Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,699 --> 00:00:52,785
Based on a true story
2
00:00:54,941 --> 00:00:56,318
- Be careful.
- Hurry!
3
00:00:59,696 --> 00:01:02,114
Take your hands off her dress.
4
00:01:02,155 --> 00:01:03,197
She's exhausted.
5
00:01:03,238 --> 00:01:05,575
- Come back tomorrow!
- Move back!
6
00:01:20,710 --> 00:01:21,795
Move back!
7
00:01:23,587 --> 00:01:25,170
Stay there! Stop!
8
00:01:26,778 --> 00:01:27,779
Who is she?
9
00:04:16,758 --> 00:04:19,551
My girl, 25 years old,
and you still blush?
10
00:04:21,242 --> 00:04:22,409
Stop, daddy!
11
00:04:22,754 --> 00:04:23,838
Stop it!
12
00:04:41,103 --> 00:04:42,145
Put me down!
13
00:04:53,110 --> 00:04:55,028
Who were they? What did you say?
14
00:04:59,801 --> 00:05:01,678
Dad, what did you say to them?
15
00:05:04,306 --> 00:05:05,723
That's enough.
16
00:05:05,764 --> 00:05:06,806
On your feet!
17
00:05:09,964 --> 00:05:11,074
Stand up.
18
00:05:11,640 --> 00:05:13,887
Why are you always fixing to fight?
19
00:05:29,077 --> 00:05:31,037
I told them I'd found gold.
20
00:05:34,258 --> 00:05:36,010
The looks on their faces!
21
00:06:57,546 --> 00:06:58,880
Daddy!
22
00:08:39,309 --> 00:08:44,314
The Dancer
23
00:11:48,419 --> 00:11:49,961
You never understood him.
24
00:25:49,130 --> 00:25:50,589
Your accent's impossible.
25
00:25:51,156 --> 00:25:52,574
Verging on ridiculous.
26
00:25:54,614 --> 00:25:57,243
Don't waste your time.
Go back to the others.
27
00:27:03,557 --> 00:27:06,642
It must be tiring,
putting on an act every time.
28
00:27:06,675 --> 00:27:08,260
A little, but what of it?
29
00:27:11,229 --> 00:27:12,438
I'll be gentle.
30
00:27:18,871 --> 00:27:20,248
Stop this now.
31
00:27:21,499 --> 00:27:22,500
Fine.
32
00:27:22,928 --> 00:27:24,636
I won't try to fight you,
33
00:27:24,661 --> 00:27:26,580
your muscles put mine to shame.
34
00:27:48,533 --> 00:27:50,034
I bought that tapestry
35
00:27:50,059 --> 00:27:51,935
from an antique dealer in Paris.
36
00:27:54,148 --> 00:27:55,815
My very own Folies Bergรจre.
37
00:27:58,924 --> 00:28:01,260
That's where you should go to dance.
38
00:28:01,714 --> 00:28:03,341
They're avant-gardists.
39
00:28:06,008 --> 00:28:07,884
My dream's the Opera Ballet.
40
00:28:08,707 --> 00:28:11,961
What would you do
surrounded by ballerinas in tutus?
41
00:28:12,987 --> 00:28:14,155
I'd dance.
42
00:28:17,382 --> 00:28:19,467
I'll dance wherever I'm wanted.
43
00:28:32,553 --> 00:28:33,844
This is beautiful.
44
00:28:38,841 --> 00:28:41,969
Could be good,
coloured lights on my white dress.
45
00:28:51,309 --> 00:28:52,310
Red suits you.
46
00:29:12,160 --> 00:29:13,244
Don't play games.
47
00:29:14,368 --> 00:29:15,659
It's your act again?
48
00:29:16,731 --> 00:29:17,857
My jacket, please.
49
00:29:20,174 --> 00:29:21,300
You're cold?
50
00:30:29,795 --> 00:30:32,215
For a little extra lightness...
51
00:34:48,574 --> 00:34:50,409
Nice of you to drop by.
52
00:34:51,449 --> 00:34:52,866
What's wrong, dancer?
53
00:35:05,164 --> 00:35:07,417
I need to talk to you. It's important.
54
00:35:07,778 --> 00:35:08,862
I need help.
55
00:35:20,269 --> 00:35:22,312
You've seen my dance. Tell him.
56
00:35:37,813 --> 00:35:39,856
Louis, I need help
and you say nothing.
57
00:35:40,703 --> 00:35:42,581
A dance is simply entertainment.
58
00:35:47,003 --> 00:35:48,222
I've nothing now.
59
00:35:48,247 --> 00:35:49,289
Me neither.
60
00:35:49,314 --> 00:35:51,347
You have an office. What use is it?
61
00:35:51,372 --> 00:35:52,831
I oversee my wife's affairs.
