All language subtitles for Sherwood.2019.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,468 --> 00:00:32,468 www.titlovi.com 2 00:00:35,468 --> 00:00:38,571 # Together we'll rise. 3 00:00:38,603 --> 00:00:43,141 # Together we'll fight as one 4 00:00:43,174 --> 00:00:46,178 # in the deep of the ocean, 5 00:00:46,212 --> 00:00:48,347 # and in the coldest night. 6 00:00:48,380 --> 00:00:51,384 # Together we'll shine. 7 00:00:51,417 --> 00:00:54,520 # Together we're alive. Let's run. 8 00:00:54,552 --> 00:00:57,589 # We will fight as one 9 00:00:57,622 --> 00:00:59,424 # forever, 10 00:00:59,457 --> 00:01:02,528 # and we're never giving up. โ™ช 11 00:01:07,399 --> 00:01:11,537 # Holding my breath. 12 00:01:11,569 --> 00:01:14,840 # As I get deeper in, 13 00:01:14,873 --> 00:01:18,643 # Look into the sky every day and night. 14 00:01:18,677 --> 00:01:21,848 # Keep my chin up high. 15 00:01:22,548 --> 00:01:25,350 # I've been dreaming 16 00:01:25,384 --> 00:01:28,587 # of dreaming. 17 00:01:40,132 --> 00:01:42,634 What's taking Robin so long? 18 00:01:42,668 --> 00:01:45,271 She should be back by now. 19 00:01:45,304 --> 00:01:48,808 Probably just lollygagging while harvesting. 20 00:01:49,775 --> 00:01:51,578 Uh... 21 00:01:58,349 --> 00:02:00,185 Whoa! 22 00:02:03,322 --> 00:02:05,323 Huh. 23 00:02:25,544 --> 00:02:29,282 I hope those upper crusters choke on it. 24 00:02:29,314 --> 00:02:30,917 Hey, guys. 25 00:02:30,949 --> 00:02:32,584 Look what the tide washed in. 26 00:02:32,617 --> 00:02:35,221 Who do we have here? Welcome to the farm. 27 00:02:35,253 --> 00:02:37,956 It's not every day you get to save a refugee. 28 00:02:37,990 --> 00:02:41,460 You're a long way from home, little one. 29 00:02:41,492 --> 00:02:43,562 Come. Let's get you inside. 30 00:02:43,596 --> 00:02:46,365 Maybe we can find you something to eat. 31 00:02:46,397 --> 00:02:48,567 And the algate kelp? 32 00:02:48,600 --> 00:02:52,705 Sorry. I lost it going after the girl. I can go back for it. 33 00:02:52,737 --> 00:02:54,206 Like a missing shipment 34 00:02:54,240 --> 00:02:55,975 would even put a dent in their belly. 35 00:02:56,008 --> 00:02:58,677 They don't need it. But as long as we're all too busy 36 00:02:58,711 --> 00:03:00,713 looking for our next meal to do anything else, 37 00:03:00,746 --> 00:03:03,616 we'll be stuck right where we are. 38 00:03:11,389 --> 00:03:14,359 There you go, you greedy shotas. 39 00:03:14,393 --> 00:03:18,431 Come on. I want you to taste something new. 40 00:03:18,463 --> 00:03:20,766 No, thanks. Just ate. 41 00:03:22,268 --> 00:03:24,003 OK, fine,... 42 00:03:24,036 --> 00:03:26,004 if I have to. 43 00:03:26,038 --> 00:03:28,474 Gripper. Gripper! 44 00:03:29,307 --> 00:03:31,810 Gripper. Gripper! 45 00:03:31,843 --> 00:03:34,447 Almost. Like this - Robin, 46 00:03:34,847 --> 00:03:36,549 Gripper. 