 01:13:29,864
این بار دیروز...
918
01:13:29,989 --> 01:13:35,870
وقتی داشتم میخوندم
تورا پایین اومد و همونجا نشست.
919
01:13:36,913 --> 01:13:41,209
زنگ معبد به صدا دراومد.
920
01:13:41,501 --> 01:13:43,545
حدس بزن تورا چی گفت.
921
01:13:44,504 --> 01:13:49,217
"او امروز هم نیامد."
922
01:13:51,010 --> 01:13:52,387
یعنی اوتاکو؟
923
01:13:52,512 --> 01:13:56,724
منتظرشه
و اینکارو دوباره انجام میده.
924
01:13:57,725 --> 01:13:58,935
داره میاد.
925
01:14:18,163 --> 01:14:19,164
شام آماده هست؟
926
01:14:20,331 --> 01:14:21,416
خیلی زود.
927
01:14:26,546 --> 01:14:33,136
افسوس...امروز هم نیامد.
928
01:14:40,643 --> 01:14:42,228
من چیزی گفتم؟
929
01:14:42,395 --> 01:14:43,771
نه هیچ چیز. نه چیزی نیست.
930
01:14:44,355 --> 01:14:45,648
چیزی نگفتم؟
931
01:14:45,773 --> 01:14:48,109
من چیزی نشنیدم
932
01:14:48,735 --> 01:14:52,363
می بینم. خوبه.
933
01:14:53,740 --> 01:14:57,952
افسوس که امروز هم نیامد.
934
01:15:02,582 --> 01:15:04,667
کمک!
935
01:15:16,930 --> 01:15:21,851
اینکه روزمره هیچ کاری انجام نمیدی
خیلی نمایانه
936
01:15:22,685 --> 01:15:26,189
وضعیت تو
به اندازه کافی نمایانه
937
01:15:26,439 --> 01:15:28,149
آیا من اینقدر نمایان هستم؟
938
01:15:28,983 --> 01:15:32,153
گاهی اوقات خوبه،
گاهی بد
939
01:15:33,488 --> 01:15:37,659
در دنیای امروز، کار وجود داره
اگه خودت بخوای.
940
01:15:38,117 --> 01:15:44,165
ببین، حتی گنکوی عقب مانده
سخت کار میکنه. اون عالیه.
941
01:15:44,415 --> 01:15:47,835
تو فریبش دادی تا کار کنه.
942
01:15:48,169 --> 01:15:51,172
احمق. چی میگی؟
943
01:15:55,760 --> 01:15:57,428
متاسفم.
944
01:15:57,554 --> 01:16:00,223
شما رو نگران خودش میکنه.
945
01:16:00,723 --> 01:16:04,519
من حدس میزنم در موردش فکر کرده.
946
01:16:05,019 --> 01:16:08,356
اصولاً اون مرد خوبیه.
947
01:16:09,524 --> 01:16:11,359
متشکرم.
948
01:16:12,026 --> 01:16:16,573
و اونجا چه میکنه؟
949
01:16:16,864 --> 01:16:20,201
معبد رو با گنکو تمیز میکنه.
950
01:16:20,618 --> 01:16:26,040
اون همه چیز رو خوب انجام میده.
پس نگران نباشید. خداحافظ.
951
01:16:31,129 --> 01:16:33,172
حالا برو. برو!
952
01:16:43,725 --> 01:16:46,561
چی کار میکنی؟
953
01:16:57,071 --> 01:16:58,072
احمق!
954
01:16:59,198 --> 01:17:03,536
پس کشیش اعظم
از کوره در رفت؟
955
01:17:03,703 --> 01:17:06,080
تمیز کردن باغ
براش خیلی زیاد بود
956
01:17:06,623 --> 01:17:09,000
چرا مثل همیشه دستفروشی نمیکنه؟
957
01:17:09,125 --> 01:17:10,918
اون از ترک خونه متنفره.
958
01:17:11,044 --> 01:17:14,589
نمیشه گفت کِی اوتاکو میاد.
959
01:17:14,756 --> 01:17:19,218
اون واقعا دختر خوبیه.
960
01:17:19,344 --> 01:17:20,637
یعنی او دوباره برمیگرده؟
961
01:17:20,762 --> 01:17:21,763
برام سواله.
962
01:17:22,930 --> 01:17:28,770
توی ایستگاه مدام میگفت:
"خوشحالم که اومدم."
963
01:17:29,437 --> 01:17:32,398
به نظر میاد گرفتاره.
964
01:17:32,649 --> 01:17:33,524
آره.
965
01:17:33,650 --> 01:17:35,610
امیدوارم درست بشه
966
01:17:35,902 --> 01:17:40,365
اوتا و توراکو، منظورم، تورا و اوتاکو؟
967
01:17:40,907 --> 01:17:43,618
منظورم مشکلات خودشه
968
01:17:44,786 --> 01:17:48,206
چی میگی؟
969
01:17:48,539 --> 01:17:54,003
واقعاً احمقانهست، اوتاکو اینکارو نمیکنه...