62
00:35:53,272 --> 00:35:56,107
Your wife's money
pays for your whores and ether?
63
00:35:58,161 --> 00:36:00,955
I gave her my title.
She owes me that much.
64
00:36:21,591 --> 00:36:22,966
I won't be long.
65
00:36:58,191 --> 00:36:59,859
Thank you
66
00:38:54,997 --> 00:38:56,456
What on earth's that?
67
00:39:01,064 --> 00:39:02,566
Auditions are Tuesday.
68
00:39:02,896 --> 00:39:05,149
My assistant
will take your name. Clear?
69
00:39:06,309 --> 00:39:07,560
Stand aside now.
70
00:39:07,585 --> 00:39:09,378
Imagine with my lighting effects.
71
00:39:10,266 --> 00:39:12,852
Trouble is,
my new dress is too small.
72
00:39:12,940 --> 00:39:15,233
- Bigger, it'll be beautiful.
- How old are you?
73
00:39:15,946 --> 00:39:16,947
I'm 25.
74
00:39:17,187 --> 00:39:19,189
Dancers are famous at 20. Out!
75
00:39:19,478 --> 00:39:21,814
My sketches will help you understand.
76
00:39:21,877 --> 00:39:23,795
Wait! Look at my sketches.
77
00:39:23,820 --> 00:39:24,862
Look!
78
00:39:51,546 --> 00:39:53,339
Where did you pop up from?
79
00:39:54,865 --> 00:39:55,866
America.
80
00:40:04,105 --> 00:40:07,399
I tore my dress.
Can I change somewhere, please?
81
00:40:13,950 --> 00:40:15,577
Are these yours?
82
00:40:17,565 --> 00:40:18,566
Sure.
83
00:40:22,756 --> 00:40:26,135
If you're hungry, there's a cafรฉ
opposite the Folies Bergรจre.
84
00:40:26,339 --> 00:40:28,174
Where all our artistes go.
85
00:40:29,905 --> 00:40:31,782
I'll talk to Mr. Marchand tomorrow.
86
00:40:32,162 --> 00:40:35,916
I must tell you, if he turns you down,
you can't stay here.
87
00:40:36,559 --> 00:40:38,477
Follow me, nearly there.
88
00:40:49,019 --> 00:40:50,685
Folks, you need to hurry.
89
00:40:58,911 --> 00:41:01,704
There's no electricity yet
on the top floor.
90
00:41:14,452 --> 00:41:15,994
Yes, our Japanese.
91
00:41:17,479 --> 00:41:19,771
- They didn't stay long.
- Beautiful.
92
00:41:19,846 --> 00:41:21,931
Too avant-gardist for Marchand.
93
00:41:21,956 --> 00:41:23,290
Can I keep it?
94
00:41:23,315 --> 00:41:24,606
Yes, go ahead.
95
00:41:25,147 --> 00:41:27,565
I'll get a sewing kit for your dress.
96
00:41:28,113 --> 00:41:29,155
Thanks.
97
00:42:04,503 --> 00:42:06,005
How come she's still here?
98
00:42:06,218 --> 00:42:07,260
I don't know.
99
00:42:07,356 --> 00:42:08,940
Don't be ridiculous.
100
00:42:21,387 --> 00:42:22,472
Fine.
101
00:42:23,079 --> 00:42:25,372
Tomorrow,
you can audition in public.
102
00:42:25,397 --> 00:42:26,564
We'll see.
103
00:42:27,723 --> 00:42:29,476
I can't. I'm not ready.
104
00:42:30,017 --> 00:42:31,726
I'll dance when I'm ready.
105
00:42:32,216 --> 00:42:33,762
I need more practice.
106
00:42:33,787 --> 00:42:36,999
I looked over her designs.
They're technically sound.
107
00:42:40,505 --> 00:42:42,340
What are all these machines?
108
00:42:42,646 --> 00:42:43,939
Electric spotlights.
109
00:42:44,381 --> 00:42:45,508
Exactly.
110
00:42:45,533 --> 00:42:46,992
All that for a dance?
111
00:42:47,334 --> 00:42:49,872
And I need stagehands
to hold the spotlights.
112
00:42:49,898 --> 00:42:52,901
I'll pay for technicians and lights,
don't worry.
113
00:42:55,718 --> 00:42:57,053
Did you rob a bank?
114
00:42:57,204 --> 00:42:58,746
The lighting's important.
115
00:42:59,202 --> 00:43:00,912
It must be beautiful, surely?
116
00:43:01,214 --> 00:43:02,672
I sell a spectacle.
117
00:43:02,729 --> 00:43:04,689
People come for a good time.
118
00:43:04,895 --> 00:43:06,522
That's not bad already.
119
00:43:10,234 --> 00:43:12,027
For me, it's not good enough.
