Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,906 --> 00:00:30,785
( Instrumental theme playing)
4
00:01:55,494 --> 00:01:57,872
♪ Thanks for the memory ♪
5
00:01:57,872 --> 00:01:59,582
♪ Of candlelight and wine ♪
6
00:01:59,582 --> 00:02:01,083
♪ Castles on the Rhine ♪
7
00:02:01,125 --> 00:02:04,670
♪ Lovely it was ♪
8
00:02:04,670 --> 00:02:06,589
( Whistling tune )
9
00:02:18,351 --> 00:02:21,437
( Humming tune )
10
00:02:21,437 --> 00:02:22,730
( Water splashing )
11
00:02:22,730 --> 00:02:24,649
How're you doing, Steve?
12
00:02:27,026 --> 00:02:29,445
Pretty good for a guy
with a marcel on his nose.
13
00:02:31,072 --> 00:02:33,366
I love you, dear,
marcel and all.
14
00:02:33,366 --> 00:02:35,826
Yeah, and I love you, honey.
15
00:02:35,826 --> 00:02:38,871
Even at the risk
of cutting my own throat.
16
00:02:38,871 --> 00:02:40,998
Darling, do you realize
17
00:02:40,998 --> 00:02:42,375
we've been married
three months today?
18
00:02:42,375 --> 00:02:44,960
Yeah.
Who says marriages don't last?
19
00:02:44,960 --> 00:02:47,963
( Chuckles ) Ouch.
There it is. I got it.
20
00:02:47,963 --> 00:02:48,964
Why don't you use a new blade?
21
00:02:48,964 --> 00:02:50,383
No, sir, I'm stubborn.
22
00:02:50,383 --> 00:02:51,759
This blade was good enough
for my father,
23
00:02:51,759 --> 00:02:52,968
and it's good enough for me.
24
00:03:02,978 --> 00:03:04,146
Oh, uh, come to think of it,
25
00:03:04,188 --> 00:03:05,773
I had a new blade
here yesterday.
26
00:03:05,773 --> 00:03:08,734
Well, if it's gone,
I'll bet Skinny Kincaid took it.
27
00:03:08,734 --> 00:03:11,070
What would Skinny Kincaid
be doing with my blade?
28
00:03:11,070 --> 00:03:12,780
He shaved here yesterday.
29
00:03:12,780 --> 00:03:15,700
- Oh, he shaved here yesterday?
- Uh-huh.
30
00:03:15,700 --> 00:03:17,743
( Chuckles ) Good old Skinny.
I bet he was pie-eyed.
31
00:03:17,743 --> 00:03:19,537
Isn't he always?
32
00:03:19,537 --> 00:03:21,580
Still, I don't think Skinny
would walk off with my blade.
33
00:03:21,580 --> 00:03:23,082
Oh, of course not.
34
00:03:23,082 --> 00:03:25,418
Skinny drinks our liquor,
sponges our food,
35
00:03:25,418 --> 00:03:27,795
walks off with
our cigarettes and matches,
36
00:03:27,795 --> 00:03:30,548
but I'm sure
he wouldn't stoop to blades.
37
00:03:30,548 --> 00:03:31,757
Was he alone?
38
00:03:31,757 --> 00:03:33,676
No. He was with an appraiser.
39
00:03:33,676 --> 00:03:35,386
- An appraiser?
- Uh-huh.
40
00:03:35,386 --> 00:03:37,304
What would he want
with an appraiser up here?
41
00:03:37,304 --> 00:03:39,932
He was trying to borrow
some money on our furniture.
42
00:03:42,017 --> 00:03:43,811
Crazy guy.
43
00:03:43,811 --> 00:03:46,397
Pretty soon he'll be squawking
because my suits don't fit him.
44
00:03:48,441 --> 00:03:50,818
You know, Anne,
between you and me,
45
00:03:50,818 --> 00:03:53,279
that mob is getting
slightly on my nerves.
46
00:03:53,279 --> 00:03:55,156
They're here day
and night enjoying
47
00:03:55,156 --> 00:03:56,782
the good old
Merrick hospitality.
48
00:03:56,782 --> 00:03:58,576
Why there are so many of them
practically living here
49
00:03:58,576 --> 00:04:00,786
with us now, it looks like
a federal housing project.
50
00:04:00,786 --> 00:04:03,205
- ( Telephone ringing)
- Is that the phone?
51
00:04:03,247 --> 00:04:05,791
Sounds like it.
Hurry up, will you, darling?
52
00:04:05,791 --> 00:04:07,418
First thing you know,
some of our pals
53
00:04:07,418 --> 00:04:09,211
will be drifting in,
and then we'll never get away.
54
00:04:09,211 --> 00:04:10,921
Yeah.
55
00:04:10,921 --> 00:04:13,382
Wish I had the hat-checking
concession in this place.
56
00:04:15,551 --> 00:04:18,345
Hello?
57
00:04:18,345 --> 00:04:21,766
No, I'm sorry to say I don't.
58
00:04:21,766 --> 00:04:23,601
No, not tonight.
We're going out.
59
00:04:26,812 --> 00:04:28,647
- Who was that?
- Bert Monroe.
60
00:04:28,647 --> 00:04:30,107
Bert Monroe? Who's he?
61
00:04:30,107 --> 00:04:32,318
Don't ask me.
62
00:04:32,318 --> 00:04:34,904
How on earth do we happen
to know so many funny people?
63
00:04:34,904 --> 00:04:36,155
Now don't lay it on me.
64
00:04:36,155 --> 00:04:37,698
They wouldn't come here
the way they do
65
00:04:37,698 --> 00:04:39,200
if you weren't
so blamed charming.
66
00:04:39,200 --> 00:04:40,826
Ah.
67
00:04:40,826 --> 00:04:42,495
( Telephone ringing)
68
00:04:42,495 --> 00:04:44,497
- Let me answer this one.
- Thanks, dear.
69
00:04:50,002 --> 00:04:51,545
( Spanish accent ) Hello?
70
00:04:51,545 --> 00:04:54,340
No, Mr. Merrick,
he not home now.
71
00:04:54,340 --> 00:04:57,092
No, Mr. Merrick, he out dancing.
72
00:04:57,092 --> 00:05:00,429
Yeah. He do flat-foot
floo-jeep on the floor-floor.
73
00:05:00,429 --> 00:05:04,266
No, no, flat-foot floo-jeep
on the floor-floor.
74
00:05:04,266 --> 00:05:05,684
Oh, no. Could not do that.
75
00:05:05,684 --> 00:05:07,812
No. No.
Not with the floor-floor.
76
00:05:09,522 --> 00:05:11,482
Yeah. You go, too. Yeah. Yeah.
77
00:05:15,903 --> 00:05:18,280
Just another jitterbug
looking for a home.
78
00:05:21,867 --> 00:05:23,410
Gee, you look pretty.
79
00:05:23,410 --> 00:05:25,871
Do I, Steve?
80
00:05:25,871 --> 00:05:29,208
Listen, Anne, when I
think of any other woman...
81
00:05:29,208 --> 00:05:30,668
What I mean to say is I don't.
82
00:05:30,668 --> 00:05:33,045
90 days married
and still dealing out romance.
83
00:05:33,045 --> 00:05:36,298
Nin... 90 days? Gee.
It seems longer than that.
84
00:05:36,340 --> 00:05:37,925
Oh, it does?
85
00:05:37,925 --> 00:05:39,927
Sure, you know when
you're happy and contented,
86
00:05:39,927 --> 00:05:43,013
why, you just forget
all about time.
87
00:05:43,013 --> 00:05:45,015
Say, I'm so contented now,
if I was a cow,
88
00:05:45,015 --> 00:05:46,642
all I'd give would be cream.
89
00:05:46,642 --> 00:05:48,310
( Knock on door)
90
00:05:48,310 --> 00:05:49,979
Oh, now, who's that?
91
00:05:57,987 --> 00:05:59,864
Let him knock again.
92
00:05:59,864 --> 00:06:02,741
( Knock on door)
93
00:06:02,741 --> 00:06:05,077
The landlord.
94
00:06:05,077 --> 00:06:07,246
Let's surprise him
and open the door.
95
00:06:07,246 --> 00:06:09,832
The only thing he'll get
here today is practice.
96
00:06:13,294 --> 00:06:16,255
Both: Oh! How do you do,
Mr. Flanahan?
97
00:06:16,255 --> 00:06:20,009
How do you do,
Mr. and Mrs. Merrick?
98
00:06:20,009 --> 00:06:23,262
My, what a small world.
Imagine meeting you at our door.
99
00:06:23,262 --> 00:06:26,348
Well, folks, I was just passing,
and I said to myself,
100
00:06:26,390 --> 00:06:29,435
"Well, why not drop in
and see the Merricks?"
101
00:06:29,435 --> 00:06:31,604
Well, we're glad you did,
Mr. Flanahan.
102
00:06:31,604 --> 00:06:33,314
It saves us going out.
103
00:06:33,314 --> 00:06:36,692
Yes. It saves us going out.
104
00:06:36,692 --> 00:06:39,111
You know, I'll bet you came up
about the rent.
105
00:06:39,111 --> 00:06:41,780
Yes, sir, if at first
you don't succeed,
106
00:06:41,780 --> 00:06:44,199
try, try again.
107
00:06:44,199 --> 00:06:46,368
Won't you come in, Mr. Flanahan?
108
00:06:46,368 --> 00:06:48,746
- Yes, do come in. We'll talk about it.
- Wait a minute.
109
00:06:48,746 --> 00:06:50,748
I don't wanna hear
any more fairytales.
110
00:06:50,748 --> 00:06:53,751
I saw "Snow White,"
and I'm very happy.
111
00:06:53,751 --> 00:06:55,210
I'd like to have my money.
112
00:06:55,210 --> 00:06:56,629
Oh, yeah, well,
that's what we wanna talk
113
00:06:56,629 --> 00:06:58,589
to you about, Mr. Flanahan,
about the money.
114
00:06:58,589 --> 00:07:00,758
There was a little trouble
about my last check clearing
115
00:07:00,758 --> 00:07:01,967
and we'd like to have you
play ball with us
116
00:07:01,967 --> 00:07:03,552
for a couple of more days.
117
00:07:03,552 --> 00:07:05,471
Listen, I've been playing
ball with you so long,
118
00:07:05,471 --> 00:07:07,890
I got a charley horse
in my right arm.
119
00:07:07,890 --> 00:07:09,350
Oh, I know, but after all,
120
00:07:09,350 --> 00:07:11,143
money isn't everything,
Mr. Flanahan.
121
00:07:11,143 --> 00:07:12,645
You know,
that's what I like about you.
122
00:07:12,645 --> 00:07:14,313
You're so darn nice
about everything.
123
00:07:14,313 --> 00:07:15,981
You know, truthfully,
you oughta relax a little more.
124
00:07:15,981 --> 00:07:17,399
Take things easy.
125
00:07:17,441 --> 00:07:19,860
You know the old saying,
"All work and no Jack
126
00:07:19,860 --> 00:07:21,570
"makes hay while the..." or it's,
127
00:07:21,570 --> 00:07:25,324
"All hay and no Jack with..."
what is that thing, Anne?
128
00:07:25,324 --> 00:07:27,576
I've got it.
"All work and no play
129
00:07:27,576 --> 00:07:28,994
keeps the doctor away."
130
00:07:28,994 --> 00:07:30,913
All: That's it! ( Laughs )
131
00:07:30,913 --> 00:07:32,081
He thought I was...
132
00:07:35,167 --> 00:07:36,251
( coughs )
133
00:07:36,251 --> 00:07:37,628
(knock on door)
134
00:07:37,628 --> 00:07:39,296
Oh, the door. Yeah.
135
00:07:39,296 --> 00:07:40,339
I'll get the door.
136
00:07:42,091 --> 00:07:43,509
Package for Mr. Merrick.
137
00:07:43,509 --> 00:07:46,220
Oh, thanks.
Uh, pair of shoes I bought.
138
00:07:46,220 --> 00:07:49,181
Hey, wait a minute.
That's collect!
139
00:07:49,181 --> 00:07:51,433
Well, you don't have
to get nasty about it.
140
00:07:51,475 --> 00:07:52,851
$5.35.
141
00:07:52,851 --> 00:07:54,228
$5.35.
142
00:07:54,228 --> 00:07:56,772
There ought to be a home
for boys like you.
143
00:07:56,772 --> 00:07:58,774
Uh, $5.35, honey.
144
00:08:00,109 --> 00:08:02,194
Hey, I want my money.
145
00:08:02,194 --> 00:08:04,154
Are you any relation to him?
146
00:08:04,154 --> 00:08:05,531
$5.35.
147
00:08:05,531 --> 00:08:08,450
Have you change
for a $20, Mr. Flanahan?
148
00:08:08,492 --> 00:08:10,577
Any way at all will do.
Just break...
149
00:08:10,577 --> 00:08:12,705
Well, that ten will be fine.
That's charming.
150
00:08:12,705 --> 00:08:15,165
Thank you. Here's ten, son.
151
00:08:15,165 --> 00:08:18,043
- Yes, sir, here's your change.
- And here's a dollar for you.
152
00:08:18,043 --> 00:08:19,837
- Oh, thank you!
- What's money?
153
00:08:19,837 --> 00:08:22,131
( Chuckles )
154
00:08:22,131 --> 00:08:24,174
Just add that onto the rent,
Mr. Flanahan.
155
00:08:24,174 --> 00:08:25,300
Now, where were we?
156
00:08:25,300 --> 00:08:27,052
It was, "All work and no Jack... ".
157
00:08:27,052 --> 00:08:29,805
Say, I gave you $10.
158
00:08:29,805 --> 00:08:32,182
Oh, I know you did.
And I'll fix that for you.
159
00:08:32,182 --> 00:08:33,600
You just lend me your pen
160
00:08:33,600 --> 00:08:36,395
and I'll make it out
for you right now.
161
00:08:36,395 --> 00:08:39,064
Now, how do you spell
your name, Mr. Flanahan?
162
00:08:39,064 --> 00:08:42,359
Flanahan. F-L-A-N-A-H-A-N.
163
00:08:42,359 --> 00:08:44,862
Oh, just plain like that, eh?
I see.
164
00:08:44,862 --> 00:08:48,574
That's F-L-A-N-A-H-A-N.
165
00:08:48,574 --> 00:08:50,784
Now, that's 40
for the rent and ten.
166
00:08:50,784 --> 00:08:52,077
That's 50. Is that right?
167
00:08:52,077 --> 00:08:53,912
- That's right.
- $50. Yes. I see.
168
00:08:53,912 --> 00:08:58,250
"I owe you $50."
169
00:08:58,250 --> 00:08:59,877
You know,
I could give you a check,
170
00:08:59,877 --> 00:09:01,503
but you couldn't put it
through for a couple of years,
171
00:09:01,503 --> 00:09:04,339
so this is probably much better.
172
00:09:04,339 --> 00:09:06,050
Here you are, Mr. Flanahan.
173
00:09:06,050 --> 00:09:08,927
This just proves that one should
never worry about a thing.
174
00:09:08,927 --> 00:09:10,137
Everything comes out
all right in the end.
175
00:09:10,137 --> 00:09:11,597
Wait a minute.
176
00:09:11,597 --> 00:09:13,432
I got enough of these
things to start a fire.
177
00:09:13,432 --> 00:09:15,100
Yeah, why didn't you
think of that last winter
178
00:09:15,100 --> 00:09:16,769
when we didn't have
enough heat in this place?
179
00:09:16,769 --> 00:09:19,229
Goodbye, Mr. Flanahan.
Happy times.
180
00:09:19,229 --> 00:09:21,815
You know, that Flanahan
is sure a nice guy.
181
00:09:21,815 --> 00:09:23,317
Say, and a nice pen.
182
00:09:23,317 --> 00:09:25,110
I ought to get
at least a dollar on it.
183
00:09:25,110 --> 00:09:27,946
Hurry up, darling, will you?
We'll be late.
184
00:09:27,946 --> 00:09:30,282
Don't you think it's about time
you tell me where we're dining?
185
00:09:30,282 --> 00:09:32,284
Can't I surprise you
once in a while?
186
00:09:32,284 --> 00:09:33,952
Honey, there isn't a day
that passes
187
00:09:33,952 --> 00:09:35,120
that you don't surprise me.
188
00:09:35,120 --> 00:09:36,622
Now, come clean.
189
00:09:36,622 --> 00:09:39,124
Well, you've heard me
speak of Gil Morrell.
190
00:09:39,124 --> 00:09:41,293
Gil Morrell?
191
00:09:41,293 --> 00:09:43,420
Oh, isn't he the guy
that used to go for you?
192
00:09:43,420 --> 00:09:45,130
What do you mean, "used to"?
193
00:09:45,130 --> 00:09:46,840
Oh, go on.
194
00:09:46,840 --> 00:09:48,634
Well, I ran into him last week.
195
00:09:48,634 --> 00:09:50,385
Oh, I suppose he just
happened to be passing.
196
00:09:50,385 --> 00:09:51,762
Hold this for me, darling.
197
00:09:51,762 --> 00:09:52,763
Yeah.
198
00:09:55,140 --> 00:09:57,017
Uh, what about this Gil Morrell?
199
00:09:57,017 --> 00:09:59,103
I told him about your novel.
200
00:09:59,103 --> 00:10:00,479
Well, you had your nerve.
201
00:10:00,479 --> 00:10:02,564
More than that.
I gave it to him to read.
202
00:10:02,606 --> 00:10:04,358
Well, I've only
finished ten chapters.
203
00:10:04,358 --> 00:10:06,110
So he said,
"Bring the poor sap to dinner,
204
00:10:06,110 --> 00:10:07,486
and we'll talk about it."
205
00:10:07,486 --> 00:10:09,655
Well, aren't you pleased?
