All language subtitles for The.In.Crowd.1988.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,787 --> 00:02:46,124 Reskira� puno sa ovom devojkom, Henry. 2 00:02:46,207 --> 00:02:48,126 Ona zaslu�uje �ansu napolju, Amanda. 3 00:02:48,209 --> 00:02:50,837 Na nesrecu njeni roditelji ne �ele da imaju ni�ta sa njom. 4 00:02:50,920 --> 00:02:54,382 Klub je odlican. Kontrolisana okolina. Imace posao i mesto da �ivi. 5 00:02:54,466 --> 00:02:56,718 �ta ako razvije drugu opsesiju? 6 00:02:56,801 --> 00:03:00,388 - To se nece desiti. - Nadam se da si u pravu za tvoje dobro. 7 00:03:00,388 --> 00:03:05,352 Oboje znamo da napredan mo�e da bude sakriven iz laboratorijskog rada. 8 00:03:05,435 --> 00:03:08,688 Amanda, znam da sam u pravu u vezi ove devojke. 9 00:03:08,730 --> 00:03:13,985 Pravila zna�.Ako napravi suvi�an korak vraca se natrag. 10 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 Srecno. 11 00:03:28,166 --> 00:03:31,002 - Tanya, �ta radi� u mojoj sobi? 12 00:03:32,962 --> 00:03:35,256 Jesi li do�la da se pozdravi�? 13 00:03:36,841 --> 00:03:39,386 Ne! 14 00:03:41,179 --> 00:03:43,264 �ta? 15 00:03:43,348 --> 00:03:47,394 - Htela si ovo? - �ta ce ti? 16 00:03:49,145 --> 00:03:52,023 - Mislila sam ti odlazi�, pa za�to ne bi... - Tako je. 17 00:03:52,107 --> 00:03:54,484 Ja odlazim a ti ostaje�. 18 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 Ostavi to! 19 00:04:03,243 --> 00:04:07,789 Ti si luda. Videce oni to napolju. 20 00:04:07,872 --> 00:04:12,502 Videce svuda po tebi. 21 00:04:14,087 --> 00:04:17,215 I vratice te natrag. 22 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Videce�. 23 00:04:19,300 --> 00:04:23,138 Vratice te natrag. 24 00:04:23,221 --> 00:04:25,849 Vratice te natrag. 25 00:04:25,932 --> 00:04:29,602 Vratice te natrag. 26 00:04:29,644 --> 00:04:32,147 Vratice te natrag. 27 00:04:39,320 --> 00:04:41,781 Doktore jo� uvek nismo razgovarali o... 28 00:04:41,865 --> 00:04:45,660 o celoj "ubacivanje loptice u rupu" va�oj opsesiji. 29 00:04:45,702 --> 00:04:47,662 Volim kad se �ali�, 30 00:04:47,704 --> 00:04:49,914 ali ovo treba da uzme� za ozbiljno. 31 00:04:49,998 --> 00:04:53,126 - Znam pravila. - Reci mi. 32 00:04:53,168 --> 00:04:56,504 Nema droga, nema pica, nema napu�tanja Lang County. 33 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 - I ako budem otpu�tena... - Nece� biti otpu�tena 34 00:05:01,551 --> 00:05:04,095 Bice� u redu. 35 00:05:20,779 --> 00:05:24,532 - Hvala. 36 00:05:24,616 --> 00:05:30,038 37 00:05:30,080 --> 00:05:34,167 - Znaju li oni za mene? - Ti si porodicni prijatelj kome je potreban posao tokom leta. 38 00:05:34,250 --> 00:05:37,879 To sam im rekao. Toliko treba da znaju. 39 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 Hajde. U redu je. Hajde. 40 00:05:47,055 --> 00:05:48,932 Ko je ono? 41 00:06:06,074 --> 00:06:09,536 - Dakle ti si Adrien. - Ovo je Bob Mead, menad�er kluba. 42 00:06:09,619 --> 00:06:11,955 Nadam se da si spremna da naporno radi�. 43 00:06:12,038 --> 00:06:13,957 - Radujem se tome. - Dobro. 44 00:06:14,040 --> 00:06:16,543 Samo zapamti svoje mesto i bice sve u redu. 45 00:06:16,626 --> 00:06:20,255 Za�to ne bi prona�li Joanne? 46 00:06:22,048 --> 00:06:26,553 Mead nije tako lo�. Najbolje je da mu se skloni� sa puta. 47 00:06:26,636 --> 00:06:31,057 Ako misli da ga zajebava�, zagorcace ti �ivot. 48 00:06:35,353 --> 00:06:38,690 Slu�aj, Bobby, uh,nemoj mnogo da je pritiska�. 49 00:06:38,773 --> 00:06:42,402 Ali ako primeti� ne�to zabrinjavajuce, 50 00:06:42,444 --> 00:06:45,113 prvo meni javi, U redu? 51 00:06:45,196 --> 00:06:47,115 Naravno. 52 00:06:51,202 --> 00:06:54,205 Da, ovo mi je treca sezona. 53 00:06:54,289 --> 00:06:58,168 Pro�le godine sam naporono radila svaku smenu. 54 00:06:58,251 --> 00:07:01,171 Napravila sam dovoljno novca da kupim auto. 55 00:07:01,254 --> 00:07:06,009 Nije lo�e ako zna� za �ta radi�. 56 00:07:06,092 --> 00:07:08,553 �ta je sa tobom? 57 00:07:08,636 --> 00:07:13,558 Neznam. Mislim, ja nemam planova. 58 00:07:13,641 --> 00:07:16,478 Imace�. 59 00:07:16,519 --> 00:07:18,813 60 00:07:21,983 --> 00:07:24,444 Dr�i se! 61 00:07:28,073 --> 00:07:31,159 Zapamti da treba da bude� nevidljiva. 62 00:07:31,242 --> 00:07:35,789 To ja radim. I broji novac. 63 00:07:37,415 --> 00:07:39,626 Greg, djubre jedno! 64 00:07:39,709 --> 00:07:41,670 Hoce� li da uhvati� kraj? 65 00:07:41,711 --> 00:07:45,590 Popizde ako dodirne zemlju. 66 00:07:56,643 --> 00:07:58,603 Oh, Da. 67 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 Imace� ih mnogo letos. 68 00:08:00,855 --> 00:08:04,275 Zovemo ih Kraljevske svinje. 69 00:08:04,359 --> 00:08:07,195 Svi misli da su bo�ji dar. 70 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 Plava riba, to je Sheila. 71 00:08:11,074 --> 00:08:15,078 Ali luksuzna brineta je Brittany Foster. 72 00:08:15,161 --> 00:08:17,330 Ona je kraljica. 73 00:08:23,336 --> 00:08:26,214 Mo�da u mom sledecem �ivotu. 74 00:08:27,298 --> 00:08:29,426 To nije �ivot. 75 00:08:29,509 --> 00:08:32,387 To je modni katalog. 76 00:09:06,671 --> 00:09:09,466 -Isuse! - Mead mi je rekao da vam ovo donesem. 77 00:09:11,968 --> 00:09:16,014 - Sledeci put poku�aj da kuca�. - �ao mi je. 78 00:09:16,097 --> 00:09:19,851 Bila su vam otvorena vrata i pomislih... 79 00:09:19,934 --> 00:09:24,022 Samo smo ti i ja na ovom spratu. 80 00:09:26,441 --> 00:09:29,694 - Ja sam Wayne. - Adrien. 81 00:09:29,778 --> 00:09:31,780 Znam. 82 00:09:47,879 --> 00:09:50,215 - Huh? 83 00:09:50,298 --> 00:09:52,467 - Ko je faca? - Ah! 84 00:09:52,550 --> 00:09:55,845 Klasika nikad ne stari? 85 00:09:55,929 --> 00:09:57,847 Kao i vi decki. 86 00:09:57,931 --> 00:09:59,974 - �ta je u vreci? - Sredi se, U redu? 87 00:10:00,058 --> 00:10:02,477 Zar niste malo matori za ovo? 88 00:10:02,560 --> 00:10:04,688 Oni subili za to matori i pre pet godina. 89 00:10:08,525 --> 00:10:10,777 - Hey, Sheila. - Jedna mozgalica za vas. 90 00:10:10,860 --> 00:10:14,656 - �ta? - Grcki bog lova. 91 00:10:14,739 --> 00:10:16,658 Sedam slova. 92 00:10:21,955 --> 00:10:23,998 Hey. 93 00:10:24,082 --> 00:10:27,794 Opa. 94 00:10:33,383 --> 00:10:36,428 - Shh, shh. - Oh, Ne. Oh, moj bo�e. 95 00:10:39,973 --> 00:10:43,601 - Hajde ljudi. Grcki bog lova. - Shh. 96 00:10:43,685 --> 00:10:45,562 To je lako. Diana. 97 00:10:50,692 --> 00:10:53,528 To je, um, Artemis. 98 00:10:56,322 --> 00:10:59,284 Grcki bog lova. Artemis. 99 00:10:59,367 --> 00:11:01,327 Diana je bila rimski. 100 00:11:08,793 --> 00:11:11,421 momci, mislim da ste na�li sebi ravnu. 101 00:11:11,504 --> 00:11:14,549 - Zar smo zgnjeceni od ove devojke - Ba� si brz. 102 00:11:16,217 --> 00:11:18,595 - �ta ima, Brittany? - Hey, sexy. 103 00:11:18,678 --> 00:11:22,057 - Zdravo. - Jesi li videla novu devojku? 104 00:11:22,098 --> 00:11:24,601 Kada sam je prvi put video zakleo bih se da je to Sandra. 105 00:11:24,684 --> 00:11:26,728 Ima isti... 106 00:11:28,188 --> 00:11:30,565 Zar ne misli� tako? 107 00:11:33,109 --> 00:11:35,111 Da. 108 00:11:54,839 --> 00:11:57,759 - Oh, Bo�e! - Sranje! 109 00:11:57,842 --> 00:12:00,762 - �ao mi je. - Sandra? 