All language subtitles for Thanks.For.The.Memory.1938.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,906 --> 00:00:30,785 ( Instrumental theme playing) 4 00:01:55,494 --> 00:01:57,872 ♪ Thanks for the memory ♪ 5 00:01:57,872 --> 00:01:59,582 ♪ Of candlelight and wine ♪ 6 00:01:59,582 --> 00:02:01,083 ♪ Castles on the Rhine ♪ 7 00:02:01,125 --> 00:02:04,670 ♪ Lovely it was ♪ 8 00:02:04,670 --> 00:02:06,589 ( Whistling tune ) 9 00:02:18,351 --> 00:02:21,437 ( Humming tune ) 10 00:02:21,437 --> 00:02:22,730 ( Water splashing ) 11 00:02:22,730 --> 00:02:24,649 How're you doing, Steve? 12 00:02:27,026 --> 00:02:29,445 Pretty good for a guy with a marcel on his nose. 13 00:02:31,072 --> 00:02:33,366 I love you, dear, marcel and all. 14 00:02:33,366 --> 00:02:35,826 Yeah, and I love you, honey. 15 00:02:35,826 --> 00:02:38,871 Even at the risk of cutting my own throat. 16 00:02:38,871 --> 00:02:40,998 Darling, do you realize 17 00:02:40,998 --> 00:02:42,375 we've been married three months today? 18 00:02:42,375 --> 00:02:44,960 Yeah. Who says marriages don't last? 19 00:02:44,960 --> 00:02:47,963 ( Chuckles ) Ouch. There it is. I got it. 20 00:02:47,963 --> 00:02:48,964 Why don't you use a new blade? 21 00:02:48,964 --> 00:02:50,383 No, sir, I'm stubborn. 22 00:02:50,383 --> 00:02:51,759 This blade was good enough for my father, 23 00:02:51,759 --> 00:02:52,968 and it's good enough for me. 24 00:03:02,978 --> 00:03:04,146 Oh, uh, come to think of it, 25 00:03:04,188 --> 00:03:05,773 I had a new blade here yesterday. 26 00:03:05,773 --> 00:03:08,734 Well, if it's gone, I'll bet Skinny Kincaid took it. 27 00:03:08,734 --> 00:03:11,070 What would Skinny Kincaid be doing with my blade? 28 00:03:11,070 --> 00:03:12,780 He shaved here yesterday. 29 00:03:12,780 --> 00:03:15,700 - Oh, he shaved here yesterday? - Uh-huh. 30 00:03:15,700 --> 00:03:17,743 ( Chuckles ) Good old Skinny. I bet he was pie-eyed. 31 00:03:17,743 --> 00:03:19,537 Isn't he always? 32 00:03:19,537 --> 00:03:21,580 Still, I don't think Skinny would walk off with my blade. 33 00:03:21,580 --> 00:03:23,082 Oh, of course not. 34 00:03:23,082 --> 00:03:25,418 Skinny drinks our liquor, sponges our food, 35 00:03:25,418 --> 00:03:27,795 walks off with our cigarettes and matches, 36 00:03:27,795 --> 00:03:30,548 but I'm sure he wouldn't stoop to blades. 37 00:03:30,548 --> 00:03:31,757 Was he alone? 38 00:03:31,757 --> 00:03:33,676 No. He was with an appraiser. 39 00:03:33,676 --> 00:03:35,386 - An appraiser? - Uh-huh. 40 00:03:35,386 --> 00:03:37,304 What would he want with an appraiser up here? 41 00:03:37,304 --> 00:03:39,932 He was trying to borrow some money on our furniture. 42 00:03:42,017 --> 00:03:43,811 Crazy guy. 43 00:03:43,811 --> 00:03:46,397 Pretty soon he'll be squawking because my suits don't fit him. 44 00:03:48,441 --> 00:03:50,818 You know, Anne, between you and me, 45 00:03:50,818 --> 00:03:53,279 that mob is getting slightly on my nerves. 46 00:03:53,279 --> 00:03:55,156 They're here day and night enjoying 47 00:03:55,156 --> 00:03:56,782 the good old Merrick hospitality. 48 00:03:56,782 --> 00:03:58,576 Why there are so many of them practically living here 49 00:03:58,576 --> 00:04:00,786 with us now, it looks like a federal housing project. 50 00:04:00,786 --> 00:04:03,205 - ( Telephone ringing) - Is that the phone? 51 00:04:03,247 --> 00:04:05,791 Sounds like it. Hurry up, will you, darling? 52 00:04:05,791 --> 00:04:07,418 First thing you know, some of our pals 53 00:04:07,418 --> 00:04:09,211 will be drifting in, and then we'll never get away. 54 00:04:09,211 --> 00:04:10,921 Yeah. 55 00:04:10,921 --> 00:04:13,382 Wish I had the hat-checking concession in this place. 56 00:04:15,551 --> 00:04:18,345 Hello? 57 00:04:18,345 --> 00:04:21,766 No, I'm sorry to say I don't. 58 00:04:21,766 --> 00:04:23,601 No, not tonight. We're going out. 59 00:04:26,812 --> 00:04:28,647 - Who was that? - Bert Monroe. 60 00:04:28,647 --> 00:04:30,107 Bert Monroe? Who's he? 61 00:04:30,107 --> 00:04:32,318 Don't ask me. 62 00:04:32,318 --> 00:04:34,904 How on earth do we happen to know so many funny people? 63 00:04:34,904 --> 00:04:36,155 Now don't lay it on me. 64 00:04:36,155 --> 00:04:37,698 They wouldn't come here the way they do 65 00:04:37,698 --> 00:04:39,200 if you weren't so blamed charming. 66 00:04:39,200 --> 00:04:40,826 Ah. 67 00:04:40,826 --> 00:04:42,495 ( Telephone ringing) 68 00:04:42,495 --> 00:04:44,497 - Let me answer this one. - Thanks, dear. 69 00:04:50,002 --> 00:04:51,545 ( Spanish accent ) Hello? 70 00:04:51,545 --> 00:04:54,340 No, Mr. Merrick, he not home now. 71 00:04:54,340 --> 00:04:57,092 No, Mr. Merrick, he out dancing. 72 00:04:57,092 --> 00:05:00,429 Yeah. He do flat-foot floo-jeep on the floor-floor. 73 00:05:00,429 --> 00:05:04,266 No, no, flat-foot floo-jeep on the floor-floor. 74 00:05:04,266 --> 00:05:05,684 Oh, no. Could not do that. 75 00:05:05,684 --> 00:05:07,812 No. No. Not with the floor-floor. 76 00:05:09,522 --> 00:05:11,482 Yeah. You go, too. Yeah. Yeah. 77 00:05:15,903 --> 00:05:18,280 Just another jitterbug looking for a home. 78 00:05:21,867 --> 00:05:23,410 Gee, you look pretty. 79 00:05:23,410 --> 00:05:25,871 Do I, Steve? 80 00:05:25,871 --> 00:05:29,208 Listen, Anne, when I think of any other woman... 81 00:05:29,208 --> 00:05:30,668 What I mean to say is I don't. 82 00:05:30,668 --> 00:05:33,045 90 days married and still dealing out romance. 83 00:05:33,045 --> 00:05:36,298 Nin... 90 days? Gee. It seems longer than that. 84 00:05:36,340 --> 00:05:37,925 Oh, it does? 85 00:05:37,925 --> 00:05:39,927 Sure, you know when you're happy and contented, 86 00:05:39,927 --> 00:05:43,013 why, you just forget all about time. 87 00:05:43,013 --> 00:05:45,015 Say, I'm so contented now, if I was a cow, 88 00:05:45,015 --> 00:05:46,642 all I'd give would be cream. 89 00:05:46,642 --> 00:05:48,310 ( Knock on door) 90 00:05:48,310 --> 00:05:49,979 Oh, now, who's that? 91 00:05:57,987 --> 00:05:59,864 Let him knock again. 92 00:05:59,864 --> 00:06:02,741 ( Knock on door) 93 00:06:02,741 --> 00:06:05,077 The landlord. 94 00:06:05,077 --> 00:06:07,246 Let's surprise him and open the door. 95 00:06:07,246 --> 00:06:09,832 The only thing he'll get here today is practice. 96 00:06:13,294 --> 00:06:16,255 Both: Oh! How do you do, Mr. Flanahan? 97 00:06:16,255 --> 00:06:20,009 How do you do, Mr. and Mrs. Merrick? 98 00:06:20,009 --> 00:06:23,262 My, what a small world. Imagine meeting you at our door. 99 00:06:23,262 --> 00:06:26,348 Well, folks, I was just passing, and I said to myself, 100 00:06:26,390 --> 00:06:29,435 "Well, why not drop in and see the Merricks?" 101 00:06:29,435 --> 00:06:31,604 Well, we're glad you did, Mr. Flanahan. 102 00:06:31,604 --> 00:06:33,314 It saves us going out. 103 00:06:33,314 --> 00:06:36,692 Yes. It saves us going out. 104 00:06:36,692 --> 00:06:39,111 You know, I'll bet you came up about the rent. 105 00:06:39,111 --> 00:06:41,780 Yes, sir, if at first you don't succeed, 106 00:06:41,780 --> 00:06:44,199 try, try again. 107 00:06:44,199 --> 00:06:46,368 Won't you come in, Mr. Flanahan? 108 00:06:46,368 --> 00:06:48,746 - Yes, do come in. We'll talk about it. - Wait a minute. 109 00:06:48,746 --> 00:06:50,748 I don't wanna hear any more fairytales. 110 00:06:50,748 --> 00:06:53,751 I saw "Snow White," and I'm very happy. 111 00:06:53,751 --> 00:06:55,210 I'd like to have my money. 112 00:06:55,210 --> 00:06:56,629 Oh, yeah, well, that's what we wanna talk 113 00:06:56,629 --> 00:06:58,589 to you about, Mr. Flanahan, about the money. 114 00:06:58,589 --> 00:07:00,758 There was a little trouble about my last check clearing 115 00:07:00,758 --> 00:07:01,967 and we'd like to have you play ball with us 116 00:07:01,967 --> 00:07:03,552 for a couple of more days. 117 00:07:03,552 --> 00:07:05,471 Listen, I've been playing ball with you so long, 118 00:07:05,471 --> 00:07:07,890 I got a charley horse in my right arm. 119 00:07:07,890 --> 00:07:09,350 Oh, I know, but after all, 120 00:07:09,350 --> 00:07:11,143 money isn't everything, Mr. Flanahan. 121 00:07:11,143 --> 00:07:12,645 You know, that's what I like about you. 122 00:07:12,645 --> 00:07:14,313 You're so darn nice about everything. 123 00:07:14,313 --> 00:07:15,981 You know, truthfully, you oughta relax a little more. 124 00:07:15,981 --> 00:07:17,399 Take things easy. 125 00:07:17,441 --> 00:07:19,860 You know the old saying, "All work and no Jack 126 00:07:19,860 --> 00:07:21,570 "makes hay while the..." or it's, 127 00:07:21,570 --> 00:07:25,324 "All hay and no Jack with..." what is that thing, Anne? 128 00:07:25,324 --> 00:07:27,576 I've got it. "All work and no play 129 00:07:27,576 --> 00:07:28,994 keeps the doctor away." 130 00:07:28,994 --> 00:07:30,913 All: That's it! ( Laughs ) 131 00:07:30,913 --> 00:07:32,081 He thought I was... 132 00:07:35,167 --> 00:07:36,251 ( coughs ) 133 00:07:36,251 --> 00:07:37,628 (knock on door) 134 00:07:37,628 --> 00:07:39,296 Oh, the door. Yeah. 135 00:07:39,296 --> 00:07:40,339 I'll get the door. 136 00:07:42,091 --> 00:07:43,509 Package for Mr. Merrick. 137 00:07:43,509 --> 00:07:46,220 Oh, thanks. Uh, pair of shoes I bought. 138 00:07:46,220 --> 00:07:49,181 Hey, wait a minute. That's collect! 139 00:07:49,181 --> 00:07:51,433 Well, you don't have to get nasty about it. 140 00:07:51,475 --> 00:07:52,851 $5.35. 141 00:07:52,851 --> 00:07:54,228 $5.35. 142 00:07:54,228 --> 00:07:56,772 There ought to be a home for boys like you. 143 00:07:56,772 --> 00:07:58,774 Uh, $5.35, honey. 144 00:08:00,109 --> 00:08:02,194 Hey, I want my money. 145 00:08:02,194 --> 00:08:04,154 Are you any relation to him? 146 00:08:04,154 --> 00:08:05,531 $5.35. 147 00:08:05,531 --> 00:08:08,450 Have you change for a $20, Mr. Flanahan? 148 00:08:08,492 --> 00:08:10,577 Any way at all will do. Just break... 149 00:08:10,577 --> 00:08:12,705 Well, that ten will be fine. That's charming. 150 00:08:12,705 --> 00:08:15,165 Thank you. Here's ten, son. 151 00:08:15,165 --> 00:08:18,043 - Yes, sir, here's your change. - And here's a dollar for you. 152 00:08:18,043 --> 00:08:19,837 - Oh, thank you! - What's money? 153 00:08:19,837 --> 00:08:22,131 ( Chuckles ) 154 00:08:22,131 --> 00:08:24,174 Just add that onto the rent, Mr. Flanahan. 155 00:08:24,174 --> 00:08:25,300 Now, where were we? 156 00:08:25,300 --> 00:08:27,052 It was, "All work and no Jack... ". 157 00:08:27,052 --> 00:08:29,805 Say, I gave you $10. 158 00:08:29,805 --> 00:08:32,182 Oh, I know you did. And I'll fix that for you. 159 00:08:32,182 --> 00:08:33,600 You just lend me your pen 160 00:08:33,600 --> 00:08:36,395 and I'll make it out for you right now. 161 00:08:36,395 --> 00:08:39,064 Now, how do you spell your name, Mr. Flanahan? 162 00:08:39,064 --> 00:08:42,359 Flanahan. F-L-A-N-A-H-A-N. 163 00:08:42,359 --> 00:08:44,862 Oh, just plain like that, eh? I see. 164 00:08:44,862 --> 00:08:48,574 That's F-L-A-N-A-H-A-N. 165 00:08:48,574 --> 00:08:50,784 Now, that's 40 for the rent and ten. 166 00:08:50,784 --> 00:08:52,077 That's 50. Is that right? 167 00:08:52,077 --> 00:08:53,912 - That's right. - $50. Yes. I see. 168 00:08:53,912 --> 00:08:58,250 "I owe you $50." 169 00:08:58,250 --> 00:08:59,877 You know, I could give you a check, 170 00:08:59,877 --> 00:09:01,503 but you couldn't put it through for a couple of years, 171 00:09:01,503 --> 00:09:04,339 so this is probably much better. 172 00:09:04,339 --> 00:09:06,050 Here you are, Mr. Flanahan. 173 00:09:06,050 --> 00:09:08,927 This just proves that one should never worry about a thing. 174 00:09:08,927 --> 00:09:10,137 Everything comes out all right in the end. 175 00:09:10,137 --> 00:09:11,597 Wait a minute. 176 00:09:11,597 --> 00:09:13,432 I got enough of these things to start a fire. 177 00:09:13,432 --> 00:09:15,100 Yeah, why didn't you think of that last winter 178 00:09:15,100 --> 00:09:16,769 when we didn't have enough heat in this place? 179 00:09:16,769 --> 00:09:19,229 Goodbye, Mr. Flanahan. Happy times. 180 00:09:19,229 --> 00:09:21,815 You know, that Flanahan is sure a nice guy. 181 00:09:21,815 --> 00:09:23,317 Say, and a nice pen. 182 00:09:23,317 --> 00:09:25,110 I ought to get at least a dollar on it. 183 00:09:25,110 --> 00:09:27,946 Hurry up, darling, will you? We'll be late. 184 00:09:27,946 --> 00:09:30,282 Don't you think it's about time you tell me where we're dining? 185 00:09:30,282 --> 00:09:32,284 Can't I surprise you once in a while? 186 00:09:32,284 --> 00:09:33,952 Honey, there isn't a day that passes 187 00:09:33,952 --> 00:09:35,120 that you don't surprise me. 188 00:09:35,120 --> 00:09:36,622 Now, come clean. 189 00:09:36,622 --> 00:09:39,124 Well, you've heard me speak of Gil Morrell. 190 00:09:39,124 --> 00:09:41,293 Gil Morrell? 191 00:09:41,293 --> 00:09:43,420 Oh, isn't he the guy that used to go for you? 192 00:09:43,420 --> 00:09:45,130 What do you mean, "used to"? 193 00:09:45,130 --> 00:09:46,840 Oh, go on. 194 00:09:46,840 --> 00:09:48,634 Well, I ran into him last week. 195 00:09:48,634 --> 00:09:50,385 Oh, I suppose he just happened to be passing. 196 00:09:50,385 --> 00:09:51,762 Hold this for me, darling. 197 00:09:51,762 --> 00:09:52,763 Yeah. 198 00:09:55,140 --> 00:09:57,017 Uh, what about this Gil Morrell? 199 00:09:57,017 --> 00:09:59,103 I told him about your novel. 200 00:09:59,103 --> 00:10:00,479 Well, you had your nerve. 201 00:10:00,479 --> 00:10:02,564 More than that. I gave it to him to read. 202 00:10:02,606 --> 00:10:04,358 Well, I've only finished ten chapters. 203 00:10:04,358 --> 00:10:06,110 So he said, "Bring the poor sap to dinner, 204 00:10:06,110 --> 00:10:07,486 and we'll talk about it." 205 00:10:07,486 --> 00:10:09,655 Well, aren't you pleased? 