206
00:10:09,655 --> 00:10:11,448
Pleased? I'm tickled pink.
207
00:10:11,448 --> 00:10:13,492
Oh, Steve, won't it be
wonderful to be rich?
208
00:10:13,492 --> 00:10:15,661
Yeah, then we can walk
by the finance company again
209
00:10:15,661 --> 00:10:18,205
without trying
to look nonchalant.
210
00:10:18,205 --> 00:10:19,957
And you can give up
your pint-sized job
211
00:10:19,957 --> 00:10:21,500
and we'll move
out of this place.
212
00:10:21,500 --> 00:10:23,085
Anne, what's the matter with it?
I like it here.
213
00:10:23,085 --> 00:10:24,878
Oh, so do I, but...
214
00:10:24,878 --> 00:10:27,089
Oh, let me handle it.
I'm a wizard at this stuff.
215
00:10:27,089 --> 00:10:28,298
I'll take...
216
00:10:28,298 --> 00:10:30,467
I handle these... I'm a wiz, I...
217
00:10:32,344 --> 00:10:33,762
I can...
218
00:10:33,762 --> 00:10:35,848
Do you get an oil can
with these things?
219
00:10:35,848 --> 00:10:37,182
- ( Telephone ringing)
- There it is.
220
00:10:37,182 --> 00:10:38,684
Now I wonder who that is.
221
00:10:38,684 --> 00:10:41,019
I don't know,
but whoever it is, we're out.
222
00:10:41,019 --> 00:10:42,354
I'll say.
223
00:10:47,693 --> 00:10:51,196
( Spanish accent )
Hello. Mr. Merrick, he not...
224
00:10:51,196 --> 00:10:52,573
What?
225
00:10:52,573 --> 00:10:54,700
Mr. and Mrs. Flint
are on their way up.
226
00:10:54,700 --> 00:10:56,285
I told them you wasn't in,
227
00:10:56,285 --> 00:10:58,495
but they don't seem to have
no confidence in me.
228
00:10:58,495 --> 00:11:00,372
Oh.
229
00:11:00,372 --> 00:11:02,082
Thanks. Yeah.
230
00:11:02,082 --> 00:11:03,333
Anne. Oh, Anne.
231
00:11:03,333 --> 00:11:04,626
Who was it?
232
00:11:04,626 --> 00:11:06,211
The Flints.
And they're coming up.
233
00:11:06,211 --> 00:11:07,629
They may be coming up,
but they'll never come in.
234
00:11:07,629 --> 00:11:09,214
Now, get your coat
and follow me.
235
00:11:09,214 --> 00:11:11,091
You know, the last time
they dropped in for a cocktail,
236
00:11:11,091 --> 00:11:12,718
they stayed till breakfast.
237
00:11:16,680 --> 00:11:18,307
Hurry up, Steve.
238
00:11:18,307 --> 00:11:19,808
- ( Door buzzer buzzes )
- There they are.
239
00:11:19,808 --> 00:11:21,727
They can ring
till the cows come home.
240
00:11:21,727 --> 00:11:23,478
- We're going down the fire escape.
- Let's go.
241
00:11:23,478 --> 00:11:24,938
- Lights.
- Oh, the lights.
242
00:11:24,938 --> 00:11:26,565
( Buzzing continues)
243
00:11:37,910 --> 00:11:39,828
Well, happy landing.
244
00:11:39,828 --> 00:11:41,496
- Be careful.
- Nice knowing you.
245
00:11:46,084 --> 00:11:48,170
Catch it, darling.
246
00:11:48,170 --> 00:11:49,171
I got it.
247
00:11:50,631 --> 00:11:53,425
( Car horns blaring
in distance )
248
00:11:56,428 --> 00:11:58,680
- All right.
- Okay.
249
00:11:58,722 --> 00:12:00,349
You all right?
250
00:12:00,349 --> 00:12:02,100
Hey! Taxi!
251
00:12:02,100 --> 00:12:03,602
Where to, buddy?
252
00:12:03,602 --> 00:12:04,937
34 Washington Square.
253
00:12:04,937 --> 00:12:06,146
Why, that's only
a few blocks from here.
254
00:12:06,146 --> 00:12:07,439
Why don't you walk it?
255
00:12:07,439 --> 00:12:09,024
Fallen arches.
You don't mind, do you?
256
00:12:09,024 --> 00:12:11,151
No. But I hate to see
any guy throw money away.
257
00:12:11,151 --> 00:12:13,028
Even if he's got it.
258
00:12:18,867 --> 00:12:20,619
That's the trouble
of the whole world today.
259
00:12:20,619 --> 00:12:23,372
Too few people have
any economic balance.
260
00:12:23,372 --> 00:12:25,457
Would you like
to mind your own business?
261
00:12:25,457 --> 00:12:28,085
I wasn't talking to you, buddy.
I... I was thinking out loud.
262
00:12:30,671 --> 00:12:32,297
We'll travel for a year, huh?
263
00:12:32,297 --> 00:12:33,882
London, Paris.
264
00:12:33,882 --> 00:12:34,967
The Riviera.
265
00:12:34,967 --> 00:12:36,093
Monte Carlo.
266
00:12:36,093 --> 00:12:37,636
Monte...
267
00:12:37,636 --> 00:12:39,471
We'll take a little house there.
268
00:12:39,471 --> 00:12:41,348
I'll settle down
to another novel.
269
00:12:41,348 --> 00:12:43,141
I'll raise a family.
270
00:12:43,141 --> 00:12:45,978
Well, you can't raise
much of a family in a year.
271
00:12:45,978 --> 00:12:47,646
You can start one, can't you?
272
00:12:47,646 --> 00:12:49,731
Are you working on a novel?
273
00:12:49,773 --> 00:12:51,608
You heard me.
274
00:12:51,608 --> 00:12:53,694
I just finished one.
275
00:12:53,694 --> 00:12:56,446
You don't tell me!
Who's gonna publish it?
276
00:12:56,446 --> 00:12:58,198
Well, International wants it,
277
00:12:58,198 --> 00:13:00,659
but I don't think they're
the right people to handle it.
278
00:13:00,659 --> 00:13:01,743
- I'm consid...
- (honk honks)
279
00:13:01,743 --> 00:13:03,620
Get out of the way, you lug.
280
00:13:03,620 --> 00:13:05,914
I'm considering giving it
to Consolidated.
281
00:13:09,501 --> 00:13:10,544
Here we are.
282
00:13:13,880 --> 00:13:16,091
Well, goodbye,
my literary friend.
283
00:13:16,091 --> 00:13:17,592
The next time we meet,
284
00:13:17,592 --> 00:13:20,345
I hope we'll both
be famous novelists.
285
00:13:20,345 --> 00:13:22,681
And if you want me to put
a good word in for you
286
00:13:22,681 --> 00:13:24,683
at Consolidated,
just let me know.
287
00:13:24,683 --> 00:13:26,768
- Oh, thanks, I'll need you.
- Yes.
288
00:13:31,648 --> 00:13:33,859
Look at those books.
289
00:13:33,859 --> 00:13:35,652
Funny he hasn't said
anything about mine.
290
00:13:35,652 --> 00:13:37,612
I don't see anything funny
about it, dear.
291
00:13:37,612 --> 00:13:39,156
A man doesn't ask people
to dinner
292
00:13:39,156 --> 00:13:40,782
and then talk nothing but shop.
293
00:13:40,782 --> 00:13:42,159
As soon as he gets through
telephoning
294
00:13:42,159 --> 00:13:43,869
I wish you'd introduce
the subject.
295
00:13:43,869 --> 00:13:44,870
I will.
296
00:13:47,372 --> 00:13:48,749
I'm so sorry.
297
00:13:48,749 --> 00:13:50,208
Shall we go out
and have our coffee?
298
00:13:50,208 --> 00:13:52,878
Oh, fine. I'd love to.
299
00:13:52,878 --> 00:13:54,880
By the way, I don't
think I congratulated you.
300
00:13:54,880 --> 00:13:57,507
- Oh, you mean my novel?
- No, I mean your wife.
301
00:13:57,507 --> 00:13:59,134
A lot of fellas can write,
302
00:13:59,134 --> 00:14:01,386
but few men can get
a girl like Anne.
303
00:14:01,386 --> 00:14:03,221
I ought to know.
She almost married me.
304
00:14:03,221 --> 00:14:04,806
Yeah, I know,
Anne and I have laughed
305
00:14:04,848 --> 00:14:06,099
about that lots of times.
306
00:14:10,604 --> 00:14:11,897
Gil, it's charming.
307
00:14:11,897 --> 00:14:12,981
You like it?
308
00:14:12,981 --> 00:14:14,274
It's not a bit like New York.
309
00:14:14,274 --> 00:14:15,817
That's why I took it.
310
00:14:15,817 --> 00:14:17,903
I can sit out here
and imagine I'm in the country.
311
00:14:17,903 --> 00:14:19,613
Saves me having to commute.
Sit down.
312
00:14:19,613 --> 00:14:21,490
- Thank you.
- Steve?
313
00:14:24,242 --> 00:14:26,536
Well, Gil, what do you think?
314
00:14:26,536 --> 00:14:28,497
I think
it shows unusual promise.
315
00:14:28,497 --> 00:14:30,248
I was sure you'd like it.
316
00:14:30,248 --> 00:14:31,917
The characters
are alive and fresh.
317
00:14:31,917 --> 00:14:34,836
Dialogue fairly crackles.
However...
318
00:14:34,878 --> 00:14:36,171
Will you have a cigarette, Anne?
319
00:14:36,171 --> 00:14:37,255
Oh, thank you.
320
00:14:37,255 --> 00:14:38,507
- Steve?
- Thanks.
321
00:14:38,507 --> 00:14:40,467
- You were saying?
- Oh, yes.
322
00:14:40,467 --> 00:14:43,804
Some of the chapters
are grand, but, um...
323
00:14:43,804 --> 00:14:45,972
Out with it, old man,
I can take it.
324
00:14:45,972 --> 00:14:49,267
( Chuckles ) Well, after all,
I've only seen 10 chapters.
325
00:14:51,728 --> 00:14:54,064
I have a feeling, Steve,
that you haven't thought it out.
326
00:14:54,064 --> 00:14:55,857
A novel isn't just a loose
collection of chapters,
327
00:14:55,899 --> 00:14:57,609
no matter how good they are.
328
00:14:57,609 --> 00:14:59,319
It should be as carefully
planned as a house,
329
00:14:59,319 --> 00:15:00,987
a house that's gonna be occupied
330
00:15:00,987 --> 00:15:02,489
by a lot of interesting people.
331
00:15:02,489 --> 00:15:04,282
Well, I see what you mean, Gil,
332
00:15:04,282 --> 00:15:05,992
but can you put your finger
on just what's wrong with it?
333
00:15:05,992 --> 00:15:07,786
Yes.
334
00:15:07,786 --> 00:15:10,539
Your story shows great promise
up to chapter nine.
335
00:15:10,539 --> 00:15:11,957
Then it sinks.
336
00:15:11,957 --> 00:15:13,166
It what?
337
00:15:13,166 --> 00:15:14,751
It sinks.
338
00:15:14,751 --> 00:15:17,629
Oh! You had me a little
nervous there for a minute.
339
00:15:17,629 --> 00:15:20,090
( All chuckle )
340
00:15:20,090 --> 00:15:23,510
When I read a book,
I want to know first of all
341
00:15:23,510 --> 00:15:25,429
what the author's purpose is.
342
00:15:25,429 --> 00:15:27,180
Well, I hate
novels with a purpose.
343
00:15:27,180 --> 00:15:28,723
I almost agree with you.
344
00:15:28,723 --> 00:15:30,475
Still, if an author
hasn't something to say,
345
00:15:30,475 --> 00:15:31,893
why bother to write?
346
00:15:31,893 --> 00:15:33,478
Gil's right, Steve.
347
00:15:33,478 --> 00:15:35,856
How do you work, Steve?
348
00:15:35,856 --> 00:15:38,900
I have a feeling that you
wrote most of those chapters
349
00:15:38,900 --> 00:15:40,735
while running for the subway.
350
00:15:40,735 --> 00:15:43,280
Well, I write nights
and Sundays.
351
00:15:43,280 --> 00:15:44,322
That is...
352
00:15:44,322 --> 00:15:45,991
Lots of friends, I suppose.
353
00:15:45,991 --> 00:15:48,326
Oh, the line forms on the left.
354
00:15:48,326 --> 00:15:51,329
I've always tried
to sell my authors the idea
355
00:15:51,329 --> 00:15:54,875
that writing isn't only an art,
it's a business.
356
00:15:54,875 --> 00:15:56,293
What's your job like?
357
00:15:56,293 --> 00:15:57,752
Oh, just a job.
358
00:15:57,752 --> 00:15:59,671
- Why don't you give it up?
- Give it up?
359
00:15:59,671 --> 00:16:02,549
If I had your talent,
I'd get somebody to stake me,
360
00:16:02,549 --> 00:16:04,426
anybody, and go to it.
361
00:16:09,306 --> 00:16:11,349
Anyhow, I think we better
be going, Anne.
362
00:16:11,349 --> 00:16:13,518
- What, so soon?
- Well, it's after 11:00.
363
00:16:13,518 --> 00:16:15,937
Well, if it's that late,
we must.
364
00:16:15,979 --> 00:16:17,731
I'm afraid I made myself
an awful nuisance.
365
00:16:17,731 --> 00:16:19,065
Oh, no, you've been swell.
366
00:16:21,526 --> 00:16:23,445
Well, let me know how it goes.
367
00:16:23,445 --> 00:16:24,863
I'll be very much interested.
368
00:16:24,863 --> 00:16:27,199
Thanks, Gil,
for a beautiful evening.
369
00:16:27,199 --> 00:16:28,408
Good night.
370
00:16:28,408 --> 00:16:29,784
Thanks for everything.
371
00:16:29,784 --> 00:16:30,952
Thank you.
372
00:16:40,003 --> 00:16:41,338
Will you get me a taxi?
373
00:16:41,338 --> 00:16:43,465
Steve, we're not
going to ride home.
374
00:16:43,465 --> 00:16:45,509
We're not going home.
We're going for a spin.
375
00:16:51,389 --> 00:16:53,058
Uh, do you write novels?
376
00:16:53,058 --> 00:16:56,311
Not me. I work for a living.
377
00:16:56,311 --> 00:16:57,562
Drive us through the park.
378
00:17:05,529 --> 00:17:08,156
Steve, you're not discouraged,
are you?
379
00:17:08,156 --> 00:17:09,407
What about?
380
00:17:09,407 --> 00:17:10,825
He said I could write,
didn't he?
381
00:17:10,825 --> 00:17:12,744
All on earth you need
is an opportunity.
382
00:17:12,744 --> 00:17:15,914
And I'm gonna make it, see?
From now on no more parties.
383
00:17:15,914 --> 00:17:18,375
No more people dropping in
for cocktails.
384
00:17:18,375 --> 00:17:20,085
As soon as we stop serving gin,
385
00:17:20,085 --> 00:17:22,420
we won't have a friend
in the world.
386
00:17:22,420 --> 00:17:24,256
I'm gonna shut myself up
in a shell
387
00:17:24,256 --> 00:17:26,883
and think novel,
eat novel, and drink novel.
388
00:17:26,883 --> 00:17:29,636
Oh, Steve, you're wonderful.
389
00:17:29,636 --> 00:17:31,763
Simply wonderful.
390
00:17:33,723 --> 00:17:34,724
I know it.
391
00:17:41,940 --> 00:17:45,443
Is this the place? I think so.
392
00:17:45,443 --> 00:17:47,279
Say, who do you think you are,
Paul Revere?
393
00:17:47,279 --> 00:17:50,448
Sure. The redcoats are coming!
The redcoats are coming!
394
00:17:50,448 --> 00:17:52,617
Shut up, you durn fool.
Do you wanna get us pinched?
395
00:17:55,954 --> 00:17:58,123
Biney, I haven't enough
money to bail us out.
396
00:17:58,123 --> 00:18:00,208
Don't worry.
397
00:18:00,208 --> 00:18:02,502
Whatever it is,
I don't think we want any.
398
00:18:02,502 --> 00:18:04,671
Uh, Mr. Merrick's
apartment, please.
399
00:18:04,671 --> 00:18:06,339
- You can't go up.
- Why not?
400
00:18:06,339 --> 00:18:09,426
'Cause he ain't at home.
And this time, he really ain't.
401
00:18:09,426 --> 00:18:10,927
Say, now don't be absurd.
402
00:18:10,927 --> 00:18:12,762
He just telephoned me
from his sick bed.
403
00:18:12,762 --> 00:18:14,347
I'm Dr. Axoplanard.
404
00:18:14,347 --> 00:18:17,142
Dr. Axo... oh.
405
00:18:17,142 --> 00:18:19,019
Well, what about
the young lady here?
406
00:18:19,019 --> 00:18:21,521
My nurse.
407
00:18:21,521 --> 00:18:23,398
Well, right this way.
408
00:18:23,398 --> 00:18:24,399
Thank you.
409
00:18:28,653 --> 00:18:31,906
Say, I remember you now.
410
00:18:31,906 --> 00:18:33,992
Last time you got me up
in the middle of the night,
411
00:18:33,992 --> 00:18:35,660
you told me you was a lawyer.
412
00:18:35,660 --> 00:18:37,996
Oh, I gave up the law.
There's no future in it.
413
00:18:37,996 --> 00:18:39,581
That's what I told my brother.
414
00:18:39,581 --> 00:18:41,708
But they still
got him locked up.
415
00:18:44,044 --> 00:18:47,756
Oh, here's a pass to one of
my theaters, made out for two.
416
00:18:47,756 --> 00:18:48,840
You can take your sweetheart.
417
00:18:48,840 --> 00:18:50,175
Oh, but I got a wife.
418
00:18:50,175 --> 00:18:52,177
She don't need to know.
