Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,808 --> 00:00:11,476
# I was alone.
2
00:00:11,509 --> 00:00:13,179
# I was a fool,
3
00:00:13,211 --> 00:00:16,448
# lookin' at YouTube,
thinkin' I knew you.
4
00:00:16,481 --> 00:00:19,751
# Picked up my phone,
nothin' to lose.
5
00:00:19,785 --> 00:00:21,521
# All of a sudden,
6
00:00:21,553 --> 00:00:24,089
# it's kinda blue.
7
00:00:24,123 --> 00:00:27,359
# I get it, I messed up.
You pushed it; I fell off.
8
00:00:27,393 --> 00:00:30,797
Saying goodbye isn't easy.
9
00:00:30,829 --> 00:00:36,501
Despite the things he did,
your father had good in him.
10
00:00:36,534 --> 00:00:40,305
A good that can live on
in the world...
11
00:00:40,338 --> 00:00:42,274
if you fight for it.
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,811
# I know...
13
00:00:45,844 --> 00:00:47,546
# you've been...
14
00:00:47,579 --> 00:00:49,481
# away.
15
00:00:49,515 --> 00:00:51,183
# And now...
16
00:00:51,216 --> 00:00:52,818
# I'm wide...
17
00:00:52,851 --> 00:00:55,220
# awake.
18
00:00:56,454 --> 00:01:13,206
# Awake.
19
00:01:13,239 --> 00:01:16,843
#Awake.
20
00:01:16,876 --> 00:01:19,412
The upper crusters aren't
worrying about us!
21
00:01:19,444 --> 00:01:21,746
I say we let them burn.
22
00:01:21,780 --> 00:01:24,716
They're people, people who
were loyal to King Richard.
23
00:01:24,750 --> 00:01:27,552
It's the Sheriff who's been
pitting us against each other.
24
00:01:27,585 --> 00:01:30,188
They picked their side.
25
00:01:30,221 --> 00:01:33,725
Sides don't matter any more.
If that orb blows,
26
00:01:33,759 --> 00:01:35,828
we're all on the side of 'dead'.
27
00:01:35,861 --> 00:01:37,563
But what do we do
28
00:01:37,596 --> 00:01:40,332
with Robin... you know.
29
00:01:40,365 --> 00:01:41,900
Yeah, well,
she's no use to us now.
30
00:01:41,933 --> 00:01:44,203
Hey, cut her some slack, man.
31
00:01:44,236 --> 00:01:45,771
No time for slack.
32
00:01:45,804 --> 00:01:47,573
And no time for tears.
33
00:01:47,605 --> 00:01:50,542
I said cut her some slack!
34
00:01:52,912 --> 00:01:55,248
Gripper's right.
35
00:01:59,185 --> 00:02:03,756
We could sit around crying
about what's gonna happen.
36
00:02:03,789 --> 00:02:07,492
Or we could do something
to stop it.
37
00:02:07,525 --> 00:02:11,463
And if my dad was right,
this is the only hope we have
38
00:02:11,497 --> 00:02:14,400
of stopping the orb from
destroying everything.
39
00:02:14,432 --> 00:02:16,701
Yeah, but the most wanted person
in Sherwood
40
00:02:16,735 --> 00:02:19,705
doesn't stand a chance up there.
41
00:02:19,737 --> 00:02:22,908
We need to do something
unexpected.
42
00:02:22,942 --> 00:02:25,444
Like what? Surrendering?
43
00:02:26,912 --> 00:02:31,683
Good one. Like we'd actually
surrender ourselves.
44
00:02:31,717 --> 00:02:34,387
Not a bad idea.
45
00:02:34,419 --> 00:02:37,389
- What's that now?
- Yeah, it's the worst idea.
46
00:02:37,423 --> 00:02:40,425
I have the key to the orb.
47
00:02:40,459 --> 00:02:43,862
- Why kill me?
- For fun.
48
00:02:43,895 --> 00:02:45,764
The Sheriff needs the Gauntlet,
49
00:02:45,798 --> 00:02:49,235
and I need them
away from the orb.
50
00:02:49,268 --> 00:02:52,437
So you lure them away
by surrendering?
51
00:02:52,471 --> 00:02:54,307
Exactly. And...
