All language subtitles for Spider-Man.Lotus.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,726 --> 00:00:31,333 Bueno... no estoy muy seguro de por dónde debería empezar. 4 00:00:34,786 --> 00:00:35,786 Creo que... 5 00:00:36,799 --> 00:00:38,375 cuando pienso en ti, 6 00:00:39,179 --> 00:00:40,179 yo, eh... 7 00:00:41,919 --> 00:00:42,959 No lo sé. 8 00:00:44,199 --> 00:00:46,208 Dios, era mucho más fácil entonces. 9 00:00:47,869 --> 00:00:50,000 El mundo no estaba tan patas arriba. 10 00:00:51,672 --> 00:00:54,417 Mi mayor problema era llegar a ver una película a las 8 en punto. 11 00:01:00,133 --> 00:01:02,125 Quién sabía qué tan rápido todos lo perderíamos. 12 00:01:04,343 --> 00:01:06,208 Desapareció antes de que pudiéramos parpadear, 13 00:01:10,437 --> 00:01:12,500 y supongo que todos nos quedamos preguntándonos... 14 00:01:13,877 --> 00:01:15,944 "¿Donde se habían ido los días dorados?" 15 00:01:41,792 --> 00:01:44,458 LÍMITE DE VELOCIDAD 25. TU VELOCIDAD: DEMASIADO RÁPIDO. 16 00:01:48,913 --> 00:01:50,417 ¡Woo-hoo! 17 00:02:11,505 --> 00:02:13,417 Muy bien amigos, no todos a la vez. 18 00:02:14,064 --> 00:02:16,333 Sólo puedo firmar una cantidad limitada de autógrafos. 19 00:02:16,679 --> 00:02:18,375 Bueno miren, si se entregan, 20 00:02:18,445 --> 00:02:20,625 podría incluir un artículo de colección. 21 00:02:21,142 --> 00:02:22,667 Cortesía de su servidor. 22 00:02:23,486 --> 00:02:24,486 Vengan de a uno. 23 00:02:24,743 --> 00:02:25,743 Vengan de a dos. 24 00:02:26,570 --> 00:02:28,875 Muy bien, bien, como les guste. 25 00:02:36,846 --> 00:02:40,083 Saben, son los fans más enojados que he conocido. 26 00:03:03,011 --> 00:03:04,113 ¡Oh, no! 27 00:03:04,395 --> 00:03:06,292 - ¿Qué? - ¿Qué llevas puesto? 28 00:03:06,454 --> 00:03:07,750 ¡Es mi traje de shocks! 29 00:03:10,331 --> 00:03:11,667 ¿Tu traje de shocks? 30 00:03:12,024 --> 00:03:13,511 - ¿Así es como lo llamas? - ¡Sí! 31 00:03:13,536 --> 00:03:15,708 ¡Vaya! ¿Se te ocurrió eso tú mismo? 32 00:03:17,840 --> 00:03:19,083 Muy inteligente, amigo. 33 00:03:28,378 --> 00:03:30,792 Sabes... te voy a llamar... 34 00:03:31,381 --> 00:03:32,381 ¡Shocker! 35 00:03:32,684 --> 00:03:34,993 ¡Esos overoles no te están haciendo ningún favor! 36 00:03:44,988 --> 00:03:46,603 Oh, será mejor que le pongas un poco de hielo. 37 00:03:46,628 --> 00:03:48,750 Toma, podría, eh... ¡Oye! 38 00:03:52,841 --> 00:03:54,542 Estaba en medio de algo. 39 00:04:01,430 --> 00:04:03,875 Quizás nosotros cinco podamos ir a cenar y arreglar esto. 40 00:04:04,247 --> 00:04:05,986 Te dejaré tomar tu siesta y, eh... 41 00:04:07,686 --> 00:04:08,686 Oh, Dios. 42 00:04:13,323 --> 00:04:14,375 Eso duele. 43 00:04:19,151 --> 00:04:21,000 ¿Estás bien? ¿Todo bien? ¿Te relajas o algo así? 44 00:04:21,025 --> 00:04:22,125 ¡Ve allá! 45 00:04:23,393 --> 00:04:27,375 Sal de ahí, Hombre Araña, Hombre Araña, Hombre Araña. 46 00:04:28,956 --> 00:04:29,956 Bueno. 47 00:04:29,981 --> 00:04:31,214 Si no quieres cenar, 48 00:04:31,240 --> 00:04:32,422 siempre hay noche de karaoke. 49 00:04:32,447 --> 00:04:34,487 Oh sí, eso es gracioso. Sí, eso es muy, muy divertido. 50 00:04:34,520 --> 00:04:35,522 ¿Alguna vez dejas de hablar? 51 00:04:35,547 --> 00:04:36,875 Vale, nada de karaoke. 52 00:04:37,067 --> 00:04:38,340 No te quería allí de todos modos. 53 00:04:38,365 --> 00:04:40,208 ¡Basta de karaoke! 54 00:04:40,233 --> 00:04:42,462 Tan pronto como dejes de esconderte, haré... 55 00:04:42,487 --> 00:04:45,428 que nadie tenga que volver a escucharte nunca más. 56 00:04:45,453 --> 00:04:46,750 Oh, por supuesto. 57 00:04:47,446 --> 00:04:50,333 De hecho, tengo algunos shows de stand-up esta semana, pero, uh... 58 00:04:51,959 --> 00:04:53,083 no estás invitado. 59 00:05:41,318 --> 00:05:42,417 Mejor suerte la próxima vez. 60 00:05:42,878 --> 00:05:43,878 ¡Oh, mierda! 61 00:06:04,910 --> 00:06:07,000 Quizás no fue tan simple como lo recuerdo. 62 00:06:07,496 --> 00:06:10,000 Todavía tenía una buena cantidad de problemas, no lo puedo negar. 63 00:06:11,000 --> 00:06:14,106 Pero creo que la diferencia entonces es que tenía a alguien esperándome. 64 00:06:15,152 --> 00:06:16,500 Alguien a quien amar. 65 00:06:31,367 --> 00:06:32,367 ¡Chicos! 66 00:06:32,580 --> 00:06:34,542 ¡Gwen! Intenté llegar a tiempo. 67 00:06:34,600 --> 00:06:35,781 Realmente lo intente. 68 00:06:35,806 --> 00:06:37,000 Pero, ¿te han robado la moto? 69 00:06:37,472 --> 00:06:39,125 ¿Estás ocupado en el Bugle cuando estudias hasta tarde? 70 00:06:39,325 --> 00:06:40,547 ¿Algo así, Peter? 71 00:06:41,592 --> 00:06:42,625 Algo como eso. 72 00:06:43,171 --> 00:06:44,171 Está bien. 73 00:06:44,352 --> 00:06:45,625 La película no fue tan buena de todos modos. 74 00:06:45,839 --> 00:06:47,000 Les dije que llegarías tarde. 75 00:06:47,159 --> 00:06:48,159 Gracias, Harry. 76 00:06:48,191 --> 00:06:49,191 ¿Cómo has estado, amigo? 77 00:06:49,476 --> 00:06:50,829 - No podría estar mejor. - Ey. 78 00:06:51,001 --> 00:06:52,708 ¿Qué opinas de Fu Manchú, eh? 79 00:06:55,924 --> 00:06:57,750 No hay... nada ahí. 80 00:06:59,421 --> 00:07:00,938 Todavía está creciendo. 81 00:07:00,963 --> 00:07:02,620 Solo dale algo de tiempo. 82 00:07:02,987 --> 00:07:04,675 Lo ha estado dejando crecer durante dos semanas. 83 00:07:04,700 --> 00:07:06,596 Vale, no, no han pasado dos semanas. 84 00:07:06,621 --> 00:07:07,958 No han pasado dos semanas. 85 00:07:08,173 --> 00:07:10,542 Peter, ¿adivina a quién vimos hoy en el cine? 86 00:07:11,322 --> 00:07:12,903 A Flash Thompson y Liz Allan. 87 00:07:12,928 --> 00:07:13,967 Nunca va a durar. 88 00:07:13,992 --> 00:07:14,992 No, no. 89 00:07:15,025 --> 00:07:16,025 ¿Y su juego de zapatos? 90 00:07:16,050 --> 00:07:18,025 Absolutamente vergonzoso. 91 00:07:18,506 --> 00:07:20,500 MJ, tengo un par como esos. 92 00:07:21,706 --> 00:07:23,167 No, es difícil oírte. 93 00:07:24,750 --> 00:07:25,774 Es como la peor manera de escucharte. 94 00:07:25,800 --> 00:07:27,799 Es como el chico con el que estás hablando. 95 00:07:32,707 --> 00:07:33,707 ¿Ah? ¡Ey! 96 00:07:33,907 --> 00:07:36,125 ¿Qué les parece si vamos a cenar? 97 00:07:37,560 --> 00:07:40,625 No lo sé. Creo que voy a regresar a casa. Se está haciendo un poco tarde para estar sola. 98 00:07:48,454 --> 00:07:50,000 Bueno, oye, espera un minuto. 99 00:07:50,249 --> 00:07:51,249 Apenas es tarde. 100 00:07:51,592 --> 00:07:53,352 - No lo sé. - No, vamos. Yo pagaré por ustedes. 101 00:07:53,377 --> 00:07:54,912 - Completamente por mi cuenta. - Harry. 102 00:07:54,937 --> 00:07:56,375 Yo también conozco el lugar perfecto. 103 00:07:58,669 --> 00:08:00,375 - Yo sólo... - Adelante, adelante, adelante. 104 00:08:01,490 --> 00:08:03,000 Los mejores sándwiches de Nueva York. 105 00:08:10,554 --> 00:08:11,554 De acuerdo. 106 00:08:11,973 --> 00:08:13,073 Así me gusta más. 107 00:08:17,002 --> 00:08:18,841 Te tenía para amar, Gwen. 108 00:08:19,721 --> 00:08:21,125 Y teníamos a MJ y Harry. 109 00:08:23,075 --> 00:08:24,458 Y todos nos teníamos el uno al otro. 110 00:08:32,813 --> 00:08:37,292 Los cuatro teníamos ese vínculo poco común que sólo puedes experimentar y ver de vez en cuando. 111 00:08:39,776 --> 00:08:41,917 Quizás una o dos veces en la vida. 112 00:08:48,228 --> 00:08:50,458 Nunca podré escuchar el sonido de sus risas... 113 00:08:51,955 --> 00:08:53,635 con la tuya de nuevo. 114 00:08:57,125 --> 00:08:59,139 Ojalá hubiéramos tenido más tiempo juntos. 115 00:09:00,176 --> 00:09:01,176 Todos nosotros. 116 00:09:03,298 --> 00:09:04,792 Sentí que nunca terminaría... 117 00:09:05,578 --> 00:09:06,578 hasta que tu... 118 00:09:12,870 --> 00:09:14,000 Hola, rubia. 119 00:09:14,025 --> 00:09:15,644 Hola, superestrella. 120 00:09:17,423 --> 00:09:18,423 ¡Harry! 121 00:09:20,373 --> 00:09:21,373 ¿Sí? 122 00:09:25,273 --> 00:09:26,273 Sí. 123 00:09:27,712 --> 00:09:29,677 - Creo que sí. - Sí, ¿el anillo? 124 00:09:41,143 --> 00:09:42,958 Muy bien, recuerda lo que te dije. 125 00:09:43,036 --> 00:09:44,036 Estate atento. 126 00:09:44,169 --> 00:09:45,292 No te olvides de la rodilla. 