110 00:12:00,804 --> 00:12:04,933 - Jesi li u redu? - Da, samo par prsta. 111 00:12:05,016 --> 00:12:09,646 Ovo je treci put ovoga meseca. Mislim da �eli ne�to da mi ka�e? 112 00:12:09,729 --> 00:12:12,941 Mislim da poku�ava da te natera da igra� sa pravim ljudima. 113 00:12:13,024 --> 00:12:15,652 - Oh, Ne, Ne. To radim ceo dan. 114 00:12:15,735 --> 00:12:17,654 Bertha uvek prebacuje preko mre�e. 115 00:12:17,737 --> 00:12:21,408 Nikad se ne �ali na mu�a koji kasni ili decu koja razbijaju auto... 116 00:12:21,491 --> 00:12:23,576 Ili �to se kasni na sastanak? 117 00:12:23,660 --> 00:12:26,705 Izvini. Nisam od jutros bila motivisana. 118 00:12:26,788 --> 00:12:28,915 �ta ovo jutro razlikuje od drugih? 119 00:12:28,998 --> 00:12:30,875 Nemoj da si tako ocigledan. 120 00:12:30,959 --> 00:12:34,504 Matt poku�ava da te impresionira sa njegovim grubim trenerskim stilom. 121 00:12:34,587 --> 00:12:37,590 Brittany se u�asava da ako se malo potrudi... 122 00:12:37,674 --> 00:12:40,343 mo�e da bude jedan od boljih igraca u klubu. 123 00:12:40,427 --> 00:12:44,681 - To si ovde nova, huh? - Da, danas mi je prvi dan. 124 00:12:44,764 --> 00:12:48,018 Ne brini. Matt je ovde oko 5 godina? 125 00:12:48,101 --> 00:12:53,481 - 6. - I jo� ga nisu otpustili. 126 00:12:53,565 --> 00:12:56,526 Ko zna? Do kraja leta mo�da, ti vodi� ovo mesto. 127 00:13:03,992 --> 00:13:05,910 Hey, samo zapamti. 128 00:13:06,327 --> 00:13:09,664 Sve je u napojnicama.Bice� u redu. 129 00:13:11,332 --> 00:13:13,418 Vreme za �ou. 130 00:13:23,011 --> 00:13:27,057 - Koliko ti je tata dao? - Samo deset. 131 00:13:27,140 --> 00:13:30,268 - Deset hiljada dolara. - Hey! 132 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 - Hey, Tom. - Tom. - Tom. 133 00:13:33,688 --> 00:13:35,732 Izgleda� dobro. 134 00:13:35,815 --> 00:13:39,194 Upravo na vreme. Toliko sam �edan da bih popio i ca�u vode. 135 00:13:39,235 --> 00:13:42,072 Ooh, vidi. Bliznakinje. 136 00:13:58,421 --> 00:14:01,466 - Zdravo doktore. - Zdravo, Brittany. 137 00:14:09,557 --> 00:14:12,686 - Gde si bio covece? - Malo napolju... na odmoru. 138 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 - Ja sam mislio da si na rehabilitaciji. - Ding-ding. 139 00:14:15,522 --> 00:14:19,109 - �ta ima? - Hey, Brit. 140 00:14:19,192 --> 00:14:22,570 �ta je ovo sahrana ili zabava? 141 00:14:22,654 --> 00:14:27,075 Ti si malo zabavnija kada duva�. 142 00:14:27,117 --> 00:14:29,452 Greg,shvati. 143 00:14:29,536 --> 00:14:33,248 - Daj pice da proslavimo. - Cekaj. Ovo mi je prva noc napolju. 144 00:14:33,331 --> 00:14:36,876 Opa. Onda treba da proslavimo? 145 00:14:45,260 --> 00:14:48,138 Opa. 146 00:14:48,221 --> 00:14:51,057 Odakle sad ti? 147 00:14:51,099 --> 00:14:55,103 Pa, uh, bio sam... u baru. 148 00:14:55,186 --> 00:14:59,649 - Da? - I gledao sam svoja posla. 149 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 I cuo sam glas koji dolazi iza bara. 150 00:15:02,610 --> 00:15:06,072 Kao... "Kelly! 151 00:15:06,823 --> 00:15:09,492 "Kelly, 152 00:15:09,576 --> 00:15:11,494 popij me." 153 00:15:11,578 --> 00:15:15,582 Izgledalo je da te poznaju pa sam ih doveo kod tebe. 154 00:15:15,665 --> 00:15:18,376 Jesi li siguran da nisu zvale tvoje ime, Bobby? 155 00:15:18,460 --> 00:15:21,588 U pravu si. Treba zajedno da ih popijemo. 156 00:15:21,671 --> 00:15:24,341 Ja bih to propustila. 157 00:15:31,473 --> 00:15:33,391 Seca� se pro�log leta... 158 00:15:33,475 --> 00:15:36,853 - kada smo izlazili... - kada smo se zaglavili u pesku... 159 00:15:36,936 --> 00:15:39,981 zato �to si isekao markere? 160 00:15:40,065 --> 00:15:43,401 Ali nije bilo tako lo�e? 161 00:15:54,162 --> 00:15:56,081 To je bilo pro�log leta. 162 00:16:09,302 --> 00:16:11,221 Hey. 163 00:16:24,317 --> 00:16:27,946 Nisi cula? Roditelji su mu kupili novi Hummer. 164 00:16:28,029 --> 00:16:30,824 - Samo zbog rehabilitacije? - Oh, moj bo�e. 165 00:16:30,865 --> 00:16:34,536 Gomilu novca je stavio u nos. 166 00:16:34,619 --> 00:16:38,415 - Odmah je sve upropastio, 167 00:16:38,498 --> 00:16:41,459 i auto je vracen prodavcu. 168 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 Brit, jesi li U redu? 169 00:16:45,046 --> 00:16:47,215 Da, dobro sam. Samo imam glavobolju. 170 00:16:47,298 --> 00:16:50,969 171 00:16:51,052 --> 00:16:53,388 Ma�ina za led je pokvarena. 172 00:16:53,430 --> 00:16:56,891 Idi do bazena i donesi led za bar. 173 00:16:56,933 --> 00:16:58,893 Joanne ce pokriti tvoje stolove. 174 00:17:44,939 --> 00:17:47,400 Oh, moj bo�e. 175 00:18:12,801 --> 00:18:14,803 Hajde. Di�i. 176 00:18:16,638 --> 00:18:18,556 Hajde. 177 00:18:30,151 --> 00:18:32,070 Jesi li U redu? 178 00:18:35,031 --> 00:18:37,117 Osecam se tako glupo. 179 00:18:37,200 --> 00:18:40,203 Samo sam thela da ohladim stopala. 180 00:18:44,833 --> 00:18:47,002 Neznam �ta se desilo. 181 00:18:57,804 --> 00:18:59,723 Probaj ovo. 182 00:18:59,806 --> 00:19:03,226 Volim ovu sliku. 183 00:19:03,309 --> 00:19:07,313 - Da. - Kao da je ne�to ostavila za sobom. 184 00:19:08,732 --> 00:19:11,985 Za �ta zna da ne mo�e da se vrati. 185 00:19:15,113 --> 00:19:18,825 Adrien! Misli� da se igram sa tobom? Pitao sam te pre 20 minuta... 186 00:19:18,908 --> 00:19:21,369 da mi donese�... 187 00:19:21,411 --> 00:19:24,080 Ima li ovde neki problem? 188 00:19:24,164 --> 00:19:27,083 Miss Foster. 189 00:19:27,167 --> 00:19:29,169 Ne. 190 00:19:31,254 --> 00:19:34,215 Izvini. Nisam, uh... Izvinite. 191 00:20:07,916 --> 00:20:10,418 Nadam se da ima dovoljno kiseonika unutra. 192 00:20:21,471 --> 00:20:25,558 - Ide� gore? - Ne bih. Zamalo sam se zaglavila. 193 00:20:25,642 --> 00:20:28,311 To su bili osiguraci. Neko se na�alio. 194 00:20:29,688 --> 00:20:32,107 Super. 195 00:20:32,190 --> 00:20:35,944 Ne bih to shvatio licno. Ipak si ti nova devojka. 196 00:20:37,612 --> 00:20:39,823 Zar sam to? 197 00:20:39,906 --> 00:20:41,825 Bojim se da jesi. 198 00:20:44,202 --> 00:20:49,124 - Hvala �to si mi spasio �ivot. - Spasio tvoj �ivot? 199 00:20:49,165 --> 00:20:53,753 - �ta sam propustila? - Oh,ni�ta.Zaglavio se lift i tako. 200 00:20:53,837 --> 00:20:56,381 D a pogadjam. Matt te je spasio. 201 00:20:56,464 --> 00:20:59,718 - Neko se na�alio. - Oh. 202 00:21:01,136 --> 00:21:02,512 Ha ha. 203 00:21:02,595 --> 00:21:06,641 Um, povedi racuna o sebi. Vidimo se za sat vremena. 204 00:21:06,725 --> 00:21:09,811 - Mo�da. - Izvinite. 205 00:21:13,898 --> 00:21:16,860 Neko ima ne�to sa teniseerom. 206 00:21:16,943 --> 00:21:20,196 Nije to samo ne�to. 207 00:21:20,280 --> 00:21:26,077 Znam da je u poslednjem trenutku ali imam veceras �urku na pla�i. 208 00:21:27,871 --> 00:21:32,042 Ni�ta posebno ali volela bih da ti dodje�. 209 00:21:32,125 --> 00:21:34,044 Ne mora� to da radi�. 210 00:21:36,129 --> 00:21:42,010 Reci da ce� doci. Imam porblem sa odbacivanjem. 211 00:21:42,052 --> 00:21:45,805 - U redu. Mislim, provericu... - Super. 212 00:21:45,889 --> 00:21:48,141 Vidimo se veceras. 213 00:21:50,101 --> 00:21:52,020 Da. 214 00:21:53,438 --> 00:21:57,192 Brittany, hajde. Idemo.Cekam. 215 00:22:01,446 --> 00:22:04,074 Princeza ti pravi probleme? 