Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,468 --> 00:00:32,468
www.titlovi.com
2
00:00:35,468 --> 00:00:38,571
# Together we'll rise.
3
00:00:38,603 --> 00:00:43,141
# Together we'll fight as one
4
00:00:43,174 --> 00:00:46,178
# in the deep of the ocean,
5
00:00:46,212 --> 00:00:48,347
# and in the coldest night.
6
00:00:48,380 --> 00:00:51,384
# Together we'll shine.
7
00:00:51,417 --> 00:00:54,520
# Together we're alive.
Let's run.
8
00:00:54,552 --> 00:00:57,589
# We will fight as one
9
00:00:57,622 --> 00:00:59,424
# forever,
10
00:00:59,457 --> 00:01:02,528
# and we're never giving up. โช
11
00:01:07,399 --> 00:01:11,537
# Holding my breath.
12
00:01:11,569 --> 00:01:14,840
# As I get deeper in,
13
00:01:14,873 --> 00:01:18,643
# Look into the sky
every day and night.
14
00:01:18,677 --> 00:01:21,848
# Keep my chin up high.
15
00:01:22,548 --> 00:01:25,350
# I've been dreaming
16
00:01:25,384 --> 00:01:28,587
# of dreaming.
17
00:01:40,132 --> 00:01:42,634
What's taking Robin so long?
18
00:01:42,668 --> 00:01:45,271
She should be back by now.
19
00:01:45,304 --> 00:01:48,808
Probably just lollygagging
while harvesting.
20
00:01:49,775 --> 00:01:51,578
Uh...
21
00:01:58,349 --> 00:02:00,185
Whoa!
22
00:02:03,322 --> 00:02:05,323
Huh.
23
00:02:25,544 --> 00:02:29,282
I hope those upper crusters
choke on it.
24
00:02:29,314 --> 00:02:30,917
Hey, guys.
25
00:02:30,949 --> 00:02:32,584
Look what the tide washed in.
26
00:02:32,617 --> 00:02:35,221
Who do we have here?
Welcome to the farm.
27
00:02:35,253 --> 00:02:37,956
It's not every day you
get to save a refugee.
28
00:02:37,990 --> 00:02:41,460
You're a long way from home,
little one.
29
00:02:41,492 --> 00:02:43,562
Come. Let's get you inside.
30
00:02:43,596 --> 00:02:46,365
Maybe we can find you
something to eat.
31
00:02:46,397 --> 00:02:48,567
And the algate kelp?
32
00:02:48,600 --> 00:02:52,705
Sorry. I lost it going after
the girl. I can go back for it.
33
00:02:52,737 --> 00:02:54,206
Like a missing shipment
34
00:02:54,240 --> 00:02:55,975
would even put a dent
in their belly.
35
00:02:56,008 --> 00:02:58,677
They don't need it. But as
long as we're all too busy
36
00:02:58,711 --> 00:03:00,713
looking for our next meal
to do anything else,
37
00:03:00,746 --> 00:03:03,616
we'll be stuck
right where we are.
38
00:03:11,389 --> 00:03:14,359
There you go, you greedy shotas.
39
00:03:14,393 --> 00:03:18,431
Come on. I want you to
taste something new.
40
00:03:18,463 --> 00:03:20,766
No, thanks. Just ate.
41
00:03:22,268 --> 00:03:24,003
OK, fine,...
42
00:03:24,036 --> 00:03:26,004
if I have to.
43
00:03:26,038 --> 00:03:28,474
Gripper. Gripper!
44
00:03:29,307 --> 00:03:31,810
Gripper. Gripper!
45
00:03:31,843 --> 00:03:34,447
Almost. Like this - Robin,
46
00:03:34,847 --> 00:03:36,549
Gripper.
47
00:03:36,581 --> 00:03:37,682
Juba.
48
00:03:37,716 --> 00:03:40,885
Juba. Strong name
for a strong girl.
49
00:03:43,322 --> 00:03:45,290
Welcome to Sherwood, Juba.
50
00:03:45,324 --> 00:03:47,594
All right. Try this food.
