All language subtitles for Sanctuary.A.Witchs.Tale.S01E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,425 --> 00:00:09,562 E o morto? 2 00:00:09,563 --> 00:00:11,061 Daniel Whithall, filho �nico. 3 00:00:11,062 --> 00:00:13,305 capit�o de rugby sub-18, cara popular. 4 00:00:13,307 --> 00:00:14,789 Um v�deo de sexo foi mostrado 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,214 a v�rios adolescentes 6 00:00:16,216 --> 00:00:18,600 logo antes de um garoto morrer. 7 00:00:18,685 --> 00:00:19,726 H� uma conex�o? 8 00:00:19,728 --> 00:00:23,413 Est� vasculhando. Est� tentando difamar meu filho. 9 00:00:23,415 --> 00:00:27,034 Daniel Whithall n�o se mataria por uma putinha como eu. 10 00:00:27,236 --> 00:00:28,487 Testemunha se apresentou. 11 00:00:28,901 --> 00:00:29,903 O que disse? 12 00:00:29,905 --> 00:00:31,370 Dan Whithall foi assassinado. 13 00:01:51,348 --> 00:01:53,348 SANCTUARY A WITCH'S TALE S01E02 14 00:01:55,489 --> 00:01:57,659 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 15 00:01:57,661 --> 00:01:59,619 Helo / Mikae / TatiSaaresto 16 00:01:59,620 --> 00:02:01,620 Revis�o: D3QU1NH4 17 00:02:02,588 --> 00:02:03,822 Me sinto p�ssima. 18 00:02:05,168 --> 00:02:08,440 Dev�amos ter feito um vel�rio, mas n�o aguentaria. 19 00:02:12,745 --> 00:02:13,984 N�o � a namorada dele? 20 00:02:14,466 --> 00:02:15,746 E a m�e � a bruxa. 21 00:02:23,425 --> 00:02:24,878 Falou com a testemunha? 22 00:02:25,331 --> 00:02:27,354 - Acha que � confi�vel? - Espero que sim. 23 00:02:27,894 --> 00:02:29,046 � meu filho Jake. 24 00:02:33,419 --> 00:02:35,420 Sem desrespeito, Ted, mas assassinato 25 00:02:35,522 --> 00:02:36,915 no meio de uma festa? 26 00:02:37,017 --> 00:02:38,478 Como ningu�m mais viu? 27 00:02:38,580 --> 00:02:41,096 E voc� mesmo disse que foi um acidente. 28 00:02:41,198 --> 00:02:43,620 Inc�ndio, p�nico, queda. O que mudou? 29 00:02:43,622 --> 00:02:45,955 Mudou que meu filho estava traumatizado. 30 00:02:46,057 --> 00:02:48,456 Agora ele se recuperou para contar o que houve. 31 00:02:48,932 --> 00:02:50,909 Escute, eu sou de fora, 32 00:02:51,245 --> 00:02:54,320 e at� eu posso ver como essa morte abalou Sanctuary, 33 00:02:54,768 --> 00:02:58,206 e como melhor amigo do Dan, Jake deve estar sofrendo muito. 34 00:02:58,935 --> 00:03:01,323 - Certeza que n�o � pelo luto? - Acredite, Mags, 35 00:03:01,425 --> 00:03:04,604 ele entende as consequ�ncias das alega��es para ele, 36 00:03:04,706 --> 00:03:06,167 os Whithalls, a cidade toda. 37 00:03:06,487 --> 00:03:07,987 Ele sente ser o dever dele, 38 00:03:08,619 --> 00:03:09,860 e eu vi a evid�ncia. 39 00:03:17,115 --> 00:03:18,115 Voc� est� bem. 40 00:03:19,931 --> 00:03:22,411 Ent�o Jacob, se apresentou voluntariamente 41 00:03:23,018 --> 00:03:26,846 para prestar depoimento do que testemunhou na festa. 42 00:03:27,971 --> 00:03:29,418 Pode me contar o que viu? 43 00:03:31,726 --> 00:03:32,726 Ela o matou. 44 00:03:34,425 --> 00:03:35,757 Est� falando de... 45 00:03:36,278 --> 00:03:37,385 Harper Fenn. 46 00:03:40,281 --> 00:03:42,315 Estava bem do lado dela quando ela matou. 47 00:03:43,515 --> 00:03:44,515 Ent�o... 48 00:03:45,401 --> 00:03:46,516 Estava com Daniel... 49 00:03:46,518 --> 00:03:47,979 N�o, n�o com Dan, com Harper. 50 00:03:48,604 --> 00:03:49,604 Onde? 51 00:03:49,706 --> 00:03:51,050 No p� da escada. 52 00:03:51,731 --> 00:03:53,057 E Daniel estava... 53 00:03:54,640 --> 00:03:55,885 No topo da escada. 54 00:03:56,736 --> 00:03:58,280 A escada onde ele caiu. 55 00:03:59,364 --> 00:04:02,370 Mas se voc� e Harper estavam no p� da escada, 56 00:04:02,371 --> 00:04:04,371 - como ela poderia... - Bruxaria. 57 00:04:07,492 --> 00:04:08,772 Ela o matou com bruxaria. 58 00:04:13,275 --> 00:04:14,275 Mostre a ela, filho. 59 00:04:26,141 --> 00:04:28,310 Por que come�ou a filmar Harper nessa hora? 60 00:04:29,065 --> 00:04:30,579 Ela tinha acabado de ver. 61 00:04:31,034 --> 00:04:32,320 Ver o qu�? 62 00:04:32,422 --> 00:04:35,042 Ela e Dan transando numa festa semanas atr�s. 63 00:04:35,756 --> 00:04:36,756 Entendo. 