52
00:02:54,340 --> 00:02:56,209
not exactly.
53
00:02:56,241 --> 00:02:59,378
Cos you guys will do
the luring part.
54
00:03:11,022 --> 00:03:12,824
When it rains,
55
00:03:12,858 --> 00:03:15,260
it pours.
56
00:03:23,868 --> 00:03:26,239
Ahhh.
57
00:03:31,810 --> 00:03:34,580
I'm doing my best.
I just need time.
58
00:03:34,612 --> 00:03:38,751
No time for us, Gisbourne.
59
00:03:43,955 --> 00:03:48,893
Oh well. At least it won't be
cold.
60
00:03:48,926 --> 00:03:50,328
You know, this...
61
00:03:50,361 --> 00:03:54,466
this place always used to be
a bit draughty.
62
00:03:54,500 --> 00:03:56,502
Not any more.
63
00:03:58,569 --> 00:04:00,805
If you'd
actually try and help,
64
00:04:00,838 --> 00:04:03,042
we might have a chance.
65
00:04:03,074 --> 00:04:07,280
A chance?
66
00:04:08,881 --> 00:04:11,384
No. It's time...
67
00:04:11,417 --> 00:04:13,618
to abandon ship.
68
00:04:13,651 --> 00:04:14,552
What?
69
00:04:14,586 --> 00:04:16,822
But we'll lose everything.
70
00:04:16,855 --> 00:04:18,691
Thousands will die.
71
00:04:18,723 --> 00:04:20,325
Yes.
72
00:04:20,358 --> 00:04:23,329
And we won't be among them.
73
00:04:23,362 --> 00:04:27,533
You need to have faith in me.
I know I can do this.
74
00:04:27,565 --> 00:04:31,436
Hmm. Well, if past performance
is anything to go by,
75
00:04:31,470 --> 00:04:33,406
I'd say that's, um,...
76
00:04:33,439 --> 00:04:35,574
unlikely.
77
00:04:37,642 --> 00:04:40,512
What is it?
78
00:04:40,545 --> 00:04:43,048
Excellency.
79
00:04:43,081 --> 00:04:45,584
It's Insurgent Hood.
80
00:04:45,617 --> 00:04:47,887
I have her.
81
00:04:47,920 --> 00:04:50,056
Really? The Loxley girl?
82
00:04:50,988 --> 00:04:52,691
You have her?
83
00:04:52,725 --> 00:04:55,828
Well,... she surrendered.
84
00:04:55,860 --> 00:04:58,331
Surrendered?
85
00:04:58,363 --> 00:05:00,432
I don't believe it.
86
00:05:00,466 --> 00:05:02,100
Let's cut to the chase
87
00:05:02,134 --> 00:05:04,870
so you can tell me
why you're really here.
88
00:05:04,903 --> 00:05:07,640
It's like she said.
I'm surrendering.
89
00:05:07,673 --> 00:05:12,644
And you're surrendering today
because...?
90
00:05:12,677 --> 00:05:14,747
Because you're sitting
on a time bomb,
91
00:05:14,779 --> 00:05:16,781
and I'm the only one
who can stop it.
92
00:05:16,814 --> 00:05:19,517
Ah.
93
00:05:19,550 --> 00:05:22,120
Typical arrogant Loxley.
94
00:05:22,153 --> 00:05:25,057
No, Gisbourne's got it
under control.
95
00:05:25,089 --> 00:05:26,858
We don't need your help.
96
00:05:26,891 --> 00:05:30,495
I knew your father's work
better than anyone.
97
00:05:30,528 --> 00:05:33,798
Then you know the orb is
primed for destruction.
98
00:05:33,831 --> 00:05:37,069
Mess with the wrong code,
and... boom.
99
00:05:37,101 --> 00:05:41,973
Exactly what someone who wants
to sabotage the orb would say.
100
00:05:42,007 --> 00:05:45,911
My father told me what he had
done... just before he died.
101
00:05:45,944 --> 00:05:49,081
Tom's... dead?
102
00:05:49,113 --> 00:05:51,549
Well, he won't be missed.
103
00:05:53,651 --> 00:05:55,521
'Missed'.
104
00:05:55,553 --> 00:05:58,456
The traitor.
