All language subtitles for The.Mission.[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,667 --> 00:01:31,283 Seks, liefde & therapie 2 00:01:42,083 --> 00:01:43,698 Het klinkt hetzelfde! 3 00:01:44,875 --> 00:01:47,708 Ik hou van Japanners. Ik hou van Japan. 4 00:02:01,833 --> 00:02:04,791 Je tweede proefperiode is voorbij. 5 00:02:04,875 --> 00:02:06,991 Je cijfers zijn helemaal niet slecht. 6 00:02:07,500 --> 00:02:09,206 Enkele goede verkopen. 7 00:02:09,208 --> 00:02:12,905 Geen goede verkoop, meneer. De beste cijfers van dit kwartaal. 8 00:02:13,583 --> 00:02:16,199 Maar ik ben bang dat we je niet kunnen houden. 9 00:02:16,792 --> 00:02:17,702 Wat? 10 00:02:17,792 --> 00:02:20,204 Mr. loong sien in Singapore... 11 00:02:20,792 --> 00:02:24,284 Mr. shiram in Bombay... Mr takedo in Yokohama 12 00:02:24,375 --> 00:02:26,491 Meneer Chang in Hong Kong... 13 00:02:26,542 --> 00:02:27,657 Gaat er een belletje rinkelen? 14 00:02:27,750 --> 00:02:28,830 Ja 15 00:02:28,917 --> 00:02:30,703 mijn belastingvrije contacten. 16 00:02:30,750 --> 00:02:32,911 Je bent Mrs. lin in Peking vergeten. 17 00:02:33,875 --> 00:02:36,036 Ja, maar je hebt niet geslapen met Mrs. lin! 18 00:02:36,792 --> 00:02:40,284 Het doet wonderen om spanningen in een bedrijf te verlichten. 19 00:02:40,417 --> 00:02:41,998 Het helpt de zaken ook... 20 00:02:42,083 --> 00:02:43,698 Mevrouw Chabrier, 21 00:02:43,750 --> 00:02:47,038 We hebben een verkoopdirecteur nodig, geen geishal 22 00:02:48,125 --> 00:02:50,491 niemand heeft me ooit gedomineerd 23 00:02:50,625 --> 00:02:54,197 en mijn seksuele relaties zijn altijd onbevooroordeeld geweest. 24 00:02:54,292 --> 00:02:57,034 Mijn enige nuttige leken waren jullie geweest. Maar eerlijk gezegd... 25 00:02:59,042 --> 00:03:01,158 Misschien had ik dat moeten doen. 26 00:03:02,792 --> 00:03:04,578 We moeten verder. 27 00:03:04,667 --> 00:03:06,749 Waarom kun je Jacques niet vergeven? 28 00:03:06,833 --> 00:03:09,905 Je hoopt toch op een oplossing? 29 00:03:09,958 --> 00:03:11,914 Wat zou die oplossing kunnen zijn? 30 00:03:11,958 --> 00:03:14,415 - Een penisamputatie. - Zie je wel? 31 00:03:15,625 --> 00:03:18,788 Ze sluit zichzelf op in onze kamer. Ik slaap op de bank... 32 00:03:18,875 --> 00:03:20,866 - Ik kan niet doorgaan. - Hou je nog steeds van haar? 33 00:03:20,917 --> 00:03:22,782 - Nee! - Ik wel! 34 00:03:22,875 --> 00:03:24,331 Noem je dat liefde? 35 00:03:24,375 --> 00:03:27,822 Kom je thuis na het neuken van je secretaresses? 36 00:03:27,917 --> 00:03:29,908 Het gebeurde één keer, slechts één keer. 37 00:03:29,917 --> 00:03:31,703 Je hebt maar één secretaresse. 38 00:03:32,333 --> 00:03:33,914 Ik ben niet wat je denkt. 39 00:03:35,500 --> 00:03:38,492 Ik wil gewoon dat we het goed hebben samen. Gelukkig zijn... 40 00:03:40,042 --> 00:03:41,042 Stop ermee. 41 00:03:41,667 --> 00:03:42,667 Neem me niet kwalijk. 42 00:03:47,292 --> 00:03:51,285 Martine, mannen hebben soms drang 43 00:03:51,417 --> 00:03:54,409 die niet altijd overeenkomen met hun emoties. 44 00:03:54,500 --> 00:03:56,832 Soms, en ik bedoel soms. 45 00:03:56,833 --> 00:03:59,666 Ze kunnen ongelukjes hebben... 46 00:03:59,750 --> 00:04:03,242 Ongelukjes zoals: "Sorry, juffrouw. Ik struikelde. 47 00:04:03,375 --> 00:04:06,492 Ik wilde je niet penetreren." Dat soort? 48 00:04:06,917 --> 00:04:08,032 Mannen begrijpen elkaar 49 00:04:08,750 --> 00:04:10,081 Excuseer me even. 50 00:04:14,333 --> 00:04:16,164 Mijn moeder heeft me nu nodig in Tel Aviv. 51 00:04:16,208 --> 00:04:17,493 - Nu? - Ja. 52 00:04:17,583 --> 00:04:20,746 - Kom je terug voor het forum? - Ik betwijfel het. 53 00:04:21,083 --> 00:04:25,201 Ik zal er dom uitzien als ik een lezing doe over relatietherapie alleen! 54 00:04:25,333 --> 00:04:26,618 Maak je geen zorgen. 55 00:04:26,708 --> 00:04:29,700 Ik stuur studenten om te helpen. Je zult niet alleen zijn. 56 00:04:30,125 --> 00:04:31,490 Studenten? 57 00:04:31,542 --> 00:04:33,157 Zijn ze er klaar voor? 58 00:04:33,292 --> 00:04:36,705 "De talenten van een therapeut ontstaan door oefening." 59 00:04:36,792 --> 00:04:39,625 Kies het meisje dat het beste bij je past. 60 00:04:39,708 --> 00:04:41,323 Vrouwelijke studenten? 61 00:04:41,417 --> 00:04:43,499 Lambert, na 15 jaar 62 00:04:43,583 --> 00:04:45,949 zou ik het nu verpesten? 63 00:04:46,000 --> 00:04:47,661 Dat zou je niet doen. 64 00:04:47,667 --> 00:04:49,123 Maar ik. 65 00:04:49,250 --> 00:04:51,912 Het is goed. Ik zal ze zorgvuldig uitkiezen. 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,241 Benjamin kan helpen. 67 00:04:57,375 --> 00:05:00,117 Het is cool om de plek voor onszelf te hebben. 68 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 Shit! 69 00:06:09,417 --> 00:06:10,532 Hallo, Michel. 70 00:06:18,833 --> 00:06:20,698 Die wielen maken lawaai. 71 00:06:20,792 --> 00:06:23,625 Kun je het 20 meter dragen? 72 00:06:25,625 --> 00:06:28,412 Het is gek, er is hier niets veranderd. 73 00:06:28,458 --> 00:06:30,574 Maar er is veel gebeurd in drie jaar. 74 00:06:30,667 --> 00:06:32,658 Ik heb van slipje gewisseld, van broek, van telefoon... 75 00:06:33,375 --> 00:06:35,912 Maar mijn nummers hetzelfde voor het geval je belt. 76 00:06:35,958 --> 00:06:38,165 Ik was altijd in beweging. 77 00:06:38,250 --> 00:06:39,365 Tokio, Parijs, Peking... 78 00:06:40,042 --> 00:06:42,203 En je bent nooit geland. 79 00:06:42,292 --> 00:06:44,408 Om me te bellen en nieuws te geven? 80 00:06:45,583 --> 00:06:49,030 Luister. Ik had ook altijd een jetlag. 81 00:06:49,083 --> 00:06:51,540 Ik zou graag een uur of twee rusten. 82 00:06:52,375 --> 00:06:53,956 Dan zal ik het je vertellen. 83 00:06:54,042 --> 00:06:56,203 Je weet waar je kamer is. 84 00:07:02,375 --> 00:07:04,366 Wat is die overdreven muskusachtige geur? 85 00:07:04,458 --> 00:07:05,789 Een Chinese. "Yu mi." 86 00:07:06,625 --> 00:07:07,625 Hebben ze ook parfum? 87 00:07:07,750 --> 00:07:09,615 Kom je met iets nieuws? 88 00:07:10,500 --> 00:07:11,990 Het kost tijd. 89 00:07:12,750 --> 00:07:13,750 Tien jaar! 90 00:07:20,500 --> 00:07:21,660 Ben je ontslagen? 91 00:07:22,583 --> 00:07:23,663 Helemaal niet 92 00:07:24,208 --> 00:07:27,655 Ik wilde een fatsoenlijke baan vinden in Parijs. 93 00:07:27,750 --> 00:07:29,081 Promotie krijgen... 94 00:07:29,083 --> 00:07:31,745 Dus je bent van plan om van mij te leven? 95 00:07:31,833 --> 00:07:33,698 Ik heb al een interview! 96 00:07:33,792 --> 00:07:36,249 Een tandartsassistent vervangen. 97 00:07:36,333 --> 00:07:37,869 Ben je weer ontslagen door seks? 98 00:07:38,500 --> 00:07:40,036 Wat een smerige geest. 99 00:07:40,042 --> 00:07:41,873 Je oom kent je uit zijn hoofd. 100 00:07:42,917 --> 00:07:44,999 Zoek werk binnen een week of je ligt eruit! 101 00:07:45,083 --> 00:07:46,414 Doe me een lol! 102 00:07:49,292 --> 00:07:50,623 Voor nieuwkomers. 103 00:07:50,708 --> 00:07:54,496 Lambert is hier al meer dan twee jaar, met tien maanden onthouding. 104 00:07:55,000 --> 00:07:56,581 Drie weken en twee dagen. 105 00:07:57,958 --> 00:07:59,914 Hij had vorig jaar een terugval 106 00:08:00,000 --> 00:08:02,787 maar niets ernstigs vergeleken met eerder, 107 00:08:02,833 --> 00:08:04,448 met seks drie of vier keer per dag. 108 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Vijf 109 00:08:07,750 --> 00:08:08,750 vijf of zes 110 00:08:09,958 --> 00:08:13,280 het is nog steeds zwaar maar mijn nieuwe baan helpt veel. 111 00:08:13,375 --> 00:08:15,582 L. Ambert werkt nu voor anderen. 112 00:08:15,625 --> 00:08:18,913 Mijn motto is "meer werken om minder te verneuken" 113 00:08:18,958 --> 00:08:22,030 Bedankt, lambert. Ga naar Alain. Hij is aan het werk. 114 00:08:22,125 --> 00:08:23,786 Alain is Lamberts sponsor. 115 00:08:23,875 --> 00:08:26,366 Blij? Heb je ze aan het lachen gemaakt? 116 00:08:26,500 --> 00:08:29,537 Ik voel me ongemakkelijk, dus ik maak een grapje. 117 00:08:29,583 --> 00:08:30,618 Waarom onhandig? 118 00:08:30,708 --> 00:08:32,994 Omdat vrouwen me gek maken! 119 00:08:33,083 --> 00:08:35,825 Als seks niet het doel is. Wat moet ik dan doen? 120 00:08:35,917 --> 00:08:38,909 Je hebt werk gevonden. Je hebt je behoeftes onder controle. 121 00:08:39,542 --> 00:08:41,999 Ik word elke nacht wakker in het zweet. 122 00:08:42,042 --> 00:08:44,203 Je zet jezelf onder druk. 123 00:08:44,292 --> 00:08:46,783 Erotische dromen helpen je om stoom af te blazen. 124 00:08:47,250 --> 00:08:48,535 Maak je een grapje? 125 00:08:48,667 --> 00:08:50,373 Ik neuk niet in mijn dromen. 126 00:08:50,417 --> 00:08:53,909 Ik word wakker in het zweet vanwege een verdomde nachtmerrie. 127 00:08:54,000 --> 00:08:55,786 Wil je het me vertellen? 128 00:08:55,833 --> 00:08:57,494 Het is altijd hetzelfde. 129 00:08:57,583 --> 00:09:00,905 Ik zit in een vliegtuig met een prachtig meisje naast me. 130 00:09:01,000 --> 00:09:05,039 Ik durf niet naar haar lichaam te kijken dus laat ik mijn hoofd zakken 131 00:09:05,125 --> 00:09:07,241 maar ik kijk naar haar voeten. Grote fout! 132 00:09:07,292 --> 00:09:08,782 Ze heeft groene schoenen 133 00:09:08,875 --> 00:09:12,618 en haar kleine tenen die naar buiten steken zijn ongelooflijk erotisch. 134 00:09:12,750 --> 00:09:15,617 Ik leun voorover om haar te zeggen dat ik van haar hou 135 00:09:15,750 --> 00:09:19,413 maar de enige woorden die ik uitspreek zijn "Poesje. Poesje. Pussy!" 136 00:09:22,333 --> 00:09:25,450 Misschien heb je licht contact nodig met een vrouw. 137 00:09:25,542 --> 00:09:27,999 Ik heb het geprobeerd, maar ze geloven me niet. 138 00:09:28,042 --> 00:09:29,873 Sommige zijn echt pervers. 139 00:09:29,917 --> 00:09:31,999 Ik heb het over een nieuwe start 140 00:09:32,083 --> 00:09:35,371 met een meisje dat de oude lambert. 141 00:09:35,417 --> 00:09:37,248 Maar eerst geen seks. 142 00:09:37,333 --> 00:09:38,698 Ik hou van een dieet. 143 00:09:38,750 --> 00:09:40,331 Als je haar ziet, praat je. 144 00:09:40,417 --> 00:09:42,703 Dan ga je naar huis en verteer je. 145 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Shit! 146 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 Mag ik je bespringen? 147 00:10:16,958 --> 00:10:20,280 - Ik bedoel je helpen... - Sorry? 148 00:10:20,833 --> 00:10:22,198 Vergeef me. 149 00:10:22,292 --> 00:10:24,078 Kan ik u helpen? 150 00:10:24,750 --> 00:10:27,583 Kan ik je helpen met je schoen? 151 00:10:28,208 --> 00:10:30,494 Omdat je het zo vriendelijk vraagt. 152 00:10:31,583 --> 00:10:34,905 Ze zijn zeldzaam, groene schoenen... 153 00:10:40,000 --> 00:10:41,911 Alsjeblieft. 154 00:10:41,958 --> 00:10:43,118 Hartelijk dank. 155 00:10:43,833 --> 00:10:45,494 Je hebt mijn leven gered. 156 00:10:45,583 --> 00:10:49,405 Ik kan niet echt mank aankomen bij een sollicitatiegesprek. 157 00:10:50,500 --> 00:10:52,115 Woon je hier? 158 00:10:53,292 --> 00:10:54,452 Ben jij de vervanger? 159 00:10:55,000 --> 00:10:57,457 Zoek je er een? 160 00:10:58,167 --> 00:11:01,239 Nee. Nou, ja... Ik bedoel. Het hangt ervan af. 161 00:11:13,500 --> 00:11:15,741 Nou, ik moet gaan. 162 00:11:22,667 --> 00:11:24,157 Een paar... 163 00:11:24,292 --> 00:11:27,284 Nou, de familie. Is een veilige haven. 164 00:11:27,333 --> 00:11:30,291 Het is altijd hetzelfde in een recessie. 165 00:11:30,333 --> 00:11:33,951 Huwelijkstherapie is een soort openbare dienst. 166 00:11:34,000 --> 00:11:36,116 Bestrijd emotioneel ongeluk. 