64 00:04:37,068 --> 00:04:38,068 Ent�o... 65 00:04:39,615 --> 00:04:43,031 a filmagem de Harper e Dan transando antes 66 00:04:43,354 --> 00:04:45,018 foi mostrada nessa festa, 67 00:04:45,674 --> 00:04:47,874 - e voc� sabia... - Essa parte, veja agora. 68 00:04:51,501 --> 00:04:52,501 � isso! 69 00:04:52,602 --> 00:04:53,910 Esses movimentos das m�os. 70 00:04:54,307 --> 00:04:55,587 � como lan�am feiti�os. 71 00:05:02,841 --> 00:05:04,604 Tentei ajud�-lo, 72 00:05:05,612 --> 00:05:07,349 mas ele j� estava morto. 73 00:05:08,456 --> 00:05:10,458 Preciso do seu telefone, Jake. 74 00:05:12,416 --> 00:05:13,416 Pai? 75 00:05:14,356 --> 00:05:15,818 Podemos conversar, por favor? 76 00:05:18,631 --> 00:05:20,237 Est� tudo bem. 77 00:05:23,018 --> 00:05:24,271 Qual �, Mags. 78 00:05:24,272 --> 00:05:25,688 O garoto est� em peda�os, 79 00:05:25,790 --> 00:05:29,050 e agora tiramos o telefone e ele nem pode ligar para os amigos? 80 00:05:29,052 --> 00:05:31,963 Chefe, sabemos que isso � evid�ncia. 81 00:05:32,393 --> 00:05:35,463 Mostrar um v�deo de sexo sem consentimento � crime, 82 00:05:35,697 --> 00:05:38,072 e se Jacob tem informa��o sobre o respons�vel... 83 00:05:38,073 --> 00:05:39,877 Entendo o que diz. Mesmo. 84 00:05:40,940 --> 00:05:42,994 Mas temos um assassinato nas m�os. 85 00:05:43,447 --> 00:05:44,447 Presumidamente. 86 00:05:51,721 --> 00:05:54,355 - Pai? - Preciso do telefone, filho. 87 00:05:54,457 --> 00:05:56,205 - N�o, por qu�? - O telefone. 88 00:05:57,009 --> 00:05:59,682 Por favor, pai. N�o fiz nada de errado! 89 00:06:02,710 --> 00:06:05,010 Quero de volta assim que terminarem a an�lise. 90 00:06:07,377 --> 00:06:11,611 Tamb�m acho que n�o devemos divulgar o depoimento dele, 91 00:06:11,924 --> 00:06:14,033 para n�o comprometer a investiga��o. 92 00:06:14,714 --> 00:06:16,666 Certamente resolve o caso. 93 00:06:18,172 --> 00:06:20,422 S� se estiver questionando o depoimento dele. 94 00:06:21,025 --> 00:06:23,425 N�o � nosso trabalho questionar depoimentos? 95 00:06:24,025 --> 00:06:25,025 Olha, 96 00:06:25,343 --> 00:06:27,408 a cidade toda est� traumatizada. 97 00:06:28,139 --> 00:06:30,600 N�o podemos colocar uma adolescente em perigo 98 00:06:30,702 --> 00:06:32,540 por alega��es sem prova. 99 00:06:32,642 --> 00:06:35,330 - Mas n�s temos a evid�ncia. - � mesmo evid�ncia? 100 00:06:35,686 --> 00:06:38,036 Os movimentos das m�os podem ser qualquer coisa, 101 00:06:38,167 --> 00:06:40,275 e falta estabelecer se o v�deo � genu�no. 102 00:06:40,377 --> 00:06:43,835 Talvez dev�ssemos estabelecer que Harper Fenn � uma bruxa. 103 00:06:53,172 --> 00:06:54,757 N�o consigo ir para casa. 104 00:06:55,951 --> 00:06:57,147 A casa parece t�o... 105 00:06:57,671 --> 00:06:58,671 vazia. 106 00:06:59,372 --> 00:07:00,472 Michael n�o est� l�? 107 00:07:00,870 --> 00:07:01,870 Trabalhando. 108 00:07:02,358 --> 00:07:03,835 Hoje n�o, certamente? 109 00:07:05,100 --> 00:07:06,100 Sabe como ele �. 110 00:07:07,007 --> 00:07:08,399 Eu sei, o que eu esperava? 111 00:07:09,069 --> 00:07:12,217 E estava tudo bem com Dan, n�o ligava, mas agora... 112 00:07:13,750 --> 00:07:15,857 E acredita que a pol�cia quer difam�-lo? 113 00:07:16,790 --> 00:07:18,374 - O qu�? Quem? - Dan. 114 00:07:18,919 --> 00:07:21,163 O v�deo de sexo que foi mostrado na festa. 115 00:07:21,616 --> 00:07:23,481 Querem pint�-lo como um pervertido, 116 00:07:23,483 --> 00:07:25,511 como se significasse que merecia morrer. 117 00:07:25,613 --> 00:07:26,613 Sra. Whithall? 118 00:07:27,781 --> 00:07:28,781 Podemos conversar? 119 00:07:29,655 --> 00:07:30,655 O qu�? Agora? 120 00:07:31,100 --> 00:07:32,369 Se n�o se importar. 121 00:07:33,526 --> 00:07:34,526 Em particular. 122 00:07:36,537 --> 00:07:37,834 Falo com voc� mais tarde. 123 00:07:39,346 --> 00:07:41,350 O que est� dizendo n�o faz sentido. 124 00:07:42,826 --> 00:07:44,491 Harper era namorada do Dan. 125 00:07:44,866 --> 00:07:46,594 N�o, ele terminou semanas atr�s, 126 00:07:46,695 --> 00:07:48,834 quando ela se portou como uma vadia 127 00:07:49,891 --> 00:07:50,991 Ele n�o contou? 128 00:07:51,598 --> 00:07:52,606 N�o, e, 129 00:07:53,122 --> 00:07:55,122 geralmente ele compartilhava tudo comigo. 