All language subtitles for Sherwood.2019.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,168 --> 00:00:34,168 www.titlovi.com 2 00:00:37,168 --> 00:00:40,272 # Together we'll rise. 3 00:00:40,305 --> 00:00:44,643 # Together we'll fight as one 4 00:00:44,676 --> 00:00:47,679 # in the deep of the ocean, 5 00:00:47,713 --> 00:00:49,849 # and in the coldest night. 6 00:00:49,881 --> 00:00:53,085 # Together we'll shine. 7 00:00:53,118 --> 00:00:56,222 # Together we're alive. Let's run. 8 00:00:56,255 --> 00:00:59,292 # We will fight as one 9 00:00:59,325 --> 00:01:01,127 # forever, 10 00:01:01,159 --> 00:01:03,729 # and we're never giving up. 11 00:01:16,876 --> 00:01:20,379 Gripper! Rose! Get out here! 12 00:01:20,412 --> 00:01:23,349 What is it? Are they back? 13 00:01:23,382 --> 00:01:26,686 I wish they were. Look. 14 00:01:28,219 --> 00:01:30,289 Whoa. 15 00:01:30,322 --> 00:01:32,558 I've never seen so many. 16 00:01:32,590 --> 00:01:34,726 Crusty hunters. 17 00:01:34,760 --> 00:01:36,829 They're heading to the market! 18 00:01:36,861 --> 00:01:38,864 We have to do something. 19 00:01:38,897 --> 00:01:40,700 No time for a plan. Let's go. 20 00:01:40,733 --> 00:01:42,234 No, don't. 21 00:01:42,268 --> 00:01:44,736 There's too many of them and not enough of us. 22 00:01:44,769 --> 00:01:47,572 - But we gotta do something. - Hey, you ready? 23 00:01:47,605 --> 00:01:49,207 No, Rose. 24 00:01:49,240 --> 00:01:50,810 We wait for Robin. 25 00:01:50,843 --> 00:01:53,679 Do you really think Robin would want us to do nothing 26 00:01:53,712 --> 00:01:56,582 while the Sheriff attacks the sea croppers? 27 00:01:56,614 --> 00:02:00,418 Robin would be the first one there. 28 00:02:00,451 --> 00:02:01,953 Oh, you're right. 29 00:02:01,986 --> 00:02:06,292 We can't wait for a plan. We might not have the chance to make one. 30 00:02:06,325 --> 00:02:10,163 Don't be foolish. If they get too close... 31 00:02:10,195 --> 00:02:11,531 Well, let's go. 32 00:02:11,563 --> 00:02:15,768 # Going all the way. 33 00:02:15,800 --> 00:02:17,569 Hop on, big guy. 34 00:02:17,603 --> 00:02:19,205 - Hey! Whoa, whoa, whoa! - Whoa! 35 00:02:19,237 --> 00:02:20,205 OK, we're good. 36 00:02:20,239 --> 00:02:23,808 We'll need some of your Kelpo when we get back. 37 00:02:23,842 --> 00:02:26,279 You got it. 38 00:02:26,312 --> 00:02:27,513 # Going all the way. 39 00:02:27,545 --> 00:02:29,915 # Going to the top, the top. 40 00:02:33,718 --> 00:02:34,887 What's so funny? 41 00:02:34,919 --> 00:02:36,188 Us. 42 00:02:36,222 --> 00:02:37,157 On a team. 43 00:02:37,189 --> 00:02:40,293 Yeah, an Upper City girl and a salt miner. 44 00:02:40,325 --> 00:02:42,829 My parents would be so proud! 45 00:02:45,396 --> 00:02:48,266 I'm getting reports that a huge assignment of attack drobos 46 00:02:48,300 --> 00:02:52,438 has been dispatched to the Lower City Market. 