167 00:11:36,250 --> 00:11:39,868 Echtscheidingen voorkomen verjaagt de algemene moraal... 168 00:11:41,500 --> 00:11:43,957 Hij was op zoek naar een assistent. 169 00:11:44,083 --> 00:11:45,243 Werkt hij hier niet? 170 00:11:45,667 --> 00:11:50,457 Ik denk dat je de echtelijke praktijk boven bedoelt. 171 00:11:50,542 --> 00:11:53,409 Ben je echt hier om tandartsassistente te worden? 172 00:11:53,458 --> 00:11:55,665 Ja 173 00:11:56,958 --> 00:12:02,123 zal er altijd een speciale plek in mij zijn 174 00:12:02,208 --> 00:12:04,039 voor patiënten omdat... 175 00:12:04,167 --> 00:12:07,330 Omdat ik me betrokken voel bij deze zaak. 176 00:12:07,375 --> 00:12:09,866 - Het is kostbaar. - Heel goed. 177 00:12:10,000 --> 00:12:11,115 Dank je wel. 178 00:12:12,792 --> 00:12:14,032 Patricia. 179 00:12:14,083 --> 00:12:15,083 Ja. 180 00:12:16,583 --> 00:12:18,619 Ik zal je vandaag een antwoord geven. 181 00:12:18,708 --> 00:12:19,914 Dank je wel. 182 00:12:20,000 --> 00:12:21,661 Tot ziens. 183 00:12:21,750 --> 00:12:23,411 Er is er net nog een aangekomen. 184 00:12:23,542 --> 00:12:27,205 Maar ze is minder... Nou ja, een beetje meer... 185 00:12:27,250 --> 00:12:28,786 Je zult zien 186 00:12:42,875 --> 00:12:43,875 Wat zei je? 187 00:12:44,208 --> 00:12:45,368 Niets. 188 00:12:46,208 --> 00:12:47,823 Geen vragen? 189 00:12:47,958 --> 00:12:49,869 Ik zal je er één vragen 190 00:12:53,708 --> 00:12:57,826 denk je niet dat je misschien... Een beetje te oud bent 191 00:12:57,875 --> 00:12:59,706 voor een student-therapeut? 192 00:12:59,833 --> 00:13:02,165 Ik heb veel gedaan 193 00:13:02,292 --> 00:13:04,408 Ik heb veel verschillende dingen geprobeerd 194 00:13:04,500 --> 00:13:06,411 voordat ik mijn pad vond. 195 00:13:06,500 --> 00:13:07,615 Wat precies? 196 00:13:07,750 --> 00:13:09,490 Ik leidde verkoopteams in Azië 197 00:13:09,583 --> 00:13:11,244 maar, diep van binnen, 198 00:13:11,292 --> 00:13:14,409 menselijke relaties interesseren me veel meer 199 00:13:14,500 --> 00:13:15,990 dan bedrijfsplannen. 200 00:13:16,083 --> 00:13:18,199 Dus je koos voor huwelijkstherapie? 201 00:13:18,292 --> 00:13:19,702 Ja. 202 00:13:19,792 --> 00:13:22,374 Sterker nog, ik heb het bestudeerd... In Japan. 203 00:13:23,250 --> 00:13:24,365 Japan? 204 00:13:24,458 --> 00:13:26,073 Nog een lange weg te gaan om te studeren. 205 00:13:27,125 --> 00:13:29,662 Moet ik een Frans equivalent halen? 206 00:13:29,750 --> 00:13:32,082 Ik zal alles proberen. 207 00:13:34,083 --> 00:13:36,495 Wat vind je leuk aan over huwelijkstherapie? 208 00:13:38,083 --> 00:13:39,323 Het koppel... 209 00:13:40,083 --> 00:13:41,823 Het koppel... 210 00:13:41,917 --> 00:13:43,873 Een koppel is een mysterie. 211 00:13:43,958 --> 00:13:47,746 Ik bestudeer ze graag om uit te zoeken hoe ze werken. 212 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Of niet. 213 00:13:50,042 --> 00:13:52,658 Komen echtgenoten hier alleen? 214 00:13:52,750 --> 00:13:56,117 We zien alleen koppels. Daarom werken we samen. 215 00:13:56,208 --> 00:13:58,790 Ja, dat begrijp ik. 216 00:13:58,833 --> 00:14:01,996 Ik heb vaak samengewerkt met mannen. 217 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 Sorry, maar Mr. en Mrs. Vernes wachten. 218 00:14:08,750 --> 00:14:10,331 Laat ze dan binnen. 219 00:14:11,958 --> 00:14:13,619 Wat moet ik doen? 220 00:14:14,375 --> 00:14:16,866 Laten we eens kijken waartoe je in staat bent. 221 00:14:18,750 --> 00:14:19,750 Hallo. 222 00:14:20,750 --> 00:14:23,241 Vind je het erg als een assistent zich bij ons voegt? 223 00:14:24,375 --> 00:14:26,866 Ik zie dat je ook niet de enige bent. 224 00:14:27,875 --> 00:14:29,160 Ja. 225 00:14:29,250 --> 00:14:30,706 Patrick Bouzin, mijn neef. 226 00:14:31,333 --> 00:14:32,789 Raadpleegt hij ons ook? 227 00:14:33,333 --> 00:14:35,915 We raadplegen jou vanwege hem. 228 00:14:36,667 --> 00:14:40,410 We hebben hem nu al twee maanden. 229 00:14:41,042 --> 00:14:44,034 Het is een echt probleem geworden. 230 00:14:44,833 --> 00:14:47,119 Uw situatie is ongebruikelijk, 231 00:14:47,167 --> 00:14:50,034 Kunt u ons uw verhaal vertellen? 232 00:14:50,125 --> 00:14:51,160 Ons verhaal... 233 00:14:51,292 --> 00:14:55,035 Bedoel je mijn vrouw en ik? Of mijn vrouw en haar neef? 234 00:14:55,542 --> 00:14:57,999 Probeer het een beetje uit te leggen... 235 00:14:58,042 --> 00:15:01,910 Zijn aanwezigheid... Mijn vrouw en ik zijn niet... 236 00:15:01,958 --> 00:15:06,281 We hebben maar één slaapkamer met een tweepersoonsbed, zie je? 237 00:15:06,375 --> 00:15:07,660 Niet echt. 238 00:15:07,750 --> 00:15:11,197 Wat we moeten weten is wie met wie slaapt. 239 00:15:13,875 --> 00:15:15,285 Precies. 240 00:15:15,375 --> 00:15:17,707 Maar zo eenvoudig is het niet... 241 00:15:19,083 --> 00:15:20,163 Alles in orde? 242 00:15:21,792 --> 00:15:24,750 Was ik niet te direct? 243 00:15:24,792 --> 00:15:26,953 Is dat niet hoe je bent? 244 00:15:27,000 --> 00:15:28,206 Het opende dingen... 245 00:15:29,458 --> 00:15:32,871 Maar je hebt een lichte aanraking nodig om over seks te praten. 246 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Het is niet gemakkelijk. 247 00:15:35,833 --> 00:15:38,950 Het getrouwde leven is vol van compromissen en lasten. 248 00:15:39,000 --> 00:15:43,039 Ja, lasten, compromissen, oké. 249 00:15:43,125 --> 00:15:44,456 Wat dacht je van lunch? 250 00:15:45,250 --> 00:15:46,615 Geen 251 00:15:46,708 --> 00:15:48,915 We gaan later verder met je try-out. 252 00:15:49,625 --> 00:15:52,742 - Dus je denkt dat ik goed ben? - Ja 253 00:15:53,542 --> 00:15:56,739 we zullen zien. 254 00:15:56,833 --> 00:15:58,448 Nadat we je hebben uitgeprobeerd. 255 00:16:00,083 --> 00:16:02,369 Licht deze jongedame in voor vanmiddag. 256 00:16:04,417 --> 00:16:05,577 We beginnen om 3 uur. 257 00:16:05,583 --> 00:16:07,619 Zorg dat je hier stipt om 14.45 uur bent. 258 00:16:12,958 --> 00:16:16,121 Concentreer je. Blijf ervoor gaan. 259 00:16:16,167 --> 00:16:18,453 Het is te slordig! 260 00:16:19,000 --> 00:16:21,958 Beweeg je benen. In godsnaam. 261 00:16:22,000 --> 00:16:24,286 Gol blijft geconcentreerd. Jongens. 262 00:16:26,458 --> 00:16:28,619 Dat is genoeg voor vandaag. 263 00:16:34,333 --> 00:16:36,824 Heb je een vervanger gevonden? 264 00:16:36,958 --> 00:16:39,916 - Ik weet het niet. - Maar je komt in de verleiding. 265 00:16:40,792 --> 00:16:41,872 Ik kan je vertellen 266 00:16:42,292 --> 00:16:44,157 is ze... "Competent"? 267 00:16:44,250 --> 00:16:45,330 Schei uit. 268 00:16:45,417 --> 00:16:46,827 Jij hypocriet. 269 00:16:47,125 --> 00:16:49,616 Ik ken jou. Ik wed dat ze heel schattig is. 270 00:16:49,667 --> 00:16:51,953 - Daar gaat het niet om. - Tuurlijk wel. 271 00:16:52,083 --> 00:16:53,493 Je gaf alles wat je had 272 00:16:53,542 --> 00:16:57,706 maar het heeft niets te maken met opgewonden raken door een lekker meisje. 273 00:16:58,417 --> 00:17:02,581 Er is wat seksuele spanning maar daar kan ik mee omgaan. 274 00:17:02,625 --> 00:17:04,786 - "Handel het af." - Ik regel het wel. 275 00:17:06,167 --> 00:17:09,705 Ik ben tevreden. Ik heb getekend voor die nieuwe nachtclub. 276 00:17:09,833 --> 00:17:10,913 Neem me niet kwalijk 277 00:17:11,583 --> 00:17:15,121 wordt het geweldig. Ik zal het reviseren. Ik wil een u-vormige bar. 278 00:17:15,208 --> 00:17:16,368 Het zal goed zijn. 279 00:17:16,500 --> 00:17:19,116 Met twee restaurants, heb ik een nieuwe manager nodig. 280 00:17:20,292 --> 00:17:21,498 Je zou ideaal zijn 281 00:17:21,583 --> 00:17:25,576 briljant. Ik zal "therapeut/clubmanager" op mijn bord. 282 00:17:25,667 --> 00:17:27,623 Laat de therapie even rusten. 283 00:17:27,667 --> 00:17:29,658 Je geeft geen raad aan koppels. 284 00:17:29,792 --> 00:17:30,792 Je maakt ze kapot. 285 00:17:30,833 --> 00:17:33,119 - Je maakt de mijne kapot. - Doe niet zo serieus. 286 00:17:34,167 --> 00:17:36,749 Het is een geweldig salaris. Ben je ook je ambitie kwijt? 287 00:17:36,833 --> 00:17:39,666 Mijn ambitie is een beetje hoger dan mijn portemonnee nu. 288 00:17:40,125 --> 00:17:41,911 Ik heb basiswaarden nodig. 289 00:17:41,958 --> 00:17:46,952 Je vindt er genoeg in mijn club. Echte hete ook! 290 00:17:47,042 --> 00:17:49,078 Je geeft nooit toe. 291 00:17:49,125 --> 00:17:51,081 Er is ook een geweldig appartement. 292 00:17:51,125 --> 00:17:54,083 We zouden het kunnen delen. Stel je dat eens voor? 293 00:17:54,125 --> 00:17:56,036 We feesten de hele nacht op het werk. 294 00:17:56,125 --> 00:17:57,456 Ga dan naar bed, 295 00:17:57,583 --> 00:18:00,199 alleen of met gezelschap... Is dat niet hemels? 296 00:18:01,667 --> 00:18:03,282 Behalve mijn moeder. 297 00:18:03,375 --> 00:18:06,333 Leven met jou zou mijn ergste nachtmerrie zijn. 298 00:18:23,208 --> 00:18:24,208 Hallo. 299 00:18:25,125 --> 00:18:26,240 Ik heb schoenen nodig 300 00:18:26,333 --> 00:18:27,948 Dit is de juiste plaats. 301 00:18:28,042 --> 00:18:30,203 Hakken, platte schoenen. Sandalen? 302 00:18:31,083 --> 00:18:34,246 Kies jij maar. Schoenen maken me gek. 303 00:18:35,625 --> 00:18:38,992 Ik ben gek op vrouwenvoeten. Daarom doe ik dit werk. 304 00:18:41,417 --> 00:18:43,032 Heel mooi 305 00:18:43,083 --> 00:18:45,950 een dansersvoet. Mooi gebogen... 306 00:18:46,042 --> 00:18:47,498 Moeilijk te beslaan. 307 00:18:47,583 --> 00:18:50,165 Te veel hak ziet er ordinair uit. 308 00:18:50,250 --> 00:18:52,582 Vulgair kan af en toe goed zijn. 309 00:18:58,375 --> 00:19:00,036 6, 5 of 7. Denk ik. 310 00:19:01,417 --> 00:19:02,417 Wat een oog! 311 00:19:05,167 --> 00:19:07,032 En je bent getrouwd. 312 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Wat een oog! 313 00:19:11,167 --> 00:19:13,123 Wat denk jij? 314 00:19:15,375 --> 00:19:18,117 De schoen of getrouwde mannen? 315 00:19:21,708 --> 00:19:23,744 Getrouwde mannen zijn gepassioneerd. 316 00:19:23,833 --> 00:19:26,370 Frustratie hongert hen uit. 317 00:19:26,458 --> 00:19:29,950 Ze verslinden je. Ze herontdekken alles. 318 00:19:31,500 --> 00:19:32,990 Het is zo ontroerend. 319 00:19:36,750 --> 00:19:38,866 - Is dat de tijd? - Ja. 320 00:19:38,958 --> 00:19:41,825 Ik moet rennen. Een belangrijke afspraak! 321 00:19:46,625 --> 00:19:49,583 Oud warhoofd. Laat. Het is een slechte start. 322 00:19:49,625 --> 00:19:51,411 Het spijt me echt. 323 00:19:51,500 --> 00:19:54,287 Gewoonlijk. Ik ben punctueel. Te veel zelfs. 324 00:19:55,958 --> 00:19:58,199 - We hebben twee minuten. - Bijna klaar! 325 00:20:00,458 --> 00:20:01,458 Nog steeds mank? 326 00:20:03,625 --> 00:20:06,583 De jouberts, 40, twee kinderen. Goede medeplichtigheid. 327 00:20:07,667 --> 00:20:09,453 Toen sloeg de werkloosheid toe. 328 00:20:09,542 --> 00:20:10,702 Ik begrijp het. 329 00:20:10,833 --> 00:20:11,993 Niet zo snel. 330 00:20:12,667 --> 00:20:13,667 Luister maar. 331 00:20:14,167 --> 00:20:16,658 Stel alleen vragen als je zeker bent van jezelf. 332 00:20:17,208 --> 00:20:19,290 Onze patiënten zijn kwetsbaar. Zijn jullie er klaar voor? 333 00:20:21,542 --> 00:20:23,498 Stel je voor dat we missionarissen zijn. 334 00:20:24,125 --> 00:20:25,125 Dat zou ik geweldig vinden! 335 00:20:26,292 --> 00:20:28,157 Missionarissen van verzoening. 336 00:20:30,083 --> 00:20:31,539 En probeer te ontspannen. 337 00:20:31,625 --> 00:20:32,865 Diep ademhalen. 338 00:20:33,458 --> 00:20:35,369 - Zenuwachtig? - Een beetje. 339 00:20:35,458 --> 00:20:36,743 Het gaat zo snel... 340 00:20:36,792 --> 00:20:39,078 "De talenten van een therapeut ontstaan door oefening." 