130 00:07:56,027 --> 00:07:57,464 Mas se eles terminaram... 131 00:07:59,972 --> 00:08:01,536 Estou confusa, 132 00:08:03,466 --> 00:08:04,666 ent�o eles brigaram 133 00:08:04,838 --> 00:08:05,843 na festa? 134 00:08:06,716 --> 00:08:07,718 Mais do que isso. 135 00:08:09,407 --> 00:08:11,357 Quer dizer que houve um acidente e... 136 00:08:12,571 --> 00:08:13,571 Ela bateu 137 00:08:14,141 --> 00:08:15,141 e empurrou ele, 138 00:08:15,384 --> 00:08:16,384 e ele caiu? 139 00:08:17,681 --> 00:08:18,912 N�o foi acidente. 140 00:08:27,091 --> 00:08:28,091 Vai sair? 141 00:08:28,731 --> 00:08:31,052 Pensei em ficarmos aqui e tentarmos 142 00:08:31,054 --> 00:08:32,446 - nos animar. - N�o, valeu. 143 00:08:32,679 --> 00:08:34,249 - Harper? - Sim? 144 00:08:34,746 --> 00:08:36,361 E aquilo sobre um v�deo? 145 00:08:37,518 --> 00:08:38,881 Do Dan na festa. 146 00:08:39,249 --> 00:08:40,405 O que tem? 147 00:08:40,789 --> 00:08:42,621 Por que voc� n�o mencionou? 148 00:08:42,689 --> 00:08:45,692 Por que n�o � o tipo de coisa que se conta para a m�e. 149 00:08:47,420 --> 00:08:48,983 Quer dizer que � voc�? 150 00:08:49,385 --> 00:08:50,387 Com o Dan? 151 00:08:51,487 --> 00:08:53,510 Harper, o que estava pensando? 152 00:08:54,985 --> 00:08:55,985 Olha, eu.. 153 00:08:56,375 --> 00:08:58,781 respeito o seu direito de fazer o que quiser, 154 00:08:58,915 --> 00:09:00,212 mas quando se faz 155 00:09:00,650 --> 00:09:02,638 esse tipo de material, e isso... 156 00:09:02,708 --> 00:09:04,335 - para nas m�os erradas... - M�e! 157 00:09:07,068 --> 00:09:08,757 Voc� � muito sem no��o, �s vezes. 158 00:09:12,285 --> 00:09:13,285 Jake, 159 00:09:14,074 --> 00:09:15,174 sei que amava ele... 160 00:09:16,829 --> 00:09:19,380 E sei que quer explica��es, mas n�o � assim. 161 00:09:20,463 --> 00:09:21,519 Harper n�o tem o dom. 162 00:09:21,618 --> 00:09:23,817 - � o que ela quer que achem. - � o que sei. 163 00:09:24,180 --> 00:09:26,667 Sarah � minha amiga intima, e quando ela descobriu 164 00:09:26,669 --> 00:09:29,157 que Harper n�o tem magia, nossa, foi devastador. 165 00:09:30,459 --> 00:09:32,447 N�o queria precisar te mostrar isso. 166 00:09:34,532 --> 00:09:35,536 O que � isso? 167 00:09:36,088 --> 00:09:37,092 Um v�deo, 168 00:09:37,968 --> 00:09:40,497 o que aconteceu na festa... e o Dan. 169 00:09:40,499 --> 00:09:41,691 N�o, n�o, eu... 170 00:09:43,803 --> 00:09:45,064 Eu n�o consigo ver isso. 171 00:09:48,445 --> 00:09:49,450 Eu entendo. 172 00:09:53,599 --> 00:09:54,739 N�o, eu... 173 00:09:56,428 --> 00:09:57,428 N�o, eu preciso ver. 174 00:10:19,226 --> 00:10:20,697 Mas voc� viu. 175 00:10:22,582 --> 00:10:23,832 Voc� � do Coven da Sarah. 176 00:10:23,834 --> 00:10:25,637 Voc� reconhece esse lance de bruxa... 177 00:10:25,924 --> 00:10:27,024 o movimento de m�o 178 00:10:28,167 --> 00:10:29,467 lan�ando feiti�o. 179 00:10:29,746 --> 00:10:30,797 Foi isso que o matou. 180 00:10:32,338 --> 00:10:33,408 Mas por qu�? 181 00:10:34,961 --> 00:10:36,179 Por que ela faria isso? 182 00:10:38,015 --> 00:10:40,158 Porque ele largou ela, 183 00:10:41,276 --> 00:10:43,276 e ela queria vingan�a, 184 00:10:44,557 --> 00:10:45,557 ponto final. 185 00:11:11,253 --> 00:11:12,253 Abbie, 186 00:11:12,965 --> 00:11:13,965 voc� est� bem? 187 00:11:14,510 --> 00:11:15,516 Entre. 188 00:11:20,467 --> 00:11:21,486 O que foi? 189 00:11:21,888 --> 00:11:22,889 O que houve? 190 00:11:22,974 --> 00:11:24,434 A pol�cia tem nova evid�ncia. 191 00:11:26,484 --> 00:11:27,494 Est�o dizendo... 192 00:11:28,889 --> 00:11:30,189 que o Dan foi assassinado. 193 00:11:34,110 --> 00:11:35,119 Abbie, isso... 194 00:11:36,530 --> 00:11:37,530 isso � horr�vel. 195 00:11:37,607 --> 00:11:38,613 Eles sabem como? 196 00:11:39,109 --> 00:11:40,116 Ou quem? 197 00:11:41,715 --> 00:11:42,721 Est�o dizendo... 198 00:11:45,981 --> 00:11:47,089 que foi a Harper. 199 00:11:49,128 --> 00:11:50,128 Qu�? 200 00:11:54,717 --> 00:11:56,455 Quem diria tal coisa? 201 00:11:57,943 --> 00:11:59,552 Como isso seria poss�vel? 202 00:12:00,795 --> 00:12:02,764 Dan era maior que ela, 203 00:12:02,766 --> 00:12:06,232 e numa festa, na frente de todos... como? 204 00:12:07,054 --> 00:12:08,169 Bruxaria. 