Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,667 --> 00:01:31,283
Seks, liefde & therapie
2
00:01:42,083 --> 00:01:43,698
Het klinkt hetzelfde!
3
00:01:44,875 --> 00:01:47,708
Ik hou van Japanners.
Ik hou van Japan.
4
00:02:01,833 --> 00:02:04,791
Je tweede proefperiode is voorbij.
5
00:02:04,875 --> 00:02:06,991
Je cijfers zijn helemaal niet slecht.
6
00:02:07,500 --> 00:02:09,206
Enkele goede verkopen.
7
00:02:09,208 --> 00:02:12,905
Geen goede verkoop, meneer.
De beste cijfers van dit kwartaal.
8
00:02:13,583 --> 00:02:16,199
Maar ik ben bang dat we je niet kunnen houden.
9
00:02:16,792 --> 00:02:17,702
Wat?
10
00:02:17,792 --> 00:02:20,204
Mr. loong sien in Singapore...
11
00:02:20,792 --> 00:02:24,284
Mr. shiram in Bombay...
Mr takedo in Yokohama
12
00:02:24,375 --> 00:02:26,491
Meneer Chang in Hong Kong...
13
00:02:26,542 --> 00:02:27,657
Gaat er een belletje rinkelen?
14
00:02:27,750 --> 00:02:28,830
Ja
15
00:02:28,917 --> 00:02:30,703
mijn belastingvrije contacten.
16
00:02:30,750 --> 00:02:32,911
Je bent Mrs. lin in Peking vergeten.
17
00:02:33,875 --> 00:02:36,036
Ja, maar je hebt niet geslapen
met Mrs. lin!
18
00:02:36,792 --> 00:02:40,284
Het doet wonderen
om spanningen in een bedrijf te verlichten.
19
00:02:40,417 --> 00:02:41,998
Het helpt de zaken ook...
20
00:02:42,083 --> 00:02:43,698
Mevrouw Chabrier,
21
00:02:43,750 --> 00:02:47,038
We hebben een verkoopdirecteur nodig,
geen geishal
22
00:02:48,125 --> 00:02:50,491
niemand heeft me ooit gedomineerd
23
00:02:50,625 --> 00:02:54,197
en mijn seksuele relaties
zijn altijd onbevooroordeeld geweest.
24
00:02:54,292 --> 00:02:57,034
Mijn enige nuttige leken waren jullie geweest.
Maar eerlijk gezegd...
25
00:02:59,042 --> 00:03:01,158
Misschien had ik dat moeten doen.
26
00:03:02,792 --> 00:03:04,578
We moeten verder.
27
00:03:04,667 --> 00:03:06,749
Waarom kun je Jacques niet vergeven?
28
00:03:06,833 --> 00:03:09,905
Je hoopt toch op een oplossing?
29
00:03:09,958 --> 00:03:11,914
Wat zou die oplossing kunnen zijn?
30
00:03:11,958 --> 00:03:14,415
- Een penisamputatie.
- Zie je wel?
31
00:03:15,625 --> 00:03:18,788
Ze sluit zichzelf op in onze kamer.
Ik slaap op de bank...
32
00:03:18,875 --> 00:03:20,866
- Ik kan niet doorgaan.
- Hou je nog steeds van haar?
33
00:03:20,917 --> 00:03:22,782
- Nee!
- Ik wel!
34
00:03:22,875 --> 00:03:24,331
Noem je dat liefde?
35
00:03:24,375 --> 00:03:27,822
Kom je thuis
na het neuken van je secretaresses?
36
00:03:27,917 --> 00:03:29,908
Het gebeurde één keer, slechts één keer.
37
00:03:29,917 --> 00:03:31,703
Je hebt maar één secretaresse.
38
00:03:32,333 --> 00:03:33,914
Ik ben niet wat je denkt.
39
00:03:35,500 --> 00:03:38,492
Ik wil gewoon dat we het goed hebben samen.
Gelukkig zijn...
40
00:03:40,042 --> 00:03:41,042
Stop ermee.
41
00:03:41,667 --> 00:03:42,667
Neem me niet kwalijk.
42
00:03:47,292 --> 00:03:51,285
Martine, mannen hebben soms drang
43
00:03:51,417 --> 00:03:54,409
die niet altijd overeenkomen met hun emoties.
44
00:03:54,500 --> 00:03:56,832
Soms, en ik bedoel soms.
45
00:03:56,833 --> 00:03:59,666
Ze kunnen ongelukjes hebben...
46
00:03:59,750 --> 00:04:03,242
Ongelukjes zoals:
"Sorry, juffrouw. Ik struikelde.
47
00:04:03,375 --> 00:04:06,492
Ik wilde je niet penetreren."
Dat soort?
48
00:04:06,917 --> 00:04:08,032
Mannen begrijpen elkaar
49
00:04:08,750 --> 00:04:10,081
Excuseer me even.
50
00:04:14,333 --> 00:04:16,164
Mijn moeder heeft me nu nodig in Tel Aviv.
51
00:04:16,208 --> 00:04:17,493
- Nu?
- Ja.
52
00:04:17,583 --> 00:04:20,746
- Kom je terug voor het forum?
- Ik betwijfel het.
53
00:04:21,083 --> 00:04:25,201
Ik zal er dom uitzien als ik een lezing doe
over relatietherapie alleen!
54
00:04:25,333 --> 00:04:26,618
Maak je geen zorgen.
55
00:04:26,708 --> 00:04:29,700
Ik stuur studenten om te helpen.
Je zult niet alleen zijn.
56
00:04:30,125 --> 00:04:31,490
Studenten?
57
00:04:31,542 --> 00:04:33,157
Zijn ze er klaar voor?
58
00:04:33,292 --> 00:04:36,705
"De talenten van een therapeut
ontstaan door oefening."
59
00:04:36,792 --> 00:04:39,625
Kies het meisje dat het beste bij je past.
60
00:04:39,708 --> 00:04:41,323
Vrouwelijke studenten?
61
00:04:41,417 --> 00:04:43,499
Lambert, na 15 jaar
62
00:04:43,583 --> 00:04:45,949
zou ik het nu verpesten?
63
00:04:46,000 --> 00:04:47,661
Dat zou je niet doen.
64
00:04:47,667 --> 00:04:49,123
Maar ik.
65
00:04:49,250 --> 00:04:51,912
Het is goed.
Ik zal ze zorgvuldig uitkiezen.
66
00:04:52,000 --> 00:04:54,241
Benjamin kan helpen.
67
00:04:57,375 --> 00:05:00,117
Het is cool om de plek voor onszelf te hebben.
68
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
Shit!
69
00:06:09,417 --> 00:06:10,532
Hallo, Michel.
70
00:06:18,833 --> 00:06:20,698
Die wielen maken lawaai.
71
00:06:20,792 --> 00:06:23,625
Kun je het 20 meter dragen?
72
00:06:25,625 --> 00:06:28,412
Het is gek, er is hier niets veranderd.
73
00:06:28,458 --> 00:06:30,574
Maar er is veel gebeurd in drie jaar.
74
00:06:30,667 --> 00:06:32,658
Ik heb van slipje gewisseld, van broek, van telefoon...
75
00:06:33,375 --> 00:06:35,912
Maar mijn nummers hetzelfde
voor het geval je belt.
76
00:06:35,958 --> 00:06:38,165
Ik was altijd in beweging.
77
00:06:38,250 --> 00:06:39,365
Tokio, Parijs, Peking...
78
00:06:40,042 --> 00:06:42,203
En je bent nooit geland.
79
00:06:42,292 --> 00:06:44,408
Om me te bellen en nieuws te geven?
80
00:06:45,583 --> 00:06:49,030
Luister. Ik had ook altijd een jetlag.
81
00:06:49,083 --> 00:06:51,540
Ik zou graag een uur of twee rusten.
82
00:06:52,375 --> 00:06:53,956
Dan zal ik het je vertellen.
83
00:06:54,042 --> 00:06:56,203
Je weet waar je kamer is.
84
00:07:02,375 --> 00:07:04,366
Wat is die overdreven muskusachtige geur?
85
00:07:04,458 --> 00:07:05,789
Een Chinese. "Yu mi."
86
00:07:06,625 --> 00:07:07,625
Hebben ze ook parfum?
87
00:07:07,750 --> 00:07:09,615
Kom je met iets nieuws?
88
00:07:10,500 --> 00:07:11,990
Het kost tijd.
89
00:07:12,750 --> 00:07:13,750
Tien jaar!
90
00:07:20,500 --> 00:07:21,660
Ben je ontslagen?
91
00:07:22,583 --> 00:07:23,663
Helemaal niet
92
00:07:24,208 --> 00:07:27,655
Ik wilde een fatsoenlijke baan vinden in Parijs.
93
00:07:27,750 --> 00:07:29,081
Promotie krijgen...
94
00:07:29,083 --> 00:07:31,745
Dus je bent van plan om van mij te leven?
95
00:07:31,833 --> 00:07:33,698
Ik heb al een interview!
96
00:07:33,792 --> 00:07:36,249
Een tandartsassistent vervangen.
97
00:07:36,333 --> 00:07:37,869
Ben je weer ontslagen door seks?
98
00:07:38,500 --> 00:07:40,036
Wat een smerige geest.
99
00:07:40,042 --> 00:07:41,873
Je oom kent je uit zijn hoofd.
100
00:07:42,917 --> 00:07:44,999
Zoek werk binnen een week of je ligt eruit!
101
00:07:45,083 --> 00:07:46,414
Doe me een lol!
102
00:07:49,292 --> 00:07:50,623
Voor nieuwkomers.
103
00:07:50,708 --> 00:07:54,496
Lambert is hier al meer dan twee jaar,
met tien maanden onthouding.
104
00:07:55,000 --> 00:07:56,581
Drie weken en twee dagen.
105
00:07:57,958 --> 00:07:59,914
Hij had vorig jaar een terugval
106
00:08:00,000 --> 00:08:02,787
maar niets ernstigs
vergeleken met eerder,
107
00:08:02,833 --> 00:08:04,448
met seks drie of vier keer per dag.
108
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Vijf
109
00:08:07,750 --> 00:08:08,750
vijf of zes
110
00:08:09,958 --> 00:08:13,280
het is nog steeds zwaar
maar mijn nieuwe baan helpt veel.
111
00:08:13,375 --> 00:08:15,582
L. Ambert werkt nu voor anderen.
112
00:08:15,625 --> 00:08:18,913
Mijn motto is
"meer werken om minder te verneuken"
113
00:08:18,958 --> 00:08:22,030
Bedankt, lambert. Ga naar Alain.
Hij is aan het werk.
114
00:08:22,125 --> 00:08:23,786
Alain is Lamberts sponsor.
115
00:08:23,875 --> 00:08:26,366
Blij? Heb je ze aan het lachen gemaakt?
116
00:08:26,500 --> 00:08:29,537
Ik voel me ongemakkelijk, dus ik maak een grapje.
117
00:08:29,583 --> 00:08:30,618
Waarom onhandig?
118
00:08:30,708 --> 00:08:32,994
Omdat vrouwen me gek maken!
119
00:08:33,083 --> 00:08:35,825
Als seks niet het doel is. Wat moet ik dan doen?
120
00:08:35,917 --> 00:08:38,909
Je hebt werk gevonden.
Je hebt je behoeftes onder controle.
121
00:08:39,542 --> 00:08:41,999
Ik word elke nacht wakker in het zweet.
122
00:08:42,042 --> 00:08:44,203
Je zet jezelf onder druk.
123
00:08:44,292 --> 00:08:46,783
Erotische dromen helpen je om stoom af te blazen.
124
00:08:47,250 --> 00:08:48,535
Maak je een grapje?
125
00:08:48,667 --> 00:08:50,373
Ik neuk niet in mijn dromen.
126
00:08:50,417 --> 00:08:53,909
Ik word wakker in het zweet
vanwege een verdomde nachtmerrie.
127
00:08:54,000 --> 00:08:55,786
Wil je het me vertellen?
128
00:08:55,833 --> 00:08:57,494
Het is altijd hetzelfde.
129
00:08:57,583 --> 00:09:00,905
Ik zit in een vliegtuig
met een prachtig meisje naast me.
130
00:09:01,000 --> 00:09:05,039
Ik durf niet naar haar lichaam te kijken
dus laat ik mijn hoofd zakken
131
00:09:05,125 --> 00:09:07,241
maar ik kijk naar haar voeten.
Grote fout!
132
00:09:07,292 --> 00:09:08,782
Ze heeft groene schoenen
133
00:09:08,875 --> 00:09:12,618
en haar kleine tenen die naar buiten steken
zijn ongelooflijk erotisch.
134
00:09:12,750 --> 00:09:15,617
Ik leun voorover om haar te zeggen dat ik van haar hou
135
00:09:15,750 --> 00:09:19,413
maar de enige woorden die ik uitspreek zijn
"Poesje. Poesje. Pussy!"
136
00:09:22,333 --> 00:09:25,450
Misschien heb je licht contact nodig
met een vrouw.
137
00:09:25,542 --> 00:09:27,999
Ik heb het geprobeerd, maar ze geloven me niet.
138
00:09:28,042 --> 00:09:29,873
Sommige zijn echt pervers.
139
00:09:29,917 --> 00:09:31,999
Ik heb het over een nieuwe start
140
00:09:32,083 --> 00:09:35,371
met een meisje dat
de oude lambert.
141
00:09:35,417 --> 00:09:37,248
Maar eerst geen seks.
142
00:09:37,333 --> 00:09:38,698
Ik hou van een dieet.
143
00:09:38,750 --> 00:09:40,331
Als je haar ziet, praat je.
144
00:09:40,417 --> 00:09:42,703
Dan ga je naar huis en verteer je.
145
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Shit!
146
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
Mag ik je bespringen?
147
00:10:16,958 --> 00:10:20,280
- Ik bedoel je helpen...
- Sorry?
148
00:10:20,833 --> 00:10:22,198
Vergeef me.
149
00:10:22,292 --> 00:10:24,078
Kan ik u helpen?
150
00:10:24,750 --> 00:10:27,583
Kan ik je helpen met je schoen?
151
00:10:28,208 --> 00:10:30,494
Omdat je het zo vriendelijk vraagt.
152
00:10:31,583 --> 00:10:34,905
Ze zijn zeldzaam, groene schoenen...
153
00:10:40,000 --> 00:10:41,911
Alsjeblieft.
154
00:10:41,958 --> 00:10:43,118
Hartelijk dank.
155
00:10:43,833 --> 00:10:45,494
Je hebt mijn leven gered.
156
00:10:45,583 --> 00:10:49,405
Ik kan niet echt mank aankomen
bij een sollicitatiegesprek.
157
00:10:50,500 --> 00:10:52,115
Woon je hier?
158
00:10:53,292 --> 00:10:54,452
Ben jij de vervanger?
159
00:10:55,000 --> 00:10:57,457
Zoek je er een?
160
00:10:58,167 --> 00:11:01,239
Nee. Nou, ja...
Ik bedoel. Het hangt ervan af.
161
00:11:13,500 --> 00:11:15,741
Nou, ik moet gaan.
162
00:11:22,667 --> 00:11:24,157
Een paar...
163
00:11:24,292 --> 00:11:27,284
Nou, de familie. Is een veilige haven.
164
00:11:27,333 --> 00:11:30,291
Het is altijd hetzelfde in een recessie.
165
00:11:30,333 --> 00:11:33,951
Huwelijkstherapie
is een soort openbare dienst.
166
00:11:34,000 --> 00:11:36,116
Bestrijd emotioneel ongeluk.
167
00:11:36,250 --> 00:11:39,868
Echtscheidingen voorkomen
verjaagt de algemene moraal...
168
00:11:41,500 --> 00:11:43,957
Hij was op zoek naar een assistent.
169
00:11:44,083 --> 00:11:45,243
Werkt hij hier niet?