127 00:09:46,256 --> 00:09:47,256 Ya sabes que hacer. 128 00:09:47,846 --> 00:09:48,846 ¿Sin presión? 129 00:09:50,813 --> 00:09:51,813 Sin presión. 130 00:09:53,451 --> 00:09:54,451 Gracias, Harry. 131 00:09:55,448 --> 00:09:56,792 - En serio. - Ni lo menciones. 132 00:09:57,849 --> 00:09:59,125 Harry, ¿vienes? 133 00:09:59,324 --> 00:10:00,667 Sí, sólo un segundo. 134 00:10:01,348 --> 00:10:02,500 No arruines esto. 135 00:10:32,564 --> 00:10:35,792 Entonces, ¿qué película vieron? 136 00:10:36,984 --> 00:10:40,125 Uh, fue... sólo un romance cursi. 137 00:10:40,897 --> 00:10:41,897 ¿Te gustó? 138 00:10:42,695 --> 00:10:43,695 Estuvo bien. 139 00:10:45,402 --> 00:10:46,402 ¿Sólo bien? 140 00:10:52,755 --> 00:10:53,755 Mira, 141 00:10:55,082 --> 00:10:56,833 lamento no haber podido llegar esta noche. 142 00:10:57,475 --> 00:11:00,833 Y siento tener que seguir diciendo que lo siento. 143 00:11:01,729 --> 00:11:03,951 Ya sabes lo que pasa conmigo y el Bugle. 144 00:11:04,486 --> 00:11:05,486 Sí. 145 00:11:07,639 --> 00:11:09,583 Realmente estoy tratando de ser mejor. 146 00:11:10,667 --> 00:11:11,833 Sé que lo intentas. 147 00:11:14,755 --> 00:11:15,755 Déjame compensarte. 148 00:11:18,309 --> 00:11:20,417 Sé lo que tienes en mente. 149 00:11:20,834 --> 00:11:22,417 Podríamos ir al norte del estado este fin de semana. 150 00:11:22,727 --> 00:11:23,792 Ve a ver los lagos. 151 00:11:24,737 --> 00:11:26,542 Ve a ese lugar elegante que te gusta. 152 00:11:27,260 --> 00:11:30,167 Podría haber pasado toda mi vida... 153 00:11:31,520 --> 00:11:33,592 sin cansarme de escuchar tu voz. 154 00:11:34,579 --> 00:11:37,167 La forma en que entendías las cosas, la forma en que veías a las personas, 155 00:11:37,801 --> 00:11:41,958 tus pasiones, tus intereses, era... Eras perfecta. 156 00:11:44,109 --> 00:11:45,875 Y desearía haberte dicho eso más a menudo. 157 00:11:48,720 --> 00:11:50,417 Porque cuando recuerdo esa noche, 158 00:11:51,142 --> 00:11:53,625 ojalá nos hubiéramos aferrado un poco más. 159 00:11:59,885 --> 00:12:01,187 Entonces, un viaje por el estado. 160 00:12:01,618 --> 00:12:02,975 ¿Cuál es la ocasión? 161 00:12:04,558 --> 00:12:07,724 Eh... No hay motivo. Sólo... 162 00:12:08,231 --> 00:12:09,435 para alejarse de todo. 163 00:12:10,058 --> 00:12:11,058 Bueno. 164 00:12:16,277 --> 00:12:17,277 Espera, Gwen. 165 00:12:24,063 --> 00:12:25,063 Hay una razón 166 00:12:43,643 --> 00:12:44,643 Porque... 167 00:12:47,375 --> 00:12:48,415 ¿Porque qué? 168 00:13:09,869 --> 00:13:11,375 Porque... ¿Sabes qué? Puede esperar. 169 00:13:12,886 --> 00:13:15,000 Ahora mismo quiero recordar este momento. 170 00:13:15,722 --> 00:13:16,722 Como es. 171 00:13:17,095 --> 00:13:18,095 Contigo. 172 00:13:18,428 --> 00:13:19,428 Y finalmente. 173 00:13:20,475 --> 00:13:22,083 Completamente perfecto y hermoso. 174 00:13:31,336 --> 00:13:32,976 Te amo, Peter Parker. 175 00:13:34,974 --> 00:13:36,567 Y te amo, Gwen Stacy. 176 00:13:43,144 --> 00:13:44,250 Buenas noches, Peter. 177 00:13:44,997 --> 00:13:46,167 Buenas noches, Gwen. 178 00:13:55,700 --> 00:13:57,680 Nunca llegamos a hacer ese viaje. 179 00:13:59,188 --> 00:14:00,188 ¿Lo hicimos, Gwen? 180 00:16:52,503 --> 00:16:54,000 Buenos días, ciudad de Nueva York. 181 00:16:54,075 --> 00:16:56,500 Salimos al aire con una noticia bastante desafortunada. 182 00:16:56,750 --> 00:17:00,955 Informar que el empresario y ex-director de Oscorp, Norman Osborn, 183 00:17:01,001 --> 00:17:04,826 se ha confirmado su muerte en un almacén abandonado cerca de Breezy Point, Nueva York. 184 00:17:05,350 --> 00:17:08,646 Según el informe de la autopsia, ocurrió alrededor de las 5 de la mañana. 185 00:17:09,513 --> 00:17:12,000 Las fuentes dicen que vieron al Hombre Araña huir en los alrededores, 186 00:17:12,050 --> 00:17:16,000 dejando a Osborn muerto en el lugar con heridas de arma blanca y varias cicatrices. 187 00:17:20,618 --> 00:17:24,881 La policía de Nueva York está trabajando estrechamente con J. Jonah Jameson, editor del Daily Bugle, 188 00:17:24,908 --> 00:17:28,000 para responsabilizar al Hombre Araña por su rastro de presuntos asesinatos. 189 00:17:28,643 --> 00:17:32,000 Tras la muerte del capitán George Stacy, su hija Gwen Stacy, 190 00:17:32,126 --> 00:17:34,708 y ahora la víctima más reciente, Norman Osborn. 191 00:17:36,358 --> 00:17:40,583 Su hijo, Harry Osborn, heredero del imperio Oscorp, ha desaparecido. 192 00:17:41,152 --> 00:17:43,167 Fue visto por última vez hace varias semanas, 193 00:17:44,502 --> 00:17:46,958 y se cree que ha sido secuestrado por el Hombre Araña... 194 00:17:58,832 --> 00:18:04,976 El fotógrafo del Hombre Araña, Peter Parker, se niega a comentar sobre la situación, 195 00:18:05,592 --> 00:18:08,542 tal vez por preocupación de que pueda ser la próxima víctima del trepamuros. 196 00:18:09,719 --> 00:18:12,292 Parece que Jameson pudo haber tenido razón todo el tiempo. 197 00:19:28,070 --> 00:19:30,125 Tenía el presentimiento de que podrías estar aquí. 198 00:19:39,025 --> 00:19:40,750 Tu tía May llamó. 199 00:19:43,244 --> 00:19:44,244 Y Jonah. 200 00:19:44,814 --> 00:19:46,720 - Y Robbie. - ¿Qué estás haciendo aquí? 201 00:19:51,601 --> 00:19:54,000 Te estoy preguntando por qué estás aquí. ¿Qué deseas? 202 00:19:54,081 --> 00:19:55,081 Estoy... 203 00:19:56,114 --> 00:19:57,458 preocupada por ti, Peter. 204 00:19:59,729 --> 00:20:01,101 - ¿Estás preocupada por mí? - Sí. 205 00:20:01,212 --> 00:20:03,750 Estoy tratando de recordar alguna vez que te haya visto preocuparte por algo. 206 00:20:03,775 --> 00:20:04,303 Bueno. 207 00:20:04,328 --> 00:20:06,368 Ninguno de ustedes lo entiende. No quiero hablar con nadie. 208 00:20:06,400 --> 00:20:08,935 - Peter, no te enojes conmigo por intentar ayudar. - No estás tratando de ayudar. 209 00:20:08,960 --> 00:20:10,048 - Sí, lo estoy. - Lo sé mejor que la mayoría. 210 00:20:10,073 --> 00:20:11,506 Nunca te importó. Nunca. 211 00:20:11,531 --> 00:20:12,531 Bien... 212 00:20:12,950 --> 00:20:14,672 Así que vayamos al grano. ¿Por qué estás aquí? 213 00:20:14,697 --> 00:20:16,708 Porque todo es un desastre, Peter. 214 00:20:17,178 --> 00:20:18,997 No te he visto en semanas. 215 00:20:19,022 --> 00:20:21,417 Harry se ha ido. Ya nadie quiere salir conmigo. 216 00:20:21,442 --> 00:20:22,708 ¿Entonces viniste a molestarme por eso? 217 00:20:22,733 --> 00:20:23,733 ¡No! 218 00:20:23,940 --> 00:20:28,417 Vine a ver si querías ir a una fiesta o algo así. 219 00:20:28,533 --> 00:20:29,533 ¿Fiesta? 220 00:20:29,800 --> 00:20:31,250 Para aclarar tu mente. 221 00:20:33,827 --> 00:20:35,075 Eres un chiste. 222 00:20:36,386 --> 00:20:37,386 ¿Qué? 223 00:20:37,900 --> 00:20:39,626 - Sabía que no podrías soportarlo. - ¿No puedo manejar qué? 224 00:20:39,651 --> 00:20:41,958 No ser el centro de atención, ni siquiera por un segundo. 225 00:20:42,282 --> 00:20:44,780 El alma de la fiesta pierde su protagonismo y no sabe qué hacer consigo misma. 226 00:20:44,800 --> 00:20:46,208 - Eso no es verdad. - Es verdad. 227 00:20:46,368 --> 00:20:48,458 Eres tan inconsciente de ti mismo, que ni siquiera es gracioso. 228 00:20:49,180 --> 00:20:50,958 No te importan las personas como Gwen y yo. 229 00:20:51,100 --> 00:20:52,917 Ella no vivía la vida como si fuera un juego constante. 230 00:20:52,960 --> 00:20:56,417 Tal vez si te tomaras un segundo para pensar, podrías haber aprendido un par de cosas de ella. 231 00:20:58,452 --> 00:20:59,452 Así que vete. 232 00:21:01,370 --> 00:21:02,667 Odio arruinar tu diversión. 233 00:21:47,734 --> 00:21:48,792 Toma esto. 234 00:21:50,761 --> 00:21:52,000 Es para el Hombre Araña. 235 00:21:54,154 --> 00:21:57,125 Robbie, se preguntaba si podrías dárselo. 236 00:21:57,241 --> 00:21:58,375 Él está retirado. 237 00:22:04,386 --> 00:22:05,386 ¿Retirado? 238 00:22:07,414 --> 00:22:08,750 No puede lastimar a nadie más. 239 00:22:18,314 --> 00:22:19,667 Dale esto. 240 00:22:22,267 --> 00:22:23,625 Y le dices... 241 00:22:24,320 --> 00:22:27,220 que él no es responsable de lo sucedido. 