970
01:17:55,129 --> 01:17:56,964
منو شوکه کردی
971
01:18:05,473 --> 01:18:08,476
برگشتی؟
972
01:18:09,644 --> 01:18:10,645
درسته.
973
01:18:11,646 --> 01:18:15,149
اونجا چیکار میکنی؟
بفرما تو، بیا تو.
974
01:18:16,484 --> 01:18:17,485
ساکورا
975
01:18:19,153 --> 01:18:22,573
برو بالا و کیفمو بیار.
976
01:18:23,491 --> 01:18:24,492
چرا؟
977
01:18:25,159 --> 01:18:29,497
من میرم، البته.
978
01:18:30,832 --> 01:18:36,170
تنها برادرت...
979
01:18:36,796 --> 01:18:41,676
تنها برادرزادهات
مسخره میکنی و میخندی بهش...
980
01:18:43,177 --> 01:18:48,182
چطور میتونم تو خونهی
همچین شیطانی بمونم؟
981
01:18:50,518 --> 01:18:51,519
برادر.
982
01:18:51,644 --> 01:18:55,189
گفتم کیفمو بردار
983
01:18:56,524 --> 01:19:00,653
کوچکه، اما لطفا وارد شو.
984
01:19:00,778 --> 01:19:05,533
بفرمایید تو، بیا تو؟ احمق!
برای خوب بودن خیلی دیره
985
01:19:06,200 --> 01:19:08,536
ببخشید.
986
01:19:08,703 --> 01:19:12,206
و نگو منو ببخش چی؟
987
01:19:24,427 --> 01:19:25,720
تورا...
988
01:19:31,100 --> 01:19:32,393
اومدی؟
989
01:19:34,228 --> 01:19:36,063
ببخشید که اینجوری اومدم
990
01:19:36,355 --> 01:19:41,903
هوس کردم بیام اینجا
991
01:19:43,738 --> 01:19:47,575
میبینم. پس تو اومدی!
992
01:19:49,452 --> 01:19:52,747
به نظر میرسه زمان بدی اومدم.
993
01:19:53,080 --> 01:19:55,249
چیزی نیست. درسته برادر؟
994
01:19:55,416 --> 01:19:58,586
بله، داشتیم صحبت میکردیم، همین.
995
01:19:59,045 --> 01:20:00,755
واقعا براتون مهم نیست؟
996
01:20:00,922 --> 01:20:01,756
لطفا.
997
01:20:01,881 --> 01:20:07,428
اونا دهاتیهای نادانی هستن،
اما با قلبهای خوب
998
01:20:07,553 --> 01:20:08,596
خانه شیطان
999
01:20:08,721 --> 01:20:09,764
وای نه.
1000
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
یک غذای خوب براش سرو کنید.
1001
01:20:38,793 --> 01:20:42,463
خیلی ساکته عمو...
1002
01:20:43,130 --> 01:20:45,341
داستان خنده دار نداری؟
1003
01:20:45,508 --> 01:20:46,300
داستان خنده دار؟
1004
01:20:46,425 --> 01:20:49,804
برای تغییر جو.
تو درش استادی.
1005
01:20:54,392 --> 01:20:55,476
من یکی دارم.
1006
01:20:55,643 --> 01:20:56,644
چیه؟
1007
01:20:58,145 --> 01:21:01,148
باهاش مشروب میخوردم
رئیس کارگاه.
1008
01:21:01,315 --> 01:21:02,650
به نظرم خوبه
1009
01:21:04,360 --> 01:21:08,990
باد ول کرد، یک گوز بزرگ.
1010
01:21:09,115 --> 01:21:15,246
خانم تکان خورد و گفت:
"اون چیه؟"
1011
01:21:15,413 --> 01:21:22,211
گفتم،
"این ادعای رئیسه."
1012
01:21:24,005 --> 01:21:26,507
بامزه بود.
1013
01:21:33,681 --> 01:21:35,182
خنده دار نیست.
1014
01:21:35,975 --> 01:21:38,644
عمو پایدار باشی
1015
01:21:39,812 --> 01:21:42,189
"فاسد" و "گوز".
1016
01:21:42,523 --> 01:21:45,026
یعنی داستانهای بهتری وجود نداره؟
1017
01:21:45,943 --> 01:21:50,031
ساکورا، چیزی نیست؟
1018
01:21:50,823 --> 01:21:53,200
عشق یک طرفهات؟
1019
01:21:53,534 --> 01:21:55,536
چرا اینو میگی؟
1020
01:21:59,624 --> 01:22:01,834
تا به حال عشق از دست رفته داشتی؟
1021
01:22:02,418 --> 01:22:04,295
آره داشتم.