47 00:03:36,581 --> 00:03:37,682 Juba. 48 00:03:37,716 --> 00:03:40,885 Juba. Strong name for a strong girl. 49 00:03:43,322 --> 00:03:45,290 Welcome to Sherwood, Juba. 50 00:03:45,324 --> 00:03:47,594 All right. Try this food. 51 00:03:49,728 --> 00:03:51,931 Mmm! Mmm! Mm-mm. 52 00:03:51,963 --> 00:03:54,900 Careful! The last time I ate one of Tui's experiments, 53 00:03:54,932 --> 00:03:56,435 I nearly broke a tooth. 54 00:03:56,467 --> 00:03:58,937 More! More! 55 00:03:58,971 --> 00:04:02,375 But at least someone appreciates my kai. 56 00:04:02,407 --> 00:04:04,776 Mmm! This is good. What is it? 57 00:04:04,810 --> 00:04:07,413 I'm calling it kelpotein. 58 00:04:09,048 --> 00:04:11,616 Where's that Tui taste surprise? 59 00:04:11,650 --> 00:04:14,020 Hey. Only surprise is that 60 00:04:14,052 --> 00:04:16,889 there's enough nutrition in one of these algate bars 61 00:04:16,922 --> 00:04:18,691 to feed a person for a week. 62 00:04:18,723 --> 00:04:21,593 That's insane! We could feed everyone in Sherwood and- 63 00:04:21,627 --> 00:04:23,596 Don't go blabbing about it. 64 00:04:23,629 --> 00:04:26,599 If the Sheriff hears we can keep sea croppers healthy, 65 00:04:26,632 --> 00:04:29,334 we end up in the Cube. 66 00:04:29,367 --> 00:04:31,303 Hey- Hey! 67 00:04:31,336 --> 00:04:33,872 Oi. Save some for the others. 68 00:04:33,906 --> 00:04:36,375 Once we start sneaking this out there, the sea croppers 69 00:04:36,408 --> 00:04:39,812 can get strong enough that we can fight back, rise up and... 70 00:04:39,845 --> 00:04:41,714 You're getting ahead of yourself. 71 00:04:41,747 --> 00:04:45,451 Replicating this batch will take at least two weeks. 72 00:04:45,483 --> 00:04:46,484 Hey! 73 00:04:46,517 --> 00:04:48,720 # Ah, going all the way. 74 00:04:49,687 --> 00:04:51,490 # Ooh, la, la, la. 75 00:04:51,523 --> 00:04:53,359 # La, la. 76 00:04:53,391 --> 00:04:54,860 # Ooh, la, la, la. 77 00:04:54,892 --> 00:04:56,928 # La, la. 78 00:04:56,961 --> 00:04:58,930 # Ooh, la, la, la. 79 00:04:58,963 --> 00:05:00,632 # Ooh, la, la. 80 00:05:00,665 --> 00:05:02,100 # Ooh, la, la, la. 81 00:05:02,134 --> 00:05:03,602 # Oh yeah. 82 00:05:03,634 --> 00:05:05,403 # Here to push it to the limit. 83 00:05:05,437 --> 00:05:07,773 # Here to go all the way. 84 00:05:07,805 --> 00:05:09,108 # All the way. 85 00:05:09,141 --> 00:05:10,242 - Go home. I'm closing up. - Hey, hey, this is a - 86 00:05:10,274 --> 00:05:13,846 Oh, come on, man. This is a good deal and you know it. 87 00:05:13,879 --> 00:05:15,614 Hey, Iniko. 88 00:05:15,646 --> 00:05:17,449 Barter not going your way? 89 00:05:17,483 --> 00:05:20,485 Well, Rose, it's going to go my way, 90 00:05:20,519 --> 00:05:23,088 and I'm gonna get the part that I need for my sub - 91 00:05:23,122 --> 00:05:27,693 if this halfwit haggler would admit how valuable this... 92 00:05:27,725 --> 00:05:30,629 this... whatever this is... 93 00:05:30,661 --> 00:05:32,798 really is. 94 00:05:32,831 --> 00:05:35,634 Now, if I had something like that... 95 00:05:35,666 --> 00:05:38,069 Yeah, not a chance. 96 00:05:38,103 --> 00:05:39,038 Where's Robin? 97 00:05:39,071 --> 00:05:42,041 It's collection day, so she'll be at Tui's. 98 00:05:42,074 --> 00:05:43,843 I'm headed that way right now, if you want a lift. 99 00:05:43,875 --> 00:05:45,877 I got my own ride. Thanks. 