242 00:22:30,281 --> 00:22:32,833 Y creo que ambos lo saben. 243 00:23:11,000 --> 00:23:16,708 "Le han diagnosticado una enfermedad terminal y no le queda mucho tiempo." 244 00:24:30,641 --> 00:24:31,641 Harry. 245 00:24:36,721 --> 00:24:37,721 ¡Harry! 246 00:24:46,174 --> 00:24:47,174 ¿Qué es esto? 247 00:24:51,650 --> 00:24:53,583 No importa. 248 00:24:53,767 --> 00:24:54,767 Estoy bien. 249 00:24:57,407 --> 00:24:58,407 ¿Entonces eso es todo? 250 00:24:59,177 --> 00:25:00,708 Desapareciste durante semanas. 251 00:25:01,330 --> 00:25:02,457 ¿Me dejas pagando el alquiler solo, 252 00:25:02,482 --> 00:25:04,500 preocupando a todo el mundo, y todo lo que puedes decir es "estoy bien"? 253 00:25:05,181 --> 00:25:06,275 ¿Dónde has estado? 254 00:25:06,525 --> 00:25:08,667 Te lo dije, no importa. 255 00:25:12,488 --> 00:25:13,933 Harry, ¿puedes tomarte un segundo para escuchar? 256 00:25:13,958 --> 00:25:15,056 No es nada de lo que tengas que preocuparte. 257 00:25:15,081 --> 00:25:16,281 No tengo que preocuparme por... 258 00:25:25,618 --> 00:25:26,618 Abandonaste a todos. 259 00:25:26,643 --> 00:25:28,385 Por favor, no quieres hablar de abandonar a la gente. 260 00:25:28,410 --> 00:25:29,708 No tiene nada que ver con esto. 261 00:25:30,325 --> 00:25:31,349 Se trata de Gwen. 262 00:25:32,300 --> 00:25:33,700 ¿Te das cuenta de eso? 263 00:25:40,527 --> 00:25:41,750 Ella acaba de morir. 264 00:25:45,840 --> 00:25:46,958 Lo sé. 265 00:25:47,194 --> 00:25:48,250 Entonces, ¿dónde estabas? 266 00:25:48,368 --> 00:25:49,708 ¿Por qué no apareciste? 267 00:25:57,180 --> 00:25:58,750 Escucha. Tuvo un funeral. 268 00:25:59,552 --> 00:26:00,552 Todos estaban ahí. 269 00:26:00,577 --> 00:26:04,292 May, Liz, Flash, Jonah, todos. 270 00:26:04,392 --> 00:26:06,945 Y aquí estás, corriendo, haciendo lo que quieras, escondiéndote. 271 00:26:06,970 --> 00:26:08,708 Mi padre acaba de morir. 272 00:26:11,980 --> 00:26:14,542 Pensé que tú, entre todas las personas, serías capaz de entender eso. 273 00:26:16,281 --> 00:26:17,281 Lo siento, no lo hice... 274 00:26:17,375 --> 00:26:19,711 Mira, no fuiste la única persona que perdió algo ese día. 275 00:26:19,736 --> 00:26:22,917 Pero no puedes admitirlo porque eres demasiado egoísta para pensar en los demás. 276 00:26:23,250 --> 00:26:25,390 Nada es nunca un problema hasta que te afecta. 277 00:26:25,415 --> 00:26:27,043 Harry, no te he visto en semanas. 278 00:26:27,250 --> 00:26:29,033 Y la primera vez que lo hago, te desmayas en... 279 00:26:29,058 --> 00:26:30,292 el sofá actuando como si todo estuviera bien. 280 00:26:30,368 --> 00:26:32,234 - Mira, entiendo que tu papá... - Detente. 281 00:26:34,312 --> 00:26:36,292 - No lo estoy intentando. - Solo detente. 282 00:26:37,644 --> 00:26:39,250 - No puedes simplemente... - ¡Para! 283 00:26:39,550 --> 00:26:41,089 Pensé que podríamos superar nuestras diferencias, 284 00:26:41,114 --> 00:26:43,458 y pensé que nos entendíamos, pero no es así. 285 00:26:43,960 --> 00:26:45,750 Yo no te debo nada. 286 00:26:45,775 --> 00:26:46,997 Te di este lugar para quedarte. 287 00:26:47,077 --> 00:26:48,504 Te di dinero cuando lo necesitabas. 288 00:26:48,580 --> 00:26:51,292 Y te ayudé a hacer tus propuestas fallidas, ¡cobarde! 289 00:26:58,274 --> 00:26:59,542 ¿Por qué te quedas aquí? 290 00:27:04,947 --> 00:27:06,125 ¿Por qué no te vas? 291 00:27:14,294 --> 00:27:15,294 Harry, espera. 292 00:27:16,820 --> 00:27:17,820 Lo siento. 293 00:27:21,001 --> 00:27:22,733 Sigue alejando a la gente. 294 00:27:23,507 --> 00:27:24,868 Mira a dónde te lleva. 295 00:28:21,467 --> 00:28:22,467 ¿Gwen? 296 00:28:25,168 --> 00:28:27,417 No, no, no, no, no. 297 00:28:27,742 --> 00:28:28,742 ¿Gwen? 298 00:28:29,113 --> 00:28:30,113 ¿Lo que está mal? 299 00:28:30,367 --> 00:28:31,625 No, tu. 300 00:28:31,960 --> 00:28:33,625 No, tu. 301 00:28:35,521 --> 00:28:36,521 ¿Gwen? 302 00:28:57,407 --> 00:28:58,792 Me mataste. 303 00:29:19,294 --> 00:29:21,750 Y te ayudé a hacer tus propuestas fallidas, ¡cobarde! 304 00:29:21,866 --> 00:29:23,865 Ella no vivía la vida como si fuera un juego constante. 305 00:29:23,890 --> 00:29:27,167 Tal vez si te hubieras tomado un segundo para pensar, podrías haber aprendido un par de cosas de ella. 306 00:29:27,709 --> 00:29:28,709 Cobarde. 307 00:29:29,033 --> 00:29:30,417 Ella acaba de morir. 308 00:29:30,442 --> 00:29:31,750 ESCENA DEL CRIMEN. NO CRUZAR. 309 00:29:36,372 --> 00:29:39,000 Otra promesa incumplida. 310 00:29:39,634 --> 00:29:42,633 Otra vida arrebatada. 311 00:29:44,230 --> 00:29:48,417 Por tu culpa, la muerte te sigue como una sombra. 312 00:29:49,660 --> 00:29:50,917 Eres un veneno. 313 00:29:52,173 --> 00:29:58,208 Y mi alma desde fuera de esa sombra que yace flotando en el suelo... 314 00:30:00,173 --> 00:30:02,000 será levantada. 315 00:30:03,107 --> 00:30:04,500 Nunca más. 316 00:30:06,001 --> 00:30:09,708 Nunca lo compensarás. 317 00:30:11,154 --> 00:30:13,547 No importa lo que hagas, 318 00:30:13,594 --> 00:30:16,083 todos los que amas... 319 00:30:16,561 --> 00:30:20,333 terminará atrapado en tu red. 320 00:32:12,272 --> 00:32:13,552 ¿Me llamas? 321 00:32:22,415 --> 00:32:23,415 ¡Hola Harry! 322 00:32:47,582 --> 00:32:48,622 ¿Es un vídeo? 323 00:32:48,647 --> 00:32:49,811 - Si. - ¡Hola! 324 00:34:52,375 --> 00:34:54,250 Al Hombre Araña. 325 00:39:35,988 --> 00:39:37,208 ¡Dejala ir, Duende! 326 00:39:37,622 --> 00:39:39,417 ¡Esto no es sobre ella! ¡Es entre tú y yo! 327 00:39:39,595 --> 00:39:42,125 ¿Cierto? Esto es entre tú y yo. Nada más tiene que pasar. 328 00:39:42,708 --> 00:39:44,083 Nadie más tiene que salir herido. 329 00:39:53,808 --> 00:39:54,808 ¡Gwen! 330 00:40:01,932 --> 00:40:03,208 Estuvo cerca. 331 00:40:04,652 --> 00:40:05,875 Estuvo muy cerca. 332 00:40:10,727 --> 00:40:11,727 ¿Gwen? 333 00:40:13,167 --> 00:40:14,167 ¿Estás bien? 334 00:40:23,240 --> 00:40:24,240 ¡Gwen! 335 00:40:25,040 --> 00:40:26,367 Gwen despierta. 336 00:40:26,607 --> 00:40:27,647 ¡Despierta Gwen! 337 00:40:28,054 --> 00:40:29,333 Deberías estar bien. 338 00:40:30,027 --> 00:40:31,375 Gwen deberías estar bien. 339 00:40:38,403 --> 00:40:39,403 Gwen. 340 00:40:40,391 --> 00:40:41,391 ¡Oh, Dios! 341 00:40:42,964 --> 00:40:43,964 Te he salvado. 342 00:40:44,264 --> 00:40:45,264 Te he salvado. 343 00:40:49,080 --> 00:40:52,458 Hombre Araña... 344 00:40:53,567 --> 00:40:57,667 mira lo que hiciste. 345 00:42:29,332 --> 00:42:30,332 Mírate. 346 00:42:34,265 --> 00:42:37,708 Todos maduramos, pero tú nunca te has dado cuenta. 347 00:42:37,917 --> 00:42:40,208 Nunca viste el panorama general. 348 00:42:42,810 --> 00:42:44,490 Nunca se trató de mí, 349 00:42:45,263 --> 00:42:48,125 ni de la ciudad o de alguien más. 350 00:42:49,083 --> 00:42:50,208 Se trataba de ti. 351 00:42:51,203 --> 00:42:53,625 Siempre se trataba de ti. 352 00:42:54,330 --> 00:42:57,833 Toda la maraña que tejiste... 353 00:42:59,297 --> 00:43:01,958 destruyó todo a tu alrededor. 354 00:43:03,143 --> 00:43:05,644 Tu tío estaría tan orgulloso. 355 00:43:05,668 --> 00:43:07,458 Familias separadas, 356 00:43:07,617 --> 00:43:13,292 vidas destrozadas, héroes perdidos, enterrados y olvidados. ¿Para que? 357 00:43:14,283 --> 00:43:15,917 Tiene su lado positivo. 358 00:43:17,597 --> 00:43:19,958 Al menos tu querida Gwen... 359 00:43:20,390 --> 00:43:22,250 está con su padre ahora. 360 00:43:26,370 --> 00:43:28,167 Pero no fui yo quien lo hizo. 361 00:43:30,063 --> 00:43:31,263 Ese has sido tú. 362 00:43:33,103 --> 00:43:35,833 Eso es todo lo tuyo. 363 00:44:40,800 --> 00:44:42,708 Esto es lo que eres. 364 00:45:20,888 --> 00:45:22,708 Nos vemos en el infierno. 365 00:46:48,284 --> 00:46:49,631 Hola, rubia. 366 00:46:49,656 --> 00:46:51,655 Hola, superestrella. 367 00:46:51,854 --> 00:46:53,439 ¿Cómo fue tu audición? 368 00:46:56,894 --> 00:47:00,000 No tienen idea de a quién se están perdiendo. 369 00:47:01,001 --> 00:47:03,816 No, en realidad no la tienen. 370 00:47:07,674 --> 00:47:10,673 Oye mira, sé que estabas pensando en Londres. 