206 00:10:09,655 --> 00:10:11,448 Pleased? I'm tickled pink. 207 00:10:11,448 --> 00:10:13,492 Oh, Steve, won't it be wonderful to be rich? 208 00:10:13,492 --> 00:10:15,661 Yeah, then we can walk by the finance company again 209 00:10:15,661 --> 00:10:18,205 without trying to look nonchalant. 210 00:10:18,205 --> 00:10:19,957 And you can give up your pint-sized job 211 00:10:19,957 --> 00:10:21,500 and we'll move out of this place. 212 00:10:21,500 --> 00:10:23,085 Anne, what's the matter with it? I like it here. 213 00:10:23,085 --> 00:10:24,878 Oh, so do I, but... 214 00:10:24,878 --> 00:10:27,089 Oh, let me handle it. I'm a wizard at this stuff. 215 00:10:27,089 --> 00:10:28,298 I'll take... 216 00:10:28,298 --> 00:10:30,467 I handle these... I'm a wiz, I... 217 00:10:32,344 --> 00:10:33,762 I can... 218 00:10:33,762 --> 00:10:35,848 Do you get an oil can with these things? 219 00:10:35,848 --> 00:10:37,182 - ( Telephone ringing) - There it is. 220 00:10:37,182 --> 00:10:38,684 Now I wonder who that is. 221 00:10:38,684 --> 00:10:41,019 I don't know, but whoever it is, we're out. 222 00:10:41,019 --> 00:10:42,354 I'll say. 223 00:10:47,693 --> 00:10:51,196 ( Spanish accent ) Hello. Mr. Merrick, he not... 224 00:10:51,196 --> 00:10:52,573 What? 225 00:10:52,573 --> 00:10:54,700 Mr. and Mrs. Flint are on their way up. 226 00:10:54,700 --> 00:10:56,285 I told them you wasn't in, 227 00:10:56,285 --> 00:10:58,495 but they don't seem to have no confidence in me. 228 00:10:58,495 --> 00:11:00,372 Oh. 229 00:11:00,372 --> 00:11:02,082 Thanks. Yeah. 230 00:11:02,082 --> 00:11:03,333 Anne. Oh, Anne. 231 00:11:03,333 --> 00:11:04,626 Who was it? 232 00:11:04,626 --> 00:11:06,211 The Flints. And they're coming up. 233 00:11:06,211 --> 00:11:07,629 They may be coming up, but they'll never come in. 234 00:11:07,629 --> 00:11:09,214 Now, get your coat and follow me. 235 00:11:09,214 --> 00:11:11,091 You know, the last time they dropped in for a cocktail, 236 00:11:11,091 --> 00:11:12,718 they stayed till breakfast. 237 00:11:16,680 --> 00:11:18,307 Hurry up, Steve. 238 00:11:18,307 --> 00:11:19,808 - ( Door buzzer buzzes ) - There they are. 239 00:11:19,808 --> 00:11:21,727 They can ring till the cows come home. 240 00:11:21,727 --> 00:11:23,478 - We're going down the fire escape. - Let's go. 241 00:11:23,478 --> 00:11:24,938 - Lights. - Oh, the lights. 242 00:11:24,938 --> 00:11:26,565 ( Buzzing continues) 243 00:11:37,910 --> 00:11:39,828 Well, happy landing. 244 00:11:39,828 --> 00:11:41,496 - Be careful. - Nice knowing you. 245 00:11:46,084 --> 00:11:48,170 Catch it, darling. 246 00:11:48,170 --> 00:11:49,171 I got it. 247 00:11:50,631 --> 00:11:53,425 ( Car horns blaring in distance ) 248 00:11:56,428 --> 00:11:58,680 - All right. - Okay. 249 00:11:58,722 --> 00:12:00,349 You all right? 250 00:12:00,349 --> 00:12:02,100 Hey! Taxi! 251 00:12:02,100 --> 00:12:03,602 Where to, buddy? 252 00:12:03,602 --> 00:12:04,937 34 Washington Square. 253 00:12:04,937 --> 00:12:06,146 Why, that's only a few blocks from here. 254 00:12:06,146 --> 00:12:07,439 Why don't you walk it? 255 00:12:07,439 --> 00:12:09,024 Fallen arches. You don't mind, do you? 256 00:12:09,024 --> 00:12:11,151 No. But I hate to see any guy throw money away. 257 00:12:11,151 --> 00:12:13,028 Even if he's got it. 258 00:12:18,867 --> 00:12:20,619 That's the trouble of the whole world today. 259 00:12:20,619 --> 00:12:23,372 Too few people have any economic balance. 260 00:12:23,372 --> 00:12:25,457 Would you like to mind your own business? 261 00:12:25,457 --> 00:12:28,085 I wasn't talking to you, buddy. I... I was thinking out loud. 262 00:12:30,671 --> 00:12:32,297 We'll travel for a year, huh? 263 00:12:32,297 --> 00:12:33,882 London, Paris. 264 00:12:33,882 --> 00:12:34,967 The Riviera. 265 00:12:34,967 --> 00:12:36,093 Monte Carlo. 266 00:12:36,093 --> 00:12:37,636 Monte... 267 00:12:37,636 --> 00:12:39,471 We'll take a little house there. 268 00:12:39,471 --> 00:12:41,348 I'll settle down to another novel. 269 00:12:41,348 --> 00:12:43,141 I'll raise a family. 270 00:12:43,141 --> 00:12:45,978 Well, you can't raise much of a family in a year. 271 00:12:45,978 --> 00:12:47,646 You can start one, can't you? 272 00:12:47,646 --> 00:12:49,731 Are you working on a novel? 273 00:12:49,773 --> 00:12:51,608 You heard me. 274 00:12:51,608 --> 00:12:53,694 I just finished one. 275 00:12:53,694 --> 00:12:56,446 You don't tell me! Who's gonna publish it? 276 00:12:56,446 --> 00:12:58,198 Well, International wants it, 277 00:12:58,198 --> 00:13:00,659 but I don't think they're the right people to handle it. 278 00:13:00,659 --> 00:13:01,743 - I'm consid... - (honk honks) 279 00:13:01,743 --> 00:13:03,620 Get out of the way, you lug. 280 00:13:03,620 --> 00:13:05,914 I'm considering giving it to Consolidated. 281 00:13:09,501 --> 00:13:10,544 Here we are. 282 00:13:13,880 --> 00:13:16,091 Well, goodbye, my literary friend. 283 00:13:16,091 --> 00:13:17,592 The next time we meet, 284 00:13:17,592 --> 00:13:20,345 I hope we'll both be famous novelists. 285 00:13:20,345 --> 00:13:22,681 And if you want me to put a good word in for you 286 00:13:22,681 --> 00:13:24,683 at Consolidated, just let me know. 287 00:13:24,683 --> 00:13:26,768 - Oh, thanks, I'll need you. - Yes. 288 00:13:31,648 --> 00:13:33,859 Look at those books. 289 00:13:33,859 --> 00:13:35,652 Funny he hasn't said anything about mine. 290 00:13:35,652 --> 00:13:37,612 I don't see anything funny about it, dear. 291 00:13:37,612 --> 00:13:39,156 A man doesn't ask people to dinner 292 00:13:39,156 --> 00:13:40,782 and then talk nothing but shop. 293 00:13:40,782 --> 00:13:42,159 As soon as he gets through telephoning 294 00:13:42,159 --> 00:13:43,869 I wish you'd introduce the subject. 295 00:13:43,869 --> 00:13:44,870 I will. 296 00:13:47,372 --> 00:13:48,749 I'm so sorry. 297 00:13:48,749 --> 00:13:50,208 Shall we go out and have our coffee? 298 00:13:50,208 --> 00:13:52,878 Oh, fine. I'd love to. 299 00:13:52,878 --> 00:13:54,880 By the way, I don't think I congratulated you. 300 00:13:54,880 --> 00:13:57,507 - Oh, you mean my novel? - No, I mean your wife. 301 00:13:57,507 --> 00:13:59,134 A lot of fellas can write, 302 00:13:59,134 --> 00:14:01,386 but few men can get a girl like Anne. 303 00:14:01,386 --> 00:14:03,221 I ought to know. She almost married me. 304 00:14:03,221 --> 00:14:04,806 Yeah, I know, Anne and I have laughed 305 00:14:04,848 --> 00:14:06,099 about that lots of times. 306 00:14:10,604 --> 00:14:11,897 Gil, it's charming. 307 00:14:11,897 --> 00:14:12,981 You like it? 308 00:14:12,981 --> 00:14:14,274 It's not a bit like New York. 309 00:14:14,274 --> 00:14:15,817 That's why I took it. 310 00:14:15,817 --> 00:14:17,903 I can sit out here and imagine I'm in the country. 311 00:14:17,903 --> 00:14:19,613 Saves me having to commute. Sit down. 312 00:14:19,613 --> 00:14:21,490 - Thank you. - Steve? 313 00:14:24,242 --> 00:14:26,536 Well, Gil, what do you think? 314 00:14:26,536 --> 00:14:28,497 I think it shows unusual promise. 315 00:14:28,497 --> 00:14:30,248 I was sure you'd like it. 316 00:14:30,248 --> 00:14:31,917 The characters are alive and fresh. 317 00:14:31,917 --> 00:14:34,836 Dialogue fairly crackles. However... 318 00:14:34,878 --> 00:14:36,171 Will you have a cigarette, Anne? 319 00:14:36,171 --> 00:14:37,255 Oh, thank you. 320 00:14:37,255 --> 00:14:38,507 - Steve? - Thanks. 321 00:14:38,507 --> 00:14:40,467 - You were saying? - Oh, yes. 322 00:14:40,467 --> 00:14:43,804 Some of the chapters are grand, but, um... 323 00:14:43,804 --> 00:14:45,972 Out with it, old man, I can take it. 324 00:14:45,972 --> 00:14:49,267 ( Chuckles ) Well, after all, I've only seen 10 chapters. 325 00:14:51,728 --> 00:14:54,064 I have a feeling, Steve, that you haven't thought it out. 326 00:14:54,064 --> 00:14:55,857 A novel isn't just a loose collection of chapters, 327 00:14:55,899 --> 00:14:57,609 no matter how good they are. 328 00:14:57,609 --> 00:14:59,319 It should be as carefully planned as a house, 329 00:14:59,319 --> 00:15:00,987 a house that's gonna be occupied 330 00:15:00,987 --> 00:15:02,489 by a lot of interesting people. 331 00:15:02,489 --> 00:15:04,282 Well, I see what you mean, Gil, 332 00:15:04,282 --> 00:15:05,992 but can you put your finger on just what's wrong with it? 333 00:15:05,992 --> 00:15:07,786 Yes. 334 00:15:07,786 --> 00:15:10,539 Your story shows great promise up to chapter nine. 335 00:15:10,539 --> 00:15:11,957 Then it sinks. 336 00:15:11,957 --> 00:15:13,166 It what? 337 00:15:13,166 --> 00:15:14,751 It sinks. 338 00:15:14,751 --> 00:15:17,629 Oh! You had me a little nervous there for a minute. 339 00:15:17,629 --> 00:15:20,090 ( All chuckle ) 340 00:15:20,090 --> 00:15:23,510 When I read a book, I want to know first of all 341 00:15:23,510 --> 00:15:25,429 what the author's purpose is. 342 00:15:25,429 --> 00:15:27,180 Well, I hate novels with a purpose. 343 00:15:27,180 --> 00:15:28,723 I almost agree with you. 344 00:15:28,723 --> 00:15:30,475 Still, if an author hasn't something to say, 345 00:15:30,475 --> 00:15:31,893 why bother to write? 346 00:15:31,893 --> 00:15:33,478 Gil's right, Steve. 347 00:15:33,478 --> 00:15:35,856 How do you work, Steve? 348 00:15:35,856 --> 00:15:38,900 I have a feeling that you wrote most of those chapters 349 00:15:38,900 --> 00:15:40,735 while running for the subway. 350 00:15:40,735 --> 00:15:43,280 Well, I write nights and Sundays. 351 00:15:43,280 --> 00:15:44,322 That is... 352 00:15:44,322 --> 00:15:45,991 Lots of friends, I suppose. 353 00:15:45,991 --> 00:15:48,326 Oh, the line forms on the left. 354 00:15:48,326 --> 00:15:51,329 I've always tried to sell my authors the idea 355 00:15:51,329 --> 00:15:54,875 that writing isn't only an art, it's a business. 356 00:15:54,875 --> 00:15:56,293 What's your job like? 357 00:15:56,293 --> 00:15:57,752 Oh, just a job. 358 00:15:57,752 --> 00:15:59,671 - Why don't you give it up? - Give it up? 359 00:15:59,671 --> 00:16:02,549 If I had your talent, I'd get somebody to stake me, 360 00:16:02,549 --> 00:16:04,426 anybody, and go to it. 361 00:16:09,306 --> 00:16:11,349 Anyhow, I think we better be going, Anne. 362 00:16:11,349 --> 00:16:13,518 - What, so soon? - Well, it's after 11:00. 363 00:16:13,518 --> 00:16:15,937 Well, if it's that late, we must. 364 00:16:15,979 --> 00:16:17,731 I'm afraid I made myself an awful nuisance. 365 00:16:17,731 --> 00:16:19,065 Oh, no, you've been swell. 366 00:16:21,526 --> 00:16:23,445 Well, let me know how it goes. 367 00:16:23,445 --> 00:16:24,863 I'll be very much interested. 368 00:16:24,863 --> 00:16:27,199 Thanks, Gil, for a beautiful evening. 369 00:16:27,199 --> 00:16:28,408 Good night. 370 00:16:28,408 --> 00:16:29,784 Thanks for everything. 371 00:16:29,784 --> 00:16:30,952 Thank you. 372 00:16:40,003 --> 00:16:41,338 Will you get me a taxi? 373 00:16:41,338 --> 00:16:43,465 Steve, we're not going to ride home. 374 00:16:43,465 --> 00:16:45,509 We're not going home. We're going for a spin. 375 00:16:51,389 --> 00:16:53,058 Uh, do you write novels? 376 00:16:53,058 --> 00:16:56,311 Not me. I work for a living. 377 00:16:56,311 --> 00:16:57,562 Drive us through the park. 378 00:17:05,529 --> 00:17:08,156 Steve, you're not discouraged, are you? 379 00:17:08,156 --> 00:17:09,407 What about? 380 00:17:09,407 --> 00:17:10,825 He said I could write, didn't he? 381 00:17:10,825 --> 00:17:12,744 All on earth you need is an opportunity. 382 00:17:12,744 --> 00:17:15,914 And I'm gonna make it, see? From now on no more parties. 383 00:17:15,914 --> 00:17:18,375 No more people dropping in for cocktails. 384 00:17:18,375 --> 00:17:20,085 As soon as we stop serving gin, 385 00:17:20,085 --> 00:17:22,420 we won't have a friend in the world. 386 00:17:22,420 --> 00:17:24,256 I'm gonna shut myself up in a shell 387 00:17:24,256 --> 00:17:26,883 and think novel, eat novel, and drink novel. 388 00:17:26,883 --> 00:17:29,636 Oh, Steve, you're wonderful. 389 00:17:29,636 --> 00:17:31,763 Simply wonderful. 390 00:17:33,723 --> 00:17:34,724 I know it. 391 00:17:41,940 --> 00:17:45,443 Is this the place? I think so. 392 00:17:45,443 --> 00:17:47,279 Say, who do you think you are, Paul Revere? 393 00:17:47,279 --> 00:17:50,448 Sure. The redcoats are coming! The redcoats are coming! 394 00:17:50,448 --> 00:17:52,617 Shut up, you durn fool. Do you wanna get us pinched? 395 00:17:55,954 --> 00:17:58,123 Biney, I haven't enough money to bail us out. 396 00:17:58,123 --> 00:18:00,208 Don't worry. 397 00:18:00,208 --> 00:18:02,502 Whatever it is, I don't think we want any. 398 00:18:02,502 --> 00:18:04,671 Uh, Mr. Merrick's apartment, please. 399 00:18:04,671 --> 00:18:06,339 - You can't go up. - Why not? 400 00:18:06,339 --> 00:18:09,426 'Cause he ain't at home. And this time, he really ain't. 401 00:18:09,426 --> 00:18:10,927 Say, now don't be absurd. 402 00:18:10,927 --> 00:18:12,762 He just telephoned me from his sick bed. 403 00:18:12,762 --> 00:18:14,347 I'm Dr. Axoplanard. 404 00:18:14,347 --> 00:18:17,142 Dr. Axo... oh. 405 00:18:17,142 --> 00:18:19,019 Well, what about the young lady here? 406 00:18:19,019 --> 00:18:21,521 My nurse. 407 00:18:21,521 --> 00:18:23,398 Well, right this way. 408 00:18:23,398 --> 00:18:24,399 Thank you. 409 00:18:28,653 --> 00:18:31,906 Say, I remember you now. 410 00:18:31,906 --> 00:18:33,992 Last time you got me up in the middle of the night, 411 00:18:33,992 --> 00:18:35,660 you told me you was a lawyer. 412 00:18:35,660 --> 00:18:37,996 Oh, I gave up the law. There's no future in it. 413 00:18:37,996 --> 00:18:39,581 That's what I told my brother. 414 00:18:39,581 --> 00:18:41,708 But they still got him locked up. 415 00:18:44,044 --> 00:18:47,756 Oh, here's a pass to one of my theaters, made out for two. 416 00:18:47,756 --> 00:18:48,840 You can take your sweetheart. 