105
00:05:59,757 --> 00:06:02,995
What makes you think
you can fix this?
106
00:06:03,028 --> 00:06:05,965
I've got what you don't -
Loxley DNA...
107
00:06:05,997 --> 00:06:09,601
and the only thing
that can disarm the orb.
108
00:06:09,634 --> 00:06:10,902
Right?
109
00:06:10,935 --> 00:06:13,004
I said I've got this.
110
00:06:13,038 --> 00:06:15,540
We don't need her.
111
00:06:20,478 --> 00:06:22,514
- Warden.
- Excellency?
112
00:06:22,548 --> 00:06:26,951
Secure the prisoner. I'm coming
to collect her myself.
113
00:06:28,454 --> 00:06:31,824
Father, please wait!
114
00:06:31,857 --> 00:06:36,695
Calm down. I have no intention
of letting her near the orb.
115
00:06:36,728 --> 00:06:38,564
We need that Gauntlet,
116
00:06:38,596 --> 00:06:42,067
and that little fool
is offering it up on a platter.
117
00:06:42,100 --> 00:06:45,504
We don't need her
or her stupid Gauntlet.
118
00:06:47,639 --> 00:06:49,908
Father!
119
00:06:49,942 --> 00:06:53,512
'I've got this!
I've got this!'
120
00:06:53,545 --> 00:06:55,747
Ugh.
121
00:07:29,680 --> 00:07:32,617
We've gotta stop
meeting like this.
122
00:07:32,651 --> 00:07:36,956
Oh, still with
the wisecracks -
123
00:07:36,988 --> 00:07:40,925
even when no one's listening.
124
00:07:40,959 --> 00:07:43,194
The Gauntlet.
125
00:07:43,228 --> 00:07:45,598
Give it to me.
126
00:07:45,630 --> 00:07:46,764
Nope.
127
00:07:46,798 --> 00:07:48,701
That's not how this works.
128
00:07:48,733 --> 00:07:52,270
This baby is useless
unless it's on a Loxley wrist,
129
00:07:52,303 --> 00:07:54,272
so you're gonna have to
take me to the orb.
130
00:07:54,305 --> 00:07:57,675
You know and I know
that's not going to happen.
131
00:07:57,709 --> 00:08:01,112
I'm not leaving
this soggy rock...
132
00:08:01,146 --> 00:08:02,747
without that Gauntlet.
133
00:08:02,781 --> 00:08:05,651
Leaving? What about
the Upper City?
134
00:08:05,684 --> 00:08:07,019
And...
135
00:08:07,052 --> 00:08:08,220
your son?
136
00:08:08,252 --> 00:08:10,656
It's over, for all of them.
137
00:08:10,689 --> 00:08:12,859
Now... give it to me.
138
00:08:14,158 --> 00:08:16,795
You're one sick dude.
139
00:08:16,827 --> 00:08:18,964
Did you just call me...
140
00:08:20,064 --> 00:08:21,065
'dude'?
141
00:08:21,098 --> 00:08:22,834
I might have.
142
00:08:22,867 --> 00:08:24,168
M-Maybe.
143
00:08:27,105 --> 00:08:30,576
- I've hacked the hyper-gyre. Let's go.
- What the...?
144
00:08:30,608 --> 00:08:33,144
Loxley had twins?!
145
00:08:35,080 --> 00:08:37,682
See ya,... dude.
146
00:08:37,716 --> 00:08:39,018
Really? Really?
147
00:08:39,051 --> 00:08:42,721
Oh, you must be joking.
148
00:08:42,754 --> 00:08:45,291
'Dude'? Really?
149
00:08:45,323 --> 00:08:50,795
- Hey, I'm not an actor. I'm a-
- Pirate. Yeah, we know.
150
00:08:50,828 --> 00:08:53,298
Now on to phase two, matey.
151
00:08:53,331 --> 00:08:54,966
Lead the way.
152
00:08:55,000 --> 00:08:58,571
Let... me... out!
153
00:09:04,710 --> 00:09:07,179
Are you sure these things
are safe? I've never...
154
00:09:07,211 --> 00:09:08,780
You're staying here.
155
00:09:08,813 --> 00:09:11,115
W-What? I'm coming with you.