371 00:47:11,001 --> 00:47:13,000 ¿Sigues pensando en estudiar en el extranjero? 372 00:47:15,440 --> 00:47:18,708 Sabes, no lo sé. 373 00:47:20,934 --> 00:47:24,208 Al menos no antes de tener la oportunidad de verte en la pantalla grande. 374 00:47:27,001 --> 00:47:28,250 Tienes tiempo. 375 00:47:29,001 --> 00:47:31,399 Creo que pasará un tiempo antes de que me veas allí arriba. 376 00:47:31,848 --> 00:47:34,758 MJ, no tengo nada más que tiempo. 377 00:47:40,001 --> 00:47:43,381 Simplemente no sé cuántos "casi" más puedo soportar. 378 00:47:44,134 --> 00:47:46,625 Sólo queda esperar un "sí" más. 379 00:47:48,314 --> 00:47:51,500 Tú estarás allí arriba y, cuando lo hagas, yo estaré en primera fila. 380 00:47:56,495 --> 00:47:58,000 Entonces te veré en Londres. 381 00:47:59,214 --> 00:48:00,500 Supongo que lo harás. 382 00:48:14,584 --> 00:48:18,125 Sabes, la última vez que lo comprobé, la fiesta estaba dentro. 383 00:48:19,112 --> 00:48:20,112 Flash. 384 00:48:21,414 --> 00:48:22,917 Pensé que habías dejado de fumar. 385 00:48:28,431 --> 00:48:29,431 Sí, bueno, 386 00:48:30,458 --> 00:48:32,192 mucho ha cambiado desde entonces. 387 00:48:34,678 --> 00:48:35,678 Yo, eh, 388 00:48:36,805 --> 00:48:40,458 puedo dejarte en paz si quieres. No quise molestarte. 389 00:48:46,201 --> 00:48:47,417 Está bien. 390 00:48:52,001 --> 00:48:54,458 Entonces, ¿dónde están Harry y Peter? 391 00:49:02,681 --> 00:49:03,792 ¿Está todo bien? 392 00:49:08,407 --> 00:49:09,792 Todo está bien. 393 00:49:13,274 --> 00:49:16,280 MJ, vamos, no actúes como si no hubiera visto esa mirada antes. 394 00:49:16,305 --> 00:49:18,833 - ¿Cuál mirada? - Esa mirada. 395 00:49:20,044 --> 00:49:21,542 La mirada que siempre intentarías ocultar. 396 00:49:23,097 --> 00:49:26,917 Si no recuerdo mal, normalmente tenía algo que ver con Peter. 397 00:49:30,626 --> 00:49:32,953 Sabes, no puedo creer que esté diciendo esto, pero... 398 00:49:33,387 --> 00:49:35,375 siempre estuve un poco celoso de él. 399 00:49:36,293 --> 00:49:42,500 De alguna manera siempre recibía miradas de Gwen, Liz o tú. 400 00:49:44,001 --> 00:49:45,481 Sé que ustedes dos son cercanos ahora. 401 00:49:52,298 --> 00:49:53,298 Él, eh, 402 00:49:55,685 --> 00:49:57,751 hoy se enojó conmigo. 403 00:50:00,671 --> 00:50:01,671 Lo siento. 404 00:50:02,598 --> 00:50:04,484 Dudo que haya querido decir algo de lo que dijo. 405 00:50:06,104 --> 00:50:07,500 ¿Como sabes eso? 406 00:50:10,392 --> 00:50:11,625 Ya sabes, eh, 407 00:50:13,639 --> 00:50:15,079 Solía ​​odiarlo. 408 00:50:16,018 --> 00:50:19,083 Creo que él también me odiaba en la escuela secundaria. 409 00:50:20,215 --> 00:50:22,750 Pero incluso después de todo lo que le hice, 410 00:50:23,087 --> 00:50:28,086 ya sabes, todas las bromas, la humillación, lo que sea, 411 00:50:30,350 --> 00:50:32,667 todavía era un amigo para mí cuando lo necesitaba. 412 00:50:35,927 --> 00:50:39,499 Nunca olvidaré la primera vez que realmente se defendió. 413 00:50:40,286 --> 00:50:42,458 Era principios de segundo año y, 414 00:50:42,821 --> 00:50:44,567 bueno, para un chico de su tamaño, 415 00:50:45,407 --> 00:50:46,900 podía lanzar un puñetazo sólido. 416 00:50:48,527 --> 00:50:50,375 Supongo que después de eso en cierto modo... 417 00:50:50,840 --> 00:50:53,917 gané algo de respeto por él, o algo así. 418 00:50:58,001 --> 00:50:59,792 Peter me ayudó durante un... 419 00:51:01,128 --> 00:51:03,292 momento difícil en mi vida. 420 00:51:04,386 --> 00:51:06,917 Sabes, no tenía exactamente una vida hogareña perfecta. 421 00:51:08,025 --> 00:51:09,958 Mi papá no estaba mucho, y... 422 00:51:10,838 --> 00:51:12,083 cuando él estaba, 423 00:51:14,318 --> 00:51:15,438 él estaba por ahí. 424 00:51:20,042 --> 00:51:22,917 De todos modos, cuando las cosas se pusieron mal, 425 00:51:24,449 --> 00:51:26,215 Peter y su tía me ayudaron mucho. 426 00:51:27,741 --> 00:51:29,548 Probablemente más de lo que deberían. 427 00:51:30,200 --> 00:51:32,208 Incluso me dejó quedarme con ellos unas semanas. 428 00:51:34,704 --> 00:51:35,976 No lo sabía. 429 00:51:36,001 --> 00:51:38,000 Sí, bueno, realmente no quería que la gente lo supiera. 430 00:51:40,603 --> 00:51:43,542 Sí. Sí. 431 00:51:45,350 --> 00:51:50,083 Mira, la muerte de Gwen afectó mucho a todos, y estoy seguro de que a Peter le afectó más, y... 432 00:51:54,968 --> 00:51:58,967 Mira, MJ, no somos mejores amigos, y no voy a fingir que lo somos, y... 433 00:51:59,001 --> 00:52:03,417 no sé por lo que está pasando Peter, ni por lo que estás pasando tú. 434 00:52:08,659 --> 00:52:10,042 Pero no puedes hacerlo sola. 435 00:52:12,867 --> 00:52:13,867 Pete es un buen tipo. 436 00:52:15,107 --> 00:52:16,107 Él se recuperará. 437 00:52:17,820 --> 00:52:18,820 Él siempre lo hace. 438 00:52:21,861 --> 00:52:22,861 Flash... 439 00:52:25,680 --> 00:52:26,680 gracias. 440 00:52:28,977 --> 00:52:29,977 Entonces, 441 00:52:31,617 --> 00:52:34,458 - tú y Liz... - Ah, entonces nos viste. 442 00:52:34,621 --> 00:52:35,621 Sí. 443 00:52:36,136 --> 00:52:39,375 Sí, bueno, ella no es exactamente mi fan número uno en este momento. 444 00:52:39,800 --> 00:52:42,167 Todo el asunto militar realmente no le sienta bien. 445 00:52:45,075 --> 00:52:48,000 ¿No es tu fiesta de despedida en un par de semanas? 446 00:52:48,025 --> 00:52:50,000 Seguro que lo es, y espero verte allí... 447 00:52:50,515 --> 00:52:52,292 con Harry y Peter. 448 00:52:56,001 --> 00:52:57,292 Sin promesas. 449 00:53:01,575 --> 00:53:03,583 No he visto a Harry en semanas. 450 00:53:08,526 --> 00:53:10,634 Ni siquiera sé si está en la ciudad. 451 00:53:11,001 --> 00:53:12,451 - ¿No lo sabías? - ¿Saber qué? 452 00:53:12,703 --> 00:53:14,177 Osborne ha vuelto a la ciudad. 453 00:53:15,297 --> 00:53:16,958 Un amigo mío lo vio a principios de semana. 454 00:53:17,188 --> 00:53:18,621 - ¿En realidad? - Sí. 455 00:53:19,103 --> 00:53:21,861 Entonces, de todos modos, si lo ves, dile que me gustaría verlo en la fiesta. 456 00:53:22,434 --> 00:53:23,434 Flash. 457 00:53:26,160 --> 00:53:27,458 Fue bueno verte. 458 00:53:30,001 --> 00:53:31,625 Me alegro de verte también, MJ. 459 00:53:51,972 --> 00:53:56,000 Luego el Hombre Araña dice que cualquiera puede ganar una pelea cuando las probabilidades son fáciles. 460 00:54:00,407 --> 00:54:04,000 Él gana su fuerza, se planta en el suelo, 461 00:54:04,447 --> 00:54:07,417 y se levanta hasta liberarse de los escombros. 462 00:54:07,520 --> 00:54:09,253 AQUÍ VIENE EL HOMBRE ARAÑA. 463 00:54:10,894 --> 00:54:13,893 Con una patada y un poco de telaraña, 464 00:54:14,593 --> 00:54:15,667 es el Hombre Araña. 465 00:54:26,476 --> 00:54:28,333 Espero no interrumpir. 466 00:54:50,317 --> 00:54:51,610 Hola Tim. 467 00:54:52,484 --> 00:54:54,458 Encantado de conocerte. Soy el Hombre Araña. 468 00:55:11,548 --> 00:55:16,667 Tim, cariño, ¿por qué no vas y le muestras al Hombre Araña tu colección de cómics? 469 00:55:19,887 --> 00:55:22,751 No pensábamos que el Daily Bugle le entregaría la carta. 470 00:55:22,901 --> 00:55:25,608 Soy amigo de uno de sus fotógrafos. 471 00:55:26,001 --> 00:55:28,958 Bueno, no podemos agradecerte lo suficiente. 472 00:55:30,680 --> 00:55:33,363 Voy a tomar un café. ¿Te preparo uno? 473 00:55:33,388 --> 00:55:34,542 No, estoy bien. 474 00:55:36,326 --> 00:55:41,042 Si chicos, si necesita algo, llámenme, ¿de acuerdo? 475 00:56:34,984 --> 00:56:37,443 Este es Kraven el cazador... 476 00:56:37,597 --> 00:56:39,000 ¿Coleccionaste todo esto? 477 00:56:39,303 --> 00:56:42,230 Son todos los periódicos que el Daily Bugle escribió sobre ti. 478 00:56:42,350 --> 00:56:45,000 Bueno, casi. Taché todas las cosas malas que dijeron. 479 00:56:45,800 --> 00:56:48,583 ¿Cómo conseguiste todo esto? 480 00:56:48,944 --> 00:56:51,000 Colecciono todo sobre ti. ¡Mira! 481 00:56:55,812 --> 00:56:58,931 Incluso tengo algunas de las cosas web de tus peleas con los malos. 482 00:57:02,378 --> 00:57:03,378 ¿Sabes cómo funciona? 483 00:57:04,552 --> 00:57:07,018 Cuando era un poco mayor que tú, diseñé estos... 