47 00:02:52,471 --> 00:02:53,973 What? 48 00:02:54,006 --> 00:02:56,542 The early bird catches the worm. 49 00:02:56,574 --> 00:02:57,776 You? But- B- 50 00:02:57,810 --> 00:03:00,947 We need food. They have food. 51 00:03:00,979 --> 00:03:04,883 Even you can see that, can't you? 52 00:03:04,917 --> 00:03:07,253 Y-Yes, I'm all for food, 53 00:03:08,253 --> 00:03:10,355 which is why I want to see you. 54 00:03:10,389 --> 00:03:13,626 It's that kelp farmer associate of Insurgent Hood. 55 00:03:13,658 --> 00:03:15,995 I've been keeping an eye on her. 56 00:03:16,027 --> 00:03:19,298 She's been sneaking off to the market at night. 57 00:03:19,330 --> 00:03:25,003 I'm hardly concerned about the evening trysts of a kelp farmer. 58 00:03:25,037 --> 00:03:26,872 She's up to something - 59 00:03:26,905 --> 00:03:30,575 something about the food. 60 00:03:30,609 --> 00:03:32,878 Food? 61 00:03:32,911 --> 00:03:36,248 I'd like to investigate the kelp farm some more, 62 00:03:36,282 --> 00:03:38,884 but I need some security. 63 00:03:38,917 --> 00:03:41,320 Perhaps four drobos? 64 00:03:44,022 --> 00:03:46,891 Two? 65 00:03:46,925 --> 00:03:48,628 One? 66 00:03:48,661 --> 00:03:51,030 One. 67 00:03:51,062 --> 00:03:53,565 Find out what she's up to. 68 00:03:53,598 --> 00:03:57,902 I want every piece of food those parasites have. 69 00:03:57,936 --> 00:04:00,439 I won't let you down, Father. 70 00:04:00,472 --> 00:04:02,808 Sir. 71 00:04:12,717 --> 00:04:15,920 You ever hear that saying, 'What's taking you so long?' 72 00:04:15,954 --> 00:04:19,692 Huh. No. Funny. You ever hear the one about being a pain in the butt? 73 00:04:19,725 --> 00:04:24,764 At least I'm not a painfully slow pain in the butt. 74 00:04:24,797 --> 00:04:26,666 The pirate code is about respect. 75 00:04:26,699 --> 00:04:30,569 We respect the sea enough to take our time and do it right. 76 00:04:30,601 --> 00:04:34,774 I bow to your pirate excellence, Captain. 77 00:04:34,807 --> 00:04:36,842 Now, can we tell Tui we're on our way? 78 00:04:36,875 --> 00:04:39,411 I'm a pirate, not a miracle worker. 79 00:04:39,444 --> 00:04:42,014 No comms yet, but enough power to get us back. 80 00:04:42,047 --> 00:04:45,885 I can't wait to see Gripper. 81 00:04:45,918 --> 00:04:48,487 I bet they've missed us - especially me. 82 00:04:48,519 --> 00:04:49,654 I mean, Gripper's great, 83 00:04:49,687 --> 00:04:52,091 but his conversation leaves something to be desired. 84 00:04:52,124 --> 00:04:55,861 I'm sure they can't wait to hear our story. 85 00:04:55,894 --> 00:05:00,867 Maybe leave out the part where my dad works for the Sheriff. 86 00:05:04,403 --> 00:05:06,439 Have you seen Tui yet? 87 00:05:06,471 --> 00:05:09,507 My family needs some of her new Kelpotein. 88 00:05:09,540 --> 00:05:12,610 I haven't seen her, but I hope she shows soon. 89 00:05:13,545 --> 00:05:15,448 That might be her now. 90 00:05:15,480 --> 00:05:18,850 Not unless she's grown four more legs. 91 00:05:18,884 --> 00:05:20,653 What?! 92 00:05:23,956 --> 00:05:25,891 Get away from me! 93 00:05:25,923 --> 00:05:28,060 No! 94 00:05:28,093 --> 00:05:30,563 No! Help me! 95 00:05:30,596 --> 00:05:31,629 Let him go! 96 00:05:31,663 --> 00:05:33,132 Put me down! 97 00:05:37,603 --> 00:05:40,639 Nearly there. The market is dead ahead. 