216 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 - O cemu se radi? - Ona je U redu. 217 00:22:06,284 --> 00:22:09,829 Pazila bih se da sam na tvom mestu. Ta devojka ima bubice. 218 00:22:09,913 --> 00:22:14,417 Hvala na upozorenju, ali devojke kao Brittany mogu da sredim. 219 00:23:18,898 --> 00:23:23,820 Dobrodo�la u �ivotni stil bogatih. 220 00:23:23,903 --> 00:23:26,281 - Da ti donesem pice. - Ne, to je U redu. 221 00:23:26,322 --> 00:23:28,283 - Insistiram. - U redu je. 222 00:23:28,324 --> 00:23:33,621 Sigurna si? Sve je to na racun Brittany Foster. 223 00:23:33,705 --> 00:23:35,832 Dovoljno dobro za tebe? 224 00:23:42,797 --> 00:23:46,259 225 00:23:49,095 --> 00:23:52,182 U redu. Napravi kosmopolitan? 226 00:23:52,265 --> 00:23:55,310 Bojala sam se danece� uspeti. 227 00:23:55,393 --> 00:23:58,480 A ti, Bobby, dala sam ti jednostavan zadatak. 228 00:23:58,563 --> 00:24:01,983 - Ovde sam na usluzi. - Pa zaboravljen si. 229 00:24:02,025 --> 00:24:04,027 Izgleda dobro. �ta je to? 230 00:24:04,110 --> 00:24:07,113 - Evo uzmi. - Ne, Hvala. Ja... 231 00:24:07,155 --> 00:24:10,992 Ne, molim te. Napravice jo�. Za to ih placam. 232 00:24:11,076 --> 00:24:12,994 Hajde. 233 00:24:16,956 --> 00:24:19,501 - Mmm. - Vidi�, Bobby?Rekla sam ti da ce joj se svideti. 234 00:24:19,584 --> 00:24:21,503 To je dijetetski napitak. 235 00:24:21,586 --> 00:24:25,507 Martini je drugacija prica. 236 00:24:25,590 --> 00:24:28,718 Brit, mora da me spoji� sa, uh, 237 00:24:28,802 --> 00:24:31,221 Cuvar pla�e. 238 00:24:31,304 --> 00:24:34,057 - Sheila, hajde. To je Jack Simmers. 239 00:24:34,140 --> 00:24:36,643 On je sa Duke. 240 00:24:36,726 --> 00:24:38,687 Jack Simmers. Mmm! 241 00:25:07,424 --> 00:25:09,384 U redu, ja idem prva. 242 00:25:09,426 --> 00:25:14,222 Ne, Ne, Ne. To nije fer, Sheila. Adrien nikad ne igra. 243 00:25:14,305 --> 00:25:16,808 Oh, Ne, to je u redu. Ja cu samo gledati. 244 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 Oh, Ne. Morad da igra� lutko. 245 00:25:19,310 --> 00:25:22,022 - Nema posmatraca u ovoj igri. - To je zaista jednostavno. 246 00:25:22,105 --> 00:25:24,691 I totalno odvratno! 247 00:25:26,109 --> 00:25:28,236 Ako si kriv, pije�. 248 00:25:30,196 --> 00:25:33,867 Ne brini. Zabavno je. Besides, niko ovde... 249 00:25:33,950 --> 00:25:36,453 nezna tvoje mracne tajne. 250 00:25:36,536 --> 00:25:39,122 Oh, ne jo� uvek. 251 00:25:39,205 --> 00:25:42,584 Dakle, U redu, ti ka�e�...prozivku posle mene, U redu? 252 00:25:42,625 --> 00:25:44,586 Ili kao ja. 253 00:25:44,627 --> 00:25:48,006 Ja nikad, uh... 254 00:25:48,089 --> 00:25:51,134 uh... nisam spavao sa momkom moje mame. 255 00:25:51,217 --> 00:25:53,762 - Opa! - Ups! 256 00:25:53,845 --> 00:25:56,431 - Ding-ding-ding-ding-ding. - Oops! 257 00:25:56,514 --> 00:25:59,267 Da, cula sam da je bio trojac. 258 00:25:59,351 --> 00:26:02,771 - Popi �ila, Sheila. - Ooh, kuca �asti, Andy. 259 00:26:02,812 --> 00:26:04,856 - �ta? - Ooh! 260 00:26:04,939 --> 00:26:07,067 U redu, moj je red. Ja nikad... 261 00:26:07,150 --> 00:26:10,153 nisam spavala sa Dattnerovom novom devojkom. 262 00:26:10,236 --> 00:26:14,157 - Koje joj je ime? - Ugh! Helena! 263 00:26:14,240 --> 00:26:17,243 Mislila sam da si rekao da si joj davao casove tenisa. 264 00:26:20,413 --> 00:26:23,667 U redu, um... 265 00:26:23,750 --> 00:26:26,127 U redu, moj je red. 266 00:26:26,211 --> 00:26:29,631 Ja nikad, um... 267 00:26:29,714 --> 00:26:32,258 Nikadnisam pila sam pomocnim osobljem. 268 00:26:40,642 --> 00:26:42,811 Ou. 269 00:26:42,894 --> 00:26:44,938 Bilo je zabavno. 270 00:26:45,021 --> 00:26:46,981 Laku noc. 271 00:26:50,151 --> 00:26:52,612 To je samo igra. 272 00:26:52,654 --> 00:26:54,823 Cekaj! Adrien! 273 00:26:54,906 --> 00:26:58,868 Kelly je ispala kucka, U redu? 274 00:27:00,453 --> 00:27:03,248 Pored toga kr�i� moje pravilo. 275 00:27:03,331 --> 00:27:06,543 Niko nesrecan ne napu�ta moje zabave. 276 00:27:06,626 --> 00:27:10,296 - To je bio lep posao, Kel. - Hvala. 277 00:27:10,380 --> 00:27:13,258 Zaboravih. Ucila si od majstora? 278 00:27:13,341 --> 00:27:15,719 Mislim da jebilo zabavno. 279 00:27:15,802 --> 00:27:18,805 Potpuno su odlepili. 280 00:27:18,888 --> 00:27:23,518 Ponekad prvim ove zabave da bi mogla da se iskradem i sakrijem. 281 00:27:25,228 --> 00:27:28,773 Mogu da smislim jeftiniji nacin za to. 282 00:27:28,857 --> 00:27:32,819 To je jo� od detinjstva. 283 00:27:32,902 --> 00:27:38,241 Moja sestra i ja smmo dolazile ovde od dosadnih klubskih zabava. 284 00:27:40,326 --> 00:27:44,039 Cudno, ali mi se to sada svidja. 285 00:27:45,373 --> 00:27:47,334 Biti ovde sa tobom. 286 00:27:49,794 --> 00:27:53,173 - Da li ona cesto dolazi u klub? - Oh, Ne, Ne, Ne, Ne. 287 00:27:53,214 --> 00:27:57,385 Ona mrzi klub. Mrzi sve u vezi ovog grada. 288 00:27:57,469 --> 00:28:01,431 Jedva je cekala da ode. Ne krivim je... 289 00:28:01,514 --> 00:28:03,433 MAlo je te�ko. 290 00:28:06,478 --> 00:28:09,689 Ona je samo oti�la? 291 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 Prilicno super, huh? 292 00:28:12,400 --> 00:28:17,322 Tata i ja dobijamo od nje razglednice, ali, um, 293 00:28:17,405 --> 00:28:19,324 to nije to. 294 00:28:21,409 --> 00:28:24,662 Nedostaje ti. 295 00:28:24,746 --> 00:28:28,083 Oh! Izvini zbog toga. 296 00:28:28,166 --> 00:28:31,002 Nisam hteo da te skvasim. 297 00:28:42,555 --> 00:28:45,058 Adrien. Ne radi� danas. 298 00:28:45,141 --> 00:28:49,604 - Da, imam slobodan dan. - Jesi li U redu? Izgleda� malo umorno. 299 00:28:49,688 --> 00:28:54,192 Izvini doktore. Moram da idem.Kasnim. 300 00:28:57,070 --> 00:28:59,155 Zdravo doktore. 301 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 Prvo idemo do Luisa. 302 00:29:01,866 --> 00:29:06,413 Ovo je luksiz na koji bi se mogla naviknuti. 303 00:29:06,496 --> 00:29:11,876 Ooh,jadni momci u klubu! Pogledaj vas dve. Mmm! 304 00:29:11,960 --> 00:29:16,673 tela za koja treba hladjenje od hiljadu hladnih tu�eva. 305 00:29:16,756 --> 00:29:19,259 Oh, i vi�e od hiljadu, sreco. 306 00:29:19,342 --> 00:29:22,470 Jedino �to bolje znam od �i�anja su de�aci. 307 00:29:22,554 --> 00:29:26,516 A vas dve ste opasni komadi. 308 00:29:26,599 --> 00:29:30,186 Luis, da nisi malo ljubomoran? 309 00:29:30,270 --> 00:29:33,648 Oh,ne izazivaj me. 310 00:29:33,690 --> 00:29:36,776 Va�a sreca �to nisam rodjen u kom�iluku, 311 00:29:36,860 --> 00:29:41,906 zato �to bi vam razbio svet, 312 00:29:41,990 --> 00:29:43,908 G. Brittany Foster. 313 00:29:43,992 --> 00:29:48,246 On je lud ali je u redu. Momci ce otkinuti za tobom. 314 00:29:48,329 --> 00:29:51,416 Zaista nisam na tr�i�tu. 315 00:29:51,499 --> 00:29:53,585 U redu, U redu. 316 00:29:53,668 --> 00:29:56,087 Oh. 317 00:29:56,171 --> 00:30:00,300 Oh, Adrien, ubijala bi u toj haljini. 318 00:30:04,971 --> 00:30:06,931 Vidi. 319 00:30:08,892 --> 00:30:12,354 Sada smo zaista kao sestre. 