170
00:11:45,667 --> 00:11:50,457
Ik denk dat je de echtelijke
praktijk boven bedoelt.
171
00:11:50,542 --> 00:11:53,409
Ben je echt hier
om tandartsassistente te worden?
172
00:11:53,458 --> 00:11:55,665
Ja
173
00:11:56,958 --> 00:12:02,123
zal er altijd
een speciale plek in mij zijn
174
00:12:02,208 --> 00:12:04,039
voor patiënten omdat...
175
00:12:04,167 --> 00:12:07,330
Omdat ik me betrokken voel bij deze zaak.
176
00:12:07,375 --> 00:12:09,866
- Het is kostbaar.
- Heel goed.
177
00:12:10,000 --> 00:12:11,115
Dank je wel.
178
00:12:12,792 --> 00:12:14,032
Patricia.
179
00:12:14,083 --> 00:12:15,083
Ja.
180
00:12:16,583 --> 00:12:18,619
Ik zal je vandaag een antwoord geven.
181
00:12:18,708 --> 00:12:19,914
Dank je wel.
182
00:12:20,000 --> 00:12:21,661
Tot ziens.
183
00:12:21,750 --> 00:12:23,411
Er is er net nog een aangekomen.
184
00:12:23,542 --> 00:12:27,205
Maar ze is minder...
Nou ja, een beetje meer...
185
00:12:27,250 --> 00:12:28,786
Je zult zien
186
00:12:42,875 --> 00:12:43,875
Wat zei je?
187
00:12:44,208 --> 00:12:45,368
Niets.
188
00:12:46,208 --> 00:12:47,823
Geen vragen?
189
00:12:47,958 --> 00:12:49,869
Ik zal je er één vragen
190
00:12:53,708 --> 00:12:57,826
denk je niet dat je misschien...
Een beetje te oud bent
191
00:12:57,875 --> 00:12:59,706
voor een student-therapeut?
192
00:12:59,833 --> 00:13:02,165
Ik heb veel gedaan
193
00:13:02,292 --> 00:13:04,408
Ik heb veel verschillende dingen geprobeerd
194
00:13:04,500 --> 00:13:06,411
voordat ik mijn pad vond.
195
00:13:06,500 --> 00:13:07,615
Wat precies?
196
00:13:07,750 --> 00:13:09,490
Ik leidde verkoopteams in Azië
197
00:13:09,583 --> 00:13:11,244
maar, diep van binnen,
198
00:13:11,292 --> 00:13:14,409
menselijke relaties interesseren me veel meer
199
00:13:14,500 --> 00:13:15,990
dan bedrijfsplannen.
200
00:13:16,083 --> 00:13:18,199
Dus je koos voor huwelijkstherapie?
201
00:13:18,292 --> 00:13:19,702
Ja.
202
00:13:19,792 --> 00:13:22,374
Sterker nog, ik heb het bestudeerd...
In Japan.
203
00:13:23,250 --> 00:13:24,365
Japan?
204
00:13:24,458 --> 00:13:26,073
Nog een lange weg te gaan om te studeren.
205
00:13:27,125 --> 00:13:29,662
Moet ik een Frans equivalent halen?
206
00:13:29,750 --> 00:13:32,082
Ik zal alles proberen.
207
00:13:34,083 --> 00:13:36,495
Wat vind je leuk aan
over huwelijkstherapie?
208
00:13:38,083 --> 00:13:39,323
Het koppel...
209
00:13:40,083 --> 00:13:41,823
Het koppel...
210
00:13:41,917 --> 00:13:43,873
Een koppel is een mysterie.
211
00:13:43,958 --> 00:13:47,746
Ik bestudeer ze graag
om uit te zoeken hoe ze werken.
212
00:13:47,833 --> 00:13:48,833
Of niet.
213
00:13:50,042 --> 00:13:52,658
Komen echtgenoten hier alleen?
214
00:13:52,750 --> 00:13:56,117
We zien alleen koppels.
Daarom werken we samen.
215
00:13:56,208 --> 00:13:58,790
Ja, dat begrijp ik.
216
00:13:58,833 --> 00:14:01,996
Ik heb vaak samengewerkt met mannen.
217
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
Sorry, maar Mr. en Mrs. Vernes
wachten.
218
00:14:08,750 --> 00:14:10,331
Laat ze dan binnen.
219
00:14:11,958 --> 00:14:13,619
Wat moet ik doen?
220
00:14:14,375 --> 00:14:16,866
Laten we eens kijken waartoe je in staat bent.
221
00:14:18,750 --> 00:14:19,750
Hallo.
222
00:14:20,750 --> 00:14:23,241
Vind je het erg als een assistent zich bij ons voegt?
223
00:14:24,375 --> 00:14:26,866
Ik zie dat je ook niet de enige bent.
224
00:14:27,875 --> 00:14:29,160
Ja.
225
00:14:29,250 --> 00:14:30,706
Patrick Bouzin, mijn neef.
226
00:14:31,333 --> 00:14:32,789
Raadpleegt hij ons ook?
227
00:14:33,333 --> 00:14:35,915
We raadplegen jou
vanwege hem.
228
00:14:36,667 --> 00:14:40,410
We hebben hem
nu al twee maanden.
229
00:14:41,042 --> 00:14:44,034
Het is een echt probleem geworden.
230
00:14:44,833 --> 00:14:47,119
Uw situatie is ongebruikelijk,
231
00:14:47,167 --> 00:14:50,034
Kunt u ons uw verhaal vertellen?
232
00:14:50,125 --> 00:14:51,160
Ons verhaal...
233
00:14:51,292 --> 00:14:55,035
Bedoel je mijn vrouw en ik?
Of mijn vrouw en haar neef?
234
00:14:55,542 --> 00:14:57,999
Probeer het een beetje uit te leggen...
235
00:14:58,042 --> 00:15:01,910
Zijn aanwezigheid...
Mijn vrouw en ik zijn niet...
236
00:15:01,958 --> 00:15:06,281
We hebben maar één slaapkamer
met een tweepersoonsbed, zie je?
237
00:15:06,375 --> 00:15:07,660
Niet echt.
238
00:15:07,750 --> 00:15:11,197
Wat we moeten weten
is wie met wie slaapt.
239
00:15:13,875 --> 00:15:15,285
Precies.
240
00:15:15,375 --> 00:15:17,707
Maar zo eenvoudig is het niet...
241
00:15:19,083 --> 00:15:20,163
Alles in orde?
242
00:15:21,792 --> 00:15:24,750
Was ik niet te direct?
243
00:15:24,792 --> 00:15:26,953
Is dat niet hoe je bent?
244
00:15:27,000 --> 00:15:28,206
Het opende dingen...
245
00:15:29,458 --> 00:15:32,871
Maar je hebt een lichte aanraking nodig
om over seks te praten.
246
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Het is niet gemakkelijk.
247
00:15:35,833 --> 00:15:38,950
Het getrouwde leven is vol
van compromissen en lasten.
248
00:15:39,000 --> 00:15:43,039
Ja, lasten, compromissen, oké.
249
00:15:43,125 --> 00:15:44,456
Wat dacht je van lunch?
250
00:15:45,250 --> 00:15:46,615
Geen
251
00:15:46,708 --> 00:15:48,915
We gaan later verder met je try-out.
252
00:15:49,625 --> 00:15:52,742
- Dus je denkt dat ik goed ben?
- Ja
253
00:15:53,542 --> 00:15:56,739
we zullen zien.
254
00:15:56,833 --> 00:15:58,448
Nadat we je hebben uitgeprobeerd.
255
00:16:00,083 --> 00:16:02,369
Licht deze jongedame in
voor vanmiddag.
256
00:16:04,417 --> 00:16:05,577
We beginnen om 3 uur.
257
00:16:05,583 --> 00:16:07,619
Zorg dat je hier stipt om 14.45 uur bent.
258
00:16:12,958 --> 00:16:16,121
Concentreer je.
Blijf ervoor gaan.
259
00:16:16,167 --> 00:16:18,453
Het is te slordig!
260
00:16:19,000 --> 00:16:21,958
Beweeg je benen. In godsnaam.
261
00:16:22,000 --> 00:16:24,286
Gol blijft geconcentreerd. Jongens.
262
00:16:26,458 --> 00:16:28,619
Dat is genoeg voor vandaag.
263
00:16:34,333 --> 00:16:36,824
Heb je een vervanger gevonden?
264
00:16:36,958 --> 00:16:39,916
- Ik weet het niet.
- Maar je komt in de verleiding.
265
00:16:40,792 --> 00:16:41,872
Ik kan je vertellen
266
00:16:42,292 --> 00:16:44,157
is ze... "Competent"?
267
00:16:44,250 --> 00:16:45,330
Schei uit.
268
00:16:45,417 --> 00:16:46,827
Jij hypocriet.
269
00:16:47,125 --> 00:16:49,616
Ik ken jou.
Ik wed dat ze heel schattig is.
270
00:16:49,667 --> 00:16:51,953
- Daar gaat het niet om.
- Tuurlijk wel.
271
00:16:52,083 --> 00:16:53,493
Je gaf alles wat je had
272
00:16:53,542 --> 00:16:57,706
maar het heeft niets te maken
met opgewonden raken door een lekker meisje.
273
00:16:58,417 --> 00:17:02,581
Er is wat seksuele spanning
maar daar kan ik mee omgaan.
274
00:17:02,625 --> 00:17:04,786
- "Handel het af."
- Ik regel het wel.
275
00:17:06,167 --> 00:17:09,705
Ik ben tevreden.
Ik heb getekend voor die nieuwe nachtclub.
276
00:17:09,833 --> 00:17:10,913
Neem me niet kwalijk
277
00:17:11,583 --> 00:17:15,121
wordt het geweldig. Ik zal het reviseren.
Ik wil een u-vormige bar.
278
00:17:15,208 --> 00:17:16,368
Het zal goed zijn.
279
00:17:16,500 --> 00:17:19,116
Met twee restaurants,
heb ik een nieuwe manager nodig.
280
00:17:20,292 --> 00:17:21,498
Je zou ideaal zijn
281
00:17:21,583 --> 00:17:25,576
briljant. Ik zal
"therapeut/clubmanager" op mijn bord.
282
00:17:25,667 --> 00:17:27,623
Laat de therapie even rusten.
283
00:17:27,667 --> 00:17:29,658
Je geeft geen raad aan koppels.
284
00:17:29,792 --> 00:17:30,792
Je maakt ze kapot.
285
00:17:30,833 --> 00:17:33,119
- Je maakt de mijne kapot.
- Doe niet zo serieus.
286
00:17:34,167 --> 00:17:36,749
Het is een geweldig salaris.
Ben je ook je ambitie kwijt?
287
00:17:36,833 --> 00:17:39,666
Mijn ambitie is een beetje hoger
dan mijn portemonnee nu.
288
00:17:40,125 --> 00:17:41,911
Ik heb basiswaarden nodig.
289
00:17:41,958 --> 00:17:46,952
Je vindt er genoeg in mijn club.
Echte hete ook!
290
00:17:47,042 --> 00:17:49,078
Je geeft nooit toe.
291
00:17:49,125 --> 00:17:51,081
Er is ook een geweldig appartement.
292
00:17:51,125 --> 00:17:54,083
We zouden het kunnen delen. Stel je dat eens voor?
293
00:17:54,125 --> 00:17:56,036
We feesten de hele nacht op het werk.
294
00:17:56,125 --> 00:17:57,456
Ga dan naar bed,
295
00:17:57,583 --> 00:18:00,199
alleen of met gezelschap...
Is dat niet hemels?
296
00:18:01,667 --> 00:18:03,282
Behalve mijn moeder.
297
00:18:03,375 --> 00:18:06,333
Leven met jou
zou mijn ergste nachtmerrie zijn.
298
00:18:23,208 --> 00:18:24,208
Hallo.
299
00:18:25,125 --> 00:18:26,240
Ik heb schoenen nodig
300
00:18:26,333 --> 00:18:27,948
Dit is de juiste plaats.
301
00:18:28,042 --> 00:18:30,203
Hakken, platte schoenen. Sandalen?
302
00:18:31,083 --> 00:18:34,246
Kies jij maar.
Schoenen maken me gek.
303
00:18:35,625 --> 00:18:38,992
Ik ben gek op vrouwenvoeten.
Daarom doe ik dit werk.
304
00:18:41,417 --> 00:18:43,032
Heel mooi
305
00:18:43,083 --> 00:18:45,950
een dansersvoet. Mooi gebogen...
306
00:18:46,042 --> 00:18:47,498
Moeilijk te beslaan.
307
00:18:47,583 --> 00:18:50,165
Te veel hak ziet er ordinair uit.
308
00:18:50,250 --> 00:18:52,582
Vulgair kan af en toe goed zijn.
309
00:18:58,375 --> 00:19:00,036
6, 5 of 7. Denk ik.
310
00:19:01,417 --> 00:19:02,417
Wat een oog!
311
00:19:05,167 --> 00:19:07,032
En je bent getrouwd.
312
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Wat een oog!
313
00:19:11,167 --> 00:19:13,123
Wat denk jij?
314
00:19:15,375 --> 00:19:18,117
De schoen of getrouwde mannen?
315
00:19:21,708 --> 00:19:23,744
Getrouwde mannen zijn gepassioneerd.
316
00:19:23,833 --> 00:19:26,370
Frustratie hongert hen uit.
317
00:19:26,458 --> 00:19:29,950
Ze verslinden je.
Ze herontdekken alles.
318
00:19:31,500 --> 00:19:32,990
Het is zo ontroerend.
319
00:19:36,750 --> 00:19:38,866
- Is dat de tijd?
- Ja.
320
00:19:38,958 --> 00:19:41,825
Ik moet rennen.
Een belangrijke afspraak!
321
00:19:46,625 --> 00:19:49,583
Oud warhoofd. Laat.
Het is een slechte start.
322
00:19:49,625 --> 00:19:51,411
Het spijt me echt.
323
00:19:51,500 --> 00:19:54,287
Gewoonlijk. Ik ben punctueel.
Te veel zelfs.
324
00:19:55,958 --> 00:19:58,199
- We hebben twee minuten.
- Bijna klaar!
325
00:20:00,458 --> 00:20:01,458
Nog steeds mank?
326
00:20:03,625 --> 00:20:06,583
De jouberts, 40, twee kinderen.
Goede medeplichtigheid.
327
00:20:07,667 --> 00:20:09,453
Toen sloeg de werkloosheid toe.
328
00:20:09,542 --> 00:20:10,702
Ik begrijp het.
329
00:20:10,833 --> 00:20:11,993
Niet zo snel.
330
00:20:12,667 --> 00:20:13,667
Luister maar.
331
00:20:14,167 --> 00:20:16,658
Stel alleen vragen
als je zeker bent van jezelf.
332
00:20:17,208 --> 00:20:19,290
Onze patiënten zijn kwetsbaar. Zijn jullie er klaar voor?
333
00:20:21,542 --> 00:20:23,498
Stel je voor dat we missionarissen zijn.
334
00:20:24,125 --> 00:20:25,125
Dat zou ik geweldig vinden!
335
00:20:26,292 --> 00:20:28,157
Missionarissen van verzoening.
336
00:20:30,083 --> 00:20:31,539
En probeer te ontspannen.
337
00:20:31,625 --> 00:20:32,865
Diep ademhalen.
338
00:20:33,458 --> 00:20:35,369
- Zenuwachtig?
- Een beetje.
339
00:20:35,458 --> 00:20:36,743
Het gaat zo snel...
340
00:20:36,792 --> 00:20:39,078
"De talenten van een therapeut
ontstaan door oefening."
341
00:20:42,125 --> 00:20:44,491
Heb je deze week gesproken"?
342
00:20:44,583 --> 00:20:46,323
- Waarvoor?
- Ik weet het niet.
343
00:20:46,417 --> 00:20:48,248
Over hoe de dag verliep...