417 00:18:48,840 --> 00:18:50,175 Oh, but I got a wife. 418 00:18:50,175 --> 00:18:52,177 She don't need to know. 419 00:18:52,177 --> 00:18:53,762 You don't know my wife. 420 00:18:56,389 --> 00:18:57,807 You know, you've got your nerve 421 00:18:57,807 --> 00:18:59,351 breaking into a strange apartment. 422 00:18:59,351 --> 00:19:01,019 What do you mean strange? 423 00:19:01,019 --> 00:19:02,937 I'll bet anything you don't even know these people. 424 00:19:02,937 --> 00:19:05,857 I'll bet anything I know where they keep their gin. 425 00:19:05,857 --> 00:19:07,859 Well, I've got to write my review. 426 00:19:07,859 --> 00:19:09,486 There's a typewriter. Help yourself. 427 00:19:09,486 --> 00:19:10,820 Can I use the telephone? 428 00:19:10,820 --> 00:19:12,322 Help yourself. The place is yours. 429 00:19:12,322 --> 00:19:13,323 Thanks. 430 00:19:15,492 --> 00:19:17,077 ( Dialing rotary) 431 00:19:21,915 --> 00:19:23,500 No answer, darn it. 432 00:19:27,045 --> 00:19:28,755 ( Liquid pouring ) 433 00:19:28,755 --> 00:19:31,049 Say, I don't like to use this machine 434 00:19:31,049 --> 00:19:32,342 with somebody else's work in it. 435 00:19:32,342 --> 00:19:33,635 Take it out. 436 00:19:33,635 --> 00:19:35,261 I know, but these people may be fussy. 437 00:19:35,261 --> 00:19:37,097 Oh, go ahead, take it out. 438 00:19:37,097 --> 00:19:40,725 Here. 439 00:19:40,725 --> 00:19:42,560 Why don't you tear it up and be done with it? 440 00:19:42,560 --> 00:19:45,980 Oh, it's not mine. 441 00:19:45,980 --> 00:19:47,899 There you are. 442 00:19:47,899 --> 00:19:50,902 Now, I'll dictate your review for you. Ready? 443 00:19:50,902 --> 00:19:52,112 Shoot. 444 00:19:52,112 --> 00:19:53,613 ( Hiccups ) 445 00:20:11,923 --> 00:20:13,299 Hello. How've you been? 446 00:20:13,299 --> 00:20:15,885 ( Slurring ) Okay. 447 00:20:15,885 --> 00:20:17,512 Anybody home? 448 00:20:17,512 --> 00:20:19,681 Not yet. The liquor's in there. 449 00:20:22,100 --> 00:20:23,184 In there. 450 00:20:30,108 --> 00:20:31,776 Who is that man? 451 00:20:31,776 --> 00:20:33,319 Search me. 452 00:20:33,319 --> 00:20:36,281 Say, what kind of people are these Merricks? 453 00:20:36,281 --> 00:20:38,283 They're grand, and don't let anybody tell you different. 454 00:20:38,283 --> 00:20:39,826 What does he do? 455 00:20:39,826 --> 00:20:42,871 Oh, he's got a job with electrical appliances. 456 00:20:42,871 --> 00:20:44,205 What does she do? 457 00:20:44,247 --> 00:20:47,959 She was a model before she married Steve. 458 00:20:47,959 --> 00:20:50,462 You mean to say she lets her husband support her? 459 00:20:52,589 --> 00:20:54,299 Well, she was gonna keep right on working, 460 00:20:54,299 --> 00:20:55,675 but Steve wouldn't have it. 461 00:20:58,303 --> 00:21:00,305 ( Telephone dialing) 462 00:21:05,226 --> 00:21:06,895 ( Wheezes ) 463 00:21:12,233 --> 00:21:13,693 That you, Kelly? 464 00:21:13,693 --> 00:21:15,570 Six bottles of gin, the Merrick apartment. 465 00:21:15,570 --> 00:21:17,113 Emergency call. 466 00:21:17,113 --> 00:21:19,073 Say, who's going to pay for those six bottles? 467 00:21:19,073 --> 00:21:21,326 I don't know. It's not my party. 468 00:21:23,036 --> 00:21:24,496 What'll I do with this? 469 00:21:24,496 --> 00:21:25,872 You ever try swallowing 'em? 470 00:21:25,872 --> 00:21:27,248 Biney! 471 00:21:27,248 --> 00:21:28,917 Oh, I knew a fellow once, made his living 472 00:21:28,917 --> 00:21:30,627 swallowing lighted cigarettes. 473 00:21:30,627 --> 00:21:32,670 He said it toned up his digestion. 474 00:21:32,670 --> 00:21:33,922 He finally blew up. 475 00:21:39,427 --> 00:21:41,012 Man: Steve! 476 00:21:41,012 --> 00:21:44,182 Well, George Trent, you old sinner, how are you? 477 00:21:44,182 --> 00:21:45,975 I can't complain. Why, Anne. 478 00:21:45,975 --> 00:21:47,519 - Hello, George. - Come on up. 479 00:21:47,519 --> 00:21:50,605 Well, just a minute. Come along, Sugar. 480 00:21:54,901 --> 00:21:56,110 Sugar? 481 00:21:56,110 --> 00:21:58,530 Some lump. 482 00:21:58,530 --> 00:22:00,573 Anne and Steve, this is Mrs. Trent. 483 00:22:00,573 --> 00:22:01,783 - How do you do? - How do you do? 484 00:22:01,783 --> 00:22:04,160 George's mother. Well, well. 485 00:22:04,160 --> 00:22:06,704 I happen to be George's wife. 486 00:22:08,331 --> 00:22:10,041 Oh! Well, those things happen. 487 00:22:10,041 --> 00:22:12,377 I mean, I thought you looked very young to be... 488 00:22:12,377 --> 00:22:15,672 That's right, you didn't know. My mistake, I'm sorry. 489 00:22:15,672 --> 00:22:18,633 I should think he would be. 490 00:22:18,633 --> 00:22:20,385 Mercy, who's the dame in the ermine 491 00:22:20,385 --> 00:22:21,970 with the flock of orchids? 492 00:22:21,970 --> 00:22:24,556 That's Mrs. George. He married the Stickle million. 493 00:22:24,556 --> 00:22:26,140 My, she must have had a lot of fun 494 00:22:26,140 --> 00:22:28,309 knitting socks for the soldiers... 495 00:22:28,309 --> 00:22:30,812 in the Civil War. 496 00:22:30,812 --> 00:22:34,440 Some of the best wine comes out of old bottles, Polly. 497 00:22:34,440 --> 00:22:36,067 Won't you come up, Mrs. Trent? 498 00:22:36,067 --> 00:22:38,152 No, I'm afraid it's rather late for that. 499 00:22:38,152 --> 00:22:40,613 Oh, nonsense, Anne, you take George and Mrs. Trent upstairs, 500 00:22:40,613 --> 00:22:42,532 and I'll run over to Tony's and get some sandwiches. 501 00:22:42,532 --> 00:22:45,577 Fine, dear. Come with me, Mrs. Trent. 502 00:22:45,577 --> 00:22:48,288 Oh, Sugar, please. 503 00:22:48,288 --> 00:22:50,790 Well, for a very few minutes. 504 00:22:56,462 --> 00:22:58,214 Biney, darling! 505 00:22:58,214 --> 00:22:59,424 How are you, baby? 506 00:22:59,424 --> 00:23:01,009 Oh, so good to see you again. 507 00:23:01,009 --> 00:23:02,218 Hello. I'm Polly Griscom. 508 00:23:02,218 --> 00:23:03,720 Oh, Biney's talked a lot about you. 509 00:23:03,720 --> 00:23:05,346 Don't believe him. It's not true. 510 00:23:05,346 --> 00:23:07,098 - I won't. - Man: Oh! 511 00:23:07,098 --> 00:23:10,435 One of those exclusive places, eh? 512 00:23:10,435 --> 00:23:12,770 ( Whispers ) Who's that? 513 00:23:12,770 --> 00:23:13,897 Hello. 514 00:23:15,106 --> 00:23:16,274 Hello. 515 00:23:16,274 --> 00:23:18,776 The liquor's right in there. 516 00:23:18,776 --> 00:23:20,528 Well, thanks. 517 00:23:31,706 --> 00:23:33,750 - Biney: George! - Biney! 518 00:23:33,750 --> 00:23:35,335 Gee, I'm glad to see you again, Biney. 519 00:23:35,335 --> 00:23:37,086 Glad to see you, George. 520 00:23:37,086 --> 00:23:38,880 Say, I hear you married somebody filthy with money. 521 00:23:38,880 --> 00:23:42,300 Well, yes, I... shh! 522 00:23:42,300 --> 00:23:44,344 Hello, George, haven't seen you for ages. 523 00:23:44,344 --> 00:23:46,763 - Give us a little kiss. - Swell to see you again, Polly. 524 00:23:46,763 --> 00:23:48,306 Oh, gee. 525 00:23:48,306 --> 00:23:49,515 Well, George. 526 00:23:51,100 --> 00:23:52,393 Yes, Sugar? 527 00:23:52,393 --> 00:23:54,145 Oh, won't you come in, Mrs. Trent? 528 00:23:54,145 --> 00:23:55,980 Really, George, 529 00:23:55,980 --> 00:23:58,316 I think you might have waited for me. 530 00:23:58,316 --> 00:24:00,568 I had to climb that last flight alone. 531 00:24:00,568 --> 00:24:02,779 I don't see how you ever made it. 532 00:24:02,779 --> 00:24:05,406 George has been a bachelor so long, he's apt to forget 533 00:24:05,406 --> 00:24:09,327 those little niceties that mean so much to a woman. 534 00:24:09,327 --> 00:24:11,412 But I expect to change all that. 535 00:24:11,454 --> 00:24:14,415 Yes, I can see a change already. 536 00:24:14,415 --> 00:24:16,960 George, you might introduce me to your friends. 537 00:24:16,960 --> 00:24:18,836 Yes, Sugar. This is Polly. 538 00:24:18,836 --> 00:24:20,672 George and I are old pals, missus... 539 00:24:20,672 --> 00:24:22,882 So I've noticed. 540 00:24:22,882 --> 00:24:24,509 And this is Biney. 541 00:24:27,345 --> 00:24:28,596 Well, what about a little drink, George? 542 00:24:28,596 --> 00:24:30,306 We are not drinking, thank you. 543 00:24:30,306 --> 00:24:32,016 What? George not drinking? 544 00:24:32,016 --> 00:24:33,851 We're not drinking. 545 00:24:33,851 --> 00:24:34,936 We are. 546 00:24:37,355 --> 00:24:39,357 I wish that egg would get off the phone. 547 00:24:39,357 --> 00:24:41,651 I will, but give me long distance. 548 00:24:41,651 --> 00:24:43,194 And now he wants long distance. 549 00:24:43,194 --> 00:24:44,320 And now he wan... 550 00:24:47,949 --> 00:24:49,659 I want long distance. 551 00:24:52,495 --> 00:24:55,039 I want to talk to a girl in Dayton. 552 00:24:55,039 --> 00:24:56,499 ( laughs ) 553 00:24:59,168 --> 00:25:01,796 Wait right here, George. I may need you any minute. 554 00:25:01,796 --> 00:25:02,839 Yes, Sugar. 555 00:25:07,844 --> 00:25:09,178 - Hello. - Sue? 556 00:25:11,264 --> 00:25:13,474 I want Sue. 557 00:25:13,516 --> 00:25:14,767 What are you made up for? 558 00:25:14,767 --> 00:25:17,103 I'm just holding these for Sugar. 559 00:25:17,103 --> 00:25:19,397 Well, George, how does it feel to be a kept man? 560 00:25:19,397 --> 00:25:22,358 - Shh! - Shh! 561 00:25:22,358 --> 00:25:23,693 What's the matter? 562 00:25:23,693 --> 00:25:26,112 - My keeper's in there. - Oh, I'm sorry. 563 00:25:26,112 --> 00:25:28,072 It's all right. She's heard the rumor before. 564 00:25:28,072 --> 00:25:29,991 Sugar: George? 565 00:25:29,991 --> 00:25:31,242 Yes, Sugar? 566 00:25:31,242 --> 00:25:33,202 I want you. 567 00:25:33,202 --> 00:25:34,328 She wants me. 568 00:25:39,208 --> 00:25:40,585 How much did you say she was worth? 569 00:25:40,585 --> 00:25:43,046 - 16 million. - It's not enough. 570 00:25:43,046 --> 00:25:44,088 Well, how are you, beautiful? 571 00:25:44,088 --> 00:25:45,757 Hello, angel. 572 00:25:45,757 --> 00:25:48,134 You know, I wouldn't trade you for 16 times 16 million. 573 00:25:48,134 --> 00:25:49,552 You wouldn't, huh? 574 00:25:52,263 --> 00:25:54,599 Excuse me. 575 00:25:54,599 --> 00:25:56,434 Say, what are we going to do with that guy? 576 00:25:56,434 --> 00:25:58,311 Just ignore him. What about some food? 577 00:25:58,311 --> 00:25:59,812 Yes. I can't find a thing in the icebox. 578 00:25:59,812 --> 00:26:00,938 Sandwiches. 579 00:26:00,938 --> 00:26:03,107 ( All chattering ) 580 00:26:04,734 --> 00:26:06,444 ( Chattering continues ) 581 00:26:16,704 --> 00:26:18,372 Biney! How about that show of yours? 582 00:26:18,372 --> 00:26:20,291 - Didn't you open it tonight? - Yes, and very good. 583 00:26:20,291 --> 00:26:23,294 - Say, do you think it'll run? - Oh, just a short day. 584 00:26:23,294 --> 00:26:26,172 I hear it's so bad, the actors hiss the audience for coming. 585 00:26:26,172 --> 00:26:27,965 Polly: Yes, they're going to close next week 586 00:26:27,965 --> 00:26:29,759 and recast the backers. 587 00:26:29,759 --> 00:26:30,885 Oh! 588 00:26:30,885 --> 00:26:32,970 ( Sugar screaming ) 589 00:26:32,970 --> 00:26:35,098 A face! A face! ( Screaming ) 590 00:26:35,098 --> 00:26:37,350 ( All clamoring ) 591 00:26:46,734 --> 00:26:48,820 I distinctly saw a face peering at me. 592 00:26:48,820 --> 00:26:50,655 You just imagined it, Sugar. 593 00:26:50,655 --> 00:26:53,324 I never use my imagination. 594 00:26:55,660 --> 00:26:57,578 ( Knock on door) 595 00:27:00,373 --> 00:27:01,666 - Oh, it's terrible. - Oh, hello. 596 00:27:01,666 --> 00:27:03,334 It's terrible. I'm in such trouble. 597 00:27:03,334 --> 00:27:05,795 I wonder if one of you boys could help me out. 598 00:27:05,795 --> 00:27:08,131 She's in trouble, and she wants a boy. 599 00:27:08,131 --> 00:27:09,882 - It's a bat. - What's a bat? 600 00:27:09,882 --> 00:27:11,843 That awful thing that flew in my window. 601 00:27:11,843 --> 00:27:13,177 I'm such a baby. 602 00:27:13,177 --> 00:27:15,555 If it got in my hair, I'd just die. 603 00:27:15,555 --> 00:27:16,681 You'd just die? 604 00:27:16,681 --> 00:27:18,516 I'd just naturally die. 605 00:27:18,516 --> 00:27:21,352 Well, no woman dies while there's life in my body. 606 00:27:21,352 --> 00:27:22,603 Get your gun, Steve. 607 00:27:22,603 --> 00:27:26,482 Get your things, George. We're going. 608 00:27:26,482 --> 00:27:28,609 I feel just terrible rushing in here like this 609 00:27:28,651 --> 00:27:30,319 without being introduced. 610 00:27:30,319 --> 00:27:32,864 My name is Luella Mae Carroll. 611 00:27:32,864 --> 00:27:35,449 My name is Jefferson Davis Faniere. 612 00:27:35,449 --> 00:27:37,952 Are you any kin to the Fanieres in Richmond? 613 00:27:37,952 --> 00:27:40,705 - No, just related. - Oh. 614 00:27:40,705 --> 00:27:42,623 - Come along, George. - Oh, so soon, Mrs. Trent? 615 00:27:42,623 --> 00:27:43,958 Oh, don't hurry off, folks. 616 00:27:43,958 --> 00:27:45,501 I do wish you all would come in. 617 00:27:45,501 --> 00:27:48,296 I'm so used to a great, big house full of people. 618 00:27:48,296 --> 00:27:50,173 Thank you so much. Good night. Good night. 619 00:27:50,173 --> 00:27:51,716 - Good night. Good night. - Say, look, Steve, 620 00:27:51,716 --> 00:27:53,634 Sugar's giving a yachting party over the weekend. 621 00:27:53,634 --> 00:27:55,136 Why don't you and Anne join us in the morning? 622 00:27:55,136 --> 00:27:56,762 Oh, swell, George. 623 00:27:56,762 --> 00:27:59,640 Well, Sugar would love having you, wouldn't you, Sugar? 624 00:27:59,640 --> 00:28:02,393 ( Stammers ) Yes, of course. 625 00:28:02,393 --> 00:28:04,312 Say, how about inviting me and Polly? 626 00:28:04,312 --> 00:28:06,647 - We love yachts. - Surest thing you know. 627 00:28:06,647 --> 00:28:07,899 Come along, George. 628 00:28:07,899 --> 00:28:09,567 Say, look, Sugar, it's early now. 629 00:28:09,567 --> 00:28:10,902 Couldn't we... 630 00:28:10,902 --> 00:28:13,070 Now, it's been a delightful evening, 631 00:28:13,070 --> 00:28:15,448 but now we are going. 