120
00:43:16,963 --> 00:43:18,172
Just a moment.
121
00:43:27,132 --> 00:43:30,241
You know how much it cost me,
installing electricity here?
122
00:43:33,249 --> 00:43:35,670
What matters isn't the cost, Marchand.
123
00:43:35,695 --> 00:43:37,281
It's the return.
124
00:43:41,245 --> 00:43:43,205
Spare me the pigheaded look.
125
00:43:46,707 --> 00:43:47,833
You have two weeks.
126
00:43:49,134 --> 00:43:52,013
If it doesn't sell,
I'll fire both of you.
127
00:43:52,516 --> 00:43:53,558
Fine by me.
128
00:44:01,949 --> 00:44:03,657
It's taking shape nicely.
129
00:44:05,363 --> 00:44:09,158
The technicians will need gloves
so they don't burn their hands.
130
00:44:09,792 --> 00:44:11,668
You've added 30 black smocks.
131
00:44:11,693 --> 00:44:12,945
Yes, for them too.
132
00:44:13,295 --> 00:44:14,588
Can't we do without?
133
00:44:15,073 --> 00:44:16,199
It's important.
134
00:44:16,906 --> 00:44:18,980
So nobody sees them
when I dance.
135
00:44:19,599 --> 00:44:21,017
I'll see what I can do.
136
00:44:28,238 --> 00:44:29,572
Tableau 1.
137
00:44:30,689 --> 00:44:31,898
Spotlight blue,
138
00:44:32,509 --> 00:44:34,927
positioned upstage left.
139
00:44:35,788 --> 00:44:37,416
Spotlight red,
140
00:44:37,441 --> 00:44:39,741
positioned upstage right.
141
00:44:40,518 --> 00:44:41,519
Centre stage,
142
00:44:42,424 --> 00:44:44,801
the dress is tossed over the head
143
00:44:45,346 --> 00:44:47,549
from front to back.
144
00:44:49,541 --> 00:44:51,501
1, 2, 3, 4,
145
00:44:51,526 --> 00:44:52,568
red.
146
00:44:53,667 --> 00:44:56,129
1, 2, 3, 4, yellow.
147
00:45:22,826 --> 00:45:26,372
We could go from 79 to 81
and add 4 panels.
148
00:45:26,397 --> 00:45:28,814
So when I raise my arms,
it billows.
149
00:45:29,209 --> 00:45:30,709
4 more, that's heavy!
150
00:45:33,711 --> 00:45:34,712
Going well?
151
00:45:35,221 --> 00:45:38,307
Fine. We had to dye the silk
a touch darker.
152
00:45:38,655 --> 00:45:40,615
The white was far too white.
153
00:45:41,009 --> 00:45:42,801
In motion, how does it look?
154
00:45:42,826 --> 00:45:44,370
Careful, it's fragile.
155
00:45:44,395 --> 00:45:47,651
The fabric is very tricky to work with.
We're not finished.
156
00:45:50,778 --> 00:45:52,364
I'll come back later.
157
00:45:53,971 --> 00:45:54,971
Red,
158
00:45:55,028 --> 00:45:56,028
yellow,
159
00:45:56,055 --> 00:45:57,055
blue,
160
00:45:57,105 --> 00:45:58,106
green!
161
00:46:09,241 --> 00:46:10,283
We need more silk.
162
00:46:12,400 --> 00:46:13,401
It works?
163
00:46:39,515 --> 00:46:40,681
Let me.
164
00:46:41,858 --> 00:46:43,068
I'll do it.
165
00:46:53,776 --> 00:46:55,846
The hands of an old woman.
166
00:46:56,093 --> 00:46:57,799
You have beautiful hands.
167
00:47:08,758 --> 00:47:09,842
Shall we go?
168
00:49:58,834 --> 00:50:00,294
Watch out!
169
00:50:01,241 --> 00:50:02,576
- Be careful!
- Hurry!
170
00:50:05,219 --> 00:50:07,680
Take your hands off her dress.
171
00:50:08,581 --> 00:50:09,540
She's exhausted.
172
00:50:09,581 --> 00:50:11,999
- Come back tomorrow!
- Move back!
173
00:50:16,794 --> 00:50:19,797
"A blossoming of dreams unfurls.
174
00:50:21,257 --> 00:50:23,634
"The flower's animated poem enchants.
175
00:50:25,803 --> 00:50:27,971
"Fleeting and mysterious.
176
00:50:28,882 --> 00:50:31,050
"We are left with hearts seized.
177
00:50:32,046 --> 00:50:34,554
"Transient beauty superior to life."
178
00:50:35,957 --> 00:50:39,546
And in today's Mercure de France,
"Intoxicating art!"