98 00:05:47,478 --> 00:05:48,680 That was weird. 99 00:05:48,713 --> 00:05:52,016 I just cleaned that window. 100 00:05:52,050 --> 00:05:54,653 You just saw what I saw, right? 101 00:05:54,685 --> 00:05:57,055 Maybe he was just going for a swim, you know? 102 00:05:57,088 --> 00:05:58,624 A weird, scary swim. 103 00:05:58,656 --> 00:06:00,859 We have to see if he's OK. 104 00:06:00,892 --> 00:06:03,962 Isn't that the market seller who ripped me off last week? 105 00:06:03,995 --> 00:06:05,897 Iniko, really? 106 00:06:05,930 --> 00:06:09,467 Fine. Wait up - I'll come with you. 107 00:06:15,706 --> 00:06:18,644 No! Please! Don't- No! 108 00:06:18,677 --> 00:06:19,912 Argh! 109 00:06:19,944 --> 00:06:22,046 - So? - So what? 110 00:06:22,079 --> 00:06:24,649 - Your plan? - Um... 111 00:06:24,682 --> 00:06:26,418 Wing it? 112 00:06:26,451 --> 00:06:29,422 Wait, Grip- Gripper! 113 00:06:30,855 --> 00:06:33,091 Ready when you are, metalheads! 114 00:06:33,125 --> 00:06:35,961 Well, that got their attention. 115 00:06:35,994 --> 00:06:39,766 Hey! Come and pick on someone your own size! 116 00:06:41,800 --> 00:06:43,134 Why aren't they attacking us? 117 00:06:43,168 --> 00:06:45,838 I- I don't know. The 'metalhead' thing usually works. 118 00:06:45,870 --> 00:06:48,039 Care to introduce us to your new friends? 119 00:06:48,072 --> 00:06:49,507 Robin! 120 00:06:49,540 --> 00:06:50,108 Juba! 121 00:06:50,141 --> 00:06:51,709 You're OK. 122 00:06:51,742 --> 00:06:54,447 Gripper! 123 00:06:54,480 --> 00:06:55,715 Took you long enough. 124 00:06:55,747 --> 00:06:58,750 I'll tell you about my heroic adventures, OK, pal? 125 00:06:58,783 --> 00:07:00,752 After we figure out what's going on here. 126 00:07:00,786 --> 00:07:03,521 Something big. Something bad. 127 00:07:03,555 --> 00:07:06,792 Yeah, there's gotta be bad news behind those chunks of metal, 128 00:07:06,824 --> 00:07:08,593 but I can't see what. 129 00:07:08,627 --> 00:07:10,028 I need to get closer. 130 00:07:10,062 --> 00:07:12,198 But there's no way through them. 131 00:07:12,230 --> 00:07:16,100 And we can't go around them. 132 00:07:16,134 --> 00:07:17,569 No problem. 133 00:07:17,603 --> 00:07:19,071 We go over the top. 134 00:07:25,177 --> 00:07:26,979 What's going on? 135 00:07:27,012 --> 00:07:28,247 Why are they doing this? 136 00:07:29,882 --> 00:07:32,685 Those... jellyfish turds! 137 00:07:32,718 --> 00:07:36,055 I'm gonna punch every single one of them in their turd faces. 138 00:07:36,088 --> 00:07:38,123 Wait! 139 00:07:38,156 --> 00:07:40,091 Never mind. Let's go! 140 00:07:45,663 --> 00:07:48,767 - So what's the plan? - We improvise. 141 00:08:10,689 --> 00:08:12,124 Let's keep moving. 142 00:08:13,291 --> 00:08:16,794 There's too many of these things. 143 00:08:16,827 --> 00:08:19,230 Cover me. 144 00:08:30,742 --> 00:08:35,714 Come on, just a little bit closer. Nearly there. 