632 00:28:15,448 --> 00:28:16,574 Good night, Mrs. Merrick. 633 00:28:16,574 --> 00:28:18,826 Good night, Mrs. Trent. 634 00:28:18,826 --> 00:28:20,828 Shame you can't stay for the bat hunt. 635 00:28:20,828 --> 00:28:22,914 I'll be with you on the second hunt. 636 00:28:22,914 --> 00:28:24,290 - Good night, Polly. - Good night, George. 637 00:28:24,290 --> 00:28:25,833 - So long, Anne. - Good night, Georgie. 638 00:28:25,833 --> 00:28:29,003 Now, where is that old bat? 639 00:28:29,003 --> 00:28:30,087 George! 640 00:28:30,087 --> 00:28:33,049 Oh, there you are. 641 00:28:33,049 --> 00:28:34,800 Well, good night, all. 642 00:28:37,762 --> 00:28:39,680 Why don't you slide down the banister, Sugar? 643 00:28:42,850 --> 00:28:44,352 Uh, now where's your room? 644 00:28:44,352 --> 00:28:46,103 Right around here a piece. 645 00:28:46,103 --> 00:28:48,105 - A piece? - I told you. 646 00:28:48,105 --> 00:28:49,607 I think it's all too wonderful 647 00:28:49,607 --> 00:28:52,235 having you all drop in like this. 648 00:28:52,235 --> 00:28:56,364 I wish somebody would pinch me to see if I'm awake. 649 00:28:56,364 --> 00:28:58,157 Well, pinch her, Biney. You're single. 650 00:28:58,157 --> 00:28:59,617 You can afford to take the rap. 651 00:28:59,617 --> 00:29:00,952 ( Giggles ) 652 00:29:00,952 --> 00:29:02,370 Oh, my goodness! 653 00:29:02,370 --> 00:29:03,955 What is it now? 654 00:29:03,955 --> 00:29:06,499 I left my nightgown hanging over one of the chairs. 655 00:29:07,917 --> 00:29:09,877 Well, no wonder. 656 00:29:09,877 --> 00:29:11,170 No wonder what? 657 00:29:11,170 --> 00:29:12,672 No wonder you have bats. 658 00:29:12,672 --> 00:29:15,174 There's nothing draws bats like a nightgown. 659 00:29:15,174 --> 00:29:16,259 Oh? 660 00:29:21,472 --> 00:29:23,140 - Are you ready, Biney? - Sure enough. 661 00:29:23,140 --> 00:29:25,142 Well, let's save the colonel's daughter. 662 00:29:25,142 --> 00:29:28,187 ( Both grunting gibberish ) 663 00:29:28,187 --> 00:29:31,232 I'll bet you Yankee boys are a mess of fun at a party. 664 00:29:33,901 --> 00:29:35,987 Now where's the bat? 665 00:29:35,987 --> 00:29:38,322 Well, if you were a bat, where would you hide? 666 00:29:38,322 --> 00:29:40,533 Well, I... You're thinking of a horse. 667 00:29:40,533 --> 00:29:42,868 - Here bat, here bat. - Come, come, come, come. 668 00:29:42,868 --> 00:29:44,453 My family just can't understand 669 00:29:44,453 --> 00:29:47,081 why I left our old plantation to come up north. 670 00:29:47,081 --> 00:29:49,333 But I just love New York. 671 00:29:49,333 --> 00:29:51,752 Of course, I don't always feel so safe here. 672 00:29:51,752 --> 00:29:53,421 I don't see why. 673 00:29:53,421 --> 00:29:55,840 I used to be awful lonely, but I don't anymore 674 00:29:55,840 --> 00:29:57,508 since I got to know you all. 675 00:29:57,508 --> 00:29:59,510 There's nothing like old friends, is there? 676 00:29:59,510 --> 00:30:00,845 Ain't it the truth? 677 00:30:04,348 --> 00:30:05,433 That's not it. 678 00:30:10,271 --> 00:30:11,772 I can't find a bat anywhere. 679 00:30:11,772 --> 00:30:13,357 Oh, much obliged anyhow. 680 00:30:13,357 --> 00:30:15,234 You just about saved my life. 681 00:30:15,234 --> 00:30:16,944 Oh, that's nothing. 682 00:30:16,944 --> 00:30:18,654 Okay, Biney. Treasure hunt's over. 683 00:30:21,699 --> 00:30:24,243 - Well... - My folks just sent me some Virginia ham, 684 00:30:24,243 --> 00:30:26,537 and I'm fixing to whip up some meat and biscuits. 685 00:30:26,537 --> 00:30:28,372 Won't you all stay and have some? 686 00:30:28,372 --> 00:30:29,790 Well, not tonight, Miss, uh... 687 00:30:29,832 --> 00:30:32,043 Please call me Luella Mae. 688 00:30:32,043 --> 00:30:33,961 We'll all call you Luella Mae. 689 00:30:33,961 --> 00:30:35,796 - Good night. - Good night. 690 00:30:35,838 --> 00:30:38,299 - Good night. - Good night. 691 00:30:38,299 --> 00:30:39,300 Good night. 692 00:30:44,263 --> 00:30:45,556 You'd better look out, Steve. 693 00:30:45,556 --> 00:30:47,641 That Southern bloodhound is after you. 694 00:30:47,641 --> 00:30:49,226 Don't worry, dear. I'm anemic. 695 00:30:49,226 --> 00:30:51,520 Hey, what about opening up another can of sardines? 696 00:30:51,520 --> 00:30:53,397 You will open up no more cans tonight. 697 00:30:53,397 --> 00:30:55,441 I've got to go to the office, and you're going with me. 698 00:30:55,441 --> 00:30:56,942 Sugar says no. 699 00:30:56,942 --> 00:30:58,652 Good night, Mrs. Merrick. Good night, Steve. 700 00:30:58,652 --> 00:30:59,820 Good night. 701 00:30:59,862 --> 00:31:01,322 - It was a grand party. - Thank you. 702 00:31:01,322 --> 00:31:03,074 - Good night, Steve. - I'll take this, Biney. 703 00:31:05,618 --> 00:31:07,244 Wasn't that a swell party? 704 00:31:07,244 --> 00:31:08,621 I don't know. Was it? 705 00:31:10,623 --> 00:31:12,249 - Cigarette? - Mm-hmm. 706 00:31:25,137 --> 00:31:27,098 Thank you, darling. 707 00:31:27,098 --> 00:31:28,349 Thank you. 708 00:31:33,771 --> 00:31:38,275 ♪ Two sleepy people by dawn's early light ♪ 709 00:31:38,275 --> 00:31:41,862 ♪ And too much in love to say good night ♪ 710 00:31:44,573 --> 00:31:46,450 ♪ Here we are ♪ 711 00:31:46,450 --> 00:31:48,619 ♪ Out of cigarettes ♪ 712 00:31:48,619 --> 00:31:51,122 ♪ Holding hands and yawning ♪ 713 00:31:51,122 --> 00:31:53,707 ♪ Look how late it gets ♪ 714 00:31:53,707 --> 00:31:56,043 ♪ Two sleepy people ♪ 715 00:31:56,043 --> 00:31:58,754 ♪ With nothing to say ♪ 716 00:31:58,754 --> 00:32:02,883 ♪ And too much in love to break away ♪ 717 00:32:02,925 --> 00:32:04,635 ♪ Do you remember ♪ 718 00:32:04,635 --> 00:32:07,805 ♪ The nights we had to linger in the hall? ♪ 719 00:32:07,805 --> 00:32:08,973 ( laughs ) Yeah. 720 00:32:08,973 --> 00:32:11,642 Father didn't like you at all. 721 00:32:11,642 --> 00:32:13,477 Whatever happened to him? 722 00:32:13,477 --> 00:32:18,482 ♪ Remember the reason why we married in the fall? ♪ 723 00:32:18,482 --> 00:32:20,901 ♪ To rent this little nest ♪ 724 00:32:20,943 --> 00:32:24,029 ♪ And get a bit of rest ♪ 725 00:32:24,029 --> 00:32:26,073 ♪ But here we are ♪ 726 00:32:26,073 --> 00:32:29,034 ♪ Just about the same ♪ 727 00:32:29,034 --> 00:32:31,036 ♪ Foggy little fella ♪ 728 00:32:31,036 --> 00:32:33,747 ♪ Drowsy little dame ♪ 729 00:32:33,747 --> 00:32:36,083 ♪ Two sleepy people ♪ 730 00:32:36,083 --> 00:32:39,128 ♪ By dawn's early light ♪ 731 00:32:39,128 --> 00:32:41,922 ♪ Too much in love to say good night ♪ 732 00:32:44,300 --> 00:32:46,343 Here we are. 733 00:32:46,343 --> 00:32:48,846 Gee, don't we look a mess? 734 00:32:48,846 --> 00:32:50,389 ♪ Lipstick on my collar ♪ 735 00:32:50,389 --> 00:32:51,765 Whose? 736 00:32:51,765 --> 00:32:53,767 ♪ Wrinkles in your dress ♪ 737 00:32:53,767 --> 00:32:55,561 ♪ Two sleepy people ♪ 738 00:32:55,561 --> 00:32:58,772 ♪ Who know very well ♪ 739 00:32:58,772 --> 00:33:02,526 ♪ They're too much in love to break the spell ♪ 740 00:33:04,111 --> 00:33:05,696 ♪ Here we are ♪ 741 00:33:05,696 --> 00:33:09,074 ♪ Crazy in the head ♪ 742 00:33:09,074 --> 00:33:11,535 - Gee, your eyes are gorgeous. - Yeah? 743 00:33:11,535 --> 00:33:13,954 Even when they're red. 744 00:33:13,996 --> 00:33:15,915 ( Bottles crash ) 745 00:33:15,915 --> 00:33:17,249 Is that the milkman? 746 00:33:17,249 --> 00:33:18,959 No, that's dawn breaking. 747 00:33:18,959 --> 00:33:20,544 - Oh! - Oh! 748 00:33:20,544 --> 00:33:22,505 I'm sorry. 749 00:33:22,505 --> 00:33:28,344 ♪ Do you remember the nights we used to cuddle in the car? ♪ 750 00:33:28,344 --> 00:33:32,890 ♪ Watching every last fading star ♪ 751 00:33:32,890 --> 00:33:37,811 ♪ Remember the doctor said your health was under par ♪ 752 00:33:37,811 --> 00:33:40,272 ♪ And you, my little schnooks ♪ 753 00:33:40,272 --> 00:33:42,816 ♪ Were ruining your looks ♪ 754 00:33:42,816 --> 00:33:45,611 Well, here we are. 755 00:33:45,611 --> 00:33:47,988 ♪ Keeping up the pace ♪ 756 00:33:47,988 --> 00:33:53,494 ♪ Letting each tomorrow slap us in the face ♪ 757 00:33:53,494 --> 00:33:55,996 ♪ Two sleepy people ♪ 758 00:33:56,038 --> 00:33:59,875 ♪ By dawn's early light ♪ 759 00:33:59,875 --> 00:34:02,586 ♪ And too much in love ♪ 760 00:34:02,586 --> 00:34:04,046 ♪ To say. ♪ 761 00:34:08,676 --> 00:34:10,219 I'm a lucky guy, you know. 762 00:34:10,219 --> 00:34:11,595 How come? 763 00:34:23,983 --> 00:34:27,403 You know, as we sat there at dinner tonight, 764 00:34:27,403 --> 00:34:29,655 I kept asking myself how it happened. 765 00:34:29,655 --> 00:34:32,199 You know, you could have married Gil if you wanted to. 766 00:34:32,199 --> 00:34:33,909 A guy who could give you anything, 767 00:34:33,909 --> 00:34:35,578 a guy who has gotten somewhere. 768 00:34:35,578 --> 00:34:37,663 Instead you picked a dark horse like me. 769 00:34:37,663 --> 00:34:39,248 I've got a strong hunch that dark horse 770 00:34:39,248 --> 00:34:41,000 is going to win the race. 771 00:34:41,000 --> 00:34:44,128 He sure got himself a good jockey. 772 00:34:44,128 --> 00:34:46,046 ( Man wheezes) 773 00:34:46,046 --> 00:34:49,633 Bet two bucks on that horse for me. 774 00:34:49,633 --> 00:34:52,011 Good night. ( Hiccups ) 775 00:34:52,011 --> 00:34:53,220 Shh. 776 00:35:04,273 --> 00:35:05,983 Steve, breakfast is ready. 777 00:35:05,983 --> 00:35:07,401 I'll be right there, dear. 778 00:35:10,404 --> 00:35:12,865 Good morning, Mrs. M. 779 00:35:12,865 --> 00:35:14,825 How'd you sleep, darling? 780 00:35:14,825 --> 00:35:17,494 I dreamed I was in Luella's room all night chasing bats. 781 00:35:17,494 --> 00:35:19,788 Well, don't start walking in your sleep. 782 00:35:19,788 --> 00:35:21,332 Say, I must remember to call up George 783 00:35:21,332 --> 00:35:22,750 about that yachting party. 784 00:35:22,750 --> 00:35:25,044 - I don't think we ought to go. - Why not? 785 00:35:25,044 --> 00:35:27,004 I haven't anything to wear on a yacht. 786 00:35:27,004 --> 00:35:29,048 All right, honey, just grab your little yellow basket 787 00:35:29,048 --> 00:35:30,591 and go out and buy a couple of things. 788 00:35:30,591 --> 00:35:33,093 I can't do that, Steve. Our budget won't stand it. 789 00:35:33,093 --> 00:35:34,762 Oh, Anne, forget about the budget. 790 00:35:34,762 --> 00:35:36,472 George is one of our closest friends, 791 00:35:36,472 --> 00:35:38,057 and we can't let him down. 792 00:35:38,057 --> 00:35:40,184 How much work do you expect to get done on a yacht? 793 00:35:40,184 --> 00:35:42,645 Sweetheart, we gotta have a little fun now and then. 794 00:35:42,645 --> 00:35:44,188 All right, you have your fun. 795 00:35:44,188 --> 00:35:46,649 But you can have it without me. 796 00:35:46,649 --> 00:35:47,691 You mean you're not going? 797 00:35:47,691 --> 00:35:49,443 That's just what I mean. 798 00:35:49,443 --> 00:35:51,570 When your novel's finished, you can have plenty of fun, 799 00:35:51,570 --> 00:35:53,030 and I'll share it with you. 800 00:35:53,030 --> 00:35:56,492 But until it is, I'm Old Lady Sourpuss. 801 00:35:58,285 --> 00:35:59,536 You know, Gil was right when he said that you... 802 00:35:59,536 --> 00:36:01,372 Oh, now don't start quoting Gil. 803 00:36:01,372 --> 00:36:03,999 I got an overdose of that book-peddler last night. 804 00:36:03,999 --> 00:36:06,877 That's a nice way to talk about a man who was so charming to us. 805 00:36:06,877 --> 00:36:09,380 He was charming to you, all right, oh, yes. 806 00:36:09,380 --> 00:36:11,131 He had a bad case on you once, 807 00:36:11,173 --> 00:36:12,883 and he doesn't seem to have gotten over it. 808 00:36:12,883 --> 00:36:14,677 We aren't getting jealous, are we? 809 00:36:14,677 --> 00:36:17,888 No! I haven't got a jealous bone in my body. 810 00:36:17,888 --> 00:36:19,890 All I mean is that Gil Morrell doesn't half-know 811 00:36:19,890 --> 00:36:21,558 what he's talking about. 812 00:36:21,558 --> 00:36:23,977 Did you hear what he said about me giving up my job? 813 00:36:23,977 --> 00:36:26,021 That was the most sensible thing he said. 814 00:36:26,021 --> 00:36:29,900 Oh, is that so? Well, who's gonna stake me? 815 00:36:29,900 --> 00:36:32,027 Of course, we could call up The Rockefeller Foundation. 816 00:36:32,027 --> 00:36:35,114 James, bring me my silk hat, white tie, and tails. 817 00:36:35,114 --> 00:36:37,032 I'm going out and buy a hamburger. 818 00:36:37,032 --> 00:36:39,410 ( Chuckles humorlessly) Yes, with onions. 819 00:36:39,410 --> 00:36:42,246 Heh. Wouldn't I look swell wearing tails? 820 00:36:42,246 --> 00:36:44,707 The way you act, I'll bet some of your ancestors wore them. 821 00:36:46,959 --> 00:36:48,168 Where are you going? 822 00:36:48,210 --> 00:36:50,003 I'm going to see about that top hat. 823 00:36:51,672 --> 00:36:53,924 ( Telephone dialing) 824 00:37:01,557 --> 00:37:04,560 Could I talk to Mr. Brigden? This is Anne Merrick speaking. 825 00:37:04,560 --> 00:37:05,853 Anne! 826 00:37:05,853 --> 00:37:07,730 You're not going back to your old job. 827 00:37:07,730 --> 00:37:08,939 And who are you? 828 00:37:08,939 --> 00:37:10,482 I am your husband, remember? 829 00:37:10,482 --> 00:37:12,109 Aren't you funny? 830 00:37:12,109 --> 00:37:13,819 Oh, is that you, Mrs. Brigden? 831 00:37:13,819 --> 00:37:16,447 Darling, how are you? Fine, thanks. 832 00:37:16,447 --> 00:37:18,031 Anne, I don't like to make a scene this early in the morning. 833 00:37:18,031 --> 00:37:19,616 Could I speak to the boss for a minute? 834 00:37:19,616 --> 00:37:21,368 If you think I'm gonna be another George Trent... 835 00:37:21,368 --> 00:37:23,162 You won't be. You're going to earn your keep. 836 00:37:23,162 --> 00:37:25,789 You're going to take care of the house and do the cooking. 