51
00:03:49,728 --> 00:03:51,931
Mmm! Mmm! Mm-mm.
52
00:03:51,963 --> 00:03:54,900
Careful! The last time I ate
one of Tui's experiments,
53
00:03:54,932 --> 00:03:56,435
I nearly broke a tooth.
54
00:03:56,467 --> 00:03:58,937
More! More!
55
00:03:58,971 --> 00:04:02,375
But at least someone
appreciates my kai.
56
00:04:02,407 --> 00:04:04,776
Mmm! This is good. What is it?
57
00:04:04,810 --> 00:04:07,413
I'm calling it kelpotein.
58
00:04:09,048 --> 00:04:11,616
Where's that Tui taste surprise?
59
00:04:11,650 --> 00:04:14,020
Hey. Only surprise is that
60
00:04:14,052 --> 00:04:16,889
there's enough nutrition in
one of these algate bars
61
00:04:16,922 --> 00:04:18,691
to feed a person for a week.
62
00:04:18,723 --> 00:04:21,593
That's insane! We could feed
everyone in Sherwood and-
63
00:04:21,627 --> 00:04:23,596
Don't go blabbing about it.
64
00:04:23,629 --> 00:04:26,599
If the Sheriff hears we can
keep sea croppers healthy,
65
00:04:26,632 --> 00:04:29,334
we end up in the Cube.
66
00:04:29,367 --> 00:04:31,303
Hey- Hey!
67
00:04:31,336 --> 00:04:33,872
Oi. Save some for the others.
68
00:04:33,906 --> 00:04:36,375
Once we start sneaking this
out there, the sea croppers
69
00:04:36,408 --> 00:04:39,812
can get strong enough that we
can fight back, rise up and...
70
00:04:39,845 --> 00:04:41,714
You're getting ahead
of yourself.
71
00:04:41,747 --> 00:04:45,451
Replicating this batch will
take at least two weeks.
72
00:04:45,483 --> 00:04:46,484
Hey!
73
00:04:46,517 --> 00:04:48,720
# Ah, going all the way.
74
00:04:49,687 --> 00:04:51,490
# Ooh, la, la, la.
75
00:04:51,523 --> 00:04:53,359
# La, la.
76
00:04:53,391 --> 00:04:54,860
# Ooh, la, la, la.
77
00:04:54,892 --> 00:04:56,928
# La, la.
78
00:04:56,961 --> 00:04:58,930
# Ooh, la, la, la.
79
00:04:58,963 --> 00:05:00,632
# Ooh, la, la.
80
00:05:00,665 --> 00:05:02,100
# Ooh, la, la, la.
81
00:05:02,134 --> 00:05:03,602
# Oh yeah.
82
00:05:03,634 --> 00:05:05,403
# Here to push it to the limit.
83
00:05:05,437 --> 00:05:07,773
# Here to go all the way.
84
00:05:07,805 --> 00:05:09,108
# All the way.
85
00:05:09,141 --> 00:05:10,242
- Go home. I'm closing up.
- Hey, hey, this is a -
86
00:05:10,274 --> 00:05:13,846
Oh, come on, man. This is a
good deal and you know it.
87
00:05:13,879 --> 00:05:15,614
Hey, Iniko.
88
00:05:15,646 --> 00:05:17,449
Barter not going your way?
89
00:05:17,483 --> 00:05:20,485
Well, Rose, it's
going to go my way,
90
00:05:20,519 --> 00:05:23,088
and I'm gonna get the part
that I need for my sub -
91
00:05:23,122 --> 00:05:27,693
if this halfwit haggler would
admit how valuable this...
92
00:05:27,725 --> 00:05:30,629
this... whatever this is...
93
00:05:30,661 --> 00:05:32,798
really is.
94
00:05:32,831 --> 00:05:35,634
Now, if I had something
like that...
95
00:05:35,666 --> 00:05:38,069
Yeah, not a chance.
96
00:05:38,103 --> 00:05:39,038
Where's Robin?
97
00:05:39,071 --> 00:05:42,041
It's collection day,
so she'll be at Tui's.