320 00:30:54,437 --> 00:30:56,564 Zna�, Adrien, 321 00:30:56,648 --> 00:30:59,067 mogla bi da ra�iri� noge malo jace. 322 00:30:59,109 --> 00:31:02,779 - Nisi valjda to rekao. - Ne, zaista. To se zove stav. 323 00:31:02,862 --> 00:31:05,573 Da ti poka�em. 324 00:31:05,657 --> 00:31:09,077 Stav mora da ide sa polo�ajem nogu. 325 00:31:09,160 --> 00:31:12,414 Malo ih ra�iri. Tako. 326 00:31:12,497 --> 00:31:15,041 - Samo tako. - Uh-huh. 327 00:31:15,083 --> 00:31:17,168 To ti je poznato. Opu�tena ramena. 328 00:31:17,252 --> 00:31:19,462 Tako. 329 00:31:19,546 --> 00:31:22,465 Hajde, poku�aj. 330 00:31:22,549 --> 00:31:24,801 On je prakticno na kolenima. 331 00:31:30,390 --> 00:31:32,767 - Nije lo�e. Nije lo�e. 332 00:31:32,851 --> 00:31:36,980 Stvari ne bi bolje i�le i da je neko to planirao. 333 00:31:37,063 --> 00:31:38,982 Kel, tvoj red. 334 00:31:59,210 --> 00:32:01,921 Hoce� li da igra� opet ovaj vikend? 335 00:32:01,963 --> 00:32:06,634 Da, volela bih. Ali moram da pogledam u moj raspored. 336 00:32:06,718 --> 00:32:08,636 Dobro. 337 00:32:11,222 --> 00:32:14,434 Ne, malo je pozadi i oko 5m unutra. 338 00:32:17,896 --> 00:32:20,815 Zaboravi. Izgubljena je. 339 00:32:20,899 --> 00:32:25,737 - Ne,... tamo je. Samo malo natrag. - Ma ostavicu je. 340 00:32:25,820 --> 00:32:27,739 - Sigurna sam da sam videla. - Zaboravi. 341 00:32:27,822 --> 00:32:30,950 Adrien,ostavi to. 342 00:32:35,997 --> 00:32:38,792 Ti si tako srecna. 343 00:32:38,833 --> 00:32:43,880 Poku�avam godinama da ubedim Toma da mi da �tapove. 344 00:32:43,963 --> 00:32:47,425 Da, i ba� ima �tapove, U redu. 345 00:32:47,509 --> 00:32:50,970 Ma daj. Nije valjda da ti se ne svidja.Videla sam te. 346 00:33:00,730 --> 00:33:03,692 Nisam znala da poznaje� doktora Thompsona. 347 00:33:07,362 --> 00:33:10,699 Da. Da. On je porodicni prijatelj. 348 00:33:10,782 --> 00:33:13,034 On mi je i na�ao ovaj posao. 349 00:33:13,118 --> 00:33:17,247 To je u redu, Adrien. Znam. 350 00:33:20,041 --> 00:33:25,088 Ni�ta stra�no. Znaci bila si gde , um,u Saint Anastasia. 351 00:33:25,171 --> 00:33:29,676 Veruj mi. Polovina ljudi ovde je bila na rehabilitaciji ili terapiji. 352 00:33:29,718 --> 00:33:32,804 I ako nisu trebalo bi. 353 00:33:32,887 --> 00:33:37,017 Neznam samo za�to si mislila da izigrava� predamnom. 354 00:33:37,100 --> 00:33:39,477 Valjda smo prijatelji? 355 00:33:41,813 --> 00:33:43,732 Da. 356 00:33:45,567 --> 00:33:47,986 Da. 357 00:33:48,069 --> 00:33:52,240 Za�to ne bude� malo u klubovima? 358 00:33:53,950 --> 00:33:55,910 Hvala. 359 00:33:57,829 --> 00:33:59,873 Tom je na golf terenima skoro svaki dan, 360 00:33:59,956 --> 00:34:02,876 i tra�i nekoga sa kim bi igrao. 361 00:34:05,253 --> 00:34:07,422 Oh! 362 00:35:36,344 --> 00:35:38,304 Oh! 363 00:35:56,114 --> 00:35:59,242 Hvala. Prijatno vece. 364 00:36:23,391 --> 00:36:25,310 Zdravo? 365 00:36:57,842 --> 00:36:59,761 Brittany? 366 00:37:35,505 --> 00:37:39,217 �ta sam ti rekla za haljinu. 367 00:37:40,969 --> 00:37:44,389 Ne mogu da verujem. Zamalo sam... 368 00:37:44,472 --> 00:37:48,101 -samo na trenutak... - Daj da pogadjam. 369 00:37:48,143 --> 00:37:50,145 Zamalo je nisi prihvatila. 370 00:37:50,186 --> 00:37:52,230 A onda si je obukla... 371 00:37:52,313 --> 00:37:57,402 I tada nije bilo �anse da je vratim. 372 00:38:08,163 --> 00:38:12,375 - Tvoja devojka ce mi popu�iti za d�abe. - Ne zajebavaj , Andy. 373 00:38:12,459 --> 00:38:16,296 Morgan, ovo je bolesno. Ne mora� to da radi� samo zato �to ti on ka�e. 374 00:38:16,379 --> 00:38:18,089 Zar? 375 00:38:20,216 --> 00:38:24,763 U redu,polako dru�e. Dobro, ali hiljadu dolara jo� uvek igra. 376 00:38:33,438 --> 00:38:35,857 �ta je, Kelly? Malo si pozelenela. 377 00:38:35,940 --> 00:38:40,278 - Bobby, Adrien treba pice. - Oh, zar... 378 00:38:40,362 --> 00:38:43,448 Adrien? Super izgleda�. 379 00:38:43,531 --> 00:38:46,493 Bobby! Tvoja jedina svrha na ovoj planeti... 380 00:38:46,534 --> 00:38:49,120 Je da mi napravi� pice. 381 00:38:50,705 --> 00:38:52,624 Pazi. Ova brzo uci. 382 00:38:56,628 --> 00:38:59,381 �ta ste radili gore svo vreme? 383 00:38:59,464 --> 00:39:02,967 Mislim, svi smo mi... 384 00:39:03,051 --> 00:39:04,969 ovde. 385 00:39:05,053 --> 00:39:08,014 Napravicu ti moje omiljeno. 386 00:39:08,098 --> 00:39:10,975 Zapravo, sav su mi omiljena, pa ce to biti mali problem. 387 00:39:11,059 --> 00:39:14,187 Zato cu napraviti klasicno, �to bi bio martini. 388 00:39:14,229 --> 00:39:17,357 - �ta? Umukni! - Gubitnice! 389 00:39:21,569 --> 00:39:26,491 - U �ta ti gleda�, Carl? - O cemu se radi? 390 00:39:26,574 --> 00:39:29,494 Dodji samnom moj trofeju. 391 00:39:29,577 --> 00:39:34,541 ako hoce� da zna�, Andy je bio malo bez novca ovaj vikend... 392 00:39:34,624 --> 00:39:37,419 pa je odlucio da zalo�i devojku. 393 00:39:37,502 --> 00:39:41,715 I zna� kako ka�u.: "Pobednik uzima sve. " 394 00:39:44,926 --> 00:39:47,137 Adrien, mo�e� li da mi ucini� uslugu? 395 00:39:47,220 --> 00:39:50,306 Da ode� do moje sobe i donese� jo� CDa? 396 00:39:50,390 --> 00:39:53,101 Ovde treba promeniti raspolo�enje. 397 00:39:54,686 --> 00:39:57,022 Definitivno. 398 00:40:18,293 --> 00:40:20,211 Znam kako da se re�i� toga. 399 00:40:20,295 --> 00:40:23,340 Imam opasan lek koji uvek poma�e. 400 00:40:23,423 --> 00:40:27,010 Ne, zaista, ja sam... 401 00:40:27,093 --> 00:40:29,220 - Dobro. - Ustani. 402 00:40:29,304 --> 00:40:32,557 U redu. Okreni se. 403 00:40:32,640 --> 00:40:35,685 - Sada se presavi nadole. 404 00:40:35,769 --> 00:40:40,357 - Nisi valjda ozbiljan. - Uradi kako ti doktor ka�e. Presavi se. 405 00:40:44,527 --> 00:40:48,490 Evo ca�a vode. Popij je ali naopako ne sa ovog kraja. 406 00:40:48,573 --> 00:40:51,242 Popij je sa zadnje strane. Nemoj da prospe�. 407 00:40:53,286 --> 00:40:56,039 - Jesi li? - Mm-hmm. 408 00:40:58,750 --> 00:41:01,503 Hmm? Da? 409 00:41:01,586 --> 00:41:04,381 Vidi�, �ta sam ti rekao? 410 00:41:48,591 --> 00:41:50,552 No. Cekaj. 411 00:42:04,649 --> 00:42:06,609 Tom... Tom... 412 00:42:09,195 --> 00:42:12,032 - Ne. Tom! - �ta? 413 00:42:12,073 --> 00:42:15,577 Tom, rekla sam... Ne! Rekla sam Ne! 414 00:42:15,660 --> 00:42:17,787 O! O! 415 00:42:28,465 --> 00:42:31,926 �ta? Malo je te�ka, U redu? 416 00:42:41,603 --> 00:42:44,189 Idem da odvezem ove. 417 00:42:47,317 --> 00:42:50,904 Adrien, izvini �to si sinoc pobegla. 418 00:42:50,987 --> 00:42:53,948 Nisam pobegla. Oti�la sam. 419 00:42:53,990 --> 00:42:56,534 Znam da Tom ume da ispadne seronja, 420 00:42:56,618 --> 00:42:59,287 i sigurna sam da zaslu�uje razbijenu glavu. 421 00:43:00,705 --> 00:43:03,041 �ta je zapravo uradio? 422 00:43:04,376 --> 00:43:07,212 Oh, najobicniji rekreativni poku�aj silovanja. 423 00:43:09,255 --> 00:43:11,216 Trebala si nekome da ka�e�. 424 00:43:12,717 --> 00:43:16,054 Ko bi mi verovao protiv njega? 425 00:43:16,137 --> 00:43:17,931 Ja. 426 00:43:19,808 --> 00:43:24,104 Pozvala sam ga jer sam mislila da ti to �eli�. 427 00:43:24,187 --> 00:43:27,982 Adrien, ... Izvini. 428 00:43:36,116 --> 00:43:39,577 Hajdemo odavde? Samo da odemo, sada. 429 00:43:39,661 --> 00:43:41,579 Brit, po�tujem ponudu, 430 00:43:41,663 --> 00:43:45,041 ali ne mo�e� samo da dodje� i izvuce� me odavde. 431 00:43:45,125 --> 00:43:47,043 Imam posao. 432 00:43:47,127 --> 00:43:50,213 U redu, �ta ka�e� za veceras? Idemo da igramo. 433 00:43:53,299 --> 00:43:56,011 Ako �eli� ti casti. 