837 00:37:25,789 --> 00:37:28,000 Listen, Anne Merrick, if you think you're gonna parade 838 00:37:28,000 --> 00:37:29,835 around in a pair of step-ins while I'm home here 839 00:37:29,835 --> 00:37:32,713 slaving over a hot stove, you're badly mistaken. 840 00:37:32,713 --> 00:37:34,548 Oh, Mr. Brigden, this is Anne Merrick. 841 00:37:34,548 --> 00:37:35,966 Well, it's like this... 842 00:37:35,966 --> 00:37:37,843 I'd like to have my old job back. 843 00:37:37,843 --> 00:37:39,178 Cooking. 844 00:37:39,178 --> 00:37:40,679 Certainly, I'm on the level. 845 00:37:40,679 --> 00:37:42,431 All right, I'll hold the line. 846 00:37:42,431 --> 00:37:44,224 When you're not shelling peas, 847 00:37:44,224 --> 00:37:45,768 you can finish the Great American Novel. 848 00:37:45,768 --> 00:37:48,061 I won't give up my job and be a kept man! 849 00:37:48,061 --> 00:37:49,855 Who said anything about keeping you? 850 00:37:49,855 --> 00:37:53,317 I am lending you the money, and if you don't pay it back... 851 00:37:53,317 --> 00:37:55,694 Monday morning, 9:00? I'll be there. 852 00:39:04,179 --> 00:39:05,430 ( Knock on door) 853 00:39:06,890 --> 00:39:08,559 Would you be interested in a subscription 854 00:39:08,559 --> 00:39:10,394 to the Women's Home Journal? 855 00:39:10,394 --> 00:39:12,312 Do I look that way? 856 00:39:12,312 --> 00:39:14,147 - Sure. - ( groans ) 857 00:39:19,736 --> 00:39:21,321 ( Telephone rings ) 858 00:39:26,034 --> 00:39:27,536 Hello? 859 00:39:27,536 --> 00:39:29,329 The electric light company? 860 00:39:29,329 --> 00:39:31,248 Well, I paid my... 861 00:39:31,248 --> 00:39:33,083 Oh, you want me to see if the streetlight 862 00:39:33,083 --> 00:39:34,585 on the corner is burning? 863 00:39:34,585 --> 00:39:35,794 I don't mind. 864 00:39:43,802 --> 00:39:45,345 Yes, it is. 865 00:39:45,345 --> 00:39:47,890 Blow it out? Ye... 866 00:39:47,890 --> 00:39:50,142 Hello! Hello! 867 00:39:50,142 --> 00:39:51,351 Wait a minute, wise... 868 00:39:57,399 --> 00:39:59,610 Blow it out. 869 00:39:59,610 --> 00:40:01,236 Sounded like Biney to me. 870 00:40:46,782 --> 00:40:48,951 ( Steam hissing ) 871 00:40:52,079 --> 00:40:53,288 Are you hissing me? 872 00:41:01,421 --> 00:41:03,507 ( Meowing ) 873 00:41:03,507 --> 00:41:06,343 Go get your rag and help, will you? 874 00:41:06,343 --> 00:41:07,344 Go on. 875 00:41:15,852 --> 00:41:18,021 That's the biggest thing I ever saw. 876 00:41:18,021 --> 00:41:19,439 Oh, you should see the emerald he has. 877 00:41:19,481 --> 00:41:21,108 It's driving me crazy. 878 00:41:21,108 --> 00:41:22,776 Some Indian princess used to wear it in her nose. 879 00:41:22,776 --> 00:41:24,444 In her nose? 880 00:41:24,444 --> 00:41:26,321 Over there they think nothing of puncturing the nose 881 00:41:26,321 --> 00:41:27,990 and loading it down with jewels. 882 00:41:27,990 --> 00:41:29,449 They must be savages. 883 00:41:29,449 --> 00:41:31,451 He told me he'd give me the emerald tonight. 884 00:41:31,493 --> 00:41:33,745 - Maybe. - Are you engaged to him? 885 00:41:33,745 --> 00:41:35,205 Certainly not. 886 00:41:35,205 --> 00:41:36,957 After all, I only met the man last night. 887 00:41:36,957 --> 00:41:38,375 - Oh. - ( telephone rings) 888 00:41:40,127 --> 00:41:44,673 Hello, how do you do? This is Frances. How are you? 889 00:41:44,673 --> 00:41:45,882 Oh, pardon me. 890 00:41:45,882 --> 00:41:48,010 I thought you were somebody else. 891 00:41:48,010 --> 00:41:49,219 Tired, dear? 892 00:41:49,219 --> 00:41:51,471 Tired? Oh! 893 00:41:51,471 --> 00:41:53,140 Telephone, Anne. 894 00:41:53,140 --> 00:41:54,891 What's the matter? Don't you feel good, honey? 895 00:41:54,891 --> 00:41:57,644 I feel like the breaking up of a hard winter. 896 00:41:57,644 --> 00:41:58,770 Move, my love. 897 00:42:01,815 --> 00:42:03,400 Yes? 898 00:42:03,400 --> 00:42:06,403 Listen, Anne, how about you and Steve having dinner 899 00:42:06,403 --> 00:42:08,155 with an old sweetheart of yours? 900 00:42:08,155 --> 00:42:09,489 Well, certainly I mean me. 901 00:42:09,489 --> 00:42:11,324 How many old sweethearts have you got? 902 00:42:11,324 --> 00:42:15,162 Sounds grand, Gil, but Steve's expecting me home for dinner. 903 00:42:15,162 --> 00:42:16,913 And I have an appointment later. 904 00:42:16,913 --> 00:42:19,583 Well, I'm not very far away. What about me driving you home? 905 00:42:19,583 --> 00:42:21,168 I accept. 906 00:42:21,168 --> 00:42:23,128 In fact, if someone hadn't produced a car, 907 00:42:23,128 --> 00:42:25,672 I don't know how I'd have gotten home. 908 00:42:25,672 --> 00:42:26,965 I'm really tired. 909 00:43:11,468 --> 00:43:12,969 Shh, shh, shh! 910 00:43:12,969 --> 00:43:14,930 Go away, Tiger. Shh! 911 00:43:45,585 --> 00:43:48,171 ( Door buzzer buzzes ) 912 00:43:48,171 --> 00:43:49,673 Who is it? 913 00:43:49,673 --> 00:43:50,924 Doorman: Good evening, laundry. 914 00:43:54,719 --> 00:43:56,346 Well, it's about time you showed up. 915 00:43:56,346 --> 00:43:58,014 - You got my shirts there? - Yes, Mr. Merrick. 916 00:43:58,014 --> 00:43:59,683 You'll find them right underneath the bill. 917 00:44:01,852 --> 00:44:03,395 Don't I smell gas? 918 00:44:03,395 --> 00:44:04,813 Oh, is that what that is? 919 00:44:12,529 --> 00:44:13,697 Do you cook? 920 00:44:13,697 --> 00:44:15,198 I try to. Do you? 921 00:44:15,198 --> 00:44:17,450 No. I'm always too busy trying to collect. 922 00:44:17,450 --> 00:44:19,911 Anyway, it seems like a woman don't look up 923 00:44:19,911 --> 00:44:21,454 to a man who would do housework. 924 00:44:21,454 --> 00:44:24,082 ( Giggles ) Once a woman gets you under her thumb, 925 00:44:24,082 --> 00:44:26,418 she just thumbs you to death. 926 00:44:26,418 --> 00:44:28,378 Oh, yeah. 927 00:44:28,378 --> 00:44:29,796 What about the money for this laundry? 928 00:44:29,796 --> 00:44:31,381 You know the rules. 929 00:44:31,381 --> 00:44:33,884 Us janitors can't deliver it unless we get the cash. 930 00:44:33,884 --> 00:44:36,052 Excuse me. I didn't know you had company. 931 00:44:36,052 --> 00:44:38,513 Oh, come on in, Luella. This is Liberty Hall. 932 00:44:38,513 --> 00:44:41,183 Stevie, I'm in such trouble. 933 00:44:41,183 --> 00:44:43,935 Again? What is it this time, snakes? 934 00:44:43,935 --> 00:44:47,314 No, my papa says I've got to give up my career and come home. 935 00:44:47,314 --> 00:44:48,773 That's good. 936 00:44:48,773 --> 00:44:50,108 Why, Steve Merrick! 937 00:44:50,108 --> 00:44:51,860 ( Door buzzer buzzes ) 938 00:44:51,860 --> 00:44:53,987 If that buzzer rings again in this house, I'll just... 939 00:44:53,987 --> 00:44:56,948 But I don't want to go home. I'd just as leave stay here. 940 00:44:56,948 --> 00:44:58,325 I'd leave for. 941 00:44:58,325 --> 00:44:59,910 Yeah. And I'd leave for you left. 942 00:44:59,910 --> 00:45:01,161 Come on. Get out. 943 00:45:01,161 --> 00:45:02,662 Now, don't you try to put me out. 944 00:45:02,704 --> 00:45:04,497 I've gone out of here once by myself! 945 00:45:04,497 --> 00:45:05,832 I know. Goodbye. 946 00:45:07,334 --> 00:45:08,919 Well? 947 00:45:08,919 --> 00:45:10,921 I'll have that other laundry ready for you tomorrow. 948 00:45:10,921 --> 00:45:12,631 - I'll pay you then. - I'm sorry, boss. 949 00:45:12,631 --> 00:45:14,758 But no cashy, no washy. 950 00:45:14,758 --> 00:45:16,384 Well, don't worry, you'll get your money. 951 00:45:16,384 --> 00:45:18,345 I'll pay you if it takes my last IOU. 952 00:45:18,345 --> 00:45:20,222 ( laughs ) You know, Mr. Merrick, 953 00:45:20,222 --> 00:45:21,806 if I had your soft soap, 954 00:45:21,806 --> 00:45:23,475 maybe I could start my own laundry. 955 00:45:23,475 --> 00:45:26,144 - How much do I owe you? - $10.25. 956 00:45:26,144 --> 00:45:27,229 Wait a minute. 957 00:45:38,240 --> 00:45:40,283 Madam, do you need the exterminator? 958 00:45:40,283 --> 00:45:43,078 - No, and get out of here. - (laughs) 959 00:45:43,078 --> 00:45:44,788 - George! - Steve. 960 00:45:44,788 --> 00:45:46,790 Just in the nick of time. Say, could you loan me $10? 961 00:45:46,790 --> 00:45:48,625 Well, that's what I came to see you about. 962 00:45:48,625 --> 00:45:50,335 Could you loan me a dollar? 963 00:45:50,335 --> 00:45:51,836 - No. - No. 964 00:45:58,093 --> 00:45:59,427 Don't look at me. 965 00:46:01,137 --> 00:46:03,515 I'm only 30 cents short of having a quarter. 966 00:46:05,684 --> 00:46:07,185 I thought you were a millionaire. 967 00:46:07,185 --> 00:46:08,853 I only married one. 968 00:46:08,853 --> 00:46:10,689 You see, I'm on an allowance. 969 00:46:13,066 --> 00:46:15,568 Could you lend me your watch so I can hock it? 970 00:46:15,568 --> 00:46:17,028 My watch is in escrow. 971 00:46:18,822 --> 00:46:20,407 Anne get paid today? 972 00:46:20,407 --> 00:46:21,908 Yeah. 973 00:46:21,908 --> 00:46:22,909 I'll wait. 974 00:46:25,537 --> 00:46:27,998 - Can I help you? - Do you know how to shell peas? 975 00:46:27,998 --> 00:46:30,458 No. But I've always wanted to learn. 976 00:46:30,458 --> 00:46:31,918 Well, step into my office. 977 00:46:45,348 --> 00:46:47,058 Personally, I like canned peas better. 978 00:46:50,061 --> 00:46:51,730 I wonder who ever thought of putting them up 979 00:46:51,730 --> 00:46:54,274 in these little wrappers. 980 00:46:54,274 --> 00:46:55,984 Some day they'll put zippers on 'em. 981 00:46:57,736 --> 00:47:00,196 ( Door buzzer buzzes ) 982 00:47:00,196 --> 00:47:01,573 There it goes again. 983 00:47:01,573 --> 00:47:03,616 Woman's work is never done. 984 00:47:03,616 --> 00:47:05,118 ( Mockingly chuckles ) 985 00:47:05,118 --> 00:47:06,369 (pea rattles) 986 00:47:10,123 --> 00:47:12,000 - Well? - I'm back again! 987 00:47:12,000 --> 00:47:13,626 Forgot to ask you for the garbage. 988 00:47:13,626 --> 00:47:15,086 The garbage isn't ready yet. 989 00:47:15,086 --> 00:47:17,213 Well, it's 6:30. That's garbage time. 990 00:47:17,213 --> 00:47:18,590 Well, I gave you some yesterday. 991 00:47:18,590 --> 00:47:21,593 - Yeah, I know, but... - Well, don't be a hog! 992 00:47:21,593 --> 00:47:23,345 Here. 993 00:47:23,345 --> 00:47:24,596 Is that all? 994 00:47:24,596 --> 00:47:26,431 No, I'll try and borrow some next door. 995 00:47:26,431 --> 00:47:29,351 No use, they ain't been eating regular either. 996 00:47:33,271 --> 00:47:34,522 Who was that? 997 00:47:34,522 --> 00:47:35,940 The G man. 998 00:47:35,940 --> 00:47:38,401 G man? 999 00:47:38,401 --> 00:47:40,695 Do I smell something burning? 1000 00:47:40,695 --> 00:47:41,738 Oh! 1001 00:47:54,584 --> 00:47:56,378 Recipe number 19. 1002 00:47:56,378 --> 00:47:57,712 It was. 1003 00:48:11,184 --> 00:48:12,977 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 1004 00:48:12,977 --> 00:48:14,854 - Here, kitty. - ( cat meows ) 1005 00:48:14,854 --> 00:48:16,314 There you are. 1006 00:48:16,314 --> 00:48:17,357 That's a good kitty. 1007 00:48:20,819 --> 00:48:23,863 Uh, tell me, Steve, as one housewife to another... 1008 00:48:23,905 --> 00:48:25,657 I'm no housewife. 1009 00:48:25,657 --> 00:48:27,992 I'm just borrowing until we can live on what I write. 1010 00:48:27,992 --> 00:48:29,619 Are you on an allowance, too? 1011 00:48:29,619 --> 00:48:31,871 - No! - Well, bide your time. 1012 00:48:31,871 --> 00:48:33,581 - Yoo-hoo. - There's Anne now. 1013 00:48:35,542 --> 00:48:37,001 Oh, Anne... 1014 00:48:37,001 --> 00:48:38,711 George, I haven't seen you for ages. 1015 00:48:38,711 --> 00:48:40,755 Say, Anne, could you lend me a dollar? 1016 00:48:40,755 --> 00:48:42,841 - Why, George! - Well, Sugar's taking me to Newport. 1017 00:48:42,841 --> 00:48:44,634 She's waiting at the station now. 1018 00:48:44,634 --> 00:48:46,261 I'd hate to think what would happen if I didn't get there. 1019 00:48:46,261 --> 00:48:47,595 Oh, thanks. 1020 00:48:47,595 --> 00:48:49,472 - So long, Steve. - Goodbye, George. 1021 00:48:49,472 --> 00:48:51,307 Hello, darling. 1022 00:48:51,307 --> 00:48:53,518 Well, I spoiled your dinner. 1023 00:48:53,518 --> 00:48:55,520 I don't mind. 1024 00:48:55,520 --> 00:48:57,188 Have a hard day? 1025 00:48:57,188 --> 00:49:00,525 About the same as usual. How's the writing going? 1026 00:49:00,525 --> 00:49:02,902 Oh, swell, I'm racing ahead like a fire engine. 1027 00:49:02,902 --> 00:49:04,529 I'm so glad. 1028 00:49:04,529 --> 00:49:07,031 I get so terribly anxious about it, Steve. 1029 00:49:07,031 --> 00:49:08,158 Why? 1030 00:49:08,158 --> 00:49:09,868 Well, I want you to finish it. 1031 00:49:09,868 --> 00:49:11,286 What chapter are you on? 1032 00:49:11,286 --> 00:49:12,579 Oh, I've lost count. 1033 00:49:17,959 --> 00:49:19,669 Never mind that. 1034 00:49:19,669 --> 00:49:21,129 Chapter five? 1035 00:49:21,129 --> 00:49:22,672 Put that down, will you? It's not right yet. 1036 00:49:22,672 --> 00:49:24,632 But you were on chapter five last week. 1037 00:49:24,632 --> 00:49:26,634 All right. What about it? 1038 00:49:26,634 --> 00:49:27,802 You must be inspired. 1039 00:49:31,181 --> 00:49:32,765 I'm sorry I ruined your dinner. 1040 00:49:32,765 --> 00:49:33,808 Forget about it. 1041 00:49:37,228 --> 00:49:38,480 Oh, darling. 1042 00:49:41,399 --> 00:49:43,276 Forgive me for being cross. 1043 00:49:43,276 --> 00:49:45,612 Forgiven. 1044 00:49:45,612 --> 00:49:47,906 You know, you didn't kiss me when I came in. 1045 00:49:47,906 --> 00:49:49,908 I know, this business has gotten under my skin 1046 00:49:49,908 --> 00:49:52,076 these last few weeks. 1047 00:49:52,076 --> 00:49:54,579 It's impossible for me to be close to you. 1048 00:49:54,579 --> 00:49:56,122 Is that it? 1049 00:49:56,122 --> 00:49:58,458 I've been wondering, because I haven't changed. 1050 00:50:00,210 --> 00:50:01,586 I still want you. 1051 00:50:04,172 --> 00:50:05,465 - You know what? - No, what? 1052 00:50:05,465 --> 00:50:07,425 - I'm hungry. - You and me both. 1053 00:50:07,425 --> 00:50:08,635 How'd you like me to get dinner? 