145 00:08:41,285 --> 00:08:43,288 Sorry about the headache. 146 00:08:46,124 --> 00:08:50,696 What are you and your fish-brained friends up to? 147 00:08:55,734 --> 00:08:58,903 So that's it. You greedy shotas. 148 00:09:13,652 --> 00:09:14,954 Thanks. 149 00:09:14,986 --> 00:09:16,956 And did you find anything? 150 00:09:16,989 --> 00:09:18,324 It's the food. 151 00:09:18,356 --> 00:09:20,259 They're taking the food. 152 00:09:27,264 --> 00:09:33,038 Come on, let's get back. 153 00:09:33,071 --> 00:09:34,974 Get away from me! 154 00:09:35,006 --> 00:09:35,873 No! 155 00:09:40,077 --> 00:09:41,713 They're taking the kelp, the seaweed, everything. 156 00:09:41,746 --> 00:09:44,949 Where have you been? Wait. Where's Juba? 157 00:09:44,982 --> 00:09:46,851 I thought she was with you. 158 00:09:49,788 --> 00:09:52,024 Juba! 159 00:09:57,962 --> 00:10:00,699 Juba! Jump! 160 00:10:01,365 --> 00:10:03,635 Gripper! 161 00:10:12,711 --> 00:10:14,913 Good catch. 162 00:10:24,690 --> 00:10:26,859 Robin? 163 00:10:33,264 --> 00:10:34,399 Oh. 164 00:10:34,432 --> 00:10:38,102 If it's not my favourite kelp farmer. 165 00:10:38,135 --> 00:10:40,738 You have no business here,... 166 00:10:40,772 --> 00:10:42,708 boy. 167 00:10:42,740 --> 00:10:45,009 Call me 'boy' once more 168 00:10:45,043 --> 00:10:47,812 and I'll order this drobo to arrest you. 169 00:10:47,846 --> 00:10:51,149 Shouldn't you be at the market with your attack dogs? 170 00:10:51,182 --> 00:10:52,784 Attack? 171 00:10:52,817 --> 00:10:55,187 No one is being hurt. 172 00:10:55,220 --> 00:10:57,456 We're simply, uh, 173 00:10:57,489 --> 00:10:59,224 requisitioning food. 174 00:10:59,256 --> 00:11:01,859 You've already taken your shares. 175 00:11:01,893 --> 00:11:03,928 All shares are our shares. 176 00:11:03,961 --> 00:11:06,865 Now step aside while I look around. 177 00:11:06,898 --> 00:11:11,036 All the kelp I have is out here. There's nothing inside. 178 00:11:11,068 --> 00:11:14,873 You don't really expect me to believe that. 179 00:11:22,880 --> 00:11:27,720 Did you know I built this myself? 180 00:11:27,753 --> 00:11:29,187 Ah! 181 00:11:29,221 --> 00:11:31,756 So you remember the taste,... 182 00:11:31,789 --> 00:11:32,890 ...don't you? 183 00:11:32,924 --> 00:11:36,928 As a farmer, I'm sure the tech would go over your head, 184 00:11:36,961 --> 00:11:42,266 but it does so many other useful things. 185 00:11:42,299 --> 00:11:44,235 For instance, 186 00:11:44,269 --> 00:11:46,905 it contains a DNA tracker... 187 00:11:48,440 --> 00:11:51,811 and a deep-cell bio-analysis unit. 188 00:11:54,846 --> 00:11:57,750 If there's something here that shouldn't be, 189 00:11:57,783 --> 00:11:59,418 I will find it. 190 00:11:59,451 --> 00:12:02,321 Ooh! 191 00:12:02,354 --> 00:12:04,490 What's in here? 192 00:12:06,457 --> 00:12:11,362 I knew it! 193 00:12:11,395 --> 00:12:13,397 What is this? 194 00:12:13,431 --> 00:12:15,768 Fish bait. 195 00:12:15,801 --> 00:12:21,807 Ha! Funny. Perhaps you should be our new court jester. 