419
00:18:52,177 --> 00:18:53,762
You don't know my wife.
420
00:18:56,389 --> 00:18:57,807
You know, you've got your nerve
421
00:18:57,807 --> 00:18:59,351
breaking into a strange
apartment.
422
00:18:59,351 --> 00:19:01,019
What do you mean strange?
423
00:19:01,019 --> 00:19:02,937
I'll bet anything you don't
even know these people.
424
00:19:02,937 --> 00:19:05,857
I'll bet anything I know
where they keep their gin.
425
00:19:05,857 --> 00:19:07,859
Well, I've got
to write my review.
426
00:19:07,859 --> 00:19:09,486
There's a typewriter.
Help yourself.
427
00:19:09,486 --> 00:19:10,820
Can I use the telephone?
428
00:19:10,820 --> 00:19:12,322
Help yourself.
The place is yours.
429
00:19:12,322 --> 00:19:13,323
Thanks.
430
00:19:15,492 --> 00:19:17,077
( Dialing rotary)
431
00:19:21,915 --> 00:19:23,500
No answer, darn it.
432
00:19:27,045 --> 00:19:28,755
( Liquid pouring )
433
00:19:28,755 --> 00:19:31,049
Say, I don't like
to use this machine
434
00:19:31,049 --> 00:19:32,342
with somebody else's work in it.
435
00:19:32,342 --> 00:19:33,635
Take it out.
436
00:19:33,635 --> 00:19:35,261
I know,
but these people may be fussy.
437
00:19:35,261 --> 00:19:37,097
Oh, go ahead, take it out.
438
00:19:37,097 --> 00:19:40,725
Here.
439
00:19:40,725 --> 00:19:42,560
Why don't you tear it up
and be done with it?
440
00:19:42,560 --> 00:19:45,980
Oh, it's not mine.
441
00:19:45,980 --> 00:19:47,899
There you are.
442
00:19:47,899 --> 00:19:50,902
Now, I'll dictate
your review for you. Ready?
443
00:19:50,902 --> 00:19:52,112
Shoot.
444
00:19:52,112 --> 00:19:53,613
( Hiccups )
445
00:20:11,923 --> 00:20:13,299
Hello. How've you been?
446
00:20:13,299 --> 00:20:15,885
( Slurring ) Okay.
447
00:20:15,885 --> 00:20:17,512
Anybody home?
448
00:20:17,512 --> 00:20:19,681
Not yet. The liquor's in there.
449
00:20:22,100 --> 00:20:23,184
In there.
450
00:20:30,108 --> 00:20:31,776
Who is that man?
451
00:20:31,776 --> 00:20:33,319
Search me.
452
00:20:33,319 --> 00:20:36,281
Say, what kind of people
are these Merricks?
453
00:20:36,281 --> 00:20:38,283
They're grand, and don't let
anybody tell you different.
454
00:20:38,283 --> 00:20:39,826
What does he do?
455
00:20:39,826 --> 00:20:42,871
Oh, he's got a job
with electrical appliances.
456
00:20:42,871 --> 00:20:44,205
What does she do?
457
00:20:44,247 --> 00:20:47,959
She was a model
before she married Steve.
458
00:20:47,959 --> 00:20:50,462
You mean to say she lets
her husband support her?
459
00:20:52,589 --> 00:20:54,299
Well, she was gonna keep
right on working,
460
00:20:54,299 --> 00:20:55,675
but Steve wouldn't have it.
461
00:20:58,303 --> 00:21:00,305
( Telephone dialing)
462
00:21:05,226 --> 00:21:06,895
( Wheezes )
463
00:21:12,233 --> 00:21:13,693
That you, Kelly?
464
00:21:13,693 --> 00:21:15,570
Six bottles of gin,
the Merrick apartment.
465
00:21:15,570 --> 00:21:17,113
Emergency call.
466
00:21:17,113 --> 00:21:19,073
Say, who's going to pay
for those six bottles?
467
00:21:19,073 --> 00:21:21,326
I don't know. It's not my party.
468
00:21:23,036 --> 00:21:24,496
What'll I do with this?
469
00:21:24,496 --> 00:21:25,872
You ever try swallowing 'em?
470
00:21:25,872 --> 00:21:27,248
Biney!
471
00:21:27,248 --> 00:21:28,917
Oh, I knew a fellow once,
made his living
472
00:21:28,917 --> 00:21:30,627
swallowing lighted cigarettes.
473
00:21:30,627 --> 00:21:32,670
He said it toned up
his digestion.
474
00:21:32,670 --> 00:21:33,922
He finally blew up.
475
00:21:39,427 --> 00:21:41,012
Man: Steve!
476
00:21:41,012 --> 00:21:44,182
Well, George Trent,
you old sinner, how are you?
477
00:21:44,182 --> 00:21:45,975
I can't complain. Why, Anne.
478
00:21:45,975 --> 00:21:47,519
- Hello, George.
- Come on up.
479
00:21:47,519 --> 00:21:50,605
Well, just a minute.
Come along, Sugar.
480
00:21:54,901 --> 00:21:56,110
Sugar?
481
00:21:56,110 --> 00:21:58,530
Some lump.
482
00:21:58,530 --> 00:22:00,573
Anne and Steve,
this is Mrs. Trent.
483
00:22:00,573 --> 00:22:01,783
- How do you do?
- How do you do?
484
00:22:01,783 --> 00:22:04,160
George's mother. Well, well.
485
00:22:04,160 --> 00:22:06,704
I happen to be George's wife.
486
00:22:08,331 --> 00:22:10,041
Oh! Well, those things happen.
487
00:22:10,041 --> 00:22:12,377
I mean, I thought you
looked very young to be...
488
00:22:12,377 --> 00:22:15,672
That's right, you didn't know.
My mistake, I'm sorry.
489
00:22:15,672 --> 00:22:18,633
I should think he would be.
490
00:22:18,633 --> 00:22:20,385
Mercy, who's the dame
in the ermine
491
00:22:20,385 --> 00:22:21,970
with the flock of orchids?
492
00:22:21,970 --> 00:22:24,556
That's Mrs. George.
He married the Stickle million.
493
00:22:24,556 --> 00:22:26,140
My, she must have had
a lot of fun
494
00:22:26,140 --> 00:22:28,309
knitting socks
for the soldiers...
495
00:22:28,309 --> 00:22:30,812
in the Civil War.
496
00:22:30,812 --> 00:22:34,440
Some of the best wine
comes out of old bottles, Polly.
497
00:22:34,440 --> 00:22:36,067
Won't you come up, Mrs. Trent?
498
00:22:36,067 --> 00:22:38,152
No, I'm afraid
it's rather late for that.
499
00:22:38,152 --> 00:22:40,613
Oh, nonsense, Anne, you take
George and Mrs. Trent upstairs,
500
00:22:40,613 --> 00:22:42,532
and I'll run over to Tony's
and get some sandwiches.
501
00:22:42,532 --> 00:22:45,577
Fine, dear.
Come with me, Mrs. Trent.
502
00:22:45,577 --> 00:22:48,288
Oh, Sugar, please.
503
00:22:48,288 --> 00:22:50,790
Well, for a very few minutes.
504
00:22:56,462 --> 00:22:58,214
Biney, darling!
505
00:22:58,214 --> 00:22:59,424
How are you, baby?
506
00:22:59,424 --> 00:23:01,009
Oh, so good to see you again.
507
00:23:01,009 --> 00:23:02,218
Hello. I'm Polly Griscom.
508
00:23:02,218 --> 00:23:03,720
Oh, Biney's talked
a lot about you.
509
00:23:03,720 --> 00:23:05,346
Don't believe him.
It's not true.
510
00:23:05,346 --> 00:23:07,098
- I won't.
- Man: Oh!
511
00:23:07,098 --> 00:23:10,435
One of those
exclusive places, eh?
512
00:23:10,435 --> 00:23:12,770
( Whispers ) Who's that?
513
00:23:12,770 --> 00:23:13,897
Hello.
514
00:23:15,106 --> 00:23:16,274
Hello.
515
00:23:16,274 --> 00:23:18,776
The liquor's right in there.
516
00:23:18,776 --> 00:23:20,528
Well, thanks.
517
00:23:31,706 --> 00:23:33,750
- Biney: George!
- Biney!
518
00:23:33,750 --> 00:23:35,335
Gee, I'm glad
to see you again, Biney.
519
00:23:35,335 --> 00:23:37,086
Glad to see you, George.
520
00:23:37,086 --> 00:23:38,880
Say, I hear you married
somebody filthy with money.
521
00:23:38,880 --> 00:23:42,300
Well, yes, I... shh!
522
00:23:42,300 --> 00:23:44,344
Hello, George,
haven't seen you for ages.
523
00:23:44,344 --> 00:23:46,763
- Give us a little kiss.
- Swell to see you again, Polly.
524
00:23:46,763 --> 00:23:48,306
Oh, gee.
525
00:23:48,306 --> 00:23:49,515
Well, George.
526
00:23:51,100 --> 00:23:52,393
Yes, Sugar?
527
00:23:52,393 --> 00:23:54,145
Oh, won't you
come in, Mrs. Trent?
528
00:23:54,145 --> 00:23:55,980
Really, George,
529
00:23:55,980 --> 00:23:58,316
I think you might have
waited for me.
530
00:23:58,316 --> 00:24:00,568
I had to climb
that last flight alone.
531
00:24:00,568 --> 00:24:02,779
I don't see how
you ever made it.
532
00:24:02,779 --> 00:24:05,406
George has been a bachelor
so long, he's apt to forget
533
00:24:05,406 --> 00:24:09,327
those little niceties
that mean so much to a woman.
534
00:24:09,327 --> 00:24:11,412
But I expect to change all that.
535
00:24:11,454 --> 00:24:14,415
Yes, I can see a change already.
536
00:24:14,415 --> 00:24:16,960
George, you might introduce me
to your friends.
537
00:24:16,960 --> 00:24:18,836
Yes, Sugar. This is Polly.
538
00:24:18,836 --> 00:24:20,672
George and I
are old pals, missus...
539
00:24:20,672 --> 00:24:22,882
So I've noticed.
540
00:24:22,882 --> 00:24:24,509
And this is Biney.
541
00:24:27,345 --> 00:24:28,596
Well, what about
a little drink, George?
542
00:24:28,596 --> 00:24:30,306
We are not drinking, thank you.
543
00:24:30,306 --> 00:24:32,016
What? George not drinking?
544
00:24:32,016 --> 00:24:33,851
We're not drinking.
545
00:24:33,851 --> 00:24:34,936
We are.
546
00:24:37,355 --> 00:24:39,357
I wish that egg would
get off the phone.
547
00:24:39,357 --> 00:24:41,651
I will, but give me
long distance.
548
00:24:41,651 --> 00:24:43,194
And now he wants long distance.
549
00:24:43,194 --> 00:24:44,320
And now he wan...
550
00:24:47,949 --> 00:24:49,659
I want long distance.
551
00:24:52,495 --> 00:24:55,039
I want to talk
to a girl in Dayton.
552
00:24:55,039 --> 00:24:56,499
( laughs )
553
00:24:59,168 --> 00:25:01,796
Wait right here, George.
I may need you any minute.
554
00:25:01,796 --> 00:25:02,839
Yes, Sugar.
555
00:25:07,844 --> 00:25:09,178
- Hello.
- Sue?
556
00:25:11,264 --> 00:25:13,474
I want Sue.
557
00:25:13,516 --> 00:25:14,767
What are you made up for?
558
00:25:14,767 --> 00:25:17,103
I'm just holding these
for Sugar.
559
00:25:17,103 --> 00:25:19,397
Well, George, how does it feel
to be a kept man?
560
00:25:19,397 --> 00:25:22,358
- Shh!
- Shh!
561
00:25:22,358 --> 00:25:23,693
What's the matter?
562
00:25:23,693 --> 00:25:26,112
- My keeper's in there.
- Oh, I'm sorry.
563
00:25:26,112 --> 00:25:28,072
It's all right.
She's heard the rumor before.
564
00:25:28,072 --> 00:25:29,991
Sugar: George?
565
00:25:29,991 --> 00:25:31,242
Yes, Sugar?
566
00:25:31,242 --> 00:25:33,202
I want you.
567
00:25:33,202 --> 00:25:34,328
She wants me.
568
00:25:39,208 --> 00:25:40,585
How much did you say
she was worth?
569
00:25:40,585 --> 00:25:43,046
- 16 million.
- It's not enough.
570
00:25:43,046 --> 00:25:44,088
Well, how are you, beautiful?
571
00:25:44,088 --> 00:25:45,757
Hello, angel.
572
00:25:45,757 --> 00:25:48,134
You know, I wouldn't trade you
for 16 times 16 million.
573
00:25:48,134 --> 00:25:49,552
You wouldn't, huh?
574
00:25:52,263 --> 00:25:54,599
Excuse me.
575
00:25:54,599 --> 00:25:56,434
Say, what are we going to do
with that guy?
576
00:25:56,434 --> 00:25:58,311
Just ignore him.
What about some food?
577
00:25:58,311 --> 00:25:59,812
Yes. I can't find a thing
in the icebox.
578
00:25:59,812 --> 00:26:00,938
Sandwiches.
579
00:26:00,938 --> 00:26:03,107
( All chattering )
580
00:26:04,734 --> 00:26:06,444
( Chattering continues )
581
00:26:16,704 --> 00:26:18,372
Biney!
How about that show of yours?
582
00:26:18,372 --> 00:26:20,291
- Didn't you open it tonight?
- Yes, and very good.
583
00:26:20,291 --> 00:26:23,294
- Say, do you think it'll run?
- Oh, just a short day.
584
00:26:23,294 --> 00:26:26,172
I hear it's so bad, the actors
hiss the audience for coming.
585
00:26:26,172 --> 00:26:27,965
Polly: Yes, they're going
to close next week
586
00:26:27,965 --> 00:26:29,759
and recast the backers.
587
00:26:29,759 --> 00:26:30,885
Oh!
588
00:26:30,885 --> 00:26:32,970
( Sugar screaming )
589
00:26:32,970 --> 00:26:35,098
A face! A face! ( Screaming )
590
00:26:35,098 --> 00:26:37,350
( All clamoring )
591
00:26:46,734 --> 00:26:48,820
I distinctly saw a face
peering at me.
592
00:26:48,820 --> 00:26:50,655
You just imagined it, Sugar.
593
00:26:50,655 --> 00:26:53,324
I never use my imagination.
594
00:26:55,660 --> 00:26:57,578
( Knock on door)
595
00:27:00,373 --> 00:27:01,666
- Oh, it's terrible.
- Oh, hello.
596
00:27:01,666 --> 00:27:03,334
It's terrible.
I'm in such trouble.
597
00:27:03,334 --> 00:27:05,795
I wonder if one of you boys
could help me out.
598
00:27:05,795 --> 00:27:08,131
She's in trouble,
and she wants a boy.
599
00:27:08,131 --> 00:27:09,882
- It's a bat.
- What's a bat?
600
00:27:09,882 --> 00:27:11,843
That awful thing
that flew in my window.
601
00:27:11,843 --> 00:27:13,177
I'm such a baby.
602
00:27:13,177 --> 00:27:15,555
If it got in my hair,
I'd just die.
603
00:27:15,555 --> 00:27:16,681
You'd just die?
604
00:27:16,681 --> 00:27:18,516
I'd just naturally die.
605
00:27:18,516 --> 00:27:21,352
Well, no woman dies
while there's life in my body.
606
00:27:21,352 --> 00:27:22,603
Get your gun, Steve.
607
00:27:22,603 --> 00:27:26,482
Get your things, George.
We're going.
608
00:27:26,482 --> 00:27:28,609
I feel just terrible rushing
in here like this
609
00:27:28,651 --> 00:27:30,319
without being introduced.
610
00:27:30,319 --> 00:27:32,864
My name is Luella Mae Carroll.
611
00:27:32,864 --> 00:27:35,449
My name is
Jefferson Davis Faniere.
612
00:27:35,449 --> 00:27:37,952
Are you any kin
to the Fanieres in Richmond?
613
00:27:37,952 --> 00:27:40,705
- No, just related.
- Oh.
614
00:27:40,705 --> 00:27:42,623
- Come along, George.
- Oh, so soon, Mrs. Trent?
615
00:27:42,623 --> 00:27:43,958
Oh, don't hurry off, folks.
616
00:27:43,958 --> 00:27:45,501
I do wish you all would come in.
617
00:27:45,501 --> 00:27:48,296
I'm so used to a great,
big house full of people.
618
00:27:48,296 --> 00:27:50,173
Thank you so much.
Good night. Good night.
619
00:27:50,173 --> 00:27:51,716
- Good night. Good night.
- Say, look, Steve,
620
00:27:51,716 --> 00:27:53,634
Sugar's giving a yachting
party over the weekend.
621
00:27:53,634 --> 00:27:55,136
Why don't you and Anne
join us in the morning?
622
00:27:55,136 --> 00:27:56,762
Oh, swell, George.
623
00:27:56,762 --> 00:27:59,640
Well, Sugar would love
having you, wouldn't you, Sugar?
624
00:27:59,640 --> 00:28:02,393
( Stammers ) Yes, of course.
625
00:28:02,393 --> 00:28:04,312
Say, how about inviting me
and Polly?
626
00:28:04,312 --> 00:28:06,647
- We love yachts.
- Surest thing you know.
627
00:28:06,647 --> 00:28:07,899
Come along, George.
628
00:28:07,899 --> 00:28:09,567
Say, look, Sugar,
it's early now.
629
00:28:09,567 --> 00:28:10,902
Couldn't we...
630
00:28:10,902 --> 00:28:13,070
Now, it's been
a delightful evening,
631
00:28:13,070 --> 00:28:15,448
but now we are going.