205 00:12:11,736 --> 00:12:12,744 Abbie... 206 00:12:14,098 --> 00:12:15,670 Sabe que isso n�o � poss�vel... 207 00:12:16,745 --> 00:12:18,199 Ela n�o tem o dom. 208 00:12:18,625 --> 00:12:19,843 Houve uma testemunha. 209 00:12:22,043 --> 00:12:23,052 Quem? 210 00:12:25,968 --> 00:12:27,574 Algu�m que n�o pode dizer o nome. 211 00:12:28,689 --> 00:12:30,773 Um jovem que estava b�bado ou chapado. 212 00:12:32,616 --> 00:12:34,221 Eles deviam ter vergonha, 213 00:12:34,629 --> 00:12:36,890 - te causando mais dor... - Sarah... 214 00:12:40,446 --> 00:12:41,547 Poderia ser verdade? 215 00:12:46,832 --> 00:12:48,440 Est� mesmo me perguntando isso? 216 00:12:51,693 --> 00:12:52,695 Venha comigo. 217 00:13:09,164 --> 00:13:10,164 Viu? 218 00:13:10,555 --> 00:13:12,827 Sem t�buas ou livro de feiti�os. 219 00:13:14,376 --> 00:13:15,384 Eu sei, mas... 220 00:13:15,878 --> 00:13:16,878 Abbie. 221 00:13:17,625 --> 00:13:19,053 N�o acha que eu saberia? 222 00:13:19,645 --> 00:13:20,645 Minha pr�pria 223 00:13:20,778 --> 00:13:21,878 filha... era tudo 224 00:13:22,074 --> 00:13:23,474 que eu queria para ela. 225 00:13:24,381 --> 00:13:25,488 Mas voc� tem certeza? 226 00:13:26,014 --> 00:13:27,014 O rito... 227 00:13:28,718 --> 00:13:30,226 o rito de designa��o. 228 00:13:31,641 --> 00:13:32,843 Mas e se foi errado? 229 00:13:34,526 --> 00:13:35,534 Nunca erra. 230 00:13:37,145 --> 00:13:38,833 Minha pr�pria designa��o, 231 00:13:39,318 --> 00:13:41,018 foi o dia mais feliz da minha vida. 232 00:13:43,072 --> 00:13:45,034 De carregar aquela luz dentro de si. 233 00:13:47,878 --> 00:13:51,092 Ent�o pode ver porque eu queria tanto para a Harper... 234 00:13:53,811 --> 00:13:55,234 e ela tamb�m queria. 235 00:13:59,646 --> 00:14:00,956 Ent�o o que mudou? 236 00:14:01,476 --> 00:14:02,483 Nunca irei saber. 237 00:14:04,811 --> 00:14:06,313 Ela n�o quis ningu�m l�. 238 00:14:06,929 --> 00:14:08,633 "S� eu e voc�" ela disse. 239 00:14:09,489 --> 00:14:10,700 Me partiu o cora��o 240 00:14:11,928 --> 00:14:13,378 voc� n�o poder fazer parte... 241 00:14:13,380 --> 00:14:15,400 meu Coven, meus amigos �ntimos, 242 00:14:16,291 --> 00:14:18,291 uma celebra��o como a minha. 243 00:14:23,138 --> 00:14:24,418 Foi como se ela soubesse. 244 00:14:25,517 --> 00:14:26,916 Que ela n�o tinha o dom? 245 00:14:41,115 --> 00:14:42,115 N�o. 246 00:14:43,939 --> 00:14:44,939 Sinto muito. 247 00:14:46,709 --> 00:14:48,068 Eu devo ter errado. 248 00:14:48,920 --> 00:14:50,643 Voc� fez perfeitamente, m�e. 249 00:14:55,465 --> 00:14:57,065 O Moot viu, 250 00:14:57,729 --> 00:14:59,729 Harper registrou como n�o m�gica. 251 00:15:01,516 --> 00:15:02,802 Eles cresceram juntos. 252 00:15:04,312 --> 00:15:06,663 Dan era fam�lia, como n�s, al�m de n�s mesmos. 253 00:15:06,665 --> 00:15:07,666 Eu sei. 254 00:15:08,580 --> 00:15:09,582 Eu sei, mas... 255 00:15:10,533 --> 00:15:11,533 � que... 256 00:15:12,246 --> 00:15:13,246 o Dan morreu, 257 00:15:14,125 --> 00:15:15,132 e eu 258 00:15:15,265 --> 00:15:17,554 n�o sei viver em um mundo sem ele. 259 00:15:17,896 --> 00:15:19,566 E voc� precisa buscar o motivo. 260 00:15:20,272 --> 00:15:21,272 Claro que precisa. 261 00:15:23,126 --> 00:15:26,134 Mas a explica��o mais prov�vel 262 00:15:26,793 --> 00:15:28,066 � de um acidente. 263 00:15:32,348 --> 00:15:34,408 Sinto muito, estou exausta. 264 00:15:35,386 --> 00:15:37,239 V� e diga a Michael para se aproximar. 265 00:15:38,346 --> 00:15:40,446 Diga que ele precisa estar ao seu lado. 266 00:15:41,411 --> 00:15:42,935 Acha mesmo que ele se importa? 267 00:15:45,745 --> 00:15:48,269 Ele se importa com o que as pessoas pensam dele. 268 00:16:17,385 --> 00:16:18,578 Inspetora-Chefe Knight, 269 00:16:19,551 --> 00:16:20,740 Sarah Fenn. 270 00:16:30,568 --> 00:16:31,686 Aqui est�. 271 00:16:32,685 --> 00:16:35,602 N�o � a namorada do Dan, o garoto que acabou de morrer? 272 00:16:48,913 --> 00:16:50,258 Parece que minha filha foi 273 00:16:50,259 --> 00:16:52,390 acusada de matar Dan Whithall. 