484 00:57:07,504 --> 00:57:09,797 para poder moverme por la ciudad más rápido. 485 00:57:10,001 --> 00:57:13,331 Hice esta red especial fluida. Lo pondría en estos cartuchos. 486 00:57:14,001 --> 00:57:15,001 Y... 487 00:57:17,698 --> 00:57:21,372 cuando esté listo, aprietas este gatillo y dispara una red. 488 00:57:21,674 --> 00:57:22,833 De acuerdo. Toma, inténtalo. 489 00:57:27,514 --> 00:57:29,050 ¿Lo hiciste tú mismo? 490 00:57:29,075 --> 00:57:30,075 Claro que sí. 491 00:57:30,608 --> 00:57:32,828 Después de muchas pruebas y errores. 492 00:57:33,201 --> 00:57:35,408 ¡Espera! ¡Quédate aquí! ¡Necesito mostrarte más! 493 00:57:46,392 --> 00:57:48,931 - Soy el Sorprendente Hombre Araña. - Ah, caray. 494 00:57:53,678 --> 00:57:56,737 ¡Mira todo esto! Creo que este es mi favorito. 495 00:57:58,113 --> 00:58:01,326 Espera, en realidad, ese no. Creo que tengo dos. 496 00:58:01,361 --> 00:58:03,447 Ambos son mis favoritos, pero también... 497 00:58:03,630 --> 00:58:05,875 No, en realidad nunca me había puesto eso antes. 498 00:58:06,167 --> 00:58:07,167 ¿No lo has hecho? 499 00:58:07,274 --> 00:58:08,274 No. 500 00:58:08,813 --> 00:58:12,833 Eh. Bueno... Éste lo compré en la tienda. Me gusta muchísimo... 501 00:58:12,858 --> 00:58:15,604 porque pareces un ninja con tu gorro de telaraña y esas cosas. 502 00:58:16,454 --> 00:58:19,058 Este lo compré en la tienda de juegos. 503 00:58:19,083 --> 00:58:21,898 El juego que juega a esto, me encanta. 504 00:58:21,922 --> 00:58:24,068 Y esto lo vi en una película. No sé por qué tu traje... 505 00:58:24,093 --> 00:58:25,333 - Tim, eh, - es negro y rojo. 506 00:58:25,713 --> 00:58:27,199 Esto es genial y todo. 507 00:58:28,050 --> 00:58:31,892 ¿Por qué no el Capitán América? ¿O Thor? 508 00:58:32,714 --> 00:58:34,000 ¿Qué quieres decir? 509 00:58:37,175 --> 00:58:38,175 ¿Por qué yo? 510 00:58:39,384 --> 00:58:42,530 Oh, son geniales y todo, pero... 511 00:59:01,980 --> 00:59:02,980 ¿Este eres tu? 512 00:59:04,001 --> 00:59:06,175 Sí, era un proyecto para la escuela. 513 00:59:06,313 --> 00:59:10,167 Teníamos que dibujar a nuestro héroe, pero realmente no sabía cómo eras. 514 00:59:30,808 --> 00:59:33,250 ¿Por qué no me muestras cómo funciona este juego? 515 00:59:33,787 --> 00:59:34,787 Bueno. 516 00:59:38,000 --> 00:59:42,750 EL ASOMBROSO HOMBRE ARAÑA Y LA AMENAZA ENMASCARADA. 517 00:59:46,866 --> 00:59:48,621 Entonces, ¿cuántos años tienes? 518 00:59:49,088 --> 00:59:52,976 Tengo diez años, pero estoy cumpliendo... Mi cumpleaños es en agosto. 519 00:59:53,001 --> 00:59:55,164 Genial. El mismo mes que yo. 520 00:59:55,204 --> 00:59:56,208 ¿En serio? 521 00:59:56,233 --> 00:59:58,500 Sí. Estos días tiendo a olvidarlo. 522 01:00:04,684 --> 01:00:05,784 Así que este soy yo, ¿eh? 523 01:00:06,050 --> 01:00:08,337 Sí. Esto es para que puedas saltar. 524 01:00:09,001 --> 01:00:10,556 Esto es para que puedas moverte. 525 01:00:10,834 --> 01:00:12,300 Esto es para que puedas balancearte. 526 01:00:14,347 --> 01:00:16,000 Y esto es para que puedas luchar contra la gente. 527 01:00:16,051 --> 01:00:18,000 Guau. Estoy impresionado. 528 01:00:18,100 --> 01:00:19,958 - Toma, inténtalo. - Bueno. 529 01:00:30,465 --> 01:00:31,777 ¿Oye, Hombre Araña? 530 01:00:32,623 --> 01:00:33,792 ¿Sí, Tim? 531 01:00:40,774 --> 01:00:42,773 ¿Qué pasó con la chica del puente? 532 01:00:47,000 --> 01:00:50,250 DAILY BUGLE. EL HOMBRE ARAÑA SALVA EL DÍA. 533 01:01:44,420 --> 01:01:46,375 Un Osborn es fuerte, hijo. 534 01:01:47,039 --> 01:01:48,361 Defiéndete a ti mismo. 535 01:01:48,386 --> 01:01:50,373 Deja de ser cobarde. 536 01:01:50,398 --> 01:01:52,331 Me avergonzaste otra vez, Harry. 537 01:01:52,356 --> 01:01:54,458 Necesitas ser un hombre y arreglar esto. 538 01:01:55,204 --> 01:01:57,199 Lo enviaré a un internado. 539 01:01:58,123 --> 01:02:00,458 Simplemente no tiene el espíritu de un Osborn. 540 01:02:00,710 --> 01:02:04,000 ¿Ningún hijo mío reprobó la secundaria llorando otra vez? 541 01:02:04,138 --> 01:02:05,890 ¿Adónde te llevará eso, Mike? 542 01:02:05,915 --> 01:02:08,381 Eres más poderoso que la mayoría de las personas en este planeta, 543 01:02:08,406 --> 01:02:11,083 y estás desperdiciando todo lo que tienes. 544 01:02:12,788 --> 01:02:15,625 No eres un Osborn, Harry. 545 01:03:08,458 --> 01:03:12,392 DAILY BUGLE. EL HOMBRE ARAÑA ATENTA DE NUEVO. NOCHE DE TERROR, MAÑANA DE PÉRDIDA. 546 01:03:17,379 --> 01:03:19,208 No es cierto, ¿verdad? 547 01:03:22,002 --> 01:03:22,871 Están mintiendo. 548 01:03:22,895 --> 01:03:24,667 - La gente siempre miente sobre ti. - Tim. 549 01:03:40,902 --> 01:03:42,125 Es mi culpa. 550 01:03:47,057 --> 01:03:48,057 Esa chica, 551 01:03:50,264 --> 01:03:51,264 ella se ha ido... 552 01:03:52,144 --> 01:03:53,264 por mi culpa. 553 01:03:54,250 --> 01:03:57,708 Mucha gente lo está ahora y no puedo hacer nada al respecto. 554 01:03:58,400 --> 01:04:00,167 No importa cuanto me esfuerce. 555 01:04:02,211 --> 01:04:03,583 No puedo hacer esto 556 01:04:05,542 --> 01:04:08,000 Mira, no soy el héroe que crees que soy. 557 01:04:08,775 --> 01:04:13,000 Y esto, todo esto, no soy yo. 558 01:04:13,600 --> 01:04:16,333 Pero intentaste salvarla. Vi los vídeos. 559 01:04:16,519 --> 01:04:18,217 El Bugle ha inventando historias como siempre. 560 01:04:18,242 --> 01:04:19,333 No es lo mismo. 561 01:04:20,150 --> 01:04:22,208 Hay más cosas que no entenderías. 562 01:04:24,030 --> 01:04:25,239 ¿Qué pasa con estas historias? 563 01:04:25,264 --> 01:04:27,676 ¿Cuando detuviste a los Seis Siniestros tú solo? 564 01:04:27,734 --> 01:04:29,913 Cuando detuviste todo el colapso del Puente de Brooklyn... 565 01:04:30,165 --> 01:04:31,458 Tim, estas historias, 566 01:04:33,150 --> 01:04:34,871 son solo eso, historias. 567 01:04:35,325 --> 01:04:38,250 Escrito por personas que nunca antes había conocido. 568 01:04:38,616 --> 01:04:41,292 Sólo creo que me miras como alguien que no soy. 569 01:04:42,366 --> 01:04:43,875 No comprendo. 570 01:04:45,140 --> 01:04:46,958 Lo sé, eres sólo un niño. 571 01:04:57,583 --> 01:05:02,230 EN EL RING CON "TRITURADORA" HOGAN. 572 01:05:03,563 --> 01:05:04,563 Tim, 573 01:05:05,596 --> 01:05:09,583 creo que podría ayudarte a entenderlo un poco mejor. 574 01:05:10,846 --> 01:05:11,846 Siéntate. 575 01:05:15,198 --> 01:05:17,125 Obtuve mis poderes de un accidente. 576 01:05:19,000 --> 01:05:20,333 Hace cinco años. 577 01:05:21,246 --> 01:05:22,958 Podría haberle pasado a cualquiera. 578 01:05:24,303 --> 01:05:25,542 No soy especial. 579 01:05:30,120 --> 01:05:32,917 Una araña quedó atrapada en un rayo de radiación. 580 01:05:34,130 --> 01:05:35,792 Le quedaba un minuto de vida. 581 01:05:36,310 --> 01:05:39,000 Y estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado. 582 01:05:42,900 --> 01:05:44,500 Podría haber sido diferente. 583 01:05:46,675 --> 01:05:48,583 Si hubiera estado allí un segundo después, 584 01:05:49,014 --> 01:05:51,173 si hubiera muerto sólo un segundo antes. 585 01:05:57,450 --> 01:05:59,333 Yo no pedí que sucediera nada de esto. 586 01:06:00,618 --> 01:06:03,125 Pero agarré las cartas que me repartieron y tomé una decisión. 587 01:06:07,579 --> 01:06:09,833 Sólo estaba mirando por el número uno. 588 01:06:10,907 --> 01:06:11,907 Mí mismo. 589 01:06:16,237 --> 01:06:19,042 Creé al Hombre Araña y lo exploté por dinero. 590 01:06:20,063 --> 01:06:21,208 Por la fama. 591 01:06:23,880 --> 01:06:26,208 Tenía lo que nadie más en el planeta tenía. 592 01:06:27,090 --> 01:06:28,542 Y se sintió bien. 593 01:07:01,723 --> 01:07:04,000 Pero las elecciones tienen consecuencias. 594 01:07:08,881 --> 01:07:11,000 Todo se redujo a un momento. 595 01:07:14,907 --> 01:07:16,167 Siempre es así. 596 01:07:19,854 --> 01:07:21,458 Podría haber sido diferente. 597 01:07:50,411 --> 01:07:53,125 Perdí a alguien... que me importaba. 598 01:07:54,997 --> 01:07:57,542 Porque era demasiado egoísta para pensar en los demás. 599 01:08:00,122 --> 01:08:02,906 Porque no entendía lo que significaban estos poderes. 