Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,726 --> 00:00:31,333
Bueno... no estoy muy seguro
de por dónde debería empezar.
4
00:00:34,786 --> 00:00:35,786
Creo que...
5
00:00:36,799 --> 00:00:38,375
cuando pienso en ti,
6
00:00:39,179 --> 00:00:40,179
yo, eh...
7
00:00:41,919 --> 00:00:42,959
No lo sé.
8
00:00:44,199 --> 00:00:46,208
Dios, era mucho
más fácil entonces.
9
00:00:47,869 --> 00:00:50,000
El mundo no estaba
tan patas arriba.
10
00:00:51,672 --> 00:00:54,417
Mi mayor problema era llegar a
ver una película a las 8 en punto.
11
00:01:00,133 --> 00:01:02,125
Quién sabía qué tan
rápido todos lo perderíamos.
12
00:01:04,343 --> 00:01:06,208
Desapareció antes de
que pudiéramos parpadear,
13
00:01:10,437 --> 00:01:12,500
y supongo que todos nos
quedamos preguntándonos...
14
00:01:13,877 --> 00:01:15,944
"¿Donde se habían
ido los días dorados?"
15
00:01:41,792 --> 00:01:44,458
LÍMITE DE VELOCIDAD 25. TU
VELOCIDAD: DEMASIADO RÁPIDO.
16
00:01:48,913 --> 00:01:50,417
¡Woo-hoo!
17
00:02:11,505 --> 00:02:13,417
Muy bien amigos,
no todos a la vez.
18
00:02:14,064 --> 00:02:16,333
Sólo puedo firmar una
cantidad limitada de autógrafos.
19
00:02:16,679 --> 00:02:18,375
Bueno miren, si se entregan,
20
00:02:18,445 --> 00:02:20,625
podría incluir un
artículo de colección.
21
00:02:21,142 --> 00:02:22,667
Cortesía de su servidor.
22
00:02:23,486 --> 00:02:24,486
Vengan de a uno.
23
00:02:24,743 --> 00:02:25,743
Vengan de a dos.
24
00:02:26,570 --> 00:02:28,875
Muy bien, bien, como les guste.
25
00:02:36,846 --> 00:02:40,083
Saben, son los fans más
enojados que he conocido.
26
00:03:03,011 --> 00:03:04,113
¡Oh, no!
27
00:03:04,395 --> 00:03:06,292
- ¿Qué?
- ¿Qué llevas puesto?
28
00:03:06,454 --> 00:03:07,750
¡Es mi traje de shocks!
29
00:03:10,331 --> 00:03:11,667
¿Tu traje de shocks?
30
00:03:12,024 --> 00:03:13,511
- ¿Así es como lo llamas?
- ¡Sí!
31
00:03:13,536 --> 00:03:15,708
¡Vaya! ¿Se te
ocurrió eso tú mismo?
32
00:03:17,840 --> 00:03:19,083
Muy inteligente, amigo.
33
00:03:28,378 --> 00:03:30,792
Sabes... te voy a llamar...
34
00:03:31,381 --> 00:03:32,381
¡Shocker!
35
00:03:32,684 --> 00:03:34,993
¡Esos overoles no te
están haciendo ningún favor!
36
00:03:44,988 --> 00:03:46,603
Oh, será mejor que le
pongas un poco de hielo.
37
00:03:46,628 --> 00:03:48,750
Toma, podría, eh... ¡Oye!
38
00:03:52,841 --> 00:03:54,542
Estaba en medio de algo.
39
00:04:01,430 --> 00:04:03,875
Quizás nosotros cinco
podamos ir a cenar y arreglar esto.
40
00:04:04,247 --> 00:04:05,986
Te dejaré tomar
tu siesta y, eh...
41
00:04:07,686 --> 00:04:08,686
Oh, Dios.
42
00:04:13,323 --> 00:04:14,375
Eso duele.
43
00:04:19,151 --> 00:04:21,000
¿Estás bien? ¿Todo bien?
¿Te relajas o algo así?
44
00:04:21,025 --> 00:04:22,125
¡Ve allá!
45
00:04:23,393 --> 00:04:27,375
Sal de ahí, Hombre Araña,
Hombre Araña, Hombre Araña.
46
00:04:28,956 --> 00:04:29,956
Bueno.
47
00:04:29,981 --> 00:04:31,214
Si no quieres cenar,
48
00:04:31,240 --> 00:04:32,422
siempre hay noche de karaoke.
49
00:04:32,447 --> 00:04:34,487
Oh sí, eso es gracioso. Sí,
eso es muy, muy divertido.
50
00:04:34,520 --> 00:04:35,522
¿Alguna vez dejas de hablar?
51
00:04:35,547 --> 00:04:36,875
Vale, nada de karaoke.
52
00:04:37,067 --> 00:04:38,340
No te quería allí
de todos modos.
53
00:04:38,365 --> 00:04:40,208
¡Basta de karaoke!
54
00:04:40,233 --> 00:04:42,462
Tan pronto como dejes
de esconderte, haré...
55
00:04:42,487 --> 00:04:45,428
que nadie tenga que volver
a escucharte nunca más.
56
00:04:45,453 --> 00:04:46,750
Oh, por supuesto.
57
00:04:47,446 --> 00:04:50,333
De hecho, tengo algunos shows
de stand-up esta semana, pero, uh...
58
00:04:51,959 --> 00:04:53,083
no estás invitado.
59
00:05:41,318 --> 00:05:42,417
Mejor suerte la próxima vez.
60
00:05:42,878 --> 00:05:43,878
¡Oh, mierda!
61
00:06:04,910 --> 00:06:07,000
Quizás no fue tan
simple como lo recuerdo.
62
00:06:07,496 --> 00:06:10,000
Todavía tenía una buena cantidad
de problemas, no lo puedo negar.
63
00:06:11,000 --> 00:06:14,106
Pero creo que la diferencia entonces
es que tenía a alguien esperándome.
64
00:06:15,152 --> 00:06:16,500
Alguien a quien amar.
65
00:06:31,367 --> 00:06:32,367
¡Chicos!
66
00:06:32,580 --> 00:06:34,542
¡Gwen! Intenté llegar a tiempo.
67
00:06:34,600 --> 00:06:35,781
Realmente lo intente.
68
00:06:35,806 --> 00:06:37,000
Pero, ¿te han robado la moto?
69
00:06:37,472 --> 00:06:39,125
¿Estás ocupado en el Bugle
cuando estudias hasta tarde?
70
00:06:39,325 --> 00:06:40,547
¿Algo así, Peter?
71
00:06:41,592 --> 00:06:42,625
Algo como eso.
72
00:06:43,171 --> 00:06:44,171
Está bien.
73
00:06:44,352 --> 00:06:45,625
La película no fue tan
buena de todos modos.
74
00:06:45,839 --> 00:06:47,000
Les dije que llegarías tarde.
75
00:06:47,159 --> 00:06:48,159
Gracias, Harry.
76
00:06:48,191 --> 00:06:49,191
¿Cómo has estado, amigo?
77
00:06:49,476 --> 00:06:50,829
- No podría estar mejor.
- Ey.
78
00:06:51,001 --> 00:06:52,708
¿Qué opinas de Fu Manchú, eh?
79
00:06:55,924 --> 00:06:57,750
No hay... nada ahí.
80
00:06:59,421 --> 00:07:00,938
Todavía está creciendo.
81
00:07:00,963 --> 00:07:02,620
Solo dale algo de tiempo.
82
00:07:02,987 --> 00:07:04,675
Lo ha estado dejando
crecer durante dos semanas.
83
00:07:04,700 --> 00:07:06,596
Vale, no, no han
pasado dos semanas.
84
00:07:06,621 --> 00:07:07,958
No han pasado dos semanas.
85
00:07:08,173 --> 00:07:10,542
Peter, ¿adivina a quién
vimos hoy en el cine?
86
00:07:11,322 --> 00:07:12,903
A Flash Thompson y Liz Allan.
87
00:07:12,928 --> 00:07:13,967
Nunca va a durar.
88
00:07:13,992 --> 00:07:14,992
No, no.
89
00:07:15,025 --> 00:07:16,025
¿Y su juego de zapatos?
90
00:07:16,050 --> 00:07:18,025
Absolutamente vergonzoso.
91
00:07:18,506 --> 00:07:20,500
MJ, tengo un par como esos.
92
00:07:21,706 --> 00:07:23,167
No, es difícil oírte.
93
00:07:24,750 --> 00:07:25,774
Es como la peor
manera de escucharte.
94
00:07:25,800 --> 00:07:27,799
Es como el chico con
el que estás hablando.
95
00:07:32,707 --> 00:07:33,707
¿Ah? ¡Ey!
96
00:07:33,907 --> 00:07:36,125
¿Qué les parece
si vamos a cenar?
97
00:07:37,560 --> 00:07:40,625
No lo sé. Creo que voy a regresar a casa. Se
está haciendo un poco tarde para estar sola.
98
00:07:48,454 --> 00:07:50,000
Bueno, oye, espera un minuto.
99
00:07:50,249 --> 00:07:51,249
Apenas es tarde.
100
00:07:51,592 --> 00:07:53,352
- No lo sé.
- No, vamos. Yo pagaré por ustedes.
101
00:07:53,377 --> 00:07:54,912
- Completamente por mi cuenta.
- Harry.
102
00:07:54,937 --> 00:07:56,375
Yo también conozco
el lugar perfecto.
103
00:07:58,669 --> 00:08:00,375
- Yo sólo...
- Adelante, adelante, adelante.
104
00:08:01,490 --> 00:08:03,000
Los mejores sándwiches
de Nueva York.
105
00:08:10,554 --> 00:08:11,554
De acuerdo.
106
00:08:11,973 --> 00:08:13,073
Así me gusta más.
107
00:08:17,002 --> 00:08:18,841
Te tenía para amar, Gwen.
108
00:08:19,721 --> 00:08:21,125
Y teníamos a MJ y Harry.
109
00:08:23,075 --> 00:08:24,458
Y todos nos
teníamos el uno al otro.
110
00:08:32,813 --> 00:08:37,292
Los cuatro teníamos ese vínculo poco común que
sólo puedes experimentar y ver de vez en cuando.
111
00:08:39,776 --> 00:08:41,917
Quizás una o dos
veces en la vida.
112
00:08:48,228 --> 00:08:50,458
Nunca podré escuchar
el sonido de sus risas...
113
00:08:51,955 --> 00:08:53,635
con la tuya de nuevo.
114
00:08:57,125 --> 00:08:59,139
Ojalá hubiéramos
tenido más tiempo juntos.
115
00:09:00,176 --> 00:09:01,176
Todos nosotros.
116
00:09:03,298 --> 00:09:04,792
Sentí que nunca terminaría...
117
00:09:05,578 --> 00:09:06,578
hasta que tu...
118
00:09:12,870 --> 00:09:14,000
Hola, rubia.
119
00:09:14,025 --> 00:09:15,644
Hola, superestrella.
120
00:09:17,423 --> 00:09:18,423
¡Harry!
121
00:09:20,373 --> 00:09:21,373
¿Sí?
122
00:09:25,273 --> 00:09:26,273
Sí.
123
00:09:27,712 --> 00:09:29,677
- Creo que sí.