196 00:12:21,840 --> 00:12:23,875 The Sheriff is going to be very interested 197 00:12:23,908 --> 00:12:26,378 in what you're doing here. 198 00:12:26,410 --> 00:12:31,482 You know you're supposed to report any new food supplies. 199 00:12:57,375 --> 00:13:01,312 Ha-ha! Got it! Let's load it up. Come on! 200 00:13:10,120 --> 00:13:11,990 We need this food. 201 00:13:12,023 --> 00:13:15,027 - Ready? - Special delivery coming through. 202 00:13:15,059 --> 00:13:19,063 # So much better when we're fighting together. 203 00:13:19,096 --> 00:13:22,967 # So much better when we're side by side. 204 00:13:23,999 --> 00:13:24,870 # So much better, I feel light as a feather 205 00:13:24,903 --> 00:13:27,239 Good stop! 206 00:13:27,272 --> 00:13:28,373 # When I can use your wings to fly. 207 00:13:28,405 --> 00:13:30,975 Time for the return trip. 208 00:13:31,009 --> 00:13:33,245 # I can't do this on my own. 209 00:13:35,279 --> 00:13:37,348 Hang on. Something's happening. 210 00:13:37,381 --> 00:13:39,450 Oh, what are you doing? This isn't time for finger yoga! 211 00:13:39,484 --> 00:13:41,153 Something's wrong. 212 00:13:41,186 --> 00:13:45,290 My gauntlet's picking up an emergency beacon from... 213 00:13:45,322 --> 00:13:47,391 the farm? 214 00:13:47,424 --> 00:13:50,862 Tui! 215 00:13:50,895 --> 00:13:54,932 I have to check it out. You can handle this, right? 216 00:13:54,966 --> 00:13:56,534 Pirates can handle anything. 217 00:13:56,567 --> 00:13:58,636 Let the others know. I'll be back. 218 00:13:58,669 --> 00:14:00,038 Go. 219 00:14:00,071 --> 00:14:02,441 We've got this. 220 00:14:08,980 --> 00:14:10,615 I thought we had an agreement - 221 00:14:10,649 --> 00:14:13,518 my technology would not be used as a weapon. 222 00:14:13,551 --> 00:14:16,288 You deliberately went against your word. 223 00:14:18,255 --> 00:14:20,925 Oh, please! 224 00:14:20,958 --> 00:14:22,927 What do you think is going to happen when 225 00:14:22,961 --> 00:14:27,432 the Ascension Project, which I believe is also your technology, 226 00:14:27,465 --> 00:14:29,902 is activated? 227 00:14:29,934 --> 00:14:36,073 We need food - all the food this forsaken little island has, 228 00:14:36,106 --> 00:14:38,910 and even then we won't have enough to last 229 00:14:38,943 --> 00:14:41,079 more than a few months. 230 00:14:43,347 --> 00:14:46,317 There must be another way. 231 00:14:46,350 --> 00:14:49,120 If you had a better idea, 232 00:14:49,153 --> 00:14:51,624 you certainly didn't tell me. 233 00:14:52,590 --> 00:14:56,427 Once you implement your project, 234 00:14:56,461 --> 00:15:01,633 everything and everyone in the Lower City will be lost. 235 00:15:01,666 --> 00:15:06,271 What does it matter if they die today instead of tomorrow? 236 00:15:06,303 --> 00:15:08,139 It's not the same. 237 00:15:08,173 --> 00:15:10,308 No, you're right. 238 00:15:10,341 --> 00:15:13,711 Because today they suffer at my hand. 239 00:15:13,745 --> 00:15:15,413 Tomorrow, 240 00:15:15,447 --> 00:15:18,383 they suffer at yours. 