341 00:20:42,125 --> 00:20:44,491 Heb je deze week gesproken"? 342 00:20:44,583 --> 00:20:46,323 - Waarvoor? - Ik weet het niet. 343 00:20:46,417 --> 00:20:48,248 Over hoe de dag verliep... 344 00:20:48,292 --> 00:20:50,123 Ik probeer als ik binnenkom 345 00:20:50,208 --> 00:20:52,995 maar hij zit aan de tv gekluisterd. 346 00:20:53,042 --> 00:20:56,705 Waar kan ik over praten? Boodschappen doen, het huishouden, de kinderen? 347 00:20:56,792 --> 00:21:00,910 Veel vaders zorgen voor hun kinderen in scandinavië. 348 00:21:01,042 --> 00:21:02,327 Dit is Ikea niet. 349 00:21:03,333 --> 00:21:07,030 Bedrijf jij de liefde? Elke dag? Eens per week? 350 00:21:07,958 --> 00:21:09,619 Eén keer per maand? 351 00:21:09,708 --> 00:21:11,289 - Eén keer per jaar? - Judith! 352 00:21:12,167 --> 00:21:14,624 Hij heeft obsessies. 353 00:21:14,667 --> 00:21:17,454 Huisvrouwen syndroom. Hoofdpijn. 354 00:21:18,000 --> 00:21:21,367 - Wil je weten waarom? - Wij in ieder geval wel. 355 00:21:21,458 --> 00:21:22,868 Het is niet alleen dat. 356 00:21:22,958 --> 00:21:25,040 De relatie heeft eronder geleden. 357 00:21:25,125 --> 00:21:29,073 Ze wil het omdat ze opgewonden is na het werk. 358 00:21:29,167 --> 00:21:30,748 Echt waar? 359 00:21:30,833 --> 00:21:32,824 Een baan kan geen seksuele opwinding veroorzaken. 360 00:21:32,917 --> 00:21:36,705 - Het hangt ervan af met wie je werkt. - Ja, werk kan sexy zijn 361 00:21:36,750 --> 00:21:39,867 kletsen, grapjes maken en flirten met collega's. 362 00:21:39,917 --> 00:21:41,703 Dat is absurd. 363 00:21:41,792 --> 00:21:44,909 Zelfs getrouwd, kun je nog steeds aantrekkelijk zijn. 364 00:21:45,000 --> 00:21:47,616 Richt het verlangen op jezelf. 365 00:21:47,708 --> 00:21:51,200 Echt waar? Dus hoe richt ik mijn verlangen? 366 00:21:51,333 --> 00:21:52,994 - Door luiers te verschonen? - Wees eerlijk. 367 00:21:53,042 --> 00:21:57,991 Je moet hebben willen vrijen met een vrouw op drang. 368 00:21:58,083 --> 00:21:59,869 Ja, vandaag. Jij. 369 00:22:02,125 --> 00:22:03,410 Pierre 370 00:22:10,000 --> 00:22:12,366 Dat was fascinerend. Echt waar. 371 00:22:12,458 --> 00:22:15,200 Je bent te impulsief. Onderbreek me voortaan niet meer. 372 00:22:16,458 --> 00:22:18,244 Neem je me dan mee? 373 00:22:20,792 --> 00:22:24,910 Verbreed je ervaring. Je brengt het allemaal terug tot seks. 374 00:22:24,958 --> 00:22:26,744 Het is een beetje kortzichtig. 375 00:22:26,792 --> 00:22:30,910 Het is een groot probleem. Vooral in zo'n geval. 376 00:22:30,958 --> 00:22:34,155 Nee, het belangrijkste is tijd om te praten en uit te wisselen. 377 00:22:34,250 --> 00:22:37,868 Ik wil graag met je ruilen onder het genot van een drankje. Zin? 378 00:22:37,917 --> 00:22:39,407 Absoluut. 379 00:22:40,417 --> 00:22:41,532 Morgen. 380 00:22:44,125 --> 00:22:46,161 Je hebt een schoenenprobleem. 381 00:22:46,500 --> 00:22:47,785 Zoek het uit. 382 00:22:49,375 --> 00:22:51,457 "Zoek het uit"... 383 00:23:22,833 --> 00:23:25,950 Je praat maar dat lost niets op! 384 00:23:29,958 --> 00:23:32,950 - Ik probeer te praten tijdens familie maaltijden... - Je luistert niet. 385 00:23:32,958 --> 00:23:35,791 - Je moeder negeert me. - Mijn moeder nu! 386 00:23:38,042 --> 00:23:42,365 Je bent gemeen, dat je me dat aandoet. 387 00:23:46,417 --> 00:23:49,409 - Stop met schreeuwen. - Ik schreeuw niet! 388 00:24:02,250 --> 00:24:04,957 - Nu snap ik het. - Wat begrijp je? 389 00:24:05,042 --> 00:24:09,081 - Je vindt ze leuker... - Meer wat? 390 00:24:09,167 --> 00:24:12,239 Ik denk dat ik niet volwassen genoeg ben vergeleken met haar, toch? 391 00:24:12,333 --> 00:24:14,324 Je mist het in het algemeen. 392 00:24:14,417 --> 00:24:15,998 Vooruit, ga naar haar toe. 393 00:24:16,083 --> 00:24:19,826 Op haar leeftijd is het moeilijk om jou met een veel jonger meisje te zien. 394 00:24:19,875 --> 00:24:21,536 Is ze niet jaloers? 395 00:24:21,667 --> 00:24:23,123 Helemaal niet 396 00:24:23,542 --> 00:24:25,328 Geniet van je lunch, Judith. 397 00:24:28,292 --> 00:24:29,577 Hoe gaat het? 398 00:24:35,000 --> 00:24:38,117 Lambert, Stel je je moeder niet voor? 399 00:24:38,792 --> 00:24:42,239 - Mensen denken vaak dat ik zijn zus ben. - Het spijt me... 400 00:24:42,292 --> 00:24:43,292 Mam, dit is Judith. 401 00:24:44,458 --> 00:24:45,458 Nadine. 402 00:24:45,542 --> 00:24:46,827 Judith. 403 00:24:52,250 --> 00:24:53,456 Charmant. 404 00:24:57,875 --> 00:24:59,456 Een bloedige Mary, John. 405 00:24:59,500 --> 00:25:01,036 Een bloedige, alstublieft. 406 00:25:02,375 --> 00:25:06,323 - Geen wodka bij de lunch? - Het is gewoon groenten en tomatensap. 407 00:25:07,500 --> 00:25:10,913 - Dronken. Je bent minder mooi. - Ben ik mooi? 408 00:25:11,000 --> 00:25:12,615 Ja, ik vind dat roze ding leuk. 409 00:25:14,167 --> 00:25:15,532 Een beetje jong voor jou. 410 00:25:15,625 --> 00:25:18,583 Bedankt. Ik haal de verloren tijd in. 411 00:25:19,333 --> 00:25:22,496 Ik verstikte mijn vrouwelijkheid 20 jaar lang om jou op te voeden. 412 00:25:22,625 --> 00:25:26,243 Ik zie niet wat je verstikt, behalve mij. 413 00:25:26,292 --> 00:25:29,250 Hou op. Je weet dat ik een perfecte moeder was. 414 00:25:30,750 --> 00:25:32,081 Als jij het zegt. 415 00:25:33,208 --> 00:25:37,326 Weet je, ik ben eenzaam, ik verveel me. 416 00:25:37,917 --> 00:25:39,908 - Hier. - Hartelijk dank. 417 00:25:41,250 --> 00:25:44,822 Wat ik zou willen is een nieuw iemand. 418 00:25:44,917 --> 00:25:48,239 Het viriele type dat nog steeds goed is in bed. 419 00:25:48,375 --> 00:25:50,161 Ik heb het niet over dit. 420 00:25:50,208 --> 00:25:52,540 Schat, het is jouw werk. 421 00:25:52,625 --> 00:25:56,163 Over seks praten voor jou is als praten over winkelen, toch? 422 00:25:56,208 --> 00:25:59,996 - Je winkel is gesloten. - Nee. Hij is open. Geloof me. 423 00:26:02,500 --> 00:26:06,948 Ik wed dat je patiënten hebt die bij me passen en die getrouwd zijn met spitsmuizen. 424 00:26:07,042 --> 00:26:09,203 Mama, laten we dit anders aanpakken. 425 00:26:09,250 --> 00:26:11,457 Heb je kalmerende middelen overwogen? 426 00:26:11,542 --> 00:26:15,490 Soms heeft het geen zin worstelen om een huwelijk te redden. 427 00:26:15,542 --> 00:26:18,284 Sommige scheidingen kunnen niet worden vermeden. 428 00:26:19,042 --> 00:26:21,875 - Kijk naar je vader. - Iets van hem gehoord? 429 00:26:22,958 --> 00:26:24,038 Nee. 430 00:26:27,833 --> 00:26:29,664 Wil je scheiden? 431 00:26:29,792 --> 00:26:31,282 Wanneer heb je dat besloten? 432 00:26:31,792 --> 00:26:34,124 Ze wil het. Het is absurd. 433 00:26:35,417 --> 00:26:37,078 Fabienne? 434 00:26:37,167 --> 00:26:40,864 We hebben een pauze nodig. Ik neem mijn eigen appartement. 435 00:26:41,458 --> 00:26:43,540 Wordt het je derde scheiding? 436 00:26:44,417 --> 00:26:47,033 Ik geef je alimentatie en de helft van mijn juwelen. 437 00:26:47,083 --> 00:26:50,371 Het is geen geld. Je kunt niet spelen met de gevoelens van je man. 438 00:26:50,458 --> 00:26:52,619 - Begrijp je? - Ik speel niet. 439 00:26:52,750 --> 00:26:55,207 Ik hou van hem. Daarom moeten we scheiden. 440 00:26:55,333 --> 00:26:57,164 Huwelijk en routine verpesten een relatie. 441 00:26:58,042 --> 00:27:00,454 Sorry, maar waarom twee keer trouwen in dat geval? 442 00:27:00,500 --> 00:27:04,493 Als we weer scheiden, zal ik het je nooit vergeven. 443 00:27:04,625 --> 00:27:07,207 Ik heb je onze tweede scheiding vergeven. 444 00:27:07,292 --> 00:27:12,457 - Omdat jij het de eerste keer was. - Dus laten we nu samen gaan scheiden! 445 00:27:12,500 --> 00:27:14,707 Jij bent de uitroeiende engel! 446 00:27:14,792 --> 00:27:17,033 Je hebt geen grenzen. Echt waar? 447 00:27:17,125 --> 00:27:19,036 Rustig maar. Laten we een oplossing zoeken. 448 00:27:20,125 --> 00:27:22,867 Wees niet zo agressief. Hij is kwetsbaar. 449 00:27:22,917 --> 00:27:26,614 - Mijn liefste... - Als we scheiden, schiet ik mezelf neer. 450 00:27:26,708 --> 00:27:28,244 Dat laat ik niet toe. 451 00:27:40,708 --> 00:27:44,997 Compleet gestoord! En het hele passiegedoe is vervelend. 452 00:27:45,083 --> 00:27:48,746 Sommige stellen hebben een publiek nodig. We laten ze dat uiten 453 00:27:48,833 --> 00:27:50,448 en het accepteren. 454 00:27:50,542 --> 00:27:53,909 Ik verdraag het beter bij een drankje. Wat denk je ervan? 455 00:27:54,000 --> 00:27:55,615 Waarom niet. We kunnen het proberen. 456 00:27:55,708 --> 00:27:58,780 - Verberg je enthousiasme. - Ik zal 457 00:27:59,458 --> 00:28:01,119 Je mist een knop. 458 00:28:01,708 --> 00:28:02,914 Blouse. 459 00:28:03,000 --> 00:28:06,242 Een knoop, een hak... De ene na de andere. 460 00:28:06,708 --> 00:28:09,290 Als de rok omhoog blijft, zitten we goed. 461 00:28:14,958 --> 00:28:16,789 Ben je tevreden? 462 00:28:16,833 --> 00:28:17,833 Ik ben oké. 463 00:28:19,375 --> 00:28:24,324 Maar het sensuele instinctieve uit haar kleren gaan is vermoeiend. 464 00:28:24,417 --> 00:28:26,078 Dus hoe moet ik zijn? 465 00:28:27,167 --> 00:28:28,782 Kleed je neutraler. 466 00:28:29,792 --> 00:28:33,080 Plooirok, zwart t-shirt, beige panty... 467 00:28:33,167 --> 00:28:36,455 Kleding die niet ontploft als je beweegt. 468 00:28:38,708 --> 00:28:40,414 Dit zal je ontspannen. 469 00:28:40,708 --> 00:28:43,780 Ik ben helemaal ontspannen. Wat is er? 470 00:28:43,875 --> 00:28:47,242 Een Singapore sling. Ik dronk veel in Japan. 471 00:28:50,958 --> 00:28:53,449 Je panty heeft laddertjes. 472 00:28:56,667 --> 00:28:59,329 Om je het pad te tonen. 473 00:29:01,583 --> 00:29:03,198 Gaat deze act de hele avond duren? 474 00:29:03,833 --> 00:29:06,950 Waarom vermijden wat er tussen ons is gebeurd? 475 00:29:07,042 --> 00:29:08,498 Wat is er gebeurd? 476 00:29:08,542 --> 00:29:11,614 Je had een sollicitatiegesprek en ik heb je aangenomen, punt. 477 00:29:15,083 --> 00:29:17,870 Als piloot. Ik heb veel meisjes zoals jij ontmoet. 478 00:29:17,917 --> 00:29:21,205 Echt waar? Hoe zijn meisjes zoals ik? 479 00:29:21,292 --> 00:29:24,034 Ze deinzen nergens voor terug om van bil te gaan. 480 00:29:24,083 --> 00:29:25,948 Dus je houdt niet van seks? 481 00:29:27,083 --> 00:29:30,905 - Ik ben niet op zoek naar een snelle schroef. - Ik ook niet 482 00:29:30,958 --> 00:29:33,574 Verschillende langzame schroeven zijn beter. 483 00:29:33,708 --> 00:29:35,369 Dat zal niet gebeuren. 484 00:29:36,167 --> 00:29:38,954 Lambert, ontspan je. 485 00:29:40,375 --> 00:29:43,538 Mama begon met drinken toen papa haar verliet. 486 00:29:44,917 --> 00:29:46,032 Voor een man. 487 00:29:46,167 --> 00:29:47,577 We hebben hem nooit meer gezien. 488 00:29:47,667 --> 00:29:50,249 Dat is een echte tranentrekker! 489 00:29:50,292 --> 00:29:51,782 Taxi 490 00:29:54,292 --> 00:29:55,702 voorzichtig. 491 00:29:56,625 --> 00:29:59,947 - Ik ga naar huis. - Kun je me afzetten? 492 00:30:23,375 --> 00:30:24,785 Ik kom eraan! 493 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Sorry. 494 00:30:31,750 --> 00:30:33,581 Vergeef me. 495 00:30:38,125 --> 00:30:39,285 Klaar? Kunnen we gaan? 496 00:31:00,792 --> 00:31:02,828 Ben je iets vergeten? 497 00:31:03,875 --> 00:31:06,412 Wat bezielde me? 498 00:31:06,500 --> 00:31:08,616 Ik zal haar ontslaan. 499 00:31:08,708 --> 00:31:10,118 Ze is gevaarlijk. 500 00:31:10,208 --> 00:31:12,699 Ze geeft nooit op. Ze stopt nergens voor. 501 00:31:12,833 --> 00:31:14,323 Het is de oude ik, vrouwelijk. 