344
00:20:48,292 --> 00:20:50,123
Ik probeer als ik binnenkom
345
00:20:50,208 --> 00:20:52,995
maar hij zit aan de tv gekluisterd.
346
00:20:53,042 --> 00:20:56,705
Waar kan ik over praten?
Boodschappen doen, het huishouden, de kinderen?
347
00:20:56,792 --> 00:21:00,910
Veel vaders zorgen voor hun kinderen
in scandinavië.
348
00:21:01,042 --> 00:21:02,327
Dit is Ikea niet.
349
00:21:03,333 --> 00:21:07,030
Bedrijf jij de liefde?
Elke dag? Eens per week?
350
00:21:07,958 --> 00:21:09,619
Eén keer per maand?
351
00:21:09,708 --> 00:21:11,289
- Eén keer per jaar?
- Judith!
352
00:21:12,167 --> 00:21:14,624
Hij heeft obsessies.
353
00:21:14,667 --> 00:21:17,454
Huisvrouwen syndroom. Hoofdpijn.
354
00:21:18,000 --> 00:21:21,367
- Wil je weten waarom?
- Wij in ieder geval wel.
355
00:21:21,458 --> 00:21:22,868
Het is niet alleen dat.
356
00:21:22,958 --> 00:21:25,040
De relatie heeft eronder geleden.
357
00:21:25,125 --> 00:21:29,073
Ze wil het
omdat ze opgewonden is na het werk.
358
00:21:29,167 --> 00:21:30,748
Echt waar?
359
00:21:30,833 --> 00:21:32,824
Een baan kan geen seksuele opwinding veroorzaken.
360
00:21:32,917 --> 00:21:36,705
- Het hangt ervan af met wie je werkt.
- Ja, werk kan sexy zijn
361
00:21:36,750 --> 00:21:39,867
kletsen, grapjes maken en flirten
met collega's.
362
00:21:39,917 --> 00:21:41,703
Dat is absurd.
363
00:21:41,792 --> 00:21:44,909
Zelfs getrouwd,
kun je nog steeds aantrekkelijk zijn.
364
00:21:45,000 --> 00:21:47,616
Richt het verlangen op jezelf.
365
00:21:47,708 --> 00:21:51,200
Echt waar?
Dus hoe richt ik mijn verlangen?
366
00:21:51,333 --> 00:21:52,994
- Door luiers te verschonen?
- Wees eerlijk.
367
00:21:53,042 --> 00:21:57,991
Je moet hebben willen vrijen
met een vrouw op drang.
368
00:21:58,083 --> 00:21:59,869
Ja, vandaag. Jij.
369
00:22:02,125 --> 00:22:03,410
Pierre
370
00:22:10,000 --> 00:22:12,366
Dat was fascinerend. Echt waar.
371
00:22:12,458 --> 00:22:15,200
Je bent te impulsief.
Onderbreek me voortaan niet meer.
372
00:22:16,458 --> 00:22:18,244
Neem je me dan mee?
373
00:22:20,792 --> 00:22:24,910
Verbreed je ervaring.
Je brengt het allemaal terug tot seks.
374
00:22:24,958 --> 00:22:26,744
Het is een beetje kortzichtig.
375
00:22:26,792 --> 00:22:30,910
Het is een groot probleem.
Vooral in zo'n geval.
376
00:22:30,958 --> 00:22:34,155
Nee, het belangrijkste
is tijd om te praten en uit te wisselen.
377
00:22:34,250 --> 00:22:37,868
Ik wil graag met je ruilen onder het genot van een drankje.
Zin?
378
00:22:37,917 --> 00:22:39,407
Absoluut.
379
00:22:40,417 --> 00:22:41,532
Morgen.
380
00:22:44,125 --> 00:22:46,161
Je hebt een schoenenprobleem.
381
00:22:46,500 --> 00:22:47,785
Zoek het uit.
382
00:22:49,375 --> 00:22:51,457
"Zoek het uit"...
383
00:23:22,833 --> 00:23:25,950
Je praat maar dat lost niets op!
384
00:23:29,958 --> 00:23:32,950
- Ik probeer te praten tijdens familie maaltijden...
- Je luistert niet.
385
00:23:32,958 --> 00:23:35,791
- Je moeder negeert me.
- Mijn moeder nu!
386
00:23:38,042 --> 00:23:42,365
Je bent gemeen, dat je me dat aandoet.
387
00:23:46,417 --> 00:23:49,409
- Stop met schreeuwen.
- Ik schreeuw niet!
388
00:24:02,250 --> 00:24:04,957
- Nu snap ik het.
- Wat begrijp je?
389
00:24:05,042 --> 00:24:09,081
- Je vindt ze leuker...
- Meer wat?
390
00:24:09,167 --> 00:24:12,239
Ik denk dat ik niet volwassen genoeg ben
vergeleken met haar, toch?
391
00:24:12,333 --> 00:24:14,324
Je mist het in het algemeen.
392
00:24:14,417 --> 00:24:15,998
Vooruit, ga naar haar toe.
393
00:24:16,083 --> 00:24:19,826
Op haar leeftijd is het moeilijk
om jou met een veel jonger meisje te zien.
394
00:24:19,875 --> 00:24:21,536
Is ze niet jaloers?
395
00:24:21,667 --> 00:24:23,123
Helemaal niet
396
00:24:23,542 --> 00:24:25,328
Geniet van je lunch, Judith.
397
00:24:28,292 --> 00:24:29,577
Hoe gaat het?
398
00:24:35,000 --> 00:24:38,117
Lambert,
Stel je je moeder niet voor?
399
00:24:38,792 --> 00:24:42,239
- Mensen denken vaak dat ik zijn zus ben.
- Het spijt me...
400
00:24:42,292 --> 00:24:43,292
Mam, dit is Judith.
401
00:24:44,458 --> 00:24:45,458
Nadine.
402
00:24:45,542 --> 00:24:46,827
Judith.
403
00:24:52,250 --> 00:24:53,456
Charmant.
404
00:24:57,875 --> 00:24:59,456
Een bloedige Mary, John.
405
00:24:59,500 --> 00:25:01,036
Een bloedige, alstublieft.
406
00:25:02,375 --> 00:25:06,323
- Geen wodka bij de lunch?
- Het is gewoon groenten en tomatensap.
407
00:25:07,500 --> 00:25:10,913
- Dronken. Je bent minder mooi.
- Ben ik mooi?
408
00:25:11,000 --> 00:25:12,615
Ja, ik vind dat roze ding leuk.
409
00:25:14,167 --> 00:25:15,532
Een beetje jong voor jou.
410
00:25:15,625 --> 00:25:18,583
Bedankt. Ik haal de verloren tijd in.
411
00:25:19,333 --> 00:25:22,496
Ik verstikte mijn vrouwelijkheid 20 jaar lang
om jou op te voeden.
412
00:25:22,625 --> 00:25:26,243
Ik zie niet wat je verstikt,
behalve mij.
413
00:25:26,292 --> 00:25:29,250
Hou op.
Je weet dat ik een perfecte moeder was.
414
00:25:30,750 --> 00:25:32,081
Als jij het zegt.
415
00:25:33,208 --> 00:25:37,326
Weet je, ik ben eenzaam, ik verveel me.
416
00:25:37,917 --> 00:25:39,908
- Hier.
- Hartelijk dank.
417
00:25:41,250 --> 00:25:44,822
Wat ik zou willen is een nieuw iemand.
418
00:25:44,917 --> 00:25:48,239
Het viriele type dat nog steeds goed is in bed.
419
00:25:48,375 --> 00:25:50,161
Ik heb het niet over dit.
420
00:25:50,208 --> 00:25:52,540
Schat, het is jouw werk.
421
00:25:52,625 --> 00:25:56,163
Over seks praten voor jou
is als praten over winkelen, toch?
422
00:25:56,208 --> 00:25:59,996
- Je winkel is gesloten.
- Nee. Hij is open. Geloof me.
423
00:26:02,500 --> 00:26:06,948
Ik wed dat je patiënten hebt die bij me passen
en die getrouwd zijn met spitsmuizen.
424
00:26:07,042 --> 00:26:09,203
Mama, laten we dit anders aanpakken.
425
00:26:09,250 --> 00:26:11,457
Heb je kalmerende middelen overwogen?
426
00:26:11,542 --> 00:26:15,490
Soms heeft het geen zin
worstelen om een huwelijk te redden.
427
00:26:15,542 --> 00:26:18,284
Sommige scheidingen kunnen niet worden vermeden.
428
00:26:19,042 --> 00:26:21,875
- Kijk naar je vader.
- Iets van hem gehoord?
429
00:26:22,958 --> 00:26:24,038
Nee.
430
00:26:27,833 --> 00:26:29,664
Wil je scheiden?
431
00:26:29,792 --> 00:26:31,282
Wanneer heb je dat besloten?
432
00:26:31,792 --> 00:26:34,124
Ze wil het. Het is absurd.
433
00:26:35,417 --> 00:26:37,078
Fabienne?
434
00:26:37,167 --> 00:26:40,864
We hebben een pauze nodig.
Ik neem mijn eigen appartement.
435
00:26:41,458 --> 00:26:43,540
Wordt het je derde scheiding?
436
00:26:44,417 --> 00:26:47,033
Ik geef je alimentatie
en de helft van mijn juwelen.
437
00:26:47,083 --> 00:26:50,371
Het is geen geld. Je kunt niet spelen
met de gevoelens van je man.
438
00:26:50,458 --> 00:26:52,619
- Begrijp je?
- Ik speel niet.
439
00:26:52,750 --> 00:26:55,207
Ik hou van hem.
Daarom moeten we scheiden.
440
00:26:55,333 --> 00:26:57,164
Huwelijk en routine
verpesten een relatie.
441
00:26:58,042 --> 00:27:00,454
Sorry, maar waarom twee keer trouwen
in dat geval?
442
00:27:00,500 --> 00:27:04,493
Als we weer scheiden,
zal ik het je nooit vergeven.
443
00:27:04,625 --> 00:27:07,207
Ik heb je onze tweede scheiding vergeven.
444
00:27:07,292 --> 00:27:12,457
- Omdat jij het de eerste keer was.
- Dus laten we nu samen gaan scheiden!
445
00:27:12,500 --> 00:27:14,707
Jij bent de uitroeiende engel!
446
00:27:14,792 --> 00:27:17,033
Je hebt geen grenzen. Echt waar?
447
00:27:17,125 --> 00:27:19,036
Rustig maar.
Laten we een oplossing zoeken.
448
00:27:20,125 --> 00:27:22,867
Wees niet zo agressief.
Hij is kwetsbaar.
449
00:27:22,917 --> 00:27:26,614
- Mijn liefste...
- Als we scheiden, schiet ik mezelf neer.
450
00:27:26,708 --> 00:27:28,244
Dat laat ik niet toe.
451
00:27:40,708 --> 00:27:44,997
Compleet gestoord!
En het hele passiegedoe is vervelend.
452
00:27:45,083 --> 00:27:48,746
Sommige stellen hebben een publiek nodig.
We laten ze dat uiten
453
00:27:48,833 --> 00:27:50,448
en het accepteren.
454
00:27:50,542 --> 00:27:53,909
Ik verdraag het beter bij een drankje.
Wat denk je ervan?
455
00:27:54,000 --> 00:27:55,615
Waarom niet. We kunnen het proberen.
456
00:27:55,708 --> 00:27:58,780
- Verberg je enthousiasme.
- Ik zal
457
00:27:59,458 --> 00:28:01,119
Je mist een knop.
458
00:28:01,708 --> 00:28:02,914
Blouse.
459
00:28:03,000 --> 00:28:06,242
Een knoop, een hak...
De ene na de andere.
460
00:28:06,708 --> 00:28:09,290
Als de rok omhoog blijft, zitten we goed.
461
00:28:14,958 --> 00:28:16,789
Ben je tevreden?
462
00:28:16,833 --> 00:28:17,833
Ik ben oké.
463
00:28:19,375 --> 00:28:24,324
Maar het sensuele instinctieve
uit haar kleren gaan is vermoeiend.
464
00:28:24,417 --> 00:28:26,078
Dus hoe moet ik zijn?
465
00:28:27,167 --> 00:28:28,782
Kleed je neutraler.
466
00:28:29,792 --> 00:28:33,080
Plooirok, zwart t-shirt,
beige panty...
467
00:28:33,167 --> 00:28:36,455
Kleding die niet ontploft
als je beweegt.
468
00:28:38,708 --> 00:28:40,414
Dit zal je ontspannen.
469
00:28:40,708 --> 00:28:43,780
Ik ben helemaal ontspannen. Wat is er?
470
00:28:43,875 --> 00:28:47,242
Een Singapore sling.
Ik dronk veel in Japan.
471
00:28:50,958 --> 00:28:53,449
Je panty heeft laddertjes.
472
00:28:56,667 --> 00:28:59,329
Om je het pad te tonen.
473
00:29:01,583 --> 00:29:03,198
Gaat deze act de hele avond duren?
474
00:29:03,833 --> 00:29:06,950
Waarom vermijden wat er tussen ons is gebeurd?
475
00:29:07,042 --> 00:29:08,498
Wat is er gebeurd?
476
00:29:08,542 --> 00:29:11,614
Je had een sollicitatiegesprek
en ik heb je aangenomen, punt.
477
00:29:15,083 --> 00:29:17,870
Als piloot.
Ik heb veel meisjes zoals jij ontmoet.
478
00:29:17,917 --> 00:29:21,205
Echt waar? Hoe zijn meisjes zoals ik?
479
00:29:21,292 --> 00:29:24,034
Ze deinzen nergens voor terug om van bil te gaan.
480
00:29:24,083 --> 00:29:25,948
Dus je houdt niet van seks?
481
00:29:27,083 --> 00:29:30,905
- Ik ben niet op zoek naar een snelle schroef.
- Ik ook niet
482
00:29:30,958 --> 00:29:33,574
Verschillende langzame schroeven zijn beter.
483
00:29:33,708 --> 00:29:35,369
Dat zal niet gebeuren.
484
00:29:36,167 --> 00:29:38,954
Lambert, ontspan je.
485
00:29:40,375 --> 00:29:43,538
Mama begon met drinken
toen papa haar verliet.
486
00:29:44,917 --> 00:29:46,032
Voor een man.
487
00:29:46,167 --> 00:29:47,577
We hebben hem nooit meer gezien.
488
00:29:47,667 --> 00:29:50,249
Dat is een echte tranentrekker!
489
00:29:50,292 --> 00:29:51,782
Taxi
490
00:29:54,292 --> 00:29:55,702
voorzichtig.
491
00:29:56,625 --> 00:29:59,947
- Ik ga naar huis.
- Kun je me afzetten?
492
00:30:23,375 --> 00:30:24,785
Ik kom eraan!
493
00:30:29,125 --> 00:30:30,125
Sorry.
494
00:30:31,750 --> 00:30:33,581
Vergeef me.
495
00:30:38,125 --> 00:30:39,285
Klaar? Kunnen we gaan?
496
00:31:00,792 --> 00:31:02,828
Ben je iets vergeten?
497
00:31:03,875 --> 00:31:06,412
Wat bezielde me?
498
00:31:06,500 --> 00:31:08,616
Ik zal haar ontslaan.
499
00:31:08,708 --> 00:31:10,118
Ze is gevaarlijk.
500
00:31:10,208 --> 00:31:12,699
Ze geeft nooit op.
Ze stopt nergens voor.
501
00:31:12,833 --> 00:31:14,323
Het is de oude ik, vrouwelijk.
502
00:31:14,375 --> 00:31:15,535
Fantastisch.
503
00:31:15,667 --> 00:31:17,658
Door je te verzetten.
Je ziet hoe ver je bent gekomen.
504
00:31:17,750 --> 00:31:21,413
Zij is de heilige graal.
Gebruik dit. Wijs haar de weg.
505
00:31:21,500 --> 00:31:24,287
Hoe red ik het op mijn werk
als ze me lastigvalt?