100 00:05:45,911 --> 00:05:47,713 Have it your way. 101 00:05:47,745 --> 00:05:51,649 But the last one there has to eat one of Tui's experiments. 102 00:05:51,682 --> 00:05:54,620 Yeah? Well, I hope you're hungry. 103 00:06:32,156 --> 00:06:35,161 Spit it out, will you? 104 00:06:35,194 --> 00:06:36,996 I have a trace on the convict girl 105 00:06:37,028 --> 00:06:40,064 who escaped with Insurgent Hood. 106 00:06:40,098 --> 00:06:44,069 The coordinates keep scrambling. Looks like a jammer signal. 107 00:06:44,101 --> 00:06:45,804 But I did some decoding, and I think she's headed 108 00:06:45,838 --> 00:06:48,073 to one of those sea farms. 109 00:06:48,105 --> 00:06:53,678 Wherever the convict is headed will lead us to the insurgents. 110 00:06:53,711 --> 00:06:57,750 Put the tactical assault units on standby. 111 00:06:59,084 --> 00:07:01,487 If I may... 112 00:07:02,487 --> 00:07:04,824 We have the element of surprise. 113 00:07:04,857 --> 00:07:07,894 I have a plan to keep it that way. 114 00:07:08,793 --> 00:07:10,462 Go on. 115 00:07:10,495 --> 00:07:12,798 The Hyper-Gyre. 116 00:07:14,199 --> 00:07:16,035 You've been busy. 117 00:07:16,067 --> 00:07:18,670 The key was the unique protein structure 118 00:07:18,704 --> 00:07:20,206 of the fresh algate kelp. 119 00:07:20,238 --> 00:07:24,542 A few tweaks, a recombo, and... there it is. 120 00:07:24,576 --> 00:07:26,579 And I lost a whole bag of it! 121 00:07:26,612 --> 00:07:28,581 I should've gone back! 122 00:07:28,613 --> 00:07:30,849 You did the right thing, kotiro. 123 00:07:30,882 --> 00:07:31,850 You're not upset? 124 00:07:31,884 --> 00:07:34,987 You can do the right thing and still upset me. 125 00:07:35,019 --> 00:07:37,490 I don't like you risking your life at every turn. 126 00:07:37,523 --> 00:07:41,227 I promised your mother I'd look out for you. 127 00:07:42,728 --> 00:07:44,963 Auntie, 128 00:07:44,997 --> 00:07:48,834 did Mum ever say anything to you about my father? 129 00:07:48,867 --> 00:07:51,237 She told me he'd died, but... 130 00:07:51,269 --> 00:07:53,705 I always wondered. 131 00:07:53,738 --> 00:07:57,509 If your mama said he was a ghost, then he is. 132 00:07:57,543 --> 00:08:00,679 Don't let his haunting keep us from what's important. 133 00:08:00,711 --> 00:08:01,947 Food stocks are low, 134 00:08:01,980 --> 00:08:07,853 and kelpotein is the only thing that will get us through winter. 135 00:08:07,886 --> 00:08:10,289 You said it would only take two weeks. 136 00:08:10,322 --> 00:08:11,423 To recreate. 137 00:08:11,456 --> 00:08:14,627 But we can't distribute till we're certain it's stable. 138 00:08:16,261 --> 00:08:17,263 Hey, Gripper. 139 00:08:17,295 --> 00:08:18,796 Have you seen Rose? 140 00:08:18,829 --> 00:08:22,033 No. That grifter hasn't shown her face all day. 141 00:08:22,067 --> 00:08:24,637 Yes! I win! 142 00:08:24,670 --> 00:08:26,572 - Chamalrus! - Yes, 143 00:08:26,605 --> 00:08:28,007 that is a chamalrus. 