632
00:28:15,448 --> 00:28:16,574
Good night, Mrs. Merrick.
633
00:28:16,574 --> 00:28:18,826
Good night, Mrs. Trent.
634
00:28:18,826 --> 00:28:20,828
Shame you can't stay
for the bat hunt.
635
00:28:20,828 --> 00:28:22,914
I'll be with you
on the second hunt.
636
00:28:22,914 --> 00:28:24,290
- Good night, Polly.
- Good night, George.
637
00:28:24,290 --> 00:28:25,833
- So long, Anne.
- Good night, Georgie.
638
00:28:25,833 --> 00:28:29,003
Now, where is that old bat?
639
00:28:29,003 --> 00:28:30,087
George!
640
00:28:30,087 --> 00:28:33,049
Oh, there you are.
641
00:28:33,049 --> 00:28:34,800
Well, good night, all.
642
00:28:37,762 --> 00:28:39,680
Why don't you slide down
the banister, Sugar?
643
00:28:42,850 --> 00:28:44,352
Uh, now where's your room?
644
00:28:44,352 --> 00:28:46,103
Right around here a piece.
645
00:28:46,103 --> 00:28:48,105
- A piece?
- I told you.
646
00:28:48,105 --> 00:28:49,607
I think it's all too wonderful
647
00:28:49,607 --> 00:28:52,235
having you all
drop in like this.
648
00:28:52,235 --> 00:28:56,364
I wish somebody would pinch me
to see if I'm awake.
649
00:28:56,364 --> 00:28:58,157
Well, pinch her, Biney.
You're single.
650
00:28:58,157 --> 00:28:59,617
You can afford to take the rap.
651
00:28:59,617 --> 00:29:00,952
( Giggles )
652
00:29:00,952 --> 00:29:02,370
Oh, my goodness!
653
00:29:02,370 --> 00:29:03,955
What is it now?
654
00:29:03,955 --> 00:29:06,499
I left my nightgown hanging
over one of the chairs.
655
00:29:07,917 --> 00:29:09,877
Well, no wonder.
656
00:29:09,877 --> 00:29:11,170
No wonder what?
657
00:29:11,170 --> 00:29:12,672
No wonder you have bats.
658
00:29:12,672 --> 00:29:15,174
There's nothing draws bats
like a nightgown.
659
00:29:15,174 --> 00:29:16,259
Oh?
660
00:29:21,472 --> 00:29:23,140
- Are you ready, Biney?
- Sure enough.
661
00:29:23,140 --> 00:29:25,142
Well, let's save
the colonel's daughter.
662
00:29:25,142 --> 00:29:28,187
( Both grunting gibberish )
663
00:29:28,187 --> 00:29:31,232
I'll bet you Yankee boys
are a mess of fun at a party.
664
00:29:33,901 --> 00:29:35,987
Now where's the bat?
665
00:29:35,987 --> 00:29:38,322
Well, if you were a bat,
where would you hide?
666
00:29:38,322 --> 00:29:40,533
Well, I...
You're thinking of a horse.
667
00:29:40,533 --> 00:29:42,868
- Here bat, here bat.
- Come, come, come, come.
668
00:29:42,868 --> 00:29:44,453
My family just can't understand
669
00:29:44,453 --> 00:29:47,081
why I left our old plantation
to come up north.
670
00:29:47,081 --> 00:29:49,333
But I just love New York.
671
00:29:49,333 --> 00:29:51,752
Of course, I don't
always feel so safe here.
672
00:29:51,752 --> 00:29:53,421
I don't see why.
673
00:29:53,421 --> 00:29:55,840
I used to be awful lonely,
but I don't anymore
674
00:29:55,840 --> 00:29:57,508
since I got to know you all.
675
00:29:57,508 --> 00:29:59,510
There's nothing
like old friends, is there?
676
00:29:59,510 --> 00:30:00,845
Ain't it the truth?
677
00:30:04,348 --> 00:30:05,433
That's not it.
678
00:30:10,271 --> 00:30:11,772
I can't find a bat anywhere.
679
00:30:11,772 --> 00:30:13,357
Oh, much obliged anyhow.
680
00:30:13,357 --> 00:30:15,234
You just about saved my life.
681
00:30:15,234 --> 00:30:16,944
Oh, that's nothing.
682
00:30:16,944 --> 00:30:18,654
Okay, Biney.
Treasure hunt's over.
683
00:30:21,699 --> 00:30:24,243
- Well...
- My folks just sent me some Virginia ham,
684
00:30:24,243 --> 00:30:26,537
and I'm fixing to whip up
some meat and biscuits.
685
00:30:26,537 --> 00:30:28,372
Won't you all stay
and have some?
686
00:30:28,372 --> 00:30:29,790
Well, not tonight, Miss, uh...
687
00:30:29,832 --> 00:30:32,043
Please call me Luella Mae.
688
00:30:32,043 --> 00:30:33,961
We'll all call you Luella Mae.
689
00:30:33,961 --> 00:30:35,796
- Good night.
- Good night.
690
00:30:35,838 --> 00:30:38,299
- Good night.
- Good night.
691
00:30:38,299 --> 00:30:39,300
Good night.
692
00:30:44,263 --> 00:30:45,556
You'd better look out, Steve.
693
00:30:45,556 --> 00:30:47,641
That Southern bloodhound
is after you.
694
00:30:47,641 --> 00:30:49,226
Don't worry, dear. I'm anemic.
695
00:30:49,226 --> 00:30:51,520
Hey, what about opening up
another can of sardines?
696
00:30:51,520 --> 00:30:53,397
You will open up
no more cans tonight.
697
00:30:53,397 --> 00:30:55,441
I've got to go to the office,
and you're going with me.
698
00:30:55,441 --> 00:30:56,942
Sugar says no.
699
00:30:56,942 --> 00:30:58,652
Good night, Mrs. Merrick.
Good night, Steve.
700
00:30:58,652 --> 00:30:59,820
Good night.
701
00:30:59,862 --> 00:31:01,322
- It was a grand party.
- Thank you.
702
00:31:01,322 --> 00:31:03,074
- Good night, Steve.
- I'll take this, Biney.
703
00:31:05,618 --> 00:31:07,244
Wasn't that a swell party?
704
00:31:07,244 --> 00:31:08,621
I don't know. Was it?
705
00:31:10,623 --> 00:31:12,249
- Cigarette?
- Mm-hmm.
706
00:31:25,137 --> 00:31:27,098
Thank you, darling.
707
00:31:27,098 --> 00:31:28,349
Thank you.
708
00:31:33,771 --> 00:31:38,275
♪ Two sleepy people
by dawn's early light ♪
709
00:31:38,275 --> 00:31:41,862
♪ And too much in love
to say good night ♪
710
00:31:44,573 --> 00:31:46,450
♪ Here we are ♪
711
00:31:46,450 --> 00:31:48,619
♪ Out of cigarettes ♪
712
00:31:48,619 --> 00:31:51,122
♪ Holding hands and yawning ♪
713
00:31:51,122 --> 00:31:53,707
♪ Look how late it gets ♪
714
00:31:53,707 --> 00:31:56,043
♪ Two sleepy people ♪
715
00:31:56,043 --> 00:31:58,754
♪ With nothing to say ♪
716
00:31:58,754 --> 00:32:02,883
♪ And too much in love
to break away ♪
717
00:32:02,925 --> 00:32:04,635
♪ Do you remember ♪
718
00:32:04,635 --> 00:32:07,805
♪ The nights we had
to linger in the hall? ♪
719
00:32:07,805 --> 00:32:08,973
( laughs ) Yeah.
720
00:32:08,973 --> 00:32:11,642
Father didn't like you at all.
721
00:32:11,642 --> 00:32:13,477
Whatever happened to him?
722
00:32:13,477 --> 00:32:18,482
♪ Remember the reason why
we married in the fall? ♪
723
00:32:18,482 --> 00:32:20,901
♪ To rent this little nest ♪
724
00:32:20,943 --> 00:32:24,029
♪ And get a bit of rest ♪
725
00:32:24,029 --> 00:32:26,073
♪ But here we are ♪
726
00:32:26,073 --> 00:32:29,034
♪ Just about the same ♪
727
00:32:29,034 --> 00:32:31,036
♪ Foggy little fella ♪
728
00:32:31,036 --> 00:32:33,747
♪ Drowsy little dame ♪
729
00:32:33,747 --> 00:32:36,083
♪ Two sleepy people ♪
730
00:32:36,083 --> 00:32:39,128
♪ By dawn's early light ♪
731
00:32:39,128 --> 00:32:41,922
♪ Too much in love
to say good night ♪
732
00:32:44,300 --> 00:32:46,343
Here we are.
733
00:32:46,343 --> 00:32:48,846
Gee, don't we look a mess?
734
00:32:48,846 --> 00:32:50,389
♪ Lipstick on my collar ♪
735
00:32:50,389 --> 00:32:51,765
Whose?
736
00:32:51,765 --> 00:32:53,767
♪ Wrinkles in your dress ♪
737
00:32:53,767 --> 00:32:55,561
♪ Two sleepy people ♪
738
00:32:55,561 --> 00:32:58,772
♪ Who know very well ♪
739
00:32:58,772 --> 00:33:02,526
♪ They're too much in love
to break the spell ♪
740
00:33:04,111 --> 00:33:05,696
♪ Here we are ♪
741
00:33:05,696 --> 00:33:09,074
♪ Crazy in the head ♪
742
00:33:09,074 --> 00:33:11,535
- Gee, your eyes are gorgeous.
- Yeah?
743
00:33:11,535 --> 00:33:13,954
Even when they're red.
744
00:33:13,996 --> 00:33:15,915
( Bottles crash )
745
00:33:15,915 --> 00:33:17,249
Is that the milkman?
746
00:33:17,249 --> 00:33:18,959
No, that's dawn breaking.
747
00:33:18,959 --> 00:33:20,544
- Oh!
- Oh!
748
00:33:20,544 --> 00:33:22,505
I'm sorry.
749
00:33:22,505 --> 00:33:28,344
♪ Do you remember the nights
we used to cuddle in the car? ♪
750
00:33:28,344 --> 00:33:32,890
♪ Watching every last
fading star ♪
751
00:33:32,890 --> 00:33:37,811
♪ Remember the doctor said
your health was under par ♪
752
00:33:37,811 --> 00:33:40,272
♪ And you, my little schnooks ♪
753
00:33:40,272 --> 00:33:42,816
♪ Were ruining your looks ♪
754
00:33:42,816 --> 00:33:45,611
Well, here we are.
755
00:33:45,611 --> 00:33:47,988
♪ Keeping up the pace ♪
756
00:33:47,988 --> 00:33:53,494
♪ Letting each tomorrow
slap us in the face ♪
757
00:33:53,494 --> 00:33:55,996
♪ Two sleepy people ♪
758
00:33:56,038 --> 00:33:59,875
♪ By dawn's early light ♪
759
00:33:59,875 --> 00:34:02,586
♪ And too much in love ♪
760
00:34:02,586 --> 00:34:04,046
♪ To say. ♪
761
00:34:08,676 --> 00:34:10,219
I'm a lucky guy, you know.
762
00:34:10,219 --> 00:34:11,595
How come?
763
00:34:23,983 --> 00:34:27,403
You know, as we sat there
at dinner tonight,
764
00:34:27,403 --> 00:34:29,655
I kept asking myself
how it happened.
765
00:34:29,655 --> 00:34:32,199
You know, you could have
married Gil if you wanted to.
766
00:34:32,199 --> 00:34:33,909
A guy who could
give you anything,
767
00:34:33,909 --> 00:34:35,578
a guy who has gotten somewhere.
768
00:34:35,578 --> 00:34:37,663
Instead you picked
a dark horse like me.
769
00:34:37,663 --> 00:34:39,248
I've got a strong hunch
that dark horse
770
00:34:39,248 --> 00:34:41,000
is going to win the race.
771
00:34:41,000 --> 00:34:44,128
He sure got himself
a good jockey.
772
00:34:44,128 --> 00:34:46,046
( Man wheezes)
773
00:34:46,046 --> 00:34:49,633
Bet two bucks
on that horse for me.
774
00:34:49,633 --> 00:34:52,011
Good night. ( Hiccups )
775
00:34:52,011 --> 00:34:53,220
Shh.
776
00:35:04,273 --> 00:35:05,983
Steve, breakfast is ready.
777
00:35:05,983 --> 00:35:07,401
I'll be right there, dear.
778
00:35:10,404 --> 00:35:12,865
Good morning, Mrs. M.
779
00:35:12,865 --> 00:35:14,825
How'd you sleep, darling?
780
00:35:14,825 --> 00:35:17,494
I dreamed I was in Luella's
room all night chasing bats.
781
00:35:17,494 --> 00:35:19,788
Well, don't start
walking in your sleep.
782
00:35:19,788 --> 00:35:21,332
Say, I must remember
to call up George
783
00:35:21,332 --> 00:35:22,750
about that yachting party.
784
00:35:22,750 --> 00:35:25,044
- I don't think we ought to go.
- Why not?
785
00:35:25,044 --> 00:35:27,004
I haven't anything
to wear on a yacht.
786
00:35:27,004 --> 00:35:29,048
All right, honey, just grab
your little yellow basket
787
00:35:29,048 --> 00:35:30,591
and go out and buy
a couple of things.
788
00:35:30,591 --> 00:35:33,093
I can't do that, Steve.
Our budget won't stand it.
789
00:35:33,093 --> 00:35:34,762
Oh, Anne,
forget about the budget.
790
00:35:34,762 --> 00:35:36,472
George is one
of our closest friends,
791
00:35:36,472 --> 00:35:38,057
and we can't let him down.
792
00:35:38,057 --> 00:35:40,184
How much work do you expect
to get done on a yacht?
793
00:35:40,184 --> 00:35:42,645
Sweetheart, we gotta have
a little fun now and then.
794
00:35:42,645 --> 00:35:44,188
All right, you have your fun.
795
00:35:44,188 --> 00:35:46,649
But you can have it without me.
796
00:35:46,649 --> 00:35:47,691
You mean you're not going?
797
00:35:47,691 --> 00:35:49,443
That's just what I mean.
798
00:35:49,443 --> 00:35:51,570
When your novel's finished,
you can have plenty of fun,
799
00:35:51,570 --> 00:35:53,030
and I'll share it with you.
800
00:35:53,030 --> 00:35:56,492
But until it is,
I'm Old Lady Sourpuss.
801
00:35:58,285 --> 00:35:59,536
You know, Gil was right
when he said that you...
802
00:35:59,536 --> 00:36:01,372
Oh, now don't start quoting Gil.
803
00:36:01,372 --> 00:36:03,999
I got an overdose
of that book-peddler last night.
804
00:36:03,999 --> 00:36:06,877
That's a nice way to talk about
a man who was so charming to us.
805
00:36:06,877 --> 00:36:09,380
He was charming to you,
all right, oh, yes.
806
00:36:09,380 --> 00:36:11,131
He had a bad case on you once,
807
00:36:11,173 --> 00:36:12,883
and he doesn't seem
to have gotten over it.
808
00:36:12,883 --> 00:36:14,677
We aren't
getting jealous, are we?
809
00:36:14,677 --> 00:36:17,888
No! I haven't got
a jealous bone in my body.
810
00:36:17,888 --> 00:36:19,890
All I mean is that Gil Morrell
doesn't half-know
811
00:36:19,890 --> 00:36:21,558
what he's talking about.
812
00:36:21,558 --> 00:36:23,977
Did you hear what he said
about me giving up my job?
813
00:36:23,977 --> 00:36:26,021
That was the most
sensible thing he said.
814
00:36:26,021 --> 00:36:29,900
Oh, is that so?
Well, who's gonna stake me?
815
00:36:29,900 --> 00:36:32,027
Of course, we could call up
The Rockefeller Foundation.
816
00:36:32,027 --> 00:36:35,114
James, bring me my silk hat,
white tie, and tails.
817
00:36:35,114 --> 00:36:37,032
I'm going out
and buy a hamburger.
818
00:36:37,032 --> 00:36:39,410
( Chuckles humorlessly)
Yes, with onions.
819
00:36:39,410 --> 00:36:42,246
Heh. Wouldn't I look swell
wearing tails?
820
00:36:42,246 --> 00:36:44,707
The way you act, I'll bet some
of your ancestors wore them.
821
00:36:46,959 --> 00:36:48,168
Where are you going?
822
00:36:48,210 --> 00:36:50,003
I'm going to see
about that top hat.
823
00:36:51,672 --> 00:36:53,924
( Telephone dialing)
824
00:37:01,557 --> 00:37:04,560
Could I talk to Mr. Brigden?
This is Anne Merrick speaking.
825
00:37:04,560 --> 00:37:05,853
Anne!
826
00:37:05,853 --> 00:37:07,730
You're not going back
to your old job.
827
00:37:07,730 --> 00:37:08,939
And who are you?
828
00:37:08,939 --> 00:37:10,482
I am your husband, remember?
829
00:37:10,482 --> 00:37:12,109
Aren't you funny?
830
00:37:12,109 --> 00:37:13,819
Oh, is that you, Mrs. Brigden?
831
00:37:13,819 --> 00:37:16,447
Darling, how are you?
Fine, thanks.
832
00:37:16,447 --> 00:37:18,031
Anne, I don't like to make a
scene this early in the morning.
833
00:37:18,031 --> 00:37:19,616
Could I speak to the boss
for a minute?
834
00:37:19,616 --> 00:37:21,368
If you think I'm gonna
be another George Trent...
835
00:37:21,368 --> 00:37:23,162
You won't be.
You're going to earn your keep.
836
00:37:23,162 --> 00:37:25,789
You're going to take care of
the house and do the cooking.
837
00:37:25,789 --> 00:37:28,000
Listen, Anne Merrick,
if you think you're gonna parade
838
00:37:28,000 --> 00:37:29,835
around in a pair of step-ins
while I'm home here
839
00:37:29,835 --> 00:37:32,713
slaving over a hot stove,
you're badly mistaken.