1054 00:50:08,635 --> 00:50:10,386 Oh, I'm eating right now. 1055 00:50:10,386 --> 00:50:12,639 All right, you set the table and I'll get the can opener. 1056 00:50:17,810 --> 00:50:19,187 More shortcake? 1057 00:50:19,187 --> 00:50:21,648 What do you want me to do, bust wide open? 1058 00:50:21,648 --> 00:50:24,400 Say, Anne, how about going out to a picture with me tonight? 1059 00:50:24,400 --> 00:50:26,110 You know, we haven't been anywhere together 1060 00:50:26,110 --> 00:50:27,779 for a dog's age. 1061 00:50:27,779 --> 00:50:30,615 Don't you think you ought to spend the time working? 1062 00:50:30,615 --> 00:50:31,908 Yeah. I guess you're right. 1063 00:50:44,128 --> 00:50:45,213 Anne? 1064 00:50:45,213 --> 00:50:46,881 Could you let me have $10? 1065 00:50:46,881 --> 00:50:49,801 Why don't you take it out of the household money? 1066 00:50:49,801 --> 00:50:51,970 Well, there isn't any. 1067 00:50:51,970 --> 00:50:54,847 But darling, I put $28 there last Saturday. 1068 00:50:54,847 --> 00:50:57,225 All right then, don't lend me $10! 1069 00:51:05,650 --> 00:51:07,360 - Here it is, dear. - I don't want it. 1070 00:51:07,360 --> 00:51:10,530 Oh, Steve, don't be childish. 1071 00:51:10,530 --> 00:51:13,199 I've got to leave you now. Don't touch the dishes. 1072 00:51:13,199 --> 00:51:15,285 We'll wash them when I get home. 1073 00:51:15,285 --> 00:51:17,495 Well, where are you going? 1074 00:51:17,495 --> 00:51:19,163 Well, Steve. 1075 00:51:19,163 --> 00:51:21,916 Can't a working woman have a little time to herself? 1076 00:51:21,916 --> 00:51:23,585 Well, I asked you where you were going. 1077 00:51:23,585 --> 00:51:25,169 I've got a date. 1078 00:51:25,169 --> 00:51:27,046 Oh, so you won't go to a picture with me, 1079 00:51:27,046 --> 00:51:30,008 but you'll step out with some other fella. 1080 00:51:30,008 --> 00:51:31,926 Who's the date with? 1081 00:51:31,926 --> 00:51:33,970 A fellow I know. 1082 00:51:33,970 --> 00:51:35,388 Does he know you're married? 1083 00:51:35,388 --> 00:51:36,764 He ought to. 1084 00:51:36,764 --> 00:51:38,850 I've got marriage written all over me. 1085 00:51:38,850 --> 00:51:40,059 Well, I don't like it. 1086 00:51:40,059 --> 00:51:41,603 Oh, Steve. 1087 00:51:41,603 --> 00:51:44,314 Please be nice. This is really important. 1088 00:51:44,314 --> 00:51:46,941 I don't care, people that are married have no business 1089 00:51:46,941 --> 00:51:49,819 seeing a lot of other people. 1090 00:51:49,819 --> 00:51:52,280 Oh, I do hope I'm not an intruder. 1091 00:51:52,280 --> 00:51:54,198 Well, Luella, how long have you been here? 1092 00:51:54,198 --> 00:51:56,784 Just a minute, I often slip in through your balcony. 1093 00:51:56,784 --> 00:51:58,369 It's a shortcut. 1094 00:51:58,369 --> 00:51:59,912 Oh, well, I'm glad you found a shortcut. 1095 00:51:59,912 --> 00:52:01,289 It makes everything much simpler. 1096 00:52:01,289 --> 00:52:02,874 What is it, Luella? 1097 00:52:02,874 --> 00:52:05,460 Stevie, I want you to come to the station with me 1098 00:52:05,460 --> 00:52:07,086 about my tickets. 1099 00:52:07,128 --> 00:52:09,005 I'm such a baby. 1100 00:52:09,005 --> 00:52:10,465 I'm afraid Steve can't. 1101 00:52:10,465 --> 00:52:13,384 He's staying home tonight to work. 1102 00:52:13,384 --> 00:52:15,261 Oh, I'll be delighted to go with you, Luella. 1103 00:52:15,261 --> 00:52:16,262 Oh... 1104 00:52:19,766 --> 00:52:22,352 You won't forget your allowance, will you, Stevie? 1105 00:52:24,437 --> 00:52:26,439 Did I do something wrong? 1106 00:52:26,439 --> 00:52:27,899 ( Door slams ) 1107 00:52:27,899 --> 00:52:29,525 Luella, how'd you like me to give you 1108 00:52:29,525 --> 00:52:30,985 a farewell party with champagne? 1109 00:52:30,985 --> 00:52:32,362 - Champagne? - You heard me. 1110 00:52:32,362 --> 00:52:34,739 Oh, Stevie, you're marvelous. 1111 00:52:34,739 --> 00:52:36,074 I'll go home and change my frock. 1112 00:52:36,074 --> 00:52:37,992 I got a brand-new one for the party. 1113 00:52:47,752 --> 00:52:48,836 Stevie! 1114 00:52:48,836 --> 00:52:49,837 Coming. 1115 00:52:54,801 --> 00:52:57,303 Oh, my, but you look powerful sharp. 1116 00:52:57,303 --> 00:52:58,721 What? In this old suit? 1117 00:52:58,721 --> 00:53:00,431 It doesn't look old the way you wear it. 1118 00:53:00,431 --> 00:53:02,016 Oh, don't be silly. 1119 00:53:02,016 --> 00:53:04,310 Oh, Stevie, I declare, I don't know 1120 00:53:04,310 --> 00:53:06,270 what I'm going to do without you. 1121 00:53:06,270 --> 00:53:08,439 I sure don't. 1122 00:53:08,439 --> 00:53:10,274 ( Door buzzer buzzes ) 1123 00:53:10,274 --> 00:53:12,652 Oh, my goodness! 1124 00:53:12,652 --> 00:53:14,153 Hey, come out of there! 1125 00:53:14,153 --> 00:53:15,655 ( Door buzzer buzzes ) 1126 00:53:22,120 --> 00:53:23,746 ( Both singing march ) 1127 00:53:27,625 --> 00:53:29,377 Well, what do you tramps want? 1128 00:53:29,377 --> 00:53:30,962 It can't be Steve Merrick. 1129 00:53:30,962 --> 00:53:32,714 Say, a remarkable resemblance. 1130 00:53:32,714 --> 00:53:34,674 Them eyes, those hair, those nose. 1131 00:53:34,674 --> 00:53:36,426 - It is Steve Merrick. - How are you, sunshine? 1132 00:53:36,426 --> 00:53:38,010 Oh, I feel fine. 1133 00:53:38,010 --> 00:53:40,096 How about a little drink? We're dying of thirst. 1134 00:53:40,096 --> 00:53:41,347 We brought our own ice. 1135 00:53:41,347 --> 00:53:42,890 Well, we don't serve liquor here. 1136 00:53:42,890 --> 00:53:44,308 Oh! 1137 00:53:44,308 --> 00:53:45,893 Well, I guess we'll have to use our own then. 1138 00:53:45,893 --> 00:53:47,145 ( Door buzzer buzzes ) 1139 00:53:47,145 --> 00:53:48,730 Oh, excuse me. 1140 00:53:48,730 --> 00:53:51,566 Here's your champagne, Mr. Merrick. Eight bucks. 1141 00:53:51,566 --> 00:53:52,650 Shh. 1142 00:53:52,650 --> 00:53:54,444 Champagne? 1143 00:53:54,444 --> 00:53:56,237 - Thanks, Kelly. - Thank you. 1144 00:54:00,158 --> 00:54:01,159 I'll put this on ice. 1145 00:54:02,994 --> 00:54:05,204 I thought he wasn't serving liquor around here anymore. 1146 00:54:05,246 --> 00:54:07,707 Champagne isn't liquor, silly, it's a luxury. 1147 00:54:09,542 --> 00:54:10,543 Hello. 1148 00:54:12,837 --> 00:54:15,548 Well, well, well. 1149 00:54:15,548 --> 00:54:19,010 I hope you all don't think it's funny me coming out of there. 1150 00:54:19,010 --> 00:54:21,179 Oh, mercy, no. 1151 00:54:21,179 --> 00:54:23,389 I was waiting for Steve. 1152 00:54:23,389 --> 00:54:24,932 Chasing bats again. 1153 00:54:24,932 --> 00:54:27,685 She was waiting for Steve. 1154 00:54:27,685 --> 00:54:29,187 I'm ready if you are, Stevie. 1155 00:54:32,148 --> 00:54:33,941 I'm taking Luella to the station. 1156 00:54:33,941 --> 00:54:35,526 Just make yourselves at home. 1157 00:54:45,453 --> 00:54:47,747 I wish I had somebody to buy me champagne. 1158 00:54:47,747 --> 00:54:49,457 Listen, gold digger, as long as you run around 1159 00:54:49,457 --> 00:54:51,042 with me, you'll drink gin. 1160 00:54:51,042 --> 00:54:52,210 And don't I know it. 1161 00:54:59,675 --> 00:55:01,761 Ahem. 1162 00:55:01,761 --> 00:55:03,930 ( Chuckles ) Well, of all things. 1163 00:55:03,930 --> 00:55:05,515 The butler told me to come right in. 1164 00:55:05,515 --> 00:55:07,016 - I hope you don't mind. - Mind? 1165 00:55:07,016 --> 00:55:08,643 Believe it or not, I just got through praying 1166 00:55:08,643 --> 00:55:10,520 that you'd walk in through that window. 1167 00:55:10,520 --> 00:55:12,605 Look at my knees, they're all dusty where I was kneeling. 1168 00:55:12,605 --> 00:55:14,440 Sit down. 1169 00:55:14,440 --> 00:55:17,777 Well. 1170 00:55:17,777 --> 00:55:21,280 Now, what's on your beautiful mind? 1171 00:55:21,280 --> 00:55:22,490 Gil, I need some money. 1172 00:55:22,490 --> 00:55:24,075 How much? 1173 00:55:24,075 --> 00:55:25,952 Oh, I don't want to borrow it, I want to earn it. 1174 00:55:25,952 --> 00:55:28,120 I'm sorry. 1175 00:55:28,120 --> 00:55:30,748 I'd like to loan you a lot and then press you for payment. 1176 00:55:32,667 --> 00:55:35,419 Well, you see, I know you have a lot of manuscripts to read, 1177 00:55:35,419 --> 00:55:37,964 and I thought... well, I might be able 1178 00:55:37,964 --> 00:55:40,049 to help you out two or three nights a week. 1179 00:55:40,049 --> 00:55:42,176 No, ma'am, I wouldn't take such a risk. 1180 00:55:42,176 --> 00:55:43,970 Risk? 1181 00:55:43,970 --> 00:55:45,888 If you read scripts for me, you'd have to read them here, 1182 00:55:45,888 --> 00:55:47,431 and I guess you know what that would lead to. 1183 00:55:47,431 --> 00:55:48,933 I haven't the faintest idea. 1184 00:55:48,933 --> 00:55:51,102 Now don't go Pollyanna on me. 1185 00:55:51,102 --> 00:55:52,937 I'm crazy enough about you as it is. 1186 00:55:52,937 --> 00:55:54,939 If I saw much of you, I'd go right off the deep end 1187 00:55:54,939 --> 00:55:56,315 and start dirty work. 1188 00:55:56,357 --> 00:55:58,651 By the way, while we're on the subject... 1189 00:55:58,651 --> 00:56:00,695 How about divorcing Steve and marrying me? 1190 00:56:00,695 --> 00:56:02,655 Oh, Gil. 1191 00:56:02,655 --> 00:56:04,073 You're not in love with me. 1192 00:56:04,073 --> 00:56:05,908 - You think not? - No. 1193 00:56:05,908 --> 00:56:08,828 If you could read my mind whenever I think about you... 1194 00:56:08,828 --> 00:56:11,414 Well, you wouldn't say that. 1195 00:56:11,414 --> 00:56:14,834 Now, I've let my hair down, how do you feel about me? 1196 00:56:14,834 --> 00:56:17,545 You're just a big-hearted brother to me, Gil. 1197 00:56:17,545 --> 00:56:20,131 Listen, lady, if I ever started on you in earnest, 1198 00:56:20,131 --> 00:56:22,925 Steve'd put you right out on the sidewalk. 1199 00:56:22,925 --> 00:56:26,637 Now, how come you need this extra money? 1200 00:56:26,637 --> 00:56:29,640 You earn more than Steve did when he was working. 1201 00:56:29,640 --> 00:56:32,310 Well, it's, uh... 1202 00:56:32,310 --> 00:56:33,728 it's for my family. 1203 00:56:33,728 --> 00:56:35,187 I didn't know you had a family. 1204 00:56:40,693 --> 00:56:42,987 Don't tell me I'm going to be a godfather. 1205 00:56:42,987 --> 00:56:46,991 Listen, lady, you're going to stop being a model tomorrow 1206 00:56:46,991 --> 00:56:49,660 - and work for me regularly. - Oh, Gil! 1207 00:56:49,660 --> 00:56:53,080 Here's my first gift to my godchild. 1208 00:56:53,080 --> 00:56:54,540 I want you to go uptown 1209 00:56:54,540 --> 00:56:57,335 and get the gal-darndest rattle they've got. 1210 00:56:57,335 --> 00:57:01,631 Solid silver, with letters on it an inch high. 1211 00:57:01,631 --> 00:57:03,507 "To snookums, from Uncle Gil." 1212 00:57:05,593 --> 00:57:08,012 - Do you hear? - Oh, Gil, I can't take this. 1213 00:57:08,012 --> 00:57:09,513 You're going to take it. 1214 00:57:09,513 --> 00:57:12,266 It's really an advance on Steve's novel, see? 1215 00:57:12,266 --> 00:57:14,477 Gee, he must be thrilled. 1216 00:57:14,477 --> 00:57:17,021 - What did he say when you told him? - I haven't told him yet. 1217 00:57:17,021 --> 00:57:18,856 I came right straight here from the doctor's. 1218 00:57:18,856 --> 00:57:21,400 Come on, get out of here. 1219 00:57:21,400 --> 00:57:22,985 You're going right home and tell Steve. 1220 00:57:22,985 --> 00:57:24,278 It'll put new life into him. 1221 00:57:26,364 --> 00:57:28,115 Oh, and tell him from me that I read those first 1222 00:57:28,115 --> 00:57:30,368 few chapters he sent me, and they're swell. 1223 00:57:30,368 --> 00:57:32,995 Really, Gil? ( Sighs happily ) 1224 00:57:35,331 --> 00:57:36,540 Well... 1225 00:57:36,540 --> 00:57:38,709 Well... 1226 00:57:38,709 --> 00:57:43,965 A grand wife, a novel, and a brand-new baby. 1227 00:57:43,965 --> 00:57:45,883 Some fellas get all the breaks. 1228 00:57:51,681 --> 00:57:57,353 ♪ A change for a d-I-I-ime ♪ 1229 00:57:57,353 --> 00:57:58,896 Fine, Biney. 1230 00:57:58,896 --> 00:58:00,523 Hello. 1231 00:58:00,523 --> 00:58:02,400 Hurray, our hostess. 1232 00:58:02,400 --> 00:58:04,318 Where's Steve? 1233 00:58:04,318 --> 00:58:06,028 I, uh... I think he went out. 1234 00:58:08,239 --> 00:58:10,783 Anne, you look all in. Let me get you a drink. 1235 00:58:10,783 --> 00:58:13,202 No, thanks. I'll just have a glass of milk. 1236 00:58:13,202 --> 00:58:14,578 The champagne. 1237 00:58:14,578 --> 00:58:16,414 Anne, don't go in there. 1238 00:58:16,414 --> 00:58:17,999 - Why not? - Let me get it for you. 1239 00:58:17,999 --> 00:58:19,250 Well, all right. 1240 00:58:19,250 --> 00:58:20,668 How about a roast beef sandwich? 1241 00:58:20,668 --> 00:58:23,045 No, just a glass of milk. 1242 00:58:23,045 --> 00:58:24,880 - How you been, Biney? - Mighty handsome. 1243 00:58:24,880 --> 00:58:26,340 ( Door buzzer buzzes ) 1244 00:58:26,340 --> 00:58:28,509 - I'll get it. - Thanks. 1245 00:58:31,178 --> 00:58:32,596 Oh, thank you. 1246 00:58:32,596 --> 00:58:34,640 Oh, wait a moment. Wait a minute, mister. 1247 00:58:34,640 --> 00:58:37,768 I can't let nobody have this till somebody pays their bill. 1248 00:58:37,768 --> 00:58:39,603 Where have I heard that before? 1249 00:58:39,603 --> 00:58:40,771 How much is it? 1250 00:58:40,771 --> 00:58:42,940 $10.25. 1251 00:58:42,940 --> 00:58:44,066 What? 1252 00:58:44,066 --> 00:58:46,152 He ain't paid me in four weeks. 1253 00:58:46,152 --> 00:58:47,653 This is too sordid for me. 1254 00:58:52,366 --> 00:58:53,784 Here you are. 1255 00:58:53,784 --> 00:58:55,494 I'll see that this doesn't happen again. 1256 00:58:55,494 --> 00:58:58,372 I hope so, lady, 'cause them steps is wearing me down. 1257 00:58:58,372 --> 00:58:59,832 Polly: Now, stop it, Biney. 1258 00:58:59,832 --> 00:59:01,917 I don't want to spoil my appetite. 1259 00:59:01,917 --> 00:59:03,919 Well, if beef isn't dead cow, what is it? 1260 00:59:03,919 --> 00:59:06,088 Oh! Stop it! 1261 00:59:06,088 --> 00:59:07,757 You ever been to a slaughterhouse? 