- Sí, ¿el anillo?
124
00:09:41,143 --> 00:09:42,958
Muy bien, recuerda
lo que te dije.
125
00:09:43,036 --> 00:09:44,036
Estate atento.
126
00:09:44,169 --> 00:09:45,292
No te olvides de la rodilla.
127
00:09:46,256 --> 00:09:47,256
Ya sabes que hacer.
128
00:09:47,846 --> 00:09:48,846
¿Sin presión?
129
00:09:50,813 --> 00:09:51,813
Sin presión.
130
00:09:53,451 --> 00:09:54,451
Gracias, Harry.
131
00:09:55,448 --> 00:09:56,792
- En serio.
- Ni lo menciones.
132
00:09:57,849 --> 00:09:59,125
Harry, ¿vienes?
133
00:09:59,324 --> 00:10:00,667
Sí, sólo un segundo.
134
00:10:01,348 --> 00:10:02,500
No arruines esto.
135
00:10:32,564 --> 00:10:35,792
Entonces, ¿qué película vieron?
136
00:10:36,984 --> 00:10:40,125
Uh, fue... sólo
un romance cursi.
137
00:10:40,897 --> 00:10:41,897
¿Te gustó?
138
00:10:42,695 --> 00:10:43,695
Estuvo bien.
139
00:10:45,402 --> 00:10:46,402
¿Sólo bien?
140
00:10:52,755 --> 00:10:53,755
Mira,
141
00:10:55,082 --> 00:10:56,833
lamento no haber
podido llegar esta noche.
142
00:10:57,475 --> 00:11:00,833
Y siento tener que seguir
diciendo que lo siento.
143
00:11:01,729 --> 00:11:03,951
Ya sabes lo que pasa
conmigo y el Bugle.
144
00:11:04,486 --> 00:11:05,486
Sí.
145
00:11:07,639 --> 00:11:09,583
Realmente estoy
tratando de ser mejor.
146
00:11:10,667 --> 00:11:11,833
Sé que lo intentas.
147
00:11:14,755 --> 00:11:15,755
Déjame compensarte.
148
00:11:18,309 --> 00:11:20,417
Sé lo que tienes en mente.
149
00:11:20,834 --> 00:11:22,417
Podríamos ir al norte del
estado este fin de semana.
150
00:11:22,727 --> 00:11:23,792
Ve a ver los lagos.
151
00:11:24,737 --> 00:11:26,542
Ve a ese lugar
elegante que te gusta.
152
00:11:27,260 --> 00:11:30,167
Podría haber
pasado toda mi vida...
153
00:11:31,520 --> 00:11:33,592
sin cansarme de escuchar tu voz.
154
00:11:34,579 --> 00:11:37,167
La forma en que entendías las cosas,
la forma en que veías a las personas,
155
00:11:37,801 --> 00:11:41,958
tus pasiones, tus intereses,
era... Eras perfecta.
156
00:11:44,109 --> 00:11:45,875
Y desearía haberte
dicho eso más a menudo.
157
00:11:48,720 --> 00:11:50,417
Porque cuando
recuerdo esa noche,
158
00:11:51,142 --> 00:11:53,625
ojalá nos hubiéramos
aferrado un poco más.
159
00:11:59,885 --> 00:12:01,187
Entonces, un
viaje por el estado.
160
00:12:01,618 --> 00:12:02,975
¿Cuál es la ocasión?
161
00:12:04,558 --> 00:12:07,724
Eh... No hay motivo. Sólo...
162
00:12:08,231 --> 00:12:09,435
para alejarse de todo.
163
00:12:10,058 --> 00:12:11,058
Bueno.
164
00:12:16,277 --> 00:12:17,277
Espera, Gwen.
165
00:12:24,063 --> 00:12:25,063
Hay una razón
166
00:12:43,643 --> 00:12:44,643
Porque...
167
00:12:47,375 --> 00:12:48,415
¿Porque qué?
168
00:13:09,869 --> 00:13:11,375
Porque... ¿Sabes
qué? Puede esperar.
169
00:13:12,886 --> 00:13:15,000
Ahora mismo quiero
recordar este momento.
170
00:13:15,722 --> 00:13:16,722
Como es.
171
00:13:17,095 --> 00:13:18,095
Contigo.
172
00:13:18,428 --> 00:13:19,428
Y finalmente.
173
00:13:20,475 --> 00:13:22,083
Completamente
perfecto y hermoso.
174
00:13:31,336 --> 00:13:32,976
Te amo, Peter Parker.
175
00:13:34,974 --> 00:13:36,567
Y te amo, Gwen Stacy.
176
00:13:43,144 --> 00:13:44,250
Buenas noches, Peter.
177
00:13:44,997 --> 00:13:46,167
Buenas noches, Gwen.
178
00:13:55,700 --> 00:13:57,680
Nunca llegamos
a hacer ese viaje.
179
00:13:59,188 --> 00:14:00,188
¿Lo hicimos, Gwen?
180
00:16:52,503 --> 00:16:54,000
Buenos días, ciudad
de Nueva York.
181
00:16:54,075 --> 00:16:56,500
Salimos al aire con una
noticia bastante desafortunada.
182
00:16:56,750 --> 00:17:00,955
Informar que el empresario y
ex-director de Oscorp, Norman Osborn,
183
00:17:01,001 --> 00:17:04,826
se ha confirmado su muerte en un almacén
abandonado cerca de Breezy Point, Nueva York.
184
00:17:05,350 --> 00:17:08,646
Según el informe de la autopsia,
ocurrió alrededor de las 5 de la mañana.
185
00:17:09,513 --> 00:17:12,000
Las fuentes dicen que vieron al
Hombre Araña huir en los alrededores,
186
00:17:12,050 --> 00:17:16,000
dejando a Osborn muerto en el lugar con
heridas de arma blanca y varias cicatrices.
187
00:17:20,618 --> 00:17:24,881
La policía de Nueva York está trabajando estrechamente
con J. Jonah Jameson, editor del Daily Bugle,
188
00:17:24,908 --> 00:17:28,000
para responsabilizar al Hombre Araña
por su rastro de presuntos asesinatos.
189
00:17:28,643 --> 00:17:32,000
Tras la muerte del capitán
George Stacy, su hija Gwen Stacy,
190
00:17:32,126 --> 00:17:34,708
y ahora la víctima más
reciente, Norman Osborn.
191
00:17:36,358 --> 00:17:40,583
Su hijo, Harry Osborn, heredero
del imperio Oscorp, ha desaparecido.
192
00:17:41,152 --> 00:17:43,167
Fue visto por última
vez hace varias semanas,
193
00:17:44,502 --> 00:17:46,958
y se cree que ha sido
secuestrado por el Hombre Araña...
194
00:17:58,832 --> 00:18:04,976
El fotógrafo del Hombre Araña, Peter Parker,
se niega a comentar sobre la situación,
195
00:18:05,592 --> 00:18:08,542
tal vez por preocupación de que pueda
ser la próxima víctima del trepamuros.
196
00:18:09,719 --> 00:18:12,292
Parece que Jameson pudo
haber tenido razón todo el tiempo.
197
00:19:28,070 --> 00:19:30,125
Tenía el presentimiento
de que podrías estar aquí.
198
00:19:39,025 --> 00:19:40,750
Tu tía May llamó.
199
00:19:43,244 --> 00:19:44,244
Y Jonah.
200
00:19:44,814 --> 00:19:46,720
- Y Robbie.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
201
00:19:51,601 --> 00:19:54,000
Te estoy preguntando por
qué estás aquí. ¿Qué deseas?
202
00:19:54,081 --> 00:19:55,081
Estoy...
203
00:19:56,114 --> 00:19:57,458
preocupada por ti, Peter.
204
00:19:59,729 --> 00:20:01,101
- ¿Estás preocupada por mí?
- Sí.
205
00:20:01,212 --> 00:20:03,750
Estoy tratando de recordar alguna vez
que te haya visto preocuparte por algo.
206
00:20:03,775 --> 00:20:04,303
Bueno.
207
00:20:04,328 --> 00:20:06,368
Ninguno de ustedes lo entiende.
No quiero hablar con nadie.
208
00:20:06,400 --> 00:20:08,935
- Peter, no te enojes conmigo por intentar ayudar.
- No estás tratando de ayudar.
209
00:20:08,960 --> 00:20:10,048
- Sí, lo estoy.
- Lo sé mejor que la mayoría.
210
00:20:10,073 --> 00:20:11,506
Nunca te importó. Nunca.
211
00:20:11,531 --> 00:20:12,531
Bien...
212
00:20:12,950 --> 00:20:14,672
Así que vayamos al
grano. ¿Por qué estás aquí?
213
00:20:14,697 --> 00:20:16,708
Porque todo es
un desastre, Peter.
214
00:20:17,178 --> 00:20:18,997
No te he visto en semanas.
215
00:20:19,022 --> 00:20:21,417
Harry se ha ido. Ya
nadie quiere salir conmigo.
216
00:20:21,442 --> 00:20:22,708
¿Entonces viniste a
molestarme por eso?
217
00:20:22,733 --> 00:20:23,733
¡No!
218
00:20:23,940 --> 00:20:28,417
Vine a ver si querías ir
a una fiesta o algo así.
219
00:20:28,533 --> 00:20:29,533
¿Fiesta?
220
00:20:29,800 --> 00:20:31,250
Para aclarar tu mente.
221
00:20:33,827 --> 00:20:35,075
Eres un chiste.
222
00:20:36,386 --> 00:20:37,386
¿Qué?
223
00:20:37,900 --> 00:20:39,626
- Sabía que no podrías soportarlo.
- ¿No puedo manejar qué?
224
00:20:39,651 --> 00:20:41,958
No ser el centro de atención,
ni siquiera por un segundo.
225
00:20:42,282 --> 00:20:44,780
El alma de la fiesta pierde su protagonismo
y no sabe qué hacer consigo misma.
226
00:20:44,800 --> 00:20:46,208
- Eso no es verdad.
- Es verdad.
227
00:20:46,368 --> 00:20:48,458
Eres tan inconsciente de ti
mismo, que ni siquiera es gracioso.
228
00:20:49,180 --> 00:20:50,958
No te importan las
personas como Gwen y yo.
229
00:20:51,100 --> 00:20:52,917
Ella no vivía la vida como
si fuera un juego constante.
230
00:20:52,960 --> 00:20:56,417
Tal vez si te tomaras un segundo para pensar,
podrías haber aprendido un par de cosas de ella.
231
00:20:58,452 --> 00:20:59,452
Así que vete.
232
00:21:01,370 --> 00:21:02,667
Odio arruinar tu diversión.
233
00:21:47,734 --> 00:21:48,792
Toma esto.
234
00:21:50,761 --> 00:21:52,000
Es para el Hombre Araña.
235
00:21:54,154 --> 00:21:57,125
Robbie, se preguntaba
si podrías dárselo.
236
00:21:57,241 --> 00:21:58,375
Él está retirado.
237
00:22:04,386 --> 00:22:05,386
¿Retirado?
238
00:22:07,414 --> 00:22:08,750
No puede lastimar a nadie más.
239
00:22:18,314 --> 00:22:19,667
Dale esto.
240
00:22:22,267 --> 00:22:23,625
Y le dices...