840
00:37:32,713 --> 00:37:34,548
Oh, Mr. Brigden,
this is Anne Merrick.
841
00:37:34,548 --> 00:37:35,966
Well, it's like this...
842
00:37:35,966 --> 00:37:37,843
I'd like to have
my old job back.
843
00:37:37,843 --> 00:37:39,178
Cooking.
844
00:37:39,178 --> 00:37:40,679
Certainly, I'm on the level.
845
00:37:40,679 --> 00:37:42,431
All right, I'll hold the line.
846
00:37:42,431 --> 00:37:44,224
When you're not shelling peas,
847
00:37:44,224 --> 00:37:45,768
you can finish
the Great American Novel.
848
00:37:45,768 --> 00:37:48,061
I won't give up my job
and be a kept man!
849
00:37:48,061 --> 00:37:49,855
Who said anything
about keeping you?
850
00:37:49,855 --> 00:37:53,317
I am lending you the money,
and if you don't pay it back...
851
00:37:53,317 --> 00:37:55,694
Monday morning, 9:00?
I'll be there.
852
00:39:04,179 --> 00:39:05,430
( Knock on door)
853
00:39:06,890 --> 00:39:08,559
Would you be interested
in a subscription
854
00:39:08,559 --> 00:39:10,394
to the Women's Home Journal?
855
00:39:10,394 --> 00:39:12,312
Do I look that way?
856
00:39:12,312 --> 00:39:14,147
- Sure.
- ( groans )
857
00:39:19,736 --> 00:39:21,321
( Telephone rings )
858
00:39:26,034 --> 00:39:27,536
Hello?
859
00:39:27,536 --> 00:39:29,329
The electric light company?
860
00:39:29,329 --> 00:39:31,248
Well, I paid my...
861
00:39:31,248 --> 00:39:33,083
Oh, you want me to see
if the streetlight
862
00:39:33,083 --> 00:39:34,585
on the corner is burning?
863
00:39:34,585 --> 00:39:35,794
I don't mind.
864
00:39:43,802 --> 00:39:45,345
Yes, it is.
865
00:39:45,345 --> 00:39:47,890
Blow it out? Ye...
866
00:39:47,890 --> 00:39:50,142
Hello! Hello!
867
00:39:50,142 --> 00:39:51,351
Wait a minute, wise...
868
00:39:57,399 --> 00:39:59,610
Blow it out.
869
00:39:59,610 --> 00:40:01,236
Sounded like Biney to me.
870
00:40:46,782 --> 00:40:48,951
( Steam hissing )
871
00:40:52,079 --> 00:40:53,288
Are you hissing me?
872
00:41:01,421 --> 00:41:03,507
( Meowing )
873
00:41:03,507 --> 00:41:06,343
Go get your rag
and help, will you?
874
00:41:06,343 --> 00:41:07,344
Go on.
875
00:41:15,852 --> 00:41:18,021
That's the biggest thing
I ever saw.
876
00:41:18,021 --> 00:41:19,439
Oh, you should
see the emerald he has.
877
00:41:19,481 --> 00:41:21,108
It's driving me crazy.
878
00:41:21,108 --> 00:41:22,776
Some Indian princess
used to wear it in her nose.
879
00:41:22,776 --> 00:41:24,444
In her nose?
880
00:41:24,444 --> 00:41:26,321
Over there they think nothing
of puncturing the nose
881
00:41:26,321 --> 00:41:27,990
and loading it down with jewels.
882
00:41:27,990 --> 00:41:29,449
They must be savages.
883
00:41:29,449 --> 00:41:31,451
He told me he'd give me
the emerald tonight.
884
00:41:31,493 --> 00:41:33,745
- Maybe.
- Are you engaged to him?
885
00:41:33,745 --> 00:41:35,205
Certainly not.
886
00:41:35,205 --> 00:41:36,957
After all, I only met
the man last night.
887
00:41:36,957 --> 00:41:38,375
- Oh.
- ( telephone rings)
888
00:41:40,127 --> 00:41:44,673
Hello, how do you do?
This is Frances. How are you?
889
00:41:44,673 --> 00:41:45,882
Oh, pardon me.
890
00:41:45,882 --> 00:41:48,010
I thought
you were somebody else.
891
00:41:48,010 --> 00:41:49,219
Tired, dear?
892
00:41:49,219 --> 00:41:51,471
Tired? Oh!
893
00:41:51,471 --> 00:41:53,140
Telephone, Anne.
894
00:41:53,140 --> 00:41:54,891
What's the matter?
Don't you feel good, honey?
895
00:41:54,891 --> 00:41:57,644
I feel like the breaking up
of a hard winter.
896
00:41:57,644 --> 00:41:58,770
Move, my love.
897
00:42:01,815 --> 00:42:03,400
Yes?
898
00:42:03,400 --> 00:42:06,403
Listen, Anne, how about you
and Steve having dinner
899
00:42:06,403 --> 00:42:08,155
with an old sweetheart of yours?
900
00:42:08,155 --> 00:42:09,489
Well, certainly I mean me.
901
00:42:09,489 --> 00:42:11,324
How many old sweethearts
have you got?
902
00:42:11,324 --> 00:42:15,162
Sounds grand, Gil, but Steve's
expecting me home for dinner.
903
00:42:15,162 --> 00:42:16,913
And I have an appointment later.
904
00:42:16,913 --> 00:42:19,583
Well, I'm not very far away.
What about me driving you home?
905
00:42:19,583 --> 00:42:21,168
I accept.
906
00:42:21,168 --> 00:42:23,128
In fact, if someone
hadn't produced a car,
907
00:42:23,128 --> 00:42:25,672
I don't know how
I'd have gotten home.
908
00:42:25,672 --> 00:42:26,965
I'm really tired.
909
00:43:11,468 --> 00:43:12,969
Shh, shh, shh!
910
00:43:12,969 --> 00:43:14,930
Go away, Tiger. Shh!
911
00:43:45,585 --> 00:43:48,171
( Door buzzer buzzes )
912
00:43:48,171 --> 00:43:49,673
Who is it?
913
00:43:49,673 --> 00:43:50,924
Doorman: Good evening, laundry.
914
00:43:54,719 --> 00:43:56,346
Well, it's about time
you showed up.
915
00:43:56,346 --> 00:43:58,014
- You got my shirts there?
- Yes, Mr. Merrick.
916
00:43:58,014 --> 00:43:59,683
You'll find them
right underneath the bill.
917
00:44:01,852 --> 00:44:03,395
Don't I smell gas?
918
00:44:03,395 --> 00:44:04,813
Oh, is that what that is?
919
00:44:12,529 --> 00:44:13,697
Do you cook?
920
00:44:13,697 --> 00:44:15,198
I try to. Do you?
921
00:44:15,198 --> 00:44:17,450
No. I'm always too busy
trying to collect.
922
00:44:17,450 --> 00:44:19,911
Anyway, it seems like a woman
don't look up
923
00:44:19,911 --> 00:44:21,454
to a man who would do housework.
924
00:44:21,454 --> 00:44:24,082
( Giggles ) Once a woman
gets you under her thumb,
925
00:44:24,082 --> 00:44:26,418
she just thumbs you to death.
926
00:44:26,418 --> 00:44:28,378
Oh, yeah.
927
00:44:28,378 --> 00:44:29,796
What about the money
for this laundry?
928
00:44:29,796 --> 00:44:31,381
You know the rules.
929
00:44:31,381 --> 00:44:33,884
Us janitors can't deliver it
unless we get the cash.
930
00:44:33,884 --> 00:44:36,052
Excuse me.
I didn't know you had company.
931
00:44:36,052 --> 00:44:38,513
Oh, come on in, Luella.
This is Liberty Hall.
932
00:44:38,513 --> 00:44:41,183
Stevie, I'm in such trouble.
933
00:44:41,183 --> 00:44:43,935
Again?
What is it this time, snakes?
934
00:44:43,935 --> 00:44:47,314
No, my papa says I've got to
give up my career and come home.
935
00:44:47,314 --> 00:44:48,773
That's good.
936
00:44:48,773 --> 00:44:50,108
Why, Steve Merrick!
937
00:44:50,108 --> 00:44:51,860
( Door buzzer buzzes )
938
00:44:51,860 --> 00:44:53,987
If that buzzer rings again
in this house, I'll just...
939
00:44:53,987 --> 00:44:56,948
But I don't want to go home.
I'd just as leave stay here.
940
00:44:56,948 --> 00:44:58,325
I'd leave for.
941
00:44:58,325 --> 00:44:59,910
Yeah.
And I'd leave for you left.
942
00:44:59,910 --> 00:45:01,161
Come on. Get out.
943
00:45:01,161 --> 00:45:02,662
Now, don't you try
to put me out.
944
00:45:02,704 --> 00:45:04,497
I've gone out of here
once by myself!
945
00:45:04,497 --> 00:45:05,832
I know. Goodbye.
946
00:45:07,334 --> 00:45:08,919
Well?
947
00:45:08,919 --> 00:45:10,921
I'll have that other laundry
ready for you tomorrow.
948
00:45:10,921 --> 00:45:12,631
- I'll pay you then.
- I'm sorry, boss.
949
00:45:12,631 --> 00:45:14,758
But no cashy, no washy.
950
00:45:14,758 --> 00:45:16,384
Well, don't worry,
you'll get your money.
951
00:45:16,384 --> 00:45:18,345
I'll pay you if it
takes my last IOU.
952
00:45:18,345 --> 00:45:20,222
( laughs )
You know, Mr. Merrick,
953
00:45:20,222 --> 00:45:21,806
if I had your soft soap,
954
00:45:21,806 --> 00:45:23,475
maybe I could start
my own laundry.
955
00:45:23,475 --> 00:45:26,144
- How much do I owe you?
- $10.25.
956
00:45:26,144 --> 00:45:27,229
Wait a minute.
957
00:45:38,240 --> 00:45:40,283
Madam, do you need
the exterminator?
958
00:45:40,283 --> 00:45:43,078
- No, and get out of here.
- (laughs)
959
00:45:43,078 --> 00:45:44,788
- George!
- Steve.
960
00:45:44,788 --> 00:45:46,790
Just in the nick of time.
Say, could you loan me $10?
961
00:45:46,790 --> 00:45:48,625
Well, that's what I came
to see you about.
962
00:45:48,625 --> 00:45:50,335
Could you loan me a dollar?
963
00:45:50,335 --> 00:45:51,836
- No.
- No.
964
00:45:58,093 --> 00:45:59,427
Don't look at me.
965
00:46:01,137 --> 00:46:03,515
I'm only 30 cents short
of having a quarter.
966
00:46:05,684 --> 00:46:07,185
I thought
you were a millionaire.
967
00:46:07,185 --> 00:46:08,853
I only married one.
968
00:46:08,853 --> 00:46:10,689
You see, I'm on an allowance.
969
00:46:13,066 --> 00:46:15,568
Could you lend me
your watch so I can hock it?
970
00:46:15,568 --> 00:46:17,028
My watch is in escrow.
971
00:46:18,822 --> 00:46:20,407
Anne get paid today?
972
00:46:20,407 --> 00:46:21,908
Yeah.
973
00:46:21,908 --> 00:46:22,909
I'll wait.
974
00:46:25,537 --> 00:46:27,998
- Can I help you?
- Do you know how to shell peas?
975
00:46:27,998 --> 00:46:30,458
No. But I've always
wanted to learn.
976
00:46:30,458 --> 00:46:31,918
Well, step into my office.
977
00:46:45,348 --> 00:46:47,058
Personally,
I like canned peas better.
978
00:46:50,061 --> 00:46:51,730
I wonder who ever thought
of putting them up
979
00:46:51,730 --> 00:46:54,274
in these little wrappers.
980
00:46:54,274 --> 00:46:55,984
Some day they'll put
zippers on 'em.
981
00:46:57,736 --> 00:47:00,196
( Door buzzer buzzes )
982
00:47:00,196 --> 00:47:01,573
There it goes again.
983
00:47:01,573 --> 00:47:03,616
Woman's work is never done.
984
00:47:03,616 --> 00:47:05,118
( Mockingly chuckles )
985
00:47:05,118 --> 00:47:06,369
(pea rattles)
986
00:47:10,123 --> 00:47:12,000
- Well?
- I'm back again!
987
00:47:12,000 --> 00:47:13,626
Forgot to ask you
for the garbage.
988
00:47:13,626 --> 00:47:15,086
The garbage isn't ready yet.
989
00:47:15,086 --> 00:47:17,213
Well, it's 6:30.
That's garbage time.
990
00:47:17,213 --> 00:47:18,590
Well, I gave you some yesterday.
991
00:47:18,590 --> 00:47:21,593
- Yeah, I know, but...
- Well, don't be a hog!
992
00:47:21,593 --> 00:47:23,345
Here.
993
00:47:23,345 --> 00:47:24,596
Is that all?
994
00:47:24,596 --> 00:47:26,431
No, I'll try and borrow
some next door.
995
00:47:26,431 --> 00:47:29,351
No use, they ain't been
eating regular either.
996
00:47:33,271 --> 00:47:34,522
Who was that?
997
00:47:34,522 --> 00:47:35,940
The G man.
998
00:47:35,940 --> 00:47:38,401
G man?
999
00:47:38,401 --> 00:47:40,695
Do I smell something burning?
1000
00:47:40,695 --> 00:47:41,738
Oh!
1001
00:47:54,584 --> 00:47:56,378
Recipe number 19.
1002
00:47:56,378 --> 00:47:57,712
It was.
1003
00:48:11,184 --> 00:48:12,977
Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty.
1004
00:48:12,977 --> 00:48:14,854
- Here, kitty.
- ( cat meows )
1005
00:48:14,854 --> 00:48:16,314
There you are.
1006
00:48:16,314 --> 00:48:17,357
That's a good kitty.
1007
00:48:20,819 --> 00:48:23,863
Uh, tell me, Steve,
as one housewife to another...
1008
00:48:23,905 --> 00:48:25,657
I'm no housewife.
1009
00:48:25,657 --> 00:48:27,992
I'm just borrowing until
we can live on what I write.
1010
00:48:27,992 --> 00:48:29,619
Are you on an allowance, too?
1011
00:48:29,619 --> 00:48:31,871
- No!
- Well, bide your time.
1012
00:48:31,871 --> 00:48:33,581
- Yoo-hoo.
- There's Anne now.
1013
00:48:35,542 --> 00:48:37,001
Oh, Anne...
1014
00:48:37,001 --> 00:48:38,711
George, I haven't
seen you for ages.
1015
00:48:38,711 --> 00:48:40,755
Say, Anne,
could you lend me a dollar?
1016
00:48:40,755 --> 00:48:42,841
- Why, George!
- Well, Sugar's taking me to Newport.
1017
00:48:42,841 --> 00:48:44,634
She's waiting
at the station now.
1018
00:48:44,634 --> 00:48:46,261
I'd hate to think what would
happen if I didn't get there.
1019
00:48:46,261 --> 00:48:47,595
Oh, thanks.
1020
00:48:47,595 --> 00:48:49,472
- So long, Steve.
- Goodbye, George.
1021
00:48:49,472 --> 00:48:51,307
Hello, darling.
1022
00:48:51,307 --> 00:48:53,518
Well, I spoiled your dinner.
1023
00:48:53,518 --> 00:48:55,520
I don't mind.
1024
00:48:55,520 --> 00:48:57,188
Have a hard day?
1025
00:48:57,188 --> 00:49:00,525
About the same as usual.
How's the writing going?
1026
00:49:00,525 --> 00:49:02,902
Oh, swell, I'm racing ahead
like a fire engine.
1027
00:49:02,902 --> 00:49:04,529
I'm so glad.
1028
00:49:04,529 --> 00:49:07,031
I get so terribly anxious
about it, Steve.
1029
00:49:07,031 --> 00:49:08,158
Why?
1030
00:49:08,158 --> 00:49:09,868
Well, I want you to finish it.
1031
00:49:09,868 --> 00:49:11,286
What chapter are you on?
1032
00:49:11,286 --> 00:49:12,579
Oh, I've lost count.
1033
00:49:17,959 --> 00:49:19,669
Never mind that.
1034
00:49:19,669 --> 00:49:21,129
Chapter five?
1035
00:49:21,129 --> 00:49:22,672
Put that down, will you?
It's not right yet.
1036
00:49:22,672 --> 00:49:24,632
But you were on chapter five
last week.
1037
00:49:24,632 --> 00:49:26,634
All right. What about it?
1038
00:49:26,634 --> 00:49:27,802
You must be inspired.
1039
00:49:31,181 --> 00:49:32,765
I'm sorry I ruined your dinner.
1040
00:49:32,765 --> 00:49:33,808
Forget about it.
1041
00:49:37,228 --> 00:49:38,480
Oh, darling.
1042
00:49:41,399 --> 00:49:43,276
Forgive me for being cross.
1043
00:49:43,276 --> 00:49:45,612
Forgiven.
1044
00:49:45,612 --> 00:49:47,906
You know, you didn't
kiss me when I came in.
1045
00:49:47,906 --> 00:49:49,908
I know, this business
has gotten under my skin
1046
00:49:49,908 --> 00:49:52,076
these last few weeks.
1047
00:49:52,076 --> 00:49:54,579
It's impossible for me
to be close to you.
1048
00:49:54,579 --> 00:49:56,122
Is that it?
1049
00:49:56,122 --> 00:49:58,458
I've been wondering,
because I haven't changed.
1050
00:50:00,210 --> 00:50:01,586
I still want you.
1051
00:50:04,172 --> 00:50:05,465
- You know what?
- No, what?
1052
00:50:05,465 --> 00:50:07,425
- I'm hungry.
- You and me both.