144 00:08:28,040 --> 00:08:30,175 Guess I don't need to teach you that one. 145 00:08:30,208 --> 00:08:31,310 Say hi to Juba. 146 00:08:31,343 --> 00:08:34,712 Hope this babysitting gig pays. 147 00:08:34,745 --> 00:08:35,680 Coming in to land! 148 00:08:36,581 --> 00:08:38,616 # Ooh, la, la, la. 149 00:08:38,649 --> 00:08:40,184 # Ooh, la, la. 150 00:08:40,217 --> 00:08:41,886 # Ooh, la, la, la. 151 00:08:41,919 --> 00:08:43,288 # Oh yeah. 152 00:08:43,322 --> 00:08:45,791 Oh. You beat me? 153 00:08:45,823 --> 00:08:46,891 How? 154 00:08:46,924 --> 00:08:48,660 Eh, what can I say? 155 00:08:48,693 --> 00:08:51,096 You've either got it... or you don't. 156 00:08:51,129 --> 00:08:53,265 Or you know a shortcut. 157 00:09:00,371 --> 00:09:03,241 Right. Some final checks. 158 00:09:03,274 --> 00:09:06,978 Velocity pressure ratio at 50% - check. 159 00:09:07,980 --> 00:09:10,149 Upflow drag - stable. 160 00:09:11,750 --> 00:09:13,118 OK. 161 00:09:13,150 --> 00:09:15,320 That's powerful. 162 00:09:15,354 --> 00:09:17,757 That's really powerful. 163 00:09:19,024 --> 00:09:22,226 Don't return... without the girl. 164 00:09:27,798 --> 00:09:30,336 Send drobo- 165 00:09:34,405 --> 00:09:36,608 Another collection call already? 166 00:09:36,642 --> 00:09:37,610 If we give them any more of our food, 167 00:09:37,643 --> 00:09:39,812 there'll be nothing left for the sea croppers. 168 00:09:39,845 --> 00:09:42,815 Reject the request. How much food do those pigs need? 169 00:09:42,847 --> 00:09:45,216 If I cancel the pin, it'll make them suspicious. 170 00:09:45,250 --> 00:09:47,620 This whole thing is suspicious. 171 00:09:47,653 --> 00:09:48,754 Let me take care of this. 172 00:09:48,788 --> 00:09:52,024 I've been dealing with them for years. Leave it to me. 173 00:09:52,057 --> 00:09:54,693 You will need to disappear. 174 00:09:59,965 --> 00:10:01,333 Whoa! Oh! 175 00:10:08,673 --> 00:10:11,809 You must be lost. 176 00:10:11,842 --> 00:10:15,014 We've already delivered our quota. 177 00:10:15,047 --> 00:10:17,649 Not lost. 178 00:10:18,250 --> 00:10:19,451 Not at all. 179 00:10:19,485 --> 00:10:23,989 It's Gisbourne and two of those stupid drobos. I smell a trap. 180 00:10:24,022 --> 00:10:26,925 Nothing was smelly until you flew in. 181 00:10:26,957 --> 00:10:31,029 You mean before your mysterious new refugee friend showed up? 182 00:10:31,062 --> 00:10:32,197 Don't you dare! 183 00:10:32,230 --> 00:10:34,766 Once we get out of this, you two can argue all you like. 184 00:10:34,799 --> 00:10:37,301 But for now, shut it! 185 00:10:37,335 --> 00:10:39,705 We have reason to believe 186 00:10:39,738 --> 00:10:42,941 you are housing one or more of the insurgents. 187 00:10:42,974 --> 00:10:45,110 I'd ask you to try and help, 188 00:10:45,143 --> 00:10:47,812 but I fear I'd catch something. 189 00:10:47,846 --> 00:10:50,149 Insurgents? Please. 190 00:10:50,182 --> 00:10:54,853 Nothing but old sea croppers and a few farm hands down here. 191 00:10:54,885 --> 00:10:59,924 Like I'm going to take you word for it. 192 00:10:59,957 --> 00:11:01,993 Start the search. 