156
00:09:11,149 --> 00:09:12,317
Your part's done.
157
00:09:12,350 --> 00:09:15,153
I got the lab code while you
were 'duding' with the Sheriff.
158
00:09:15,187 --> 00:09:18,823
But- But it's too dangerous
to go by yourself.
159
00:09:18,856 --> 00:09:20,658
Iniko, please.
160
00:09:22,193 --> 00:09:24,128
You sure?
161
00:09:24,162 --> 00:09:26,365
Yes.
162
00:09:26,398 --> 00:09:31,704
OK. Go. Besides, if I miss you
too much, I could just...
163
00:09:31,736 --> 00:09:34,339
talk to myself in the mirror,
'dude'.
164
00:09:36,274 --> 00:09:37,842
Don't be reckless.
165
00:09:37,875 --> 00:09:40,011
Me, reckless? Never
166
00:09:40,812 --> 00:09:42,214
Now go.
167
00:09:42,246 --> 00:09:47,151
# You don't have to go it alone.
168
00:09:47,184 --> 00:09:49,821
# I'm with you forever.
169
00:09:49,855 --> 00:09:52,725
# I'm in it forever.
170
00:09:52,758 --> 00:09:58,030
# The two of us
can do it on our own.
171
00:09:58,062 --> 00:10:00,164
# We can win it all.
172
00:10:07,806 --> 00:10:09,174
Think.
173
00:10:09,206 --> 00:10:10,708
Think!
174
00:10:10,741 --> 00:10:13,945
There must be something
I can do.
175
00:10:19,083 --> 00:10:21,319
Gisbourne!
176
00:10:23,087 --> 00:10:25,323
Gisbourne!
177
00:10:26,692 --> 00:10:28,860
Are you there?
178
00:10:29,695 --> 00:10:31,997
Come on, come on, boy!
179
00:10:32,029 --> 00:10:34,298
Yes, Father.
180
00:10:34,331 --> 00:10:35,967
...get it?
181
00:10:36,999 --> 00:10:37,802
What? What?!
182
00:10:37,836 --> 00:10:40,339
No! No, no, no!
Loxley...
183
00:10:42,807 --> 00:10:48,246
What? I can't hear you. It's the
storm. You're breaking up.
184
00:10:48,279 --> 00:10:53,117
Loxley has
escaped! I'm trapped in a cell!
185
00:10:53,150 --> 00:10:56,387
I told you it was a trap!
Where is she?
186
00:10:56,421 --> 00:11:00,926
You're... head of
security. You tell me!
187
00:11:00,958 --> 00:11:03,161
Get me out of here!
188
00:11:06,364 --> 00:11:09,401
As the head of security,
I'm afraid...
189
00:11:11,168 --> 00:11:13,172
...I can't do that.
190
00:11:13,205 --> 00:11:15,407
Gisbourne!
191
00:11:15,440 --> 00:11:17,342
Do it!
192
00:11:17,375 --> 00:11:20,379
- Can you hear-?
- Shut up, Father.
193
00:11:21,346 --> 00:11:24,115
I'm in charge now.
194
00:11:25,984 --> 00:11:30,089
Gisbourne!
195
00:11:32,823 --> 00:11:34,892
OK. Do you remember the plan?
196
00:11:34,926 --> 00:11:37,329
Let's just do it.
197
00:11:45,403 --> 00:11:47,840
We will never
speak of this again.
198
00:11:47,873 --> 00:11:49,742
You got it, gorgeous.
199
00:11:49,774 --> 00:11:52,778
Could be worse.
I could look like Iniko.
200
00:11:52,811 --> 00:11:54,179
Ready?
201
00:11:54,211 --> 00:11:56,347
Well, here goes nothing.
202
00:12:11,929 --> 00:12:14,232
Bingo.
203
00:12:22,106 --> 00:12:24,242
Bingo.
204
00:12:37,889 --> 00:12:40,459
I swear she was here.
205
00:12:40,491 --> 00:12:42,861
Stupid, stupid drobos.
206
00:12:46,998 --> 00:12:50,903
Impossible! That's
a different level.
207
00:12:50,936 --> 00:12:53,004
How did she get there?
208
00:13:03,480 --> 00:13:07,485
Wait. How is she getting
from here to there...