502 00:31:14,375 --> 00:31:15,535 Fantastisch. 503 00:31:15,667 --> 00:31:17,658 Door je te verzetten. Je ziet hoe ver je bent gekomen. 504 00:31:17,750 --> 00:31:21,413 Zij is de heilige graal. Gebruik dit. Wijs haar de weg. 505 00:31:21,500 --> 00:31:24,287 Hoe red ik het op mijn werk als ze me lastigvalt? 506 00:31:25,000 --> 00:31:27,742 Je hebt haar ingehuurd omdat ze je opwond. 507 00:31:27,792 --> 00:31:31,239 Nee. Met patiënten. 508 00:31:31,333 --> 00:31:33,198 Ze heeft veel instinct. 509 00:31:33,292 --> 00:31:37,456 Focus je dus op je professionele samenwerking. 510 00:31:38,333 --> 00:31:41,621 Dit is je kans om langzaam te beginnen 511 00:31:41,667 --> 00:31:43,999 een normale, evenwichtige relatie met een vrouw. 512 00:31:44,042 --> 00:31:46,875 Ik weet niet hoe ik dat moet doen. 513 00:31:47,000 --> 00:31:50,072 In het begin. Geen fysieke uitwisselingen. 514 00:31:50,125 --> 00:31:51,911 Handen schudden, dat is alles. 515 00:31:52,667 --> 00:31:55,955 Als je haar beter kent. Gq kus op de wang. 516 00:31:56,833 --> 00:32:00,155 - En als de stroom nog steeds loopt... - Oké, ik snap het. 517 00:32:00,250 --> 00:32:01,911 Vraag haar mee uit eten. 518 00:32:02,667 --> 00:32:04,908 Bedoel je om te praten? In een restaurant? 519 00:32:05,167 --> 00:32:07,283 Ja. Of met vrienden is beter. 520 00:32:07,375 --> 00:32:10,037 Ze zal je sociale leven ontdekken. 521 00:32:10,083 --> 00:32:13,200 Neem daarna haar hand. Neem haar in je armen... 522 00:32:13,750 --> 00:32:14,830 Als ik dat doe, kus ik haar. 523 00:32:15,458 --> 00:32:16,789 Wat riskeer je? 524 00:32:17,458 --> 00:32:19,119 Orgasme met kleren aan. 525 00:32:34,458 --> 00:32:37,825 - Lambert, over gisteravond... - Het is goed. 526 00:32:37,875 --> 00:32:41,288 Als ik drink, verpest ik het. Ik bespring zomaar iedereen. 527 00:32:41,375 --> 00:32:42,990 Hartelijk dank. 528 00:32:43,042 --> 00:32:45,033 Nee, ik bedoelde jou niet. 529 00:32:45,167 --> 00:32:46,657 Nadat je wegging... 530 00:32:46,792 --> 00:32:48,874 Ik wil het niet weten. 531 00:32:48,958 --> 00:32:51,244 Je bent veel te extravert. 532 00:32:51,333 --> 00:32:56,282 Drank neemt remmingen weg maar we moeten een strikte lijn volgen. 533 00:33:09,167 --> 00:33:10,532 Oké. 534 00:33:11,042 --> 00:33:12,998 We maken een nieuwe start. 535 00:33:13,042 --> 00:33:15,249 - Je was niet alleen in het hotel. - Nee, dat was ik niet. 536 00:33:15,333 --> 00:33:17,540 - Ik wist het! - Ik was niet alleen. 537 00:33:17,625 --> 00:33:19,081 Wie gaat er nu alleen naar een hotel? 538 00:33:19,125 --> 00:33:22,083 Als je fret, zul je dingen ontdekken! 539 00:33:22,125 --> 00:33:23,740 L. Kijk naar mij. 540 00:33:23,833 --> 00:33:26,791 - Dat kan niet, je liegt. - Ik kijk naar jou! 541 00:33:26,875 --> 00:33:28,285 - Dat ben ik niet. - Dat ben je wel! 542 00:33:28,458 --> 00:33:29,914 Ik kijk naar jou. 543 00:33:29,958 --> 00:33:31,164 - Lees mijn lippen. - Wat? 544 00:33:31,250 --> 00:33:32,831 - Krijg de klere. - Kijk uit. 545 00:33:32,917 --> 00:33:36,705 Ik pik je beledigingen niet langer veel langer. 546 00:33:36,750 --> 00:33:38,581 - Ok. - Het klopt niet. 547 00:33:39,500 --> 00:33:41,616 Dat is min of meer hoe je bent. 548 00:33:42,792 --> 00:33:46,455 Ik denk dat we een oplossing voor je hebben. 549 00:34:09,458 --> 00:34:10,914 Neem me niet kwalijk 550 00:34:13,750 --> 00:34:17,743 Judith, we hebben goed werk geleverd vandaag. Ik ben tevreden. 551 00:34:28,375 --> 00:34:31,037 Langzaam. Dat is het. 552 00:34:32,833 --> 00:34:35,700 Niet slecht. Je bent veel meer ontspannen. 553 00:34:35,792 --> 00:34:38,659 Voelden jullie de hitte in jullie lichamen? 554 00:34:38,750 --> 00:34:40,866 Ik heb het je verteld. Ik haat mijn lichaam. 555 00:34:40,958 --> 00:34:41,958 Ik vind het geweldig 556 00:34:42,000 --> 00:34:44,958 Ik weet het, maar je leeft er niet mee. 557 00:34:45,000 --> 00:34:49,039 Nadia. Volgende keer werk ik alleen met jou, oké? 558 00:34:49,125 --> 00:34:50,581 Dat zou ik leuk vinden. 559 00:34:50,625 --> 00:34:52,035 Ik zie je buiten. 560 00:34:56,875 --> 00:34:58,490 Wacht hier. Alstublieft. 561 00:35:17,167 --> 00:35:19,624 We hebben tijd om een paar dingen te schetsen. 562 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Wat is er aan de hand? 563 00:35:30,042 --> 00:35:31,122 Ik adem. 564 00:35:35,083 --> 00:35:37,244 Kom je naast me zitten? 565 00:35:41,458 --> 00:35:42,458 Oké. 566 00:35:43,000 --> 00:35:44,786 Een snelle schroef. 567 00:35:44,833 --> 00:35:48,621 Tegen de muur voor de volgende afspraak. 568 00:35:48,667 --> 00:35:49,873 Je bent zo prikkelbaar. 569 00:35:49,958 --> 00:35:51,539 Ik doe je een plezier. 570 00:35:51,625 --> 00:35:54,458 Nu dit uit de weg is. Kunnen we verder gaan 571 00:35:54,500 --> 00:35:56,331 en goed werken. 572 00:35:56,458 --> 00:36:01,077 Nee, je hoeft mijn shirt en stropdas niet uit te doen. Lik mijn oor 573 00:36:01,167 --> 00:36:04,785 en al die dingen. Laten we het gewoon tegen de muur doen. 574 00:36:06,125 --> 00:36:08,582 Probeer op te schieten. We hebben niet de hele dag de tijd. 575 00:36:08,708 --> 00:36:10,494 5 minuten, niet meer. 576 00:36:13,583 --> 00:36:15,073 Wil je me echt? 577 00:36:23,167 --> 00:36:26,955 Ik wil vooral helpen. Het is een vriendelijk gebaar. 578 00:36:28,458 --> 00:36:30,073 Geen dank dus. 579 00:36:30,792 --> 00:36:32,908 Dat allemaal voor niets. 580 00:36:33,500 --> 00:36:35,115 Waarom heb ik de moeite genomen? 581 00:36:35,708 --> 00:36:37,198 Onze volgende patiënten... 582 00:36:37,292 --> 00:36:39,123 Judith, het maakt niet uit. 583 00:36:39,208 --> 00:36:40,823 Verlangen kan iedereen in de steek laten. 584 00:36:41,167 --> 00:36:44,034 Vergeet dit en we gaan weer aan het werk, oké? 585 00:36:50,375 --> 00:36:51,706 Wat is er mis? 586 00:36:52,542 --> 00:36:54,123 Ik heb zin om ontslag te nemen. 587 00:36:54,792 --> 00:36:57,454 Dat zou jammer zijn. Je boekt vooruitgang. 588 00:36:57,500 --> 00:37:00,242 Je hebt een goede intuïtie. Je zult een goede therapeut zijn. 589 00:37:00,833 --> 00:37:03,666 Kan het je niet schelen wat ik voel als vrouw? 590 00:37:03,750 --> 00:37:04,785 Gooi niet alles door elkaar. 591 00:37:04,917 --> 00:37:08,239 Ik waardeer je als mens. 592 00:37:08,292 --> 00:37:10,624 Ik ben een mens met een vagina. 593 00:37:13,167 --> 00:37:14,953 Je geeft niets om me. 594 00:37:15,042 --> 00:37:16,282 Dat is het precies. 595 00:37:16,292 --> 00:37:17,292 Je overhaast dingen. 596 00:37:17,375 --> 00:37:20,492 Ik heb tijd nodig om te herstellen. Om jou te leren kennen. 597 00:37:20,542 --> 00:37:22,874 Laten we gaan eten, ben je vrij? 598 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 Op dit moment? 599 00:37:24,000 --> 00:37:26,958 Alleen jij en ik? 600 00:37:27,000 --> 00:37:29,537 Geen etentje bij een vriend. 601 00:37:30,083 --> 00:37:31,573 Ik ben er niet op gekleed. 602 00:37:32,833 --> 00:37:35,666 Zelfs aangekleed zie je er halfnaakt uit. 603 00:37:40,125 --> 00:37:43,032 We redden het wel. 604 00:37:45,125 --> 00:37:48,572 Als je me wilt aanraken, kun je mijn kont strelen, weet je. 605 00:37:49,917 --> 00:37:52,533 Kunnen we geen grapjes meer maken? 606 00:37:54,292 --> 00:37:56,032 Dus jij bent de nieuwe Sabine? 607 00:37:56,083 --> 00:37:57,698 Hallo, ik ben Judith. 608 00:37:58,167 --> 00:37:59,577 Bruno. Blij. 609 00:37:59,708 --> 00:38:01,539 - Hier. - Bedankt. 610 00:38:01,583 --> 00:38:02,743 Chateau minuty... 611 00:38:08,417 --> 00:38:10,703 - Judith. - Daphne. 612 00:38:12,167 --> 00:38:13,167 Hallo, lambert. 613 00:38:13,208 --> 00:38:15,950 Kennen jullie elkaar? Dat dacht ik al. 614 00:38:16,042 --> 00:38:18,533 Het is lang geleden. 615 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Parijs-Miami? 616 00:38:20,917 --> 00:38:21,997 Los Angeles? 617 00:38:22,667 --> 00:38:23,667 Toronto. 618 00:38:24,167 --> 00:38:25,407 Absoluut. 619 00:38:25,500 --> 00:38:27,866 Klaar wanneer jij dat bent. 620 00:38:28,875 --> 00:38:32,242 Judith en lambert. Ontmoet Jean en Agnes. 621 00:38:33,875 --> 00:38:35,786 - Wie was de steward? - Gautier? 622 00:38:36,042 --> 00:38:37,873 - Ik zag hem vorige week. - Echt waar? 623 00:38:37,958 --> 00:38:40,495 - Hij is getrouwd. - Arme jongen. 624 00:38:40,583 --> 00:38:42,995 Ik had nooit gedacht dat ik me zou settelen met een vrouw. 625 00:38:43,083 --> 00:38:45,244 Daphne haalde me over. 626 00:38:45,292 --> 00:38:47,783 Ze kan heel overtuigend zijn. 627 00:38:47,833 --> 00:38:50,791 Geweldig. Drie weken geleden. Hij wilde met me trouwen. 628 00:38:50,875 --> 00:38:53,332 - Deed hij dat? - Ja, maar jij hebt gewonnen. 629 00:38:54,583 --> 00:38:56,574 - Wat kan ik nog meer zeggen? - Niets. 630 00:38:56,625 --> 00:38:57,990 De kip. Alsjeblieft. 631 00:38:58,958 --> 00:39:01,165 Mag ik vragen hoe jullie elkaar hebben ontmoet? 632 00:39:01,250 --> 00:39:02,250 Bruno? 633 00:39:02,333 --> 00:39:03,869 Nee, lambert. 634 00:39:05,083 --> 00:39:07,745 Toen hij piloot was. Ik was hoofdstewardess. 635 00:39:07,792 --> 00:39:09,373 We vlogen dezelfde route. 636 00:39:09,458 --> 00:39:10,458 Ik begrijp het. 637 00:39:10,542 --> 00:39:12,658 De stuurautomaat kan handig zijn. 638 00:39:12,750 --> 00:39:15,457 Het is gevaarlijk op zulke vluchten. 639 00:39:15,542 --> 00:39:19,410 Met een brandende motor en de steward die een oproep doet 640 00:39:19,458 --> 00:39:23,155 om de kapitein op te roepen, voelen de passagiers zich ongemakkelijk. 641 00:39:24,042 --> 00:39:26,124 Je bent nog steeds berucht bij Air France. 642 00:39:26,208 --> 00:39:28,369 Dat is uit de weg. 643 00:39:28,417 --> 00:39:31,124 Daar hoeven we het niet over te hebben. Vliegtuigen zijn nu geschiedenis. 644 00:39:31,208 --> 00:39:34,041 Het is ook heel vermoeiend werk. 645 00:39:34,250 --> 00:39:35,581 Ik kan het me voorstellen. 646 00:39:35,708 --> 00:39:40,327 Altijd vliegen of in een strandhotel met hete meiden is vermoeiend. 647 00:39:40,375 --> 00:39:42,707 Ja, het is slopend. 648 00:39:42,792 --> 00:39:45,955 En oninteressant. Zullen we opruimen? 649 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Er is salade. 650 00:39:47,042 --> 00:39:48,782 Ik ben nog niet klaar. 651 00:39:56,917 --> 00:39:58,248 Je bent een zeurpiet. 652 00:39:58,917 --> 00:40:01,499 Ik wist zeker dat je Daphne kende. 653 00:40:01,583 --> 00:40:04,871 - We waren gewoon collega's. - Kom op. Ik ken je. 654 00:40:04,917 --> 00:40:06,407 Je had zelfs de lelijke. 655 00:40:07,042 --> 00:40:08,373 Dat was daarvoor. 656 00:40:09,000 --> 00:40:12,948 Je vindt het toch niet erg als ik iets drink met Judith? 657 00:40:13,000 --> 00:40:17,164 Omdat je niet op haar springt en ze is echt schattig. 658 00:40:17,208 --> 00:40:18,823 Hoe zit het met Daphne? 659 00:40:18,917 --> 00:40:22,239 Ze gaat naar Sydney. 24 uur heen 24 uur terug. 660 00:40:22,333 --> 00:40:24,324 24 tussenstop. Wat moet ik de hele week doen? 661 00:40:24,667 --> 00:40:27,204 Judith is niet zo. Ze is heel serieus. 662 00:40:27,875 --> 00:40:29,706 Serieus open, bedoel je. 663 00:40:29,792 --> 00:40:31,077 Voor jou staat er "gesloten". 664 00:40:33,875 --> 00:40:37,197 Wat kan jou dat schelen? Hij nodigde me gewoon uit voor een drankje. 665 00:40:37,292 --> 00:40:40,864 Ze zijn net gaan samenwonen. Je bent niet erg tactvol. 666 00:40:42,042 --> 00:40:44,499 Je lijkt Daphne goed te kennen. 