434 00:43:59,806 --> 00:44:01,725 U redu. Ja castim. 435 00:44:03,184 --> 00:44:05,520 U redu. 436 00:44:28,376 --> 00:44:30,795 Samo se igra sa tobom. 437 00:44:32,589 --> 00:44:35,342 - Izvini me. - Cekaj, Pogledaj. 438 00:44:35,383 --> 00:44:38,470 Neznam �ta je izmedju tebe i Brittany, U redu? 439 00:44:38,553 --> 00:44:41,556 Ali ti ona nije prijatelj. 440 00:44:41,639 --> 00:44:44,100 Kelly, neznam ni ja �ta je izmedju tebe i Brittany, 441 00:44:44,184 --> 00:44:47,896 ali mi niko ne treba da mi prica ko mi je prijatelj. 442 00:44:47,979 --> 00:44:50,732 Ne poznaje� je. 443 00:44:50,815 --> 00:44:55,403 Poslu�aj se, Kelly. Da li zna� kako pateticno zvuci�? 444 00:45:13,129 --> 00:45:16,299 - Da li me dugo ceka�? - Ne. 445 00:45:16,383 --> 00:45:18,301 Idemo. 446 00:45:20,804 --> 00:45:25,100 Veceras je tvoje vece. Tvoja �elja je meni zapovest. 447 00:45:25,183 --> 00:45:28,395 U redu, �elja broj jedan: Hajdemo odavde. 448 00:45:36,611 --> 00:45:38,947 To je predivan prsten. 449 00:45:39,030 --> 00:45:41,074 Hvala. 450 00:45:41,157 --> 00:45:43,743 Od moje majke. 451 00:45:43,827 --> 00:45:49,499 Umrla je kad sam rodjena pa mi je otac dao na moj 16. rodjendan. 452 00:45:49,582 --> 00:45:52,502 Tako je na neki nacin uvek uz mene. 453 00:45:57,799 --> 00:46:00,468 - Zar napu�tamo Lang County? - Uh-huh. 454 00:46:00,552 --> 00:46:02,470 Otimam te. 455 00:46:11,980 --> 00:46:15,859 Mo�emo da udjemo unutra i da se napijemo i ludujemo koliko hocemo. 456 00:46:15,942 --> 00:46:19,821 Najbolje je �to niko nezna ko smo. 457 00:47:06,743 --> 00:47:08,995 Hey, dame, kako je? 458 00:47:09,079 --> 00:47:11,706 Da li se dobro provodite? 459 00:47:11,790 --> 00:47:14,751 Naravno. Mogu li da vam donesem pice? 460 00:47:14,834 --> 00:47:16,753 Oh, Da. 461 00:47:16,836 --> 00:47:19,339 Hey, dru�e. Dva pica. 462 00:47:20,882 --> 00:47:23,677 Evo. 463 00:47:23,760 --> 00:47:25,762 Evo. 464 00:47:25,845 --> 00:47:28,098 Gde �ivite? 465 00:47:28,181 --> 00:47:30,141 - �iveli. - �iveli. 466 00:47:30,225 --> 00:47:32,352 Hvala za koktele. 467 00:48:39,794 --> 00:48:43,340 - Ovaj je bio sladak. - Da, ali mora� biti pa�ljiva. 468 00:48:43,423 --> 00:48:46,760 - Tu ste. 469 00:48:54,100 --> 00:48:56,019 Tamo je neka nesreca. 470 00:49:00,690 --> 00:49:03,026 Zar to nije Kellyin motor? 471 00:49:06,237 --> 00:49:08,156 Oh, bo�e.To je Kelly. 472 00:49:08,239 --> 00:49:10,658 - Kelly? - Izvinite gospodjice. 473 00:49:10,742 --> 00:49:13,119 Izvinite gospodjice. Morate nastaviti. 474 00:49:13,203 --> 00:49:17,332 - To mi je prijateljica. - �ta se desilo?Da li je ona U redu? 475 00:49:17,415 --> 00:49:19,668 Mislim da jeste, ali morate nastaviti kretanje. 476 00:49:47,946 --> 00:49:50,990 Oh! 477 00:49:51,074 --> 00:49:54,160 Prvi put kada sam te video, pomislio sam da si mo�da... 478 00:49:54,244 --> 00:49:57,080 ova devojka ovde. 479 00:49:57,163 --> 00:49:59,874 Iz pravog ugla skoro da ste blizanci. 480 00:49:59,958 --> 00:50:02,460 - Kako joj je ime? - Ti nezna�? 481 00:50:04,587 --> 00:50:06,715 Brittany ti nije pricala? 482 00:50:08,216 --> 00:50:11,011 To je... To je Sandra. 483 00:50:11,094 --> 00:50:13,847 Brittanyina sestra. 484 00:50:13,930 --> 00:50:16,558 A ovo je Brittany. 485 00:50:16,641 --> 00:50:20,645 Ili da ka�em ovo je bila Brittany. 486 00:50:20,729 --> 00:50:22,981 Sandra i Matt su... 487 00:50:23,064 --> 00:50:25,650 Da, bili su par. Ona ga je opasno ostavila. 488 00:50:25,734 --> 00:50:28,820 Moglo se cuti kako mu puca srce. 489 00:50:32,240 --> 00:50:35,368 Kladim se da ti je poznat taj zvuk? 490 00:50:35,452 --> 00:50:38,246 - Opa. - Kako je Kelly? 491 00:50:38,329 --> 00:50:42,625 Noge joj nisu ba� najbolje, 492 00:50:42,709 --> 00:50:45,628 ali je doktor rekao da ce biti u redu, pretpostavljam. 493 00:50:45,712 --> 00:50:47,630 Dobro. 494 00:51:07,442 --> 00:51:10,236 Ne, Ne. Rekla si da ce biti lako. 495 00:51:10,278 --> 00:51:12,238 I jeste lako. 496 00:51:12,280 --> 00:51:14,657 ali ti si tako usporen da bi sve mogao da upropasti�. 497 00:51:14,741 --> 00:51:17,702 Ne mogu da verujem da si upropastio. Dala sam ti je. 498 00:51:20,705 --> 00:51:22,624 Tvoji roditelji ce biti odu�evljeni... 499 00:51:22,707 --> 00:51:26,670 kada saznaju da ponovo gura� u nos sav novac koji ti �alju. 500 00:51:26,753 --> 00:51:29,714 �ta jo� hoce� da uradim, huh? 501 00:51:29,798 --> 00:51:34,052 Poku�ao sam. Jednostavno joj se ne svidjam. 502 00:51:34,135 --> 00:51:36,680 Poku�ao si? 503 00:51:36,763 --> 00:51:40,016 Poku�ao i nisi uspeo, Tom. To je tvoja �ivotna prica. 504 00:51:57,033 --> 00:52:00,245 - Hey, Matt. - Hey. 505 00:52:00,370 --> 00:52:03,039 Nadam se da nisi do�la zbog casa tenisa. 506 00:52:03,123 --> 00:52:06,584 Zapravo sam htela da pricam sa tobom o Sandri. 507 00:52:08,962 --> 00:52:12,924 Ta slika koju si videla je bila pre dve godine. 508 00:52:13,008 --> 00:52:16,636 Tada samo poslednji put iza�li, tada sam je poslednji put video. 509 00:52:16,720 --> 00:52:20,974 Oti�la je. uzela je novac i samo oti�la. 510 00:52:22,517 --> 00:52:25,520 Svo vremee nisam znao da je sve �to je htela da uradi... 511 00:52:25,603 --> 00:52:29,607 je da ode iz ovog grada, da ode od kluba , 512 00:52:29,691 --> 00:52:31,860 od mene. 513 00:52:31,943 --> 00:52:35,530 Ponekad od nje dobijem razglednicu. 514 00:52:35,613 --> 00:52:39,159 Prvo Evropa a posle... ju�na America. 515 00:52:44,372 --> 00:52:47,167 A potom sam dobio ovo pre dve nedelje. 516 00:52:47,250 --> 00:52:50,837 Prakticno ka�e, "Vrati se svom �ivotu jer ja se ne vracam." 517 00:52:53,757 --> 00:52:56,551 Ne mogu da je krivim. Mislim, 518 00:52:56,634 --> 00:52:58,970 ucio sam domacice kako da pobolj�aju svoj bekhend. 519 00:52:59,054 --> 00:53:02,807 - �ta se to dogodilo Sandri? - Nemam pojma. 520 00:53:02,891 --> 00:53:07,479 Pre nego �to pocne� da se izjeda� da svratimo negde na klopu? 521 00:53:07,562 --> 00:53:10,815 Neznam za tebe ali ja sam gladna. 522 00:53:16,946 --> 00:53:19,532 �ta bi ti? Ne�to italijansko... 523 00:53:19,616 --> 00:53:21,576 Italiansko. 524 00:53:55,694 --> 00:53:57,612 Hvala. 525 00:54:04,285 --> 00:54:06,204 Gde si ti nocas? 526 00:54:10,500 --> 00:54:14,504 Vidi, znam za Toma. 527 00:54:16,589 --> 00:54:18,508 Znam �ta si uradila. 528 00:54:20,301 --> 00:54:24,639 Oh,sada je zlocin ako hoce� da pomogne� prijatelju? 529 00:54:26,141 --> 00:54:28,768 Nisi pomagala. Ja nisam tra�ila decka. 530 00:54:28,852 --> 00:54:31,604 Tako. 531 00:54:31,688 --> 00:54:34,733 I ne mora� dokle god uzima� ono �to je moje. 532 00:54:36,401 --> 00:54:40,155 Matt nije tvoj, Brittany, i nisam poku�avala... 533 00:54:40,238 --> 00:54:42,157 da ga uzmem. 534 00:54:42,240 --> 00:54:45,035 Ne kapira�, Adrien? 535 00:54:45,118 --> 00:54:47,495 Pokazala sam ti kako ovde stoje stvari... 536 00:54:47,579 --> 00:54:50,373 zato �to sam se sa�alila na to... 537 00:54:50,457 --> 00:54:52,876 �to si autsajder. 538 00:54:52,959 --> 00:54:54,878 Ali zapamti. 539 00:54:54,961 --> 00:54:59,507 Ja sam te uvela, i ako poku�a� da me zajebe�, 540 00:54:59,591 --> 00:55:02,761 mogu jednostavno da te izbacim. 