506
00:31:25,000 --> 00:31:27,742
Je hebt haar ingehuurd
omdat ze je opwond.
507
00:31:27,792 --> 00:31:31,239
Nee. Met patiënten.
508
00:31:31,333 --> 00:31:33,198
Ze heeft veel instinct.
509
00:31:33,292 --> 00:31:37,456
Focus je dus
op je professionele samenwerking.
510
00:31:38,333 --> 00:31:41,621
Dit is je kans om langzaam te beginnen
511
00:31:41,667 --> 00:31:43,999
een normale, evenwichtige relatie
met een vrouw.
512
00:31:44,042 --> 00:31:46,875
Ik weet niet hoe ik dat moet doen.
513
00:31:47,000 --> 00:31:50,072
In het begin. Geen fysieke uitwisselingen.
514
00:31:50,125 --> 00:31:51,911
Handen schudden, dat is alles.
515
00:31:52,667 --> 00:31:55,955
Als je haar beter kent.
Gq kus op de wang.
516
00:31:56,833 --> 00:32:00,155
- En als de stroom nog steeds loopt...
- Oké, ik snap het.
517
00:32:00,250 --> 00:32:01,911
Vraag haar mee uit eten.
518
00:32:02,667 --> 00:32:04,908
Bedoel je om te praten?
In een restaurant?
519
00:32:05,167 --> 00:32:07,283
Ja. Of met vrienden is beter.
520
00:32:07,375 --> 00:32:10,037
Ze zal je sociale leven ontdekken.
521
00:32:10,083 --> 00:32:13,200
Neem daarna haar hand.
Neem haar in je armen...
522
00:32:13,750 --> 00:32:14,830
Als ik dat doe, kus ik haar.
523
00:32:15,458 --> 00:32:16,789
Wat riskeer je?
524
00:32:17,458 --> 00:32:19,119
Orgasme met kleren aan.
525
00:32:34,458 --> 00:32:37,825
- Lambert, over gisteravond...
- Het is goed.
526
00:32:37,875 --> 00:32:41,288
Als ik drink, verpest ik het.
Ik bespring zomaar iedereen.
527
00:32:41,375 --> 00:32:42,990
Hartelijk dank.
528
00:32:43,042 --> 00:32:45,033
Nee, ik bedoelde jou niet.
529
00:32:45,167 --> 00:32:46,657
Nadat je wegging...
530
00:32:46,792 --> 00:32:48,874
Ik wil het niet weten.
531
00:32:48,958 --> 00:32:51,244
Je bent veel te extravert.
532
00:32:51,333 --> 00:32:56,282
Drank neemt remmingen weg
maar we moeten een strikte lijn volgen.
533
00:33:09,167 --> 00:33:10,532
Oké.
534
00:33:11,042 --> 00:33:12,998
We maken een nieuwe start.
535
00:33:13,042 --> 00:33:15,249
- Je was niet alleen in het hotel.
- Nee, dat was ik niet.
536
00:33:15,333 --> 00:33:17,540
- Ik wist het!
- Ik was niet alleen.
537
00:33:17,625 --> 00:33:19,081
Wie gaat er nu alleen naar een hotel?
538
00:33:19,125 --> 00:33:22,083
Als je fret, zul je dingen ontdekken!
539
00:33:22,125 --> 00:33:23,740
L. Kijk naar mij.
540
00:33:23,833 --> 00:33:26,791
- Dat kan niet, je liegt.
- Ik kijk naar jou!
541
00:33:26,875 --> 00:33:28,285
- Dat ben ik niet.
- Dat ben je wel!
542
00:33:28,458 --> 00:33:29,914
Ik kijk naar jou.
543
00:33:29,958 --> 00:33:31,164
- Lees mijn lippen.
- Wat?
544
00:33:31,250 --> 00:33:32,831
- Krijg de klere.
- Kijk uit.
545
00:33:32,917 --> 00:33:36,705
Ik pik je beledigingen niet langer
veel langer.
546
00:33:36,750 --> 00:33:38,581
- Ok.
- Het klopt niet.
547
00:33:39,500 --> 00:33:41,616
Dat is min of meer hoe je bent.
548
00:33:42,792 --> 00:33:46,455
Ik denk dat we
een oplossing voor je hebben.
549
00:34:09,458 --> 00:34:10,914
Neem me niet kwalijk
550
00:34:13,750 --> 00:34:17,743
Judith, we hebben goed werk geleverd vandaag.
Ik ben tevreden.
551
00:34:28,375 --> 00:34:31,037
Langzaam. Dat is het.
552
00:34:32,833 --> 00:34:35,700
Niet slecht.
Je bent veel meer ontspannen.
553
00:34:35,792 --> 00:34:38,659
Voelden jullie de hitte in jullie lichamen?
554
00:34:38,750 --> 00:34:40,866
Ik heb het je verteld. Ik haat mijn lichaam.
555
00:34:40,958 --> 00:34:41,958
Ik vind het geweldig
556
00:34:42,000 --> 00:34:44,958
Ik weet het, maar je leeft er niet mee.
557
00:34:45,000 --> 00:34:49,039
Nadia. Volgende keer
werk ik alleen met jou, oké?
558
00:34:49,125 --> 00:34:50,581
Dat zou ik leuk vinden.
559
00:34:50,625 --> 00:34:52,035
Ik zie je buiten.
560
00:34:56,875 --> 00:34:58,490
Wacht hier. Alstublieft.
561
00:35:17,167 --> 00:35:19,624
We hebben tijd
om een paar dingen te schetsen.
562
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Wat is er aan de hand?
563
00:35:30,042 --> 00:35:31,122
Ik adem.
564
00:35:35,083 --> 00:35:37,244
Kom je naast me zitten?
565
00:35:41,458 --> 00:35:42,458
Oké.
566
00:35:43,000 --> 00:35:44,786
Een snelle schroef.
567
00:35:44,833 --> 00:35:48,621
Tegen de muur
voor de volgende afspraak.
568
00:35:48,667 --> 00:35:49,873
Je bent zo prikkelbaar.
569
00:35:49,958 --> 00:35:51,539
Ik doe je een plezier.
570
00:35:51,625 --> 00:35:54,458
Nu dit uit de weg is.
Kunnen we verder gaan
571
00:35:54,500 --> 00:35:56,331
en goed werken.
572
00:35:56,458 --> 00:36:01,077
Nee, je hoeft mijn shirt en stropdas niet uit te doen.
Lik mijn oor
573
00:36:01,167 --> 00:36:04,785
en al die dingen.
Laten we het gewoon tegen de muur doen.
574
00:36:06,125 --> 00:36:08,582
Probeer op te schieten. We hebben niet de hele dag de tijd.
575
00:36:08,708 --> 00:36:10,494
5 minuten, niet meer.
576
00:36:13,583 --> 00:36:15,073
Wil je me echt?
577
00:36:23,167 --> 00:36:26,955
Ik wil vooral helpen.
Het is een vriendelijk gebaar.
578
00:36:28,458 --> 00:36:30,073
Geen dank dus.
579
00:36:30,792 --> 00:36:32,908
Dat allemaal voor niets.
580
00:36:33,500 --> 00:36:35,115
Waarom heb ik de moeite genomen?
581
00:36:35,708 --> 00:36:37,198
Onze volgende patiënten...
582
00:36:37,292 --> 00:36:39,123
Judith, het maakt niet uit.
583
00:36:39,208 --> 00:36:40,823
Verlangen kan iedereen in de steek laten.
584
00:36:41,167 --> 00:36:44,034
Vergeet dit
en we gaan weer aan het werk, oké?
585
00:36:50,375 --> 00:36:51,706
Wat is er mis?
586
00:36:52,542 --> 00:36:54,123
Ik heb zin om ontslag te nemen.
587
00:36:54,792 --> 00:36:57,454
Dat zou jammer zijn.
Je boekt vooruitgang.
588
00:36:57,500 --> 00:37:00,242
Je hebt een goede intuïtie.
Je zult een goede therapeut zijn.
589
00:37:00,833 --> 00:37:03,666
Kan het je niet schelen wat ik voel als vrouw?
590
00:37:03,750 --> 00:37:04,785
Gooi niet alles door elkaar.
591
00:37:04,917 --> 00:37:08,239
Ik waardeer je als mens.
592
00:37:08,292 --> 00:37:10,624
Ik ben een mens met een vagina.
593
00:37:13,167 --> 00:37:14,953
Je geeft niets om me.
594
00:37:15,042 --> 00:37:16,282
Dat is het precies.
595
00:37:16,292 --> 00:37:17,292
Je overhaast dingen.
596
00:37:17,375 --> 00:37:20,492
Ik heb tijd nodig om te herstellen.
Om jou te leren kennen.
597
00:37:20,542 --> 00:37:22,874
Laten we gaan eten, ben je vrij?
598
00:37:22,958 --> 00:37:23,958
Op dit moment?
599
00:37:24,000 --> 00:37:26,958
Alleen jij en ik?
600
00:37:27,000 --> 00:37:29,537
Geen etentje bij een vriend.
601
00:37:30,083 --> 00:37:31,573
Ik ben er niet op gekleed.
602
00:37:32,833 --> 00:37:35,666
Zelfs aangekleed zie je er halfnaakt uit.
603
00:37:40,125 --> 00:37:43,032
We redden het wel.
604
00:37:45,125 --> 00:37:48,572
Als je me wilt aanraken,
kun je mijn kont strelen, weet je.
605
00:37:49,917 --> 00:37:52,533
Kunnen we geen grapjes meer maken?
606
00:37:54,292 --> 00:37:56,032
Dus jij bent de nieuwe Sabine?
607
00:37:56,083 --> 00:37:57,698
Hallo, ik ben Judith.
608
00:37:58,167 --> 00:37:59,577
Bruno. Blij.
609
00:37:59,708 --> 00:38:01,539
- Hier.
- Bedankt.
610
00:38:01,583 --> 00:38:02,743
Chateau minuty...
611
00:38:08,417 --> 00:38:10,703
- Judith.
- Daphne.
612
00:38:12,167 --> 00:38:13,167
Hallo, lambert.
613
00:38:13,208 --> 00:38:15,950
Kennen jullie elkaar?
Dat dacht ik al.
614
00:38:16,042 --> 00:38:18,533
Het is lang geleden.
615
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Parijs-Miami?
616
00:38:20,917 --> 00:38:21,997
Los Angeles?
617
00:38:22,667 --> 00:38:23,667
Toronto.
618
00:38:24,167 --> 00:38:25,407
Absoluut.
619
00:38:25,500 --> 00:38:27,866
Klaar wanneer jij dat bent.
620
00:38:28,875 --> 00:38:32,242
Judith en lambert.
Ontmoet Jean en Agnes.
621
00:38:33,875 --> 00:38:35,786
- Wie was de steward?
- Gautier?
622
00:38:36,042 --> 00:38:37,873
- Ik zag hem vorige week.
- Echt waar?
623
00:38:37,958 --> 00:38:40,495
- Hij is getrouwd.
- Arme jongen.
624
00:38:40,583 --> 00:38:42,995
Ik had nooit gedacht dat ik me zou settelen
met een vrouw.
625
00:38:43,083 --> 00:38:45,244
Daphne haalde me over.
626
00:38:45,292 --> 00:38:47,783
Ze kan heel overtuigend zijn.
627
00:38:47,833 --> 00:38:50,791
Geweldig. Drie weken geleden.
Hij wilde met me trouwen.
628
00:38:50,875 --> 00:38:53,332
- Deed hij dat?
- Ja, maar jij hebt gewonnen.
629
00:38:54,583 --> 00:38:56,574
- Wat kan ik nog meer zeggen?
- Niets.
630
00:38:56,625 --> 00:38:57,990
De kip. Alsjeblieft.
631
00:38:58,958 --> 00:39:01,165
Mag ik vragen hoe jullie elkaar hebben ontmoet?
632
00:39:01,250 --> 00:39:02,250
Bruno?
633
00:39:02,333 --> 00:39:03,869
Nee, lambert.
634
00:39:05,083 --> 00:39:07,745
Toen hij piloot was.
Ik was hoofdstewardess.
635
00:39:07,792 --> 00:39:09,373
We vlogen dezelfde route.
636
00:39:09,458 --> 00:39:10,458
Ik begrijp het.
637
00:39:10,542 --> 00:39:12,658
De stuurautomaat kan handig zijn.
638
00:39:12,750 --> 00:39:15,457
Het is gevaarlijk op zulke vluchten.
639
00:39:15,542 --> 00:39:19,410
Met een brandende motor
en de steward die een oproep doet
640
00:39:19,458 --> 00:39:23,155
om de kapitein op te roepen,
voelen de passagiers zich ongemakkelijk.
641
00:39:24,042 --> 00:39:26,124
Je bent nog steeds berucht bij Air France.
642
00:39:26,208 --> 00:39:28,369
Dat is uit de weg.
643
00:39:28,417 --> 00:39:31,124
Daar hoeven we het niet over te hebben.
Vliegtuigen zijn nu geschiedenis.
644
00:39:31,208 --> 00:39:34,041
Het is ook heel vermoeiend werk.
645
00:39:34,250 --> 00:39:35,581
Ik kan het me voorstellen.
646
00:39:35,708 --> 00:39:40,327
Altijd vliegen of in een strandhotel
met hete meiden is vermoeiend.
647
00:39:40,375 --> 00:39:42,707
Ja, het is slopend.
648
00:39:42,792 --> 00:39:45,955
En oninteressant.
Zullen we opruimen?
649
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Er is salade.
650
00:39:47,042 --> 00:39:48,782
Ik ben nog niet klaar.
651
00:39:56,917 --> 00:39:58,248
Je bent een zeurpiet.
652
00:39:58,917 --> 00:40:01,499
Ik wist zeker dat je Daphne kende.
653
00:40:01,583 --> 00:40:04,871
- We waren gewoon collega's.
- Kom op. Ik ken je.
654
00:40:04,917 --> 00:40:06,407
Je had zelfs de lelijke.
655
00:40:07,042 --> 00:40:08,373
Dat was daarvoor.
656
00:40:09,000 --> 00:40:12,948
Je vindt het toch niet erg
als ik iets drink met Judith?
657
00:40:13,000 --> 00:40:17,164
Omdat je niet op haar springt
en ze is echt schattig.
658
00:40:17,208 --> 00:40:18,823
Hoe zit het met Daphne?
659
00:40:18,917 --> 00:40:22,239
Ze gaat naar Sydney.
24 uur heen 24 uur terug.
660
00:40:22,333 --> 00:40:24,324
24 tussenstop.
Wat moet ik de hele week doen?
661
00:40:24,667 --> 00:40:27,204
Judith is niet zo.
Ze is heel serieus.
662
00:40:27,875 --> 00:40:29,706
Serieus open, bedoel je.
663
00:40:29,792 --> 00:40:31,077
Voor jou staat er "gesloten".
664
00:40:33,875 --> 00:40:37,197
Wat kan jou dat schelen?
Hij nodigde me gewoon uit voor een drankje.
665
00:40:37,292 --> 00:40:40,864
Ze zijn net gaan samenwonen.
Je bent niet erg tactvol.
666
00:40:42,042 --> 00:40:44,499
Je lijkt Daphne goed te kennen.
667
00:40:44,583 --> 00:40:47,575
Ik wed dat ze een lekker ding is
ondanks haar gespannen air.
668
00:40:47,708 --> 00:40:50,040
Je bent een fijne
om anderen heetgebakerd te noemen.
669
00:40:50,083 --> 00:40:53,155
Wat is jouw probleem?
Maak ik je bang?
670
00:40:53,250 --> 00:40:55,411
Durf te zeggen dat ik je niet aantrek.
671
00:40:56,083 --> 00:40:59,246
Ik ben klaar met seks zonder liefde.
Begrijp je dat?
672
00:41:00,667 --> 00:41:03,500
Ik hou niet van jou,
jij houdt niet van mij. Correct?