600 01:08:04,352 --> 01:08:06,000 Lo que se suponía que eran. 601 01:08:08,009 --> 01:08:09,250 Esas elecciones. 602 01:08:09,957 --> 01:08:11,125 Esos momentos. 603 01:08:11,968 --> 01:08:15,836 Nos ponen en un camino para bien o para mal. 604 01:08:18,538 --> 01:08:20,000 Quería venganza. 605 01:09:00,282 --> 01:09:01,282 Tú. 606 01:09:01,861 --> 01:09:03,000 ¿Me conoces? 607 01:09:12,912 --> 01:09:14,292 Pero ya sabes quién lo hizo. 608 01:09:16,540 --> 01:09:18,208 ¿Qué diablos tienes que ver con eso? 609 01:09:18,633 --> 01:09:20,083 ¿Qué tienes que ganar? 610 01:09:22,474 --> 01:09:23,813 No tengo nada que ganar. 611 01:09:24,334 --> 01:09:25,792 Pero tienes mucho que perder. 612 01:09:31,062 --> 01:09:32,577 Benjamín Franklin Parker. 613 01:09:33,001 --> 01:09:34,907 Ese es el nombre del hombre al que asesinaste esta noche. 614 01:09:35,921 --> 01:09:37,125 Vas a pagar. 615 01:09:39,511 --> 01:09:41,542 Fue el criminal al que ignoré. 616 01:09:42,863 --> 01:09:44,267 Justo en frente de mí. 617 01:09:45,161 --> 01:09:47,667 Si tan solo me hubiera interpuesto en el camino o hubiera sacado el pie... 618 01:09:49,055 --> 01:09:50,255 podría haber sido diferente. 619 01:09:51,995 --> 01:09:53,917 No hay forma de cambiar el pasado. 620 01:09:54,814 --> 01:09:56,542 Tuve que vivir con lo que hice. 621 01:09:58,462 --> 01:10:01,583 El Duende me llevó de regreso a ese mismo almacén y me lo dejó claro. 622 01:10:03,046 --> 01:10:04,667 El ciclo nunca termina. 623 01:10:06,918 --> 01:10:08,542 No hay un día que pase... 624 01:10:08,878 --> 01:10:10,250 donde no me acuerdo de ello. 625 01:10:14,564 --> 01:10:16,750 Y todo empezó con este disfraz. 626 01:10:19,875 --> 01:10:21,753 Fue el mayor error de mi vida. 627 01:10:22,033 --> 01:10:23,649 Ahora todos los demás estaban pagando por ello. 628 01:10:23,699 --> 01:10:26,348 Pero eres un héroe. Salvaste a toda esa gente. 629 01:10:27,729 --> 01:10:29,500 Y cuántos otros sufrieron por ello. 630 01:10:42,208 --> 01:10:43,208 ¿Qué es esto? 631 01:10:43,233 --> 01:10:45,458 Es un álbum de recortes de historia sobre ti. 632 01:10:52,488 --> 01:10:54,170 No puedo hacer esto. Lo siento. 633 01:10:54,195 --> 01:10:55,750 ¡Espera! ¡Hombre Araña! 634 01:10:56,454 --> 01:10:58,250 ¡Hombre Araña, no puedes! 635 01:11:41,575 --> 01:11:43,292 Vi a Flash anoche. 636 01:11:47,846 --> 01:11:49,208 Él preguntó por ti. 637 01:11:50,529 --> 01:11:52,417 Teníamos razón sobre él y Liz. 638 01:12:01,808 --> 01:12:03,042 ¿A dónde fuiste? 639 01:12:07,511 --> 01:12:09,083 No importa, MJ. 640 01:12:10,570 --> 01:12:12,000 Yo solo quiero entender. 641 01:12:12,025 --> 01:12:13,025 ¿Lo quieres? 642 01:12:18,931 --> 01:12:20,417 No deberías haberme detenido. 643 01:12:21,001 --> 01:12:22,167 ¿Para qué? 644 01:12:29,296 --> 01:12:31,050 Harry, tienes que hablar conmigo. 645 01:12:32,343 --> 01:12:34,167 - No puedo ayudarte si tú no puedes. - ¿Ayudarme? 646 01:12:35,151 --> 01:12:36,458 ¿Por qué te preocupas tanto? 647 01:12:41,706 --> 01:12:42,917 No vale la pena. 648 01:12:50,183 --> 01:12:52,083 Sé que todavía estás tomando las pastillas. 649 01:12:56,825 --> 01:12:58,889 ¿Por qué sigues lastimándote? 650 01:13:01,202 --> 01:13:03,000 Harry, tienes que decirme qué está pasando. 651 01:13:03,025 --> 01:13:04,167 Necesitas parar. 652 01:13:08,635 --> 01:13:10,000 No. 653 01:13:21,802 --> 01:13:23,650 ¿Quieres saber por qué estaba en ese cementerio? 654 01:13:25,183 --> 01:13:27,000 Porque no tenía adónde ir. 655 01:13:29,109 --> 01:13:31,250 No después de la muerte de papá, no después de Gwen. 656 01:13:35,384 --> 01:13:37,125 ¿Sabías que Pete iba a proponerle matrimonio? 657 01:13:38,843 --> 01:13:41,500 Tenía su anillo y todo. Yo estaba allí con él cuando lo recibió. 658 01:13:46,523 --> 01:13:48,250 Lo ayudé tanto como pude. 659 01:14:06,083 --> 01:14:08,458 Por un segundo, realmente pensé que podría hacerlo sentir orgulloso. 660 01:14:10,643 --> 01:14:12,274 Pensé que estaba haciendo honor a mi nombre por una vez, 661 01:14:12,299 --> 01:14:15,583 pero en el segundo que empiezo a sentir algún tipo de importancia que me está quitando. 662 01:14:18,531 --> 01:14:20,125 No lo sé, tal vez si yo... 663 01:14:20,244 --> 01:14:23,000 tal vez si me hubiera quedado y las cosas hubieran sido diferentes, pero corrí. 664 01:14:24,803 --> 01:14:26,333 Y ahora estoy atrapado con estos. 665 01:14:29,787 --> 01:14:31,750 Son todo lo que tengo. 666 01:14:34,283 --> 01:14:36,708 Y sé que me están destruyendo. 667 01:14:40,737 --> 01:14:42,375 Quizás eso no sea tan malo. 668 01:14:53,628 --> 01:14:54,734 No sé qué hacer. 669 01:14:55,287 --> 01:14:56,287 Harry. 670 01:14:56,543 --> 01:14:58,042 ¿Que se supone que haga? 671 01:14:58,907 --> 01:15:00,417 Harry, por favor. 672 01:15:03,667 --> 01:15:09,458 Sé lo que es sentirse perdido y solo. 673 01:15:13,667 --> 01:15:17,000 Harry, he vivido toda mi vida intentando ser otra persona. 674 01:15:18,023 --> 01:15:20,375 Tratando de ser la chica que todos conocían. 675 01:15:21,518 --> 01:15:24,000 ¿No crees que volví de esta fiesta sollozando? 676 01:15:25,386 --> 01:15:27,521 ¿No crees que me iba a dormir todas las noches... 677 01:15:27,545 --> 01:15:29,583 siendo la misma niña asustada de siempre? 678 01:15:31,492 --> 01:15:34,000 Estás convencido de que eres el único que se esconde, 679 01:15:35,703 --> 01:15:37,667 pero estoy aquí contigo. 680 01:15:42,036 --> 01:15:44,000 Lo entiendo, Harry. 681 01:15:45,717 --> 01:15:48,125 Hay más en mí de lo que la gente sabe. 682 01:15:49,754 --> 01:15:51,083 Pero no importa. 683 01:15:53,042 --> 01:15:54,625 Porque te tengo. 684 01:15:57,712 --> 01:15:59,000 Y a Peter. 685 01:16:04,891 --> 01:16:06,708 Y teníamos a Gwen. 686 01:16:16,379 --> 01:16:18,208 No sé si te acuerdas de esto. 687 01:16:19,577 --> 01:16:21,292 Se siente tan distante. 688 01:16:22,684 --> 01:16:24,250 Era una noche de verano. 689 01:16:25,418 --> 01:16:26,875 Para el fin de semana de julio. 690 01:16:28,608 --> 01:16:29,750 Estaba lloviendo. 691 01:16:31,189 --> 01:16:32,500 Y allí estábamos los cuatro. 692 01:16:33,194 --> 01:16:35,792 Todos estábamos esperando ver los fuegos artificiales. 693 01:16:37,183 --> 01:16:39,963 Pero estaba lloviendo tan fuerte que no sabíamos si alguna vez lo haría. 694 01:16:46,212 --> 01:16:50,000 Todos tenían sus propios paraguas, excepto Peter y Gwen. 695 01:16:51,322 --> 01:16:52,799 Estaban bajo solo uno. 696 01:16:53,733 --> 01:16:56,000 Y también era un paraguas pequeño. 697 01:16:56,970 --> 01:16:58,806 Por eso tuvieron que sentarse uno cerca del otro. 698 01:17:00,406 --> 01:17:02,583 Fue una de sus primeras citas como pareja. 699 01:17:03,481 --> 01:17:06,417 Una de las primeras veces que estábamos solos los cuatro juntos. 700 01:17:07,964 --> 01:17:10,909 Esperamos y esperamos por los fuegos artificiales. 701 01:17:11,956 --> 01:17:14,575 Al final todos queríamos irnos. 702 01:17:17,055 --> 01:17:18,607 Excepto tú. 703 01:17:20,600 --> 01:17:23,668 Nos convenciste de quedarnos un poco más. 704 01:17:24,738 --> 01:17:29,000 Y efectivamente, el cielo se iluminó con fuegos artificiales. 705 01:17:30,674 --> 01:17:33,000 Y la noche no fue la misma después de eso. 706 01:17:36,067 --> 01:17:38,667 Todos se volvieron un poco más brillantes. 707 01:17:41,956 --> 01:17:45,000 Todos nos acercamos un poquito más. 708 01:17:48,206 --> 01:17:53,333 Y hiciste que fuera una de las noches más memorables de nuestras vidas. 709 01:18:18,668 --> 01:18:20,708 Oye, ¿cómo te fue? 710 01:18:23,600 --> 01:18:25,000 Realmente no debería estar aquí. 711 01:18:25,250 --> 01:18:26,667 Espera, ¿qué pasó? 712 01:18:31,850 --> 01:18:32,850 Mira, 713 01:18:33,317 --> 01:18:36,292 quienquiera que crea que soy, no lo soy. 714 01:18:37,475 --> 01:18:40,292 Has visto los titulares. Descúbrelo. 715 01:18:40,700 --> 01:18:43,175 ¿El Daily Bugle? ¿Por eso te rindes? 716 01:18:43,226 --> 01:18:44,443 Se trata de la verdad. 717 01:18:45,650 --> 01:18:47,183 No es justo que tu hijo... 718 01:18:47,583 --> 01:18:49,589 admire a alguien que no ni la mitad del héroe... 