179
00:50:41,466 --> 00:50:44,134
I'll get you another room.
This one's stifling.
180
00:50:44,512 --> 00:50:45,845
Please, come in.
181
00:50:46,174 --> 00:50:47,175
Over here.
182
00:50:48,681 --> 00:50:50,683
Put those down there, thank you.
183
00:50:53,284 --> 00:50:54,952
Who's all that for? Me?
184
00:50:56,232 --> 00:50:58,317
"For the mysterious dream flower."
185
00:50:59,990 --> 00:51:01,324
That's you, isn't it?
186
00:52:08,189 --> 00:52:10,107
Extended run
187
00:52:24,246 --> 00:52:26,789
Sorry, I'm terrified. I can't do it.
188
00:52:29,938 --> 00:52:32,941
If they see me,
it ruins everything. I'm sorry.
189
00:52:35,120 --> 00:52:37,122
You spent hours on your dress.
190
00:52:37,893 --> 00:52:41,313
You must meet your audience.
The press is waiting.
191
00:52:42,798 --> 00:52:44,049
You're beautiful!
192
00:52:44,336 --> 00:52:46,129
They love my dance, not me.
193
00:52:46,154 --> 00:52:48,239
In the flesh, I'll disappoint them.
194
00:52:50,603 --> 00:52:51,770
Everybody's here.
195
00:52:54,584 --> 00:52:55,792
You go.
196
00:53:03,191 --> 00:53:04,358
I'm sorry.
197
00:53:28,156 --> 00:53:30,116
I planned to reimburse you.
198
00:53:31,075 --> 00:53:32,702
Still at war, I see.
199
00:53:33,348 --> 00:53:34,891
Even after victory.
200
00:53:40,498 --> 00:53:41,832
You're not hungry?
201
00:53:53,337 --> 00:53:54,921
My grandmother.
202
00:53:55,260 --> 00:53:57,721
The only picture
I couldn't bear to sell.
203
00:53:58,625 --> 00:54:01,253
Emptiness is better
than pointless furniture.
204
00:54:11,716 --> 00:54:14,419
American heiress
and Count Dorsay to divorce
205
00:54:14,444 --> 00:54:16,446
I didn't mean to steal the show.
206
00:54:18,381 --> 00:54:20,716
Why does your divorce make headlines?
207
00:54:23,812 --> 00:54:24,813
Eat.
208
00:54:25,160 --> 00:54:26,827
Then we'll make love.
209
00:54:27,914 --> 00:54:29,749
It's the least you owe me.
210
00:54:33,219 --> 00:54:34,553
Only joking.
211
00:54:36,678 --> 00:54:38,930
You live in the dark like this?
212
00:54:40,053 --> 00:54:43,218
Not seeing scares me.
Can I open the shutters?
213
00:54:43,243 --> 00:54:44,244
Be my guest.
214
00:54:54,795 --> 00:54:56,964
What's the height of the ceilings?
215
00:54:57,672 --> 00:54:59,424
I need space to work.
216
00:55:03,323 --> 00:55:05,658
I can pay you a rent, don't worry.
217
00:55:07,389 --> 00:55:09,432
I won't come alone, however.
218
00:55:09,457 --> 00:55:11,250
It's lifeless here.
219
00:55:18,035 --> 00:55:19,077
Faster, girls!
220
00:55:28,380 --> 00:55:29,381
Lasso!
221
00:55:31,201 --> 00:55:32,285
Very good.
222
00:55:32,310 --> 00:55:34,270
It has to dance. It's alive!
223
00:55:36,702 --> 00:55:38,453
Very good, really good.
224
00:55:55,010 --> 00:55:56,427
Tornado!
225
00:55:57,186 --> 00:55:59,646
Let me see the tornado! The wind!
226
00:55:59,993 --> 00:56:02,453
Blowing in every direction. It's huge!
227
00:56:02,478 --> 00:56:03,479
It's powerful!
228
00:56:16,156 --> 00:56:17,573
Reeds. Hands in the air!
229
00:56:37,220 --> 00:56:38,596
Ready...
230
00:56:38,636 --> 00:56:39,637
Frogs!
231
00:56:39,678 --> 00:56:41,347
Let me see frogs!
232
00:56:41,372 --> 00:56:42,456
And again!
233
00:56:46,213 --> 00:56:47,214
Great!
234
00:56:49,061 --> 00:56:51,188
Gabrielle, how long left?
235
00:56:53,400 --> 00:56:54,916
And again!
236
00:56:54,941 --> 00:56:56,192
Let's go!
237
00:57:17,004 --> 00:57:18,046
Happy birthday.
238
00:57:18,155 --> 00:57:20,157
Happy birthday, Gabrielle!
239
00:57:22,705 --> 00:57:24,791
Eat up or you'll fade away.