1262 00:59:07,757 --> 00:59:09,133 Oh! 1263 00:59:09,133 --> 00:59:10,801 Biney, is this for me? 1264 00:59:10,801 --> 00:59:12,094 Oh, my soul. 1265 00:59:12,094 --> 00:59:13,137 Who let her in there? 1266 00:59:13,137 --> 00:59:15,598 You and your dead cow. 1267 00:59:15,598 --> 00:59:17,516 Anne, I forgot to tell you... 1268 00:59:17,516 --> 00:59:19,101 You shouldn't have done this, really. 1269 00:59:19,101 --> 00:59:20,686 It was just a whim of mine. 1270 00:59:20,686 --> 00:59:22,480 George: Anybody home? 1271 00:59:22,480 --> 00:59:24,607 Hurray, the economic royalist. 1272 00:59:26,150 --> 00:59:27,651 Hello, George! 1273 00:59:27,651 --> 00:59:29,320 How does it feel to be bought and paid for? 1274 00:59:29,320 --> 00:59:31,072 Gee, George, you look funny, funnier than usual. 1275 00:59:31,072 --> 00:59:32,448 What happened? 1276 00:59:32,448 --> 00:59:34,033 I thought you were on your way to Newport. 1277 00:59:34,033 --> 00:59:36,327 I got in a traffic jam. And when I reached the station, 1278 00:59:36,327 --> 00:59:38,079 the train had pulled out, but Sugar hadn't. 1279 00:59:38,079 --> 00:59:39,997 There she stood, surrounded by her bags 1280 00:59:39,997 --> 00:59:41,749 and her maids and my valet, and did she give it to me! 1281 00:59:41,749 --> 00:59:43,417 She didn't leave a rag on me. 1282 00:59:43,417 --> 00:59:44,794 Honestly, the way I felt, I could have been arrested 1283 00:59:44,794 --> 00:59:46,504 for indecent exposure. 1284 00:59:46,504 --> 00:59:49,006 - And you took it, I suppose. - Well, I had to, Biney. 1285 00:59:49,006 --> 00:59:50,841 You can't stop a woman like Sugar. 1286 00:59:50,841 --> 00:59:51,884 You could say something, couldn't you? 1287 00:59:51,884 --> 00:59:53,636 Well, I did. 1288 00:59:53,636 --> 00:59:56,555 As soon as I could get a word in edgeways, I socked her. 1289 00:59:56,597 --> 00:59:58,224 ( laughter ) 1290 00:59:58,224 --> 00:59:59,850 And what did she do? 1291 00:59:59,850 --> 01:00:02,311 Well, the last I saw of her, her maids and my valet 1292 01:00:02,311 --> 01:00:03,938 were raising her from the dead. 1293 01:00:03,938 --> 01:00:06,273 And as far as I'm concerned, she can stay that way. 1294 01:00:06,273 --> 01:00:08,067 Hurray, this calls for a celebration. 1295 01:00:08,067 --> 01:00:09,944 Well, come on, we've got the makings. 1296 01:00:09,944 --> 01:00:12,071 Steve: Just a minute, that happens to be my champagne. 1297 01:00:14,281 --> 01:00:16,826 It may be yours, but we're going to drink it. 1298 01:00:16,826 --> 01:00:19,411 Did you say yours? 1299 01:00:19,411 --> 01:00:21,288 Yes, I bought it for Luella. 1300 01:00:25,751 --> 01:00:27,837 Luella, Steve's taken you out a lot, hasn't he? 1301 01:00:27,837 --> 01:00:29,255 Why, no. 1302 01:00:29,255 --> 01:00:31,298 Well, every time he took you out, I paid for it. 1303 01:00:31,298 --> 01:00:32,883 And when he bought you champagne, I paid for it. 1304 01:00:32,883 --> 01:00:34,385 - Shut up, will you? - I won't. 1305 01:00:34,385 --> 01:00:36,053 All right, then tell her, tell them all. 1306 01:00:36,053 --> 01:00:37,805 She buys my food, she buys my clothes, 1307 01:00:37,805 --> 01:00:39,557 she pays the rent. 1308 01:00:39,557 --> 01:00:42,059 To make a long story loathsome, she's the man of the house. 1309 01:00:42,059 --> 01:00:43,269 Now everybody knows it. 1310 01:00:45,062 --> 01:00:46,188 ( Door slams ) 1311 01:01:03,164 --> 01:01:04,790 - Where are you going? - Out. 1312 01:01:04,790 --> 01:01:06,542 Steve, there's something I want to tell you. 1313 01:01:06,542 --> 01:01:07,751 You've told me enough. 1314 01:01:07,751 --> 01:01:09,545 But, Steve, this is important! 1315 01:01:16,177 --> 01:01:18,637 Just one thing more... That champagne tonight 1316 01:01:18,679 --> 01:01:20,514 was the first money I ever spent on Luella. 1317 01:01:21,932 --> 01:01:24,351 Then what became of the money? 1318 01:01:24,351 --> 01:01:26,812 I've been buying you a winter coat on the installment plan. 1319 01:01:26,812 --> 01:01:29,607 - Oh, Steve. - I thought I could pay for it 1320 01:01:29,607 --> 01:01:31,442 out of the household money and surprise you. 1321 01:01:31,442 --> 01:01:33,819 Well, I only made a mess of things, the way I always do. 1322 01:01:33,819 --> 01:01:36,906 The coat's in a box on the top closet shelf. 1323 01:01:36,906 --> 01:01:38,073 I didn't want you to know you were paying 1324 01:01:38,073 --> 01:01:39,450 for your own present, 1325 01:01:39,450 --> 01:01:41,243 but you'll get it back, every last penny. 1326 01:01:41,243 --> 01:01:42,620 What are you going to do? 1327 01:01:42,620 --> 01:01:44,914 Get myself a job and feel like a man again. 1328 01:01:44,914 --> 01:01:46,540 Oh, Steve, don't do that. 1329 01:01:48,292 --> 01:01:51,337 Look, dear, I've got a check for you. 1330 01:01:51,337 --> 01:01:54,048 It's from Gil. It's an advance on your novel. 1331 01:01:55,966 --> 01:01:57,927 What are you trying to do? Make a fool out of me? 1332 01:01:57,927 --> 01:01:59,678 It's made out to you. 1333 01:01:59,678 --> 01:02:01,263 Oh, Steve, listen. 1334 01:02:01,263 --> 01:02:02,806 There's something I have to tell you. 1335 01:02:02,806 --> 01:02:04,892 You don't have to tell me. Gil's not paying me. 1336 01:02:04,892 --> 01:02:06,644 He's paying you. 1337 01:02:06,644 --> 01:02:08,187 Paying me? 1338 01:02:08,187 --> 01:02:10,064 I've closed my eyes to a lot of things, 1339 01:02:10,064 --> 01:02:11,440 but I won't stand for this. 1340 01:02:11,440 --> 01:02:14,485 You don't have to. Go back to your job. 1341 01:02:14,485 --> 01:02:16,153 Be a nobody all your life! 1342 01:02:16,153 --> 01:02:17,988 A nobody, that's what I've been for four months. 1343 01:02:17,988 --> 01:02:19,615 George and I have been nothing but a couple 1344 01:02:19,615 --> 01:02:21,533 of pinheaded pushovers, only I wore an apron. 1345 01:02:21,533 --> 01:02:23,410 Well, I can be pushed just so far. 1346 01:02:43,555 --> 01:02:44,723 Woman: Mr. Merrick? 1347 01:02:44,723 --> 01:02:46,016 What is it? 1348 01:02:46,016 --> 01:02:48,227 Somebody on this floor is cooking. 1349 01:02:48,227 --> 01:02:50,020 Oh, that's a dirty shame. 1350 01:02:56,777 --> 01:02:58,654 Why, my dear landlady, 1351 01:02:58,654 --> 01:03:01,365 you know I wouldn't be baking a cake on your premises. 1352 01:03:01,365 --> 01:03:04,201 Well, you can't trust anybody these days. 1353 01:03:06,704 --> 01:03:09,039 Oh, it's you. How are you? 1354 01:03:09,039 --> 01:03:12,251 - Thirsty, as usual. - How about a cup of coffee? 1355 01:03:12,251 --> 01:03:14,586 Oh, I'd rather stay thirsty. 1356 01:03:14,586 --> 01:03:17,131 If you don't mind, I'll finish this chapter. 1357 01:03:17,131 --> 01:03:19,216 Go right ahead. 1358 01:03:19,216 --> 01:03:20,592 How's it going? 1359 01:03:20,592 --> 01:03:22,553 I'm on the last lap. 1360 01:03:22,553 --> 01:03:24,555 What's it about? 1361 01:03:24,555 --> 01:03:27,599 Boy meets girl, girl meets Gil, 1362 01:03:27,599 --> 01:03:29,643 Gil gets girl. 1363 01:03:29,643 --> 01:03:32,187 Gil gonna handle it for you? The novel? 1364 01:03:32,187 --> 01:03:33,355 No. 1365 01:03:33,355 --> 01:03:34,732 What's the matter with Gil? 1366 01:03:34,732 --> 01:03:36,942 Why should I send my stuff to Gil? 1367 01:03:36,942 --> 01:03:38,110 'Cause he's a good publisher. 1368 01:03:43,907 --> 01:03:46,243 Say, nice view of the mountains you got here. 1369 01:03:46,243 --> 01:03:47,786 Does it go with the room? 1370 01:03:47,786 --> 01:03:49,747 Gil Morrell broke up my home. 1371 01:03:49,747 --> 01:03:51,790 Your home is right where you left it. 1372 01:03:51,832 --> 01:03:53,417 Takes two to make a home. 1373 01:03:53,417 --> 01:03:55,586 And about the same to make a quarrel. 1374 01:03:55,586 --> 01:03:57,338 Listen, all I want to do is pay Anne 1375 01:03:57,338 --> 01:03:59,214 what I owe her and click as a writer. 1376 01:03:59,214 --> 01:04:01,800 When that's done, I never expect to think of her again. 1377 01:04:01,842 --> 01:04:04,053 All I hope is that I never have to see her again. 1378 01:04:12,144 --> 01:04:13,979 Steve, Anne's going away. 1379 01:04:15,814 --> 01:04:17,358 Where's she going? 1380 01:04:17,358 --> 01:04:19,318 To her aunt's in the country. 1381 01:04:19,318 --> 01:04:22,446 Serves her right. 1382 01:04:22,446 --> 01:04:25,532 She wants to see you before she goes away. 1383 01:04:25,532 --> 01:04:27,409 Oh. 1384 01:04:27,409 --> 01:04:28,952 Oh, she does, does she? 1385 01:04:28,952 --> 01:04:30,746 Did she send you over here with that message? 1386 01:04:30,746 --> 01:04:32,456 No, Steve, she said to George, 1387 01:04:32,456 --> 01:04:34,708 and George told Polly, and Polly told me. 1388 01:04:34,708 --> 01:04:37,252 Listen, lug, you can tell Polly, and Polly can tell George, 1389 01:04:37,252 --> 01:04:39,296 and so on and so on, that she can go to the country... 1390 01:04:39,296 --> 01:04:41,298 - Steve! - And as for you, take my advice 1391 01:04:41,298 --> 01:04:42,841 and keep away from my door. 1392 01:04:49,932 --> 01:04:51,183 Biney! 1393 01:04:51,183 --> 01:04:53,227 When's she leaving? 1394 01:04:55,896 --> 01:04:57,648 Was Steve glad to see you? 1395 01:04:57,648 --> 01:05:00,651 Sure, when he opened the door and saw me standing there, 1396 01:05:00,651 --> 01:05:02,236 tears came into his eyes. 1397 01:05:02,236 --> 01:05:03,862 "Gee, Biney," he says, 1398 01:05:03,904 --> 01:05:06,490 "you're like the answer to a maiden's prayer." 1399 01:05:06,490 --> 01:05:08,158 If I hadn't have kept a stiff upper lip, 1400 01:05:08,158 --> 01:05:09,701 I think he'd have kissed me. 1401 01:05:09,701 --> 01:05:11,870 He wasn't glad to see me when I dropped in on him. 1402 01:05:11,870 --> 01:05:14,665 Well, you don't understand people like I do, George. 1403 01:05:14,665 --> 01:05:16,708 You mean well, but you haven't any tact. 1404 01:05:16,708 --> 01:05:18,836 Hey, you don't think there's going to be a divorce? 1405 01:05:18,836 --> 01:05:20,212 No, Steve's crazy about Anne. 1406 01:05:20,212 --> 01:05:21,672 Well, that's great. 1407 01:05:21,672 --> 01:05:23,340 People who were foolish enough to get married 1408 01:05:23,340 --> 01:05:24,842 ought to stay that way. 1409 01:05:28,971 --> 01:05:32,349 Are you going to stay married to Sugar after all you said? 1410 01:05:32,349 --> 01:05:35,144 Oh, gosh, Biney. If I love her... 1411 01:05:35,144 --> 01:05:37,020 George, you're nothing but a worm. 1412 01:05:37,020 --> 01:05:39,189 But what... what can I do? 1413 01:05:39,189 --> 01:05:41,775 Ever since I socked her that day in the railroad station, 1414 01:05:41,775 --> 01:05:43,694 she's been after me... 1415 01:05:43,694 --> 01:05:46,155 Letters, telephone calls, wires. 1416 01:05:46,155 --> 01:05:50,534 I... I got this one early this morning. 1417 01:05:50,534 --> 01:05:53,662 "To err is human. 1418 01:05:53,662 --> 01:05:57,458 To forgive, divine." 1419 01:05:57,458 --> 01:05:59,293 So you're going back on relief. 1420 01:06:07,676 --> 01:06:09,887 Say, you ought not to move heavy things like that. 1421 01:06:09,887 --> 01:06:11,680 You're liable to strain yourself. 1422 01:06:11,680 --> 01:06:13,891 A lot you'd care if I did. 1423 01:06:13,891 --> 01:06:16,059 Oh, don't be bitter, Polly. 1424 01:06:16,059 --> 01:06:18,812 One thing I can't stand is a bitter woman. 1425 01:06:18,812 --> 01:06:20,230 I bit her woman once. 1426 01:06:21,690 --> 01:06:23,859 ( Door buzzer buzzes ) 1427 01:06:23,859 --> 01:06:25,402 Biney, the door. 1428 01:06:25,402 --> 01:06:27,988 Oh, dear, if it isn't one thing, it's another. 1429 01:06:34,912 --> 01:06:36,121 Anything wrong? 1430 01:06:36,121 --> 01:06:38,332 Those stairs... 1431 01:06:38,332 --> 01:06:41,251 We'll have them taken out. You want to see the apartment? 1432 01:06:41,251 --> 01:06:44,379 If you please, I... I liked the advertisement. 1433 01:06:44,379 --> 01:06:45,380 Come right in. 1434 01:06:47,382 --> 01:06:49,343 - Hello. - How are you? 1435 01:06:49,343 --> 01:06:51,094 There's the manager. You can talk to her. 1436 01:06:51,094 --> 01:06:52,930 - How do you do? - Excuse the looks of things. 1437 01:06:52,930 --> 01:06:54,306 Mrs. Merrick's going to the country, 1438 01:06:54,306 --> 01:06:55,766 and I'm trying to pack her trunks. 1439 01:06:55,766 --> 01:06:57,059 I'll pack it for you, Polly. 1440 01:06:57,059 --> 01:06:58,602 - Will you, Biney? - Certainly. 1441 01:06:58,602 --> 01:07:00,604 The bedroom's in there. I'll show you that first. 1442 01:07:00,604 --> 01:07:01,605 Thank you. 1443 01:07:10,322 --> 01:07:12,783 George, come here a minute. 1444 01:07:17,496 --> 01:07:20,123 What do you make of this? 1445 01:07:20,123 --> 01:07:22,125 What... well, what is it? 1446 01:07:22,125 --> 01:07:24,503 Looks like baby clothes to me. 1447 01:07:24,503 --> 01:07:27,214 Well, what would Anne be doing with baby clothes? 1448 01:07:27,214 --> 01:07:29,841 Oh, I can't imagine. 1449 01:07:29,841 --> 01:07:31,635 Unless... 1450 01:07:31,635 --> 01:07:33,095 ( gasps ) 1451 01:07:33,095 --> 01:07:35,639 I never thought of that. 1452 01:07:35,639 --> 01:07:36,848 Does Steve know? 1453 01:07:36,848 --> 01:07:38,058 I don't think so. 1454 01:07:39,977 --> 01:07:41,728 You know, this is a real nice place. 1455 01:07:41,728 --> 01:07:43,313 How's the kitchen? 1456 01:07:43,313 --> 01:07:45,482 Enormous. You could stage an ice carnival in it. 1457 01:07:45,482 --> 01:07:46,900 Maybe he doesn't skate. 1458 01:07:52,990 --> 01:07:54,658 I think it's terrible. 1459 01:07:54,658 --> 01:07:55,701 What's terrible? 1460 01:07:55,701 --> 01:07:57,160 Anne not telling Steve. 1461 01:07:57,160 --> 01:07:59,288 Oh, they don't tell fathers anymore. 1462 01:07:59,288 --> 01:08:00,289 Oh. 1463 01:08:05,502 --> 01:08:07,296 You know, it's really very nice. 1464 01:08:07,296 --> 01:08:10,048 I don't see why the lady would want to give up this place. 