274 00:16:53,156 --> 00:16:54,809 - Bem... - S� para ficar claro, 275 00:16:55,517 --> 00:16:57,590 Harper n�o � uma bruxa. 276 00:16:58,059 --> 00:17:00,164 Entendi que o dom foi herdado. 277 00:17:00,167 --> 00:17:03,999 N�o, minha av� era bruxa, minha m�e n�o era, eu sou 278 00:17:04,066 --> 00:17:05,180 minha filha n�o �. 279 00:17:05,182 --> 00:17:07,490 Ela foi certificada como n�o-m�gica pelo Moot. 280 00:17:07,917 --> 00:17:10,370 Ent�o quero saber em que se baseia para sugerir... 281 00:17:10,372 --> 00:17:11,982 Apareceram evid�ncias em v�deo. 282 00:17:12,048 --> 00:17:13,832 Mostrando o qu�? Posso ver? 283 00:17:13,842 --> 00:17:16,062 Prefiro mostrar primeiro � Harper. 284 00:17:16,330 --> 00:17:19,296 - Quando ela estar� em casa? - N�o fa�o ideia. 285 00:17:22,021 --> 00:17:24,278 Direi a ela que voc� quer conversar. 286 00:17:24,335 --> 00:17:25,975 Acho que � do interesse de todos. 287 00:17:32,764 --> 00:17:36,203 A per�cia avisar� quando terminar com o telefone do Jake. 288 00:17:37,769 --> 00:17:39,162 Vamos para algum lugar? 289 00:17:39,249 --> 00:17:41,235 Cheryl Lee, diretora da escola. 290 00:17:42,025 --> 00:17:44,505 Gostaria de uma perspectiva sobre esses jovens. 291 00:17:54,991 --> 00:17:56,742 "BRUXARIA E A LEI" 292 00:18:10,761 --> 00:18:12,320 Reconhe�o este lugar. 293 00:18:13,321 --> 00:18:14,895 Sei que j� estive aqui. 294 00:18:30,530 --> 00:18:31,645 Isabelle? 295 00:18:31,981 --> 00:18:33,501 Estamos aqui para ver sua m�e. 296 00:18:33,875 --> 00:18:35,853 Qual delas? Tenho duas. 297 00:18:36,072 --> 00:18:37,240 Izzy? 298 00:18:37,700 --> 00:18:38,701 Por que j� levantou? 299 00:18:39,497 --> 00:18:41,642 S� vim pegar um pouco de �gua. 300 00:18:42,330 --> 00:18:43,673 Volte para a cama, boneca. 301 00:18:46,260 --> 00:18:48,130 Infec��o viral, pobrezinha. 302 00:18:48,132 --> 00:18:50,699 Na verdade, era sua esposa quem queria ver. 303 00:18:50,886 --> 00:18:52,224 Cheryl est� na escola, 304 00:18:52,406 --> 00:18:54,720 organizando aconselhamento de luto �s crian�as. 305 00:18:56,004 --> 00:18:57,062 Posso ajudar? 306 00:18:57,719 --> 00:18:58,755 Provavelmente. 307 00:19:05,753 --> 00:19:07,464 Estamos tentando contextualizar 308 00:19:07,667 --> 00:19:09,574 algumas declara��es das crian�as. 309 00:19:09,938 --> 00:19:11,859 Conhece bem Jacob Bolt? 310 00:19:12,950 --> 00:19:14,436 Todo mundo conhece Jake, 311 00:19:15,494 --> 00:19:18,115 desesperado para ser descolado, fazer parte da turma. 312 00:19:18,363 --> 00:19:19,991 Era pr�ximo ao Dan? 313 00:19:21,924 --> 00:19:23,516 Na cabe�a do Jake, sim, 314 00:19:24,034 --> 00:19:25,664 provavelmente tinha uma quedinha. 315 00:19:26,269 --> 00:19:27,529 E Dan n�o se importava? 316 00:19:27,721 --> 00:19:29,040 Dan estava acostumado, 317 00:19:29,614 --> 00:19:31,380 ele cresceu sendo adorado. 318 00:19:31,807 --> 00:19:35,453 Pela m�e, pelos amigos, por todos n�s, na verdade. 319 00:19:37,545 --> 00:19:38,852 E a Harper? 320 00:19:39,645 --> 00:19:41,457 Alguns a chamaram de complicada. 321 00:19:41,458 --> 00:19:44,890 Sim, incluindo minha esposa, mas eu discordo. 322 00:19:45,487 --> 00:19:48,310 Cheryl acha que Harper � inteligente, mas n�o se esfor�a. 323 00:19:49,246 --> 00:19:50,360 O que voc� acha? 324 00:19:51,120 --> 00:19:54,538 Que sua vida foi arruinada por n�o seguir a m�e. 325 00:19:54,711 --> 00:19:55,971 E ela n�o queria mesmo? 326 00:19:56,295 --> 00:19:58,084 � �bvio que sabe sobre o teste. 327 00:19:58,197 --> 00:19:59,613 A designa��o? 328 00:19:59,615 --> 00:20:01,572 Feito no anivers�rio de 13 anos, 329 00:20:01,609 --> 00:20:04,830 e o resultado � medido com o banco de dados Moot PHM. 330 00:20:05,846 --> 00:20:08,499 "Pessoas com habilidades m�gicas". Sim, eu verifiquei. 331 00:20:09,247 --> 00:20:10,276 A Harper n�o. 332 00:20:11,710 --> 00:20:12,885 A� est� sua resposta. 333 00:21:37,966 --> 00:21:39,052 Obrigada. 334 00:21:41,967 --> 00:21:43,144 S� mais uma coisa. 335 00:21:43,145 --> 00:21:45,604 N�o deve ser relevante, algo que Cheryl mencionou. 336 00:21:45,792 --> 00:21:47,973 Ela achou que Harper se automutilava. 337 00:21:49,150 --> 00:21:50,604 Ela viu algum ferimento? 