1053
00:50:07,425 --> 00:50:08,635
How'd you like me to get dinner?
1054
00:50:08,635 --> 00:50:10,386
Oh, I'm eating right now.
1055
00:50:10,386 --> 00:50:12,639
All right, you set the table
and I'll get the can opener.
1056
00:50:17,810 --> 00:50:19,187
More shortcake?
1057
00:50:19,187 --> 00:50:21,648
What do you want me to do,
bust wide open?
1058
00:50:21,648 --> 00:50:24,400
Say, Anne, how about going out
to a picture with me tonight?
1059
00:50:24,400 --> 00:50:26,110
You know, we haven't been
anywhere together
1060
00:50:26,110 --> 00:50:27,779
for a dog's age.
1061
00:50:27,779 --> 00:50:30,615
Don't you think you ought
to spend the time working?
1062
00:50:30,615 --> 00:50:31,908
Yeah. I guess you're right.
1063
00:50:44,128 --> 00:50:45,213
Anne?
1064
00:50:45,213 --> 00:50:46,881
Could you let me have $10?
1065
00:50:46,881 --> 00:50:49,801
Why don't you take it out
of the household money?
1066
00:50:49,801 --> 00:50:51,970
Well, there isn't any.
1067
00:50:51,970 --> 00:50:54,847
But darling,
I put $28 there last Saturday.
1068
00:50:54,847 --> 00:50:57,225
All right then,
don't lend me $10!
1069
00:51:05,650 --> 00:51:07,360
- Here it is, dear.
- I don't want it.
1070
00:51:07,360 --> 00:51:10,530
Oh, Steve, don't be childish.
1071
00:51:10,530 --> 00:51:13,199
I've got to leave you now.
Don't touch the dishes.
1072
00:51:13,199 --> 00:51:15,285
We'll wash them when I get home.
1073
00:51:15,285 --> 00:51:17,495
Well, where are you going?
1074
00:51:17,495 --> 00:51:19,163
Well, Steve.
1075
00:51:19,163 --> 00:51:21,916
Can't a working woman
have a little time to herself?
1076
00:51:21,916 --> 00:51:23,585
Well, I asked you
where you were going.
1077
00:51:23,585 --> 00:51:25,169
I've got a date.
1078
00:51:25,169 --> 00:51:27,046
Oh, so you won't go
to a picture with me,
1079
00:51:27,046 --> 00:51:30,008
but you'll step out
with some other fella.
1080
00:51:30,008 --> 00:51:31,926
Who's the date with?
1081
00:51:31,926 --> 00:51:33,970
A fellow I know.
1082
00:51:33,970 --> 00:51:35,388
Does he know you're married?
1083
00:51:35,388 --> 00:51:36,764
He ought to.
1084
00:51:36,764 --> 00:51:38,850
I've got marriage
written all over me.
1085
00:51:38,850 --> 00:51:40,059
Well, I don't like it.
1086
00:51:40,059 --> 00:51:41,603
Oh, Steve.
1087
00:51:41,603 --> 00:51:44,314
Please be nice.
This is really important.
1088
00:51:44,314 --> 00:51:46,941
I don't care, people that
are married have no business
1089
00:51:46,941 --> 00:51:49,819
seeing a lot of other people.
1090
00:51:49,819 --> 00:51:52,280
Oh, I do hope
I'm not an intruder.
1091
00:51:52,280 --> 00:51:54,198
Well, Luella,
how long have you been here?
1092
00:51:54,198 --> 00:51:56,784
Just a minute, I often slip
in through your balcony.
1093
00:51:56,784 --> 00:51:58,369
It's a shortcut.
1094
00:51:58,369 --> 00:51:59,912
Oh, well,
I'm glad you found a shortcut.
1095
00:51:59,912 --> 00:52:01,289
It makes everything
much simpler.
1096
00:52:01,289 --> 00:52:02,874
What is it, Luella?
1097
00:52:02,874 --> 00:52:05,460
Stevie, I want you
to come to the station with me
1098
00:52:05,460 --> 00:52:07,086
about my tickets.
1099
00:52:07,128 --> 00:52:09,005
I'm such a baby.
1100
00:52:09,005 --> 00:52:10,465
I'm afraid Steve can't.
1101
00:52:10,465 --> 00:52:13,384
He's staying home tonight
to work.
1102
00:52:13,384 --> 00:52:15,261
Oh, I'll be delighted
to go with you, Luella.
1103
00:52:15,261 --> 00:52:16,262
Oh...
1104
00:52:19,766 --> 00:52:22,352
You won't forget your allowance,
will you, Stevie?
1105
00:52:24,437 --> 00:52:26,439
Did I do something wrong?
1106
00:52:26,439 --> 00:52:27,899
( Door slams )
1107
00:52:27,899 --> 00:52:29,525
Luella, how'd you like me
to give you
1108
00:52:29,525 --> 00:52:30,985
a farewell party with champagne?
1109
00:52:30,985 --> 00:52:32,362
- Champagne?
- You heard me.
1110
00:52:32,362 --> 00:52:34,739
Oh, Stevie, you're marvelous.
1111
00:52:34,739 --> 00:52:36,074
I'll go home
and change my frock.
1112
00:52:36,074 --> 00:52:37,992
I got a brand-new one
for the party.
1113
00:52:47,752 --> 00:52:48,836
Stevie!
1114
00:52:48,836 --> 00:52:49,837
Coming.
1115
00:52:54,801 --> 00:52:57,303
Oh, my,
but you look powerful sharp.
1116
00:52:57,303 --> 00:52:58,721
What? In this old suit?
1117
00:52:58,721 --> 00:53:00,431
It doesn't look old
the way you wear it.
1118
00:53:00,431 --> 00:53:02,016
Oh, don't be silly.
1119
00:53:02,016 --> 00:53:04,310
Oh, Stevie,
I declare, I don't know
1120
00:53:04,310 --> 00:53:06,270
what I'm going
to do without you.
1121
00:53:06,270 --> 00:53:08,439
I sure don't.
1122
00:53:08,439 --> 00:53:10,274
( Door buzzer buzzes )
1123
00:53:10,274 --> 00:53:12,652
Oh, my goodness!
1124
00:53:12,652 --> 00:53:14,153
Hey, come out of there!
1125
00:53:14,153 --> 00:53:15,655
( Door buzzer buzzes )
1126
00:53:22,120 --> 00:53:23,746
( Both singing march )
1127
00:53:27,625 --> 00:53:29,377
Well, what do you tramps want?
1128
00:53:29,377 --> 00:53:30,962
It can't be Steve Merrick.
1129
00:53:30,962 --> 00:53:32,714
Say, a remarkable resemblance.
1130
00:53:32,714 --> 00:53:34,674
Them eyes, those hair,
those nose.
1131
00:53:34,674 --> 00:53:36,426
- It is Steve Merrick.
- How are you, sunshine?
1132
00:53:36,426 --> 00:53:38,010
Oh, I feel fine.
1133
00:53:38,010 --> 00:53:40,096
How about a little drink?
We're dying of thirst.
1134
00:53:40,096 --> 00:53:41,347
We brought our own ice.
1135
00:53:41,347 --> 00:53:42,890
Well, we don't
serve liquor here.
1136
00:53:42,890 --> 00:53:44,308
Oh!
1137
00:53:44,308 --> 00:53:45,893
Well, I guess we'll have
to use our own then.
1138
00:53:45,893 --> 00:53:47,145
( Door buzzer buzzes )
1139
00:53:47,145 --> 00:53:48,730
Oh, excuse me.
1140
00:53:48,730 --> 00:53:51,566
Here's your champagne,
Mr. Merrick. Eight bucks.
1141
00:53:51,566 --> 00:53:52,650
Shh.
1142
00:53:52,650 --> 00:53:54,444
Champagne?
1143
00:53:54,444 --> 00:53:56,237
- Thanks, Kelly.
- Thank you.
1144
00:54:00,158 --> 00:54:01,159
I'll put this on ice.
1145
00:54:02,994 --> 00:54:05,204
I thought he wasn't serving
liquor around here anymore.
1146
00:54:05,246 --> 00:54:07,707
Champagne isn't liquor,
silly, it's a luxury.
1147
00:54:09,542 --> 00:54:10,543
Hello.
1148
00:54:12,837 --> 00:54:15,548
Well, well, well.
1149
00:54:15,548 --> 00:54:19,010
I hope you all don't think it's
funny me coming out of there.
1150
00:54:19,010 --> 00:54:21,179
Oh, mercy, no.
1151
00:54:21,179 --> 00:54:23,389
I was waiting for Steve.
1152
00:54:23,389 --> 00:54:24,932
Chasing bats again.
1153
00:54:24,932 --> 00:54:27,685
She was waiting for Steve.
1154
00:54:27,685 --> 00:54:29,187
I'm ready if you are, Stevie.
1155
00:54:32,148 --> 00:54:33,941
I'm taking Luella
to the station.
1156
00:54:33,941 --> 00:54:35,526
Just make yourselves at home.
1157
00:54:45,453 --> 00:54:47,747
I wish I had somebody
to buy me champagne.
1158
00:54:47,747 --> 00:54:49,457
Listen, gold digger,
as long as you run around
1159
00:54:49,457 --> 00:54:51,042
with me, you'll drink gin.
1160
00:54:51,042 --> 00:54:52,210
And don't I know it.
1161
00:54:59,675 --> 00:55:01,761
Ahem.
1162
00:55:01,761 --> 00:55:03,930
( Chuckles )
Well, of all things.
1163
00:55:03,930 --> 00:55:05,515
The butler told me
to come right in.
1164
00:55:05,515 --> 00:55:07,016
- I hope you don't mind.
- Mind?
1165
00:55:07,016 --> 00:55:08,643
Believe it or not,
I just got through praying
1166
00:55:08,643 --> 00:55:10,520
that you'd walk in
through that window.
1167
00:55:10,520 --> 00:55:12,605
Look at my knees, they're all
dusty where I was kneeling.
1168
00:55:12,605 --> 00:55:14,440
Sit down.
1169
00:55:14,440 --> 00:55:17,777
Well.
1170
00:55:17,777 --> 00:55:21,280
Now, what's on
your beautiful mind?
1171
00:55:21,280 --> 00:55:22,490
Gil, I need some money.
1172
00:55:22,490 --> 00:55:24,075
How much?
1173
00:55:24,075 --> 00:55:25,952
Oh, I don't want to borrow it,
I want to earn it.
1174
00:55:25,952 --> 00:55:28,120
I'm sorry.
1175
00:55:28,120 --> 00:55:30,748
I'd like to loan you a lot
and then press you for payment.
1176
00:55:32,667 --> 00:55:35,419
Well, you see, I know you have
a lot of manuscripts to read,
1177
00:55:35,419 --> 00:55:37,964
and I thought...
well, I might be able
1178
00:55:37,964 --> 00:55:40,049
to help you out
two or three nights a week.
1179
00:55:40,049 --> 00:55:42,176
No, ma'am,
I wouldn't take such a risk.
1180
00:55:42,176 --> 00:55:43,970
Risk?
1181
00:55:43,970 --> 00:55:45,888
If you read scripts for me,
you'd have to read them here,
1182
00:55:45,888 --> 00:55:47,431
and I guess you know
what that would lead to.
1183
00:55:47,431 --> 00:55:48,933
I haven't the faintest idea.
1184
00:55:48,933 --> 00:55:51,102
Now don't go Pollyanna on me.
1185
00:55:51,102 --> 00:55:52,937
I'm crazy enough
about you as it is.
1186
00:55:52,937 --> 00:55:54,939
If I saw much of you,
I'd go right off the deep end
1187
00:55:54,939 --> 00:55:56,315
and start dirty work.
1188
00:55:56,357 --> 00:55:58,651
By the way,
while we're on the subject...
1189
00:55:58,651 --> 00:56:00,695
How about divorcing Steve
and marrying me?
1190
00:56:00,695 --> 00:56:02,655
Oh, Gil.
1191
00:56:02,655 --> 00:56:04,073
You're not in love with me.
1192
00:56:04,073 --> 00:56:05,908
- You think not?
- No.
1193
00:56:05,908 --> 00:56:08,828
If you could read my mind
whenever I think about you...
1194
00:56:08,828 --> 00:56:11,414
Well, you wouldn't say that.
1195
00:56:11,414 --> 00:56:14,834
Now, I've let my hair down,
how do you feel about me?
1196
00:56:14,834 --> 00:56:17,545
You're just a big-hearted
brother to me, Gil.
1197
00:56:17,545 --> 00:56:20,131
Listen, lady, if I ever
started on you in earnest,
1198
00:56:20,131 --> 00:56:22,925
Steve'd put you
right out on the sidewalk.
1199
00:56:22,925 --> 00:56:26,637
Now, how come you need
this extra money?
1200
00:56:26,637 --> 00:56:29,640
You earn more than Steve did
when he was working.
1201
00:56:29,640 --> 00:56:32,310
Well, it's, uh...
1202
00:56:32,310 --> 00:56:33,728
it's for my family.
1203
00:56:33,728 --> 00:56:35,187
I didn't know you had a family.
1204
00:56:40,693 --> 00:56:42,987
Don't tell me
I'm going to be a godfather.
1205
00:56:42,987 --> 00:56:46,991
Listen, lady, you're going
to stop being a model tomorrow
1206
00:56:46,991 --> 00:56:49,660
- and work for me regularly.
- Oh, Gil!
1207
00:56:49,660 --> 00:56:53,080
Here's my first gift
to my godchild.
1208
00:56:53,080 --> 00:56:54,540
I want you to go uptown
1209
00:56:54,540 --> 00:56:57,335
and get the gal-darndest
rattle they've got.
1210
00:56:57,335 --> 00:57:01,631
Solid silver,
with letters on it an inch high.
1211
00:57:01,631 --> 00:57:03,507
"To snookums, from Uncle Gil."
1212
00:57:05,593 --> 00:57:08,012
- Do you hear?
- Oh, Gil, I can't take this.
1213
00:57:08,012 --> 00:57:09,513
You're going to take it.
1214
00:57:09,513 --> 00:57:12,266
It's really an advance
on Steve's novel, see?
1215
00:57:12,266 --> 00:57:14,477
Gee, he must be thrilled.
1216
00:57:14,477 --> 00:57:17,021
- What did he say when you told him?
- I haven't told him yet.
1217
00:57:17,021 --> 00:57:18,856
I came right straight here
from the doctor's.
1218
00:57:18,856 --> 00:57:21,400
Come on, get out of here.
1219
00:57:21,400 --> 00:57:22,985
You're going right home
and tell Steve.
1220
00:57:22,985 --> 00:57:24,278
It'll put new life into him.
1221
00:57:26,364 --> 00:57:28,115
Oh, and tell him from me
that I read those first
1222
00:57:28,115 --> 00:57:30,368
few chapters he sent me,
and they're swell.
1223
00:57:30,368 --> 00:57:32,995
Really, Gil? ( Sighs happily )
1224
00:57:35,331 --> 00:57:36,540
Well...
1225
00:57:36,540 --> 00:57:38,709
Well...
1226
00:57:38,709 --> 00:57:43,965
A grand wife, a novel,
and a brand-new baby.
1227
00:57:43,965 --> 00:57:45,883
Some fellas get all the breaks.
1228
00:57:51,681 --> 00:57:57,353
♪ A change for a d-I-I-ime ♪
1229
00:57:57,353 --> 00:57:58,896
Fine, Biney.
1230
00:57:58,896 --> 00:58:00,523
Hello.
1231
00:58:00,523 --> 00:58:02,400
Hurray, our hostess.
1232
00:58:02,400 --> 00:58:04,318
Where's Steve?
1233
00:58:04,318 --> 00:58:06,028
I, uh... I think he went out.
1234
00:58:08,239 --> 00:58:10,783
Anne, you look all in.
Let me get you a drink.
1235
00:58:10,783 --> 00:58:13,202
No, thanks.
I'll just have a glass of milk.
1236
00:58:13,202 --> 00:58:14,578
The champagne.
1237
00:58:14,578 --> 00:58:16,414
Anne, don't go in there.
1238
00:58:16,414 --> 00:58:17,999
- Why not?
- Let me get it for you.
1239
00:58:17,999 --> 00:58:19,250
Well, all right.
1240
00:58:19,250 --> 00:58:20,668
How about a roast beef sandwich?
1241
00:58:20,668 --> 00:58:23,045
No, just a glass of milk.
1242
00:58:23,045 --> 00:58:24,880
- How you been, Biney?
- Mighty handsome.
1243
00:58:24,880 --> 00:58:26,340
( Door buzzer buzzes )
1244
00:58:26,340 --> 00:58:28,509
- I'll get it.
- Thanks.
1245
00:58:31,178 --> 00:58:32,596
Oh, thank you.
1246
00:58:32,596 --> 00:58:34,640
Oh, wait a moment.
Wait a minute, mister.
1247
00:58:34,640 --> 00:58:37,768
I can't let nobody have this
till somebody pays their bill.
1248
00:58:37,768 --> 00:58:39,603
Where have I heard that before?
1249
00:58:39,603 --> 00:58:40,771
How much is it?
1250
00:58:40,771 --> 00:58:42,940
$10.25.
1251
00:58:42,940 --> 00:58:44,066
What?
1252
00:58:44,066 --> 00:58:46,152
He ain't paid me in four weeks.
1253
00:58:46,152 --> 00:58:47,653
This is too sordid for me.
1254
00:58:52,366 --> 00:58:53,784
Here you are.
1255
00:58:53,784 --> 00:58:55,494
I'll see that this
doesn't happen again.
1256
00:58:55,494 --> 00:58:58,372
I hope so, lady, 'cause
them steps is wearing me down.
1257
00:58:58,372 --> 00:58:59,832
Polly: Now, stop it, Biney.
1258
00:58:59,832 --> 00:59:01,917
I don't want to spoil
my appetite.