541 00:55:02,844 --> 00:55:06,473 I sada ja treba da se upla�im? 542 00:55:12,896 --> 00:55:14,856 Ja bih. 543 00:55:25,742 --> 00:55:27,994 Brittany, �ta radi� ovde? 544 00:55:28,078 --> 00:55:30,789 Zdravo doktore Thompson. 545 00:55:30,872 --> 00:55:35,377 Mislila sam po�to imam celo leto slobodno da budem malo od koristi, 546 00:55:35,460 --> 00:55:39,547 da volontiram u bolnici par dana nedeljno. 547 00:55:39,631 --> 00:55:43,426 To je super, Brittany. Impresioniran sam. 548 00:56:34,269 --> 00:56:37,022 Poruka vam je poslata. Hvala. 549 00:56:41,776 --> 00:56:46,197 I u cemu je stvar? Najgore �to ta kurva mo�e da uradi je da bude� otpu�tena. 550 00:56:46,281 --> 00:56:48,658 I ne treba ti ovo mesto, Adrien. 551 00:56:48,742 --> 00:56:51,411 Zapravo, Jo, treba mi. 552 00:56:51,494 --> 00:56:55,415 ako budem otpu�tena, vracam se. 553 00:56:55,498 --> 00:56:58,209 Ne mora� da mi ka�e� ako nece�. 554 00:56:58,293 --> 00:57:01,004 Za�to si uop�te i bila tamo? 555 00:57:01,087 --> 00:57:03,006 Mislim u bolnici. 556 00:57:09,763 --> 00:57:12,557 Kada su se moji roditelji razveli, 557 00:57:12,640 --> 00:57:15,268 pocela sam da se pona�am u skoli. 558 00:57:15,352 --> 00:57:19,105 uzimala pilule, trcala okolo... 559 00:57:19,147 --> 00:57:22,359 i jo� neka sranja. 560 00:57:22,442 --> 00:57:25,028 Stoga su me roditelji poslali kod �kolskog psihologa. 561 00:57:27,030 --> 00:57:28,990 Dr. Beck. 562 00:57:31,826 --> 00:57:34,746 Jedan od onih kojim mo�e� da prica�. 563 00:57:36,831 --> 00:57:40,710 Izgledalo mi je da je on jedini kome je zaista stalo. 564 00:57:43,088 --> 00:57:45,090 Ne secam se tacno kad, 565 00:57:46,800 --> 00:57:49,344 ali sam pocela da fantaziram... 566 00:57:51,971 --> 00:57:54,557 seksualno... 567 00:57:54,641 --> 00:57:57,060 o meni... 568 00:57:57,143 --> 00:57:59,062 i doktoru. 569 00:58:01,523 --> 00:58:04,484 I poceli smo da pricamo o tome. 570 00:58:07,737 --> 00:58:09,698 i potom... 571 00:58:11,908 --> 00:58:13,993 mi... 572 00:58:17,789 --> 00:58:20,166 Cekaj. Adrien. 573 00:58:23,253 --> 00:58:25,213 Hej. 574 00:58:27,382 --> 00:58:30,343 Misli�... 575 00:58:30,427 --> 00:58:33,096 Mislim imala si seks sa doktorom? 576 00:58:35,181 --> 00:58:37,100 Ne. 577 00:58:42,981 --> 00:58:46,693 Ali u mojim mislima... 578 00:58:46,776 --> 00:58:49,362 sam verovala da smo ljubavnici. 579 00:58:53,033 --> 00:58:55,744 I odjednom je ispao skandal. 580 00:58:57,120 --> 00:59:00,123 Poku�ao je da doka�e kako sam ja celu stvar izmislila. 581 00:59:02,417 --> 00:59:05,170 Osetila sam se izdanom. 582 00:59:07,380 --> 00:59:09,716 Pa sam ga sacekala... 583 00:59:09,799 --> 00:59:12,010 jedan dan posle �kole da razgovaramo, 584 00:59:12,093 --> 00:59:15,513 a on se pretvarao kao da me nema. 585 00:59:16,681 --> 00:59:19,017 Ne secam se svega, 586 00:59:19,100 --> 00:59:23,229 ali sledece �to znam je da sam, imama �tap za hokej u ruci. 587 00:59:25,690 --> 00:59:27,609 Pa sam pocela da lupam po kolima, 588 00:59:27,692 --> 00:59:31,237 razbila mu vetrobransko staklo, prozore, sve. 589 00:59:36,826 --> 00:59:41,289 Trebalo mi je dosta vremena u bolnici da shvatim da... 590 00:59:42,791 --> 00:59:45,335 cela ta stvar sa Dr. Beck, 591 00:59:47,212 --> 00:59:49,130 nije bila stvarna. 592 00:59:51,299 --> 00:59:53,843 Sve je to bilo u mojoj glavi. 593 00:59:58,723 --> 01:00:02,435 Da li zna� da... 594 01:00:02,519 --> 01:00:05,480 si ti prva prava osoba kojoj sam to ispricala? 595 01:00:16,241 --> 01:00:18,702 Mogu ja. Hvala. 596 01:00:26,668 --> 01:00:29,921 Dobrodo�la nazad. Dobro je videti da si dobro. 597 01:00:30,005 --> 01:00:32,757 Da li ti ja izgledam dobro? 598 01:00:35,635 --> 01:00:39,222 Vidi. hocu da se izvinim. 599 01:00:39,305 --> 01:00:41,683 Bila si u pravu u vezi Brittany. 600 01:00:43,977 --> 01:00:47,731 �ao mi je. Nisam znala. 601 01:00:53,445 --> 01:00:56,322 Nije ona uvek bila ovakva. 602 01:00:56,364 --> 01:00:59,075 Kada smo bile mladje, cak i u srednjoj �koli, 603 01:00:59,159 --> 01:01:01,077 stvari su bile drugacije. 604 01:01:01,161 --> 01:01:03,371 Ona je bila drugacija. 605 01:01:03,455 --> 01:01:07,667 Mora da joj je te�ko palo kada je Sandra oti�la. 606 01:01:07,751 --> 01:01:10,712 Te�ko? 607 01:01:10,795 --> 01:01:12,922 Ti zaista ne poznaje� Brit, Adrien? 608 01:01:14,799 --> 01:01:17,093 Ona je mrzela Sandru. 609 01:01:17,177 --> 01:01:19,637 Sandra je bila kucka. 610 01:01:19,721 --> 01:01:24,517 Pravi kreten. A zna� li prema kome najvi�e? 611 01:01:24,601 --> 01:01:27,145 Brittany. 612 01:01:27,228 --> 01:01:29,647 Zna� li prsten koji Brittany nosi? 613 01:01:29,731 --> 01:01:32,400 Da, od njene mame. 614 01:01:32,484 --> 01:01:36,488 Kada je njihov tata to dao Brit, Sandra je poludela i ukrala ga. 615 01:01:36,571 --> 01:01:38,490 I to pravo sa Britinog prsta. 616 01:01:38,573 --> 01:01:42,285 A njen tata je bio beskoristan. Nikad se nije protivio Sandri. 617 01:01:42,369 --> 01:01:45,580 Zna� li �ta je uradio? Napravio je duplikat prstena. 618 01:01:45,663 --> 01:01:47,582 Taj je dao Brit. 619 01:01:49,793 --> 01:01:54,047 Brittany je morala da nosi kopiju jedine stvari koju je imala od majke? 620 01:01:54,130 --> 01:01:56,800 Nekad je morala da nosi. 621 01:01:58,301 --> 01:02:00,637 Ti si ovde samo preko leta. 622 01:02:00,720 --> 01:02:03,348 Za tebe je to posao. 623 01:02:05,016 --> 01:02:08,353 Za neke od nas je to �ivot. 624 01:02:51,146 --> 01:02:53,148 Previ�e radite doktore. 625 01:02:53,189 --> 01:02:56,693 Brittany, �ta radi� ovde? 626 01:02:56,776 --> 01:02:59,404 svi su oti�li kuci. 627 01:03:01,823 --> 01:03:05,076 Svi sem vas. 628 01:03:11,166 --> 01:03:13,084 �ta radi� ovde, Brittany? 629 01:03:13,168 --> 01:03:17,964 secate se kada ste me prona�li u klubu kako placem? 630 01:03:19,424 --> 01:03:21,634 Plakala sam za deckom. 631 01:03:28,892 --> 01:03:31,061 Zar se o tome sada radi? 632 01:03:32,812 --> 01:03:34,856 Nikada to necu zaboraviti. 633 01:03:36,858 --> 01:03:39,486 Niste mi se obracali sa visine. 634 01:03:39,527 --> 01:03:41,613 Tretirali ste me kao prijatelja. 635 01:03:44,199 --> 01:03:48,495 Brittany, ako je ovo zbog decka... 636 01:03:48,578 --> 01:03:50,663 Nije zbog decka. 637 01:03:53,208 --> 01:03:56,628 Nisam zainteresovana... 638 01:03:56,711 --> 01:03:58,630 za decake. 639 01:04:01,883 --> 01:04:03,802 Brittany. 640 01:04:03,885 --> 01:04:09,015 Jo� uvek me vidi� kao devojcicu od 16 godina? 641 01:04:14,437 --> 01:04:16,356 Ne. 642 01:04:16,439 --> 01:04:18,983 Ali ne mislim da ovo �eli�. 643 01:04:20,402 --> 01:04:22,612 Za�to? 644 01:05:16,791 --> 01:05:18,710 Hej, Kel. 645 01:05:20,962 --> 01:05:23,631 �ta ka�e� da idemo na jedrenje? 646 01:05:30,472 --> 01:05:32,515 Sada? 647 01:05:32,599 --> 01:05:37,437 Jedva se vi�e i vidjamo. 648 01:05:38,521 --> 01:05:40,440 Ne kao nekad. 649 01:05:44,861 --> 01:05:47,113 Ovde. 650 01:06:17,769 --> 01:06:20,605 Znam da misli� da sam te izbegavala. 651 01:06:20,689 --> 01:06:22,607 I u pravu si. Jesam. 652 01:06:22,691 --> 01:06:25,110 Nema veze. 653 01:06:25,193 --> 01:06:29,406 Za mene ima, i to puno. 654 01:06:29,489 --> 01:06:33,535 Tako se osecam. 