1465 01:08:10,090 --> 01:08:12,134 Well, the apartment was big enough for two people 1466 01:08:12,134 --> 01:08:13,760 but not big enough for three. 1467 01:08:13,760 --> 01:08:15,804 You get it? 1468 01:08:15,804 --> 01:08:17,598 Yes. Well, I'll go get Mama. 1469 01:08:17,598 --> 01:08:18,932 It won't take long. 1470 01:08:18,932 --> 01:08:20,434 Fine. There'll be somebody here. 1471 01:08:26,648 --> 01:08:28,609 How did you two find out about Anne's baby? 1472 01:08:30,777 --> 01:08:32,904 Now, listen, when Anne comes back, 1473 01:08:32,904 --> 01:08:34,823 if either of you says a word, I'll throw you right out 1474 01:08:34,823 --> 01:08:37,784 in the streets single-handed. 1475 01:08:37,784 --> 01:08:39,870 Look, Polly, all packed. 1476 01:08:39,870 --> 01:08:41,830 Well, bless your hearts. 1477 01:08:41,830 --> 01:08:44,082 Now let me see you get it downstairs for me. 1478 01:08:44,124 --> 01:08:45,876 - I'll get the taxi. - Say, wait a minute, Biney. 1479 01:08:45,876 --> 01:08:47,085 I can't handle this thing alone. 1480 01:08:47,127 --> 01:08:48,503 You're well rid of him. 1481 01:08:48,503 --> 01:08:49,921 He'd probably get you on the front end 1482 01:08:49,921 --> 01:08:51,340 and then drop it on you. 1483 01:08:58,764 --> 01:08:59,890 Anne. 1484 01:08:59,890 --> 01:09:01,099 Welcome! 1485 01:09:01,141 --> 01:09:02,392 Get going. Get going. 1486 01:09:02,392 --> 01:09:04,102 And have mercy on that trunk. 1487 01:09:04,102 --> 01:09:05,145 Thanks, George. 1488 01:09:19,910 --> 01:09:22,621 Anne, I don't know what I'm going to do without you. 1489 01:09:22,621 --> 01:09:24,414 ( Thumping down stairs) 1490 01:09:24,414 --> 01:09:26,083 - I knew it... the trunk. - (glass shatters) 1491 01:09:26,083 --> 01:09:27,542 Goodbye. 1492 01:09:27,542 --> 01:09:28,543 Bye, Polly. 1493 01:09:30,796 --> 01:09:32,005 Polly, where's Anne? 1494 01:09:32,005 --> 01:09:33,131 Waiting for you. 1495 01:09:38,011 --> 01:09:39,596 Steve: Hello, Anne. 1496 01:09:39,596 --> 01:09:41,973 Hello, Steve. Won't you come in? 1497 01:09:43,934 --> 01:09:45,352 Nice to see you again, Anne. 1498 01:09:45,352 --> 01:09:47,437 Nice to see you. You're looking well. 1499 01:09:47,437 --> 01:09:48,855 You're looking great. 1500 01:09:48,855 --> 01:09:50,524 You don't mind if I straighten things up. 1501 01:09:50,524 --> 01:09:51,942 Some people are coming in to look at the apartment. 1502 01:09:51,942 --> 01:09:53,527 Well, can't I help? 1503 01:09:53,527 --> 01:09:55,237 You know, I used to be pretty good at housework. 1504 01:09:55,237 --> 01:09:56,488 Yes, I remember. 1505 01:10:03,787 --> 01:10:05,539 Anne, I have something for you. 1506 01:10:08,834 --> 01:10:10,377 - What's this? - Part of my debt. 1507 01:10:12,504 --> 01:10:13,964 I wish you hadn't done this. 1508 01:10:13,964 --> 01:10:15,424 You'll get the rest pretty soon. 1509 01:10:15,424 --> 01:10:17,551 But, Steve, this is more than enough. 1510 01:10:17,551 --> 01:10:19,511 Not for me it isn't. With me, it's all or nothing. 1511 01:10:22,723 --> 01:10:24,307 It was nice of you to send for me. 1512 01:10:24,307 --> 01:10:25,642 I wanted to see you. 1513 01:10:25,642 --> 01:10:27,477 Did you, darling? 1514 01:10:27,477 --> 01:10:30,105 About a divorce. 1515 01:10:30,105 --> 01:10:31,732 A divorce? 1516 01:10:31,732 --> 01:10:33,316 Anne, what divorce? 1517 01:10:33,316 --> 01:10:35,152 Ours, of course. 1518 01:10:35,152 --> 01:10:38,530 Steve, I'm not going on like this. 1519 01:10:38,530 --> 01:10:41,908 Well, Anne, can't we settle this between ourselves? 1520 01:10:41,908 --> 01:10:43,744 You see, I lost my sense of importance. 1521 01:10:43,744 --> 01:10:46,288 I couldn't write. I couldn't do anything. 1522 01:10:46,288 --> 01:10:48,123 You could fight. 1523 01:10:48,123 --> 01:10:50,584 I wasn't fighting you, darling, just myself. 1524 01:10:50,584 --> 01:10:53,170 Things were piling up on me. I had to fight. 1525 01:10:53,170 --> 01:10:55,380 It didn't matter about what. 1526 01:10:55,380 --> 01:10:56,506 It did to me. 1527 01:11:02,721 --> 01:11:04,890 Come on, Mama, there's just one more flight. 1528 01:11:04,890 --> 01:11:07,017 You told me there were only two flights. 1529 01:11:07,017 --> 01:11:08,685 I know, and I made a mistake, Mama. 1530 01:11:08,685 --> 01:11:11,229 You deliberately deceived me, Jim Platt. 1531 01:11:13,690 --> 01:11:16,318 I've checked over everything. Here's your insurance policy. 1532 01:11:16,318 --> 01:11:18,445 Anne, don't leave me like this. I can't live without you. 1533 01:11:18,445 --> 01:11:20,322 You've managed pretty well for the last three months. 1534 01:11:20,322 --> 01:11:21,948 Who says so? 1535 01:11:21,948 --> 01:11:24,451 I've been so lonely for you, I could hardly go on. 1536 01:11:24,451 --> 01:11:25,952 You didn't do anything about it, did you? 1537 01:11:25,952 --> 01:11:27,204 I couldn't, Anne. 1538 01:11:27,204 --> 01:11:29,247 First, I had to win back my self-respect. 1539 01:11:29,247 --> 01:11:33,251 I wanted to pay you what I owed you and finish my novel. 1540 01:11:33,251 --> 01:11:35,003 I guess those people aren't coming back after all. 1541 01:11:35,003 --> 01:11:36,755 Anne. 1542 01:11:36,755 --> 01:11:39,216 When you've seen a lawyer, you can reach me through Gil. 1543 01:11:39,216 --> 01:11:41,635 Are you going to marry Gil? 1544 01:11:41,635 --> 01:11:44,387 I don't know. 1545 01:11:44,387 --> 01:11:47,057 Well, would you kiss me goodbye? 1546 01:11:47,057 --> 01:11:49,059 Why not? 1547 01:11:49,059 --> 01:11:50,268 Man: Well, here we are. 1548 01:11:52,562 --> 01:11:54,272 Oh, this is my husband. 1549 01:11:54,272 --> 01:11:55,565 Pleased to meet you. 1550 01:11:55,565 --> 01:11:57,025 I'm Mr. Platt, and this is Mrs. Platt. 1551 01:11:57,025 --> 01:11:58,443 How do you do? 1552 01:11:58,443 --> 01:12:00,904 Well, Mama, wasn't this worth climbing for? 1553 01:12:00,904 --> 01:12:02,155 You're going to leave everything? 1554 01:12:02,155 --> 01:12:03,907 Yes, it's for rent, furnished. 1555 01:12:03,907 --> 01:12:07,661 We haven't a stick of furniture. We've just come from California. 1556 01:12:07,661 --> 01:12:11,248 Come in here, Mama. This is what you'll enjoy. 1557 01:12:11,248 --> 01:12:13,959 He won't be happy till he gets me in the kitchen again. 1558 01:12:13,959 --> 01:12:15,168 Steve: Anne? 1559 01:12:17,170 --> 01:12:18,588 Are you going to let strangers move in here, 1560 01:12:18,588 --> 01:12:20,423 using our things, dirtying up our kitchen? 1561 01:12:20,423 --> 01:12:22,092 Somebody's got to live here. 1562 01:12:22,092 --> 01:12:23,510 Will you please explain to Mrs. Platt 1563 01:12:23,510 --> 01:12:25,095 about that refrigerator? 1564 01:12:25,095 --> 01:12:26,555 I'm all balled up. 1565 01:12:26,555 --> 01:12:28,014 Yes, of course. 1566 01:12:28,014 --> 01:12:29,891 It's very simple, Mrs. Platt. 1567 01:12:29,891 --> 01:12:32,936 All you do is step on the lever and the door opens, like this. 1568 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 Look, Mama, a place to hang your stocking on Christmas Eve. 1569 01:12:41,403 --> 01:12:44,030 Oh... 1570 01:12:44,030 --> 01:12:45,615 I love to snuggle up to a fire. 1571 01:12:48,618 --> 01:12:51,913 My, my, now this is what I call a chair. 1572 01:12:54,457 --> 01:12:56,626 You won't enjoy snuggling up to this fire. 1573 01:12:58,169 --> 01:12:59,880 Unless you want to choke to death. 1574 01:13:01,756 --> 01:13:04,426 This is one of those fireplaces where all the smoke comes out 1575 01:13:04,426 --> 01:13:06,261 into the room and the heat goes up the chimney. 1576 01:13:08,138 --> 01:13:09,806 Well, I declare. 1577 01:13:15,145 --> 01:13:16,479 That can be fixed. 1578 01:13:16,479 --> 01:13:18,815 - Cost you a lot of money. - Not me. 1579 01:13:18,815 --> 01:13:21,818 That used to be my business. 1580 01:13:21,818 --> 01:13:22,819 Oh. 1581 01:13:24,821 --> 01:13:25,822 Does the radio work? 1582 01:13:25,822 --> 01:13:26,823 Sorry, it's out of order. 1583 01:13:26,823 --> 01:13:28,158 Oh. 1584 01:13:28,158 --> 01:13:30,285 ( Soft orchestra music playing) 1585 01:13:35,957 --> 01:13:36,958 You fixed it. 1586 01:13:39,920 --> 01:13:41,922 Well, that's the first kitchen I've seen 1587 01:13:41,922 --> 01:13:43,506 in this town that is a kitchen. 1588 01:13:43,506 --> 01:13:44,925 The bedroom's right over here. 1589 01:13:52,015 --> 01:13:53,600 Mr. Platt. Mr. Platt. 1590 01:14:02,525 --> 01:14:05,236 It's a very sweet place, but, of course, 1591 01:14:05,236 --> 01:14:07,864 the country will be better for your baby. 1592 01:14:07,864 --> 01:14:09,366 My husband was telling me. 1593 01:14:18,458 --> 01:14:19,709 Cockroaches. 1594 01:14:19,709 --> 01:14:21,044 Well, can't you get rid of them? 1595 01:14:21,044 --> 01:14:22,420 We tried everything. 1596 01:14:22,462 --> 01:14:24,214 Well, that's funny. Out in California... 1597 01:14:24,214 --> 01:14:27,133 California doesn't have good cockroaches. 1598 01:14:27,133 --> 01:14:29,386 Our state's mighty proud of its cockroaches. 1599 01:14:31,888 --> 01:14:34,683 It's just as cute as it can be. 1600 01:14:34,683 --> 01:14:37,978 Papa, I want you. 1601 01:14:37,978 --> 01:14:41,106 Mrs. Merrick says we can move in tomorrow. 1602 01:14:41,106 --> 01:14:42,565 Mama, I want to talk to you. 1603 01:14:42,565 --> 01:14:44,359 All right, talk. 1604 01:14:44,359 --> 01:14:46,695 I... 1605 01:14:46,695 --> 01:14:48,029 Private, Mama. 1606 01:14:48,029 --> 01:14:49,614 Oh, excuse me. 1607 01:14:51,700 --> 01:14:53,535 What did you tell that man? 1608 01:14:53,535 --> 01:14:55,996 I thought it only fair to tell him about the cockroaches. 1609 01:14:55,996 --> 01:14:58,164 I have lived here over six months, 1610 01:14:58,164 --> 01:14:59,582 and I never saw one. 1611 01:14:59,582 --> 01:15:01,376 There's a lot of things you don't see, darling. 1612 01:15:01,376 --> 01:15:03,253 I'm only trying to open your eyes. 1613 01:15:03,253 --> 01:15:05,088 Mama ( chuckles ): For pity's sake. 1614 01:15:05,088 --> 01:15:08,091 Anybody's liable to have those. 1615 01:15:08,091 --> 01:15:10,343 We'll be over first thing in the morning. 1616 01:15:10,343 --> 01:15:12,053 Do you want to give Mrs. Merrick a check? 1617 01:15:12,053 --> 01:15:13,388 I certainly do. 1618 01:15:15,598 --> 01:15:18,018 As long as I get that nice easy chair. 1619 01:15:18,018 --> 01:15:19,811 That chair doesn't go with the apartment. 1620 01:15:19,811 --> 01:15:21,479 But I thought... 1621 01:15:21,479 --> 01:15:24,816 That chair doesn't go! And this table and this lamp! 1622 01:15:24,816 --> 01:15:26,651 - And that couch! - Steve! 1623 01:15:26,651 --> 01:15:29,112 And this woman! And this place is not for rent! 1624 01:15:29,112 --> 01:15:31,656 Come on, Papa. 1625 01:15:31,656 --> 01:15:34,659 Steve, please. Mrs. Platt, don't listen to him. 1626 01:15:34,659 --> 01:15:36,453 Don't listen to her. She's not in her right mind. 1627 01:15:36,453 --> 01:15:39,873 I understand, dear. I was like that with my first. 1628 01:15:39,873 --> 01:15:40,874 Come on, Papa. 1629 01:15:43,293 --> 01:15:45,503 Her first? First what? 1630 01:15:45,545 --> 01:15:49,090 Oh, first husband, I suppose. How should I know? 1631 01:15:49,090 --> 01:15:52,052 Anne, are you going to have a baby? 1632 01:15:52,052 --> 01:15:54,054 - Yes. - ( chuckles ) 1633 01:15:54,054 --> 01:15:56,389 For a moment, I thought you said "y... ". 1634 01:15:56,389 --> 01:15:57,891 You did say "yes"! 1635 01:15:59,851 --> 01:16:01,686 Anne. Anne! 1636 01:16:03,938 --> 01:16:06,524 That's swell. That's certainly swell. 1637 01:16:06,566 --> 01:16:09,235 Two perfect strangers walk in here from California 1638 01:16:09,235 --> 01:16:11,780 and tell me I'm to be a father. 1639 01:16:11,780 --> 01:16:13,740 What's going on here, anyway? 1640 01:16:13,740 --> 01:16:16,117 You're not going to walk out of here with my baby. 1641 01:16:35,637 --> 01:16:38,890 Thanks for the memory. 1642 01:16:38,890 --> 01:16:41,351 ♪ Of meals I used to make ♪ 1643 01:16:41,351 --> 01:16:43,311 ♪ Dishes I would break ♪ 1644 01:16:43,311 --> 01:16:45,355 ♪ No motor trips but burning lips ♪ 1645 01:16:45,355 --> 01:16:48,691 ♪ From all that burning steak ♪ 1646 01:16:48,691 --> 01:16:50,068 How lovely that was. 1647 01:16:52,362 --> 01:16:54,364 Thanks. 1648 01:16:54,364 --> 01:16:56,366 Thanks for the memory. 1649 01:16:56,366 --> 01:16:59,285 Of... of quarts of gin and rye. 1650 01:16:59,285 --> 01:17:01,162 How you'd alibi. 1651 01:17:01,162 --> 01:17:06,042 And how you swore the night you wore my mother's Christmas tie. 1652 01:17:06,042 --> 01:17:08,837 It was a nice hunk of awning. 1653 01:17:10,463 --> 01:17:12,507 Thanks for the night that you left me. 1654 01:17:14,509 --> 01:17:16,386 You didn't seem worried about me. 1655 01:17:18,763 --> 01:17:21,349 Thought you'd do better without me. 1656 01:17:22,934 --> 01:17:24,018 I loved you, though. 1657 01:17:26,479 --> 01:17:27,730 All right, I'll go. 1658 01:17:35,071 --> 01:17:37,240 ♪ Strictly entre nous ♪ 1659 01:17:37,240 --> 01:17:38,908 ♪ Darling, how are you? ♪ 1660 01:17:40,743 --> 01:17:42,871 ♪ And how are all those little dreams ♪ 1661 01:17:42,871 --> 01:17:45,456 ♪ That never did come true? ♪ 1662 01:17:45,456 --> 01:17:49,335 ♪ Awfully glad I met you ♪ 1663 01:17:49,335 --> 01:17:52,172 ♪ Cheerio and toodle-oo. ♪ 1664 01:17:56,593 --> 01:17:58,303 Thank you so much. 1665 01:18:03,600 --> 01:18:05,810 ( Door closes) 1666 01:18:05,810 --> 01:18:06,811 Steve! 1667 01:18:11,191 --> 01:18:12,275 Steve! 1668 01:18:12,275 --> 01:18:15,111 Psst. He went that way. 1669 01:18:15,111 --> 01:18:16,196 Thanks. 1670 01:18:18,072 --> 01:18:19,073 Darling! 1671 01:18:20,742 --> 01:18:23,703 ( Instrumental "Thanks for the Memory" playing ) 113286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.