719 01:18:49,614 --> 01:18:51,000 - de lo que él cree que es. - ¿Qué le has dicho? 720 01:18:53,450 --> 01:18:55,000 Le dije lo que necesitaba oír. 721 01:18:56,050 --> 01:18:57,167 Está mejor así. 722 01:18:58,800 --> 01:19:00,250 Simplemente no lo entiendes, ¿verdad? 723 01:19:04,150 --> 01:19:05,150 No lo sé. 724 01:19:07,650 --> 01:19:11,167 Ese niño te ha admirado toda su vida. 725 01:19:13,950 --> 01:19:17,000 Te ha visto salvar a miles de personas. 726 01:19:19,700 --> 01:19:25,125 Ha leído todas las calumnias del Bugle y no importaba porque tú eras su héroe. 727 01:19:27,370 --> 01:19:29,000 Eso es lo que él piensa. 728 01:19:32,176 --> 01:19:35,583 Entonces no importa lo que pienses de ti mismo. 729 01:19:37,597 --> 01:19:39,708 Porque se merece... 730 01:19:40,184 --> 01:19:42,000 alguien en quien creer. 731 01:19:44,250 --> 01:19:46,167 No tiene nada más. 732 01:19:48,672 --> 01:19:50,792 Así que por favor, 733 01:19:52,205 --> 01:19:54,500 dale algo en qué creer. 734 01:20:24,156 --> 01:20:25,156 Hey, amigo. 735 01:20:27,440 --> 01:20:29,040 Ah, sobre lo que dije. 736 01:20:30,850 --> 01:20:32,000 Me equivoqué. 737 01:20:33,250 --> 01:20:37,125 Después de contarte lo que pasó, no estaba pensando con claridad. 738 01:20:38,903 --> 01:20:40,053 Lo siento. 739 01:20:42,974 --> 01:20:44,750 Entonces, ¿querías mostrarme el álbum de recortes? 740 01:20:44,851 --> 01:20:46,000 Oh, oh sí. 741 01:20:48,566 --> 01:20:49,566 ¿Por qué? Eso es... 742 01:20:49,591 --> 01:20:51,225 Espera, tengo que mostrártelo desde el principio. 743 01:20:51,400 --> 01:20:52,400 Bueno. 744 01:20:57,900 --> 01:20:58,900 ¿Estás listo? 745 01:21:00,576 --> 01:21:03,833 Bueno, aquí está la primera vez que luchaste contra el Buitre en el tanque de agua. 746 01:21:04,549 --> 01:21:05,893 Esto me hace retroceder. 747 01:21:06,107 --> 01:21:08,480 Y la primera vez que peleaste con el Hombre de Arena en Midtown High, 748 01:21:08,505 --> 01:21:10,500 tuviste que darle la vuelta en lugar de golpearlo. 749 01:21:10,525 --> 01:21:13,000 Eso es correcto. Tenía que hacerlo para no romperme la mano. 750 01:21:14,090 --> 01:21:15,975 Ah, y aquí es cuando peleaste por primera vez con Electro. 751 01:21:16,000 --> 01:21:17,948 Bien, bien. Con los guantes de goma. 752 01:21:17,973 --> 01:21:22,458 Y Doc Ock, Rhino, Lagarto, Escorpión y Mysterio. 753 01:21:22,883 --> 01:21:25,411 Oh, oh, aquí es cuando tuviste que levantar ese edificio para salvar... 754 01:21:25,458 --> 01:21:28,000 a toda esa gente cuando luchaste por primera vez contra los Seis Siniestros. 755 01:21:28,227 --> 01:21:29,227 Vaya. 756 01:21:30,476 --> 01:21:32,826 Y cuando salvaste el puente de manos de Rhino, y cuando... 757 01:21:32,851 --> 01:21:35,583 impediste que el Buitre destruyera el Daily Bugle. 758 01:21:45,000 --> 01:21:46,958 EL NEW YORK TIMES. SPIDEY SALVA A LA FAMILIA. 759 01:21:50,495 --> 01:21:55,292 LA POLICÍA INFORMA QUE EL "HOMBRE ARAÑA" RESCATÓ A CUATRO NIÑOS DE UNA SITUACIÓN DE REHENES. 760 01:22:53,625 --> 01:22:55,358 VETERANO AGRADECE AL HOMBRE ARAÑA. 761 01:22:59,250 --> 01:23:00,690 SPIDEY SALVA A ESTRELLA. 762 01:23:01,458 --> 01:23:03,138 SPIDEY PREVIENE EL DESASTRE. 763 01:23:04,436 --> 01:23:08,000 REFUGIO LOCAL PARA PERSONAS SIN HOGAR PROTEGIDO POR SU "AMISTOSO VECINO EL HOMBRE ARAÑA". 764 01:23:13,967 --> 01:23:16,000 Muy bien, amigos. Te dejaré ir. 765 01:23:16,700 --> 01:23:18,750 ¿Tu traje de shocks? ¿Así es como lo llamas? 766 01:23:18,906 --> 01:23:20,875 ¡Esos overoles no te están haciendo ningún favor! 767 01:23:21,605 --> 01:23:24,292 Oye, si no quieres cenar, siempre hay noche de karaoke. 768 01:23:26,415 --> 01:23:27,415 ¡Chicos! 769 01:23:27,626 --> 01:23:30,625 ¡Gwen! Intenté llegar a tiempo. Realmente lo intente. 770 01:23:30,773 --> 01:23:32,001 Pero, ¿te han robado la moto? 771 01:23:32,199 --> 01:23:33,982 ¿Estás ocupado en el Bugle cuando estudias hasta tarde? 772 01:23:34,007 --> 01:23:35,213 Les dije que llegarías tarde. 773 01:23:35,366 --> 01:23:37,208 - Gracias, Harry. - ¿Cómo has estado, amigo? 774 01:23:37,713 --> 01:23:38,905 No podría estar mejor. 775 01:23:39,043 --> 01:23:41,325 Peter, ¿adivina a quién vimos hoy en el cine? 776 01:23:42,176 --> 01:23:43,596 A Flash Thompson y Liz Allen. 777 01:23:43,692 --> 01:23:47,583 Estate atento. No te olvides de la rodilla. Ya sabes que hacer. 778 01:23:49,985 --> 01:23:51,708 Te amo, Peter Parker. 779 01:23:53,652 --> 01:23:56,250 Y te amo, Gwen Stacy. 780 01:24:41,348 --> 01:24:43,667 A SPIDEY DE TIM. 781 01:25:33,733 --> 01:25:36,333 Si alguna vez necesitas algo, te llamaré. 782 01:25:39,700 --> 01:25:41,177 Espera, ¿Hombre Araña? 783 01:25:41,700 --> 01:25:42,700 ¿Sí, Tim? 784 01:25:43,001 --> 01:25:46,250 Bueno, me preguntaba si podrías hacer una última cosa por mí. 785 01:25:46,666 --> 01:25:48,417 Cualquier cosa. ¿Qué es? 786 01:25:50,853 --> 01:25:52,750 ¿Me dirías quién eres realmente? 787 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 Nunca antes le había mostrado a nadie mi verdadero rostro. 788 01:26:20,363 --> 01:26:22,583 Si alguno de mis enemigos descubre quién soy, 789 01:26:23,943 --> 01:26:26,083 la gente que amo resulta herida. 790 01:26:33,100 --> 01:26:34,100 ¿Puedo confiar en ti? 791 01:26:47,234 --> 01:26:48,875 Eres Peter Parker. 792 01:26:49,047 --> 01:26:52,321 Eres el fotógrafo de todos los periódicos del Daily Bugle. 793 01:26:52,345 --> 01:26:55,167 Sí. Sí, soy yo. 794 01:27:01,127 --> 01:27:02,127 Esta máscara... 795 01:27:05,950 --> 01:27:08,125 significa algo para mucha gente. 796 01:27:17,300 --> 01:27:19,083 Me lo recordaste hoy. 797 01:27:20,333 --> 01:27:22,250 ¿Te tienes que ir? 798 01:27:27,827 --> 01:27:29,283 Estoy asustado. 799 01:27:34,546 --> 01:27:35,578 Tim. 800 01:27:40,073 --> 01:27:41,292 No sé el futuro. 801 01:27:42,426 --> 01:27:43,741 No es uno de mis poderes. 802 01:27:46,368 --> 01:27:47,542 Pero lo que sé... 803 01:27:48,250 --> 01:27:49,458 es que eres valiente. 804 01:27:52,033 --> 01:27:53,292 Más valiente de lo que nunca he sido. 805 01:27:54,862 --> 01:27:56,375 Y alguna vez podría serlo. 806 01:27:59,025 --> 01:28:03,083 ¿Más valiente que cuando luchaste contra el Hombre de Arena y Rhino en el edificio del Daily Bugle? 807 01:28:03,316 --> 01:28:04,316 Sí. 808 01:28:05,320 --> 01:28:06,667 Más valiente que eso también. 809 01:28:21,929 --> 01:28:23,513 Gracias, Peter. 810 01:28:40,426 --> 01:28:41,500 Buenas noches, Tim. 811 01:28:48,541 --> 01:28:49,667 Espera, Peter. 812 01:28:52,399 --> 01:28:53,958 ¿Volverá el Hombre Araña? 813 01:29:11,608 --> 01:29:12,958 Siempre estoy en el barrio. 814 01:29:39,600 --> 01:29:41,417 Ojalá hubiéramos podido hacer ese viaje. 815 01:29:45,726 --> 01:29:47,125 Ojalá pudiera abrazarte... 816 01:29:48,640 --> 01:29:49,760 una vez más. 817 01:29:53,462 --> 01:29:54,667 Sólo por un segundo. 818 01:30:03,112 --> 01:30:04,750 Y desearía habértelo propuesto. 819 01:30:06,523 --> 01:30:08,250 Dios, ¿por qué no te propuse matrimonio? 820 01:30:15,445 --> 01:30:16,667 Lo siento... 821 01:30:17,685 --> 01:30:18,833 por fallar. 822 01:30:20,194 --> 01:30:22,000 Lamento no haberte salvado. 823 01:30:25,848 --> 01:30:27,625 Se suponía que debía protegerte. 824 01:30:39,670 --> 01:30:43,125 Yo, um... conocí a este chico realmente genial. 825 01:30:43,891 --> 01:30:47,542 Su nombre es... Su nombre era Tim. 826 01:30:49,374 --> 01:30:54,167 Y por alguna razón le dije quién soy. 827 01:30:55,756 --> 01:30:57,710 No tuvo mucho tiempo. 828 01:31:01,288 --> 01:31:07,000 Gwen, después de tu muerte, estaba listo para dejarlo para siempre. 829 01:31:07,710 --> 01:31:11,375 Y siempre he estado dispuesto a colgar el disfraz, pero esta vez fue diferente. 830 01:31:13,654 --> 01:31:15,708 Sentí que no tenía a nadie por quien vivir. 831 01:31:18,320 --> 01:31:19,750 Fue egoísta. 832 01:31:21,013 --> 01:31:23,208 Pero Tim me ayudó a ver un poco más claramente. 833 01:31:26,293 --> 01:31:27,958 De hecho, preguntó por ti. 834 01:31:28,714 --> 01:31:29,958 Te hubiera gustado. 