655 01:06:34,953 --> 01:06:37,872 Nisam znala �ta da ka�em 656 01:06:37,956 --> 01:06:40,625 I dalje neznam. 657 01:06:40,709 --> 01:06:43,420 Shh. 658 01:06:46,339 --> 01:06:48,466 To je U redu. 659 01:07:21,541 --> 01:07:25,128 Oh, moja noga! 660 01:07:25,211 --> 01:07:29,090 Kucko! �ta to radi�? Brit! 661 01:07:31,968 --> 01:07:35,138 ni�ta nisam rekla. 662 01:07:35,221 --> 01:07:37,140 Ni�ta joj nisam rekla. Kunem se. 663 01:07:37,223 --> 01:07:39,934 - Mislila sam da si mi prijatelj. - Molim te nemoj! 664 01:07:41,269 --> 01:07:43,730 Moja noga! 665 01:07:50,528 --> 01:07:53,823 Cekaj! 666 01:07:53,907 --> 01:07:56,618 - Zdravo, Kel. 667 01:07:56,701 --> 01:07:59,704 Kunem se! Molim te... 668 01:08:20,266 --> 01:08:22,894 Ovo je tako nestvarno. 669 01:08:25,313 --> 01:08:28,066 Od svih ljudi Kelly se udavila . 670 01:08:28,149 --> 01:08:32,195 Zar vam to ne izgleda malo cudno? 671 01:08:35,949 --> 01:08:41,621 Gde je Tom? Um, nisam videla Toma na sahrani. 672 01:08:41,663 --> 01:08:44,541 Morgan, Tom je ponovo na rehabilitaciji. 673 01:08:44,624 --> 01:08:46,543 Tom je ponovo oti�ao na rehabilitaciju? 674 01:08:51,131 --> 01:08:53,133 Brit. 675 01:08:54,676 --> 01:08:56,594 �ao mi je. 676 01:09:20,035 --> 01:09:21,953 Oh. 677 01:09:23,455 --> 01:09:25,373 Daj da ti pomognem. 678 01:09:26,833 --> 01:09:29,502 Oh, um, ove nisu dobre. 679 01:09:29,544 --> 01:09:32,172 Imam bolje u sobi. 680 01:09:33,673 --> 01:09:37,260 - Gde si naucio da slika� ovako? - Ve�ba. 681 01:09:47,937 --> 01:09:50,023 To sam na�ao na terenu za golf. 682 01:09:53,526 --> 01:09:56,363 Ovu ljudi vi�e izgube nego �to cu ja ikada posedovati. 683 01:10:13,713 --> 01:10:16,591 Matt! 684 01:10:28,228 --> 01:10:30,980 Obrati pa�nju i poku�aj ponovo. 685 01:10:33,608 --> 01:10:36,361 Hej gde ide�? Radimo u kuhinji za sat vremena. 686 01:10:36,444 --> 01:10:38,571 Mo�da malo zakasnim. Pokrivaj me. 687 01:10:38,655 --> 01:10:40,699 Hey, cekaj! 688 01:10:42,242 --> 01:10:44,244 689 01:10:50,125 --> 01:10:53,378 Hey, Milena. Zaboravila sam pulover u Britinoj sobi. 690 01:10:53,461 --> 01:10:56,589 - Da li je u redu da udjem i uzmem? - Naravno. Nema problema. 691 01:10:56,673 --> 01:10:59,926 Bicu kratka. Sama cu da izadjem. 692 01:11:00,010 --> 01:11:03,179 - Hvala, Milena. 693 01:14:08,448 --> 01:14:10,992 - Oh, izvinite. Ko je narucio ribu? - Moja majka. 694 01:14:14,329 --> 01:14:16,623 - Hvala. - Izvinite. 695 01:14:16,706 --> 01:14:18,875 U redu. 696 01:14:25,548 --> 01:14:29,719 Adrien,idi dole i donesi 4 konzerve kavijara. 697 01:14:29,803 --> 01:14:31,721 U redu. 698 01:14:38,478 --> 01:14:40,397 Izvinite me. 699 01:14:47,904 --> 01:14:49,823 Um, izvinite me. 700 01:15:29,237 --> 01:15:31,156 Adrien? 701 01:15:32,240 --> 01:15:34,576 Ne zove�. 702 01:15:34,659 --> 01:15:37,537 Ne pi�e�. 703 01:15:39,456 --> 01:15:43,335 Brittany. �ta radi� ovde? 704 01:15:43,418 --> 01:15:45,337 Zar nisi znao? 705 01:15:47,255 --> 01:15:51,468 - Brittany, vidi. - Hajde. Znam da hoce�. 706 01:15:51,551 --> 01:15:53,636 Ne. Brittany, to je bila gre�ka. 707 01:15:53,720 --> 01:15:56,306 nije ni trebalo da se desi, 708 01:15:56,389 --> 01:15:58,641 i gotovo je. 709 01:16:01,561 --> 01:16:03,480 �teta. 710 01:16:24,376 --> 01:16:27,087 Hajde ljudi, nije sme�no. 711 01:17:10,171 --> 01:17:12,090 evo je dolazi. 712 01:17:51,463 --> 01:17:54,799 Da li razume� svoju situaciju? 713 01:17:54,841 --> 01:17:57,844 Sud je odlucio da te zadr�imo dok se ne utvrdi... 714 01:17:57,927 --> 01:18:01,181 da li si sposobna za sudjenje. 715 01:18:02,557 --> 01:18:06,978 Adrien, da li razume�? 716 01:18:07,020 --> 01:18:08,980 Nisam ovo uradila. 717 01:18:09,022 --> 01:18:13,693 Oru�je ubistva je iz seta �tapova za golf u tvom posedovanju. 718 01:18:13,777 --> 01:18:16,237 Tu su tvoji otisci. 719 01:18:16,321 --> 01:18:18,531 Nisam ovo uradila. 720 01:18:18,615 --> 01:18:20,533 Zaboga, Adrien. 721 01:18:20,617 --> 01:18:25,038 Na�li su tragove Dr. Thompsonovog semena na haljini u tvom ormaru. 722 01:18:27,082 --> 01:18:29,501 Ona je ovo perfektno uradila. 723 01:18:33,755 --> 01:18:35,715 Tako mi je �ao. 724 01:18:37,842 --> 01:18:40,053 hajde, gospodjice Williams. 725 01:18:50,438 --> 01:18:53,400 Vreme je za tvoje lekove, Adrien. 726 01:18:53,483 --> 01:18:57,821 Zdravo, Adrien. rekla sam ti da ce� se vratiti. 727 01:18:59,531 --> 01:19:02,367 Hajde, Tanya. Zna� ti bolje od toga. 728 01:19:10,250 --> 01:19:12,669 Hvala. 729 01:20:01,384 --> 01:20:03,928 Zna� li �ta bi zaista voleo da radimo? 730 01:20:04,012 --> 01:20:06,139 Ne. �ta? 731 01:20:17,901 --> 01:20:20,362 �ta radi� ovde? 732 01:20:24,324 --> 01:20:26,493 Znam da nisi ubila Dr. Thompsona. 733 01:20:29,162 --> 01:20:31,414 Ide� protiv svoje vrste, Bobby? 734 01:20:31,498 --> 01:20:34,334 Brittany mo�e biti mnogo stvari, 735 01:20:34,417 --> 01:20:36,836 ali ona nije moja vrsta, U redu? 736 01:20:41,007 --> 01:20:43,843 Mislim da je ona ubila Kelly. 737 01:20:43,927 --> 01:20:47,180 Ima smisla. Znale su puno jedna o drugoj. 738 01:20:49,140 --> 01:20:51,226 Kao gde je stvarno Sandra. 739 01:20:52,602 --> 01:20:54,521 Nije u Indiji? 740 01:20:56,564 --> 01:21:01,486 Ona je mrtva. I tu sve pocinje, Bobby. 741 01:21:01,569 --> 01:21:04,531 Sa Sandrom. 742 01:21:04,572 --> 01:21:09,369 Zna� da je Brittany nju mrzela. Sandra je uvek bila prema njoj kucka. 743 01:21:11,496 --> 01:21:15,125 A �ta je sa razglednicama, Adrien? 744 01:21:15,208 --> 01:21:17,836 Razglednice u varka. 745 01:21:17,919 --> 01:21:20,714 Na�la sam ih gomilu u Brittanynoj sobi. 746 01:21:20,755 --> 01:21:24,050 To je servis. To koriste kolekcionari maraka. 747 01:21:24,092 --> 01:21:26,678 Po�alje� im razglednicu u koverti, 748 01:21:26,761 --> 01:21:28,680 a oni po�alju natrag. 749 01:21:35,520 --> 01:21:38,481 Matt i Brittany idu zajedno u Summer's End Dance. 750 01:21:38,565 --> 01:21:40,483 Dobila je �ta je �elela. 751 01:21:40,567 --> 01:21:43,028 To nije ono �to Brittany �eli. 752 01:21:43,069 --> 01:21:45,697 To je ono �to je Sandra �elela. 753 01:21:47,115 --> 01:21:49,576 Pa �ta treba da radimo? 754 01:21:49,617 --> 01:21:53,121 Nemamo nikakav dokaz. Nemamo karte za igru. 755 01:21:53,204 --> 01:21:57,584 �tza radi� kada hoce� da ostane� u igri... 756 01:21:57,625 --> 01:22:01,921 a nema� ni�ta u ruci? 757 01:22:13,433 --> 01:22:15,518 - Hey, Brit. - Zdravo. 758 01:23:08,154 --> 01:23:13,118 Uobicajeno je za pacijente da prenose njihova osecanja... 759 01:23:13,159 --> 01:23:15,120 na terapeute. 760 01:23:18,373 --> 01:23:22,335 Ne.Vidite, mi smo bili zaljubljeni. 761 01:23:24,504 --> 01:23:26,631 Rekla sam vam da necete razumeti. 762 01:23:29,801 --> 01:23:31,928 Za�to mi ne objasni�? 763 01:23:34,597 --> 01:23:36,516 U redu. 764 01:23:41,187 --> 01:23:43,648 U redu. 765 01:23:46,860 --> 01:23:50,196 Um, pitate me to zato �to to tako treba. 766 01:23:50,280 --> 01:23:55,201 Ne verujem da me pitate zato �to ste mi istinski prijatelj. 767 01:23:59,456 --> 01:24:03,501 Morate da znate da je hteo da prestane da me voli. 768 01:24:05,045 --> 01:24:07,255 Nije hteo da me povredi. 