667 00:40:44,583 --> 00:40:47,575 Ik wed dat ze een lekker ding is ondanks haar gespannen air. 668 00:40:47,708 --> 00:40:50,040 Je bent een fijne om anderen heetgebakerd te noemen. 669 00:40:50,083 --> 00:40:53,155 Wat is jouw probleem? Maak ik je bang? 670 00:40:53,250 --> 00:40:55,411 Durf te zeggen dat ik je niet aantrek. 671 00:40:56,083 --> 00:40:59,246 Ik ben klaar met seks zonder liefde. Begrijp je dat? 672 00:41:00,667 --> 00:41:03,500 Ik hou niet van jou, jij houdt niet van mij. Correct? 673 00:41:03,583 --> 00:41:04,493 Ja. 674 00:41:04,583 --> 00:41:06,198 Dus dat is geregeld. 675 00:41:06,208 --> 00:41:08,039 We moeten morgen werken. 676 00:41:08,167 --> 00:41:10,158 Verhef jezelf door te werken. 677 00:41:10,208 --> 00:41:11,948 Dat kan ik niet doen. 678 00:41:12,042 --> 00:41:13,748 Werk betekent seks voor mij. 679 00:41:14,875 --> 00:41:18,197 Het is heel eenvoudig. Nu kennen we elkaar beter, 680 00:41:18,292 --> 00:41:21,580 wisselen we een snelle kus uit en zeggen. "Tot morgen." 681 00:41:29,417 --> 00:41:30,417 Rechts. 682 00:41:34,458 --> 00:41:36,665 Nee. Het spijt me. 683 00:41:37,417 --> 00:41:40,079 Je lippen zeggen. "Ik wil je." 684 00:41:41,542 --> 00:41:44,079 Lees ze omdat ze zeggen, 685 00:41:44,083 --> 00:41:46,415 "Je zit er ver naast." 686 00:41:56,042 --> 00:41:57,578 Het is goed om te veranderen. 687 00:41:58,333 --> 00:42:00,619 Het zal nu minder somber zijn. 688 00:42:01,167 --> 00:42:02,782 Geroosterd lamsvlees? 689 00:42:02,875 --> 00:42:03,875 Champvallon-stijl. 690 00:42:04,792 --> 00:42:06,828 Ik heb op je gewacht. 691 00:42:06,917 --> 00:42:09,533 - Waar was je? - Bij mijn baas. 692 00:42:09,625 --> 00:42:10,990 Laat me raden. Hij is getrouwd. 693 00:42:11,000 --> 00:42:15,164 Heb je het in een hotel gedaan? In een auto? Een park? 694 00:42:15,250 --> 00:42:18,413 Nee, hij is niet getrouwd en we hebben geen seks. 695 00:42:18,542 --> 00:42:19,542 Impotent? 696 00:42:20,375 --> 00:42:22,411 We nemen onze tijd, we praten. 697 00:42:23,583 --> 00:42:24,823 Premature ejaculator? 698 00:42:27,792 --> 00:42:29,282 We gingen wandelen 699 00:42:31,417 --> 00:42:35,035 hij kuste mijn wang en toen... 700 00:42:35,083 --> 00:42:39,702 Hij fluisterde tegen me. "Ik denk dat ik van je hou." 701 00:42:40,875 --> 00:42:43,708 Heb je een man ontmoet die je respecteert? 702 00:42:43,792 --> 00:42:46,579 Veel jongens hebben me gerespecteerd. 703 00:42:46,667 --> 00:42:49,955 Respecteer je jezelf genoeg voor hen? 704 00:42:55,583 --> 00:42:57,198 Op een dag zal ik je verrassen. 705 00:43:05,625 --> 00:43:08,037 - Goedemorgen. Koffie? - Dank u. 706 00:43:08,500 --> 00:43:12,072 Wat is dat met die sodomie met de bulainskis? 707 00:43:12,125 --> 00:43:14,286 Niet als eerste, alsjeblieft. 708 00:43:14,375 --> 00:43:16,912 Sorry, maar je opmerking hier luidt. 709 00:43:17,000 --> 00:43:20,322 "Zij wil wel, hij verzet zich." Vreemd. Vind je niet? 710 00:43:20,417 --> 00:43:22,282 Het is meestal het tegenovergestelde. 711 00:43:22,375 --> 00:43:24,866 Ze wil hem sodomiseren. 712 00:43:24,917 --> 00:43:26,703 Echt waar? 713 00:43:27,375 --> 00:43:31,163 Dat is iets ingewikkelder. Ik begrijp zijn terughoudendheid. 714 00:43:31,292 --> 00:43:35,911 Diep van binnen is hun probleem de wens om een kind te krijgen, niet hun seksleven. 715 00:43:36,833 --> 00:43:39,495 Een man sodomiseren is geen manier om zwanger te raken. 716 00:43:41,167 --> 00:43:42,167 Heel slim. 717 00:43:43,042 --> 00:43:45,624 Ik heb je advies opgevolgd. 718 00:43:45,708 --> 00:43:46,618 Dat is goed. 719 00:43:46,667 --> 00:43:48,658 Dus niets zien windt je op. 720 00:43:49,292 --> 00:43:51,374 Ik voel me gewoon een beetje veiliger. 721 00:43:52,250 --> 00:43:53,490 Mevrouw bulainski. 722 00:43:53,542 --> 00:43:56,864 - Dank je wel. - Graag gedaan. Tot ziens. 723 00:43:58,958 --> 00:44:02,155 Ik had nooit gedacht dat je hem zou kunnen overtuigen. 724 00:44:02,250 --> 00:44:04,866 Nu haar fantasie weg is. Misschien kunnen ze een baby maken. 725 00:44:04,917 --> 00:44:06,953 Als hij het leuk vindt, misschien niet. 726 00:44:08,083 --> 00:44:11,625 Ze stond erop geen seks te hebben voor de bruiloft. 727 00:44:11,667 --> 00:44:13,749 Ze is katholiek. Erg gelovig... 728 00:44:13,833 --> 00:44:16,950 Ik ook. Maar ik wilde het. 729 00:44:17,958 --> 00:44:20,825 De eerste maanden waren behoorlijk zwaar. 730 00:44:20,875 --> 00:44:22,661 Reken maar. 731 00:44:22,708 --> 00:44:27,907 Ik bedoel, onthouding is een echte beproeving voor een man. 732 00:44:28,000 --> 00:44:30,412 Eigenlijk wel. Het is mogelijk. 733 00:44:31,583 --> 00:44:33,039 Wat heeft je geholpen? 734 00:44:33,083 --> 00:44:36,530 Veronique studeert rechten. Ze heeft het antwoord gevonden. 735 00:44:36,583 --> 00:44:39,245 Als je naar seksualiteit kijkt in juridische termen. 736 00:44:39,292 --> 00:44:42,079 Er is een theologische leegte in alle religies: 737 00:44:42,208 --> 00:44:46,952 Zolang de maagdelijkheid van een vrouw "technisch" intact is. 738 00:44:47,000 --> 00:44:48,786 Er zijn geen seksuele relaties geweest. 739 00:44:49,708 --> 00:44:52,324 Dus we zorgden ervoor dat we er geen hadden. 740 00:44:52,417 --> 00:44:55,864 Hoe heb je dat precies gedaan? 741 00:44:57,167 --> 00:45:01,831 We begonnen met orale seks. Daarna anaal. 742 00:45:01,875 --> 00:45:04,287 In het begin is het heel spannend. 743 00:45:04,875 --> 00:45:09,494 Maar na een tijdje leidt het tot frustratie dus. 744 00:45:09,542 --> 00:45:10,782 We hebben accessoires. 745 00:45:10,875 --> 00:45:14,618 We vonden wat kleine bontspeeltjes. Dat soort prikkelende dingen. 746 00:45:15,500 --> 00:45:17,331 Maar na een tijdje 747 00:45:18,000 --> 00:45:22,323 dus besloten we een meer psychologische benadering te kiezen. 748 00:45:22,417 --> 00:45:27,036 Onderwerping, dominantie, fetisjisme, swingen... 749 00:45:27,667 --> 00:45:33,242 Dus het enige wat je niet hebt gedaan is wat het meest natuurlijk lijkt. 750 00:45:33,292 --> 00:45:37,740 Ik ben bereid mijn principes te negeren om eenvoudiger seksualiteit te bereiken. 751 00:45:38,417 --> 00:45:39,998 Maar Luc zal dat nu niet doen. 752 00:45:40,083 --> 00:45:43,325 - Om eerlijk te zijn, het past bij me. - Hoe? 753 00:45:43,375 --> 00:45:46,162 Vaginale penetratie beangstigt me. 754 00:45:46,208 --> 00:45:48,745 Mijn grote broer zegt dat ik een kleine lul heb. 755 00:45:48,833 --> 00:45:51,905 Ik ben misschien niet geschikt voor normale seks. 756 00:45:52,000 --> 00:45:53,365 Ik kan controle leren 757 00:45:53,375 --> 00:45:56,082 Ik weet het. Ik studeer voor ingenieur. 758 00:45:56,167 --> 00:46:01,457 De hele grootte is zo oneerlijk en subjectief. Wat kunnen we doen? 759 00:46:02,000 --> 00:46:04,412 - Hier, kijk. - Naar wat? 760 00:46:04,500 --> 00:46:07,367 - Je hebt er genoeg gezien. - Nee, niet zoveel. 761 00:46:07,458 --> 00:46:09,699 Ik heb een professionele mening nodig. 762 00:46:09,792 --> 00:46:11,248 Kleed je aan, alsjeblieft. 763 00:46:12,625 --> 00:46:14,081 Nou? 764 00:46:14,167 --> 00:46:15,828 - Het is perfect. - Weet je het zeker? 765 00:46:15,917 --> 00:46:18,374 - We zien wel de volgende keer. - Tot ziens. 766 00:46:23,875 --> 00:46:26,537 Ik voel me steeds meer op mijn gemak. 767 00:46:26,625 --> 00:46:29,116 Ik denk dat ik het probleem meteen zie. 768 00:46:29,208 --> 00:46:30,994 Ik ben het tegenovergestelde. 769 00:46:31,083 --> 00:46:34,871 Hoe meer je naar ze luistert. Hoe complexer ze zijn. 770 00:46:34,917 --> 00:46:36,282 Denk je dat? 771 00:46:36,375 --> 00:46:40,539 Trouwens, we moeten spreken op een therapeutenforum in Lille. 772 00:46:40,625 --> 00:46:41,865 Een forum? 773 00:46:42,958 --> 00:46:46,075 Jij en ik in een hotel met overal neukende mensen? 774 00:46:46,167 --> 00:46:47,498 We zullen een nieuwe grens overschrijden. 775 00:46:47,625 --> 00:46:50,583 We gaan onze ervaringen delen. 776 00:46:50,667 --> 00:46:52,953 Het zal heel leerzaam zijn. 777 00:46:53,042 --> 00:46:55,499 Ik vind het heerlijk om instructies te krijgen. 778 00:46:55,583 --> 00:46:58,495 Sorry dat ik stoor. Je moet je moeder bellen. 779 00:46:58,583 --> 00:47:01,074 - Wat is er aan de hand? - Een computerprobleem. 780 00:47:01,458 --> 00:47:03,574 Ik heb het druk. Ze kan wachten. 781 00:47:06,458 --> 00:47:07,458 Dag, Judith. 782 00:47:18,167 --> 00:47:19,167 Tot morgen. 783 00:47:22,833 --> 00:47:24,323 Tot morgen. 784 00:47:33,458 --> 00:47:35,323 Ziet hij zijn moeder vaak? 785 00:47:35,417 --> 00:47:39,456 Ja, ze heeft veel genegenheid nodig. Vooral van haar zoon. 786 00:48:10,333 --> 00:48:11,333 Judith. 787 00:48:17,625 --> 00:48:19,081 Wat doet ze hier? 788 00:48:19,125 --> 00:48:22,083 Ze kan niet zonder jou of wil iets met me drinken 789 00:48:22,208 --> 00:48:23,539 iets met je drinken? 790 00:48:24,667 --> 00:48:26,032 Wat is je probleem? 791 00:48:26,125 --> 00:48:29,037 Ze is vrij om iedereen te zien buiten het werk om. 792 00:48:29,083 --> 00:48:32,120 Je moet mijn collega neuken. Je kunt er niets aan doen! 793 00:48:32,208 --> 00:48:36,372 Jij hebt seks opgegeven maar de rest van ons hoeft dat niet. 794 00:48:36,417 --> 00:48:37,577 Je bent een zeurpiet! 795 00:48:47,875 --> 00:48:50,912 Hallo, hoe gaat het? 796 00:48:51,000 --> 00:48:51,785 Nee, dat kan ik niet 797 00:48:51,875 --> 00:48:54,787 - Vond je het leuk? - Jullie zijn allemaal zo viriel. 798 00:48:54,833 --> 00:48:56,869 Je panty heeft laddertjes. 799 00:48:56,958 --> 00:48:59,825 Speciale ladder panty, Toch, Judith? 800 00:49:00,458 --> 00:49:03,200 Judith. Ik wil je om een grote gunst vragen 801 00:49:03,292 --> 00:49:06,079 Mijn moeder heeft hulp nodig. Ik heb het druk. 802 00:49:06,125 --> 00:49:07,956 Je moet haar opzoeken. 803 00:49:08,083 --> 00:49:10,916 Ze kan wachten. We gaan iets drinken. 804 00:49:12,708 --> 00:49:14,699 - Ik hou het te goed. - Oké. 805 00:49:14,750 --> 00:49:18,447 Maar ja, kruidenthee met je moeder in plaats van een goede wip... 806 00:49:18,542 --> 00:49:21,033 - Dat ben ik. - Niemand vroeg je iets. 807 00:49:24,000 --> 00:49:25,956 Ik zal het goedmaken. 808 00:49:27,167 --> 00:49:30,125 Je wilde me beter leren kennen? Mijn moeder kan je helpen. 809 00:49:31,042 --> 00:49:33,033 Ik sms je haar adres. 810 00:49:33,667 --> 00:49:35,248 Het spijt me. 811 00:49:35,292 --> 00:49:36,407 Een andere keer? 812 00:49:37,375 --> 00:49:38,615 Ik blijf niet lang weg. 813 00:49:38,708 --> 00:49:41,450 Dank je, Judith. Tot later. 814 00:49:47,875 --> 00:49:49,581 Ik ben eigenlijk jaloers. 815 00:49:49,667 --> 00:49:52,374 Echt waar? En je wilt nog steeds neuken? 816 00:49:52,458 --> 00:49:54,289 Reken maar. 817 00:49:54,333 --> 00:49:56,369 Niet goed voor de onthouders. 818 00:49:56,458 --> 00:49:58,949 Ik ben bijna klaar met onthouding. 819 00:49:59,042 --> 00:50:00,327 Ik wil haar een keer neuken. 820 00:50:00,375 --> 00:50:03,037 Denk je dat één keer genoeg is met een meisje als zij? 821 00:50:03,167 --> 00:50:05,658 Eenmaal, tweemaal, drie keer als je wilt. 822 00:50:05,792 --> 00:50:08,955 - Dat is het dan. - Drie keer achter elkaar? 823 00:50:09,000 --> 00:50:12,743 Na een periode van onthouding, verroest de machine. 824 00:50:12,875 --> 00:50:14,536 Ik had drie maanden nodig. 825 00:50:14,625 --> 00:50:18,072 Shit... Het komt wel goed met me, dat weet ik zeker. 826 00:50:18,208 --> 00:50:22,531 Nee, dat doe je niet. Je wordt beetgenomen als een groentje. 827 00:50:22,583 --> 00:50:25,780 Ik zou graag in jouw schoenen staan om haar te confronteren. 