1022
01:22:04,587 --> 01:22:05,546
چرا؟
1023
01:22:06,255 --> 01:22:09,216
عشق نوجوانی؟
1024
01:22:09,800 --> 01:22:12,386
آره، و بعد از بزرگ شدن هم.
1025
01:22:12,511 --> 01:22:14,889
بهت نمیاد،
همچین تجربهای داشته باشی
1026
01:22:15,014 --> 01:22:16,390
درسته.
1027
01:22:16,599 --> 01:22:20,895
پدرم تاییدش کرد
برای ازدواج.
1028
01:22:21,187 --> 01:22:23,314
چرا دارم اینو میگم؟
1029
01:22:23,439 --> 01:22:26,233
لطفا به ما بگو.
1030
01:22:27,777 --> 01:22:33,407
یک روز به دیدارش رفتم.
خونهای با باغ بزرگ.
1031
01:22:33,741 --> 01:22:38,079
رزهای قرمز زیادی وجود داشت
روی حصار
1032
01:22:39,622 --> 01:22:44,585
و اون گفت...
وای خجالت میکشم...
1033
01:22:45,670 --> 01:22:48,756
ادامه بده. اون گفت...؟
1034
01:22:49,882 --> 01:22:53,427
خوب اینو به من گفت.
1035
01:22:53,886 --> 01:22:58,099
"تو فقط باید
مراقب گلهای رز باشی."
1036
01:23:01,727 --> 01:23:06,023
ناگهان احساس بدبختی کردم.
1037
01:23:07,900 --> 01:23:11,779
فکر کردم داره
منو مسخره میکنه.
1038
01:23:12,780 --> 01:23:17,451
به پدر گفتم
و گفت فراموشش کنم
1039
01:23:17,952 --> 01:23:19,954
این پایان بود.
1040
01:23:20,079 --> 01:23:24,458
تو نه بلکه
اون مرد عشق رو از دست داد
1041
01:23:25,167 --> 01:23:29,296
درسته. اون اشتباه میکنه.
مرده آدم بدیه
1042
01:23:29,422 --> 01:23:34,010
شما اینطور فکر میکنید؟
احساس میکردم عشق رو از دست دادم.
1043
01:23:34,135 --> 01:23:37,138
میفهمم چی گفتی
1044
01:23:37,304 --> 01:23:38,305
واقعا؟
1045
01:23:39,098 --> 01:23:45,146
کاش اینو به من میگفتن
فقط یک بار.
1046
01:23:46,605 --> 01:23:49,942
فقط گفتی بیا پیش من.
1047
01:23:50,067 --> 01:23:53,320
بستگی به زن داره
1048
01:23:53,446 --> 01:23:55,489
آیا تو از اون دست
زنهای مناسب گل رز هستی؟
1049
01:23:55,614 --> 01:23:57,324
منظورت چیه؟
1050
01:23:58,617 --> 01:24:01,662
دعوا نکنید
1051
01:24:02,288 --> 01:24:06,333
ما برای گل رز نیستیم،
فقط بدرد دماغ میخوریم
1052
01:24:07,460 --> 01:24:12,339
تو فقط باید
مراقب دماغت باشی.
1053
01:24:18,137 --> 01:24:19,597
خیلی سرگرم کننده بود
1054
01:24:22,308 --> 01:24:24,185
من باید برم.
1055
01:24:24,310 --> 01:24:26,854
هنوز نرو
1056
01:24:27,313 --> 01:24:28,522
دیره.
1057
01:24:28,647 --> 01:24:31,192
امشب اینجا بمون
1058
01:24:32,818 --> 01:24:34,528
پدرت سرزنشت میکنه؟
1059
01:24:35,696 --> 01:24:37,156
اون تنهاست
1060
01:24:37,281 --> 01:24:38,699
بهش زنگ بزن
1061
01:24:38,824 --> 01:24:41,035
خودشه. خیلی خوب؟
1062
01:24:42,495 --> 01:24:43,871
خوب...
1063
01:24:45,164 --> 01:24:47,291
خیلی خوب. من میمونم.
1064
01:24:47,500 --> 01:24:49,877
خوب عمو یه رختخواب آماده کن
1065
01:24:50,002 --> 01:24:51,378
دارم گستاخ میشم
1066
01:24:51,504 --> 01:24:54,048
نه. ساکورا، حمام رو درست کن.
1067
01:24:54,632 --> 01:24:55,716
خوب
1068
01:24:59,011 --> 01:25:01,222
زن عمو یه رختخواب درست کن
1069
01:25:01,347 --> 01:25:03,224
ساکورا، حمام.
1070
01:25:04,433 --> 01:25:05,392
متاسفم.
1071
01:25:05,518 --> 01:25:07,394
سریع. خوب
1072
01:25:26,372 --> 01:25:31,043
از این طرف.