241 00:15:18,416 --> 00:15:21,220 You enjoy it, don't you? 242 00:15:26,390 --> 00:15:28,559 And now it's time 243 00:15:28,592 --> 00:15:30,962 to mop up the crumbs. 244 00:15:32,730 --> 00:15:34,231 Your Excellency. 245 00:15:34,264 --> 00:15:35,232 Are they ready? 246 00:15:35,265 --> 00:15:37,134 Yes, sir. They are. 247 00:15:37,168 --> 00:15:39,403 Deploy Unit 8. 248 00:15:39,437 --> 00:15:41,673 Yes, sir. 249 00:15:42,673 --> 00:15:45,376 Oh, they will feel the power... 250 00:15:46,211 --> 00:15:48,346 of my creations. 251 00:15:50,248 --> 00:15:53,251 Tell me what this is. 252 00:15:53,283 --> 00:15:59,124 I told you, it's nothing - a failed kelp experiment. 253 00:15:59,157 --> 00:16:02,761 This is not the low-grade kelp you are allowed to keep. 254 00:16:02,793 --> 00:16:05,429 The nutrition and energy levels are beyond 255 00:16:05,462 --> 00:16:08,033 anything I've seen before. 256 00:16:10,268 --> 00:16:13,305 I demand to know how you did this. 257 00:16:16,508 --> 00:16:18,677 It would be so much easier for both of us 258 00:16:18,710 --> 00:16:21,080 if you simply told me. 259 00:16:23,280 --> 00:16:27,451 Fine. It seems you leave me no choice. 260 00:16:27,485 --> 00:16:29,287 What are you doing? 261 00:16:29,320 --> 00:16:31,355 Argh! 262 00:16:31,389 --> 00:16:32,624 Where are you taking me? 263 00:16:32,657 --> 00:16:37,763 You're going back to the Cube so we can continue our little chat. 264 00:16:37,796 --> 00:16:41,400 But first, Father is going to be interested in 265 00:16:41,432 --> 00:16:44,336 your so-called 'fish bait'. 266 00:16:46,471 --> 00:16:48,373 Now what? 267 00:16:49,841 --> 00:16:51,810 Robin. 268 00:16:51,842 --> 00:16:56,480 Didn't I say no getting carted off by slimy Sheriff wannabes 269 00:16:56,514 --> 00:16:58,716 while I was gone? 270 00:17:04,221 --> 00:17:06,424 Ha! 271 00:17:07,424 --> 00:17:08,826 You're next, Gizzy. 272 00:17:08,859 --> 00:17:11,429 Don't you dare! 273 00:17:11,462 --> 00:17:14,098 Get away from me. 274 00:17:14,132 --> 00:17:18,202 Help! Help! She- She's here! The-The girl! The-The- 275 00:17:18,236 --> 00:17:20,272 The Insurgent Hood! 276 00:17:34,818 --> 00:17:37,155 Come on! 277 00:17:43,862 --> 00:17:45,330 Whoa! Whoa! 278 00:17:46,597 --> 00:17:49,800 Iniko! 279 00:17:49,834 --> 00:17:52,304 Iniko. 280 00:17:55,240 --> 00:17:59,211 What happened? 281 00:17:59,243 --> 00:18:00,744 That's what happened. 282 00:18:02,814 --> 00:18:06,183 So this is how it ends, Grip. 283 00:18:06,217 --> 00:18:08,653 Thanks for being my brother. 284 00:18:18,896 --> 00:18:21,832 Gripper! 285 00:18:28,940 --> 00:18:31,309 Look. 286 00:18:32,309 --> 00:18:34,445 What's going on? 287 00:18:37,315 --> 00:18:40,619 I don't understand. Why didn't they finish us off? 288 00:18:40,652 --> 00:18:44,523 They must have had bigger fish to fry. 289 00:18:44,556 --> 00:18:47,491 Look, Gisbourne, this doesn't end well for you, 290 00:18:47,525 --> 00:18:50,795 no matter how long you lock yourself in there. 