338 00:21:50,650 --> 00:21:52,270 N�o, n�o, e eu tamb�m n�o. 339 00:21:52,272 --> 00:21:53,995 Mas Harper come�ou a se cobrir, 340 00:21:54,598 --> 00:21:56,148 usar blusas de manga comprida. 341 00:21:56,680 --> 00:21:58,915 Dan era um namorado controlador? 342 00:21:59,693 --> 00:22:00,941 N�o que eu saiba. 343 00:22:01,772 --> 00:22:02,779 Obrigada. 344 00:22:17,868 --> 00:22:19,468 Ent�o n�o estou ficando louca, 345 00:22:19,680 --> 00:22:21,496 estive aqui h� seis anos. 346 00:22:24,301 --> 00:22:26,178 BOLETIM DE OCORR�NCIA: PERTURBA��O 347 00:22:26,554 --> 00:22:28,666 Sim, houve gritos, ent�o entendo 348 00:22:28,668 --> 00:22:30,778 porque os vizinhos se preocuparam, mas... 349 00:22:31,379 --> 00:22:34,107 Honestamente, est� tudo bem, todos est�o bem. 350 00:22:34,109 --> 00:22:37,515 Muito obrigada por verificar, agradecemos de verdade, 351 00:22:37,602 --> 00:22:38,755 mas meu filho est� bem. 352 00:22:40,246 --> 00:22:42,586 Algu�m pode explicar o que aconteceu? 353 00:22:42,778 --> 00:22:45,238 Dan, voc� gostaria? 354 00:22:45,567 --> 00:22:46,593 Claro, 355 00:22:46,858 --> 00:22:49,632 estava l� em cima vendo um filme com Izzy, Harper e Bea. 356 00:22:49,703 --> 00:22:52,204 Desci para beber suco e tropecei. 357 00:22:52,477 --> 00:22:56,478 Ouvimos algo cair, corremos aqui e Dan estava no p� da escada. 358 00:22:56,479 --> 00:22:58,736 Sem me mexer, eu s� gritei. 359 00:22:58,852 --> 00:23:00,686 Ent�o, rapidamente, ele acordou. 360 00:23:00,688 --> 00:23:02,256 Sentou-se, come�ou a conversar. 361 00:23:03,464 --> 00:23:04,747 Algum ferimento? 362 00:23:04,758 --> 00:23:08,020 Eu o examinei, mas n�o, nem mesmo um hematoma. 363 00:23:08,290 --> 00:23:09,484 Meu marido � m�dico. 364 00:23:09,980 --> 00:23:12,766 As crian�as nessa idade simplesmente saltam, n�o �? 365 00:23:13,524 --> 00:23:14,537 Bem, 366 00:23:14,950 --> 00:23:16,778 fiquem de olho no soldado ferido. 367 00:23:18,980 --> 00:23:20,938 Alguma relev�ncia para o caso atual? 368 00:23:22,109 --> 00:23:23,724 Nenhuma conex�o �bvia. 369 00:23:35,170 --> 00:23:36,693 Tem alguma coisa para comer? 370 00:23:37,825 --> 00:23:39,186 N�s precisamos conversar. 371 00:23:39,408 --> 00:23:40,932 - D� para esperar? - Harper? 372 00:23:43,526 --> 00:23:44,658 Sente-se. 373 00:24:01,492 --> 00:24:02,941 Abigail veio aqui mais cedo. 374 00:24:04,190 --> 00:24:07,246 Ela disse que algu�m foi � pol�cia e testemunhou... 375 00:24:09,843 --> 00:24:12,052 que voc� foi respons�vel pela morte do Dan. 376 00:24:14,274 --> 00:24:15,441 Que porra � essa? 377 00:24:15,443 --> 00:24:17,574 Fui na delegacia, falei que isso � loucura. 378 00:24:17,575 --> 00:24:19,155 Por que estaria envolvida? 379 00:24:20,305 --> 00:24:22,226 Claro, querem falar com voc� de novo. 380 00:24:22,228 --> 00:24:24,393 N�o estava nem perto dele quando caiu. 381 00:24:24,395 --> 00:24:26,010 Estava na escada, ele no patamar. 382 00:24:26,012 --> 00:24:27,157 Essa n�o � a quest�o. 383 00:24:28,752 --> 00:24:29,752 A testemunha diz... 384 00:24:30,260 --> 00:24:31,672 que fez bruxaria. 385 00:24:37,665 --> 00:24:39,435 E como exatamente fiz isso? 386 00:24:40,751 --> 00:24:42,676 Sabem que reprovei no teste de bruxa. 387 00:24:42,678 --> 00:24:43,798 N�o � t�o simples. 388 00:24:45,260 --> 00:24:49,503 Isso n�o pode ser usado para provar inoc�ncia no tribunal. 389 00:24:49,505 --> 00:24:50,780 Por qu�? 390 00:24:55,322 --> 00:24:56,602 N�o houve testemunhas. 391 00:24:57,720 --> 00:24:58,895 S� eu e Moot. 392 00:25:01,196 --> 00:25:03,798 E s�o bruxas, ent�o v�o me encobrir, 393 00:25:05,497 --> 00:25:08,050 porque todos sabem que bruxas s�o t�o 394 00:25:08,052 --> 00:25:11,246 diab�licas, mesmo que andem na linha, s�o malignas. 395 00:25:11,248 --> 00:25:12,548 Eu n�o diria isso. 396 00:25:12,550 --> 00:25:14,332 � porque voc� anda na linha, 397 00:25:16,518 --> 00:25:18,091 e ningu�m te respeita por isso. 398 00:25:18,792 --> 00:25:20,150 Te toleram at� certo ponto, 399 00:25:20,152 --> 00:25:22,551 mas quanto precisam de algu�m para culpar... 400 00:25:25,400 --> 00:25:27,322 Porque n�o fazemos o certo 401 00:25:28,029 --> 00:25:29,667 na frente de todos os policiais? 