اتاق نامرتب برادره.
1073
01:25:36,215 --> 01:25:37,091
اینجا.
1074
01:25:40,469 --> 01:25:41,929
به چیزی بیشتر نیاز داری؟
1075
01:25:42,054 --> 01:25:43,597
نه ممنون.
1076
01:25:47,476 --> 01:25:48,519
میدونی ساکورا
1077
01:25:48,644 --> 01:25:49,603
بله؟
1078
01:25:50,062 --> 01:25:55,442
قصد داشتم شب بمونم.
1079
01:25:59,071 --> 01:26:00,614
ببخشید که گستاخ هستم
1080
01:26:00,739 --> 01:26:05,953
مشکلی نیست. حدس میزدم.
1081
01:26:08,080 --> 01:26:09,248
اتفاقی افتاده؟
1082
01:26:11,917 --> 01:26:14,962
بله با پدرم...
1083
01:26:26,348 --> 01:26:29,810
آیا میتونه خوب بخوابه؟
چیزی میخواد؟
1084
01:26:29,935 --> 01:26:33,898
گفت خیلی ساکته
میتونه خوب بخوابه
1085
01:26:34,023 --> 01:26:36,150
فردا چند شنبه هست؟
1086
01:26:36,275 --> 01:26:38,319
فردا یکشنبه
1087
01:26:38,944 --> 01:26:40,154
یکشنبه؟
1088
01:26:40,529 --> 01:26:42,656
بذار خوب بخوابه
1089
01:26:43,199 --> 01:26:47,119
میخواد فردا
با تو قدم بزنه.
1090
01:26:47,244 --> 01:26:48,412
با من؟
1091
01:26:49,205 --> 01:26:51,373
واقعا؟ خوبه
1092
01:26:51,498 --> 01:26:52,541
هیروشی اینجاست؟
1093
01:26:52,666 --> 01:26:53,250
نه هنوز؟
1094
01:26:53,375 --> 01:26:54,168
صداش میزنم.
1095
01:26:54,835 --> 01:26:57,671
هیروشی، همسرت تو تو رو میخواد.
1096
01:26:58,255 --> 01:27:03,093
کارگران عزیز
با تشکر برای یک روز کاری سخت
1097
01:27:03,594 --> 01:27:08,182
فردا خواهد بود
یکشنبهای زیبا
1098
01:27:08,849 --> 01:27:11,852
اون یک احمق واقعیه
1099
01:27:30,996 --> 01:27:35,876
«زندگی در اینجا برایم دردناک است
وقتی با هم صحبت نکنیم
1100
01:27:37,628 --> 01:27:40,130
"من با دوستان میمانم.
1101
01:27:41,590 --> 01:27:48,055
"در جعبه یخ، غذا هست.
با عرض پوزش بابت ناراحتی.
1102
01:27:49,348 --> 01:27:52,726
"تو همچنان امتناع میکنی
با من حرف بزنی.
1103
01:27:53,352 --> 01:27:56,730
"پس من باید خودم تصمیم بگیرم.
1104
01:27:57,398 --> 01:27:58,732
"اوتاکو."
1105
01:28:53,037 --> 01:28:55,122
نمیدونم چیکار کنم...
1106
01:28:58,042 --> 01:28:59,126
دارن میان!
1107
01:29:01,378 --> 01:29:03,213
روز سختی بود.
1108
01:29:03,339 --> 01:29:07,468
زن عمو من گرسنه ام هیروشی،
بیا بخوریم.
1109
01:29:08,594 --> 01:29:09,470
تورا.
1110
01:29:09,595 --> 01:29:13,307
من برای شام دعوت شدم
ببخشید دیر اومدم
1111
01:29:13,432 --> 01:29:16,477
پس من هم خونه هیروشی غذا میخورم.
1112
01:29:16,602 --> 01:29:19,146
ما اوتاکو رو به تنهایی دعوت کردیم.
1113
01:29:19,605 --> 01:29:24,193
چرا با ما
شام نمیخوری؟
1114
01:29:24,318 --> 01:29:26,070
من سیب زمینی پختم
1115
01:29:26,945 --> 01:29:31,492
خوب! میدونستم کسی دعوتم نمیکنه
1116
01:29:32,117 --> 01:29:35,746
خودمو پر میکنم و میرم بخوابم.
1117
01:29:42,127 --> 01:29:44,505
زمان به صدا درآوردن زنگه
1118
01:29:48,801 --> 01:29:53,138
قصد داشتیم تو رو هم دعوت کنیم.
1119
01:29:53,263 --> 01:29:54,056
فراموشش کن.
1120
01:29:54,181 --> 01:29:59,103
اگه اونجا باشی،
شاید خوب نتونه صحبت کنه
1121
01:29:59,228 --> 01:30:01,313
صحبت از چی؟
1122
01:30:01,939 --> 01:30:05,692
صحبت از عشق و ...