98
00:05:42,074 --> 00:05:43,843
I'm headed that way right now,
if you want a lift.
99
00:05:43,875 --> 00:05:45,877
I got my own ride. Thanks.
100
00:05:45,911 --> 00:05:47,713
Have it your way.
101
00:05:47,745 --> 00:05:51,649
But the last one there has to
eat one of Tui's experiments.
102
00:05:51,682 --> 00:05:54,620
Yeah? Well, I hope
you're hungry.
103
00:06:32,156 --> 00:06:35,161
Spit it out, will you?
104
00:06:35,194 --> 00:06:36,996
I have a trace
on the convict girl
105
00:06:37,028 --> 00:06:40,064
who escaped with Insurgent Hood.
106
00:06:40,098 --> 00:06:44,069
The coordinates keep scrambling.
Looks like a jammer signal.
107
00:06:44,101 --> 00:06:45,804
But I did some decoding,
and I think she's headed
108
00:06:45,838 --> 00:06:48,073
to one of those sea farms.
109
00:06:48,105 --> 00:06:53,678
Wherever the convict is headed
will lead us to the insurgents.
110
00:06:53,711 --> 00:06:57,750
Put the tactical
assault units on standby.
111
00:06:59,084 --> 00:07:01,487
If I may...
112
00:07:02,487 --> 00:07:04,824
We have the element of surprise.
113
00:07:04,857 --> 00:07:07,894
I have a plan to
keep it that way.
114
00:07:08,793 --> 00:07:10,462
Go on.
115
00:07:10,495 --> 00:07:12,798
The Hyper-Gyre.
116
00:07:14,199 --> 00:07:16,035
You've been busy.
117
00:07:16,067 --> 00:07:18,670
The key was the unique
protein structure
118
00:07:18,704 --> 00:07:20,206
of the fresh algate kelp.
119
00:07:20,238 --> 00:07:24,542
A few tweaks, a recombo,
and... there it is.
120
00:07:24,576 --> 00:07:26,579
And I lost a whole bag of it!
121
00:07:26,612 --> 00:07:28,581
I should've gone back!
122
00:07:28,613 --> 00:07:30,849
You did the right thing,
kotiro.
123
00:07:30,882 --> 00:07:31,850
You're not upset?
124
00:07:31,884 --> 00:07:34,987
You can do the right thing
and still upset me.
125
00:07:35,019 --> 00:07:37,490
I don't like you risking
your life at every turn.
126
00:07:37,523 --> 00:07:41,227
I promised your mother
I'd look out for you.
127
00:07:42,728 --> 00:07:44,963
Auntie,
128
00:07:44,997 --> 00:07:48,834
did Mum ever say anything
to you about my father?
129
00:07:48,867 --> 00:07:51,237
She told me he'd died, but...
130
00:07:51,269 --> 00:07:53,705
I always wondered.
131
00:07:53,738 --> 00:07:57,509
If your mama said he was
a ghost, then he is.
132
00:07:57,543 --> 00:08:00,679
Don't let his haunting keep us
from what's important.
133
00:08:00,711 --> 00:08:01,947
Food stocks are low,
134
00:08:01,980 --> 00:08:07,853
and kelpotein is the only thing
that will get us through winter.
135
00:08:07,886 --> 00:08:10,289
You said it would
only take two weeks.
136
00:08:10,322 --> 00:08:11,423
To recreate.
137
00:08:11,456 --> 00:08:14,627
But we can't distribute
till we're certain it's stable.
138
00:08:16,261 --> 00:08:17,263
Hey, Gripper.
139
00:08:17,295 --> 00:08:18,796
Have you seen Rose?
140
00:08:18,829 --> 00:08:22,033
No. That grifter hasn't shown
her face all day.
141
00:08:22,067 --> 00:08:24,637
Yes! I win!
142
00:08:24,670 --> 00:08:26,572
- Chamalrus!
- Yes,
143
00:08:26,605 --> 00:08:28,007
that is a chamalrus.
144
00:08:28,040 --> 00:08:30,175
Guess I don't need to
teach you that one.
145
00:08:30,208 --> 00:08:31,310
Say hi to Juba.