240
00:57:26,387 --> 00:57:28,764
- Where's Louis?
- I have no idea.
241
00:57:29,121 --> 00:57:31,039
- Like it?
- It's magnificent.
242
00:57:40,370 --> 00:57:41,496
Louis?
243
00:57:46,041 --> 00:57:48,210
I know you're in there. Open up.
244
00:57:50,136 --> 00:57:52,471
We're all outside, waiting for you.
245
00:57:53,406 --> 00:57:55,158
Open up, it's me!
246
00:58:20,746 --> 00:58:21,914
Give it to me.
247
00:59:08,532 --> 00:59:12,486
At the Opera, the dancers
line up to curtsey after the show.
248
00:59:14,131 --> 00:59:16,341
You never take a bow.
249
00:59:24,866 --> 00:59:25,951
You're beautiful.
250
00:59:27,636 --> 00:59:28,929
So beautiful.
251
01:01:39,253 --> 01:01:40,711
My dear Marchand,
252
01:01:41,045 --> 01:01:43,047
allow me to introduce a good friend
253
01:01:43,865 --> 01:01:45,950
and intimate of the Dorsay family...
254
01:01:46,513 --> 01:01:48,098
You've met, haven't you?
255
01:01:49,222 --> 01:01:50,680
He knows who I am.
256
01:01:51,072 --> 01:01:52,532
You were breathtaking!
257
01:01:54,709 --> 01:01:55,751
Armand Duponchel,
258
01:01:56,328 --> 01:01:57,995
director of the Paris Opera.
259
01:02:00,927 --> 01:02:03,264
I'd be delighted
to invite you to dance.
260
01:02:07,168 --> 01:02:08,460
With pleasure.
261
01:02:24,914 --> 01:02:26,957
Delighted to meet you.
262
01:02:29,465 --> 01:02:30,631
Please follow me.
263
01:02:37,679 --> 01:02:38,972
Isadora?
264
01:02:39,371 --> 01:02:41,247
She's replacing Jasmine.
265
01:02:42,659 --> 01:02:43,994
I'll take your bags.
266
01:03:14,565 --> 01:03:18,068
Anna, she just arrived.
Can you find her a bed?
267
01:03:18,093 --> 01:03:19,261
Yes, of course.
268
01:03:33,308 --> 01:03:35,417
You sent the mirror plans
to the Opera?
269
01:03:35,442 --> 01:03:38,361
Yes, and I asked for a backdrop
for the Japanese.
270
01:03:38,386 --> 01:03:41,222
Those Japanese.
Most beautiful thing I ever saw.
271
01:03:42,376 --> 01:03:44,357
They'll be a wonderful first act.
272
01:03:44,382 --> 01:03:45,798
Everybody will love them.
273
01:03:47,104 --> 01:03:48,730
I'll get ice for your back.
274
01:03:49,305 --> 01:03:51,722
Thank you. I'll lay down a while.
275
01:04:29,176 --> 01:04:30,843
Quiet, girls!
276
01:05:03,620 --> 01:05:05,247
- Welcome.
- Good morning.
277
01:05:06,808 --> 01:05:09,602
- We'll show you to your dressing rooms.
- Fine.
278
01:05:09,865 --> 01:05:12,158
- Where's Miss Fuller?
- She's coming.
279
01:05:32,319 --> 01:05:33,404
Are you okay?
280
01:05:35,976 --> 01:05:38,894
It's only a theatre.
Don't be overawed.
281
01:05:40,516 --> 01:05:41,892
You'll join me?
282
01:05:41,949 --> 01:05:43,284
Everybody's waiting.
283
01:05:46,942 --> 01:05:48,991
Art Nouveau at the Paris Opera!
284
01:05:49,278 --> 01:05:51,862
We're dragging this place
into the new century.
285
01:05:51,974 --> 01:05:53,141
Champagne, waiter!
286
01:05:54,746 --> 01:05:56,122
No, I don't drink.
287
01:05:58,435 --> 01:06:00,602
At table, one removes one's coat.
288
01:06:00,627 --> 01:06:02,920
I feel the cold.
I can't risk falling ill.
289
01:06:05,124 --> 01:06:08,545
Sorry, miss, there's a problem
with one of your dancers.
290
01:06:10,523 --> 01:06:11,689
Excuse me.
291
01:06:25,041 --> 01:06:26,042
Absolutely
292
01:06:26,485 --> 01:06:27,569
scandalous.
293
01:06:28,552 --> 01:06:30,387
Sorry, I'll take care of it.
294
01:07:55,175 --> 01:07:56,468
That's enough now.
295
01:07:57,163 --> 01:07:58,457
Cover yourself up.
296
01:08:22,743 --> 01:08:24,035
It's another world.