1123
01:30:08,779 --> 01:30:11,532
چطور بهتره اونجا نباشم؟
1124
01:30:14,952 --> 01:30:20,040
اگه من نباشم بهتره؟
تو اینطور فکر میکنی؟ ای احمق.
1125
01:30:20,707 --> 01:30:22,209
ببخشید دیر اومدم
1126
01:30:25,838 --> 01:30:27,047
خب تورا...
1127
01:30:27,172 --> 01:30:29,591
خانه کارگر فقیر.
1128
01:30:29,716 --> 01:30:31,718
ولی هر چه میخوای بخور
1129
01:30:32,052 --> 01:30:33,220
بعدا تورا میفرستم
1130
01:30:33,345 --> 01:30:35,389
خیلی خوب.
1131
01:30:35,681 --> 01:30:36,723
خوش بگذره
1132
01:30:38,016 --> 01:30:43,063
بیا سیب زمینی بخوریم زن عمو
1133
01:30:43,272 --> 01:30:44,565
خیلی خوب.
1134
01:31:06,086 --> 01:31:11,467
سفالگری؟ ظرف و کاسه،
این نوع کار؟
1135
01:31:11,592 --> 01:31:17,848
روی چرخ شکلش میدن،
و میپزنش و رنگ میکنن.
1136
01:31:17,973 --> 01:31:24,188
کار آسانی نیست، و اون هنوز
یک کارآموزه.
1137
01:31:24,980 --> 01:31:28,233
ازدواج باهاش یعنی رفتن به آیچی.
1138
01:31:28,358 --> 01:31:32,696
و در روستا زندگی کردن
جایی که کوره هست...
1139
01:31:33,405 --> 01:31:39,369
پدرم میگه آیندهای نداره
و بد اخلاقی میکنه...
1140
01:31:39,495 --> 01:31:44,458
این چیزها رو فقط به این دلیل میگه
که منو پیش خودش نگه داره
1141
01:31:45,000 --> 01:31:47,044
شاید.
1142
01:31:47,544 --> 01:31:52,382
پدرم حتی نمیتونه خودش
آب رو بجوشونه.
1143
01:31:54,092 --> 01:31:59,223
نمیدونم تا الان شام خورده یا نه.
1144
01:32:03,352 --> 01:32:05,729
ببخشید دارم غر میزنم
1145
01:32:05,854 --> 01:32:07,231
نه اتفاقا.
1146
01:32:07,814 --> 01:32:12,402
پدر منم تنها زندگی میکنه.
من میفهمم.
1147
01:32:13,862 --> 01:32:15,572
و مادرتون؟
1148
01:32:16,281 --> 01:32:19,159
سال گذشته از دنیا رفت.
1149
01:32:19,910 --> 01:32:26,041
حتی وقتی کسی صدمه ببینه،
یا احساس تنهایی کنه...
1150
01:32:26,166 --> 01:32:28,001
گاهی هیچکس نمیتونه کمک کنه.
1151
01:32:29,253 --> 01:32:30,295
منظورت چیه؟
1152
01:32:30,420 --> 01:32:36,385
به عنوان مثال، انصراف از ازدواج
به خاطر پدرش
1153
01:32:36,510 --> 01:32:38,762
هیچکس رو خوشحال نمیکنه.
1154
01:32:42,015 --> 01:32:47,020
این یک طرز فکره.
ولی من مادر ندارم
1155
01:32:47,312 --> 01:32:51,400
و پدر خیلی وضعش بده
اون تنها نمیتونه زندگی کنه
1156
01:32:51,525 --> 01:32:53,026
واقعا نمیتونه؟
1157
01:32:53,193 --> 01:32:54,444
کاش میتونست.
1158
01:32:54,570 --> 01:32:55,654
مطمئنی؟
1159
01:32:55,779 --> 01:32:59,616
من طور دیگهای فکر میکنم.
1160
01:33:00,826 --> 01:33:04,496
فقط خودت نیستی که
فکر میکنی نمیتونه تنها زندگی کنه؟
1161
01:33:06,290 --> 01:33:11,378
من مطمئن هستم که میتونه اینکارو انجام بده..
اون به زودی خوب میشه.
1162
01:33:17,092 --> 01:33:18,468
شما اینطور فکر میکنید؟
1163
01:33:18,760 --> 01:33:20,637
ولی راحت نیست.
1164
01:33:22,139 --> 01:33:26,935
پدر و مادر نداشتم
بنابراین من همچین مشکلی نداشتم.
1165
01:33:27,060 --> 01:33:28,770
برادرت مخالفت کرد.
1166
01:33:28,895 --> 01:33:30,439
اون به حساب نمیاد.
1167
01:33:30,564 --> 01:33:33,358
از مخالفتش شروع شد.
1168
01:33:33,483 --> 01:33:35,235
اون احمق بود.