146
00:08:31,343 --> 00:08:34,712
Hope this
babysitting gig pays.
147
00:08:34,745 --> 00:08:35,680
Coming in to land!
148
00:08:36,581 --> 00:08:38,616
# Ooh, la, la, la.
149
00:08:38,649 --> 00:08:40,184
# Ooh, la, la.
150
00:08:40,217 --> 00:08:41,886
# Ooh, la, la, la.
151
00:08:41,919 --> 00:08:43,288
# Oh yeah.
152
00:08:43,322 --> 00:08:45,791
Oh. You beat me?
153
00:08:45,823 --> 00:08:46,891
How?
154
00:08:46,924 --> 00:08:48,660
Eh, what can I say?
155
00:08:48,693 --> 00:08:51,096
You've either got it...
or you don't.
156
00:08:51,129 --> 00:08:53,265
Or you know a shortcut.
157
00:09:00,371 --> 00:09:03,241
Right. Some final checks.
158
00:09:03,274 --> 00:09:06,978
Velocity pressure
ratio at 50% - check.
159
00:09:07,980 --> 00:09:10,149
Upflow drag - stable.
160
00:09:11,750 --> 00:09:13,118
OK.
161
00:09:13,150 --> 00:09:15,320
That's powerful.
162
00:09:15,354 --> 00:09:17,757
That's really powerful.
163
00:09:19,024 --> 00:09:22,226
Don't return...
without the girl.
164
00:09:27,798 --> 00:09:30,336
Send drobo-
165
00:09:34,405 --> 00:09:36,608
Another collection call already?
166
00:09:36,642 --> 00:09:37,610
If we give them
any more of our food,
167
00:09:37,643 --> 00:09:39,812
there'll be nothing
left for the sea croppers.
168
00:09:39,845 --> 00:09:42,815
Reject the request. How much
food do those pigs need?
169
00:09:42,847 --> 00:09:45,216
If I cancel the pin,
it'll make them suspicious.
170
00:09:45,250 --> 00:09:47,620
This whole thing is suspicious.
171
00:09:47,653 --> 00:09:48,754
Let me take care of this.
172
00:09:48,788 --> 00:09:52,024
I've been dealing with them
for years. Leave it to me.
173
00:09:52,057 --> 00:09:54,693
You will need to disappear.
174
00:09:59,965 --> 00:10:01,333
Whoa! Oh!
175
00:10:08,673 --> 00:10:11,809
You must be lost.
176
00:10:11,842 --> 00:10:15,014
We've already delivered
our quota.
177
00:10:15,047 --> 00:10:17,649
Not lost.
178
00:10:18,250 --> 00:10:19,451
Not at all.
179
00:10:19,485 --> 00:10:23,989
It's Gisbourne and two of those
stupid drobos. I smell a trap.
180
00:10:24,022 --> 00:10:26,925
Nothing was smelly
until you flew in.
181
00:10:26,957 --> 00:10:31,029
You mean before your mysterious
new refugee friend showed up?
182
00:10:31,062 --> 00:10:32,197
Don't you dare!
183
00:10:32,230 --> 00:10:34,766
Once we get out of this,
you two can argue all you like.
184
00:10:34,799 --> 00:10:37,301
But for now, shut it!
185
00:10:37,335 --> 00:10:39,705
We have reason to believe
186
00:10:39,738 --> 00:10:42,941
you are housing one or
more of the insurgents.
187
00:10:42,974 --> 00:10:45,110
I'd ask you to try and help,
188
00:10:45,143 --> 00:10:47,812
but I fear I'd catch something.
189
00:10:47,846 --> 00:10:50,149
Insurgents? Please.
190
00:10:50,182 --> 00:10:54,853
Nothing but old sea croppers
and a few farm hands down here.
191
00:10:54,885 --> 00:10:59,924
Like I'm going to take
you word for it.
192
00:10:59,957 --> 00:11:01,993
Start the search.
193
00:11:23,447 --> 00:11:24,917
If you're not gonna
let me get back to work,
194
00:11:24,950 --> 00:11:27,019
you might as well dig
through the silos.