241
00:22:24,320 --> 00:22:27,220
que él no es responsable
de lo sucedido.
242
00:22:30,281 --> 00:22:32,833
Y creo que ambos lo saben.
243
00:23:11,000 --> 00:23:16,708
"Le han diagnosticado una enfermedad
terminal y no le queda mucho tiempo."
244
00:24:30,641 --> 00:24:31,641
Harry.
245
00:24:36,721 --> 00:24:37,721
¡Harry!
246
00:24:46,174 --> 00:24:47,174
¿Qué es esto?
247
00:24:51,650 --> 00:24:53,583
No importa.
248
00:24:53,767 --> 00:24:54,767
Estoy bien.
249
00:24:57,407 --> 00:24:58,407
¿Entonces eso es todo?
250
00:24:59,177 --> 00:25:00,708
Desapareciste durante semanas.
251
00:25:01,330 --> 00:25:02,457
¿Me dejas pagando
el alquiler solo,
252
00:25:02,482 --> 00:25:04,500
preocupando a todo el mundo, y todo
lo que puedes decir es "estoy bien"?
253
00:25:05,181 --> 00:25:06,275
¿Dónde has estado?
254
00:25:06,525 --> 00:25:08,667
Te lo dije, no importa.
255
00:25:12,488 --> 00:25:13,933
Harry, ¿puedes tomarte
un segundo para escuchar?
256
00:25:13,958 --> 00:25:15,056
No es nada de lo que
tengas que preocuparte.
257
00:25:15,081 --> 00:25:16,281
No tengo que preocuparme por...
258
00:25:25,618 --> 00:25:26,618
Abandonaste a todos.
259
00:25:26,643 --> 00:25:28,385
Por favor, no quieres hablar
de abandonar a la gente.
260
00:25:28,410 --> 00:25:29,708
No tiene nada que ver con esto.
261
00:25:30,325 --> 00:25:31,349
Se trata de Gwen.
262
00:25:32,300 --> 00:25:33,700
¿Te das cuenta de eso?
263
00:25:40,527 --> 00:25:41,750
Ella acaba de morir.
264
00:25:45,840 --> 00:25:46,958
Lo sé.
265
00:25:47,194 --> 00:25:48,250
Entonces, ¿dónde estabas?
266
00:25:48,368 --> 00:25:49,708
¿Por qué no apareciste?
267
00:25:57,180 --> 00:25:58,750
Escucha. Tuvo un funeral.
268
00:25:59,552 --> 00:26:00,552
Todos estaban ahí.
269
00:26:00,577 --> 00:26:04,292
May, Liz, Flash, Jonah, todos.
270
00:26:04,392 --> 00:26:06,945
Y aquí estás, corriendo, haciendo
lo que quieras, escondiéndote.
271
00:26:06,970 --> 00:26:08,708
Mi padre acaba de morir.
272
00:26:11,980 --> 00:26:14,542
Pensé que tú, entre todas las
personas, serías capaz de entender eso.
273
00:26:16,281 --> 00:26:17,281
Lo siento, no lo hice...
274
00:26:17,375 --> 00:26:19,711
Mira, no fuiste la única
persona que perdió algo ese día.
275
00:26:19,736 --> 00:26:22,917
Pero no puedes admitirlo porque eres
demasiado egoísta para pensar en los demás.
276
00:26:23,250 --> 00:26:25,390
Nada es nunca un
problema hasta que te afecta.
277
00:26:25,415 --> 00:26:27,043
Harry, no te he
visto en semanas.
278
00:26:27,250 --> 00:26:29,033
Y la primera vez que lo
hago, te desmayas en...
279
00:26:29,058 --> 00:26:30,292
el sofá actuando como
si todo estuviera bien.
280
00:26:30,368 --> 00:26:32,234
- Mira, entiendo que tu papá...
- Detente.
281
00:26:34,312 --> 00:26:36,292
- No lo estoy intentando.
- Solo detente.
282
00:26:37,644 --> 00:26:39,250
- No puedes simplemente...
- ¡Para!
283
00:26:39,550 --> 00:26:41,089
Pensé que podríamos
superar nuestras diferencias,
284
00:26:41,114 --> 00:26:43,458
y pensé que nos
entendíamos, pero no es así.
285
00:26:43,960 --> 00:26:45,750
Yo no te debo nada.
286
00:26:45,775 --> 00:26:46,997
Te di este lugar para quedarte.
287
00:26:47,077 --> 00:26:48,504
Te di dinero cuando
lo necesitabas.
288
00:26:48,580 --> 00:26:51,292
Y te ayudé a hacer tus
propuestas fallidas, ¡cobarde!
289
00:26:58,274 --> 00:26:59,542
¿Por qué te quedas aquí?
290
00:27:04,947 --> 00:27:06,125
¿Por qué no te vas?
291
00:27:14,294 --> 00:27:15,294
Harry, espera.
292
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
Lo siento.
293
00:27:21,001 --> 00:27:22,733
Sigue alejando a la gente.
294
00:27:23,507 --> 00:27:24,868
Mira a dónde te lleva.
295
00:28:21,467 --> 00:28:22,467
¿Gwen?
296
00:28:25,168 --> 00:28:27,417
No, no, no, no, no.
297
00:28:27,742 --> 00:28:28,742
¿Gwen?
298
00:28:29,113 --> 00:28:30,113
¿Lo que está mal?
299
00:28:30,367 --> 00:28:31,625
No, tu.
300
00:28:31,960 --> 00:28:33,625
No, tu.
301
00:28:35,521 --> 00:28:36,521
¿Gwen?
302
00:28:57,407 --> 00:28:58,792
Me mataste.
303
00:29:19,294 --> 00:29:21,750
Y te ayudé a hacer tus
propuestas fallidas, ¡cobarde!
304
00:29:21,866 --> 00:29:23,865
Ella no vivía la vida como
si fuera un juego constante.
305
00:29:23,890 --> 00:29:27,167
Tal vez si te hubieras tomado un segundo para pensar,
podrías haber aprendido un par de cosas de ella.
306
00:29:27,709 --> 00:29:28,709
Cobarde.
307
00:29:29,033 --> 00:29:30,417
Ella acaba de morir.
308
00:29:30,442 --> 00:29:31,750
ESCENA DEL CRIMEN. NO CRUZAR.
309
00:29:36,372 --> 00:29:39,000
Otra promesa incumplida.
310
00:29:39,634 --> 00:29:42,633
Otra vida arrebatada.
311
00:29:44,230 --> 00:29:48,417
Por tu culpa, la muerte
te sigue como una sombra.
312
00:29:49,660 --> 00:29:50,917
Eres un veneno.
313
00:29:52,173 --> 00:29:58,208
Y mi alma desde fuera de esa
sombra que yace flotando en el suelo...
314
00:30:00,173 --> 00:30:02,000
será levantada.
315
00:30:03,107 --> 00:30:04,500
Nunca más.
316
00:30:06,001 --> 00:30:09,708
Nunca lo compensarás.
317
00:30:11,154 --> 00:30:13,547
No importa lo que hagas,
318
00:30:13,594 --> 00:30:16,083
todos los que amas...
319
00:30:16,561 --> 00:30:20,333
terminará atrapado en tu red.
320
00:32:12,272 --> 00:32:13,552
¿Me llamas?
321
00:32:22,415 --> 00:32:23,415
¡Hola Harry!
322
00:32:47,582 --> 00:32:48,622
¿Es un vídeo?
323
00:32:48,647 --> 00:32:49,811
- Si.
- ¡Hola!
324
00:34:52,375 --> 00:34:54,250
Al Hombre Araña.
325
00:39:35,988 --> 00:39:37,208
¡Dejala ir, Duende!
326
00:39:37,622 --> 00:39:39,417
¡Esto no es sobre
ella! ¡Es entre tú y yo!
327
00:39:39,595 --> 00:39:42,125
¿Cierto? Esto es entre tú y
yo. Nada más tiene que pasar.
328
00:39:42,708 --> 00:39:44,083
Nadie más tiene
que salir herido.
329
00:39:53,808 --> 00:39:54,808
¡Gwen!
330
00:40:01,932 --> 00:40:03,208
Estuvo cerca.
331
00:40:04,652 --> 00:40:05,875
Estuvo muy cerca.
332
00:40:10,727 --> 00:40:11,727
¿Gwen?
333
00:40:13,167 --> 00:40:14,167
¿Estás bien?
334
00:40:23,240 --> 00:40:24,240
¡Gwen!
335
00:40:25,040 --> 00:40:26,367
Gwen despierta.
336
00:40:26,607 --> 00:40:27,647
¡Despierta Gwen!
337
00:40:28,054 --> 00:40:29,333
Deberías estar bien.
338
00:40:30,027 --> 00:40:31,375
Gwen deberías estar bien.
339
00:40:38,403 --> 00:40:39,403
Gwen.
340
00:40:40,391 --> 00:40:41,391
¡Oh, Dios!
341
00:40:42,964 --> 00:40:43,964
Te he salvado.
342
00:40:44,264 --> 00:40:45,264
Te he salvado.
343
00:40:49,080 --> 00:40:52,458
Hombre Araña...
344
00:40:53,567 --> 00:40:57,667
mira lo que hiciste.
345
00:42:29,332 --> 00:42:30,332
Mírate.
346
00:42:34,265 --> 00:42:37,708
Todos maduramos, pero
tú nunca te has dado cuenta.
347
00:42:37,917 --> 00:42:40,208
Nunca viste el panorama general.
348
00:42:42,810 --> 00:42:44,490
Nunca se trató de mí,
349
00:42:45,263 --> 00:42:48,125
ni de la ciudad
o de alguien más.
350
00:42:49,083 --> 00:42:50,208
Se trataba de ti.
351
00:42:51,203 --> 00:42:53,625
Siempre se trataba de ti.
352
00:42:54,330 --> 00:42:57,833
Toda la maraña que tejiste...
353
00:42:59,297 --> 00:43:01,958
destruyó todo a tu alrededor.
354
00:43:03,143 --> 00:43:05,644
Tu tío estaría tan orgulloso.
355
00:43:05,668 --> 00:43:07,458
Familias separadas,
356
00:43:07,617 --> 00:43:13,292
vidas destrozadas, héroes perdidos,
enterrados y olvidados. ¿Para que?
357
00:43:14,283 --> 00:43:15,917
Tiene su lado positivo.
358
00:43:17,597 --> 00:43:19,958
Al menos tu querida Gwen...
359
00:43:20,390 --> 00:43:22,250
está con su padre ahora.
360
00:43:26,370 --> 00:43:28,167
Pero no fui yo quien lo hizo.
361
00:43:30,063 --> 00:43:31,263
Ese has sido tú.
362
00:43:33,103 --> 00:43:35,833
Eso es todo lo tuyo.
363
00:44:40,800 --> 00:44:42,708
Esto es lo que eres.
364
00:45:20,888 --> 00:45:22,708
Nos vemos en el infierno.
365
00:46:48,284 --> 00:46:49,631
Hola, rubia.
366
00:46:49,656 --> 00:46:51,655
Hola, superestrella.
367
00:46:51,854 --> 00:46:53,439
¿Cómo fue tu audición?