297
01:08:24,611 --> 01:08:27,985
This is the Opera,
not a travelling circus.
298
01:08:28,485 --> 01:08:29,861
Give them a chance.
299
01:08:30,003 --> 01:08:32,256
You're in no position to make demands.
300
01:08:33,340 --> 01:08:34,757
You sent specific plans.
301
01:08:34,782 --> 01:08:37,504
We agreed on 5 mirrors,
now you want double that.
302
01:08:37,612 --> 01:08:38,822
It will be dazzling.
303
01:08:40,310 --> 01:08:43,688
But I'll need lamps
with filaments at 50, not 30.
304
01:08:43,791 --> 01:08:46,251
Or the light won't be strong enough.
305
01:08:46,276 --> 01:08:49,571
My electrician says it's dangerous
for you and the Opera.
306
01:08:49,596 --> 01:08:52,098
So I'm told every time, every show.
307
01:08:52,326 --> 01:08:54,203
It's too dangerous. It'll explode.
308
01:08:54,228 --> 01:08:56,689
People will burn alive, all because of me.
309
01:08:56,714 --> 01:08:58,716
I'm out of my mind, I know!
310
01:09:00,040 --> 01:09:02,852
- Thanks.
- Go lie down. I'll look after the girls.
311
01:09:03,127 --> 01:09:05,505
It will be beautiful. I have no doubt.
312
01:09:06,995 --> 01:09:08,162
We're going home.
313
01:09:08,493 --> 01:09:09,744
Who'll pay for it?
314
01:09:13,169 --> 01:09:14,378
Your Japanese?
315
01:11:43,735 --> 01:11:46,362
Louis, what are you doing here?
Get out!
316
01:11:52,158 --> 01:11:53,367
No, there's no room!
317
01:11:53,740 --> 01:11:54,782
Get out!
318
01:11:59,217 --> 01:12:00,384
It's boiling.
319
01:12:01,013 --> 01:12:02,806
Torturing yourself again.
320
01:12:11,678 --> 01:12:14,138
Your friend detested my Japanese.
321
01:12:17,948 --> 01:12:19,908
They're excellent, your Japanese.
322
01:12:20,413 --> 01:12:23,338
He didn't understand, that's all.
It doesn't matter.
323
01:12:24,285 --> 01:12:25,912
Of course it matters.
324
01:12:27,387 --> 01:12:30,098
I'm sure he was delighted
to see you dance.
325
01:12:39,136 --> 01:12:40,303
Careful.
326
01:12:40,352 --> 01:12:42,812
Beautiful, all these shades of blue.
327
01:12:56,354 --> 01:12:58,439
Stop, or I'll pee in the bath.
328
01:13:23,686 --> 01:13:25,314
She gave you this.
329
01:13:28,568 --> 01:13:30,320
She has grace, doesn't she?
330
01:13:31,056 --> 01:13:32,682
Simply transcendent.
331
01:13:34,867 --> 01:13:36,785
The girl knows what she's doing.
332
01:15:13,087 --> 01:15:14,574
For your signature...
333
01:15:17,087 --> 01:15:19,931
It's all settled. The Japanese
leave tonight for Berlin.
334
01:15:20,016 --> 01:15:21,641
I gave them their money.
335
01:15:22,573 --> 01:15:25,870
There's not much left to cover
the extra sets and lighting.
336
01:15:26,620 --> 01:15:27,997
Sign bottom right.
337
01:15:28,359 --> 01:15:30,152
The Opera certainly won't pay.
338
01:15:30,177 --> 01:15:32,429
They claim it's not in the contract.
339
01:15:34,642 --> 01:15:35,935
We'll have to manage.
340
01:15:37,470 --> 01:15:39,762
For the Opera, me alone isn't enough.
341
01:15:40,912 --> 01:15:43,662
It's not you alone.
There are our little dancers.
342
01:15:43,813 --> 01:15:47,483
They're fine for the Folies Bergรจre.
We need something more.
343
01:15:50,719 --> 01:15:53,139
You really believe in Isadora's talent?
344
01:15:55,216 --> 01:15:58,553
Draw up a contract for her.
I want her on stage with me.
345
01:15:59,047 --> 01:16:01,300
She's perfect for the first act.
346
01:16:03,785 --> 01:16:06,246
Not so fast. We hardly know her.
347
01:16:06,952 --> 01:16:09,620
Organize a performance
at the chateau theatre.
348
01:16:10,928 --> 01:16:12,720
Who for? Journalists?
349
01:16:17,314 --> 01:16:18,731
That's not like you.
350
01:16:22,979 --> 01:16:24,481
She's the dancer.
351
01:16:28,456 --> 01:16:30,959
This young girl really moves me...
352
01:17:09,798 --> 01:17:12,915
I'm here to introduce a young dancer
named Isadora Duncan.