1169
01:33:35,360 --> 01:33:39,197
بنابراین من ناراحت شدم و ازت
درخواست ازدواج کردم
1170
01:33:39,489 --> 01:33:40,991
مزخرف.
1171
01:33:41,116 --> 01:33:46,997
فقط میخوام بگم اوتاکو
به یه همچین شروعی نیاز داره.
1172
01:33:47,581 --> 01:33:48,415
حدس میزنم اینطور باشه.
1173
01:33:48,540 --> 01:33:49,625
درسته؟
1174
01:33:52,794 --> 01:33:54,838
من به تو حسادت می کنم، ساکورا.
1175
01:33:55,464 --> 01:33:56,506
چرا؟
1176
01:33:56,798 --> 01:34:00,677
در مقایسه با تو،
من واقعا ضعیف ذهنم
1177
01:34:00,969 --> 01:34:04,681
دربارهی مشکلات...
من شرمنده ام.
1178
01:34:04,806 --> 01:34:05,724
چرا نه.
1179
01:34:05,849 --> 01:34:07,684
خجالت نکش
1180
01:34:08,727 --> 01:34:11,855
دلیلش اینه که تو دختر شیرینی هستی
1181
01:34:14,316 --> 01:34:17,027
پدرت خیلی خوش شانسه
1182
01:34:20,155 --> 01:34:21,531
شما اینطور فکر می کنید؟
1183
01:34:37,297 --> 01:34:43,553
دور ماندن از خانه
برای چند روز
1184
01:34:44,054 --> 01:34:46,390
تو اقدام رو شروع کردی.
1185
01:34:47,057 --> 01:34:52,396
از ترک پدرت متنفری
این مرد چطوره؟
1186
01:34:53,397 --> 01:34:54,731
من دوستش دارم.
1187
01:34:55,440 --> 01:34:58,402
اگر احساس مثبت داری.
پس مشکلی نیست
1188
01:34:58,777 --> 01:35:03,240
دلیلی برای تو نیست
که شاد نباشی
1189
01:35:03,365 --> 01:35:04,741
درسته.
1190
01:35:05,992 --> 01:35:07,703
متشکرم.
1191
01:35:08,203 --> 01:35:11,915
خوشحالم که با شما صحبت کردم.
1192
01:35:24,803 --> 01:35:28,390
این خانهی شماست؟ واقعا؟
1193
01:35:29,433 --> 01:35:31,435
احمق نباش بفرما تو، بیا تو.
1194
01:35:32,644 --> 01:35:33,937
سراغ من اومده؟
1195
01:35:36,481 --> 01:35:37,274
آره.
1196
01:35:37,399 --> 01:35:38,442
من دیگه میرم.
1197
01:35:38,567 --> 01:35:39,401
خیلی زود؟
1198
01:35:39,526 --> 01:35:40,527
میری؟
1199
01:35:40,652 --> 01:35:44,698
زن عمو بهم گفت
بیام سراغت
1200
01:35:44,823 --> 01:35:49,619
متشکرم. ساکورا، متشکرم
1201
01:35:49,828 --> 01:35:51,455
میری؟
1202
01:35:52,205 --> 01:35:55,584
در موردش فکر کن.
برات آرزوی بهترینها رو داریم.
1203
01:35:56,710 --> 01:35:57,627
در مورد چی؟
1204
01:35:58,712 --> 01:36:00,714
ما در مورد خیلی چیزها صحبت کردیم.
1205
01:36:00,839 --> 01:36:03,425
خیلی چیزها؟ خوبه
1206
01:36:03,675 --> 01:36:04,593
بیا بریم.
1207
01:36:04,718 --> 01:36:05,510
با اجازه.
1208
01:36:05,677 --> 01:36:07,846
بازم ممنون شب بخیر.
1209
01:36:08,013 --> 01:36:09,055
شب بخیر.
1210
01:36:13,852 --> 01:36:15,520
مراقبش باش
1211
01:36:15,687 --> 01:36:16,897
خیلی خوب.
1212
01:36:25,363 --> 01:36:27,491
صحبت کردید در مورد ...
1213
01:36:27,616 --> 01:36:32,370
عشق گمشده من؟ چه چیز دیگهای؟
اینو میدونستم.
1214
01:36:33,413 --> 01:36:36,875
بیخیال. بعدا میفهمم
1215
01:36:45,842 --> 01:36:48,386
یک داستان شکست عشقی دیگه
1216
01:37:01,191 --> 01:37:04,486
سفر با تو لذت بخش بود
1217
01:37:04,611 --> 01:37:07,405
کره؟ خنده دار بود
1218
01:37:07,531 --> 01:37:09,908
باعث میشی همه خوش بگذرونن
1219
01:37:10,116 --> 01:37:14,079
من نسبتاً سرحال هستم
1220
01:37:18,250 --> 01:37:23,046
تو مثل یک شوالیه قدیم بودی
وقتی که اولین بار دیدمت.