193 00:11:23,447 --> 00:11:24,917 If you're not gonna let me get back to work, 194 00:11:24,950 --> 00:11:27,019 you might as well dig through the silos. 195 00:11:30,522 --> 00:11:33,125 I think we'll look in there. 196 00:11:34,458 --> 00:11:35,292 OK, no need to be afraid, 197 00:11:35,326 --> 00:11:37,895 but the second-scariest guy in Sherwood 198 00:11:37,928 --> 00:11:41,365 and two of his terrifying robot pals are headed our way. 199 00:11:41,399 --> 00:11:43,802 How do we hide us and all of this? 200 00:11:43,835 --> 00:11:46,739 Don't worry. Gissie's playthings aren't that smart. 201 00:11:46,772 --> 00:11:48,307 Lock the door. 202 00:11:49,240 --> 00:11:53,010 I'll mess with their tiny drobo brains. 203 00:11:54,513 --> 00:11:56,181 Don't let them take me. 204 00:11:56,214 --> 00:11:58,417 It will be OK, Juba. 205 00:11:58,450 --> 00:12:01,052 - Open it. - There's nothing in there. 206 00:12:01,086 --> 00:12:04,956 Open it or I will have them rip the doors off! 207 00:12:20,404 --> 00:12:22,807 It can't... 208 00:13:06,518 --> 00:13:12,456 Our intelligence appears to be temporarily,... uh, compromised. 209 00:13:18,495 --> 00:13:21,933 Shame for this to be a wasted journey. 210 00:13:21,966 --> 00:13:24,068 Get that food loaded up. 211 00:13:24,101 --> 00:13:25,937 I'm taking it with me. 212 00:13:25,971 --> 00:13:28,472 That's Sherwood's allocation! 213 00:13:28,505 --> 00:13:30,509 Was. 214 00:13:30,542 --> 00:13:32,511 You can't do this! We'll starve! 215 00:13:36,248 --> 00:13:37,549 What a pity. 216 00:13:37,581 --> 00:13:41,153 Load it or I'll take the food - and you. 217 00:13:42,921 --> 00:13:44,923 Robin, we have to do something. 218 00:13:44,956 --> 00:13:47,393 Tui knows what she's doing. 219 00:13:48,192 --> 00:13:50,395 Bon appetit. 220 00:13:52,429 --> 00:13:54,432 Wait. 221 00:13:54,466 --> 00:13:56,902 Don't I know you? 222 00:13:58,470 --> 00:14:00,339 Maybe. 223 00:14:00,371 --> 00:14:03,442 Spend much time at the Mud Flat Tavern? 224 00:14:03,475 --> 00:14:05,610 No. Uh, of course not. 225 00:14:05,644 --> 00:14:06,578 Get away from me! Who are you? 226 00:14:06,611 --> 00:14:10,514 OK. Change of plans. We're going out there. 227 00:14:10,548 --> 00:14:11,515 Let's smash 'em. 228 00:14:11,548 --> 00:14:15,620 Problem - two drobos and only one you, Gripper. 229 00:14:15,653 --> 00:14:18,090 If we can only get them away from here. 230 00:14:18,123 --> 00:14:20,425 Drobos don't like getting wet, right? 231 00:14:20,457 --> 00:14:23,394 So you're gonna get them to chase you into the water! 232 00:14:23,427 --> 00:14:25,563 Uh-huh - except you do it. 233 00:14:25,596 --> 00:14:27,064 Me?! 234 00:14:27,097 --> 00:14:30,001 I'd do it myself, but you're... 235 00:14:30,034 --> 00:14:32,169 the best swimmer. 236 00:14:32,202 --> 00:14:35,173 Yeah. You got that right. 237 00:14:35,206 --> 00:14:37,276 Ah. What are you doing? 238 00:14:37,308 --> 00:14:40,312 It seems you leave me no choice. 