402 00:25:29,669 --> 00:25:30,821 Ainda n�o contaria. 403 00:25:31,720 --> 00:25:34,042 Um rito de bruxa n�o � v�lido na lei inglesa. 404 00:25:34,046 --> 00:25:35,068 �timo! 405 00:25:36,129 --> 00:25:37,849 Independente, voc� sempre se ferra. 406 00:25:38,790 --> 00:25:40,288 N�o acha isso injusto? 407 00:25:40,290 --> 00:25:41,708 Claro que � injusto. 408 00:25:45,285 --> 00:25:46,460 Quem foi a testemunha? 409 00:25:48,443 --> 00:25:49,588 Abbie n�o me contou. 410 00:25:51,371 --> 00:25:52,918 Jacob Bolt. 411 00:25:54,489 --> 00:25:55,511 Tem que ser. 412 00:25:56,445 --> 00:25:58,910 - Se for o Jake... - � um problema, 413 00:26:00,136 --> 00:26:02,640 porque Ted Bolt o adora, 414 00:26:03,305 --> 00:26:05,819 e trabalhar� horas extras para provar sua hist�ria. 415 00:26:17,126 --> 00:26:18,156 A Harper est�? 416 00:26:18,540 --> 00:26:21,328 N�o sei, acabei de chegar, vou ver. 417 00:26:27,862 --> 00:26:29,012 Pode falar com ela... 418 00:26:30,158 --> 00:26:31,718 se n�o, piorar� as coisas. 419 00:26:32,814 --> 00:26:33,886 Piorar mais? 420 00:26:37,083 --> 00:26:38,129 Ela est� aqui. 421 00:26:39,354 --> 00:26:40,772 Podemos acabar com isso? 422 00:26:46,092 --> 00:26:47,138 Harper? 423 00:26:49,144 --> 00:26:50,730 Posso fazer mais perguntas? 424 00:26:51,794 --> 00:26:52,820 Sim. 425 00:26:54,610 --> 00:26:57,415 Voc� e Dan estavam juntos no momento de sua morte? 426 00:26:58,768 --> 00:26:59,785 N�o. 427 00:27:00,659 --> 00:27:01,856 Eu n�o sabia disso. 428 00:27:04,580 --> 00:27:06,895 Posso perguntar por que terminaram? 429 00:27:08,284 --> 00:27:09,676 Prioridades diferentes. 430 00:27:11,439 --> 00:27:12,506 Ficou chateada? 431 00:27:14,988 --> 00:27:16,009 E ele? 432 00:27:19,096 --> 00:27:20,915 Se ficou, superou logo. 433 00:27:35,081 --> 00:27:36,113 E a�, beb�? 434 00:27:37,725 --> 00:27:38,781 O que foi? 435 00:27:39,631 --> 00:27:41,274 Depois que me deixou na festa... 436 00:27:41,540 --> 00:27:42,540 Sim? 437 00:27:44,917 --> 00:27:46,459 N�o falou com Dan, n�? 438 00:27:48,749 --> 00:27:50,101 Porque ele estava estranho, 439 00:27:51,589 --> 00:27:53,509 se voltou e deu uma surra nele... 440 00:27:54,009 --> 00:27:55,590 Depois de como ele te tratou, 441 00:27:55,592 --> 00:27:57,363 eu quebraria o pesco�o dele. 442 00:27:57,365 --> 00:27:58,385 N�o diga isso. 443 00:27:59,254 --> 00:28:00,254 Mas n�o, 444 00:28:01,568 --> 00:28:03,908 como eu disse, fui ver um lugar. 445 00:28:05,140 --> 00:28:06,664 S� para ver um lugar? 446 00:28:08,364 --> 00:28:10,339 - Por que eu diria... - � como quando... 447 00:28:10,341 --> 00:28:12,814 desaparecia e a m�e n�o sabia onde estava. 448 00:28:14,629 --> 00:28:16,181 Isso foi h� muito tempo atr�s. 449 00:28:16,183 --> 00:28:17,191 O que � isso? 450 00:28:22,253 --> 00:28:23,942 N�s contra o mundo, 451 00:28:24,268 --> 00:28:25,268 certo? 452 00:28:26,561 --> 00:28:27,833 N�o todos, s� alguns. 453 00:28:30,894 --> 00:28:32,130 Foi um problema, 454 00:28:32,655 --> 00:28:34,809 ambas envolvidas com o mesmo cara? 455 00:28:36,882 --> 00:28:38,352 A Bea gosta de vencer, 456 00:28:40,132 --> 00:28:41,470 e conseguiu o que queria. 457 00:28:42,119 --> 00:28:43,440 Afetou a amizade de voc�s? 458 00:28:43,449 --> 00:28:44,827 Pode se dizer que sim. 459 00:28:45,270 --> 00:28:46,270 Somos... 460 00:28:47,280 --> 00:28:48,693 muito diferentes. 461 00:28:58,761 --> 00:29:00,490 Estamos buscando 462 00:29:01,573 --> 00:29:06,015 o respons�vel por vazar o v�deo na festa. 463 00:29:07,341 --> 00:29:08,960 Mas se fosse Daniel... 464 00:29:09,439 --> 00:29:10,439 Eu ficaria... 465 00:29:10,815 --> 00:29:12,599 meio chateada, 466 00:29:13,368 --> 00:29:14,942 seria o motivo do assassinato? 467 00:29:14,944 --> 00:29:18,050 J� vimos que n�o podia ser a Harper. 468 00:29:20,499 --> 00:29:22,781 A menos que usasse bruxaria. 469 00:29:31,937 --> 00:29:33,237 Perd�o... 470 00:29:35,274 --> 00:29:36,340 est� brincando? 471 00:29:36,342 --> 00:29:38,150 Deveria ser eu lan�ando um feiti�o? 472 00:29:40,610 --> 00:29:41,803 O que parece para voc�? 