1221
01:37:23,171 --> 01:37:26,258
در موردش صحبت نکن.
1222
01:37:26,758 --> 01:37:28,176
در اون زمان،
1223
01:37:28,927 --> 01:37:34,349
هیچوقت فکر نمیکردم دوست بشم
با خانوادهی شما.
1224
01:37:35,559 --> 01:37:39,771
دارم تکرار میکنم...
اما خوشحالم که باهات آشنا شدم.
1225
01:37:40,772 --> 01:37:41,940
واقعا؟
1226
01:37:42,732 --> 01:37:45,443
من در مورد خیلی چیزها صحبت کردم.
1227
01:37:47,279 --> 01:37:49,447
در مورد چی؟
1228
01:37:49,948 --> 01:37:53,285
اونها همیشه غیبت منو میکنن.
1229
01:37:53,451 --> 01:37:55,287
ما اینکارو نکردیم.
1230
01:37:55,620 --> 01:38:00,959
واقعا؟
پس در مورد چی صحبت کردین؟
1231
01:38:02,460 --> 01:38:07,090
در واقع ما صحبت کردیم
در مورد ازدواج
1232
01:38:12,053 --> 01:38:13,305
چه کسی؟
1233
01:38:14,973 --> 01:38:16,141
ازدواج خودم.
1234
01:38:19,352 --> 01:38:21,605
پدرم مخالفه
1235
01:38:22,480 --> 01:38:26,776
برای پنج سال من نمیدونستم
چه کار باید بکنم
1236
01:38:28,570 --> 01:38:31,823
اما امشب تصمیم گرفتم
1237
01:38:33,158 --> 01:38:34,993
من باهاش ازدواج میکنم.
1238
01:38:38,163 --> 01:38:40,957
با کی؟ اون کیه؟
1239
01:38:42,834 --> 01:38:45,670
در آیچی سفال میسازه.
1240
01:38:47,839 --> 01:38:49,341
آیچی...؟
1241
01:38:52,802 --> 01:38:56,389
آدمی مثل من نیست؟
1242
01:38:57,641 --> 01:39:03,813
مردی که از خاک رس استفاده میکنه،
تمام روز پشت چرخ میشینه
1243
01:39:04,022 --> 01:39:06,358
من مطمئن هستم که
ازش خوشت میاد.
1244
01:39:07,025 --> 01:39:10,195
و مطمئن هستم که اونم از تو خوشش بیاد.
1245
01:39:10,862 --> 01:39:12,197
واقعا؟
1246
01:39:13,531 --> 01:39:15,367
خوبه.
1247
01:39:20,705 --> 01:39:27,295
میبینی،
من یک دختر خیلی ضعیف هستم.
1248
01:39:28,296 --> 01:39:31,049
از این بابت ناراحت بودم.
1249
01:39:32,550 --> 01:39:36,179
اما هنگام صحبت با ساکورا امشب،
1250
01:39:37,639 --> 01:39:39,724
من تصمیم قطعی گرفتم
1251
01:39:41,393 --> 01:39:46,564
من باهاش ازدواج میکنم.
فردا با قطار حرکت میکنم.
1252
01:39:49,275 --> 01:39:54,239
اگه این باعث خوشحالی من میشه،
همه به خاطر توئه
1253
01:39:57,075 --> 01:39:59,077
اگه تو رو ندیده بودم،
1254
01:40:01,371 --> 01:40:04,916
من هنوز هم فقط نگران بودم
1255
01:40:06,584 --> 01:40:10,422
و از ازدواج باهاش منصرف میشدم.
1256
01:40:17,762 --> 01:40:25,061
متاسفم که نمیتونم جلو گریهام رو بگیرم.
اما من خوشحالم.
1257
01:40:35,613 --> 01:40:36,948
همه چیز درسته.
1258
01:40:44,789 --> 01:40:49,127
عالیه...تصمیم خودتو
گرفتی.
1259
01:40:55,633 --> 01:40:58,553
به چی نگاه میکنی؟
1260
01:41:01,306 --> 01:41:02,474
ستاره ها.
1261
01:41:04,642 --> 01:41:08,480
ستارههای در حال سقوط امشب زیادن.
1262
01:41:09,230 --> 01:41:10,815
یکی بود.
1263
01:41:13,985 --> 01:41:15,820
یکی از بزرگاش.
1264
01:41:18,073 --> 01:41:20,950
باید باهاش آرزو میکردم
1265
01:41:22,327 --> 01:41:23,995
روی بعدی آرزو کن.
1266
01:41:24,120 --> 01:41:24,996
آره.
1267
01:41:44,099 --> 01:41:45,683
نگاه کن یکی دیگه.