239 00:14:40,345 --> 00:14:42,147 I demand to know- 240 00:14:42,179 --> 00:14:44,215 Come on! 241 00:14:44,249 --> 00:14:45,617 This way, metal head. 242 00:14:45,649 --> 00:14:48,019 Insurgent! Arrest him! 243 00:14:57,729 --> 00:15:00,199 Go! After him! 244 00:15:01,265 --> 00:15:04,001 Go! 245 00:15:04,034 --> 00:15:06,204 (TENSE MUSIC] 246 00:15:32,663 --> 00:15:36,034 They're inside the lab, you fool! 247 00:15:38,102 --> 00:15:40,338 Told you we should've smashed them. 248 00:15:40,371 --> 00:15:42,039 Rose, wait! 249 00:15:42,072 --> 00:15:44,275 I can hide us again. 250 00:15:46,177 --> 00:15:49,348 I can't smash them, and I'm not much of a swimmer. 251 00:15:49,380 --> 00:15:51,750 But... I can do this. 252 00:15:51,783 --> 00:15:52,283 Ah! 253 00:15:52,317 --> 00:15:53,652 # Ooh, la, la, la. 254 00:15:53,684 --> 00:15:54,986 # La, la. โ™ช 255 00:15:55,019 --> 00:15:56,221 I knew it! After her! 256 00:15:56,254 --> 00:15:59,390 # Ooh, la, la, la. Ooh, la, la. 257 00:15:59,423 --> 00:16:01,125 # Ooh, la, la, la. 258 00:16:01,158 --> 00:16:02,494 # Oh yeah. 259 00:16:02,527 --> 00:16:04,262 # Here to push it to the limit. 260 00:16:04,294 --> 00:16:06,298 # Here to go all the way. 261 00:16:06,331 --> 00:16:08,300 # All the way. Oh. 262 00:16:08,332 --> 00:16:11,502 No! No, no, no, not that way, you idiot! 263 00:16:11,535 --> 00:16:13,104 This way! 264 00:16:13,138 --> 00:16:13,705 Look! 265 00:16:13,738 --> 00:16:15,540 # All the way. 266 00:16:15,572 --> 00:16:17,641 The other left, you imbecile! 267 00:16:17,674 --> 00:16:20,011 If we can replace the good stuff with this spoiled batch, 268 00:16:20,044 --> 00:16:21,712 we might live another week. 269 00:16:21,745 --> 00:16:25,516 Being alive is my favourite way of being. 270 00:16:26,750 --> 00:16:29,020 Stay here. 271 00:16:29,053 --> 00:16:30,788 No! That- 272 00:16:30,822 --> 00:16:34,091 That's not this way! That's that- Oh! 273 00:16:44,235 --> 00:16:45,704 This way! No! 274 00:16:45,736 --> 00:16:48,272 Oh! 275 00:16:56,181 --> 00:16:58,550 Ugh! 276 00:16:59,683 --> 00:17:02,086 Huh? 277 00:17:08,093 --> 00:17:10,295 You. 278 00:17:14,465 --> 00:17:15,833 Stay back! 279 00:17:15,866 --> 00:17:16,768 Gripper! 280 00:17:16,800 --> 00:17:17,701 Juba! 281 00:17:17,734 --> 00:17:20,604 Let... her... go. 282 00:17:20,637 --> 00:17:21,405 You let me go,... 283 00:17:21,439 --> 00:17:24,509 ...I let her go. 284 00:17:30,682 --> 00:17:32,217 Now hand Juba back. 285 00:17:32,250 --> 00:17:34,452 You see, 286 00:17:34,486 --> 00:17:38,457 if I let this one go, you will come after me,... 287 00:17:38,490 --> 00:17:41,759 Loxley. 288 00:17:41,792 --> 00:17:45,296 What? You think I don't know who you are? 289 00:17:45,329 --> 00:17:48,833 Then you should know... I'll come after you anyway. 290 00:17:48,866 --> 00:17:50,836 You wouldn't dare. 291 00:17:50,868 --> 00:17:53,304 No! 292 00:17:57,642 --> 00:18:00,112 Argh! 293 00:18:03,480 --> 00:18:05,317 He's not getting away with this. 294 00:18:05,349 --> 00:18:09,320 What-? What's she doing? 