828 00:50:25,875 --> 00:50:30,118 Toon wat trots. Lambert. Verzet je. Laat zien dat je sterker bent. 829 00:50:30,208 --> 00:50:34,156 Daag haar uit, zet haar aan en loop weg. Het is echt een knaller. 830 00:50:40,625 --> 00:50:42,616 Hij heeft altijd een goed excuus. 831 00:50:43,000 --> 00:50:44,160 Kom binnen... 832 00:50:47,125 --> 00:50:50,788 Ik ben bang dat ik een nogal persoonlijk vrouwenprobleem heb. 833 00:50:50,875 --> 00:50:52,536 Daarom stuurde hij mij. 834 00:50:53,333 --> 00:50:56,325 - Wil je iets drinken? - Nee, dank je. 835 00:50:56,458 --> 00:51:00,201 Ik wil me aanmelden bij een datingsite om een minnaar te vinden 836 00:51:00,250 --> 00:51:01,535 Ik hoor dat meetic goed is. 837 00:51:02,250 --> 00:51:05,322 Voor een minnaar is gleeden beter. 838 00:51:05,417 --> 00:51:07,032 We kunnen jou ook inschrijven. 839 00:51:07,083 --> 00:51:09,745 Nee. Ik versier mannen in bars. Ik ben oké. 840 00:51:09,875 --> 00:51:13,697 Nu dan, Nadine, vertel me wat je precies wilt. 841 00:51:13,750 --> 00:51:16,992 Ik weet het niet. Ik ontmoet graag mensen... 842 00:51:17,917 --> 00:51:19,532 Wie zou jouw ideale man zijn? 843 00:51:21,083 --> 00:51:22,323 Mijn man. 844 00:51:22,833 --> 00:51:25,074 - Echt waar? - Ja, hij was een Adonis. 845 00:51:25,125 --> 00:51:28,413 Grappig, subtiel... een gek. 846 00:51:29,000 --> 00:51:33,243 Je zult een gek vinden. Maar knap, grappig en subtiel is moeilijker. 847 00:51:33,333 --> 00:51:35,244 Laten we beginnen met je aan te melden. 848 00:51:35,292 --> 00:51:36,907 Gleeden dan... 849 00:51:38,042 --> 00:51:41,409 Heb je al nagedacht over een gebruikersnaam? 850 00:51:46,167 --> 00:51:49,614 Mijn leven is complex omdat Lamberts vader een vrouw is... 851 00:51:51,208 --> 00:51:53,665 Nou, hij is een vrouw geworden. 852 00:51:53,750 --> 00:51:56,241 Hij is hertrouwd. Met een man, natuurlijk. 853 00:51:58,833 --> 00:52:00,619 Ze vraagt naar lambert 854 00:52:00,708 --> 00:52:03,290 maar lambert weet het niet en dat is beter 855 00:52:04,125 --> 00:52:05,285 heb je het hem niet verteld? 856 00:52:06,375 --> 00:52:08,957 Nee. Ik denk dat het het beste is om vaag te zijn. 857 00:52:09,042 --> 00:52:11,624 Vaag? Over dat? 858 00:52:11,667 --> 00:52:14,329 Nadine, je moet het hem vertellen. 859 00:52:14,958 --> 00:52:15,958 Op dit moment? 860 00:52:16,375 --> 00:52:17,455 Ja. 861 00:52:17,542 --> 00:52:20,375 - Hallo, mama. - Hallo, lieverd... 862 00:52:20,458 --> 00:52:21,789 - Alles in orde? - Ja. 863 00:52:26,292 --> 00:52:29,284 Lambert, ik meld me aan bij gleeden 864 00:52:30,000 --> 00:52:31,956 en, geloof het of niet. Ik heb een gebruikersnaam nodig. 865 00:52:32,042 --> 00:52:33,157 Dus ik dacht aan... 866 00:52:33,250 --> 00:52:35,366 Zaza. Niet slecht, toch? 867 00:52:36,083 --> 00:52:38,165 Gleeden? Zaza? Wat is dit? 868 00:52:38,250 --> 00:52:42,323 Weet je wie Zaza is? In la cage aux folles? 869 00:52:42,375 --> 00:52:47,244 Een zeer vrouwelijke man die bijna een vrouw is, zie je? 870 00:52:47,333 --> 00:52:50,200 Je doet jezelf voor als als een travestiet? 871 00:52:50,250 --> 00:52:52,115 Wat is er mis met travestieten? 872 00:52:53,042 --> 00:52:54,282 Wat is er aan de hand? 873 00:52:55,250 --> 00:52:58,447 Zie je, het is te ingewikkeld. We doen het later wel. 874 00:52:59,125 --> 00:53:01,491 - Is het dan Zaza? - Ja. 875 00:53:01,625 --> 00:53:04,412 Waarom zit je op een datingsite? En stop met drinken. 876 00:53:04,458 --> 00:53:06,164 Ik wil mijn lichaam gebruiken! 877 00:53:06,250 --> 00:53:08,912 Probeer yoga, tuinieren, bakken... 878 00:53:08,958 --> 00:53:10,118 Het is meer je leeftijd. 879 00:53:10,208 --> 00:53:11,323 Natuurlijk... 880 00:53:11,417 --> 00:53:13,282 Zo, dat is geregeld. 881 00:53:13,333 --> 00:53:14,664 Ik ga erheen. 882 00:53:14,792 --> 00:53:16,953 - Dank je, Judith. - Tot ziens. 883 00:53:20,000 --> 00:53:21,331 Goedenacht, Judith. 884 00:53:29,208 --> 00:53:31,324 Kun je komen lunchen bij mijn oom? 885 00:53:31,375 --> 00:53:33,036 Hij is oud. Ik ben zijn enige familielid. 886 00:53:33,125 --> 00:53:36,913 Als je zegt dat we verloofd zijn, kan hij in vrede sterven. 887 00:53:37,000 --> 00:53:39,707 We zijn toch gewend aan rollenspel? 888 00:53:39,750 --> 00:53:43,117 Het zou goed moeten zijn voor alleen een lunch... 889 00:53:43,208 --> 00:53:46,530 Omdat je zei dat je het goed zou maken... 890 00:53:46,625 --> 00:53:48,786 Ik had het niet zo snel verwacht. 891 00:53:49,125 --> 00:53:51,241 Maar één lunch dan. 892 00:53:51,333 --> 00:53:53,949 Een lunch. Dank je wel. Tot ziens. 893 00:53:55,708 --> 00:53:56,708 Nu dan. 894 00:53:58,625 --> 00:53:59,956 Kaneel. Toch? 895 00:54:00,833 --> 00:54:02,289 Steranijs... 896 00:54:04,292 --> 00:54:06,624 Citroengras? Wat is dit voor iets? 897 00:54:06,750 --> 00:54:10,698 Zoetzure konijn, Met anijs en citroen op de eerste plaats. 898 00:54:10,792 --> 00:54:13,454 Probeer je hem te doen walgen of hem gewoon te laten overgeven? 899 00:54:14,917 --> 00:54:18,739 Daar is hij, op tijd. Je kunt op hem rekenen. 900 00:54:18,792 --> 00:54:21,158 Je bent nu al een slechte partij. 901 00:54:21,833 --> 00:54:25,451 Hier woon ik. Ik ben in dit huis opgegroeid. 902 00:54:27,375 --> 00:54:30,367 Een tuin in Parijs? Je bent een gelukkige jongedame. 903 00:54:30,417 --> 00:54:32,874 We zijn niet zo formeel, weet je nog. 904 00:54:34,458 --> 00:54:36,073 Dat is een mooie rok. 905 00:54:36,875 --> 00:54:39,332 Ik ben blij dat je het mooi vindt. Gezien je smaak. 906 00:54:39,375 --> 00:54:40,956 Ik droeg bijna een tuinbroek. 907 00:54:41,042 --> 00:54:42,202 Minder formeel, zei je. 908 00:54:42,292 --> 00:54:46,456 - Iets te drinken? - Ja, graag. 909 00:54:47,083 --> 00:54:49,119 - Dus jij bent de verloofde - Ja, dat ben ik. 910 00:54:49,750 --> 00:54:50,750 Veel succes. 911 00:54:51,292 --> 00:54:54,580 Maak kennis met lambert I evallois. 912 00:54:54,625 --> 00:54:56,286 Mijn oom, Michel chabrier. 913 00:54:57,375 --> 00:54:58,865 Ga zitten. Ik breng het eten. 914 00:54:59,792 --> 00:55:02,454 - Judith. Zorg jij voor de wijn? - Ja. 915 00:55:13,333 --> 00:55:16,530 Judith is een geweldige hulp in de praktijk. 916 00:55:16,625 --> 00:55:19,583 Iemand die zo onstabiel is stellen begeleiden... 917 00:55:19,625 --> 00:55:22,116 Het is onbegrijpelijk. 918 00:55:22,792 --> 00:55:24,123 Hoe gaat het met het konijn? 919 00:55:27,542 --> 00:55:28,657 Verrassend... 920 00:55:29,250 --> 00:55:30,160 Zoet en zuur. 921 00:55:30,250 --> 00:55:32,491 Dat is mijn oom voor jou. 922 00:55:33,625 --> 00:55:35,240 Dus dit is serieus? 923 00:55:35,333 --> 00:55:37,164 Welke plannen hebben jullie? 924 00:55:37,208 --> 00:55:39,540 - Mee op reis... - Een appartement! 925 00:55:39,667 --> 00:55:41,828 Ik bedoelde huwelijksgewijs. 926 00:55:41,917 --> 00:55:44,579 Trouwen, waarom niet? Tijdens de reis. 927 00:55:46,875 --> 00:55:49,912 - Hoe zit het met kinderen? - Kinderen? 928 00:55:50,000 --> 00:55:52,036 Wil je er op zijn minst één? 929 00:55:52,125 --> 00:55:55,572 Natuurlijk. We hebben er niet echt over nagedacht. 930 00:55:55,625 --> 00:55:58,913 Ja, dat hebben we. Dat hebben we. 931 00:55:59,000 --> 00:56:01,082 Wat zeiden we ook alweer? 932 00:56:01,125 --> 00:56:04,947 We zeiden dat we dat beetje bij beetje zouden doen... 933 00:56:05,000 --> 00:56:07,707 Hoe krijg je een kind beetje bij beetje? 934 00:56:10,542 --> 00:56:14,831 Eigenlijk dachten we te beginnen met een huisdier. 935 00:56:14,875 --> 00:56:16,115 - Een kat. - Een hond. 936 00:56:16,625 --> 00:56:17,625 Beide. 937 00:56:18,708 --> 00:56:21,495 Het is net een kind als het op handen en voeten is. 938 00:56:23,417 --> 00:56:24,417 Maar met meer bont. 939 00:56:25,583 --> 00:56:26,583 Bont? 940 00:56:28,333 --> 00:56:29,823 Het klinkt misschien verwarrend 941 00:56:29,917 --> 00:56:33,830 maar het is omdat we heel erg verliefd zijn. 942 00:56:35,000 --> 00:56:36,536 Toch? 943 00:56:36,625 --> 00:56:38,911 Een donderslag bij heldere hemel. 944 00:56:39,000 --> 00:56:41,958 Als ze naar me kijkt, weet ik niet waar ik ben. 945 00:56:42,042 --> 00:56:43,452 Mijn hoofd tolt. 946 00:56:44,542 --> 00:56:49,286 Vooral omdat ze erg aantrekkelijk is en extreem mooi is. 947 00:56:50,625 --> 00:56:53,458 En ook omdat ze groene schoenen heeft. 948 00:56:54,083 --> 00:56:56,290 Dat doet je dromen? 949 00:56:56,375 --> 00:56:57,706 Ja 950 00:56:57,792 --> 00:57:00,534 na al die siroop, een toetje. 951 00:57:07,417 --> 00:57:09,749 - Ik heb het een beetje overdreven, nietwaar? - Nee 952 00:57:11,333 --> 00:57:12,869 maar geloofde hij ons? 953 00:57:12,917 --> 00:57:16,205 Wacht niet op mij. Ik heb de pannenkoeken verschroeid. 954 00:57:19,167 --> 00:57:21,954 Ik heb declaraties nooit leuk gevonden. 955 00:57:22,000 --> 00:57:23,661 Gewoonlijk. Ze zijn een marteling 956 00:57:23,750 --> 00:57:26,867 maar eerlijk gezegd was dat erg prettig. 957 00:57:28,375 --> 00:57:30,036 Ik heb mijn best gedaan. 958 00:57:33,000 --> 00:57:35,867 Iedereen die jou niet kent zou denken dat je het meende. 959 00:57:36,625 --> 00:57:39,662 Rollenspel is mijn werk maar ik had het niet voorbereid. 960 00:57:39,750 --> 00:57:43,368 Maar er zit altijd een kern van waarheid in een rol. 961 00:57:43,417 --> 00:57:45,874 Je vroeg me om tegen je oom te liegen 962 00:57:45,917 --> 00:57:48,750 om je een verloofde te geven. 963 00:57:48,833 --> 00:57:51,449 Vervolg je romantische verhaal alleen. 964 00:57:51,583 --> 00:57:53,164 Ik denk dat we klaar zijn. 965 00:57:57,667 --> 00:57:58,998 Ja, Fabienne? 966 00:58:02,583 --> 00:58:05,074 Maak je geen zorgen, we zijn onderweg. 967 00:58:05,667 --> 00:58:08,659 De lavials zijn in het ziekenhuis. We moeten gaan. 968 00:58:08,833 --> 00:58:10,573 Nee, het kan me niet schelen. 969 00:58:10,667 --> 00:58:13,659 - Je maakt een grapje, hoop ik. - Helemaal niet. 970 00:58:13,750 --> 00:58:15,706 - Als het dringend is, werk je. - En dan? 971 00:58:15,875 --> 00:58:17,786 Je bent een assistent. Een assistent. 972 00:58:17,833 --> 00:58:18,663 Vertrouwd. 973 00:58:18,792 --> 00:58:22,159 Schat, pak je tas. Laten we gaan. 974 00:58:23,583 --> 00:58:26,120 Hoe noemde je me? Lieveling? 975 00:58:26,208 --> 00:58:28,870 Waarom niet mijn liefde? Of baby? Of honing? 976 00:58:29,000 --> 00:58:31,082 Darling is goed voor je oom. 977 00:58:31,125 --> 00:58:33,116 Eenvoudig en effectief. 978 00:58:33,250 --> 00:58:35,866 Je bent zo'n bruinneus. 979 00:58:35,917 --> 00:58:37,373 En ik trapte er bijna in. 980 00:58:37,458 --> 00:58:39,699 Goed gedaan dat je ware gezicht terug is. 981 00:58:39,792 --> 00:58:41,407 Wat is mijn ware gezicht? 982 00:58:41,542 --> 00:58:44,329 Zoals nu, met je manieën, 983 00:58:44,375 --> 00:58:47,538 je lieve, lage, geruststellende stem... 984 00:58:47,583 --> 00:58:48,993 Laten we het hierbij laten. 985 00:58:49,083 --> 00:58:53,247 Ik zou jouw portret ook kunnen schilderen en het zou niet flatteus kunnen zijn. 986 00:58:54,500 --> 00:58:58,493 Dus Fabienne beet Christian of duwde hij haar van de trap? 987 00:58:59,042 --> 00:59:00,782 Ironie is gemakkelijk. 988 00:59:00,875 --> 00:59:02,365 Haast je je naar hun kant? 989 00:59:02,458 --> 00:59:06,906 Ze gebruiken je om op te scheppen en proberen indruk op je te maken. 990 00:59:06,958 --> 00:59:09,950 Echt niet! Dat is hoe ze hun liefde. 991 00:59:10,042 --> 00:59:12,078 Nee, het is exhibitionisme. 