1259
00:59:01,917 --> 00:59:03,919
Well, if beef isn't dead cow,
what is it?
1260
00:59:03,919 --> 00:59:06,088
Oh! Stop it!
1261
00:59:06,088 --> 00:59:07,757
You ever been
to a slaughterhouse?
1262
00:59:07,757 --> 00:59:09,133
Oh!
1263
00:59:09,133 --> 00:59:10,801
Biney, is this for me?
1264
00:59:10,801 --> 00:59:12,094
Oh, my soul.
1265
00:59:12,094 --> 00:59:13,137
Who let her in there?
1266
00:59:13,137 --> 00:59:15,598
You and your dead cow.
1267
00:59:15,598 --> 00:59:17,516
Anne, I forgot to tell you...
1268
00:59:17,516 --> 00:59:19,101
You shouldn't have
done this, really.
1269
00:59:19,101 --> 00:59:20,686
It was just a whim of mine.
1270
00:59:20,686 --> 00:59:22,480
George: Anybody home?
1271
00:59:22,480 --> 00:59:24,607
Hurray, the economic royalist.
1272
00:59:26,150 --> 00:59:27,651
Hello, George!
1273
00:59:27,651 --> 00:59:29,320
How does it feel
to be bought and paid for?
1274
00:59:29,320 --> 00:59:31,072
Gee, George, you look funny,
funnier than usual.
1275
00:59:31,072 --> 00:59:32,448
What happened?
1276
00:59:32,448 --> 00:59:34,033
I thought you were
on your way to Newport.
1277
00:59:34,033 --> 00:59:36,327
I got in a traffic jam.
And when I reached the station,
1278
00:59:36,327 --> 00:59:38,079
the train had pulled out,
but Sugar hadn't.
1279
00:59:38,079 --> 00:59:39,997
There she stood,
surrounded by her bags
1280
00:59:39,997 --> 00:59:41,749
and her maids and my valet,
and did she give it to me!
1281
00:59:41,749 --> 00:59:43,417
She didn't leave a rag on me.
1282
00:59:43,417 --> 00:59:44,794
Honestly, the way I felt,
I could have been arrested
1283
00:59:44,794 --> 00:59:46,504
for indecent exposure.
1284
00:59:46,504 --> 00:59:49,006
- And you took it, I suppose.
- Well, I had to, Biney.
1285
00:59:49,006 --> 00:59:50,841
You can't stop a woman
like Sugar.
1286
00:59:50,841 --> 00:59:51,884
You could say something,
couldn't you?
1287
00:59:51,884 --> 00:59:53,636
Well, I did.
1288
00:59:53,636 --> 00:59:56,555
As soon as I could get a word
in edgeways, I socked her.
1289
00:59:56,597 --> 00:59:58,224
( laughter )
1290
00:59:58,224 --> 00:59:59,850
And what did she do?
1291
00:59:59,850 --> 01:00:02,311
Well, the last I saw of her,
her maids and my valet
1292
01:00:02,311 --> 01:00:03,938
were raising her from the dead.
1293
01:00:03,938 --> 01:00:06,273
And as far as I'm concerned,
she can stay that way.
1294
01:00:06,273 --> 01:00:08,067
Hurray, this calls
for a celebration.
1295
01:00:08,067 --> 01:00:09,944
Well, come on,
we've got the makings.
1296
01:00:09,944 --> 01:00:12,071
Steve: Just a minute, that
happens to be my champagne.
1297
01:00:14,281 --> 01:00:16,826
It may be yours,
but we're going to drink it.
1298
01:00:16,826 --> 01:00:19,411
Did you say yours?
1299
01:00:19,411 --> 01:00:21,288
Yes, I bought it for Luella.
1300
01:00:25,751 --> 01:00:27,837
Luella, Steve's taken you
out a lot, hasn't he?
1301
01:00:27,837 --> 01:00:29,255
Why, no.
1302
01:00:29,255 --> 01:00:31,298
Well, every time
he took you out, I paid for it.
1303
01:00:31,298 --> 01:00:32,883
And when he bought you
champagne, I paid for it.
1304
01:00:32,883 --> 01:00:34,385
- Shut up, will you?
- I won't.
1305
01:00:34,385 --> 01:00:36,053
All right, then tell her,
tell them all.
1306
01:00:36,053 --> 01:00:37,805
She buys my food,
she buys my clothes,
1307
01:00:37,805 --> 01:00:39,557
she pays the rent.
1308
01:00:39,557 --> 01:00:42,059
To make a long story loathsome,
she's the man of the house.
1309
01:00:42,059 --> 01:00:43,269
Now everybody knows it.
1310
01:00:45,062 --> 01:00:46,188
( Door slams )
1311
01:01:03,164 --> 01:01:04,790
- Where are you going?
- Out.
1312
01:01:04,790 --> 01:01:06,542
Steve, there's something
I want to tell you.
1313
01:01:06,542 --> 01:01:07,751
You've told me enough.
1314
01:01:07,751 --> 01:01:09,545
But, Steve, this is important!
1315
01:01:16,177 --> 01:01:18,637
Just one thing more...
That champagne tonight
1316
01:01:18,679 --> 01:01:20,514
was the first money
I ever spent on Luella.
1317
01:01:21,932 --> 01:01:24,351
Then what became of the money?
1318
01:01:24,351 --> 01:01:26,812
I've been buying you a winter
coat on the installment plan.
1319
01:01:26,812 --> 01:01:29,607
- Oh, Steve.
- I thought I could pay for it
1320
01:01:29,607 --> 01:01:31,442
out of the household money
and surprise you.
1321
01:01:31,442 --> 01:01:33,819
Well, I only made a mess
of things, the way I always do.
1322
01:01:33,819 --> 01:01:36,906
The coat's in a box
on the top closet shelf.
1323
01:01:36,906 --> 01:01:38,073
I didn't want you
to know you were paying
1324
01:01:38,073 --> 01:01:39,450
for your own present,
1325
01:01:39,450 --> 01:01:41,243
but you'll get it back,
every last penny.
1326
01:01:41,243 --> 01:01:42,620
What are you going to do?
1327
01:01:42,620 --> 01:01:44,914
Get myself a job
and feel like a man again.
1328
01:01:44,914 --> 01:01:46,540
Oh, Steve, don't do that.
1329
01:01:48,292 --> 01:01:51,337
Look, dear,
I've got a check for you.
1330
01:01:51,337 --> 01:01:54,048
It's from Gil.
It's an advance on your novel.
1331
01:01:55,966 --> 01:01:57,927
What are you trying to do?
Make a fool out of me?
1332
01:01:57,927 --> 01:01:59,678
It's made out to you.
1333
01:01:59,678 --> 01:02:01,263
Oh, Steve, listen.
1334
01:02:01,263 --> 01:02:02,806
There's something
I have to tell you.
1335
01:02:02,806 --> 01:02:04,892
You don't have to tell me.
Gil's not paying me.
1336
01:02:04,892 --> 01:02:06,644
He's paying you.
1337
01:02:06,644 --> 01:02:08,187
Paying me?
1338
01:02:08,187 --> 01:02:10,064
I've closed my eyes
to a lot of things,
1339
01:02:10,064 --> 01:02:11,440
but I won't stand for this.
1340
01:02:11,440 --> 01:02:14,485
You don't have to.
Go back to your job.
1341
01:02:14,485 --> 01:02:16,153
Be a nobody all your life!
1342
01:02:16,153 --> 01:02:17,988
A nobody, that's what
I've been for four months.
1343
01:02:17,988 --> 01:02:19,615
George and I have been nothing
but a couple
1344
01:02:19,615 --> 01:02:21,533
of pinheaded pushovers,
only I wore an apron.
1345
01:02:21,533 --> 01:02:23,410
Well,
I can be pushed just so far.
1346
01:02:43,555 --> 01:02:44,723
Woman: Mr. Merrick?
1347
01:02:44,723 --> 01:02:46,016
What is it?
1348
01:02:46,016 --> 01:02:48,227
Somebody on this floor
is cooking.
1349
01:02:48,227 --> 01:02:50,020
Oh, that's a dirty shame.
1350
01:02:56,777 --> 01:02:58,654
Why, my dear landlady,
1351
01:02:58,654 --> 01:03:01,365
you know I wouldn't be baking
a cake on your premises.
1352
01:03:01,365 --> 01:03:04,201
Well, you can't trust
anybody these days.
1353
01:03:06,704 --> 01:03:09,039
Oh, it's you. How are you?
1354
01:03:09,039 --> 01:03:12,251
- Thirsty, as usual.
- How about a cup of coffee?
1355
01:03:12,251 --> 01:03:14,586
Oh, I'd rather stay thirsty.
1356
01:03:14,586 --> 01:03:17,131
If you don't mind,
I'll finish this chapter.
1357
01:03:17,131 --> 01:03:19,216
Go right ahead.
1358
01:03:19,216 --> 01:03:20,592
How's it going?
1359
01:03:20,592 --> 01:03:22,553
I'm on the last lap.
1360
01:03:22,553 --> 01:03:24,555
What's it about?
1361
01:03:24,555 --> 01:03:27,599
Boy meets girl, girl meets Gil,
1362
01:03:27,599 --> 01:03:29,643
Gil gets girl.
1363
01:03:29,643 --> 01:03:32,187
Gil gonna handle it for you?
The novel?
1364
01:03:32,187 --> 01:03:33,355
No.
1365
01:03:33,355 --> 01:03:34,732
What's the matter with Gil?
1366
01:03:34,732 --> 01:03:36,942
Why should I send
my stuff to Gil?
1367
01:03:36,942 --> 01:03:38,110
'Cause he's a good publisher.
1368
01:03:43,907 --> 01:03:46,243
Say, nice view of
the mountains you got here.
1369
01:03:46,243 --> 01:03:47,786
Does it go with the room?
1370
01:03:47,786 --> 01:03:49,747
Gil Morrell broke up my home.
1371
01:03:49,747 --> 01:03:51,790
Your home is right
where you left it.
1372
01:03:51,832 --> 01:03:53,417
Takes two to make a home.
1373
01:03:53,417 --> 01:03:55,586
And about the same
to make a quarrel.
1374
01:03:55,586 --> 01:03:57,338
Listen, all I want to do
is pay Anne
1375
01:03:57,338 --> 01:03:59,214
what I owe her
and click as a writer.
1376
01:03:59,214 --> 01:04:01,800
When that's done, I never expect
to think of her again.
1377
01:04:01,842 --> 01:04:04,053
All I hope is that I never
have to see her again.
1378
01:04:12,144 --> 01:04:13,979
Steve, Anne's going away.
1379
01:04:15,814 --> 01:04:17,358
Where's she going?
1380
01:04:17,358 --> 01:04:19,318
To her aunt's in the country.
1381
01:04:19,318 --> 01:04:22,446
Serves her right.
1382
01:04:22,446 --> 01:04:25,532
She wants to see you
before she goes away.
1383
01:04:25,532 --> 01:04:27,409
Oh.
1384
01:04:27,409 --> 01:04:28,952
Oh, she does, does she?
1385
01:04:28,952 --> 01:04:30,746
Did she send you over here
with that message?
1386
01:04:30,746 --> 01:04:32,456
No, Steve, she said to George,
1387
01:04:32,456 --> 01:04:34,708
and George told Polly,
and Polly told me.
1388
01:04:34,708 --> 01:04:37,252
Listen, lug, you can tell Polly,
and Polly can tell George,
1389
01:04:37,252 --> 01:04:39,296
and so on and so on,
that she can go to the country...
1390
01:04:39,296 --> 01:04:41,298
- Steve!
- And as for you, take my advice
1391
01:04:41,298 --> 01:04:42,841
and keep away from my door.
1392
01:04:49,932 --> 01:04:51,183
Biney!
1393
01:04:51,183 --> 01:04:53,227
When's she leaving?
1394
01:04:55,896 --> 01:04:57,648
Was Steve glad to see you?
1395
01:04:57,648 --> 01:05:00,651
Sure, when he opened the door
and saw me standing there,
1396
01:05:00,651 --> 01:05:02,236
tears came into his eyes.
1397
01:05:02,236 --> 01:05:03,862
"Gee, Biney," he says,
1398
01:05:03,904 --> 01:05:06,490
"you're like the answer
to a maiden's prayer."
1399
01:05:06,490 --> 01:05:08,158
If I hadn't have kept
a stiff upper lip,
1400
01:05:08,158 --> 01:05:09,701
I think he'd have kissed me.
1401
01:05:09,701 --> 01:05:11,870
He wasn't glad to see me
when I dropped in on him.
1402
01:05:11,870 --> 01:05:14,665
Well, you don't understand
people like I do, George.
1403
01:05:14,665 --> 01:05:16,708
You mean well,
but you haven't any tact.
1404
01:05:16,708 --> 01:05:18,836
Hey, you don't think
there's going to be a divorce?
1405
01:05:18,836 --> 01:05:20,212
No, Steve's crazy about Anne.
1406
01:05:20,212 --> 01:05:21,672
Well, that's great.
1407
01:05:21,672 --> 01:05:23,340
People who were
foolish enough to get married
1408
01:05:23,340 --> 01:05:24,842
ought to stay that way.
1409
01:05:28,971 --> 01:05:32,349
Are you going to stay married
to Sugar after all you said?
1410
01:05:32,349 --> 01:05:35,144
Oh, gosh, Biney.
If I love her...
1411
01:05:35,144 --> 01:05:37,020
George, you're nothing
but a worm.
1412
01:05:37,020 --> 01:05:39,189
But what... what can I do?
1413
01:05:39,189 --> 01:05:41,775
Ever since I socked her that day
in the railroad station,
1414
01:05:41,775 --> 01:05:43,694
she's been after me...
1415
01:05:43,694 --> 01:05:46,155
Letters, telephone calls, wires.
1416
01:05:46,155 --> 01:05:50,534
I... I got this one
early this morning.
1417
01:05:50,534 --> 01:05:53,662
"To err is human.
1418
01:05:53,662 --> 01:05:57,458
To forgive, divine."
1419
01:05:57,458 --> 01:05:59,293
So you're going back on relief.
1420
01:06:07,676 --> 01:06:09,887
Say, you ought not to move
heavy things like that.
1421
01:06:09,887 --> 01:06:11,680
You're liable
to strain yourself.
1422
01:06:11,680 --> 01:06:13,891
A lot you'd care if I did.
1423
01:06:13,891 --> 01:06:16,059
Oh, don't be bitter, Polly.
1424
01:06:16,059 --> 01:06:18,812
One thing I can't stand
is a bitter woman.
1425
01:06:18,812 --> 01:06:20,230
I bit her woman once.
1426
01:06:21,690 --> 01:06:23,859
( Door buzzer buzzes )
1427
01:06:23,859 --> 01:06:25,402
Biney, the door.
1428
01:06:25,402 --> 01:06:27,988
Oh, dear, if it isn't one thing,
it's another.
1429
01:06:34,912 --> 01:06:36,121
Anything wrong?
1430
01:06:36,121 --> 01:06:38,332
Those stairs...
1431
01:06:38,332 --> 01:06:41,251
We'll have them taken out.
You want to see the apartment?
1432
01:06:41,251 --> 01:06:44,379
If you please, I...
I liked the advertisement.
1433
01:06:44,379 --> 01:06:45,380
Come right in.
1434
01:06:47,382 --> 01:06:49,343
- Hello.
- How are you?
1435
01:06:49,343 --> 01:06:51,094
There's the manager.
You can talk to her.
1436
01:06:51,094 --> 01:06:52,930
- How do you do?
- Excuse the looks of things.
1437
01:06:52,930 --> 01:06:54,306
Mrs. Merrick's
going to the country,
1438
01:06:54,306 --> 01:06:55,766
and I'm trying
to pack her trunks.
1439
01:06:55,766 --> 01:06:57,059
I'll pack it for you, Polly.
1440
01:06:57,059 --> 01:06:58,602
- Will you, Biney?
- Certainly.
1441
01:06:58,602 --> 01:07:00,604
The bedroom's in there.
I'll show you that first.
1442
01:07:00,604 --> 01:07:01,605
Thank you.
1443
01:07:10,322 --> 01:07:12,783
George, come here a minute.
1444
01:07:17,496 --> 01:07:20,123
What do you make of this?
1445
01:07:20,123 --> 01:07:22,125
What... well, what is it?
1446
01:07:22,125 --> 01:07:24,503
Looks like baby clothes to me.
1447
01:07:24,503 --> 01:07:27,214
Well, what would Anne
be doing with baby clothes?
1448
01:07:27,214 --> 01:07:29,841
Oh, I can't imagine.
1449
01:07:29,841 --> 01:07:31,635
Unless...
1450
01:07:31,635 --> 01:07:33,095
( gasps )
1451
01:07:33,095 --> 01:07:35,639
I never thought of that.
1452
01:07:35,639 --> 01:07:36,848
Does Steve know?
1453
01:07:36,848 --> 01:07:38,058
I don't think so.
1454
01:07:39,977 --> 01:07:41,728
You know,
this is a real nice place.
1455
01:07:41,728 --> 01:07:43,313
How's the kitchen?
1456
01:07:43,313 --> 01:07:45,482
Enormous. You could stage
an ice carnival in it.
1457
01:07:45,482 --> 01:07:46,900
Maybe he doesn't skate.
1458
01:07:52,990 --> 01:07:54,658
I think it's terrible.
1459
01:07:54,658 --> 01:07:55,701
What's terrible?
1460
01:07:55,701 --> 01:07:57,160
Anne not telling Steve.
1461
01:07:57,160 --> 01:07:59,288
Oh, they don't tell
fathers anymore.
1462
01:07:59,288 --> 01:08:00,289
Oh.
1463
01:08:05,502 --> 01:08:07,296
You know, it's really very nice.
1464
01:08:07,296 --> 01:08:10,048
I don't see why the lady would
want to give up this place.