673
00:41:03,583 --> 00:41:04,493
Ja.
674
00:41:04,583 --> 00:41:06,198
Dus dat is geregeld.
675
00:41:06,208 --> 00:41:08,039
We moeten morgen werken.
676
00:41:08,167 --> 00:41:10,158
Verhef jezelf door te werken.
677
00:41:10,208 --> 00:41:11,948
Dat kan ik niet doen.
678
00:41:12,042 --> 00:41:13,748
Werk betekent seks voor mij.
679
00:41:14,875 --> 00:41:18,197
Het is heel eenvoudig.
Nu kennen we elkaar beter,
680
00:41:18,292 --> 00:41:21,580
wisselen we een snelle kus uit
en zeggen. "Tot morgen."
681
00:41:29,417 --> 00:41:30,417
Rechts.
682
00:41:34,458 --> 00:41:36,665
Nee. Het spijt me.
683
00:41:37,417 --> 00:41:40,079
Je lippen zeggen.
"Ik wil je."
684
00:41:41,542 --> 00:41:44,079
Lees ze omdat ze zeggen,
685
00:41:44,083 --> 00:41:46,415
"Je zit er ver naast."
686
00:41:56,042 --> 00:41:57,578
Het is goed om te veranderen.
687
00:41:58,333 --> 00:42:00,619
Het zal nu minder somber zijn.
688
00:42:01,167 --> 00:42:02,782
Geroosterd lamsvlees?
689
00:42:02,875 --> 00:42:03,875
Champvallon-stijl.
690
00:42:04,792 --> 00:42:06,828
Ik heb op je gewacht.
691
00:42:06,917 --> 00:42:09,533
- Waar was je?
- Bij mijn baas.
692
00:42:09,625 --> 00:42:10,990
Laat me raden. Hij is getrouwd.
693
00:42:11,000 --> 00:42:15,164
Heb je het in een hotel gedaan?
In een auto? Een park?
694
00:42:15,250 --> 00:42:18,413
Nee, hij is niet getrouwd
en we hebben geen seks.
695
00:42:18,542 --> 00:42:19,542
Impotent?
696
00:42:20,375 --> 00:42:22,411
We nemen onze tijd, we praten.
697
00:42:23,583 --> 00:42:24,823
Premature ejaculator?
698
00:42:27,792 --> 00:42:29,282
We gingen wandelen
699
00:42:31,417 --> 00:42:35,035
hij kuste mijn wang en toen...
700
00:42:35,083 --> 00:42:39,702
Hij fluisterde tegen me.
"Ik denk dat ik van je hou."
701
00:42:40,875 --> 00:42:43,708
Heb je een man ontmoet die je respecteert?
702
00:42:43,792 --> 00:42:46,579
Veel jongens hebben me gerespecteerd.
703
00:42:46,667 --> 00:42:49,955
Respecteer je jezelf genoeg
voor hen?
704
00:42:55,583 --> 00:42:57,198
Op een dag zal ik je verrassen.
705
00:43:05,625 --> 00:43:08,037
- Goedemorgen. Koffie?
- Dank u.
706
00:43:08,500 --> 00:43:12,072
Wat is dat met die sodomie
met de bulainskis?
707
00:43:12,125 --> 00:43:14,286
Niet als eerste, alsjeblieft.
708
00:43:14,375 --> 00:43:16,912
Sorry, maar je opmerking hier luidt.
709
00:43:17,000 --> 00:43:20,322
"Zij wil wel, hij verzet zich."
Vreemd. Vind je niet?
710
00:43:20,417 --> 00:43:22,282
Het is meestal het tegenovergestelde.
711
00:43:22,375 --> 00:43:24,866
Ze wil hem sodomiseren.
712
00:43:24,917 --> 00:43:26,703
Echt waar?
713
00:43:27,375 --> 00:43:31,163
Dat is iets ingewikkelder.
Ik begrijp zijn terughoudendheid.
714
00:43:31,292 --> 00:43:35,911
Diep van binnen is hun probleem de wens
om een kind te krijgen, niet hun seksleven.
715
00:43:36,833 --> 00:43:39,495
Een man sodomiseren
is geen manier om zwanger te raken.
716
00:43:41,167 --> 00:43:42,167
Heel slim.
717
00:43:43,042 --> 00:43:45,624
Ik heb je advies opgevolgd.
718
00:43:45,708 --> 00:43:46,618
Dat is goed.
719
00:43:46,667 --> 00:43:48,658
Dus niets zien windt je op.
720
00:43:49,292 --> 00:43:51,374
Ik voel me gewoon een beetje veiliger.
721
00:43:52,250 --> 00:43:53,490
Mevrouw bulainski.
722
00:43:53,542 --> 00:43:56,864
- Dank je wel.
- Graag gedaan. Tot ziens.
723
00:43:58,958 --> 00:44:02,155
Ik had nooit gedacht
dat je hem zou kunnen overtuigen.
724
00:44:02,250 --> 00:44:04,866
Nu haar fantasie weg is.
Misschien kunnen ze een baby maken.
725
00:44:04,917 --> 00:44:06,953
Als hij het leuk vindt, misschien niet.
726
00:44:08,083 --> 00:44:11,625
Ze stond erop geen seks te hebben
voor de bruiloft.
727
00:44:11,667 --> 00:44:13,749
Ze is katholiek. Erg gelovig...
728
00:44:13,833 --> 00:44:16,950
Ik ook. Maar ik wilde het.
729
00:44:17,958 --> 00:44:20,825
De eerste maanden waren behoorlijk zwaar.
730
00:44:20,875 --> 00:44:22,661
Reken maar.
731
00:44:22,708 --> 00:44:27,907
Ik bedoel, onthouding is een echte beproeving
voor een man.
732
00:44:28,000 --> 00:44:30,412
Eigenlijk wel. Het is mogelijk.
733
00:44:31,583 --> 00:44:33,039
Wat heeft je geholpen?
734
00:44:33,083 --> 00:44:36,530
Veronique studeert rechten.
Ze heeft het antwoord gevonden.
735
00:44:36,583 --> 00:44:39,245
Als je naar seksualiteit kijkt
in juridische termen.
736
00:44:39,292 --> 00:44:42,079
Er is een theologische leegte
in alle religies:
737
00:44:42,208 --> 00:44:46,952
Zolang de maagdelijkheid van een vrouw
"technisch" intact is.
738
00:44:47,000 --> 00:44:48,786
Er zijn geen seksuele relaties geweest.
739
00:44:49,708 --> 00:44:52,324
Dus we zorgden ervoor dat we er geen hadden.
740
00:44:52,417 --> 00:44:55,864
Hoe heb je dat precies gedaan?
741
00:44:57,167 --> 00:45:01,831
We begonnen met orale seks.
Daarna anaal.
742
00:45:01,875 --> 00:45:04,287
In het begin is het heel spannend.
743
00:45:04,875 --> 00:45:09,494
Maar na een tijdje leidt het
tot frustratie dus.
744
00:45:09,542 --> 00:45:10,782
We hebben accessoires.
745
00:45:10,875 --> 00:45:14,618
We vonden wat kleine bontspeeltjes.
Dat soort prikkelende dingen.
746
00:45:15,500 --> 00:45:17,331
Maar na een tijdje
747
00:45:18,000 --> 00:45:22,323
dus besloten we
een meer psychologische benadering te kiezen.
748
00:45:22,417 --> 00:45:27,036
Onderwerping, dominantie,
fetisjisme, swingen...
749
00:45:27,667 --> 00:45:33,242
Dus het enige wat je niet hebt gedaan
is wat het meest natuurlijk lijkt.
750
00:45:33,292 --> 00:45:37,740
Ik ben bereid mijn principes te negeren
om eenvoudiger seksualiteit te bereiken.
751
00:45:38,417 --> 00:45:39,998
Maar Luc zal dat nu niet doen.
752
00:45:40,083 --> 00:45:43,325
- Om eerlijk te zijn, het past bij me.
- Hoe?
753
00:45:43,375 --> 00:45:46,162
Vaginale penetratie beangstigt me.
754
00:45:46,208 --> 00:45:48,745
Mijn grote broer zegt dat ik een kleine lul heb.
755
00:45:48,833 --> 00:45:51,905
Ik ben misschien niet geschikt voor normale seks.
756
00:45:52,000 --> 00:45:53,365
Ik kan controle leren
757
00:45:53,375 --> 00:45:56,082
Ik weet het.
Ik studeer voor ingenieur.
758
00:45:56,167 --> 00:46:01,457
De hele grootte is zo oneerlijk
en subjectief. Wat kunnen we doen?
759
00:46:02,000 --> 00:46:04,412
- Hier, kijk.
- Naar wat?
760
00:46:04,500 --> 00:46:07,367
- Je hebt er genoeg gezien.
- Nee, niet zoveel.
761
00:46:07,458 --> 00:46:09,699
Ik heb een professionele mening nodig.
762
00:46:09,792 --> 00:46:11,248
Kleed je aan, alsjeblieft.
763
00:46:12,625 --> 00:46:14,081
Nou?
764
00:46:14,167 --> 00:46:15,828
- Het is perfect.
- Weet je het zeker?
765
00:46:15,917 --> 00:46:18,374
- We zien wel de volgende keer.
- Tot ziens.
766
00:46:23,875 --> 00:46:26,537
Ik voel me steeds meer op mijn gemak.
767
00:46:26,625 --> 00:46:29,116
Ik denk dat ik het probleem meteen zie.
768
00:46:29,208 --> 00:46:30,994
Ik ben het tegenovergestelde.
769
00:46:31,083 --> 00:46:34,871
Hoe meer je naar ze luistert.
Hoe complexer ze zijn.
770
00:46:34,917 --> 00:46:36,282
Denk je dat?
771
00:46:36,375 --> 00:46:40,539
Trouwens, we moeten spreken
op een therapeutenforum in Lille.
772
00:46:40,625 --> 00:46:41,865
Een forum?
773
00:46:42,958 --> 00:46:46,075
Jij en ik in een hotel
met overal neukende mensen?
774
00:46:46,167 --> 00:46:47,498
We zullen een nieuwe grens overschrijden.
775
00:46:47,625 --> 00:46:50,583
We gaan onze ervaringen delen.
776
00:46:50,667 --> 00:46:52,953
Het zal heel leerzaam zijn.
777
00:46:53,042 --> 00:46:55,499
Ik vind het heerlijk om instructies te krijgen.
778
00:46:55,583 --> 00:46:58,495
Sorry dat ik stoor.
Je moet je moeder bellen.
779
00:46:58,583 --> 00:47:01,074
- Wat is er aan de hand?
- Een computerprobleem.
780
00:47:01,458 --> 00:47:03,574
Ik heb het druk. Ze kan wachten.
781
00:47:06,458 --> 00:47:07,458
Dag, Judith.
782
00:47:18,167 --> 00:47:19,167
Tot morgen.
783
00:47:22,833 --> 00:47:24,323
Tot morgen.
784
00:47:33,458 --> 00:47:35,323
Ziet hij zijn moeder vaak?
785
00:47:35,417 --> 00:47:39,456
Ja, ze heeft veel genegenheid nodig.
Vooral van haar zoon.
786
00:48:10,333 --> 00:48:11,333
Judith.
787
00:48:17,625 --> 00:48:19,081
Wat doet ze hier?
788
00:48:19,125 --> 00:48:22,083
Ze kan niet zonder jou
of wil iets met me drinken
789
00:48:22,208 --> 00:48:23,539
iets met je drinken?
790
00:48:24,667 --> 00:48:26,032
Wat is je probleem?
791
00:48:26,125 --> 00:48:29,037
Ze is vrij om iedereen te zien buiten het werk om.
792
00:48:29,083 --> 00:48:32,120
Je moet mijn collega neuken.
Je kunt er niets aan doen!
793
00:48:32,208 --> 00:48:36,372
Jij hebt seks opgegeven
maar de rest van ons hoeft dat niet.
794
00:48:36,417 --> 00:48:37,577
Je bent een zeurpiet!
795
00:48:47,875 --> 00:48:50,912
Hallo, hoe gaat het?
796
00:48:51,000 --> 00:48:51,785
Nee, dat kan ik niet
797
00:48:51,875 --> 00:48:54,787
- Vond je het leuk?
- Jullie zijn allemaal zo viriel.
798
00:48:54,833 --> 00:48:56,869
Je panty heeft laddertjes.
799
00:48:56,958 --> 00:48:59,825
Speciale ladder panty,
Toch, Judith?
800
00:49:00,458 --> 00:49:03,200
Judith.
Ik wil je om een grote gunst vragen
801
00:49:03,292 --> 00:49:06,079
Mijn moeder heeft hulp nodig. Ik heb het druk.
802
00:49:06,125 --> 00:49:07,956
Je moet haar opzoeken.
803
00:49:08,083 --> 00:49:10,916
Ze kan wachten.
We gaan iets drinken.
804
00:49:12,708 --> 00:49:14,699
- Ik hou het te goed.
- Oké.
805
00:49:14,750 --> 00:49:18,447
Maar ja, kruidenthee met je moeder
in plaats van een goede wip...
806
00:49:18,542 --> 00:49:21,033
- Dat ben ik.
- Niemand vroeg je iets.
807
00:49:24,000 --> 00:49:25,956
Ik zal het goedmaken.
808
00:49:27,167 --> 00:49:30,125
Je wilde me beter leren kennen?
Mijn moeder kan je helpen.
809
00:49:31,042 --> 00:49:33,033
Ik sms je haar adres.
810
00:49:33,667 --> 00:49:35,248
Het spijt me.
811
00:49:35,292 --> 00:49:36,407
Een andere keer?
812
00:49:37,375 --> 00:49:38,615
Ik blijf niet lang weg.
813
00:49:38,708 --> 00:49:41,450
Dank je, Judith.
Tot later.
814
00:49:47,875 --> 00:49:49,581
Ik ben eigenlijk jaloers.
815
00:49:49,667 --> 00:49:52,374
Echt waar?
En je wilt nog steeds neuken?
816
00:49:52,458 --> 00:49:54,289
Reken maar.
817
00:49:54,333 --> 00:49:56,369
Niet goed voor de onthouders.
818
00:49:56,458 --> 00:49:58,949
Ik ben bijna klaar met onthouding.
819
00:49:59,042 --> 00:50:00,327
Ik wil haar een keer neuken.
820
00:50:00,375 --> 00:50:03,037
Denk je dat één keer genoeg is
met een meisje als zij?
821
00:50:03,167 --> 00:50:05,658
Eenmaal, tweemaal,
drie keer als je wilt.
822
00:50:05,792 --> 00:50:08,955
- Dat is het dan.
- Drie keer achter elkaar?
823
00:50:09,000 --> 00:50:12,743
Na een periode van onthouding,
verroest de machine.
824
00:50:12,875 --> 00:50:14,536
Ik had drie maanden nodig.
825
00:50:14,625 --> 00:50:18,072
Shit...
Het komt wel goed met me, dat weet ik zeker.
826
00:50:18,208 --> 00:50:22,531
Nee, dat doe je niet.
Je wordt beetgenomen als een groentje.
827
00:50:22,583 --> 00:50:25,780
Ik zou graag in jouw schoenen staan
om haar te confronteren.
828
00:50:25,875 --> 00:50:30,118
Toon wat trots. Lambert.
Verzet je. Laat zien dat je sterker bent.
829
00:50:30,208 --> 00:50:34,156
Daag haar uit, zet haar aan en loop weg.
Het is echt een knaller.
830
00:50:40,625 --> 00:50:42,616
Hij heeft altijd een goed excuus.
831
00:50:43,000 --> 00:50:44,160
Kom binnen...
832
00:50:47,125 --> 00:50:50,788
Ik ben bang dat ik
een nogal persoonlijk vrouwenprobleem heb.
833
00:50:50,875 --> 00:50:52,536
Daarom stuurde hij mij.