992 00:59:12,167 --> 00:59:14,749 Al deze mensen verliefder dan anderen! 993 00:59:16,167 --> 00:59:18,749 Sorry. Maar wat weet je over liefde? 994 00:59:20,458 --> 00:59:21,458 Net zoveel als jij. 995 00:59:21,750 --> 00:59:23,706 Maar of het nu voor een dag of een uur is. 996 00:59:25,083 --> 00:59:26,198 Ik geef mezelf helemaal. 997 00:59:26,292 --> 00:59:27,577 Nee, dat is gewoon seks. 998 00:59:30,208 --> 00:59:32,290 Ik laat het aan jou over om hen te adviseren. 999 00:59:32,375 --> 00:59:35,333 Ik heb nu wat lichtheid nodig. 1000 00:59:38,083 --> 00:59:39,203 Waar ga je precies heen? 1001 00:59:40,083 --> 00:59:42,074 Judith heeft een ontspannend weekend nodig 1002 00:59:42,208 --> 00:59:44,620 en ze ziet je op het forum. Veel plezier. 1003 01:00:06,958 --> 01:00:07,958 L. Ambert? 1004 01:00:10,083 --> 01:00:11,083 Ingrid... 1005 01:00:13,750 --> 01:00:16,207 U sprak vorig jaar op het forum. 1006 01:00:16,250 --> 01:00:18,411 "Man/vrouw: Het geslacht van het orgasme." 1007 01:00:18,542 --> 01:00:20,783 Dat klopt. Ik heb het gemist. 1008 01:00:21,417 --> 01:00:23,829 Ik zie dat je vandaag spreekt? 1009 01:00:23,875 --> 01:00:25,365 Ja. Nou, dat doen we. 1010 01:00:26,542 --> 01:00:27,542 Ik kan niet wachten. 1011 01:00:32,500 --> 01:00:33,500 Heb je het gevonden? 1012 01:00:34,250 --> 01:00:36,286 - Wat? - Het geslacht van haar orgasme. 1013 01:00:40,417 --> 01:00:43,705 De vraag groeit in alle lagen van de bevolking. 1014 01:00:44,625 --> 01:00:46,240 Ja? Wacht op Mike. 1015 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 Hallo. 1016 01:00:50,042 --> 01:00:52,658 Vorig jaar kwam je met Sabine. 1017 01:00:58,875 --> 01:01:00,581 Ik heb je naam niet meegekregen. 1018 01:01:00,667 --> 01:01:03,249 Judith. Judith chabrier. 1019 01:01:03,333 --> 01:01:04,789 Zie je wat ik bedoel? 1020 01:01:06,667 --> 01:01:09,283 Eigenlijk niet. 1021 01:01:09,333 --> 01:01:11,619 De aanpak is hetzelfde. 1022 01:01:11,667 --> 01:01:14,454 De partnerkeuze is belangrijk 1023 01:01:14,542 --> 01:01:16,658 maar je komt niet zeggen, 1024 01:01:16,792 --> 01:01:21,081 "Ik wil als tandem werken om een goede relatietherapeut te zijn." 1025 01:01:21,125 --> 01:01:22,205 Echt waar? 1026 01:01:24,500 --> 01:01:26,912 Goed werken als tandem, 1027 01:01:27,000 --> 01:01:29,958 heb je vertrouwen en veel affiniteit nodig. 1028 01:01:30,083 --> 01:01:32,324 Ja, of helemaal geen affiniteiten. 1029 01:01:33,042 --> 01:01:34,873 Een kritisch oog houden. 1030 01:01:35,667 --> 01:01:37,282 Kunt u dit specificeren? 1031 01:01:37,333 --> 01:01:38,493 Absoluut! 1032 01:01:38,583 --> 01:01:40,244 We zien vaak 1033 01:01:40,333 --> 01:01:43,700 dat de mannelijke analist het voor de hand liggende negeert. 1034 01:01:43,750 --> 01:01:47,618 Terwijl de vrouwelijke duidelijk is en een patiënt kan helpen 1035 01:01:47,708 --> 01:01:50,074 die toegeeft een probleem te hebben. 1036 01:01:52,042 --> 01:01:53,703 Ja, maar vergeet nooit 1037 01:01:53,792 --> 01:01:55,908 dat patiënten het belangrijkst zijn. 1038 01:01:56,000 --> 01:01:58,332 Therapeuten moeten 1039 01:01:58,375 --> 01:02:00,661 hun persoonlijke relaties. 1040 01:02:00,750 --> 01:02:03,207 Of gebrek aan persoonlijke relaties. 1041 01:02:03,250 --> 01:02:06,447 Een vrouwelijke analist kan zo koppig zijn in haar aanpak 1042 01:02:06,583 --> 01:02:09,996 dat de mannelijke analist meer afstand moet nemen. 1043 01:02:10,417 --> 01:02:14,080 Hoe kun je eerlijk zijn tegen patiënten als je dat niet bent tegenover jezelf? 1044 01:02:14,167 --> 01:02:15,828 We moeten naar onszelf kijken 1045 01:02:15,917 --> 01:02:17,498 in plaats van de therapeut te spelen... 1046 01:02:17,583 --> 01:02:18,823 Ik speel niet de therapeut. 1047 01:02:20,083 --> 01:02:23,746 Ik heb gestudeerd. Echt gestudeerd. 1048 01:02:34,500 --> 01:02:35,330 Wat is er aan de hand? 1049 01:02:35,500 --> 01:02:36,956 Mijn bagage heeft lucht nodig. 1050 01:02:36,958 --> 01:02:38,914 Je kunt een betere partner vinden. 1051 01:02:38,958 --> 01:02:39,958 Judith... 1052 01:02:40,000 --> 01:02:41,080 Ben je gelukkig? 1053 01:02:41,792 --> 01:02:43,999 Heb je mijn achtergrond gecontroleerd? 1054 01:02:44,542 --> 01:02:47,409 Dacht je dat ik het Japanse studieverhaal zou slikken? 1055 01:02:48,292 --> 01:02:50,283 Waarom heb je me dan aangenomen? 1056 01:02:53,083 --> 01:02:55,620 Een echte therapeut stelt zichzelf de juiste vragen. 1057 01:03:55,875 --> 01:03:57,411 Ben jij dat? 1058 01:03:57,500 --> 01:03:59,866 Laat het aan. Ik ben in de studeerkamer. 1059 01:04:13,875 --> 01:04:15,331 Wat is het? 1060 01:04:15,417 --> 01:04:17,373 Een parfum is een liefdesverhaal. 1061 01:04:17,458 --> 01:04:19,744 Ik zoek al 10 jaar. 1062 01:04:19,792 --> 01:04:22,989 Toen ik je zag blozen voor die man. 1063 01:04:23,083 --> 01:04:24,948 Het bevrijdde me ineens. 1064 01:04:25,042 --> 01:04:28,000 Het moet worden aangepast maar ik denk dat ik het heb. 1065 01:04:30,708 --> 01:04:32,073 Het heeft geen zin meer. 1066 01:04:33,000 --> 01:04:35,662 Hij is een liegende eikel. Ik zal hem niet meer zien. 1067 01:04:36,583 --> 01:04:40,030 Een ruzie tussen geliefden is goed... nou? 1068 01:04:41,375 --> 01:04:42,375 Goed 1069 01:04:45,292 --> 01:04:47,578 een beetje meer Lelietjes-van-dalen of jasmijn? 1070 01:04:48,417 --> 01:04:52,786 Het is net als dat engelse parfum. Weet je nog? 1071 01:04:52,875 --> 01:04:55,491 Mama droeg het altijd. 1072 01:04:55,542 --> 01:04:58,659 Met de anjerbasis... Hoe heette het? 1073 01:04:59,542 --> 01:05:00,998 Malmaison? 1074 01:05:01,042 --> 01:05:02,327 Ja. 1075 01:05:06,958 --> 01:05:08,994 Je zult dit nooit verbeteren. 1076 01:05:10,500 --> 01:05:11,910 Dat is een ander verhaal. 1077 01:05:15,958 --> 01:05:17,289 Niet vragen. 1078 01:05:17,333 --> 01:05:18,698 Waarom niet? 1079 01:05:19,167 --> 01:05:21,123 Je vertelt me nooit iets. 1080 01:05:22,042 --> 01:05:24,158 Dat is je moeder. 1081 01:05:24,250 --> 01:05:27,697 Het is een mooi verhaal. Twee broers, één vrouw. 1082 01:05:27,750 --> 01:05:29,240 Heel romantisch. 1083 01:05:34,542 --> 01:05:36,203 Hield ze van je? 1084 01:05:37,167 --> 01:05:39,374 Ik denk dat ze van ons allebei hield. 1085 01:05:41,083 --> 01:05:43,449 Je lijkt op haar. Het irriteert me. 1086 01:05:45,917 --> 01:05:47,407 Wat denk jij? 1087 01:05:49,000 --> 01:05:53,494 Vergeef me. Mijn zintuigen werken op hol. 1088 01:05:55,625 --> 01:05:56,956 Judith... 1089 01:05:58,583 --> 01:06:00,073 Lambert is verliefd op je. 1090 01:06:02,583 --> 01:06:05,199 We hebben tegen je gelogen. Het was allemaal voor de show. 1091 01:06:34,042 --> 01:06:35,407 Neem me niet kwalijk 1092 01:06:35,500 --> 01:06:36,580 waar zijn we? 1093 01:06:37,583 --> 01:06:38,583 Hotel Astrid. 1094 01:06:39,000 --> 01:06:40,831 In welk land? 1095 01:06:40,875 --> 01:06:43,332 Welk land, zegt hij. 1096 01:06:43,458 --> 01:06:44,789 Wat gebruik je? Vriend? 1097 01:06:45,958 --> 01:06:47,744 Shit. Ik ben in België. 1098 01:07:37,208 --> 01:07:39,164 Nog een Singapore-draagdoek? 1099 01:07:39,250 --> 01:07:40,831 Hoeveel is dat? 1100 01:07:40,917 --> 01:07:41,917 Drie. 1101 01:07:41,958 --> 01:07:43,789 Tijd voor verandering. 1102 01:07:44,458 --> 01:07:45,823 Wat zal het zijn? 1103 01:07:49,417 --> 01:07:51,874 Ik weet niet hoe het met jou zit... 1104 01:07:51,958 --> 01:07:54,870 Ik neem een Japanse whisky. 1105 01:07:54,958 --> 01:07:58,405 Raar. Je lijkt op Jean-Pierre Marielle. 1106 01:07:58,542 --> 01:07:59,452 Ik hou van hem! 1107 01:07:59,542 --> 01:08:02,284 Jammer dat hij er niet is. Hij zou blij zijn. 1108 01:08:04,500 --> 01:08:06,206 Een nikka, alstublieft. 1109 01:08:06,250 --> 01:08:07,581 Ik ook, alsjeblieft. 1110 01:08:07,708 --> 01:08:09,198 - Twee. - Meteen. 1111 01:08:10,875 --> 01:08:15,494 Waarom komt een mooi meisje als jij naar een bar om dronken te worden? 1112 01:08:15,625 --> 01:08:17,832 Nee, doe niet zo formeel. 1113 01:08:17,917 --> 01:08:20,829 Ik breng mijn leven door met een formele man. Ik heb er genoeg van. 1114 01:08:21,875 --> 01:08:24,912 Je vraagt het vriendelijk, dus laten we alle formaliteit achterwege. 1115 01:08:25,000 --> 01:08:28,948 Het is gek. Je praat als Jean-Pierre Marielle! 1116 01:08:29,042 --> 01:08:30,373 Ben jij zijn dubbelganger? 1117 01:08:32,292 --> 01:08:34,954 Op goede en slechte dagen. 1118 01:08:35,000 --> 01:08:36,035 Proost. 1119 01:08:42,125 --> 01:08:44,616 Wat als ik zou zeggen Ik ben Jean-Pierre Marielle? 1120 01:08:44,750 --> 01:08:45,660 Dat ben je niet. 1121 01:08:45,750 --> 01:08:46,830 - Ben ik dat niet? - Nee. 1122 01:08:46,917 --> 01:08:47,872 Waarom niet? 1123 01:08:47,917 --> 01:08:50,909 Hij is ouder dan jij. Veel ouder! 1124 01:08:51,000 --> 01:08:53,992 Ik heb een leuke avond. 1125 01:08:56,583 --> 01:08:59,575 Ik kwam voor een drankje na een ruzie met mijn vrouw. 1126 01:08:59,708 --> 01:09:01,824 Ziezo. 1127 01:09:01,917 --> 01:09:03,828 Ze vindt me oud en humeurig. 1128 01:09:03,917 --> 01:09:05,498 Dus je bent getrouwd? 1129 01:09:06,958 --> 01:09:11,622 De beste manier om te ontbijten met een vrouw elke dag. 1130 01:09:12,792 --> 01:09:15,579 Ik neem een koffie en ik splits. 1131 01:09:15,917 --> 01:09:17,873 Wat een verspilling 1132 01:09:17,917 --> 01:09:21,205 een vrouw is in de eerste plaats subliem. 1133 01:09:21,250 --> 01:09:22,990 Echt waar? 1134 01:09:23,083 --> 01:09:26,371 Met haar slordige haar en opgeblazen ogen? 1135 01:09:28,500 --> 01:09:31,663 Mooie schaduwen, een vleugje eyeliner. Hemel. 1136 01:09:35,625 --> 01:09:38,412 Mijn vrouw en ik komen hier vaak. 1137 01:09:39,375 --> 01:09:41,331 Ik dacht dat ze me zou halen... 1138 01:09:42,917 --> 01:09:46,080 Speel op het veld, ze is er niet. 1139 01:09:46,167 --> 01:09:47,873 Wil je naar een club? 1140 01:09:48,417 --> 01:09:49,748 Geen 1141 01:09:52,042 --> 01:09:53,998 Dat heb ik geprobeerd, maar 1142 01:09:54,958 --> 01:09:57,324 Ik adem minder goed zonder haar. 1143 01:09:57,417 --> 01:10:00,033 Dat zit allemaal in je hoofd. 1144 01:10:00,125 --> 01:10:04,073 Mooie liefdesverhalen zijn gemaakt om kinderen in slaap te krijgen. 1145 01:10:04,125 --> 01:10:06,741 Echt waar? Dan ga ik maar naar bed. 1146 01:10:07,375 --> 01:10:09,206 - Nee. - Lam. 1147 01:10:12,083 --> 01:10:13,744 Van wie is je vrouw de dubbelganger? 1148 01:10:14,375 --> 01:10:16,366 Ava Gardner, natuurlijk. 1149 01:10:19,333 --> 01:10:21,289 Goed, ik ben weg. 1150 01:10:25,375 --> 01:10:27,331 Tot ziens. 1151 01:10:34,083 --> 01:10:35,289 Ava Gardner... 1152 01:10:36,708 --> 01:10:38,039 Als de hel 1153 01:11:05,500 --> 01:11:06,500 Ken ik jou? 1154 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Nee. 1155 01:11:09,500 --> 01:11:10,956 Ik heb te veel gehad. 1156 01:11:15,083 --> 01:11:16,698 Het zit zo... 1157 01:11:17,583 --> 01:11:18,823 Je bent een eekhoorn. 1158 01:11:21,792 --> 01:11:24,784 Dus vraag ik het: Ben je echt een eekhoorn? 1159 01:11:24,833 --> 01:11:26,118 Hoe weet je dat? 1160 01:11:26,542 --> 01:11:29,158 Je staart blijft bewegen. 1161 01:11:30,458 --> 01:11:32,790 - Als jij het zegt. - Ja. 1162 01:11:33,250 --> 01:11:34,956 Ik kan het zien 1163 01:11:36,458 --> 01:11:38,073 Die man daar is een beer. 1164 01:11:38,167 --> 01:11:39,657 Vroeger zag ik jongens naakt. 1165 01:11:42,000 --> 01:11:45,492 Ik hou er niet van om zo verdrietig te zijn. 1166 01:11:47,042 --> 01:11:50,159 Ik wil terug naar mijn oude leven. 1167 01:11:51,875 --> 01:11:54,992 Ben je tevreden met je leven? 