295 00:18:09,354 --> 00:18:12,691 No, Gripper. I'm not losing both of you. 296 00:18:28,506 --> 00:18:30,142 You. 297 00:18:30,174 --> 00:18:31,375 Get off me! 298 00:18:31,409 --> 00:18:32,844 Yep, I dared. 299 00:18:34,945 --> 00:18:36,647 Ah! 300 00:18:46,691 --> 00:18:49,861 There must be a way to change the direction. 301 00:18:49,894 --> 00:18:52,763 I've never hacked one of these before! 302 00:18:52,797 --> 00:18:53,431 It worked! 303 00:18:53,464 --> 00:18:56,134 - Uh... - Whoa! 304 00:19:00,637 --> 00:19:02,875 Argh! Oh! 305 00:19:04,275 --> 00:19:05,509 Sorry. 306 00:19:05,542 --> 00:19:08,179 Insurgent Hood. Where is she? 307 00:19:08,212 --> 00:19:10,615 I had her in the Hyper-Gyre. 308 00:19:11,415 --> 00:19:12,951 She was trapped. 309 00:19:12,983 --> 00:19:14,385 But she had this power 310 00:19:14,419 --> 00:19:17,788 and a league of big goons helping her. 311 00:19:20,959 --> 00:19:21,927 Guards! 312 00:19:21,960 --> 00:19:23,694 Defence breach! 313 00:19:32,537 --> 00:19:36,540 Oh no. They're gonna be thrown out into the sea. 314 00:19:40,711 --> 00:19:41,913 Whoa! 315 00:19:41,945 --> 00:19:44,549 Whoaaa! Robiiin! 316 00:19:45,650 --> 00:19:47,352 No! 317 00:20:01,332 --> 00:20:02,567 I got you! 318 00:20:02,599 --> 00:20:05,336 - Robin! - Ha! 319 00:20:05,369 --> 00:20:06,337 Hold tight! 320 00:20:06,371 --> 00:20:09,441 # Till the end of time 321 00:20:09,473 --> 00:20:13,010 # I've got your back, as long as you've got mine. 322 00:20:13,044 --> 00:20:14,446 Ah! Gripper! 323 00:20:19,017 --> 00:20:21,553 That was fun. 324 00:20:22,287 --> 00:20:23,922 # Oh, oh. 325 00:20:23,954 --> 00:20:25,624 # Oh. 326 00:20:25,656 --> 00:20:28,592 Nice job. Landing could do with some work. 327 00:20:28,625 --> 00:20:29,994 Whoo. 328 00:20:30,028 --> 00:20:33,832 Yeah. Outswimming a drobo - that takes talent. 329 00:20:33,865 --> 00:20:35,599 Am I right? 330 00:20:35,633 --> 00:20:37,836 Best swimmer. Remember? 331 00:20:38,568 --> 00:20:40,538 Hello! 332 00:20:40,570 --> 00:20:42,006 # Holding my breath. 333 00:20:42,039 --> 00:20:43,741 You were lucky this time. 334 00:20:43,775 --> 00:20:47,479 We may not be so lucky again. 335 00:20:47,511 --> 00:20:50,948 We won't need luck when we have kelpotein. 336 00:20:50,981 --> 00:20:53,350 Who's hungry? 337 00:20:53,384 --> 00:20:57,521 # Look into the sky, every day and night. 338 00:20:57,555 --> 00:20:59,725 # Keep my chin up high. 339 00:21:01,893 --> 00:21:04,328 # I know I'll find a way... 340 00:21:05,430 --> 00:21:07,432 You think this is over,... 341 00:21:07,464 --> 00:21:10,734 you pathetic parasites? 342 00:21:10,768 --> 00:21:12,938 It's only just begun! 343 00:21:14,505 --> 00:21:17,276 # I will never leave your side, 344 00:21:19,876 --> 00:21:22,047 # till the end of time. 345 00:21:23,080 --> 00:21:24,682 # I've got your back. 346 00:21:24,715 --> 00:21:28,752 # I've got your back, as long as you've got mine. 347 00:21:28,786 --> 00:21:31,789 #I will never leave your side. 348 00:21:34,789 --> 00:21:38,789 Preuzeto sa www.titlovi.com 23113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.