368
00:46:56,894 --> 00:47:00,000
No tienen idea de a
quién se están perdiendo.
369
00:47:01,001 --> 00:47:03,816
No, en realidad no la tienen.
370
00:47:07,674 --> 00:47:10,673
Oye mira, sé que estabas
pensando en Londres.
371
00:47:11,001 --> 00:47:13,000
¿Sigues pensando en
estudiar en el extranjero?
372
00:47:15,440 --> 00:47:18,708
Sabes, no lo sé.
373
00:47:20,934 --> 00:47:24,208
Al menos no antes de tener la
oportunidad de verte en la pantalla grande.
374
00:47:27,001 --> 00:47:28,250
Tienes tiempo.
375
00:47:29,001 --> 00:47:31,399
Creo que pasará un tiempo
antes de que me veas allí arriba.
376
00:47:31,848 --> 00:47:34,758
MJ, no tengo nada
más que tiempo.
377
00:47:40,001 --> 00:47:43,381
Simplemente no sé cuántos
"casi" más puedo soportar.
378
00:47:44,134 --> 00:47:46,625
Sólo queda esperar un "sí" más.
379
00:47:48,314 --> 00:47:51,500
Tú estarás allí arriba y, cuando
lo hagas, yo estaré en primera fila.
380
00:47:56,495 --> 00:47:58,000
Entonces te veré en Londres.
381
00:47:59,214 --> 00:48:00,500
Supongo que lo harás.
382
00:48:14,584 --> 00:48:18,125
Sabes, la última vez que lo
comprobé, la fiesta estaba dentro.
383
00:48:19,112 --> 00:48:20,112
Flash.
384
00:48:21,414 --> 00:48:22,917
Pensé que habías
dejado de fumar.
385
00:48:28,431 --> 00:48:29,431
Sí, bueno,
386
00:48:30,458 --> 00:48:32,192
mucho ha cambiado
desde entonces.
387
00:48:34,678 --> 00:48:35,678
Yo, eh,
388
00:48:36,805 --> 00:48:40,458
puedo dejarte en paz si
quieres. No quise molestarte.
389
00:48:46,201 --> 00:48:47,417
Está bien.
390
00:48:52,001 --> 00:48:54,458
Entonces, ¿dónde
están Harry y Peter?
391
00:49:02,681 --> 00:49:03,792
¿Está todo bien?
392
00:49:08,407 --> 00:49:09,792
Todo está bien.
393
00:49:13,274 --> 00:49:16,280
MJ, vamos, no actúes como si
no hubiera visto esa mirada antes.
394
00:49:16,305 --> 00:49:18,833
- ¿Cuál mirada?
- Esa mirada.
395
00:49:20,044 --> 00:49:21,542
La mirada que siempre
intentarías ocultar.
396
00:49:23,097 --> 00:49:26,917
Si no recuerdo mal, normalmente
tenía algo que ver con Peter.
397
00:49:30,626 --> 00:49:32,953
Sabes, no puedo creer que
esté diciendo esto, pero...
398
00:49:33,387 --> 00:49:35,375
siempre estuve un
poco celoso de él.
399
00:49:36,293 --> 00:49:42,500
De alguna manera siempre
recibía miradas de Gwen, Liz o tú.
400
00:49:44,001 --> 00:49:45,481
Sé que ustedes dos
son cercanos ahora.
401
00:49:52,298 --> 00:49:53,298
Él, eh,
402
00:49:55,685 --> 00:49:57,751
hoy se enojó conmigo.
403
00:50:00,671 --> 00:50:01,671
Lo siento.
404
00:50:02,598 --> 00:50:04,484
Dudo que haya querido
decir algo de lo que dijo.
405
00:50:06,104 --> 00:50:07,500
¿Como sabes eso?
406
00:50:10,392 --> 00:50:11,625
Ya sabes, eh,
407
00:50:13,639 --> 00:50:15,079
Solía odiarlo.
408
00:50:16,018 --> 00:50:19,083
Creo que él también me
odiaba en la escuela secundaria.
409
00:50:20,215 --> 00:50:22,750
Pero incluso después
de todo lo que le hice,
410
00:50:23,087 --> 00:50:28,086
ya sabes, todas las bromas,
la humillación, lo que sea,
411
00:50:30,350 --> 00:50:32,667
todavía era un amigo para
mí cuando lo necesitaba.
412
00:50:35,927 --> 00:50:39,499
Nunca olvidaré la primera
vez que realmente se defendió.
413
00:50:40,286 --> 00:50:42,458
Era principios de segundo año y,
414
00:50:42,821 --> 00:50:44,567
bueno, para un
chico de su tamaño,
415
00:50:45,407 --> 00:50:46,900
podía lanzar un puñetazo sólido.
416
00:50:48,527 --> 00:50:50,375
Supongo que después
de eso en cierto modo...
417
00:50:50,840 --> 00:50:53,917
gané algo de respeto
por él, o algo así.
418
00:50:58,001 --> 00:50:59,792
Peter me ayudó durante un...
419
00:51:01,128 --> 00:51:03,292
momento difícil en mi vida.
420
00:51:04,386 --> 00:51:06,917
Sabes, no tenía exactamente
una vida hogareña perfecta.
421
00:51:08,025 --> 00:51:09,958
Mi papá no estaba mucho, y...
422
00:51:10,838 --> 00:51:12,083
cuando él estaba,
423
00:51:14,318 --> 00:51:15,438
él estaba por ahí.
424
00:51:20,042 --> 00:51:22,917
De todos modos, cuando
las cosas se pusieron mal,
425
00:51:24,449 --> 00:51:26,215
Peter y su tía me
ayudaron mucho.
426
00:51:27,741 --> 00:51:29,548
Probablemente más
de lo que deberían.
427
00:51:30,200 --> 00:51:32,208
Incluso me dejó quedarme
con ellos unas semanas.
428
00:51:34,704 --> 00:51:35,976
No lo sabía.
429
00:51:36,001 --> 00:51:38,000
Sí, bueno, realmente no
quería que la gente lo supiera.
430
00:51:40,603 --> 00:51:43,542
Sí. Sí.
431
00:51:45,350 --> 00:51:50,083
Mira, la muerte de Gwen afectó mucho a todos, y
estoy seguro de que a Peter le afectó más, y...
432
00:51:54,968 --> 00:51:58,967
Mira, MJ, no somos mejores amigos,
y no voy a fingir que lo somos, y...
433
00:51:59,001 --> 00:52:03,417
no sé por lo que está pasando
Peter, ni por lo que estás pasando tú.
434
00:52:08,659 --> 00:52:10,042
Pero no puedes hacerlo sola.
435
00:52:12,867 --> 00:52:13,867
Pete es un buen tipo.
436
00:52:15,107 --> 00:52:16,107
Él se recuperará.
437
00:52:17,820 --> 00:52:18,820
Él siempre lo hace.
438
00:52:21,861 --> 00:52:22,861
Flash...
439
00:52:25,680 --> 00:52:26,680
gracias.
440
00:52:28,977 --> 00:52:29,977
Entonces,
441
00:52:31,617 --> 00:52:34,458
- tú y Liz...
- Ah, entonces nos viste.
442
00:52:34,621 --> 00:52:35,621
Sí.
443
00:52:36,136 --> 00:52:39,375
Sí, bueno, ella no es exactamente
mi fan número uno en este momento.
444
00:52:39,800 --> 00:52:42,167
Todo el asunto militar
realmente no le sienta bien.
445
00:52:45,075 --> 00:52:48,000
¿No es tu fiesta de despedida
en un par de semanas?
446
00:52:48,025 --> 00:52:50,000
Seguro que lo es,
y espero verte allí...
447
00:52:50,515 --> 00:52:52,292
con Harry y Peter.
448
00:52:56,001 --> 00:52:57,292
Sin promesas.
449
00:53:01,575 --> 00:53:03,583
No he visto a Harry en semanas.
450
00:53:08,526 --> 00:53:10,634
Ni siquiera sé si
está en la ciudad.
451
00:53:11,001 --> 00:53:12,451
- ¿No lo sabías?
- ¿Saber qué?
452
00:53:12,703 --> 00:53:14,177
Osborne ha vuelto a la ciudad.
453
00:53:15,297 --> 00:53:16,958
Un amigo mío lo vio a
principios de semana.
454
00:53:17,188 --> 00:53:18,621
- ¿En realidad?
- Sí.
455
00:53:19,103 --> 00:53:21,861
Entonces, de todos modos, si lo ves,
dile que me gustaría verlo en la fiesta.
456
00:53:22,434 --> 00:53:23,434
Flash.
457
00:53:26,160 --> 00:53:27,458
Fue bueno verte.
458
00:53:30,001 --> 00:53:31,625
Me alegro de verte también, MJ.
459
00:53:51,972 --> 00:53:56,000
Luego el Hombre Araña dice que cualquiera puede ganar
una pelea cuando las probabilidades son fáciles.
460
00:54:00,407 --> 00:54:04,000
Él gana su fuerza,
se planta en el suelo,
461
00:54:04,447 --> 00:54:07,417
y se levanta hasta
liberarse de los escombros.
462
00:54:07,520 --> 00:54:09,253
AQUÍ VIENE EL HOMBRE ARAÑA.
463
00:54:10,894 --> 00:54:13,893
Con una patada y
un poco de telaraña,
464
00:54:14,593 --> 00:54:15,667
es el Hombre Araña.
465
00:54:26,476 --> 00:54:28,333
Espero no interrumpir.
466
00:54:50,317 --> 00:54:51,610
Hola Tim.
467
00:54:52,484 --> 00:54:54,458
Encantado de conocerte.
Soy el Hombre Araña.
468
00:55:11,548 --> 00:55:16,667
Tim, cariño, ¿por qué no vas y le muestras
al Hombre Araña tu colección de cómics?
469
00:55:19,887 --> 00:55:22,751
No pensábamos que el Daily
Bugle le entregaría la carta.
470
00:55:22,901 --> 00:55:25,608
Soy amigo de uno
de sus fotógrafos.
471
00:55:26,001 --> 00:55:28,958
Bueno, no podemos
agradecerte lo suficiente.
472
00:55:30,680 --> 00:55:33,363
Voy a tomar un café.
¿Te preparo uno?
473
00:55:33,388 --> 00:55:34,542
No, estoy bien.
474
00:55:36,326 --> 00:55:41,042
Si chicos, si necesita algo,
llámenme, ¿de acuerdo?
475
00:56:34,984 --> 00:56:37,443
Este es Kraven el cazador...
476
00:56:37,597 --> 00:56:39,000
¿Coleccionaste todo esto?
477
00:56:39,303 --> 00:56:42,230
Son todos los periódicos que
el Daily Bugle escribió sobre ti.
478
00:56:42,350 --> 00:56:45,000
Bueno, casi. Taché todas
las cosas malas que dijeron.
479
00:56:45,800 --> 00:56:48,583
¿Cómo conseguiste todo esto?
480
00:56:48,944 --> 00:56:51,000
Colecciono todo sobre ti. ¡Mira!
481
00:56:55,812 --> 00:56:58,931
Incluso tengo algunas de las cosas
web de tus peleas con los malos.
482
00:57:02,378 --> 00:57:03,378
¿Sabes cómo funciona?