834
00:50:53,333 --> 00:50:56,325
- Wil je iets drinken?
- Nee, dank je.
835
00:50:56,458 --> 00:51:00,201
Ik wil me aanmelden bij een datingsite
om een minnaar te vinden
836
00:51:00,250 --> 00:51:01,535
Ik hoor dat meetic goed is.
837
00:51:02,250 --> 00:51:05,322
Voor een minnaar is gleeden beter.
838
00:51:05,417 --> 00:51:07,032
We kunnen jou ook inschrijven.
839
00:51:07,083 --> 00:51:09,745
Nee. Ik versier mannen in bars. Ik ben oké.
840
00:51:09,875 --> 00:51:13,697
Nu dan, Nadine, vertel me
wat je precies wilt.
841
00:51:13,750 --> 00:51:16,992
Ik weet het niet.
Ik ontmoet graag mensen...
842
00:51:17,917 --> 00:51:19,532
Wie zou jouw ideale man zijn?
843
00:51:21,083 --> 00:51:22,323
Mijn man.
844
00:51:22,833 --> 00:51:25,074
- Echt waar?
- Ja, hij was een Adonis.
845
00:51:25,125 --> 00:51:28,413
Grappig, subtiel... een gek.
846
00:51:29,000 --> 00:51:33,243
Je zult een gek vinden. Maar knap,
grappig en subtiel is moeilijker.
847
00:51:33,333 --> 00:51:35,244
Laten we beginnen met je aan te melden.
848
00:51:35,292 --> 00:51:36,907
Gleeden dan...
849
00:51:38,042 --> 00:51:41,409
Heb je al nagedacht over een gebruikersnaam?
850
00:51:46,167 --> 00:51:49,614
Mijn leven is complex
omdat Lamberts vader een vrouw is...
851
00:51:51,208 --> 00:51:53,665
Nou, hij is een vrouw geworden.
852
00:51:53,750 --> 00:51:56,241
Hij is hertrouwd.
Met een man, natuurlijk.
853
00:51:58,833 --> 00:52:00,619
Ze vraagt naar lambert
854
00:52:00,708 --> 00:52:03,290
maar lambert weet het niet
en dat is beter
855
00:52:04,125 --> 00:52:05,285
heb je het hem niet verteld?
856
00:52:06,375 --> 00:52:08,957
Nee. Ik denk dat het het beste is om vaag te zijn.
857
00:52:09,042 --> 00:52:11,624
Vaag? Over dat?
858
00:52:11,667 --> 00:52:14,329
Nadine, je moet het hem vertellen.
859
00:52:14,958 --> 00:52:15,958
Op dit moment?
860
00:52:16,375 --> 00:52:17,455
Ja.
861
00:52:17,542 --> 00:52:20,375
- Hallo, mama.
- Hallo, lieverd...
862
00:52:20,458 --> 00:52:21,789
- Alles in orde?
- Ja.
863
00:52:26,292 --> 00:52:29,284
Lambert, ik meld me aan bij gleeden
864
00:52:30,000 --> 00:52:31,956
en, geloof het of niet.
Ik heb een gebruikersnaam nodig.
865
00:52:32,042 --> 00:52:33,157
Dus ik dacht aan...
866
00:52:33,250 --> 00:52:35,366
Zaza. Niet slecht, toch?
867
00:52:36,083 --> 00:52:38,165
Gleeden? Zaza? Wat is dit?
868
00:52:38,250 --> 00:52:42,323
Weet je wie Zaza is?
In la cage aux folles?
869
00:52:42,375 --> 00:52:47,244
Een zeer vrouwelijke man
die bijna een vrouw is, zie je?
870
00:52:47,333 --> 00:52:50,200
Je doet jezelf voor als
als een travestiet?
871
00:52:50,250 --> 00:52:52,115
Wat is er mis met travestieten?
872
00:52:53,042 --> 00:52:54,282
Wat is er aan de hand?
873
00:52:55,250 --> 00:52:58,447
Zie je, het is te ingewikkeld.
We doen het later wel.
874
00:52:59,125 --> 00:53:01,491
- Is het dan Zaza?
- Ja.
875
00:53:01,625 --> 00:53:04,412
Waarom zit je op een datingsite?
En stop met drinken.
876
00:53:04,458 --> 00:53:06,164
Ik wil mijn lichaam gebruiken!
877
00:53:06,250 --> 00:53:08,912
Probeer yoga, tuinieren, bakken...
878
00:53:08,958 --> 00:53:10,118
Het is meer je leeftijd.
879
00:53:10,208 --> 00:53:11,323
Natuurlijk...
880
00:53:11,417 --> 00:53:13,282
Zo, dat is geregeld.
881
00:53:13,333 --> 00:53:14,664
Ik ga erheen.
882
00:53:14,792 --> 00:53:16,953
- Dank je, Judith.
- Tot ziens.
883
00:53:20,000 --> 00:53:21,331
Goedenacht, Judith.
884
00:53:29,208 --> 00:53:31,324
Kun je komen lunchen
bij mijn oom?
885
00:53:31,375 --> 00:53:33,036
Hij is oud. Ik ben zijn enige familielid.
886
00:53:33,125 --> 00:53:36,913
Als je zegt dat we verloofd zijn,
kan hij in vrede sterven.
887
00:53:37,000 --> 00:53:39,707
We zijn toch gewend aan rollenspel?
888
00:53:39,750 --> 00:53:43,117
Het zou goed moeten zijn voor alleen een lunch...
889
00:53:43,208 --> 00:53:46,530
Omdat je zei dat je het goed zou maken...
890
00:53:46,625 --> 00:53:48,786
Ik had het niet zo snel verwacht.
891
00:53:49,125 --> 00:53:51,241
Maar één lunch dan.
892
00:53:51,333 --> 00:53:53,949
Een lunch. Dank je wel. Tot ziens.
893
00:53:55,708 --> 00:53:56,708
Nu dan.
894
00:53:58,625 --> 00:53:59,956
Kaneel. Toch?
895
00:54:00,833 --> 00:54:02,289
Steranijs...
896
00:54:04,292 --> 00:54:06,624
Citroengras? Wat is dit voor iets?
897
00:54:06,750 --> 00:54:10,698
Zoetzure konijn,
Met anijs en citroen op de eerste plaats.
898
00:54:10,792 --> 00:54:13,454
Probeer je hem te doen walgen
of hem gewoon te laten overgeven?
899
00:54:14,917 --> 00:54:18,739
Daar is hij, op tijd.
Je kunt op hem rekenen.
900
00:54:18,792 --> 00:54:21,158
Je bent nu al een slechte partij.
901
00:54:21,833 --> 00:54:25,451
Hier woon ik.
Ik ben in dit huis opgegroeid.
902
00:54:27,375 --> 00:54:30,367
Een tuin in Parijs?
Je bent een gelukkige jongedame.
903
00:54:30,417 --> 00:54:32,874
We zijn niet zo formeel, weet je nog.
904
00:54:34,458 --> 00:54:36,073
Dat is een mooie rok.
905
00:54:36,875 --> 00:54:39,332
Ik ben blij dat je het mooi vindt.
Gezien je smaak.
906
00:54:39,375 --> 00:54:40,956
Ik droeg bijna een tuinbroek.
907
00:54:41,042 --> 00:54:42,202
Minder formeel, zei je.
908
00:54:42,292 --> 00:54:46,456
- Iets te drinken?
- Ja, graag.
909
00:54:47,083 --> 00:54:49,119
- Dus jij bent de verloofde
- Ja, dat ben ik.
910
00:54:49,750 --> 00:54:50,750
Veel succes.
911
00:54:51,292 --> 00:54:54,580
Maak kennis met lambert I evallois.
912
00:54:54,625 --> 00:54:56,286
Mijn oom, Michel chabrier.
913
00:54:57,375 --> 00:54:58,865
Ga zitten. Ik breng het eten.
914
00:54:59,792 --> 00:55:02,454
- Judith. Zorg jij voor de wijn?
- Ja.
915
00:55:13,333 --> 00:55:16,530
Judith is een geweldige hulp in de praktijk.
916
00:55:16,625 --> 00:55:19,583
Iemand die zo onstabiel is
stellen begeleiden...
917
00:55:19,625 --> 00:55:22,116
Het is onbegrijpelijk.
918
00:55:22,792 --> 00:55:24,123
Hoe gaat het met het konijn?
919
00:55:27,542 --> 00:55:28,657
Verrassend...
920
00:55:29,250 --> 00:55:30,160
Zoet en zuur.
921
00:55:30,250 --> 00:55:32,491
Dat is mijn oom voor jou.
922
00:55:33,625 --> 00:55:35,240
Dus dit is serieus?
923
00:55:35,333 --> 00:55:37,164
Welke plannen hebben jullie?
924
00:55:37,208 --> 00:55:39,540
- Mee op reis...
- Een appartement!
925
00:55:39,667 --> 00:55:41,828
Ik bedoelde huwelijksgewijs.
926
00:55:41,917 --> 00:55:44,579
Trouwen, waarom niet? Tijdens de reis.
927
00:55:46,875 --> 00:55:49,912
- Hoe zit het met kinderen?
- Kinderen?
928
00:55:50,000 --> 00:55:52,036
Wil je er op zijn minst één?
929
00:55:52,125 --> 00:55:55,572
Natuurlijk.
We hebben er niet echt over nagedacht.
930
00:55:55,625 --> 00:55:58,913
Ja, dat hebben we. Dat hebben we.
931
00:55:59,000 --> 00:56:01,082
Wat zeiden we ook alweer?
932
00:56:01,125 --> 00:56:04,947
We zeiden dat we dat beetje bij beetje zouden doen...
933
00:56:05,000 --> 00:56:07,707
Hoe krijg je een kind
beetje bij beetje?
934
00:56:10,542 --> 00:56:14,831
Eigenlijk dachten we te beginnen
met een huisdier.
935
00:56:14,875 --> 00:56:16,115
- Een kat.
- Een hond.
936
00:56:16,625 --> 00:56:17,625
Beide.
937
00:56:18,708 --> 00:56:21,495
Het is net een kind
als het op handen en voeten is.
938
00:56:23,417 --> 00:56:24,417
Maar met meer bont.
939
00:56:25,583 --> 00:56:26,583
Bont?
940
00:56:28,333 --> 00:56:29,823
Het klinkt misschien verwarrend
941
00:56:29,917 --> 00:56:33,830
maar het is omdat
we heel erg verliefd zijn.
942
00:56:35,000 --> 00:56:36,536
Toch?
943
00:56:36,625 --> 00:56:38,911
Een donderslag bij heldere hemel.
944
00:56:39,000 --> 00:56:41,958
Als ze naar me kijkt,
weet ik niet waar ik ben.
945
00:56:42,042 --> 00:56:43,452
Mijn hoofd tolt.
946
00:56:44,542 --> 00:56:49,286
Vooral omdat ze erg aantrekkelijk is
en extreem mooi is.
947
00:56:50,625 --> 00:56:53,458
En ook omdat ze groene schoenen heeft.
948
00:56:54,083 --> 00:56:56,290
Dat doet je dromen?
949
00:56:56,375 --> 00:56:57,706
Ja
950
00:56:57,792 --> 00:57:00,534
na al die siroop,
een toetje.
951
00:57:07,417 --> 00:57:09,749
- Ik heb het een beetje overdreven, nietwaar?
- Nee
952
00:57:11,333 --> 00:57:12,869
maar geloofde hij ons?
953
00:57:12,917 --> 00:57:16,205
Wacht niet op mij.
Ik heb de pannenkoeken verschroeid.
954
00:57:19,167 --> 00:57:21,954
Ik heb declaraties nooit leuk gevonden.
955
00:57:22,000 --> 00:57:23,661
Gewoonlijk. Ze zijn een marteling
956
00:57:23,750 --> 00:57:26,867
maar eerlijk gezegd was dat erg prettig.
957
00:57:28,375 --> 00:57:30,036
Ik heb mijn best gedaan.
958
00:57:33,000 --> 00:57:35,867
Iedereen die jou niet kent
zou denken dat je het meende.
959
00:57:36,625 --> 00:57:39,662
Rollenspel is mijn werk
maar ik had het niet voorbereid.
960
00:57:39,750 --> 00:57:43,368
Maar er zit altijd een kern van waarheid
in een rol.
961
00:57:43,417 --> 00:57:45,874
Je vroeg me om tegen je oom te liegen
962
00:57:45,917 --> 00:57:48,750
om je een verloofde te geven.
963
00:57:48,833 --> 00:57:51,449
Vervolg je romantische verhaal alleen.
964
00:57:51,583 --> 00:57:53,164
Ik denk dat we klaar zijn.
965
00:57:57,667 --> 00:57:58,998
Ja, Fabienne?
966
00:58:02,583 --> 00:58:05,074
Maak je geen zorgen, we zijn onderweg.
967
00:58:05,667 --> 00:58:08,659
De lavials zijn in het ziekenhuis.
We moeten gaan.
968
00:58:08,833 --> 00:58:10,573
Nee, het kan me niet schelen.
969
00:58:10,667 --> 00:58:13,659
- Je maakt een grapje, hoop ik.
- Helemaal niet.
970
00:58:13,750 --> 00:58:15,706
- Als het dringend is, werk je.
- En dan?
971
00:58:15,875 --> 00:58:17,786
Je bent een assistent.
Een assistent.
972
00:58:17,833 --> 00:58:18,663
Vertrouwd.
973
00:58:18,792 --> 00:58:22,159
Schat, pak je tas. Laten we gaan.
974
00:58:23,583 --> 00:58:26,120
Hoe noemde je me? Lieveling?
975
00:58:26,208 --> 00:58:28,870
Waarom niet mijn liefde? Of baby?
Of honing?
976
00:58:29,000 --> 00:58:31,082
Darling is goed voor je oom.
977
00:58:31,125 --> 00:58:33,116
Eenvoudig en effectief.
978
00:58:33,250 --> 00:58:35,866
Je bent zo'n bruinneus.
979
00:58:35,917 --> 00:58:37,373
En ik trapte er bijna in.
980
00:58:37,458 --> 00:58:39,699
Goed gedaan dat je ware gezicht terug is.
981
00:58:39,792 --> 00:58:41,407
Wat is mijn ware gezicht?
982
00:58:41,542 --> 00:58:44,329
Zoals nu, met je manieën,
983
00:58:44,375 --> 00:58:47,538
je lieve, lage, geruststellende stem...
984
00:58:47,583 --> 00:58:48,993
Laten we het hierbij laten.
985
00:58:49,083 --> 00:58:53,247
Ik zou jouw portret ook kunnen schilderen
en het zou niet flatteus kunnen zijn.
986
00:58:54,500 --> 00:58:58,493
Dus Fabienne beet Christian
of duwde hij haar van de trap?
987
00:58:59,042 --> 00:59:00,782
Ironie is gemakkelijk.
988
00:59:00,875 --> 00:59:02,365
Haast je je naar hun kant?
989
00:59:02,458 --> 00:59:06,906
Ze gebruiken je om op te scheppen
en proberen indruk op je te maken.
990
00:59:06,958 --> 00:59:09,950
Echt niet! Dat is hoe ze
hun liefde.
991
00:59:10,042 --> 00:59:12,078
Nee, het is exhibitionisme.
992
00:59:12,167 --> 00:59:14,749
Al deze mensen
verliefder dan anderen!
993
00:59:16,167 --> 00:59:18,749
Sorry. Maar wat weet je
over liefde?
994
00:59:20,458 --> 00:59:21,458
Net zoveel als jij.
995
00:59:21,750 --> 00:59:23,706
Maar of het nu voor een dag of een uur is.
996
00:59:25,083 --> 00:59:26,198
Ik geef mezelf helemaal.
997
00:59:26,292 --> 00:59:27,577
Nee, dat is gewoon seks.
998
00:59:30,208 --> 00:59:32,290
Ik laat het aan jou over om hen te adviseren.