1268
01:42:16,714 --> 01:42:20,677
خوشحالم که اوتاکو خوشبختی رو پیدا کرده.
1269
01:42:21,219 --> 01:42:22,220
آره
1270
01:42:26,015 --> 01:42:29,060
یک شب گفتی...
1271
01:42:30,395 --> 01:42:32,730
میخوای براش
یک مرد خوب پیدا کنی
1272
01:42:33,815 --> 01:42:35,567
خوب پیدا شد
1273
01:42:35,900 --> 01:42:38,486
درسته.
1274
01:42:41,406 --> 01:42:42,907
احساس تنهایی می کنی؟
1275
01:42:43,658 --> 01:42:47,245
چرا باید تنها باشم؟
1276
01:42:48,079 --> 01:42:50,290
پس چرا داری میری؟
1277
01:42:52,750 --> 01:42:57,463
نگاه کن من میخوام
شبیه اون ابر باشم
1278
01:43:02,760 --> 01:43:04,429
بازم شکست خوردم
1279
01:43:09,267 --> 01:43:11,269
من چیزی گفتم؟
1280
01:43:12,103 --> 01:43:13,271
نه هیچ چیز. نه چیزی نیست.
1281
01:43:37,337 --> 01:43:40,340
یک ماه بعد
1282
01:43:49,933 --> 01:43:54,395
من همسرش هستم
از شما بخاطر هدیه متشکرم.
1283
01:43:55,313 --> 01:43:57,482
بابت دخترم ممنونم
1284
01:43:57,649 --> 01:44:01,152
اصلا. ما نمیتونستیم کار زیادی انجام بدیم.
1285
01:44:01,986 --> 01:44:05,657
خوشحالم که الان خوشبخته.
1286
01:44:13,331 --> 01:44:15,375
نوهی شماست؟
1287
01:44:15,625 --> 01:44:19,420
نه. من برادرزادهاش هستم. بنابراین...
1288
01:44:20,338 --> 01:44:24,842
بالاخره اونم مثل یک نوه هست.
1289
01:44:25,802 --> 01:44:26,928
درسته، میتسوئو؟
1290
01:44:30,682 --> 01:44:32,183
اگه ببخشید...
1291
01:44:32,934 --> 01:44:36,562
«این روزهای گرم تابستان چطورید؟
1292
01:44:37,522 --> 01:44:43,403
"من با خاک رس کار میکنم،
هیزم حمل میکنم
1293
01:44:45,196 --> 01:44:51,786
«حتی سعی کردم یک کاسه درست کنم
و این خیلی سرگرم کننده بود."
1294
01:45:05,341 --> 01:45:07,844
"گرما وحشتناک است.
1295
01:45:12,515 --> 01:45:15,560
"کار میکنیم در نزدیکی کورهای
با گرمای تقریبا 1000 درجه
1296
01:45:15,685 --> 01:45:22,567
«ما خیس عرق میشویم
و به آن میخندیم."
1297
01:45:29,741 --> 01:45:32,827
"در ضمن، تورا چطور هست؟
1298
01:45:33,870 --> 01:45:40,251
«در حالی که من بیرون بودم
مردی برای ملاقاتم آمد. فکر کنم تورا بود.
1299
01:45:40,752 --> 01:45:42,754
"حیف که دلم برایش تنگ شده.
1300
01:45:43,588 --> 01:45:48,092
"من میخواهم او را ببینم.
کنجکاوم بدانم که او چه کار میکند.
1301
01:45:48,926 --> 01:45:50,970
"او در سفر است؟
1302
01:45:54,223 --> 01:45:58,686
«الان تقریباً
فصل جشنواره بون است..."
1303
01:46:45,608 --> 01:46:49,737
سلام از پسش براومدی؟
1304
01:46:51,531 --> 01:46:53,574
مثل همیشه احمق به نظر میای
1305
01:46:53,866 --> 01:46:55,076
رفیق!
1306
01:46:57,036 --> 01:47:01,082
رفیق! اینجا چیکار میکنی؟
1307
01:47:01,249 --> 01:47:04,919
هیچ چی. چرا تلو تلو میخوری؟
1308
01:47:05,253 --> 01:47:07,088
به اندازه کافی غذا نمیخوری؟
1309
01:47:07,255 --> 01:47:11,342
درسته. شانس منه
در تعطیلات.
1310
01:47:14,554 --> 01:47:15,221
مواظب باش!
1311
01:47:15,346 --> 01:47:19,100
مراقب باش. و ما رو سوار کن
1312
01:47:19,267 --> 01:47:20,435
خیلی دور نیست.
1313
01:47:20,935 --> 01:47:22,019
بیا بریم.
1314
01:47:30,112 --> 01:47:51,240
ترجمه و زیرنویس: امیررضا باقری
صفحه سینمایی: cinema_treasures
1315
01:47:52,175 --> 01:47:58,431
پایان
98775