483
00:57:04,552 --> 00:57:07,018
Cuando era un poco
mayor que tú, diseñé estos...
484
00:57:07,504 --> 00:57:09,797
para poder moverme
por la ciudad más rápido.
485
00:57:10,001 --> 00:57:13,331
Hice esta red especial fluida.
Lo pondría en estos cartuchos.
486
00:57:14,001 --> 00:57:15,001
Y...
487
00:57:17,698 --> 00:57:21,372
cuando esté listo, aprietas
este gatillo y dispara una red.
488
00:57:21,674 --> 00:57:22,833
De acuerdo. Toma, inténtalo.
489
00:57:27,514 --> 00:57:29,050
¿Lo hiciste tú mismo?
490
00:57:29,075 --> 00:57:30,075
Claro que sí.
491
00:57:30,608 --> 00:57:32,828
Después de muchas
pruebas y errores.
492
00:57:33,201 --> 00:57:35,408
¡Espera! ¡Quédate aquí!
¡Necesito mostrarte más!
493
00:57:46,392 --> 00:57:48,931
- Soy el Sorprendente Hombre Araña.
- Ah, caray.
494
00:57:53,678 --> 00:57:56,737
¡Mira todo esto! Creo
que este es mi favorito.
495
00:57:58,113 --> 00:58:01,326
Espera, en realidad, ese
no. Creo que tengo dos.
496
00:58:01,361 --> 00:58:03,447
Ambos son mis
favoritos, pero también...
497
00:58:03,630 --> 00:58:05,875
No, en realidad nunca
me había puesto eso antes.
498
00:58:06,167 --> 00:58:07,167
¿No lo has hecho?
499
00:58:07,274 --> 00:58:08,274
No.
500
00:58:08,813 --> 00:58:12,833
Eh. Bueno... Éste lo compré en
la tienda. Me gusta muchísimo...
501
00:58:12,858 --> 00:58:15,604
porque pareces un ninja con tu
gorro de telaraña y esas cosas.
502
00:58:16,454 --> 00:58:19,058
Este lo compré en
la tienda de juegos.
503
00:58:19,083 --> 00:58:21,898
El juego que juega
a esto, me encanta.
504
00:58:21,922 --> 00:58:24,068
Y esto lo vi en una película.
No sé por qué tu traje...
505
00:58:24,093 --> 00:58:25,333
- Tim, eh, - es negro y rojo.
506
00:58:25,713 --> 00:58:27,199
Esto es genial y todo.
507
00:58:28,050 --> 00:58:31,892
¿Por qué no el Capitán
América? ¿O Thor?
508
00:58:32,714 --> 00:58:34,000
¿Qué quieres decir?
509
00:58:37,175 --> 00:58:38,175
¿Por qué yo?
510
00:58:39,384 --> 00:58:42,530
Oh, son geniales y todo, pero...
511
00:59:01,980 --> 00:59:02,980
¿Este eres tu?
512
00:59:04,001 --> 00:59:06,175
Sí, era un proyecto
para la escuela.
513
00:59:06,313 --> 00:59:10,167
Teníamos que dibujar a nuestro héroe,
pero realmente no sabía cómo eras.
514
00:59:30,808 --> 00:59:33,250
¿Por qué no me muestras
cómo funciona este juego?
515
00:59:33,787 --> 00:59:34,787
Bueno.
516
00:59:38,000 --> 00:59:42,750
EL ASOMBROSO HOMBRE ARAÑA
Y LA AMENAZA ENMASCARADA.
517
00:59:46,866 --> 00:59:48,621
Entonces, ¿cuántos años tienes?
518
00:59:49,088 --> 00:59:52,976
Tengo diez años, pero estoy
cumpliendo... Mi cumpleaños es en agosto.
519
00:59:53,001 --> 00:59:55,164
Genial. El mismo mes que yo.
520
00:59:55,204 --> 00:59:56,208
¿En serio?
521
00:59:56,233 --> 00:59:58,500
Sí. Estos días
tiendo a olvidarlo.
522
01:00:04,684 --> 01:00:05,784
Así que este soy yo, ¿eh?
523
01:00:06,050 --> 01:00:08,337
Sí. Esto es para
que puedas saltar.
524
01:00:09,001 --> 01:00:10,556
Esto es para que puedas moverte.
525
01:00:10,834 --> 01:00:12,300
Esto es para que
puedas balancearte.
526
01:00:14,347 --> 01:00:16,000
Y esto es para que puedas
luchar contra la gente.
527
01:00:16,051 --> 01:00:18,000
Guau. Estoy impresionado.
528
01:00:18,100 --> 01:00:19,958
- Toma, inténtalo.
- Bueno.
529
01:00:30,465 --> 01:00:31,777
¿Oye, Hombre Araña?
530
01:00:32,623 --> 01:00:33,792
¿Sí, Tim?
531
01:00:40,774 --> 01:00:42,773
¿Qué pasó con la
chica del puente?
532
01:00:47,000 --> 01:00:50,250
DAILY BUGLE. EL HOMBRE
ARAÑA SALVA EL DÍA.
533
01:01:44,420 --> 01:01:46,375
Un Osborn es fuerte, hijo.
534
01:01:47,039 --> 01:01:48,361
Defiéndete a ti mismo.
535
01:01:48,386 --> 01:01:50,373
Deja de ser cobarde.
536
01:01:50,398 --> 01:01:52,331
Me avergonzaste otra vez, Harry.
537
01:01:52,356 --> 01:01:54,458
Necesitas ser un
hombre y arreglar esto.
538
01:01:55,204 --> 01:01:57,199
Lo enviaré a un internado.
539
01:01:58,123 --> 01:02:00,458
Simplemente no tiene
el espíritu de un Osborn.
540
01:02:00,710 --> 01:02:04,000
¿Ningún hijo mío reprobó la
secundaria llorando otra vez?
541
01:02:04,138 --> 01:02:05,890
¿Adónde te llevará eso, Mike?
542
01:02:05,915 --> 01:02:08,381
Eres más poderoso que la mayoría
de las personas en este planeta,
543
01:02:08,406 --> 01:02:11,083
y estás desperdiciando
todo lo que tienes.
544
01:02:12,788 --> 01:02:15,625
No eres un Osborn, Harry.
545
01:03:08,458 --> 01:03:12,392
DAILY BUGLE. EL HOMBRE ARAÑA ATENTA DE
NUEVO. NOCHE DE TERROR, MAÑANA DE PÉRDIDA.
546
01:03:17,379 --> 01:03:19,208
No es cierto, ¿verdad?
547
01:03:22,002 --> 01:03:22,871
Están mintiendo.
548
01:03:22,895 --> 01:03:24,667
- La gente siempre miente sobre ti.
- Tim.
549
01:03:40,902 --> 01:03:42,125
Es mi culpa.
550
01:03:47,057 --> 01:03:48,057
Esa chica,
551
01:03:50,264 --> 01:03:51,264
ella se ha ido...
552
01:03:52,144 --> 01:03:53,264
por mi culpa.
553
01:03:54,250 --> 01:03:57,708
Mucha gente lo está ahora y
no puedo hacer nada al respecto.
554
01:03:58,400 --> 01:04:00,167
No importa cuanto me esfuerce.
555
01:04:02,211 --> 01:04:03,583
No puedo hacer esto
556
01:04:05,542 --> 01:04:08,000
Mira, no soy el héroe
que crees que soy.
557
01:04:08,775 --> 01:04:13,000
Y esto, todo esto, no soy yo.
558
01:04:13,600 --> 01:04:16,333
Pero intentaste
salvarla. Vi los vídeos.
559
01:04:16,519 --> 01:04:18,217
El Bugle ha inventando
historias como siempre.
560
01:04:18,242 --> 01:04:19,333
No es lo mismo.
561
01:04:20,150 --> 01:04:22,208
Hay más cosas
que no entenderías.
562
01:04:24,030 --> 01:04:25,239
¿Qué pasa con estas historias?
563
01:04:25,264 --> 01:04:27,676
¿Cuando detuviste a los
Seis Siniestros tú solo?
564
01:04:27,734 --> 01:04:29,913
Cuando detuviste todo el
colapso del Puente de Brooklyn...
565
01:04:30,165 --> 01:04:31,458
Tim, estas historias,
566
01:04:33,150 --> 01:04:34,871
son solo eso, historias.
567
01:04:35,325 --> 01:04:38,250
Escrito por personas que
nunca antes había conocido.
568
01:04:38,616 --> 01:04:41,292
Sólo creo que me miras
como alguien que no soy.
569
01:04:42,366 --> 01:04:43,875
No comprendo.
570
01:04:45,140 --> 01:04:46,958
Lo sé, eres sólo un niño.
571
01:04:57,583 --> 01:05:02,230
EN EL RING CON
"TRITURADORA" HOGAN.
572
01:05:03,563 --> 01:05:04,563
Tim,
573
01:05:05,596 --> 01:05:09,583
creo que podría ayudarte
a entenderlo un poco mejor.
574
01:05:10,846 --> 01:05:11,846
Siéntate.
575
01:05:15,198 --> 01:05:17,125
Obtuve mis poderes
de un accidente.
576
01:05:19,000 --> 01:05:20,333
Hace cinco años.
577
01:05:21,246 --> 01:05:22,958
Podría haberle
pasado a cualquiera.
578
01:05:24,303 --> 01:05:25,542
No soy especial.
579
01:05:30,120 --> 01:05:32,917
Una araña quedó atrapada
en un rayo de radiación.
580
01:05:34,130 --> 01:05:35,792
Le quedaba un minuto de vida.
581
01:05:36,310 --> 01:05:39,000
Y estaba en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
582
01:05:42,900 --> 01:05:44,500
Podría haber sido diferente.
583
01:05:46,675 --> 01:05:48,583
Si hubiera estado allí
un segundo después,
584
01:05:49,014 --> 01:05:51,173
si hubiera muerto
sólo un segundo antes.
585
01:05:57,450 --> 01:05:59,333
Yo no pedí que
sucediera nada de esto.
586
01:06:00,618 --> 01:06:03,125
Pero agarré las cartas que me
repartieron y tomé una decisión.
587
01:06:07,579 --> 01:06:09,833
Sólo estaba mirando
por el número uno.
588
01:06:10,907 --> 01:06:11,907
Mí mismo.
589
01:06:16,237 --> 01:06:19,042
Creé al Hombre Araña
y lo exploté por dinero.
590
01:06:20,063 --> 01:06:21,208
Por la fama.
591
01:06:23,880 --> 01:06:26,208
Tenía lo que nadie
más en el planeta tenía.
592
01:06:27,090 --> 01:06:28,542
Y se sintió bien.
593
01:07:01,723 --> 01:07:04,000
Pero las elecciones
tienen consecuencias.
594
01:07:08,881 --> 01:07:11,000
Todo se redujo a un momento.
595
01:07:14,907 --> 01:07:16,167
Siempre es así.
596
01:07:19,854 --> 01:07:21,458
Podría haber sido diferente.
597
01:07:50,411 --> 01:07:53,125
Perdí a alguien...
que me importaba.
598
01:07:54,997 --> 01:07:57,542
Porque era demasiado egoísta
para pensar en los demás.