1465
01:08:10,090 --> 01:08:12,134
Well, the apartment
was big enough for two people
1466
01:08:12,134 --> 01:08:13,760
but not big enough for three.
1467
01:08:13,760 --> 01:08:15,804
You get it?
1468
01:08:15,804 --> 01:08:17,598
Yes. Well, I'll go get Mama.
1469
01:08:17,598 --> 01:08:18,932
It won't take long.
1470
01:08:18,932 --> 01:08:20,434
Fine. There'll be somebody here.
1471
01:08:26,648 --> 01:08:28,609
How did you two
find out about Anne's baby?
1472
01:08:30,777 --> 01:08:32,904
Now, listen,
when Anne comes back,
1473
01:08:32,904 --> 01:08:34,823
if either of you says a word,
I'll throw you right out
1474
01:08:34,823 --> 01:08:37,784
in the streets single-handed.
1475
01:08:37,784 --> 01:08:39,870
Look, Polly, all packed.
1476
01:08:39,870 --> 01:08:41,830
Well, bless your hearts.
1477
01:08:41,830 --> 01:08:44,082
Now let me see you get it
downstairs for me.
1478
01:08:44,124 --> 01:08:45,876
- I'll get the taxi.
- Say, wait a minute, Biney.
1479
01:08:45,876 --> 01:08:47,085
I can't handle this thing alone.
1480
01:08:47,127 --> 01:08:48,503
You're well rid of him.
1481
01:08:48,503 --> 01:08:49,921
He'd probably get you
on the front end
1482
01:08:49,921 --> 01:08:51,340
and then drop it on you.
1483
01:08:58,764 --> 01:08:59,890
Anne.
1484
01:08:59,890 --> 01:09:01,099
Welcome!
1485
01:09:01,141 --> 01:09:02,392
Get going. Get going.
1486
01:09:02,392 --> 01:09:04,102
And have mercy on that trunk.
1487
01:09:04,102 --> 01:09:05,145
Thanks, George.
1488
01:09:19,910 --> 01:09:22,621
Anne, I don't know what
I'm going to do without you.
1489
01:09:22,621 --> 01:09:24,414
( Thumping down stairs)
1490
01:09:24,414 --> 01:09:26,083
- I knew it... the trunk.
- (glass shatters)
1491
01:09:26,083 --> 01:09:27,542
Goodbye.
1492
01:09:27,542 --> 01:09:28,543
Bye, Polly.
1493
01:09:30,796 --> 01:09:32,005
Polly, where's Anne?
1494
01:09:32,005 --> 01:09:33,131
Waiting for you.
1495
01:09:38,011 --> 01:09:39,596
Steve: Hello, Anne.
1496
01:09:39,596 --> 01:09:41,973
Hello, Steve. Won't you come in?
1497
01:09:43,934 --> 01:09:45,352
Nice to see you again, Anne.
1498
01:09:45,352 --> 01:09:47,437
Nice to see you.
You're looking well.
1499
01:09:47,437 --> 01:09:48,855
You're looking great.
1500
01:09:48,855 --> 01:09:50,524
You don't mind
if I straighten things up.
1501
01:09:50,524 --> 01:09:51,942
Some people are coming in
to look at the apartment.
1502
01:09:51,942 --> 01:09:53,527
Well, can't I help?
1503
01:09:53,527 --> 01:09:55,237
You know, I used to be
pretty good at housework.
1504
01:09:55,237 --> 01:09:56,488
Yes, I remember.
1505
01:10:03,787 --> 01:10:05,539
Anne, I have something for you.
1506
01:10:08,834 --> 01:10:10,377
- What's this?
- Part of my debt.
1507
01:10:12,504 --> 01:10:13,964
I wish you hadn't done this.
1508
01:10:13,964 --> 01:10:15,424
You'll get the rest pretty soon.
1509
01:10:15,424 --> 01:10:17,551
But, Steve,
this is more than enough.
1510
01:10:17,551 --> 01:10:19,511
Not for me it isn't.
With me, it's all or nothing.
1511
01:10:22,723 --> 01:10:24,307
It was nice of you
to send for me.
1512
01:10:24,307 --> 01:10:25,642
I wanted to see you.
1513
01:10:25,642 --> 01:10:27,477
Did you, darling?
1514
01:10:27,477 --> 01:10:30,105
About a divorce.
1515
01:10:30,105 --> 01:10:31,732
A divorce?
1516
01:10:31,732 --> 01:10:33,316
Anne, what divorce?
1517
01:10:33,316 --> 01:10:35,152
Ours, of course.
1518
01:10:35,152 --> 01:10:38,530
Steve,
I'm not going on like this.
1519
01:10:38,530 --> 01:10:41,908
Well, Anne, can't we
settle this between ourselves?
1520
01:10:41,908 --> 01:10:43,744
You see,
I lost my sense of importance.
1521
01:10:43,744 --> 01:10:46,288
I couldn't write.
I couldn't do anything.
1522
01:10:46,288 --> 01:10:48,123
You could fight.
1523
01:10:48,123 --> 01:10:50,584
I wasn't fighting you,
darling, just myself.
1524
01:10:50,584 --> 01:10:53,170
Things were piling up on me.
I had to fight.
1525
01:10:53,170 --> 01:10:55,380
It didn't matter about what.
1526
01:10:55,380 --> 01:10:56,506
It did to me.
1527
01:11:02,721 --> 01:11:04,890
Come on, Mama,
there's just one more flight.
1528
01:11:04,890 --> 01:11:07,017
You told me there were
only two flights.
1529
01:11:07,017 --> 01:11:08,685
I know,
and I made a mistake, Mama.
1530
01:11:08,685 --> 01:11:11,229
You deliberately deceived me,
Jim Platt.
1531
01:11:13,690 --> 01:11:16,318
I've checked over everything.
Here's your insurance policy.
1532
01:11:16,318 --> 01:11:18,445
Anne, don't leave me like this.
I can't live without you.
1533
01:11:18,445 --> 01:11:20,322
You've managed pretty well
for the last three months.
1534
01:11:20,322 --> 01:11:21,948
Who says so?
1535
01:11:21,948 --> 01:11:24,451
I've been so lonely for you,
I could hardly go on.
1536
01:11:24,451 --> 01:11:25,952
You didn't do anything
about it, did you?
1537
01:11:25,952 --> 01:11:27,204
I couldn't, Anne.
1538
01:11:27,204 --> 01:11:29,247
First, I had to win back
my self-respect.
1539
01:11:29,247 --> 01:11:33,251
I wanted to pay you what
I owed you and finish my novel.
1540
01:11:33,251 --> 01:11:35,003
I guess those people aren't
coming back after all.
1541
01:11:35,003 --> 01:11:36,755
Anne.
1542
01:11:36,755 --> 01:11:39,216
When you've seen a lawyer,
you can reach me through Gil.
1543
01:11:39,216 --> 01:11:41,635
Are you going to marry Gil?
1544
01:11:41,635 --> 01:11:44,387
I don't know.
1545
01:11:44,387 --> 01:11:47,057
Well, would you kiss me goodbye?
1546
01:11:47,057 --> 01:11:49,059
Why not?
1547
01:11:49,059 --> 01:11:50,268
Man: Well, here we are.
1548
01:11:52,562 --> 01:11:54,272
Oh, this is my husband.
1549
01:11:54,272 --> 01:11:55,565
Pleased to meet you.
1550
01:11:55,565 --> 01:11:57,025
I'm Mr. Platt,
and this is Mrs. Platt.
1551
01:11:57,025 --> 01:11:58,443
How do you do?
1552
01:11:58,443 --> 01:12:00,904
Well, Mama,
wasn't this worth climbing for?
1553
01:12:00,904 --> 01:12:02,155
You're going
to leave everything?
1554
01:12:02,155 --> 01:12:03,907
Yes, it's for rent, furnished.
1555
01:12:03,907 --> 01:12:07,661
We haven't a stick of furniture.
We've just come from California.
1556
01:12:07,661 --> 01:12:11,248
Come in here, Mama.
This is what you'll enjoy.
1557
01:12:11,248 --> 01:12:13,959
He won't be happy till
he gets me in the kitchen again.
1558
01:12:13,959 --> 01:12:15,168
Steve: Anne?
1559
01:12:17,170 --> 01:12:18,588
Are you going to let
strangers move in here,
1560
01:12:18,588 --> 01:12:20,423
using our things,
dirtying up our kitchen?
1561
01:12:20,423 --> 01:12:22,092
Somebody's got to live here.
1562
01:12:22,092 --> 01:12:23,510
Will you please explain
to Mrs. Platt
1563
01:12:23,510 --> 01:12:25,095
about that refrigerator?
1564
01:12:25,095 --> 01:12:26,555
I'm all balled up.
1565
01:12:26,555 --> 01:12:28,014
Yes, of course.
1566
01:12:28,014 --> 01:12:29,891
It's very simple, Mrs. Platt.
1567
01:12:29,891 --> 01:12:32,936
All you do is step on the lever
and the door opens, like this.
1568
01:12:32,936 --> 01:12:35,814
Look, Mama, a place to hang
your stocking on Christmas Eve.
1569
01:12:41,403 --> 01:12:44,030
Oh...
1570
01:12:44,030 --> 01:12:45,615
I love to snuggle up to a fire.
1571
01:12:48,618 --> 01:12:51,913
My, my, now this is
what I call a chair.
1572
01:12:54,457 --> 01:12:56,626
You won't enjoy snuggling
up to this fire.
1573
01:12:58,169 --> 01:12:59,880
Unless you want
to choke to death.
1574
01:13:01,756 --> 01:13:04,426
This is one of those fireplaces
where all the smoke comes out
1575
01:13:04,426 --> 01:13:06,261
into the room and the heat
goes up the chimney.
1576
01:13:08,138 --> 01:13:09,806
Well, I declare.
1577
01:13:15,145 --> 01:13:16,479
That can be fixed.
1578
01:13:16,479 --> 01:13:18,815
- Cost you a lot of money.
- Not me.
1579
01:13:18,815 --> 01:13:21,818
That used to be my business.
1580
01:13:21,818 --> 01:13:22,819
Oh.
1581
01:13:24,821 --> 01:13:25,822
Does the radio work?
1582
01:13:25,822 --> 01:13:26,823
Sorry, it's out of order.
1583
01:13:26,823 --> 01:13:28,158
Oh.
1584
01:13:28,158 --> 01:13:30,285
( Soft orchestra music playing)
1585
01:13:35,957 --> 01:13:36,958
You fixed it.
1586
01:13:39,920 --> 01:13:41,922
Well, that's
the first kitchen I've seen
1587
01:13:41,922 --> 01:13:43,506
in this town that is a kitchen.
1588
01:13:43,506 --> 01:13:44,925
The bedroom's right over here.
1589
01:13:52,015 --> 01:13:53,600
Mr. Platt. Mr. Platt.
1590
01:14:02,525 --> 01:14:05,236
It's a very sweet place,
but, of course,
1591
01:14:05,236 --> 01:14:07,864
the country will be better
for your baby.
1592
01:14:07,864 --> 01:14:09,366
My husband was telling me.
1593
01:14:18,458 --> 01:14:19,709
Cockroaches.
1594
01:14:19,709 --> 01:14:21,044
Well, can't you get rid of them?
1595
01:14:21,044 --> 01:14:22,420
We tried everything.
1596
01:14:22,462 --> 01:14:24,214
Well, that's funny.
Out in California...
1597
01:14:24,214 --> 01:14:27,133
California doesn't have
good cockroaches.
1598
01:14:27,133 --> 01:14:29,386
Our state's mighty proud
of its cockroaches.
1599
01:14:31,888 --> 01:14:34,683
It's just as cute as it can be.
1600
01:14:34,683 --> 01:14:37,978
Papa, I want you.
1601
01:14:37,978 --> 01:14:41,106
Mrs. Merrick says
we can move in tomorrow.
1602
01:14:41,106 --> 01:14:42,565
Mama, I want to talk to you.
1603
01:14:42,565 --> 01:14:44,359
All right, talk.
1604
01:14:44,359 --> 01:14:46,695
I...
1605
01:14:46,695 --> 01:14:48,029
Private, Mama.
1606
01:14:48,029 --> 01:14:49,614
Oh, excuse me.
1607
01:14:51,700 --> 01:14:53,535
What did you tell that man?
1608
01:14:53,535 --> 01:14:55,996
I thought it only fair to
tell him about the cockroaches.
1609
01:14:55,996 --> 01:14:58,164
I have lived here
over six months,
1610
01:14:58,164 --> 01:14:59,582
and I never saw one.
1611
01:14:59,582 --> 01:15:01,376
There's a lot of things
you don't see, darling.
1612
01:15:01,376 --> 01:15:03,253
I'm only trying
to open your eyes.
1613
01:15:03,253 --> 01:15:05,088
Mama ( chuckles ):
For pity's sake.
1614
01:15:05,088 --> 01:15:08,091
Anybody's liable to have those.
1615
01:15:08,091 --> 01:15:10,343
We'll be over first thing
in the morning.
1616
01:15:10,343 --> 01:15:12,053
Do you want to give
Mrs. Merrick a check?
1617
01:15:12,053 --> 01:15:13,388
I certainly do.
1618
01:15:15,598 --> 01:15:18,018
As long as I get
that nice easy chair.
1619
01:15:18,018 --> 01:15:19,811
That chair doesn't go
with the apartment.
1620
01:15:19,811 --> 01:15:21,479
But I thought...
1621
01:15:21,479 --> 01:15:24,816
That chair doesn't go!
And this table and this lamp!
1622
01:15:24,816 --> 01:15:26,651
- And that couch!
- Steve!
1623
01:15:26,651 --> 01:15:29,112
And this woman!
And this place is not for rent!
1624
01:15:29,112 --> 01:15:31,656
Come on, Papa.
1625
01:15:31,656 --> 01:15:34,659
Steve, please.
Mrs. Platt, don't listen to him.
1626
01:15:34,659 --> 01:15:36,453
Don't listen to her.
She's not in her right mind.
1627
01:15:36,453 --> 01:15:39,873
I understand, dear.
I was like that with my first.
1628
01:15:39,873 --> 01:15:40,874
Come on, Papa.
1629
01:15:43,293 --> 01:15:45,503
Her first? First what?
1630
01:15:45,545 --> 01:15:49,090
Oh, first husband, I suppose.
How should I know?
1631
01:15:49,090 --> 01:15:52,052
Anne, are you going
to have a baby?
1632
01:15:52,052 --> 01:15:54,054
- Yes.
- ( chuckles )
1633
01:15:54,054 --> 01:15:56,389
For a moment,
I thought you said "y... ".
1634
01:15:56,389 --> 01:15:57,891
You did say "yes"!
1635
01:15:59,851 --> 01:16:01,686
Anne. Anne!
1636
01:16:03,938 --> 01:16:06,524
That's swell.
That's certainly swell.
1637
01:16:06,566 --> 01:16:09,235
Two perfect strangers
walk in here from California
1638
01:16:09,235 --> 01:16:11,780
and tell me I'm to be a father.
1639
01:16:11,780 --> 01:16:13,740
What's going on here, anyway?
1640
01:16:13,740 --> 01:16:16,117
You're not going to walk out
of here with my baby.
1641
01:16:35,637 --> 01:16:38,890
Thanks for the memory.
1642
01:16:38,890 --> 01:16:41,351
♪ Of meals I used to make ♪
1643
01:16:41,351 --> 01:16:43,311
♪ Dishes I would break ♪
1644
01:16:43,311 --> 01:16:45,355
♪ No motor trips
but burning lips ♪
1645
01:16:45,355 --> 01:16:48,691
♪ From all that burning steak ♪
1646
01:16:48,691 --> 01:16:50,068
How lovely that was.
1647
01:16:52,362 --> 01:16:54,364
Thanks.
1648
01:16:54,364 --> 01:16:56,366
Thanks for the memory.
1649
01:16:56,366 --> 01:16:59,285
Of... of quarts of gin and rye.
1650
01:16:59,285 --> 01:17:01,162
How you'd alibi.
1651
01:17:01,162 --> 01:17:06,042
And how you swore the night you
wore my mother's Christmas tie.
1652
01:17:06,042 --> 01:17:08,837
It was a nice hunk of awning.
1653
01:17:10,463 --> 01:17:12,507
Thanks for the night
that you left me.
1654
01:17:14,509 --> 01:17:16,386
You didn't seem
worried about me.
1655
01:17:18,763 --> 01:17:21,349
Thought you'd do better
without me.
1656
01:17:22,934 --> 01:17:24,018
I loved you, though.
1657
01:17:26,479 --> 01:17:27,730
All right, I'll go.
1658
01:17:35,071 --> 01:17:37,240
♪ Strictly entre nous ♪
1659
01:17:37,240 --> 01:17:38,908
♪ Darling, how are you? ♪
1660
01:17:40,743 --> 01:17:42,871
♪ And how are
all those little dreams ♪
1661
01:17:42,871 --> 01:17:45,456
♪ That never did come true? ♪
1662
01:17:45,456 --> 01:17:49,335
♪ Awfully glad I met you ♪
1663
01:17:49,335 --> 01:17:52,172
♪ Cheerio and toodle-oo. ♪
1664
01:17:56,593 --> 01:17:58,303
Thank you so much.
1665
01:18:03,600 --> 01:18:05,810
( Door closes)
1666
01:18:05,810 --> 01:18:06,811
Steve!
1667
01:18:11,191 --> 01:18:12,275
Steve!
1668
01:18:12,275 --> 01:18:15,111
Psst. He went that way.
1669
01:18:15,111 --> 01:18:16,196
Thanks.
1670
01:18:18,072 --> 01:18:19,073
Darling!
1671
01:18:20,742 --> 01:18:23,703
( Instrumental "Thanks
for the Memory" playing )
113286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.