835 01:31:30,807 --> 01:31:32,125 Era un buen chico. 836 01:31:34,427 --> 01:31:36,250 No estoy listo para amar de nuevo. 837 01:31:38,847 --> 01:31:40,292 No estoy seguro de si alguna vez lo estaré. 838 01:31:43,777 --> 01:31:44,958 Pero yo creo, 839 01:31:46,057 --> 01:31:48,417 creo que estoy listo para intentar vivir de nuevo. 840 01:31:53,047 --> 01:31:54,333 Es lo que hubieras querido. 841 01:31:56,300 --> 01:31:58,417 Es lo que Ben y tu padre también hubieran querido. 842 01:32:02,427 --> 01:32:03,708 Esto es más grande que yo. 843 01:32:05,353 --> 01:32:07,708 Y siempre seré el Hombre Araña. 844 01:32:09,813 --> 01:32:11,250 No porque yo quiera. 845 01:32:13,360 --> 01:32:14,875 Sino porque tengo que hacerlo. 846 01:32:15,893 --> 01:32:19,125 Porque ahí fuera hay gente como Tim. 847 01:32:20,021 --> 01:32:22,667 Y necesitan creer en el bien. 848 01:32:25,463 --> 01:32:27,208 No creo que alguna vez te supere. 849 01:32:31,237 --> 01:32:32,237 O tu muerte. 850 01:32:36,107 --> 01:32:38,929 Tampoco quiero que pienses que en esta cinta soy yo tratando de olvidarte. 851 01:32:45,734 --> 01:32:46,917 Nunca te olvidaré. 852 01:32:51,096 --> 01:32:52,750 No pienses en esto como una cinta de despedida. 853 01:32:54,300 --> 01:32:55,458 Es más bien una... 854 01:32:56,463 --> 01:32:57,583 cinta de registro. 855 01:33:01,700 --> 01:33:02,868 Así que aquí estoy. 856 01:33:05,867 --> 01:33:07,917 Sólo me registro para saludar. 857 01:33:10,167 --> 01:33:11,250 Y te extraño. 858 01:33:17,194 --> 01:33:18,708 Te extraño, Gwen. 859 01:33:44,282 --> 01:33:45,282 ¿MJ? 860 01:33:47,250 --> 01:33:49,000 ¿Cuánto has... oído? 861 01:33:49,194 --> 01:33:50,236 No mucho. 862 01:33:53,314 --> 01:33:54,583 Sólo el final. 863 01:33:58,506 --> 01:34:00,039 Hola, Pete. 864 01:34:01,330 --> 01:34:02,330 Harry. 865 01:34:03,294 --> 01:34:04,429 ¿Puedo traerles algo? 866 01:34:04,454 --> 01:34:05,681 ¿Agua o café? 867 01:34:05,706 --> 01:34:07,458 Creo que estamos bien. 868 01:34:11,975 --> 01:34:13,167 Escucha. 869 01:34:16,518 --> 01:34:17,667 Yo, eh... 870 01:34:21,017 --> 01:34:23,333 Todos sabemos que no soy bueno en este tipo de cosas. 871 01:34:28,700 --> 01:34:30,000 Recuerdo mi... 872 01:34:30,900 --> 01:34:32,333 primer día en la ESU. 873 01:34:33,422 --> 01:34:35,542 Mi papá detuvo la limusina justo enfrente. 874 01:34:37,078 --> 01:34:38,542 Se volvió hacia mí y dijo: 875 01:34:40,857 --> 01:34:42,458 "Será mejor que valgas todo esto". 876 01:34:46,119 --> 01:34:47,500 Toda mi vida tuve estos... 877 01:34:48,138 --> 01:34:50,167 grandes sueños de ampliar su legado. 878 01:34:51,050 --> 01:34:54,375 Sueños con hacer estas cosas que valen la pena juntos, solo nosotros, padre e hijo. 879 01:34:59,593 --> 01:35:00,875 Y lo intenté, lo sabes. 880 01:35:04,694 --> 01:35:06,708 Quería hacerlo sentir orgulloso más que nada. 881 01:35:11,250 --> 01:35:12,458 Ahí estaba. 882 01:35:13,929 --> 01:35:15,583 Apenas manteniendo su promedio de C. 883 01:35:17,540 --> 01:35:19,000 Me enganché con las pastillas. 884 01:35:25,321 --> 01:35:26,500 Y luego te conocí. 885 01:35:28,005 --> 01:35:30,750 Este chico que ni siquiera tuvo que soñar porque ya lo tenía todo. 886 01:35:37,547 --> 01:35:39,708 Pero eso no viene al caso. 887 01:35:41,211 --> 01:35:42,211 La cuestión es... 888 01:35:42,711 --> 01:35:43,953 que eres mi mejor amigo. 889 01:35:44,433 --> 01:35:45,792 Siempre has estado ahí para mí. 890 01:35:46,280 --> 01:35:48,708 Y fui y salí corriendo cuando debería haber estado ahí para ti. 891 01:35:54,621 --> 01:35:55,621 El verano pasado... 892 01:36:04,589 --> 01:36:06,708 Esa noche en que invitaste a salir a Gwen por primera vez. 893 01:36:08,525 --> 01:36:12,208 Ella no dejaría de hablar de ello con todos. 894 01:36:14,789 --> 01:36:17,458 Se iluminaba cada vez se mencionaba tu nombre. 895 01:36:27,183 --> 01:36:31,833 Dijo que sólo saldría conmigo si le regalaba el peluche en el carnaval. 896 01:36:33,259 --> 01:36:38,208 Recuerda que estuviste intentándolo durante al menos media hora. 897 01:36:44,093 --> 01:36:45,500 No pudo haber pasado tanto tiempo. 898 01:36:53,600 --> 01:36:54,667 Pensé que... 899 01:36:57,307 --> 01:36:58,917 alejar a la gente arreglaría las cosas. 900 01:37:03,358 --> 01:37:04,500 Pero eso no acabó con todo. 901 01:37:06,271 --> 01:37:09,292 En el proceso, dije muchas cosas que no quería decir. 902 01:37:13,701 --> 01:37:14,958 Nos necesitamos el uno al otro. 903 01:37:17,313 --> 01:37:19,125 Vivir solo no es vivir. 904 01:37:21,558 --> 01:37:24,591 Si lo fuera, entonces… ¿qué significaría esto? 905 01:37:26,390 --> 01:37:28,000 Ustedes dos son mis mejores amigos. 906 01:37:29,679 --> 01:37:31,208 Los únicos que entienden. 907 01:37:33,967 --> 01:37:35,500 No puedo perderte a ti también. 908 01:37:38,513 --> 01:37:39,792 Tengo que seguir adelante. 909 01:37:41,020 --> 01:37:42,020 Por ella. 910 01:37:43,553 --> 01:37:44,553 Por todo el mundo. 911 01:38:01,452 --> 01:38:04,052 Bueno, ahora que esto ha terminado, Pete... 912 01:38:04,550 --> 01:38:07,042 MJ mencionó algo sobre la fiesta de despedida de Flash. 913 01:38:07,590 --> 01:38:09,792 Yo, eh... me olvidé por completo de eso. 914 01:38:10,550 --> 01:38:12,194 Es a las 6:30 de la noche de mañana. 915 01:38:12,513 --> 01:38:13,875 Si crees que puedes lograrlo. 916 01:38:15,641 --> 01:38:18,000 Tengo que ir a encargarme de algo en Oscorp. 917 01:38:18,420 --> 01:38:20,583 - ¿Necesitas que te lleven a casa? - No, adelante. 918 01:38:20,899 --> 01:38:22,167 Estaré allí en un segundo. 919 01:38:26,411 --> 01:38:27,411 Harry. 920 01:38:32,453 --> 01:38:34,125 Lamento lo de tu papá. 921 01:38:40,050 --> 01:38:41,250 A las 6:30 pm de mañana. 922 01:38:42,429 --> 01:38:43,429 Voy a estar allí. 923 01:39:05,209 --> 01:39:06,458 ¿Estás bien, Tigre? 924 01:39:08,074 --> 01:39:10,250 Sí, sabes, no quería decir lo que dije. 925 01:39:10,366 --> 01:39:12,214 En el... en el cementerio. 926 01:39:16,486 --> 01:39:17,486 No. 927 01:39:19,607 --> 01:39:21,083 Fue una llamada de atención. 928 01:39:23,114 --> 01:39:24,114 Lo necesitaba. 929 01:39:24,530 --> 01:39:27,174 No, pero yo... no debería haberlo dicho. 930 01:39:28,538 --> 01:39:29,913 No me di cuenta hasta ahora. 931 01:39:30,400 --> 01:39:31,680 Bueno, te conozco. 932 01:39:33,275 --> 01:39:34,792 - Estábamos lidiando con... - Detente. 933 01:39:42,900 --> 01:39:44,000 Ey. 934 01:39:46,568 --> 01:39:49,333 Todos perdimos algo. 935 01:39:51,753 --> 01:39:53,167 No solo yo. 936 01:39:54,867 --> 01:39:56,417 Y no sólo Harry. 937 01:40:00,066 --> 01:40:01,250 Todos nosotros. 938 01:40:05,901 --> 01:40:08,333 Pero creo que también ganamos algo. 939 01:40:14,533 --> 01:40:16,542 Es curioso cómo la vida funciona así. 940 01:40:22,500 --> 01:40:23,894 Ahora duerme un poco. 941 01:40:26,390 --> 01:40:27,390 Intentaré. 942 01:40:41,101 --> 01:40:43,208 ¿Me harías un favor, Peter? 943 01:40:46,463 --> 01:40:48,542 Di hola por mí. 944 01:40:50,500 --> 01:40:55,167 Y... dile a Gwen que yo también la extraño. 945 01:41:44,657 --> 01:41:45,792 Pequeña fiesta. 946 01:41:46,724 --> 01:41:48,875 Oigan, ¿saben si Parker estará aquí? 947 01:41:49,439 --> 01:41:50,880 Dijo que estaría aquí. 948 01:41:50,931 --> 01:41:53,542 Ah, lo conoces. Clásicamente tarde. 949 01:41:55,681 --> 01:41:57,337 Estoy seguro de que estará aquí pronto. 950 01:41:57,797 --> 01:41:59,000 Genial. Genial. 951 01:41:59,512 --> 01:42:01,208 Bueno, las bebidas están atrás. 952 01:42:01,488 --> 01:42:02,621 Todo por mi cuenta. 953 01:42:02,674 --> 01:42:05,083 Y vamos, hay un par de personas a las que quiero presentarles. 954 01:43:49,542 --> 01:43:54,558 DEDICADO A LOS CREADORES DE SPIDER-MAN. 955 01:43:54,583 --> 01:43:59,833 AMBOS, VIVOS Y FALLECIDOS. 956 01:45:34,083 --> 01:45:36,376 Cualquiera puede ganar una pelea... ¡Cuando las probabilidades son fáciles! Es cuando las cosas 957 01:45:36,400 --> 01:45:38,625 se ponen difíciles, cuando parece que no hay ninguna posibilidad, ahí es cuando... ¡cuenta! 67251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.