195
00:11:30,522 --> 00:11:33,125
I think we'll look in there.
196
00:11:34,458 --> 00:11:35,292
OK, no need to be afraid,
197
00:11:35,326 --> 00:11:37,895
but the second-scariest guy
in Sherwood
198
00:11:37,928 --> 00:11:41,365
and two of his terrifying
robot pals are headed our way.
199
00:11:41,399 --> 00:11:43,802
How do we hide us
and all of this?
200
00:11:43,835 --> 00:11:46,739
Don't worry. Gissie's
playthings aren't that smart.
201
00:11:46,772 --> 00:11:48,307
Lock the door.
202
00:11:49,240 --> 00:11:53,010
I'll mess with their
tiny drobo brains.
203
00:11:54,513 --> 00:11:56,181
Don't let them take me.
204
00:11:56,214 --> 00:11:58,417
It will be OK, Juba.
205
00:11:58,450 --> 00:12:01,052
- Open it.
- There's nothing in there.
206
00:12:01,086 --> 00:12:04,956
Open it or I will have
them rip the doors off!
207
00:12:20,404 --> 00:12:22,807
It can't...
208
00:13:06,518 --> 00:13:12,456
Our intelligence appears to be
temporarily,... uh, compromised.
209
00:13:18,495 --> 00:13:21,933
Shame for this to be
a wasted journey.
210
00:13:21,966 --> 00:13:24,068
Get that food loaded up.
211
00:13:24,101 --> 00:13:25,937
I'm taking it with me.
212
00:13:25,971 --> 00:13:28,472
That's Sherwood's allocation!
213
00:13:28,505 --> 00:13:30,509
Was.
214
00:13:30,542 --> 00:13:32,511
You can't do this! We'll starve!
215
00:13:36,248 --> 00:13:37,549
What a pity.
216
00:13:37,581 --> 00:13:41,153
Load it or I'll take
the food - and you.
217
00:13:42,921 --> 00:13:44,923
Robin, we have to do something.
218
00:13:44,956 --> 00:13:47,393
Tui knows what she's doing.
219
00:13:48,192 --> 00:13:50,395
Bon appetit.
220
00:13:52,429 --> 00:13:54,432
Wait.
221
00:13:54,466 --> 00:13:56,902
Don't I know you?
222
00:13:58,470 --> 00:14:00,339
Maybe.
223
00:14:00,371 --> 00:14:03,442
Spend much time
at the Mud Flat Tavern?
224
00:14:03,475 --> 00:14:05,610
No. Uh, of course not.
225
00:14:05,644 --> 00:14:06,578
Get away from me!
Who are you?
226
00:14:06,611 --> 00:14:10,514
OK. Change of plans.
We're going out there.
227
00:14:10,548 --> 00:14:11,515
Let's smash 'em.
228
00:14:11,548 --> 00:14:15,620
Problem - two drobos and
only one you, Gripper.
229
00:14:15,653 --> 00:14:18,090
If we can only get them
away from here.
230
00:14:18,123 --> 00:14:20,425
Drobos don't like
getting wet, right?
231
00:14:20,457 --> 00:14:23,394
So you're gonna get them
to chase you into the water!
232
00:14:23,427 --> 00:14:25,563
Uh-huh - except you do it.
233
00:14:25,596 --> 00:14:27,064
Me?!
234
00:14:27,097 --> 00:14:30,001
I'd do it myself, but you're...
235
00:14:30,034 --> 00:14:32,169
the best swimmer.
236
00:14:32,202 --> 00:14:35,173
Yeah.
You got that right.
237
00:14:35,206 --> 00:14:37,276
Ah. What are you doing?
238
00:14:37,308 --> 00:14:40,312
It seems you leave me no choice.
239
00:14:40,345 --> 00:14:42,147
I demand to know-
240
00:14:42,179 --> 00:14:44,215
Come on!
241
00:14:44,249 --> 00:14:45,617
This way, metal head.
242
00:14:45,649 --> 00:14:48,019
Insurgent! Arrest him!
243
00:14:57,729 --> 00:15:00,199
Go! After him!