769 01:24:10,550 --> 01:24:13,428 Konacno. 770 01:24:18,558 --> 01:24:21,853 Sada vidite za�to ne koristim te tablete za konje. 771 01:24:26,232 --> 01:24:28,234 Laku noc doktore. 772 01:24:28,318 --> 01:24:30,737 - Night. 773 01:24:44,751 --> 01:24:47,087 - Jesi li sve nabavio? - Da. 774 01:25:15,365 --> 01:25:18,493 - A da nazdravimo letu? - Nekako mi je drago da je leto gotovo. 775 01:25:19,869 --> 01:25:22,956 Jedva cekam da se vratim u �kolu. 776 01:25:23,039 --> 01:25:24,958 Dobro. Onda za kraj leta. 777 01:25:25,041 --> 01:25:27,711 Za kraj leta. Naiskap. 778 01:25:33,383 --> 01:25:35,802 Oh, moj bo�e. 779 01:25:35,844 --> 01:25:39,305 - �ta smo propustili? - Zdravo. svi izgledate super. 780 01:25:42,267 --> 01:25:45,687 Hey,vreme je za slikanje. 781 01:25:57,824 --> 01:26:02,746 dru�tvo izgledate fantasticno. hocu da uradimo dve slike, U redu? 782 01:26:02,829 --> 01:26:05,040 Malo se zgurajte. Pridjite bli�e jedni drugima. 783 01:26:06,958 --> 01:26:11,129 Evo. Osmeh. 784 01:26:13,131 --> 01:26:16,343 Jo� jedna slika. U redu,u�ivajte. 785 01:26:16,426 --> 01:26:19,054 Osmeh. U redu, svi gledajte ovamo. 786 01:26:19,137 --> 01:26:22,182 Sme�ak. U redu. Budite tako. 787 01:26:50,377 --> 01:26:52,754 �ta ka�e� na jedan koktel? 788 01:26:54,839 --> 01:26:58,343 - Jesi li U redu? izgleda� malo pogubljeno. - Oh. 789 01:26:58,385 --> 01:27:01,721 Ja? Ne. Sve je u redu. 790 01:27:06,267 --> 01:27:08,186 Oh. Hvala. 791 01:27:12,565 --> 01:27:14,776 - Ne mogu da verujem. - Oh. 792 01:27:18,071 --> 01:27:20,198 Ne gledaj u mene. Mora da ima� obo�avaoca. 793 01:27:21,908 --> 01:27:23,910 Bilo je ovde kad smo seli. 794 01:27:23,993 --> 01:27:25,912 Zar nece� da otvori�? 795 01:27:25,995 --> 01:27:28,081 Da, hajde. Hocu da vidim �ta je unutra. 796 01:27:28,164 --> 01:27:30,583 Hajde, Brit. Otvori. 797 01:27:47,684 --> 01:27:49,602 Ko je ovo uradio? 798 01:27:49,686 --> 01:27:51,646 - Ko je ovo uradio? - �ta je to? 799 01:27:55,900 --> 01:27:59,237 �ta? �ta se de�ava? 800 01:28:00,780 --> 01:28:02,866 Ni�ta. 801 01:28:02,949 --> 01:28:04,993 Imam glavobolju. 802 01:29:03,259 --> 01:29:05,178 Zdravo. 803 01:29:06,513 --> 01:29:09,724 Zdravo? Ko je to? 804 01:29:11,017 --> 01:29:13,269 To je tvoja sestra. 805 01:29:15,939 --> 01:29:17,857 Sandra? 806 01:30:15,206 --> 01:30:17,667 To je samo kopija prstena. 807 01:30:17,751 --> 01:30:21,629 Ali si morala da dodje�? Da bude� sigurna. 808 01:30:24,758 --> 01:30:30,305 Mora da je bilo te�ko godinama "Sandra ovo" i "Sandra ono." 809 01:30:30,388 --> 01:30:33,892 Ali ti si u pitanju. A ne Sandra. 810 01:30:33,933 --> 01:30:38,063 Ti si ona prelepa, posebna. 811 01:30:38,104 --> 01:30:41,107 Kad bi samo ona nestala. 812 01:30:42,442 --> 01:30:44,652 Ne. Nije bilo tako. 813 01:30:46,654 --> 01:30:49,532 Nezna� koje mi je stvari ona napravila. 814 01:30:51,284 --> 01:30:54,662 Nju su svi voleli. 815 01:30:56,831 --> 01:30:59,542 Napravila mi je pakao od �ivota. 816 01:31:02,962 --> 01:31:04,881 Brittany, treba ti pomoc. 817 01:31:09,260 --> 01:31:13,306 - Tebi treba pomoc, Adrien! 818 01:31:55,932 --> 01:31:58,309 - �ta se desilo? 819 01:31:58,351 --> 01:32:00,770 Pratio sam je do terena za golf. Nisam prona�ao... 820 01:32:00,854 --> 01:32:05,525 Sandra je tamo! Sandra je tamo sahranjena! 821 01:32:05,608 --> 01:32:07,736 Moramo da te odvedemo u bol... 822 01:32:09,988 --> 01:32:13,950 Zar zaista misli� da ce ti poverovati, Adrien? 823 01:32:14,034 --> 01:32:17,579 - Huh? 824 01:32:22,876 --> 01:32:26,421 825 01:32:26,504 --> 01:32:30,884 Nakon svega ti si ta koja je luda, Adrien. 826 01:32:45,523 --> 01:32:47,442 Adrien? 827 01:32:51,571 --> 01:32:56,242 Adrien, zar zaista misli� da sam ubila Sandra zato �to sam ljubomorna? 828 01:33:00,121 --> 01:33:04,834 Vidi�, poicela sam da uzimam casove tenisa od Matta. 829 01:33:09,839 --> 01:33:14,094 I Sandra je poludela. 830 01:33:16,846 --> 01:33:19,933 Te noci posle plesa... 831 01:33:23,603 --> 01:33:27,691 po�la je zamnom na stepeni�te. 832 01:33:30,610 --> 01:33:32,779 I ja sam je gurnula. 833 01:33:35,573 --> 01:33:37,742 Samo sam poku�ala da pobegnem. 834 01:33:37,784 --> 01:33:41,579 A onda sam pozvala Kelly da mi pomogne da pokopamo telo. 835 01:33:44,582 --> 01:33:50,296 Mogla sam da nateram Kelly da uradi sve �to hocu. 836 01:34:12,652 --> 01:34:15,071 Onda se ne�to cudno desilo, Adrien. 837 01:34:17,282 --> 01:34:22,162 Pocela sam da oblacim Sandrinu odecu... 838 01:34:22,245 --> 01:34:24,622 i ljudi su me primetili. 839 01:34:26,666 --> 01:34:31,212 I polako sam ucila kako svet funkcioni�e. 840 01:34:33,673 --> 01:34:36,217 I poku�ala sam to da ti poka�em, 841 01:34:36,301 --> 01:34:39,012 a onda si se ti okrenula protiv mene. 842 01:36:20,196 --> 01:36:22,449 Pomoc! 843 01:36:22,532 --> 01:36:28,413 Neko! pomoc... 844 01:36:28,455 --> 01:36:32,250 �ao mi je. Ovo znaci da vi�e nismo prijatelji, huh, Adrien? 845 01:36:38,631 --> 01:36:41,801 - Ti glupa kucko! 846 01:37:00,820 --> 01:37:03,990 - �ta je to? - Ljudi pomoc! 847 01:37:04,074 --> 01:37:07,702 - Poku�ala je da me ubije. Luda je. 848 01:37:07,786 --> 01:37:10,747 Hajde ljudi. Uradite ne�to. Ona je ubila Dr. Thompsona. 849 01:37:10,830 --> 01:37:15,043 Ti si ga ubila! Ti si ubila Dr. Thompsona! 850 01:37:15,126 --> 01:37:17,587 Kao �to si ubila Sandru, tvoju krv... 851 01:37:17,671 --> 01:37:20,131 i sahranila je na terenu za golf! 852 01:37:20,173 --> 01:37:23,677 - Ti si ubila Kelly! Ti si ubila Kelly. 853 01:37:32,018 --> 01:37:37,273 Ne, nisam! Vidite. Ona je luda a ne ja! 854 01:37:40,694 --> 01:37:42,987 Molim vas! 855 01:37:48,952 --> 01:37:52,205 Vodi me odavde. 856 01:38:03,967 --> 01:38:06,511 �ta? 857 01:38:06,594 --> 01:38:08,722 �ta gledate? 858 01:38:08,805 --> 01:38:11,016 Mislite da me poznajete? 859 01:38:11,057 --> 01:38:14,811 Mislite da sam lepa bogata�ica kojoj mora da bude sve po njenom? 860 01:38:14,894 --> 01:38:20,608 Niste ni znali ko sam dok Sandra nije nestala i ja zauzela njeno mesto. 861 01:38:20,692 --> 01:38:24,154 Vi ste me ovakvu napravili. 862 01:38:27,282 --> 01:38:29,325 To je tako. 863 01:38:39,711 --> 01:38:42,088 - Dan isplate. - Oh, Da. 864 01:38:42,172 --> 01:38:45,216 Uzmi kintu i idemo. 865 01:38:46,760 --> 01:38:49,971 - Spremna? - Oh, Da. 866 01:38:58,355 --> 01:39:00,940 - Hej. - Hej. 867 01:39:01,024 --> 01:39:03,234 Doneo sam ti ne�to. 868 01:39:04,277 --> 01:39:06,738 Oh, Wayne. 869 01:39:06,780 --> 01:39:11,618 Prateci tekst ka�e da je slika o devojci koja je obogaljena. 870 01:39:11,701 --> 01:39:15,246 A kuca je, um, 871 01:39:15,288 --> 01:39:19,334 negde gde ne mo�e da je dosegne. 872 01:39:19,417 --> 01:39:22,128 Kao �to ljudi nisu u mogucnosti da dosegnu nebo. 873 01:39:24,047 --> 01:39:27,676 Da? Hmm. 874 01:39:27,759 --> 01:39:29,803 Zajebi prateci tekst, huh, Wayne? 875 01:39:32,972 --> 01:39:35,141 Zdravo, Wayne. 876 01:39:35,225 --> 01:39:37,519 Posted.by.DD_The.In.Crowd.2000.DVDRip-DD 877 01:39:37,602 --> 01:39:40,480 - Zbogom idioti! - Zbogom! 878 01:39:43,480 --> 01:39:47,480 Preuzeto sa www.titlovi.com 62068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.