353
01:17:13,125 --> 01:17:15,471
Like me, she's American.
354
01:17:17,065 --> 01:17:19,245
Thank you all for coming.
355
01:17:25,466 --> 01:17:27,384
She'll be here shortly.
356
01:19:01,214 --> 01:19:02,714
You saw her?
357
01:19:04,682 --> 01:19:06,351
You think I was wrong?
358
01:19:10,034 --> 01:19:11,161
Answer me.
359
01:19:11,186 --> 01:19:12,353
Was I wrong?
360
01:19:19,576 --> 01:19:22,817
I doubt you'll find anyone
to hurt you more.
361
01:19:26,100 --> 01:19:27,184
They're clapping!
362
01:19:28,328 --> 01:19:29,370
Hear that?
363
01:19:30,139 --> 01:19:31,140
Clapping.
364
01:19:48,507 --> 01:19:49,549
Go on, now.
365
01:19:52,127 --> 01:19:53,128
I can't.
366
01:19:54,862 --> 01:19:57,143
- Armand talked to you?
- Yes.
367
01:19:57,235 --> 01:19:58,319
It's fine.
368
01:20:06,824 --> 01:20:08,535
You're sure about the dress?
369
01:20:09,478 --> 01:20:11,061
Isadora chose it.
370
01:20:11,086 --> 01:20:12,379
She insisted.
371
01:20:15,856 --> 01:20:16,857
And the hair?
372
01:20:50,245 --> 01:20:51,329
Ready...
373
01:20:51,937 --> 01:20:53,273
Hold still!
374
01:20:58,270 --> 01:21:00,938
Miss Duncan!
A smile over here, please.
375
01:21:11,314 --> 01:21:12,730
Cafรฉ de la Paix.
376
01:21:37,182 --> 01:21:38,354
A little closer.
377
01:21:40,673 --> 01:21:43,221
A few drops in each eye every day.
378
01:21:43,855 --> 01:21:44,978
That will help.
379
01:21:46,127 --> 01:21:47,931
Your neck muscles need rest.
380
01:21:47,956 --> 01:21:49,874
It's the weight of your costume.
381
01:21:50,688 --> 01:21:52,606
I'll order you a brace.
382
01:21:52,956 --> 01:21:55,375
I don't need one. I'm very strong.
383
01:21:55,447 --> 01:21:56,823
Up to a certain point.
384
01:21:57,298 --> 01:21:58,750
And those spotlights,
385
01:21:58,775 --> 01:22:00,319
can't you move them back?
386
01:22:00,780 --> 01:22:02,657
It's beautiful that way.
387
01:22:04,100 --> 01:22:06,242
Is it worth burning your eyes for?
388
01:22:06,267 --> 01:22:08,250
She dances at the Opera next week.
389
01:22:09,171 --> 01:22:10,964
That seems ill-advised.
390
01:22:13,951 --> 01:22:15,119
Drink water,
391
01:22:15,277 --> 01:22:16,528
not coffee.
392
01:22:17,295 --> 01:22:18,921
Keep to your bed.
393
01:22:21,984 --> 01:22:23,193
Is she your wife?
394
01:22:24,616 --> 01:22:25,783
I'll show you out.
395
01:22:26,823 --> 01:22:28,905
Make sure she looks after herself.
396
01:22:57,962 --> 01:22:59,456
Enough. Stop this now.
397
01:22:59,706 --> 01:23:00,808
Thank you.
398
01:23:07,215 --> 01:23:08,425
She can't go on.
399
01:23:09,151 --> 01:23:11,111
Your dancer can hardly stand.
400
01:23:11,816 --> 01:23:13,609
I'm risking my reputation.
401
01:23:14,256 --> 01:23:15,424
The light!
402
01:23:16,250 --> 01:23:19,711
Louis's father was
one of our most generous benefactors.
403
01:23:20,244 --> 01:23:21,745
That's why she's here.
404
01:23:23,805 --> 01:23:25,639
Let's keep this to ourselves.
405
01:23:32,158 --> 01:23:33,242
We stop now.
406
01:23:38,340 --> 01:23:39,631
She's arrived.
407
01:23:51,963 --> 01:23:54,424
It turns out
Miss Fuller has good taste.
408
01:25:38,209 --> 01:25:40,336
Without my dress, I'm nothing.
409
01:25:56,407 --> 01:25:57,699
Help me, Louis.
410
01:26:51,378 --> 01:26:53,838
Promise me you'll never leave me.
411
01:28:54,943 --> 01:28:57,154
Does the Opera intimidate you?
412
01:29:40,750 --> 01:29:41,792
Sorry.
413
01:29:43,720 --> 01:29:45,012
She forgot her shawl.