1168 01:11:55,083 --> 01:11:56,823 Dat vraag ik mezelf niet af. 1169 01:11:57,792 --> 01:11:58,872 Heb je een vrouwtjeseekhoorn? 1170 01:11:59,792 --> 01:12:00,792 Ja. 1171 01:12:02,375 --> 01:12:05,538 Heb je er nooit aan gedacht haar te vermoorden? 1172 01:12:05,625 --> 01:12:06,831 Uit liefde, natuurlijk. 1173 01:12:10,292 --> 01:12:12,248 Je doodt degenen van wie je houdt niet. 1174 01:12:12,292 --> 01:12:13,292 Dat doe je. 1175 01:12:13,792 --> 01:12:15,783 Liefde maakt je dood. 1176 01:12:16,208 --> 01:12:17,539 Mijn vader hield van mijn moeder. 1177 01:12:18,292 --> 01:12:20,203 - Heeft hij haar vermoord? - Natuurlijk. 1178 01:12:21,417 --> 01:12:22,782 Uit jaloezie. 1179 01:12:22,875 --> 01:12:24,536 Dat is liefde voor jou. 1180 01:12:24,583 --> 01:12:27,620 Hoe meer je liefhebt, hoe groter de kans dat je sterft. 1181 01:12:27,708 --> 01:12:31,326 Vader vermoordde moeder. Pleegde daarna zelfmoord uit liefde. 1182 01:12:34,375 --> 01:12:35,375 Hier 1183 01:12:39,708 --> 01:12:41,073 Hoe heet je? 1184 01:12:43,167 --> 01:12:44,167 Judith. 1185 01:12:45,417 --> 01:12:47,533 Jouw probleem, Judith. 1186 01:12:47,625 --> 01:12:49,456 Is dat je bang bent om dood te gaan. 1187 01:12:49,500 --> 01:12:51,616 Zoals iedereen. 1188 01:12:51,667 --> 01:12:54,204 Je bent bang omdat je verliefd bent. 1189 01:12:54,667 --> 01:12:56,749 Verliefd? Op mij? 1190 01:12:57,375 --> 01:12:59,366 Dat zou echt pijn doen! 1191 01:13:00,042 --> 01:13:01,407 Ja, je hebt pijn. 1192 01:13:02,625 --> 01:13:04,115 Ik kan je vertellen 1193 01:13:09,542 --> 01:13:10,542 Een cola. 1194 01:13:12,583 --> 01:13:15,416 Luister goed. Ga naar hem toe... 1195 01:13:16,417 --> 01:13:19,124 En zeg iets als... 1196 01:13:20,333 --> 01:13:21,368 "Ik hou van je." 1197 01:13:22,583 --> 01:13:24,323 Ben je gek? 1198 01:13:27,167 --> 01:13:28,202 Drinken. 1199 01:13:41,667 --> 01:13:45,535 De eekhoorn denkt dat je een bange kat bent 1200 01:13:45,625 --> 01:13:47,206 die altijd klaagt. 1201 01:13:47,875 --> 01:13:49,866 Je bent niet eens een eekhoorn. 1202 01:13:49,958 --> 01:13:51,914 Veel succes. 1203 01:13:51,958 --> 01:13:53,573 Ken je deze? 1204 01:13:54,875 --> 01:13:58,367 Als je denkt dat je op een dag van hem houdt. 1205 01:13:58,875 --> 01:14:02,823 Wacht geen dag, wacht geen week. 1206 01:14:02,917 --> 01:14:08,082 Ren naar hem toe. Ren tot je buiten adem bent. 1207 01:14:08,167 --> 01:14:10,954 Ga naar hem toe. 1208 01:14:50,333 --> 01:14:51,333 Judith? 1209 01:14:51,417 --> 01:14:52,417 L. Ambert. 1210 01:14:52,458 --> 01:14:54,744 Wat je maar wilt, met seks of zonder. 1211 01:14:54,875 --> 01:14:58,072 We zullen jaren wachten als je wilt maar kus me. 1212 01:15:02,917 --> 01:15:05,078 Daphne had ruzie met Bruno. 1213 01:15:05,625 --> 01:15:06,625 Deed ze dat? 1214 01:15:07,500 --> 01:15:08,500 Hallo, Judith. 1215 01:15:09,417 --> 01:15:10,782 Hallo. 1216 01:15:10,875 --> 01:15:13,833 Ze denkt dat Bruno een minnares heeft. 1217 01:15:13,875 --> 01:15:15,206 Ik zei haar dat ze het mis had. 1218 01:15:18,083 --> 01:15:20,574 Ik laat het aan jou over. 1219 01:15:20,667 --> 01:15:23,409 Helemaal niet! Ik ben blij dat je er bent. 1220 01:15:23,500 --> 01:15:25,957 Neuk haar. Daarom is ze hier. 1221 01:15:26,667 --> 01:15:30,114 Dat is de pot die de ketel verwijt dat hij zwart ziet! Jij zou iedereen neuken! 1222 01:15:30,208 --> 01:15:32,290 Voor schoenen neuk ik een schoenmaker. 1223 01:15:32,375 --> 01:15:35,287 En als ik ziek ben, Neuk ik de dokter! 1224 01:15:35,375 --> 01:15:38,162 - Hoe zit het met Bruno? - Dat zijn mijn zaken. 1225 01:15:38,917 --> 01:15:41,784 Hij is ook van mij, hij is mijn beste vriend. 1226 01:15:41,833 --> 01:15:44,165 Weet je wat zo geweldig is aan Bruno? 1227 01:15:44,250 --> 01:15:45,740 Als hij het wil, zegt hij het! 1228 01:15:46,208 --> 01:15:48,324 Aan iedereen die hij vindt. 1229 01:15:48,417 --> 01:15:49,873 Is dat een probleem? 1230 01:15:49,958 --> 01:15:51,118 Ja, het is een probleem! 1231 01:15:51,917 --> 01:15:52,917 Ik ben jaloers. 1232 01:15:54,042 --> 01:15:55,157 Jaloers? 1233 01:15:55,208 --> 01:15:57,199 Echt niet! Doe me een lol. 1234 01:15:58,792 --> 01:16:01,625 Wie heeft je gevraagd om romantisch te worden? 1235 01:16:01,750 --> 01:16:03,160 Seks komt meestal op de eerste plaats. 1236 01:16:03,208 --> 01:16:06,325 - Ik ben niet romantisch. - Dus stop met me te achtervolgen. 1237 01:16:06,375 --> 01:16:08,036 Achtervolg ik je? 1238 01:16:08,125 --> 01:16:10,741 Dat is briljant. Je bent helemaal misleid! 1239 01:16:10,792 --> 01:16:14,034 Je lonkt naar mijn kont, mijn tieten... Ontken het maar niet! 1240 01:16:14,042 --> 01:16:16,875 Ik naar je kont lonken? In je dromen, schat. 1241 01:16:18,958 --> 01:16:19,958 Viespeuk 1242 01:16:33,667 --> 01:16:35,749 - Ik ben hier alleen. - Alleen? 1243 01:16:35,833 --> 01:16:38,165 Ik heb iedereen vertraagd. Is Lambert bij jou? 1244 01:16:38,708 --> 01:16:39,618 Nee. 1245 01:16:39,708 --> 01:16:41,619 Hoe zit het met de patiënten? 1246 01:17:01,875 --> 01:17:04,036 Laat Judith met rust. 1247 01:17:04,125 --> 01:17:06,582 Idioot! Zeg haar gewoon dat je van haar houdt! 1248 01:17:06,667 --> 01:17:08,453 Wat kan jou dat verdomme schelen? 1249 01:17:09,667 --> 01:17:11,248 De dingen zijn nu duidelijk. 1250 01:17:12,250 --> 01:17:14,081 Wat dacht je van een drankje? 1251 01:17:23,750 --> 01:17:25,911 Vind je het niet erg dat ik alleen ben? 1252 01:17:26,000 --> 01:17:27,456 Nee, helemaal niet. 1253 01:17:27,792 --> 01:17:30,454 - Wil je het haar vertellen? - Nee, doe jij het maar. 1254 01:17:31,708 --> 01:17:32,708 We hebben het gedaan. 1255 01:17:34,625 --> 01:17:36,911 Heb je de liefde bedreven? Heb je het gedaan? 1256 01:17:37,500 --> 01:17:38,785 En? 1257 01:17:38,875 --> 01:17:40,615 Een beetje alledaags, ongetwijfeld? 1258 01:17:41,208 --> 01:17:44,371 De eerste keer, genoten we er zo van, 1259 01:17:45,042 --> 01:17:46,077 We hebben het zes keer gedaan. 1260 01:17:47,083 --> 01:17:50,780 Het was wild, alleen wij tweeën met niemand anders 1261 01:17:50,875 --> 01:17:52,490 zonder speelgoed... 1262 01:17:52,542 --> 01:17:55,659 En dat willen we graag weten. 1263 01:17:55,708 --> 01:17:57,664 Hoe zorgen we ervoor dat we het niet meer willen doen? 1264 01:17:57,708 --> 01:17:59,244 Ik weet het niet. 1265 01:17:59,333 --> 01:18:02,450 Trouwen, kinderen krijgen en over 15 jaar praten we verder. 1266 01:18:02,542 --> 01:18:04,328 Maar geniet er voorlopig van. 1267 01:18:05,958 --> 01:18:07,198 Judith... 1268 01:18:07,292 --> 01:18:08,407 Ik denk dat ik hem gevonden heb. 1269 01:18:10,583 --> 01:18:14,246 We gaan en genieten ervan. 1270 01:18:14,333 --> 01:18:15,948 - Tot ziens. - Dank u wel. 1271 01:18:27,500 --> 01:18:29,582 Stel jezelf voor. 1272 01:18:29,667 --> 01:18:33,580 - Hallo, ik ben Annie. - Hallo, Annie. 1273 01:18:33,667 --> 01:18:36,739 Ik heb nog maar drie partners deze week. 1274 01:18:36,792 --> 01:18:40,535 Minder is moeilijk. Met mijn relaties op het werk. 1275 01:18:40,542 --> 01:18:45,206 Ze zijn met z'n tweeën. We hebben een routine na de lunch. 1276 01:18:45,292 --> 01:18:48,580 s Avonds. De hele week maar één partner. 1277 01:18:48,583 --> 01:18:53,577 En eerlijk gezegd. Ik ben trots want ik verveel me bij hem. 1278 01:18:53,667 --> 01:18:55,453 Ik bel hem niet terug. 1279 01:18:55,500 --> 01:18:58,037 Goed, je begint deze week met onthouding. 1280 01:18:58,125 --> 01:19:03,415 Nee. Dat kan ik niet. Ik ben van 6 naar 3 gegaan. Het is een te grote schok. 1281 01:19:03,458 --> 01:19:05,915 Ik heb een soepelere overgang nodig. 1282 01:19:06,625 --> 01:19:07,910 Ben je nieuw hier? 1283 01:19:09,042 --> 01:19:11,033 Hallo, mijn naam is Judith. 1284 01:19:11,125 --> 01:19:12,125 Hallo, Judith. 1285 01:19:13,417 --> 01:19:14,623 Hallo. 1286 01:19:15,250 --> 01:19:18,788 Ik weet niet of ik seksverslaafd ben, maar... 1287 01:19:18,875 --> 01:19:20,285 Geen seksverslaafden hier. 1288 01:19:20,375 --> 01:19:23,333 We zijn emotioneel en seksueel afhankelijk. 1289 01:19:25,042 --> 01:19:28,580 Ok. Nou, ik heb het gehad met veel mannen 1290 01:19:28,667 --> 01:19:30,373 maar het is geen probleem. 1291 01:19:31,875 --> 01:19:36,824 Ik denk dat er vrouwen zijn zoals ik geschikt voor dat soort leven 1292 01:19:38,125 --> 01:19:42,414 maar als ik een man vind tot wie ik me aangetrokken voel 1293 01:19:43,792 --> 01:19:46,454 Waarom gaan we niet samen een deel van de weg? 1294 01:19:48,125 --> 01:19:49,285 Daar. 1295 01:19:52,625 --> 01:19:56,038 Eigenlijk weet ik niet wat ik hier doe. 1296 01:19:56,125 --> 01:20:00,869 Je bent hier omdat, diep van binnen, je ongelukkig bent en weet dat het niet kan blijven duren. 1297 01:20:00,917 --> 01:20:02,498 Dus, net als bij Annie. 1298 01:20:02,583 --> 01:20:05,040 Ik stel een maand onthouding voor. 1299 01:20:05,125 --> 01:20:06,125 Alweer? 1300 01:20:08,250 --> 01:20:11,037 - Hallo, ik ben lambert. - Hallo, lambert. 1301 01:20:11,083 --> 01:20:14,530 Velen van jullie kennen mij. Ik was abstinent 1302 01:20:14,625 --> 01:20:16,456 bijna 12 maanden. 1303 01:20:16,542 --> 01:20:18,203 12 maanden? 1304 01:20:18,292 --> 01:20:22,615 Maar. In één nacht. viel ik van de wagen en... 1305 01:20:25,000 --> 01:20:27,036 Ik heb het helemaal verkeerd, zie je. 1306 01:20:28,250 --> 01:20:32,289 Ik heb een geweldige meid ontmoet. Sexy, grappig, begeerlijk... 1307 01:20:32,750 --> 01:20:35,457 Naar haar kijken deed mijn hoofd tollen. 1308 01:20:36,042 --> 01:20:38,454 In plaats van mijn toestand toe te geven, 1309 01:20:38,542 --> 01:20:41,284 Ik liet haar geloven dat ze een probleem had. 1310 01:20:42,708 --> 01:20:43,993 Zielig. 1311 01:20:44,625 --> 01:20:46,616 Uiteindelijk dumpte ze me. 1312 01:20:46,708 --> 01:20:47,868 Daar had ze gelijk in. 1313 01:20:50,625 --> 01:20:53,037 Een maand onthouding met wekelijkse controles. 1314 01:20:53,125 --> 01:20:54,740 Je luistert. 1315 01:20:54,792 --> 01:20:55,907 Wie wil het woord? 1316 01:20:56,958 --> 01:20:58,073 Renaud 1317 01:20:58,125 --> 01:21:00,958 - hallo. - Hallo, Renaud. 1318 01:21:01,000 --> 01:21:03,742 De meesten van jullie kennen me vrij goed. 1319 01:21:03,833 --> 01:21:05,243 Ik ben pornoverslaafd. 1320 01:21:10,250 --> 01:21:11,615 Dat is goed. 1321 01:21:11,708 --> 01:21:13,994 We kunnen blijven samenwerken 1322 01:21:14,042 --> 01:21:16,374 omdat we allebei onthouding zullen hebben. 1323 01:21:16,500 --> 01:21:18,741 Precies mijn gedachten. 1324 01:21:19,375 --> 01:21:21,866 Sorry dat ik je vanmorgen heb gedumpt. 1325 01:21:21,917 --> 01:21:25,865 Dat geeft niet. We hebben vooruitgang geboekt op elk niveau. 1326 01:21:25,917 --> 01:21:28,784 En het goede nieuws is... 1327 01:21:28,875 --> 01:21:30,331 Luc en Veronique... 1328 01:21:31,208 --> 01:21:32,208 Ze hebben het gedaan. 1329 01:21:32,792 --> 01:21:36,284 Nee"? Hebben ze het gedaan? Weet je het zeker? 1330 01:21:36,417 --> 01:21:37,417 Absoluut. 1331 01:21:38,250 --> 01:21:39,250 Zes keer. 1332 01:21:39,750 --> 01:21:41,081 Zes keer? 1333 01:21:42,417 --> 01:21:43,417 Dezelfde dag? 1334 01:21:44,292 --> 01:21:45,998 Ik heb het niet gevraagd. 1335 01:21:46,750 --> 01:21:48,661 Heb je je pilotenuniform nog? 1336 01:21:49,625 --> 01:21:50,625 Ja. 1337 01:22:03,917 --> 01:22:05,748 Op een dag zal mijn prins komen. 1338 01:22:06,583 --> 01:22:08,198 Ik was hier eerst. 91730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.