244
00:15:01,265 --> 00:15:04,001
Go!
245
00:15:04,034 --> 00:15:06,204
(TENSE MUSIC]
246
00:15:32,663 --> 00:15:36,034
They're inside
the lab, you fool!
247
00:15:38,102 --> 00:15:40,338
Told you we should've
smashed them.
248
00:15:40,371 --> 00:15:42,039
Rose, wait!
249
00:15:42,072 --> 00:15:44,275
I can hide us again.
250
00:15:46,177 --> 00:15:49,348
I can't smash them, and
I'm not much of a swimmer.
251
00:15:49,380 --> 00:15:51,750
But... I can do this.
252
00:15:51,783 --> 00:15:52,283
Ah!
253
00:15:52,317 --> 00:15:53,652
# Ooh, la, la, la.
254
00:15:53,684 --> 00:15:54,986
# La, la. โช
255
00:15:55,019 --> 00:15:56,221
I knew it! After her!
256
00:15:56,254 --> 00:15:59,390
# Ooh, la, la, la. Ooh, la, la.
257
00:15:59,423 --> 00:16:01,125
# Ooh, la, la, la.
258
00:16:01,158 --> 00:16:02,494
# Oh yeah.
259
00:16:02,527 --> 00:16:04,262
# Here to push it to the limit.
260
00:16:04,294 --> 00:16:06,298
# Here to go all the way.
261
00:16:06,331 --> 00:16:08,300
# All the way. Oh.
262
00:16:08,332 --> 00:16:11,502
No! No, no, no, not
that way, you idiot!
263
00:16:11,535 --> 00:16:13,104
This way!
264
00:16:13,138 --> 00:16:13,705
Look!
265
00:16:13,738 --> 00:16:15,540
# All the way.
266
00:16:15,572 --> 00:16:17,641
The other left, you imbecile!
267
00:16:17,674 --> 00:16:20,011
If we can replace the good stuff
with this spoiled batch,
268
00:16:20,044 --> 00:16:21,712
we might live another week.
269
00:16:21,745 --> 00:16:25,516
Being alive is my
favourite way of being.
270
00:16:26,750 --> 00:16:29,020
Stay here.
271
00:16:29,053 --> 00:16:30,788
No! That-
272
00:16:30,822 --> 00:16:34,091
That's not this way!
That's that- Oh!
273
00:16:44,235 --> 00:16:45,704
This way! No!
274
00:16:45,736 --> 00:16:48,272
Oh!
275
00:16:56,181 --> 00:16:58,550
Ugh!
276
00:16:59,683 --> 00:17:02,086
Huh?
277
00:17:08,093 --> 00:17:10,295
You.
278
00:17:14,465 --> 00:17:15,833
Stay back!
279
00:17:15,866 --> 00:17:16,768
Gripper!
280
00:17:16,800 --> 00:17:17,701
Juba!
281
00:17:17,734 --> 00:17:20,604
Let... her... go.
282
00:17:20,637 --> 00:17:21,405
You let me go,...
283
00:17:21,439 --> 00:17:24,509
...I let her go.
284
00:17:30,682 --> 00:17:32,217
Now hand Juba back.
285
00:17:32,250 --> 00:17:34,452
You see,
286
00:17:34,486 --> 00:17:38,457
if I let this one go,
you will come after me,...
287
00:17:38,490 --> 00:17:41,759
Loxley.
288
00:17:41,792 --> 00:17:45,296
What? You think I don't
know who you are?
289
00:17:45,329 --> 00:17:48,833
Then you should know...
I'll come after you anyway.
290
00:17:48,866 --> 00:17:50,836
You wouldn't dare.
291
00:17:50,868 --> 00:17:53,304
No!
292
00:17:57,642 --> 00:18:00,112
Argh!
293
00:18:03,480 --> 00:18:05,317
He's not getting away with this.
294
00:18:05,349 --> 00:18:09,320
What-? What's she doing?
295
00:18:09,354 --> 00:18:12,691
No, Gripper.
I'm not losing both of you.
296
00:18:28,506 --> 00:18:30,142
You.