999
00:59:32,375 --> 00:59:35,333
Ik heb nu wat lichtheid nodig.
1000
00:59:38,083 --> 00:59:39,203
Waar ga je precies heen?
1001
00:59:40,083 --> 00:59:42,074
Judith heeft een ontspannend weekend nodig
1002
00:59:42,208 --> 00:59:44,620
en ze ziet je op het forum.
Veel plezier.
1003
01:00:06,958 --> 01:00:07,958
L. Ambert?
1004
01:00:10,083 --> 01:00:11,083
Ingrid...
1005
01:00:13,750 --> 01:00:16,207
U sprak vorig jaar op het forum.
1006
01:00:16,250 --> 01:00:18,411
"Man/vrouw: Het geslacht van het orgasme."
1007
01:00:18,542 --> 01:00:20,783
Dat klopt. Ik heb het gemist.
1008
01:00:21,417 --> 01:00:23,829
Ik zie dat je vandaag spreekt?
1009
01:00:23,875 --> 01:00:25,365
Ja. Nou, dat doen we.
1010
01:00:26,542 --> 01:00:27,542
Ik kan niet wachten.
1011
01:00:32,500 --> 01:00:33,500
Heb je het gevonden?
1012
01:00:34,250 --> 01:00:36,286
- Wat?
- Het geslacht van haar orgasme.
1013
01:00:40,417 --> 01:00:43,705
De vraag groeit
in alle lagen van de bevolking.
1014
01:00:44,625 --> 01:00:46,240
Ja? Wacht op Mike.
1015
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
Hallo.
1016
01:00:50,042 --> 01:00:52,658
Vorig jaar kwam je met Sabine.
1017
01:00:58,875 --> 01:01:00,581
Ik heb je naam niet meegekregen.
1018
01:01:00,667 --> 01:01:03,249
Judith. Judith chabrier.
1019
01:01:03,333 --> 01:01:04,789
Zie je wat ik bedoel?
1020
01:01:06,667 --> 01:01:09,283
Eigenlijk niet.
1021
01:01:09,333 --> 01:01:11,619
De aanpak is hetzelfde.
1022
01:01:11,667 --> 01:01:14,454
De partnerkeuze is belangrijk
1023
01:01:14,542 --> 01:01:16,658
maar je komt niet zeggen,
1024
01:01:16,792 --> 01:01:21,081
"Ik wil als tandem werken
om een goede relatietherapeut te zijn."
1025
01:01:21,125 --> 01:01:22,205
Echt waar?
1026
01:01:24,500 --> 01:01:26,912
Goed werken als tandem,
1027
01:01:27,000 --> 01:01:29,958
heb je vertrouwen en veel affiniteit nodig.
1028
01:01:30,083 --> 01:01:32,324
Ja, of helemaal geen affiniteiten.
1029
01:01:33,042 --> 01:01:34,873
Een kritisch oog houden.
1030
01:01:35,667 --> 01:01:37,282
Kunt u dit specificeren?
1031
01:01:37,333 --> 01:01:38,493
Absoluut!
1032
01:01:38,583 --> 01:01:40,244
We zien vaak
1033
01:01:40,333 --> 01:01:43,700
dat de mannelijke analist
het voor de hand liggende negeert.
1034
01:01:43,750 --> 01:01:47,618
Terwijl de vrouwelijke duidelijk is
en een patiënt kan helpen
1035
01:01:47,708 --> 01:01:50,074
die toegeeft een probleem te hebben.
1036
01:01:52,042 --> 01:01:53,703
Ja, maar vergeet nooit
1037
01:01:53,792 --> 01:01:55,908
dat patiënten het belangrijkst zijn.
1038
01:01:56,000 --> 01:01:58,332
Therapeuten moeten
1039
01:01:58,375 --> 01:02:00,661
hun persoonlijke relaties.
1040
01:02:00,750 --> 01:02:03,207
Of gebrek aan persoonlijke relaties.
1041
01:02:03,250 --> 01:02:06,447
Een vrouwelijke analist
kan zo koppig zijn in haar aanpak
1042
01:02:06,583 --> 01:02:09,996
dat de mannelijke analist
meer afstand moet nemen.
1043
01:02:10,417 --> 01:02:14,080
Hoe kun je eerlijk zijn tegen patiënten
als je dat niet bent tegenover jezelf?
1044
01:02:14,167 --> 01:02:15,828
We moeten naar onszelf kijken
1045
01:02:15,917 --> 01:02:17,498
in plaats van de therapeut te spelen...
1046
01:02:17,583 --> 01:02:18,823
Ik speel niet de therapeut.
1047
01:02:20,083 --> 01:02:23,746
Ik heb gestudeerd. Echt gestudeerd.
1048
01:02:34,500 --> 01:02:35,330
Wat is er aan de hand?
1049
01:02:35,500 --> 01:02:36,956
Mijn bagage heeft lucht nodig.
1050
01:02:36,958 --> 01:02:38,914
Je kunt een betere partner vinden.
1051
01:02:38,958 --> 01:02:39,958
Judith...
1052
01:02:40,000 --> 01:02:41,080
Ben je gelukkig?
1053
01:02:41,792 --> 01:02:43,999
Heb je mijn achtergrond gecontroleerd?
1054
01:02:44,542 --> 01:02:47,409
Dacht je dat ik
het Japanse studieverhaal zou slikken?
1055
01:02:48,292 --> 01:02:50,283
Waarom heb je me dan aangenomen?
1056
01:02:53,083 --> 01:02:55,620
Een echte therapeut
stelt zichzelf de juiste vragen.
1057
01:03:55,875 --> 01:03:57,411
Ben jij dat?
1058
01:03:57,500 --> 01:03:59,866
Laat het aan. Ik ben in de studeerkamer.
1059
01:04:13,875 --> 01:04:15,331
Wat is het?
1060
01:04:15,417 --> 01:04:17,373
Een parfum is een liefdesverhaal.
1061
01:04:17,458 --> 01:04:19,744
Ik zoek al 10 jaar.
1062
01:04:19,792 --> 01:04:22,989
Toen ik je zag blozen
voor die man.
1063
01:04:23,083 --> 01:04:24,948
Het bevrijdde me ineens.
1064
01:04:25,042 --> 01:04:28,000
Het moet worden aangepast
maar ik denk dat ik het heb.
1065
01:04:30,708 --> 01:04:32,073
Het heeft geen zin meer.
1066
01:04:33,000 --> 01:04:35,662
Hij is een liegende eikel.
Ik zal hem niet meer zien.
1067
01:04:36,583 --> 01:04:40,030
Een ruzie tussen geliefden is goed... nou?
1068
01:04:41,375 --> 01:04:42,375
Goed
1069
01:04:45,292 --> 01:04:47,578
een beetje meer Lelietjes-van-dalen
of jasmijn?
1070
01:04:48,417 --> 01:04:52,786
Het is net als dat engelse parfum.
Weet je nog?
1071
01:04:52,875 --> 01:04:55,491
Mama droeg het altijd.
1072
01:04:55,542 --> 01:04:58,659
Met de anjerbasis...
Hoe heette het?
1073
01:04:59,542 --> 01:05:00,998
Malmaison?
1074
01:05:01,042 --> 01:05:02,327
Ja.
1075
01:05:06,958 --> 01:05:08,994
Je zult dit nooit verbeteren.
1076
01:05:10,500 --> 01:05:11,910
Dat is een ander verhaal.
1077
01:05:15,958 --> 01:05:17,289
Niet vragen.
1078
01:05:17,333 --> 01:05:18,698
Waarom niet?
1079
01:05:19,167 --> 01:05:21,123
Je vertelt me nooit iets.
1080
01:05:22,042 --> 01:05:24,158
Dat is je moeder.
1081
01:05:24,250 --> 01:05:27,697
Het is een mooi verhaal.
Twee broers, één vrouw.
1082
01:05:27,750 --> 01:05:29,240
Heel romantisch.
1083
01:05:34,542 --> 01:05:36,203
Hield ze van je?
1084
01:05:37,167 --> 01:05:39,374
Ik denk dat ze van ons allebei hield.
1085
01:05:41,083 --> 01:05:43,449
Je lijkt op haar. Het irriteert me.
1086
01:05:45,917 --> 01:05:47,407
Wat denk jij?
1087
01:05:49,000 --> 01:05:53,494
Vergeef me.
Mijn zintuigen werken op hol.
1088
01:05:55,625 --> 01:05:56,956
Judith...
1089
01:05:58,583 --> 01:06:00,073
Lambert is verliefd op je.
1090
01:06:02,583 --> 01:06:05,199
We hebben tegen je gelogen.
Het was allemaal voor de show.
1091
01:06:34,042 --> 01:06:35,407
Neem me niet kwalijk
1092
01:06:35,500 --> 01:06:36,580
waar zijn we?
1093
01:06:37,583 --> 01:06:38,583
Hotel Astrid.
1094
01:06:39,000 --> 01:06:40,831
In welk land?
1095
01:06:40,875 --> 01:06:43,332
Welk land, zegt hij.
1096
01:06:43,458 --> 01:06:44,789
Wat gebruik je? Vriend?
1097
01:06:45,958 --> 01:06:47,744
Shit. Ik ben in België.
1098
01:07:37,208 --> 01:07:39,164
Nog een Singapore-draagdoek?
1099
01:07:39,250 --> 01:07:40,831
Hoeveel is dat?
1100
01:07:40,917 --> 01:07:41,917
Drie.
1101
01:07:41,958 --> 01:07:43,789
Tijd voor verandering.
1102
01:07:44,458 --> 01:07:45,823
Wat zal het zijn?
1103
01:07:49,417 --> 01:07:51,874
Ik weet niet hoe het met jou zit...
1104
01:07:51,958 --> 01:07:54,870
Ik neem een Japanse whisky.
1105
01:07:54,958 --> 01:07:58,405
Raar. Je lijkt
op Jean-Pierre Marielle.
1106
01:07:58,542 --> 01:07:59,452
Ik hou van hem!
1107
01:07:59,542 --> 01:08:02,284
Jammer dat hij er niet is.
Hij zou blij zijn.
1108
01:08:04,500 --> 01:08:06,206
Een nikka, alstublieft.
1109
01:08:06,250 --> 01:08:07,581
Ik ook, alsjeblieft.
1110
01:08:07,708 --> 01:08:09,198
- Twee.
- Meteen.
1111
01:08:10,875 --> 01:08:15,494
Waarom komt een mooi meisje als jij
naar een bar om dronken te worden?
1112
01:08:15,625 --> 01:08:17,832
Nee, doe niet zo formeel.
1113
01:08:17,917 --> 01:08:20,829
Ik breng mijn leven door met een formele man.
Ik heb er genoeg van.
1114
01:08:21,875 --> 01:08:24,912
Je vraagt het vriendelijk,
dus laten we alle formaliteit achterwege.
1115
01:08:25,000 --> 01:08:28,948
Het is gek.
Je praat als Jean-Pierre Marielle!
1116
01:08:29,042 --> 01:08:30,373
Ben jij zijn dubbelganger?
1117
01:08:32,292 --> 01:08:34,954
Op goede en slechte dagen.
1118
01:08:35,000 --> 01:08:36,035
Proost.
1119
01:08:42,125 --> 01:08:44,616
Wat als ik zou zeggen
Ik ben Jean-Pierre Marielle?
1120
01:08:44,750 --> 01:08:45,660
Dat ben je niet.
1121
01:08:45,750 --> 01:08:46,830
- Ben ik dat niet?
- Nee.
1122
01:08:46,917 --> 01:08:47,872
Waarom niet?
1123
01:08:47,917 --> 01:08:50,909
Hij is ouder dan jij. Veel ouder!
1124
01:08:51,000 --> 01:08:53,992
Ik heb een leuke avond.
1125
01:08:56,583 --> 01:08:59,575
Ik kwam voor een drankje
na een ruzie met mijn vrouw.
1126
01:08:59,708 --> 01:09:01,824
Ziezo.
1127
01:09:01,917 --> 01:09:03,828
Ze vindt me oud en humeurig.
1128
01:09:03,917 --> 01:09:05,498
Dus je bent getrouwd?
1129
01:09:06,958 --> 01:09:11,622
De beste manier om te ontbijten
met een vrouw elke dag.
1130
01:09:12,792 --> 01:09:15,579
Ik neem een koffie en ik splits.
1131
01:09:15,917 --> 01:09:17,873
Wat een verspilling
1132
01:09:17,917 --> 01:09:21,205
een vrouw is in de eerste plaats subliem.
1133
01:09:21,250 --> 01:09:22,990
Echt waar?
1134
01:09:23,083 --> 01:09:26,371
Met haar slordige haar en opgeblazen ogen?
1135
01:09:28,500 --> 01:09:31,663
Mooie schaduwen, een vleugje eyeliner.
Hemel.
1136
01:09:35,625 --> 01:09:38,412
Mijn vrouw en ik komen hier vaak.
1137
01:09:39,375 --> 01:09:41,331
Ik dacht dat ze me zou halen...
1138
01:09:42,917 --> 01:09:46,080
Speel op het veld, ze is er niet.
1139
01:09:46,167 --> 01:09:47,873
Wil je naar een club?
1140
01:09:48,417 --> 01:09:49,748
Geen
1141
01:09:52,042 --> 01:09:53,998
Dat heb ik geprobeerd, maar
1142
01:09:54,958 --> 01:09:57,324
Ik adem minder goed zonder haar.
1143
01:09:57,417 --> 01:10:00,033
Dat zit allemaal in je hoofd.
1144
01:10:00,125 --> 01:10:04,073
Mooie liefdesverhalen zijn gemaakt
om kinderen in slaap te krijgen.
1145
01:10:04,125 --> 01:10:06,741
Echt waar? Dan ga ik maar naar bed.
1146
01:10:07,375 --> 01:10:09,206
- Nee.
- Lam.
1147
01:10:12,083 --> 01:10:13,744
Van wie is je vrouw de dubbelganger?
1148
01:10:14,375 --> 01:10:16,366
Ava Gardner, natuurlijk.
1149
01:10:19,333 --> 01:10:21,289
Goed, ik ben weg.
1150
01:10:25,375 --> 01:10:27,331
Tot ziens.
1151
01:10:34,083 --> 01:10:35,289
Ava Gardner...
1152
01:10:36,708 --> 01:10:38,039
Als de hel
1153
01:11:05,500 --> 01:11:06,500
Ken ik jou?
1154
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Nee.
1155
01:11:09,500 --> 01:11:10,956
Ik heb te veel gehad.
1156
01:11:15,083 --> 01:11:16,698
Het zit zo...
1157
01:11:17,583 --> 01:11:18,823
Je bent een eekhoorn.
1158
01:11:21,792 --> 01:11:24,784
Dus vraag ik het:
Ben je echt een eekhoorn?
1159
01:11:24,833 --> 01:11:26,118
Hoe weet je dat?
1160
01:11:26,542 --> 01:11:29,158
Je staart blijft bewegen.
1161
01:11:30,458 --> 01:11:32,790
- Als jij het zegt.
- Ja.
1162
01:11:33,250 --> 01:11:34,956
Ik kan het zien
1163
01:11:36,458 --> 01:11:38,073
Die man daar is een beer.
1164
01:11:38,167 --> 01:11:39,657
Vroeger zag ik jongens naakt.
1165
01:11:42,000 --> 01:11:45,492
Ik hou er niet van om zo verdrietig te zijn.
1166
01:11:47,042 --> 01:11:50,159
Ik wil terug naar mijn oude leven.
1167
01:11:51,875 --> 01:11:54,992
Ben je tevreden met je leven?
1168
01:11:55,083 --> 01:11:56,823
Dat vraag ik mezelf niet af.
1169
01:11:57,792 --> 01:11:58,872
Heb je een vrouwtjeseekhoorn?
1170
01:11:59,792 --> 01:12:00,792
Ja.