209
00:13:07,519 --> 00:13:10,422
so fast?
210
00:13:18,062 --> 00:13:20,131
Sh- Ugh!
211
00:13:24,235 --> 00:13:26,371
What the-? Aah!
212
00:13:28,539 --> 00:13:33,544
Oh, Gissy. What have you done?
213
00:13:43,120 --> 00:13:44,155
All right, Dad.
214
00:13:44,188 --> 00:13:48,326
You wrote in some sort of
override protocol, right?
215
00:14:03,341 --> 00:14:05,210
Top secret.
216
00:14:05,243 --> 00:14:08,180
Looks like a good place
to start.
217
00:14:09,547 --> 00:14:11,082
What's this?
218
00:14:11,115 --> 00:14:13,050
Is that...
219
00:14:13,083 --> 00:14:15,386
King Richard?
220
00:14:15,419 --> 00:14:17,990
He's alive?
221
00:14:18,023 --> 00:14:19,992
Where did they put you?
222
00:14:25,964 --> 00:14:29,268
No, no! Don't fail me now!
223
00:14:29,301 --> 00:14:31,169
Ugh!
224
00:14:44,481 --> 00:14:48,153
This Gauntlet had
better work, Dad.
225
00:14:50,054 --> 00:14:51,589
Aargh!
226
00:14:51,623 --> 00:14:53,492
You think I'm a complete idiot?
227
00:14:53,524 --> 00:14:55,360
Do you really want me
to answer that?
228
00:14:55,393 --> 00:14:57,562
Give me the Gauntlet.
229
00:14:57,595 --> 00:15:00,565
You... won't be able to use it.
230
00:15:00,597 --> 00:15:03,968
I just need one more strand
of Loxley's DNA,
231
00:15:04,001 --> 00:15:06,637
and I will have cracked it.
232
00:15:06,671 --> 00:15:08,507
And then who's the genius?
233
00:15:08,539 --> 00:15:11,575
Gisbourne, you have to
rethink this.
234
00:15:11,609 --> 00:15:13,011
Why should I?
235
00:15:13,043 --> 00:15:14,712
Because if we don't
do something soon,
236
00:15:14,745 --> 00:15:16,280
innocent people are gonna die.
237
00:15:16,313 --> 00:15:19,116
The same innocent people
you've been stealing from?
238
00:15:19,149 --> 00:15:22,453
The same innocent people whose
scraps you've been living off
239
00:15:22,486 --> 00:15:25,589
your whole life?
You don't care about them.
240
00:15:25,623 --> 00:15:28,259
You just want the sea croppers
to think you're a hero.
241
00:15:28,293 --> 00:15:30,095
That's all you've ever wanted.
242
00:15:30,128 --> 00:15:31,196
They don't deserve to die.
243
00:15:31,229 --> 00:15:35,634
Oh, none of us get what we
deserve - unless we take it.
244
00:15:35,667 --> 00:15:38,302
That's why I'm taking
the Gauntlet.
245
00:15:38,336 --> 00:15:42,139
If it can be mapped to your DNA,
then it can be mapped to mine.
246
00:15:42,173 --> 00:15:45,277
- That's not how it works.
- Give it to me!
247
00:15:45,309 --> 00:15:48,012
Gisbourne, you have to
rethink this.
248
00:15:49,614 --> 00:15:52,117
It can't be easy being his son.
249
00:15:52,149 --> 00:15:56,454
I know you're hurting, but
this isn't the way to fix it.
250
00:15:56,488 --> 00:16:00,058
We can make it better together,
you and me.
251
00:16:00,091 --> 00:16:02,226
Please.
252
00:16:10,268 --> 00:16:12,437
Good. Quickly.
253
00:16:14,072 --> 00:16:15,474
You almost had me there.
254
00:16:20,077 --> 00:16:22,246
Give it to me.
255
00:16:39,330 --> 00:16:41,700
Gotcha.
256
00:16:43,701 --> 00:16:45,771
I... told...
257
00:16:45,803 --> 00:16:47,805
you.
258
00:16:47,839 --> 00:16:49,641
It's no use...
259
00:16:49,673 --> 00:16:51,175
to you.