599
01:08:00,122 --> 01:08:02,906
Porque no entendía lo que
significaban estos poderes.
600
01:08:04,352 --> 01:08:06,000
Lo que se suponía que eran.
601
01:08:08,009 --> 01:08:09,250
Esas elecciones.
602
01:08:09,957 --> 01:08:11,125
Esos momentos.
603
01:08:11,968 --> 01:08:15,836
Nos ponen en un camino
para bien o para mal.
604
01:08:18,538 --> 01:08:20,000
Quería venganza.
605
01:09:00,282 --> 01:09:01,282
Tú.
606
01:09:01,861 --> 01:09:03,000
¿Me conoces?
607
01:09:12,912 --> 01:09:14,292
Pero ya sabes quién lo hizo.
608
01:09:16,540 --> 01:09:18,208
¿Qué diablos tienes
que ver con eso?
609
01:09:18,633 --> 01:09:20,083
¿Qué tienes que ganar?
610
01:09:22,474 --> 01:09:23,813
No tengo nada que ganar.
611
01:09:24,334 --> 01:09:25,792
Pero tienes mucho que perder.
612
01:09:31,062 --> 01:09:32,577
Benjamín Franklin Parker.
613
01:09:33,001 --> 01:09:34,907
Ese es el nombre del hombre
al que asesinaste esta noche.
614
01:09:35,921 --> 01:09:37,125
Vas a pagar.
615
01:09:39,511 --> 01:09:41,542
Fue el criminal al que ignoré.
616
01:09:42,863 --> 01:09:44,267
Justo en frente de mí.
617
01:09:45,161 --> 01:09:47,667
Si tan solo me hubiera interpuesto
en el camino o hubiera sacado el pie...
618
01:09:49,055 --> 01:09:50,255
podría haber sido diferente.
619
01:09:51,995 --> 01:09:53,917
No hay forma de
cambiar el pasado.
620
01:09:54,814 --> 01:09:56,542
Tuve que vivir con lo que hice.
621
01:09:58,462 --> 01:10:01,583
El Duende me llevó de regreso a
ese mismo almacén y me lo dejó claro.
622
01:10:03,046 --> 01:10:04,667
El ciclo nunca termina.
623
01:10:06,918 --> 01:10:08,542
No hay un día que pase...
624
01:10:08,878 --> 01:10:10,250
donde no me acuerdo de ello.
625
01:10:14,564 --> 01:10:16,750
Y todo empezó con este disfraz.
626
01:10:19,875 --> 01:10:21,753
Fue el mayor error de mi vida.
627
01:10:22,033 --> 01:10:23,649
Ahora todos los demás
estaban pagando por ello.
628
01:10:23,699 --> 01:10:26,348
Pero eres un héroe.
Salvaste a toda esa gente.
629
01:10:27,729 --> 01:10:29,500
Y cuántos otros
sufrieron por ello.
630
01:10:42,208 --> 01:10:43,208
¿Qué es esto?
631
01:10:43,233 --> 01:10:45,458
Es un álbum de recortes
de historia sobre ti.
632
01:10:52,488 --> 01:10:54,170
No puedo hacer esto. Lo siento.
633
01:10:54,195 --> 01:10:55,750
¡Espera! ¡Hombre Araña!
634
01:10:56,454 --> 01:10:58,250
¡Hombre Araña, no puedes!
635
01:11:41,575 --> 01:11:43,292
Vi a Flash anoche.
636
01:11:47,846 --> 01:11:49,208
Él preguntó por ti.
637
01:11:50,529 --> 01:11:52,417
Teníamos razón sobre él y Liz.
638
01:12:01,808 --> 01:12:03,042
¿A dónde fuiste?
639
01:12:07,511 --> 01:12:09,083
No importa, MJ.
640
01:12:10,570 --> 01:12:12,000
Yo solo quiero entender.
641
01:12:12,025 --> 01:12:13,025
¿Lo quieres?
642
01:12:18,931 --> 01:12:20,417
No deberías haberme detenido.
643
01:12:21,001 --> 01:12:22,167
¿Para qué?
644
01:12:29,296 --> 01:12:31,050
Harry, tienes que
hablar conmigo.
645
01:12:32,343 --> 01:12:34,167
- No puedo ayudarte si tú no puedes.
- ¿Ayudarme?
646
01:12:35,151 --> 01:12:36,458
¿Por qué te preocupas tanto?
647
01:12:41,706 --> 01:12:42,917
No vale la pena.
648
01:12:50,183 --> 01:12:52,083
Sé que todavía estás
tomando las pastillas.
649
01:12:56,825 --> 01:12:58,889
¿Por qué sigues lastimándote?
650
01:13:01,202 --> 01:13:03,000
Harry, tienes que
decirme qué está pasando.
651
01:13:03,025 --> 01:13:04,167
Necesitas parar.
652
01:13:08,635 --> 01:13:10,000
No.
653
01:13:21,802 --> 01:13:23,650
¿Quieres saber por qué
estaba en ese cementerio?
654
01:13:25,183 --> 01:13:27,000
Porque no tenía adónde ir.
655
01:13:29,109 --> 01:13:31,250
No después de la muerte de
papá, no después de Gwen.
656
01:13:35,384 --> 01:13:37,125
¿Sabías que Pete iba a
proponerle matrimonio?
657
01:13:38,843 --> 01:13:41,500
Tenía su anillo y todo. Yo
estaba allí con él cuando lo recibió.
658
01:13:46,523 --> 01:13:48,250
Lo ayudé tanto como pude.
659
01:14:06,083 --> 01:14:08,458
Por un segundo, realmente pensé
que podría hacerlo sentir orgulloso.
660
01:14:10,643 --> 01:14:12,274
Pensé que estaba haciendo
honor a mi nombre por una vez,
661
01:14:12,299 --> 01:14:15,583
pero en el segundo que empiezo a sentir algún
tipo de importancia que me está quitando.
662
01:14:18,531 --> 01:14:20,125
No lo sé, tal vez si yo...
663
01:14:20,244 --> 01:14:23,000
tal vez si me hubiera quedado y las
cosas hubieran sido diferentes, pero corrí.
664
01:14:24,803 --> 01:14:26,333
Y ahora estoy
atrapado con estos.
665
01:14:29,787 --> 01:14:31,750
Son todo lo que tengo.
666
01:14:34,283 --> 01:14:36,708
Y sé que me están destruyendo.
667
01:14:40,737 --> 01:14:42,375
Quizás eso no sea tan malo.
668
01:14:53,628 --> 01:14:54,734
No sé qué hacer.
669
01:14:55,287 --> 01:14:56,287
Harry.
670
01:14:56,543 --> 01:14:58,042
¿Que se supone que haga?
671
01:14:58,907 --> 01:15:00,417
Harry, por favor.
672
01:15:03,667 --> 01:15:09,458
Sé lo que es sentirse
perdido y solo.
673
01:15:13,667 --> 01:15:17,000
Harry, he vivido toda mi vida
intentando ser otra persona.
674
01:15:18,023 --> 01:15:20,375
Tratando de ser la
chica que todos conocían.
675
01:15:21,518 --> 01:15:24,000
¿No crees que volví de
esta fiesta sollozando?
676
01:15:25,386 --> 01:15:27,521
¿No crees que me iba a
dormir todas las noches...
677
01:15:27,545 --> 01:15:29,583
siendo la misma niña
asustada de siempre?
678
01:15:31,492 --> 01:15:34,000
Estás convencido de que
eres el único que se esconde,
679
01:15:35,703 --> 01:15:37,667
pero estoy aquí contigo.
680
01:15:42,036 --> 01:15:44,000
Lo entiendo, Harry.
681
01:15:45,717 --> 01:15:48,125
Hay más en mí de
lo que la gente sabe.
682
01:15:49,754 --> 01:15:51,083
Pero no importa.
683
01:15:53,042 --> 01:15:54,625
Porque te tengo.
684
01:15:57,712 --> 01:15:59,000
Y a Peter.
685
01:16:04,891 --> 01:16:06,708
Y teníamos a Gwen.
686
01:16:16,379 --> 01:16:18,208
No sé si te acuerdas de esto.
687
01:16:19,577 --> 01:16:21,292
Se siente tan distante.
688
01:16:22,684 --> 01:16:24,250
Era una noche de verano.
689
01:16:25,418 --> 01:16:26,875
Para el fin de semana de julio.
690
01:16:28,608 --> 01:16:29,750
Estaba lloviendo.
691
01:16:31,189 --> 01:16:32,500
Y allí estábamos los cuatro.
692
01:16:33,194 --> 01:16:35,792
Todos estábamos esperando
ver los fuegos artificiales.
693
01:16:37,183 --> 01:16:39,963
Pero estaba lloviendo tan fuerte
que no sabíamos si alguna vez lo haría.
694
01:16:46,212 --> 01:16:50,000
Todos tenían sus propios
paraguas, excepto Peter y Gwen.
695
01:16:51,322 --> 01:16:52,799
Estaban bajo solo uno.
696
01:16:53,733 --> 01:16:56,000
Y también era un
paraguas pequeño.
697
01:16:56,970 --> 01:16:58,806
Por eso tuvieron que
sentarse uno cerca del otro.
698
01:17:00,406 --> 01:17:02,583
Fue una de sus primeras
citas como pareja.
699
01:17:03,481 --> 01:17:06,417
Una de las primeras veces que
estábamos solos los cuatro juntos.
700
01:17:07,964 --> 01:17:10,909
Esperamos y esperamos
por los fuegos artificiales.
701
01:17:11,956 --> 01:17:14,575
Al final todos queríamos irnos.
702
01:17:17,055 --> 01:17:18,607
Excepto tú.
703
01:17:20,600 --> 01:17:23,668
Nos convenciste de
quedarnos un poco más.
704
01:17:24,738 --> 01:17:29,000
Y efectivamente, el cielo se
iluminó con fuegos artificiales.
705
01:17:30,674 --> 01:17:33,000
Y la noche no fue la
misma después de eso.
706
01:17:36,067 --> 01:17:38,667
Todos se volvieron
un poco más brillantes.
707
01:17:41,956 --> 01:17:45,000
Todos nos acercamos
un poquito más.
708
01:17:48,206 --> 01:17:53,333
Y hiciste que fuera una de las noches
más memorables de nuestras vidas.
709
01:18:18,668 --> 01:18:20,708
Oye, ¿cómo te fue?
710
01:18:23,600 --> 01:18:25,000
Realmente no debería estar aquí.
711
01:18:25,250 --> 01:18:26,667
Espera, ¿qué pasó?
712
01:18:31,850 --> 01:18:32,850
Mira,
713
01:18:33,317 --> 01:18:36,292
quienquiera que crea
que soy, no lo soy.
714
01:18:37,475 --> 01:18:40,292
Has visto los
titulares. Descúbrelo.
715
01:18:40,700 --> 01:18:43,175
¿El Daily Bugle?
¿Por eso te rindes?
716
01:18:43,226 --> 01:18:44,443
Se trata de la verdad.
717
01:18:45,650 --> 01:18:47,183
No es justo que tu hijo...
718
01:18:47,583 --> 01:18:49,589
admire a alguien que
no ni la mitad del héroe...
719
01:18:49,614 --> 01:18:51,000
- de lo que él cree que es.