291 00:18:50,827 --> 00:18:52,196 No way to get him out? 292 00:18:52,230 --> 00:18:54,165 We could shut off the air supply, 293 00:18:54,199 --> 00:18:56,201 but that would damage the Kelpotein. 294 00:18:56,233 --> 00:18:57,301 Right. 295 00:18:57,335 --> 00:19:00,639 Maybe some kind of emergency release mechanism? 296 00:19:00,672 --> 00:19:02,606 No. 297 00:19:02,640 --> 00:19:06,411 Well, maybe, if we could go up there. 298 00:19:06,443 --> 00:19:08,413 Great. What do I do when I'm up there? 299 00:19:08,445 --> 00:19:10,247 I'm up there. 300 00:19:10,280 --> 00:19:12,884 You need to be here when the doors open. 301 00:19:12,916 --> 00:19:15,819 Don't you think you're a bit old to be climbing up ladders? 302 00:19:15,853 --> 00:19:18,923 I was climbing that thing when you were in diapers. 303 00:19:18,957 --> 00:19:21,193 Besides, I know where the switch is. 304 00:19:21,226 --> 00:19:24,296 You grab the little shota when he comes out. 305 00:19:24,328 --> 00:19:27,264 Can't wait. 306 00:19:41,645 --> 00:19:43,847 No, no, no, no, no! Robin! 307 00:19:43,881 --> 00:19:46,250 Robin! 308 00:19:49,653 --> 00:19:52,523 Huh? 309 00:19:52,557 --> 00:19:54,526 # Please let me be. 310 00:19:54,558 --> 00:19:56,528 The drobo frequency again. 311 00:19:56,560 --> 00:19:57,628 Those coordinates... 312 00:19:57,662 --> 00:19:58,563 # I need a moment 313 00:19:58,596 --> 00:19:59,530 That's me. 314 00:19:59,564 --> 00:20:01,233 # just to breathe. 315 00:20:01,266 --> 00:20:03,502 Uh-oh. 316 00:20:05,002 --> 00:20:10,875 # No words left to speak, 317 00:20:10,907 --> 00:20:13,578 # cos any moment I might leave. 318 00:20:17,882 --> 00:20:21,952 To the victor, the spoils. 319 00:20:21,986 --> 00:20:24,256 Robin. 320 00:20:26,557 --> 00:20:29,326 Father is going to be so proud. 321 00:20:30,961 --> 00:20:33,598 Let's deliver the good news. 322 00:20:39,770 --> 00:20:41,005 Father- Uh, sir! 323 00:20:41,038 --> 00:20:42,440 We have her! 324 00:20:42,472 --> 00:20:44,875 The food, the farm and... 325 00:20:44,909 --> 00:20:48,347 Insurgent Hood. She has the Gauntlet. 326 00:20:49,314 --> 00:20:50,649 The Gauntlet? 327 00:20:50,682 --> 00:20:51,750 Ha! 328 00:20:51,782 --> 00:20:54,385 Shall I take her to the Cube? 329 00:20:54,419 --> 00:20:56,755 No, no, no, no, no, no. 330 00:20:56,788 --> 00:20:59,057 Bring her to the laboratory. 331 00:20:59,089 --> 00:21:02,993 I do so love a family reunion. 332 00:21:03,027 --> 00:21:05,063 Oh, and Gisbourne... 333 00:21:05,096 --> 00:21:07,499 Yes, Father? 334 00:21:07,531 --> 00:21:09,900 Have the drobos destroy... 335 00:21:10,601 --> 00:21:12,804 everything. 336 00:21:18,710 --> 00:21:21,680 # No matter how much 337 00:21:21,712 --> 00:21:24,016 # I wanna say that I'm done, 338 00:21:25,383 --> 00:21:28,452 # In my soul I know 339 00:21:28,486 --> 00:21:30,622 # I can't stop until I've won. 340 00:21:33,622 --> 00:21:37,622 Preuzeto sa www.titlovi.com 22781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.