297
00:18:30,174 --> 00:18:31,375
Get off me!
298
00:18:31,409 --> 00:18:32,844
Yep, I dared.
299
00:18:34,945 --> 00:18:36,647
Ah!
300
00:18:46,691 --> 00:18:49,861
There must be a way to
change the direction.
301
00:18:49,894 --> 00:18:52,763
I've never hacked
one of these before!
302
00:18:52,797 --> 00:18:53,431
It worked!
303
00:18:53,464 --> 00:18:56,134
- Uh...
- Whoa!
304
00:19:00,637 --> 00:19:02,875
Argh! Oh!
305
00:19:04,275 --> 00:19:05,509
Sorry.
306
00:19:05,542 --> 00:19:08,179
Insurgent Hood. Where is she?
307
00:19:08,212 --> 00:19:10,615
I had her in the Hyper-Gyre.
308
00:19:11,415 --> 00:19:12,951
She was trapped.
309
00:19:12,983 --> 00:19:14,385
But she had this power
310
00:19:14,419 --> 00:19:17,788
and a league of big goons
helping her.
311
00:19:20,959 --> 00:19:21,927
Guards!
312
00:19:21,960 --> 00:19:23,694
Defence breach!
313
00:19:32,537 --> 00:19:36,540
Oh no. They're gonna be
thrown out into the sea.
314
00:19:40,711 --> 00:19:41,913
Whoa!
315
00:19:41,945 --> 00:19:44,549
Whoaaa! Robiiin!
316
00:19:45,650 --> 00:19:47,352
No!
317
00:20:01,332 --> 00:20:02,567
I got you!
318
00:20:02,599 --> 00:20:05,336
- Robin!
- Ha!
319
00:20:05,369 --> 00:20:06,337
Hold tight!
320
00:20:06,371 --> 00:20:09,441
# Till the end of time
321
00:20:09,473 --> 00:20:13,010
# I've got your back,
as long as you've got mine.
322
00:20:13,044 --> 00:20:14,446
Ah! Gripper!
323
00:20:19,017 --> 00:20:21,553
That was fun.
324
00:20:22,287 --> 00:20:23,922
# Oh, oh.
325
00:20:23,954 --> 00:20:25,624
# Oh.
326
00:20:25,656 --> 00:20:28,592
Nice job. Landing could
do with some work.
327
00:20:28,625 --> 00:20:29,994
Whoo.
328
00:20:30,028 --> 00:20:33,832
Yeah. Outswimming a drobo -
that takes talent.
329
00:20:33,865 --> 00:20:35,599
Am I right?
330
00:20:35,633 --> 00:20:37,836
Best swimmer. Remember?
331
00:20:38,568 --> 00:20:40,538
Hello!
332
00:20:40,570 --> 00:20:42,006
# Holding my breath.
333
00:20:42,039 --> 00:20:43,741
You were lucky this time.
334
00:20:43,775 --> 00:20:47,479
We may not be so lucky again.
335
00:20:47,511 --> 00:20:50,948
We won't need luck when
we have kelpotein.
336
00:20:50,981 --> 00:20:53,350
Who's hungry?
337
00:20:53,384 --> 00:20:57,521
# Look into the sky,
every day and night.
338
00:20:57,555 --> 00:20:59,725
# Keep my chin up high.
339
00:21:01,893 --> 00:21:04,328
# I know I'll find a way...
340
00:21:05,430 --> 00:21:07,432
You think this is over,...
341
00:21:07,464 --> 00:21:10,734
you pathetic parasites?
342
00:21:10,768 --> 00:21:12,938
It's only just begun!
343
00:21:14,505 --> 00:21:17,276
# I will never leave your side,
344
00:21:19,876 --> 00:21:22,047
# till the end of time.
345
00:21:23,080 --> 00:21:24,682
# I've got your back.
346
00:21:24,715 --> 00:21:28,752
# I've got your back,
as long as you've got mine.
347
00:21:28,786 --> 00:21:31,789
#I will never leave your side.
348
00:21:34,789 --> 00:21:38,789
Preuzeto sa www.titlovi.com
23113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.