- ¿Qué le has dicho?
720
01:18:53,450 --> 01:18:55,000
Le dije lo que necesitaba oír.
721
01:18:56,050 --> 01:18:57,167
Está mejor así.
722
01:18:58,800 --> 01:19:00,250
Simplemente no lo
entiendes, ¿verdad?
723
01:19:04,150 --> 01:19:05,150
No lo sé.
724
01:19:07,650 --> 01:19:11,167
Ese niño te ha
admirado toda su vida.
725
01:19:13,950 --> 01:19:17,000
Te ha visto salvar
a miles de personas.
726
01:19:19,700 --> 01:19:25,125
Ha leído todas las calumnias del Bugle
y no importaba porque tú eras su héroe.
727
01:19:27,370 --> 01:19:29,000
Eso es lo que él piensa.
728
01:19:32,176 --> 01:19:35,583
Entonces no importa lo
que pienses de ti mismo.
729
01:19:37,597 --> 01:19:39,708
Porque se merece...
730
01:19:40,184 --> 01:19:42,000
alguien en quien creer.
731
01:19:44,250 --> 01:19:46,167
No tiene nada más.
732
01:19:48,672 --> 01:19:50,792
Así que por favor,
733
01:19:52,205 --> 01:19:54,500
dale algo en qué creer.
734
01:20:24,156 --> 01:20:25,156
Hey, amigo.
735
01:20:27,440 --> 01:20:29,040
Ah, sobre lo que dije.
736
01:20:30,850 --> 01:20:32,000
Me equivoqué.
737
01:20:33,250 --> 01:20:37,125
Después de contarte lo que pasó,
no estaba pensando con claridad.
738
01:20:38,903 --> 01:20:40,053
Lo siento.
739
01:20:42,974 --> 01:20:44,750
Entonces, ¿querías
mostrarme el álbum de recortes?
740
01:20:44,851 --> 01:20:46,000
Oh, oh sí.
741
01:20:48,566 --> 01:20:49,566
¿Por qué? Eso es...
742
01:20:49,591 --> 01:20:51,225
Espera, tengo que
mostrártelo desde el principio.
743
01:20:51,400 --> 01:20:52,400
Bueno.
744
01:20:57,900 --> 01:20:58,900
¿Estás listo?
745
01:21:00,576 --> 01:21:03,833
Bueno, aquí está la primera vez que luchaste
contra el Buitre en el tanque de agua.
746
01:21:04,549 --> 01:21:05,893
Esto me hace retroceder.
747
01:21:06,107 --> 01:21:08,480
Y la primera vez que peleaste con
el Hombre de Arena en Midtown High,
748
01:21:08,505 --> 01:21:10,500
tuviste que darle la vuelta
en lugar de golpearlo.
749
01:21:10,525 --> 01:21:13,000
Eso es correcto. Tenía que
hacerlo para no romperme la mano.
750
01:21:14,090 --> 01:21:15,975
Ah, y aquí es cuando peleaste
por primera vez con Electro.
751
01:21:16,000 --> 01:21:17,948
Bien, bien. Con los
guantes de goma.
752
01:21:17,973 --> 01:21:22,458
Y Doc Ock, Rhino, Lagarto,
Escorpión y Mysterio.
753
01:21:22,883 --> 01:21:25,411
Oh, oh, aquí es cuando tuviste
que levantar ese edificio para salvar...
754
01:21:25,458 --> 01:21:28,000
a toda esa gente cuando luchaste por
primera vez contra los Seis Siniestros.
755
01:21:28,227 --> 01:21:29,227
Vaya.
756
01:21:30,476 --> 01:21:32,826
Y cuando salvaste el puente
de manos de Rhino, y cuando...
757
01:21:32,851 --> 01:21:35,583
impediste que el Buitre
destruyera el Daily Bugle.
758
01:21:45,000 --> 01:21:46,958
EL NEW YORK TIMES.
SPIDEY SALVA A LA FAMILIA.
759
01:21:50,495 --> 01:21:55,292
LA POLICÍA INFORMA QUE EL "HOMBRE ARAÑA" RESCATÓ
A CUATRO NIÑOS DE UNA SITUACIÓN DE REHENES.
760
01:22:53,625 --> 01:22:55,358
VETERANO AGRADECE
AL HOMBRE ARAÑA.
761
01:22:59,250 --> 01:23:00,690
SPIDEY SALVA A ESTRELLA.
762
01:23:01,458 --> 01:23:03,138
SPIDEY PREVIENE EL DESASTRE.
763
01:23:04,436 --> 01:23:08,000
REFUGIO LOCAL PARA PERSONAS SIN HOGAR PROTEGIDO
POR SU "AMISTOSO VECINO EL HOMBRE ARAÑA".
764
01:23:13,967 --> 01:23:16,000
Muy bien, amigos. Te dejaré ir.
765
01:23:16,700 --> 01:23:18,750
¿Tu traje de shocks?
¿Así es como lo llamas?
766
01:23:18,906 --> 01:23:20,875
¡Esos overoles no te
están haciendo ningún favor!
767
01:23:21,605 --> 01:23:24,292
Oye, si no quieres cenar,
siempre hay noche de karaoke.
768
01:23:26,415 --> 01:23:27,415
¡Chicos!
769
01:23:27,626 --> 01:23:30,625
¡Gwen! Intenté llegar a
tiempo. Realmente lo intente.
770
01:23:30,773 --> 01:23:32,001
Pero, ¿te han robado la moto?
771
01:23:32,199 --> 01:23:33,982
¿Estás ocupado en el Bugle
cuando estudias hasta tarde?
772
01:23:34,007 --> 01:23:35,213
Les dije que llegarías tarde.
773
01:23:35,366 --> 01:23:37,208
- Gracias, Harry.
- ¿Cómo has estado, amigo?
774
01:23:37,713 --> 01:23:38,905
No podría estar mejor.
775
01:23:39,043 --> 01:23:41,325
Peter, ¿adivina a quién
vimos hoy en el cine?
776
01:23:42,176 --> 01:23:43,596
A Flash Thompson y Liz Allen.
777
01:23:43,692 --> 01:23:47,583
Estate atento. No te olvides de
la rodilla. Ya sabes que hacer.
778
01:23:49,985 --> 01:23:51,708
Te amo, Peter Parker.
779
01:23:53,652 --> 01:23:56,250
Y te amo, Gwen Stacy.
780
01:24:41,348 --> 01:24:43,667
A SPIDEY DE TIM.
781
01:25:33,733 --> 01:25:36,333
Si alguna vez necesitas
algo, te llamaré.
782
01:25:39,700 --> 01:25:41,177
Espera, ¿Hombre Araña?
783
01:25:41,700 --> 01:25:42,700
¿Sí, Tim?
784
01:25:43,001 --> 01:25:46,250
Bueno, me preguntaba si podrías
hacer una última cosa por mí.
785
01:25:46,666 --> 01:25:48,417
Cualquier cosa. ¿Qué es?
786
01:25:50,853 --> 01:25:52,750
¿Me dirías quién eres realmente?
787
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
Nunca antes le había mostrado
a nadie mi verdadero rostro.
788
01:26:20,363 --> 01:26:22,583
Si alguno de mis enemigos
descubre quién soy,
789
01:26:23,943 --> 01:26:26,083
la gente que amo resulta herida.
790
01:26:33,100 --> 01:26:34,100
¿Puedo confiar en ti?
791
01:26:47,234 --> 01:26:48,875
Eres Peter Parker.
792
01:26:49,047 --> 01:26:52,321
Eres el fotógrafo de todos
los periódicos del Daily Bugle.
793
01:26:52,345 --> 01:26:55,167
Sí. Sí, soy yo.
794
01:27:01,127 --> 01:27:02,127
Esta máscara...
795
01:27:05,950 --> 01:27:08,125
significa algo para mucha gente.
796
01:27:17,300 --> 01:27:19,083
Me lo recordaste hoy.
797
01:27:20,333 --> 01:27:22,250
¿Te tienes que ir?
798
01:27:27,827 --> 01:27:29,283
Estoy asustado.
799
01:27:34,546 --> 01:27:35,578
Tim.
800
01:27:40,073 --> 01:27:41,292
No sé el futuro.
801
01:27:42,426 --> 01:27:43,741
No es uno de mis poderes.
802
01:27:46,368 --> 01:27:47,542
Pero lo que sé...
803
01:27:48,250 --> 01:27:49,458
es que eres valiente.
804
01:27:52,033 --> 01:27:53,292
Más valiente de lo
que nunca he sido.
805
01:27:54,862 --> 01:27:56,375
Y alguna vez podría serlo.
806
01:27:59,025 --> 01:28:03,083
¿Más valiente que cuando luchaste contra el Hombre
de Arena y Rhino en el edificio del Daily Bugle?
807
01:28:03,316 --> 01:28:04,316
Sí.
808
01:28:05,320 --> 01:28:06,667
Más valiente que eso también.
809
01:28:21,929 --> 01:28:23,513
Gracias, Peter.
810
01:28:40,426 --> 01:28:41,500
Buenas noches, Tim.
811
01:28:48,541 --> 01:28:49,667
Espera, Peter.
812
01:28:52,399 --> 01:28:53,958
¿Volverá el Hombre Araña?
813
01:29:11,608 --> 01:29:12,958
Siempre estoy en el barrio.
814
01:29:39,600 --> 01:29:41,417
Ojalá hubiéramos
podido hacer ese viaje.
815
01:29:45,726 --> 01:29:47,125
Ojalá pudiera abrazarte...
816
01:29:48,640 --> 01:29:49,760
una vez más.
817
01:29:53,462 --> 01:29:54,667
Sólo por un segundo.
818
01:30:03,112 --> 01:30:04,750
Y desearía habértelo propuesto.
819
01:30:06,523 --> 01:30:08,250
Dios, ¿por qué no te
propuse matrimonio?
820
01:30:15,445 --> 01:30:16,667
Lo siento...
821
01:30:17,685 --> 01:30:18,833
por fallar.
822
01:30:20,194 --> 01:30:22,000
Lamento no haberte salvado.
823
01:30:25,848 --> 01:30:27,625
Se suponía que debía protegerte.
824
01:30:39,670 --> 01:30:43,125
Yo, um... conocí a este
chico realmente genial.
825
01:30:43,891 --> 01:30:47,542
Su nombre es...
Su nombre era Tim.
826
01:30:49,374 --> 01:30:54,167
Y por alguna razón
le dije quién soy.
827
01:30:55,756 --> 01:30:57,710
No tuvo mucho tiempo.
828
01:31:01,288 --> 01:31:07,000
Gwen, después de tu muerte,
estaba listo para dejarlo para siempre.
829
01:31:07,710 --> 01:31:11,375
Y siempre he estado dispuesto a colgar
el disfraz, pero esta vez fue diferente.
830
01:31:13,654 --> 01:31:15,708
Sentí que no tenía a
nadie por quien vivir.
831
01:31:18,320 --> 01:31:19,750
Fue egoísta.
832
01:31:21,013 --> 01:31:23,208
Pero Tim me ayudó a ver
un poco más claramente.
833
01:31:26,293 --> 01:31:27,958
De hecho, preguntó por ti.
834
01:31:28,714 --> 01:31:29,958
Te hubiera gustado.