1171
01:12:02,375 --> 01:12:05,538
Heb je er nooit aan gedacht haar te vermoorden?
1172
01:12:05,625 --> 01:12:06,831
Uit liefde, natuurlijk.
1173
01:12:10,292 --> 01:12:12,248
Je doodt degenen van wie je houdt niet.
1174
01:12:12,292 --> 01:12:13,292
Dat doe je.
1175
01:12:13,792 --> 01:12:15,783
Liefde maakt je dood.
1176
01:12:16,208 --> 01:12:17,539
Mijn vader hield van mijn moeder.
1177
01:12:18,292 --> 01:12:20,203
- Heeft hij haar vermoord?
- Natuurlijk.
1178
01:12:21,417 --> 01:12:22,782
Uit jaloezie.
1179
01:12:22,875 --> 01:12:24,536
Dat is liefde voor jou.
1180
01:12:24,583 --> 01:12:27,620
Hoe meer je liefhebt,
hoe groter de kans dat je sterft.
1181
01:12:27,708 --> 01:12:31,326
Vader vermoordde moeder.
Pleegde daarna zelfmoord uit liefde.
1182
01:12:34,375 --> 01:12:35,375
Hier
1183
01:12:39,708 --> 01:12:41,073
Hoe heet je?
1184
01:12:43,167 --> 01:12:44,167
Judith.
1185
01:12:45,417 --> 01:12:47,533
Jouw probleem, Judith.
1186
01:12:47,625 --> 01:12:49,456
Is dat je bang bent om dood te gaan.
1187
01:12:49,500 --> 01:12:51,616
Zoals iedereen.
1188
01:12:51,667 --> 01:12:54,204
Je bent bang
omdat je verliefd bent.
1189
01:12:54,667 --> 01:12:56,749
Verliefd? Op mij?
1190
01:12:57,375 --> 01:12:59,366
Dat zou echt pijn doen!
1191
01:13:00,042 --> 01:13:01,407
Ja, je hebt pijn.
1192
01:13:02,625 --> 01:13:04,115
Ik kan je vertellen
1193
01:13:09,542 --> 01:13:10,542
Een cola.
1194
01:13:12,583 --> 01:13:15,416
Luister goed. Ga naar hem toe...
1195
01:13:16,417 --> 01:13:19,124
En zeg iets als...
1196
01:13:20,333 --> 01:13:21,368
"Ik hou van je."
1197
01:13:22,583 --> 01:13:24,323
Ben je gek?
1198
01:13:27,167 --> 01:13:28,202
Drinken.
1199
01:13:41,667 --> 01:13:45,535
De eekhoorn
denkt dat je een bange kat bent
1200
01:13:45,625 --> 01:13:47,206
die altijd klaagt.
1201
01:13:47,875 --> 01:13:49,866
Je bent niet eens een eekhoorn.
1202
01:13:49,958 --> 01:13:51,914
Veel succes.
1203
01:13:51,958 --> 01:13:53,573
Ken je deze?
1204
01:13:54,875 --> 01:13:58,367
Als je denkt dat je op een dag van hem houdt.
1205
01:13:58,875 --> 01:14:02,823
Wacht geen dag, wacht geen week.
1206
01:14:02,917 --> 01:14:08,082
Ren naar hem toe.
Ren tot je buiten adem bent.
1207
01:14:08,167 --> 01:14:10,954
Ga naar hem toe.
1208
01:14:50,333 --> 01:14:51,333
Judith?
1209
01:14:51,417 --> 01:14:52,417
L. Ambert.
1210
01:14:52,458 --> 01:14:54,744
Wat je maar wilt,
met seks of zonder.
1211
01:14:54,875 --> 01:14:58,072
We zullen jaren wachten als je wilt
maar kus me.
1212
01:15:02,917 --> 01:15:05,078
Daphne had ruzie met Bruno.
1213
01:15:05,625 --> 01:15:06,625
Deed ze dat?
1214
01:15:07,500 --> 01:15:08,500
Hallo, Judith.
1215
01:15:09,417 --> 01:15:10,782
Hallo.
1216
01:15:10,875 --> 01:15:13,833
Ze denkt dat Bruno een minnares heeft.
1217
01:15:13,875 --> 01:15:15,206
Ik zei haar dat ze het mis had.
1218
01:15:18,083 --> 01:15:20,574
Ik laat het aan jou over.
1219
01:15:20,667 --> 01:15:23,409
Helemaal niet!
Ik ben blij dat je er bent.
1220
01:15:23,500 --> 01:15:25,957
Neuk haar. Daarom is ze hier.
1221
01:15:26,667 --> 01:15:30,114
Dat is de pot die de ketel verwijt dat hij zwart ziet!
Jij zou iedereen neuken!
1222
01:15:30,208 --> 01:15:32,290
Voor schoenen neuk ik een schoenmaker.
1223
01:15:32,375 --> 01:15:35,287
En als ik ziek ben,
Neuk ik de dokter!
1224
01:15:35,375 --> 01:15:38,162
- Hoe zit het met Bruno?
- Dat zijn mijn zaken.
1225
01:15:38,917 --> 01:15:41,784
Hij is ook van mij, hij is mijn beste vriend.
1226
01:15:41,833 --> 01:15:44,165
Weet je wat zo geweldig is aan Bruno?
1227
01:15:44,250 --> 01:15:45,740
Als hij het wil, zegt hij het!
1228
01:15:46,208 --> 01:15:48,324
Aan iedereen die hij vindt.
1229
01:15:48,417 --> 01:15:49,873
Is dat een probleem?
1230
01:15:49,958 --> 01:15:51,118
Ja, het is een probleem!
1231
01:15:51,917 --> 01:15:52,917
Ik ben jaloers.
1232
01:15:54,042 --> 01:15:55,157
Jaloers?
1233
01:15:55,208 --> 01:15:57,199
Echt niet! Doe me een lol.
1234
01:15:58,792 --> 01:16:01,625
Wie heeft je gevraagd om romantisch te worden?
1235
01:16:01,750 --> 01:16:03,160
Seks komt meestal op de eerste plaats.
1236
01:16:03,208 --> 01:16:06,325
- Ik ben niet romantisch.
- Dus stop met me te achtervolgen.
1237
01:16:06,375 --> 01:16:08,036
Achtervolg ik je?
1238
01:16:08,125 --> 01:16:10,741
Dat is briljant.
Je bent helemaal misleid!
1239
01:16:10,792 --> 01:16:14,034
Je lonkt naar mijn kont, mijn tieten...
Ontken het maar niet!
1240
01:16:14,042 --> 01:16:16,875
Ik naar je kont lonken?
In je dromen, schat.
1241
01:16:18,958 --> 01:16:19,958
Viespeuk
1242
01:16:33,667 --> 01:16:35,749
- Ik ben hier alleen.
- Alleen?
1243
01:16:35,833 --> 01:16:38,165
Ik heb iedereen vertraagd.
Is Lambert bij jou?
1244
01:16:38,708 --> 01:16:39,618
Nee.
1245
01:16:39,708 --> 01:16:41,619
Hoe zit het met de patiënten?
1246
01:17:01,875 --> 01:17:04,036
Laat Judith met rust.
1247
01:17:04,125 --> 01:17:06,582
Idioot! Zeg haar gewoon dat je van haar houdt!
1248
01:17:06,667 --> 01:17:08,453
Wat kan jou dat verdomme schelen?
1249
01:17:09,667 --> 01:17:11,248
De dingen zijn nu duidelijk.
1250
01:17:12,250 --> 01:17:14,081
Wat dacht je van een drankje?
1251
01:17:23,750 --> 01:17:25,911
Vind je het niet erg dat ik alleen ben?
1252
01:17:26,000 --> 01:17:27,456
Nee, helemaal niet.
1253
01:17:27,792 --> 01:17:30,454
- Wil je het haar vertellen?
- Nee, doe jij het maar.
1254
01:17:31,708 --> 01:17:32,708
We hebben het gedaan.
1255
01:17:34,625 --> 01:17:36,911
Heb je de liefde bedreven? Heb je het gedaan?
1256
01:17:37,500 --> 01:17:38,785
En?
1257
01:17:38,875 --> 01:17:40,615
Een beetje alledaags, ongetwijfeld?
1258
01:17:41,208 --> 01:17:44,371
De eerste keer,
genoten we er zo van,
1259
01:17:45,042 --> 01:17:46,077
We hebben het zes keer gedaan.
1260
01:17:47,083 --> 01:17:50,780
Het was wild, alleen wij tweeën
met niemand anders
1261
01:17:50,875 --> 01:17:52,490
zonder speelgoed...
1262
01:17:52,542 --> 01:17:55,659
En dat willen we graag weten.
1263
01:17:55,708 --> 01:17:57,664
Hoe zorgen we ervoor dat we het niet meer willen doen?
1264
01:17:57,708 --> 01:17:59,244
Ik weet het niet.
1265
01:17:59,333 --> 01:18:02,450
Trouwen, kinderen krijgen
en over 15 jaar praten we verder.
1266
01:18:02,542 --> 01:18:04,328
Maar geniet er voorlopig van.
1267
01:18:05,958 --> 01:18:07,198
Judith...
1268
01:18:07,292 --> 01:18:08,407
Ik denk dat ik hem gevonden heb.
1269
01:18:10,583 --> 01:18:14,246
We gaan en genieten ervan.
1270
01:18:14,333 --> 01:18:15,948
- Tot ziens.
- Dank u wel.
1271
01:18:27,500 --> 01:18:29,582
Stel jezelf voor.
1272
01:18:29,667 --> 01:18:33,580
- Hallo, ik ben Annie.
- Hallo, Annie.
1273
01:18:33,667 --> 01:18:36,739
Ik heb nog maar drie partners deze week.
1274
01:18:36,792 --> 01:18:40,535
Minder is moeilijk.
Met mijn relaties op het werk.
1275
01:18:40,542 --> 01:18:45,206
Ze zijn met z'n tweeën.
We hebben een routine na de lunch.
1276
01:18:45,292 --> 01:18:48,580
s Avonds.
De hele week maar één partner.
1277
01:18:48,583 --> 01:18:53,577
En eerlijk gezegd. Ik ben trots
want ik verveel me bij hem.
1278
01:18:53,667 --> 01:18:55,453
Ik bel hem niet terug.
1279
01:18:55,500 --> 01:18:58,037
Goed, je begint deze week met onthouding.
1280
01:18:58,125 --> 01:19:03,415
Nee. Dat kan ik niet. Ik ben van 6 naar 3 gegaan.
Het is een te grote schok.
1281
01:19:03,458 --> 01:19:05,915
Ik heb een soepelere overgang nodig.
1282
01:19:06,625 --> 01:19:07,910
Ben je nieuw hier?
1283
01:19:09,042 --> 01:19:11,033
Hallo, mijn naam is Judith.
1284
01:19:11,125 --> 01:19:12,125
Hallo, Judith.
1285
01:19:13,417 --> 01:19:14,623
Hallo.
1286
01:19:15,250 --> 01:19:18,788
Ik weet niet of ik seksverslaafd ben, maar...
1287
01:19:18,875 --> 01:19:20,285
Geen seksverslaafden hier.
1288
01:19:20,375 --> 01:19:23,333
We zijn emotioneel
en seksueel afhankelijk.
1289
01:19:25,042 --> 01:19:28,580
Ok. Nou, ik heb het gehad
met veel mannen
1290
01:19:28,667 --> 01:19:30,373
maar het is geen probleem.
1291
01:19:31,875 --> 01:19:36,824
Ik denk dat er vrouwen zijn zoals ik
geschikt voor dat soort leven
1292
01:19:38,125 --> 01:19:42,414
maar als ik een man vind tot wie ik me aangetrokken voel
1293
01:19:43,792 --> 01:19:46,454
Waarom gaan we niet samen een deel van de weg?
1294
01:19:48,125 --> 01:19:49,285
Daar.
1295
01:19:52,625 --> 01:19:56,038
Eigenlijk weet ik niet
wat ik hier doe.
1296
01:19:56,125 --> 01:20:00,869
Je bent hier omdat, diep van binnen,
je ongelukkig bent en weet dat het niet kan blijven duren.
1297
01:20:00,917 --> 01:20:02,498
Dus, net als bij Annie.
1298
01:20:02,583 --> 01:20:05,040
Ik stel een maand onthouding voor.
1299
01:20:05,125 --> 01:20:06,125
Alweer?
1300
01:20:08,250 --> 01:20:11,037
- Hallo, ik ben lambert.
- Hallo, lambert.
1301
01:20:11,083 --> 01:20:14,530
Velen van jullie kennen mij.
Ik was abstinent
1302
01:20:14,625 --> 01:20:16,456
bijna 12 maanden.
1303
01:20:16,542 --> 01:20:18,203
12 maanden?
1304
01:20:18,292 --> 01:20:22,615
Maar. In één nacht.
viel ik van de wagen en...
1305
01:20:25,000 --> 01:20:27,036
Ik heb het helemaal verkeerd, zie je.
1306
01:20:28,250 --> 01:20:32,289
Ik heb een geweldige meid ontmoet.
Sexy, grappig, begeerlijk...
1307
01:20:32,750 --> 01:20:35,457
Naar haar kijken deed mijn hoofd tollen.
1308
01:20:36,042 --> 01:20:38,454
In plaats van mijn toestand toe te geven,
1309
01:20:38,542 --> 01:20:41,284
Ik liet haar geloven dat ze een probleem had.
1310
01:20:42,708 --> 01:20:43,993
Zielig.
1311
01:20:44,625 --> 01:20:46,616
Uiteindelijk dumpte ze me.
1312
01:20:46,708 --> 01:20:47,868
Daar had ze gelijk in.
1313
01:20:50,625 --> 01:20:53,037
Een maand onthouding
met wekelijkse controles.
1314
01:20:53,125 --> 01:20:54,740
Je luistert.
1315
01:20:54,792 --> 01:20:55,907
Wie wil het woord?
1316
01:20:56,958 --> 01:20:58,073
Renaud
1317
01:20:58,125 --> 01:21:00,958
- hallo.
- Hallo, Renaud.
1318
01:21:01,000 --> 01:21:03,742
De meesten van jullie kennen me vrij goed.
1319
01:21:03,833 --> 01:21:05,243
Ik ben pornoverslaafd.
1320
01:21:10,250 --> 01:21:11,615
Dat is goed.
1321
01:21:11,708 --> 01:21:13,994
We kunnen blijven samenwerken
1322
01:21:14,042 --> 01:21:16,374
omdat we allebei onthouding zullen hebben.
1323
01:21:16,500 --> 01:21:18,741
Precies mijn gedachten.
1324
01:21:19,375 --> 01:21:21,866
Sorry dat ik je vanmorgen heb gedumpt.
1325
01:21:21,917 --> 01:21:25,865
Dat geeft niet. We hebben vooruitgang geboekt
op elk niveau.
1326
01:21:25,917 --> 01:21:28,784
En het goede nieuws is...
1327
01:21:28,875 --> 01:21:30,331
Luc en Veronique...
1328
01:21:31,208 --> 01:21:32,208
Ze hebben het gedaan.
1329
01:21:32,792 --> 01:21:36,284
Nee"? Hebben ze het gedaan? Weet je het zeker?
1330
01:21:36,417 --> 01:21:37,417
Absoluut.
1331
01:21:38,250 --> 01:21:39,250
Zes keer.
1332
01:21:39,750 --> 01:21:41,081
Zes keer?
1333
01:21:42,417 --> 01:21:43,417
Dezelfde dag?
1334
01:21:44,292 --> 01:21:45,998
Ik heb het niet gevraagd.
1335
01:21:46,750 --> 01:21:48,661
Heb je je pilotenuniform nog?
1336
01:21:49,625 --> 01:21:50,625
Ja.
1337
01:22:03,917 --> 01:22:05,748
Op een dag zal mijn prins komen.
1338
01:22:06,583 --> 01:22:08,198
Ik was hier eerst.
91730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.