260
00:16:54,144 --> 00:16:56,280
And I heard you.
261
00:17:01,653 --> 00:17:04,490
Get away from her!
262
00:17:09,326 --> 00:17:12,096
The sea pirate.
263
00:17:12,130 --> 00:17:13,632
Little late.
264
00:17:13,664 --> 00:17:15,700
Give me the Gauntlet.
265
00:17:15,732 --> 00:17:19,770
Seems like everyone wants
the Gauntlet. Well,...
266
00:17:19,804 --> 00:17:22,207
here it is.
267
00:17:23,775 --> 00:17:26,144
Now step away.
268
00:17:27,412 --> 00:17:29,748
I've come to accept my path.
269
00:17:30,815 --> 00:17:32,683
No! No!
270
00:17:32,717 --> 00:17:34,586
Aargh! Wha-?!
271
00:17:34,618 --> 00:17:36,687
What did you do?!
272
00:17:38,623 --> 00:17:40,092
You...
273
00:17:40,125 --> 00:17:41,292
You murderer.
274
00:17:41,326 --> 00:17:43,562
You want to die a martyr?
275
00:17:44,528 --> 00:17:46,798
Be... my...
276
00:17:46,830 --> 00:17:48,632
guest.
277
00:17:48,665 --> 00:17:50,534
Come back! I'll get you!
278
00:17:50,567 --> 00:17:53,404
Don't. He's not worth it.
279
00:17:53,438 --> 00:17:58,143
I have something to tell you.
I found an encrypted file.
280
00:17:58,175 --> 00:17:59,743
The King...
281
00:17:59,777 --> 00:18:01,746
The King is alive.
282
00:18:01,778 --> 00:18:04,182
What? No way.
283
00:18:04,214 --> 00:18:06,584
- It was him.
- But where is he?
284
00:18:06,617 --> 00:18:10,387
I don't know exactly. I only
got some of the coordinates.
285
00:18:10,421 --> 00:18:12,157
What are we gonna do?
286
00:18:12,190 --> 00:18:14,226
You're gonna find the King.
287
00:18:14,259 --> 00:18:16,428
And you?
288
00:18:16,461 --> 00:18:18,630
I have to finish this.
289
00:18:19,497 --> 00:18:22,433
Alone.
290
00:18:22,467 --> 00:18:24,836
Why am I always saying goodbye
to you?
291
00:18:24,868 --> 00:18:27,672
Maybe you can't take a hint.
292
00:18:27,704 --> 00:18:30,841
You're really gonna do this?
293
00:18:30,875 --> 00:18:33,377
I have to. You know I do.
294
00:18:33,411 --> 00:18:36,548
I know you're right.
But I just...
295
00:18:36,580 --> 00:18:39,517
I wish, for once,
you were wrong.
296
00:18:40,684 --> 00:18:42,520
Go to your brothers.
297
00:18:42,554 --> 00:18:44,723
Find the King.
298
00:18:50,595 --> 00:18:52,730
See ya.
299
00:19:01,506 --> 00:19:02,941
You sure this is
the right place?
300
00:19:02,973 --> 00:19:05,609
This is where Robin said.
301
00:19:05,643 --> 00:19:07,612
Iniko?
302
00:19:07,644 --> 00:19:08,846
Let's go!
303
00:19:08,880 --> 00:19:10,782
Wait. What about Robin?
304
00:19:12,383 --> 00:19:14,586
She's not coming.
305
00:19:14,618 --> 00:19:16,922
But... we can't leave her.
306
00:19:17,622 --> 00:19:19,758
We can.
307
00:19:21,659 --> 00:19:23,895
We have to.
308
00:20:46,477 --> 00:20:47,912
Where's Robin?
309
00:21:11,568 --> 00:21:13,637
Robin.
310
00:21:13,671 --> 00:21:18,009
# Together we'll fight as one
311
00:21:18,041 --> 00:21:20,978
# in the deep of the ocean.
312
00:21:21,011 --> 00:21:24,014
# We will fight as one
313
00:21:24,048 --> 00:21:25,916
# forever,
314
00:21:25,950 --> 00:21:29,321
# and we're never giving up.
315
00:21:32,321 --> 00:21:36,321
Preuzeto sa www.titlovi.com
20518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.