835
01:31:30,807 --> 01:31:32,125
Era un buen chico.
836
01:31:34,427 --> 01:31:36,250
No estoy listo para
amar de nuevo.
837
01:31:38,847 --> 01:31:40,292
No estoy seguro de
si alguna vez lo estaré.
838
01:31:43,777 --> 01:31:44,958
Pero yo creo,
839
01:31:46,057 --> 01:31:48,417
creo que estoy listo para
intentar vivir de nuevo.
840
01:31:53,047 --> 01:31:54,333
Es lo que hubieras querido.
841
01:31:56,300 --> 01:31:58,417
Es lo que Ben y tu padre
también hubieran querido.
842
01:32:02,427 --> 01:32:03,708
Esto es más grande que yo.
843
01:32:05,353 --> 01:32:07,708
Y siempre seré el Hombre Araña.
844
01:32:09,813 --> 01:32:11,250
No porque yo quiera.
845
01:32:13,360 --> 01:32:14,875
Sino porque tengo que hacerlo.
846
01:32:15,893 --> 01:32:19,125
Porque ahí fuera
hay gente como Tim.
847
01:32:20,021 --> 01:32:22,667
Y necesitan creer en el bien.
848
01:32:25,463 --> 01:32:27,208
No creo que alguna
vez te supere.
849
01:32:31,237 --> 01:32:32,237
O tu muerte.
850
01:32:36,107 --> 01:32:38,929
Tampoco quiero que pienses que en
esta cinta soy yo tratando de olvidarte.
851
01:32:45,734 --> 01:32:46,917
Nunca te olvidaré.
852
01:32:51,096 --> 01:32:52,750
No pienses en esto como
una cinta de despedida.
853
01:32:54,300 --> 01:32:55,458
Es más bien una...
854
01:32:56,463 --> 01:32:57,583
cinta de registro.
855
01:33:01,700 --> 01:33:02,868
Así que aquí estoy.
856
01:33:05,867 --> 01:33:07,917
Sólo me registro para saludar.
857
01:33:10,167 --> 01:33:11,250
Y te extraño.
858
01:33:17,194 --> 01:33:18,708
Te extraño, Gwen.
859
01:33:44,282 --> 01:33:45,282
¿MJ?
860
01:33:47,250 --> 01:33:49,000
¿Cuánto has... oído?
861
01:33:49,194 --> 01:33:50,236
No mucho.
862
01:33:53,314 --> 01:33:54,583
Sólo el final.
863
01:33:58,506 --> 01:34:00,039
Hola, Pete.
864
01:34:01,330 --> 01:34:02,330
Harry.
865
01:34:03,294 --> 01:34:04,429
¿Puedo traerles algo?
866
01:34:04,454 --> 01:34:05,681
¿Agua o café?
867
01:34:05,706 --> 01:34:07,458
Creo que estamos bien.
868
01:34:11,975 --> 01:34:13,167
Escucha.
869
01:34:16,518 --> 01:34:17,667
Yo, eh...
870
01:34:21,017 --> 01:34:23,333
Todos sabemos que no soy
bueno en este tipo de cosas.
871
01:34:28,700 --> 01:34:30,000
Recuerdo mi...
872
01:34:30,900 --> 01:34:32,333
primer día en la ESU.
873
01:34:33,422 --> 01:34:35,542
Mi papá detuvo la
limusina justo enfrente.
874
01:34:37,078 --> 01:34:38,542
Se volvió hacia mí y dijo:
875
01:34:40,857 --> 01:34:42,458
"Será mejor que
valgas todo esto".
876
01:34:46,119 --> 01:34:47,500
Toda mi vida tuve estos...
877
01:34:48,138 --> 01:34:50,167
grandes sueños de
ampliar su legado.
878
01:34:51,050 --> 01:34:54,375
Sueños con hacer estas cosas que valen la
pena juntos, solo nosotros, padre e hijo.
879
01:34:59,593 --> 01:35:00,875
Y lo intenté, lo sabes.
880
01:35:04,694 --> 01:35:06,708
Quería hacerlo sentir
orgulloso más que nada.
881
01:35:11,250 --> 01:35:12,458
Ahí estaba.
882
01:35:13,929 --> 01:35:15,583
Apenas manteniendo
su promedio de C.
883
01:35:17,540 --> 01:35:19,000
Me enganché con las pastillas.
884
01:35:25,321 --> 01:35:26,500
Y luego te conocí.
885
01:35:28,005 --> 01:35:30,750
Este chico que ni siquiera tuvo
que soñar porque ya lo tenía todo.
886
01:35:37,547 --> 01:35:39,708
Pero eso no viene al caso.
887
01:35:41,211 --> 01:35:42,211
La cuestión es...
888
01:35:42,711 --> 01:35:43,953
que eres mi mejor amigo.
889
01:35:44,433 --> 01:35:45,792
Siempre has estado ahí para mí.
890
01:35:46,280 --> 01:35:48,708
Y fui y salí corriendo cuando
debería haber estado ahí para ti.
891
01:35:54,621 --> 01:35:55,621
El verano pasado...
892
01:36:04,589 --> 01:36:06,708
Esa noche en que invitaste a
salir a Gwen por primera vez.
893
01:36:08,525 --> 01:36:12,208
Ella no dejaría de
hablar de ello con todos.
894
01:36:14,789 --> 01:36:17,458
Se iluminaba cada vez
se mencionaba tu nombre.
895
01:36:27,183 --> 01:36:31,833
Dijo que sólo saldría conmigo si le
regalaba el peluche en el carnaval.
896
01:36:33,259 --> 01:36:38,208
Recuerda que estuviste intentándolo
durante al menos media hora.
897
01:36:44,093 --> 01:36:45,500
No pudo haber
pasado tanto tiempo.
898
01:36:53,600 --> 01:36:54,667
Pensé que...
899
01:36:57,307 --> 01:36:58,917
alejar a la gente
arreglaría las cosas.
900
01:37:03,358 --> 01:37:04,500
Pero eso no acabó con todo.
901
01:37:06,271 --> 01:37:09,292
En el proceso, dije muchas
cosas que no quería decir.
902
01:37:13,701 --> 01:37:14,958
Nos necesitamos el uno al otro.
903
01:37:17,313 --> 01:37:19,125
Vivir solo no es vivir.
904
01:37:21,558 --> 01:37:24,591
Si lo fuera, entonces…
¿qué significaría esto?
905
01:37:26,390 --> 01:37:28,000
Ustedes dos son
mis mejores amigos.
906
01:37:29,679 --> 01:37:31,208
Los únicos que entienden.
907
01:37:33,967 --> 01:37:35,500
No puedo perderte a ti también.
908
01:37:38,513 --> 01:37:39,792
Tengo que seguir adelante.
909
01:37:41,020 --> 01:37:42,020
Por ella.
910
01:37:43,553 --> 01:37:44,553
Por todo el mundo.
911
01:38:01,452 --> 01:38:04,052
Bueno, ahora que esto
ha terminado, Pete...
912
01:38:04,550 --> 01:38:07,042
MJ mencionó algo sobre la
fiesta de despedida de Flash.
913
01:38:07,590 --> 01:38:09,792
Yo, eh... me olvidé
por completo de eso.
914
01:38:10,550 --> 01:38:12,194
Es a las 6:30 de la
noche de mañana.
915
01:38:12,513 --> 01:38:13,875
Si crees que puedes lograrlo.
916
01:38:15,641 --> 01:38:18,000
Tengo que ir a encargarme
de algo en Oscorp.
917
01:38:18,420 --> 01:38:20,583
- ¿Necesitas que te lleven a casa?
- No, adelante.
918
01:38:20,899 --> 01:38:22,167
Estaré allí en un segundo.
919
01:38:26,411 --> 01:38:27,411
Harry.
920
01:38:32,453 --> 01:38:34,125
Lamento lo de tu papá.
921
01:38:40,050 --> 01:38:41,250
A las 6:30 pm de mañana.
922
01:38:42,429 --> 01:38:43,429
Voy a estar allí.
923
01:39:05,209 --> 01:39:06,458
¿Estás bien, Tigre?
924
01:39:08,074 --> 01:39:10,250
Sí, sabes, no quería
decir lo que dije.
925
01:39:10,366 --> 01:39:12,214
En el... en el cementerio.
926
01:39:16,486 --> 01:39:17,486
No.
927
01:39:19,607 --> 01:39:21,083
Fue una llamada de atención.
928
01:39:23,114 --> 01:39:24,114
Lo necesitaba.
929
01:39:24,530 --> 01:39:27,174
No, pero yo... no
debería haberlo dicho.
930
01:39:28,538 --> 01:39:29,913
No me di cuenta hasta ahora.
931
01:39:30,400 --> 01:39:31,680
Bueno, te conozco.
932
01:39:33,275 --> 01:39:34,792
- Estábamos lidiando con...
- Detente.
933
01:39:42,900 --> 01:39:44,000
Ey.
934
01:39:46,568 --> 01:39:49,333
Todos perdimos algo.
935
01:39:51,753 --> 01:39:53,167
No solo yo.
936
01:39:54,867 --> 01:39:56,417
Y no sólo Harry.
937
01:40:00,066 --> 01:40:01,250
Todos nosotros.
938
01:40:05,901 --> 01:40:08,333
Pero creo que
también ganamos algo.
939
01:40:14,533 --> 01:40:16,542
Es curioso cómo
la vida funciona así.
940
01:40:22,500 --> 01:40:23,894
Ahora duerme un poco.
941
01:40:26,390 --> 01:40:27,390
Intentaré.
942
01:40:41,101 --> 01:40:43,208
¿Me harías un favor, Peter?
943
01:40:46,463 --> 01:40:48,542
Di hola por mí.
944
01:40:50,500 --> 01:40:55,167
Y... dile a Gwen que
yo también la extraño.
945
01:41:44,657 --> 01:41:45,792
Pequeña fiesta.
946
01:41:46,724 --> 01:41:48,875
Oigan, ¿saben si
Parker estará aquí?
947
01:41:49,439 --> 01:41:50,880
Dijo que estaría aquí.
948
01:41:50,931 --> 01:41:53,542
Ah, lo conoces.
Clásicamente tarde.
949
01:41:55,681 --> 01:41:57,337
Estoy seguro de que
estará aquí pronto.
950
01:41:57,797 --> 01:41:59,000
Genial. Genial.
951
01:41:59,512 --> 01:42:01,208
Bueno, las bebidas están atrás.
952
01:42:01,488 --> 01:42:02,621
Todo por mi cuenta.
953
01:42:02,674 --> 01:42:05,083
Y vamos, hay un par de personas
a las que quiero presentarles.
954
01:43:49,542 --> 01:43:54,558
DEDICADO A LOS
CREADORES DE SPIDER-MAN.
955
01:43:54,583 --> 01:43:59,833
AMBOS, VIVOS Y FALLECIDOS.
956
01:45:34,083 --> 01:45:36,376
Cualquiera puede ganar una pelea... ¡Cuando las
probabilidades son fáciles! Es cuando las cosas
957
01:45:36,400 --> 01:45:38,625
se ponen difíciles, cuando parece que no hay
ninguna posibilidad, ahí es cuando... ¡cuenta!
67251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.