414
01:31:43,685 --> 01:31:45,687
Evening, can we buy you a drink?
415
01:31:47,429 --> 01:31:48,930
You're American?
416
01:31:49,022 --> 01:31:50,148
And the little lady?
417
01:31:59,080 --> 01:32:00,498
What are we drinking?
418
01:34:07,238 --> 01:34:08,697
For Miss Fuller.
419
01:34:08,722 --> 01:34:10,307
Fine, thank you.
420
01:34:10,332 --> 01:34:11,916
Put them down here.
421
01:34:11,941 --> 01:34:13,359
They're very beautiful.
422
01:34:15,851 --> 01:34:17,479
A message from Isadora.
423
01:34:18,566 --> 01:34:19,899
Read it to me.
424
01:34:24,264 --> 01:34:25,474
Well?
425
01:34:26,985 --> 01:34:28,236
What does she say?
426
01:34:30,653 --> 01:34:33,448
"I'll be back
in return for a $10,000 contract."
427
01:34:37,180 --> 01:34:38,931
Why "I'll be back"?
428
01:34:38,956 --> 01:34:40,416
I think she's gone.
429
01:34:42,759 --> 01:34:44,345
I'll inform the Opera.
430
01:34:44,839 --> 01:34:47,471
We'll reimburse them.
We'll find the money.
431
01:34:55,261 --> 01:34:56,595
You don't need her.
432
01:34:57,049 --> 01:34:58,592
We never needed her.
433
01:34:58,856 --> 01:35:01,400
Come on, girls. Let's do the photo.
434
01:35:10,990 --> 01:35:12,575
It'll be a great souvenir.
435
01:35:15,512 --> 01:35:16,888
Hold still.
436
01:35:16,913 --> 01:35:18,123
Here goes...
437
01:35:19,204 --> 01:35:20,371
Smile!
438
01:35:40,056 --> 01:35:41,432
Look at you.
439
01:35:44,273 --> 01:35:45,524
She's just a kid.
440
01:36:07,907 --> 01:36:09,236
I'm at my wits' end.
441
01:36:30,647 --> 01:36:31,648
Come on.
442
01:36:34,339 --> 01:36:36,591
- Stand up.
- I'm too ashamed.
443
01:36:38,698 --> 01:36:39,908
You reek of alcohol.
444
01:36:45,852 --> 01:36:47,438
The bathroom, that way.
445
01:36:52,835 --> 01:36:54,002
What's this?
446
01:36:57,779 --> 01:36:58,780
It's hopeless.
447
01:37:06,455 --> 01:37:07,996
What are we going to do?
448
01:37:10,644 --> 01:37:12,397
We have to go. I'm ready.
449
01:37:13,895 --> 01:37:16,105
Can't keep my public waiting.
450
01:37:16,130 --> 01:37:17,047
Careful!
451
01:37:17,104 --> 01:37:18,481
I don't believe it.
452
01:37:19,138 --> 01:37:20,806
We'll cancel, don't worry.
453
01:37:20,933 --> 01:37:22,186
It doesn't matter.
454
01:37:24,276 --> 01:37:25,318
We have to go.
455
01:37:36,069 --> 01:37:37,153
Where's Louis?
456
01:37:41,128 --> 01:37:42,713
Come, won't you?
457
01:37:48,833 --> 01:37:49,917
Come!
458
01:38:03,715 --> 01:38:05,842
It's all off. I'll announce it.
459
01:38:05,898 --> 01:38:07,025
Take her back.
460
01:38:07,356 --> 01:38:08,523
She'll dance.
461
01:38:11,817 --> 01:38:14,777
She's a graceless lump.
She's vulgar, like you!
462
01:38:16,248 --> 01:38:17,914
Nobody will remember her.
463
01:38:23,292 --> 01:38:24,334
I'm ready.
464
01:39:40,889 --> 01:39:42,181
You can do it.
465
01:39:42,691 --> 01:39:44,026
It will be beautiful.
466
01:42:27,151 --> 01:42:28,152
Open it.
467
01:42:30,318 --> 01:42:32,070
Open it. Let me see them!
468
01:42:33,572 --> 01:42:35,156
Let me see them.
469
01:44:50,834 --> 01:44:52,877
We received the patents, at last.
470
01:44:54,654 --> 01:44:56,530
Look through and sign them.
471
01:45:01,571 --> 01:45:03,189
It's all very official.
472
01:45:11,143 --> 01:45:12,810
They were my sketches.
473
01:45:19,567 --> 01:45:20,651
Thank you.
474
01:46:07,166 --> 01:46:10,336
A dream flower
had sprung from the darkness.
475
01:51:45,825 --> 01:51:47,452
Subtitles: Simon John
476
01:51:47,742 --> 01:51:49,348
Subtitling: HIVENTY
30866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.