473 00:29:42,610 --> 00:29:44,519 Parece uma jovem, 474 00:29:45,075 --> 00:29:46,978 claramente alterada pois... 475 00:29:47,310 --> 00:29:50,078 o ex-namorado achou que seria divertido 476 00:29:50,080 --> 00:29:53,250 mostrar um v�deo �ntimo para seus amigos em uma festa. 477 00:29:53,757 --> 00:29:56,294 - Esses movimentos das m�os... - Ela est� zangada. 478 00:29:56,658 --> 00:29:59,157 Corrijo, ela est� furiosa. 479 00:30:00,074 --> 00:30:01,293 E voc� n�o estaria? 480 00:30:12,790 --> 00:30:13,809 Ryan? 481 00:30:13,811 --> 00:30:15,093 Precisa vir na delegacia. 482 00:30:15,423 --> 00:30:16,708 A per�cia encontrou algo. 483 00:30:17,230 --> 00:30:18,266 Estou a caminho. 484 00:30:21,820 --> 00:30:22,827 Obrigada. 485 00:30:24,470 --> 00:30:26,553 S� queria que visse como ele era amado. 486 00:30:27,902 --> 00:30:29,923 Sim, muito comovente. 487 00:30:31,455 --> 00:30:34,343 Acho que quando as pessoas escondem seu luto, 488 00:30:34,345 --> 00:30:36,027 pode parecer que n�o se importam, 489 00:30:36,614 --> 00:30:38,660 e ningu�m quer dar essa impress�o. 490 00:30:40,682 --> 00:30:43,445 N�o, acho que pegaria mal. 491 00:30:45,524 --> 00:30:47,678 Sr. Whithall, Sra. Whithall. 492 00:30:47,680 --> 00:30:49,430 Sinto muito por Dan. 493 00:30:50,034 --> 00:30:51,079 Obrigada. 494 00:30:51,214 --> 00:30:53,314 E todos esses rumores horr�veis. 495 00:30:53,708 --> 00:30:54,770 Rumores? 496 00:30:54,772 --> 00:30:57,579 Sei que acha que magia s� � usada para o bem, 497 00:30:58,233 --> 00:31:00,808 mas se o que as pessoas est�o dizendo for verdade... 498 00:31:11,331 --> 00:31:12,820 O que est�o dizendo? 499 00:31:13,759 --> 00:31:15,499 Que Harper causou a morte de Dan. 500 00:31:15,856 --> 00:31:16,944 O qu�? 501 00:31:16,992 --> 00:31:18,065 Por bruxaria? 502 00:31:18,551 --> 00:31:20,206 esses rumores podem ser verdade? 503 00:31:20,340 --> 00:31:22,500 Parece extremo, mas explicaria muita coisa. 504 00:31:44,137 --> 00:31:45,268 Ol�? 505 00:31:45,312 --> 00:31:47,986 Ol�, Bridge, voc� e Julia poderiam vir mais tarde? 506 00:31:48,010 --> 00:31:50,360 Claro... e Sarah? 507 00:31:50,404 --> 00:31:52,406 N�o, s� voc� e Julia. 508 00:31:53,842 --> 00:31:55,750 Tudo bem, tchau. 509 00:31:56,131 --> 00:31:57,177 Tchau. 510 00:31:58,163 --> 00:31:59,420 Harper n�o � uma bruxa, 511 00:32:00,009 --> 00:32:02,087 - o rito prova isso. - N�o no tribunal. 512 00:32:02,676 --> 00:32:04,678 Evid�ncias de magia n�o podem 513 00:32:04,679 --> 00:32:06,680 ser usadas, e se for culpada... 514 00:32:10,940 --> 00:32:14,300 Nota 15: "Isen��o da revoga��o da pena capital�. 515 00:32:14,302 --> 00:32:15,825 N�o h� isen��o. 516 00:32:16,014 --> 00:32:18,059 A pena de morte foi abolida h� anos. 517 00:32:18,061 --> 00:32:19,061 Com uma exce��o, 518 00:32:19,661 --> 00:32:23,020 1647 gra�as a Matthew Hopkins, a magia � proibida, 519 00:32:23,022 --> 00:32:24,860 mas depois de se aposentar, 520 00:32:24,862 --> 00:32:27,192 a lei v� a magia uma amea�a para o... 521 00:32:27,979 --> 00:32:31,364 "Bem-estar moral e espiritual deste pa�s que ele... 522 00:32:32,240 --> 00:32:33,240 atribui". 523 00:32:35,501 --> 00:32:37,851 "Isen��o perp�tua de quaisquer altera��es 524 00:32:37,853 --> 00:32:40,454 futuras relacionadas � bruxaria criminosa capital." 525 00:32:40,667 --> 00:32:42,836 Assassinato por meios n�o naturais... 526 00:32:42,838 --> 00:32:44,356 Vale a pena de morte. 527 00:32:45,088 --> 00:32:46,613 Voc� est� brincando. 528 00:32:46,806 --> 00:32:48,548 Se for a julgamento 529 00:32:48,980 --> 00:32:50,783 e um j�ri acreditar que � culpada... 530 00:32:52,814 --> 00:32:53,847 Jesus. 531 00:32:54,455 --> 00:32:55,894 Eu n�o contei a Harper. 532 00:32:56,495 --> 00:32:58,435 Ela n�o precisa saber, mas eu... 533 00:32:59,104 --> 00:33:02,150 se � verdade que Daniel foi assassinado... 534 00:33:02,683 --> 00:33:06,436 Tenho que provar que ela n�o estava envolvida. 535 00:33:06,438 --> 00:33:07,521 Como? 536 00:33:09,027 --> 00:33:10,327 Eu fui ao t�mulo. 537 00:33:11,659 --> 00:33:14,270 - Por qu�? - Para ver se conseguia algo. 538 00:33:14,620 --> 00:33:15,910 Mas sem magia? 539 00:33:16,694 --> 00:33:18,011 N�o que eu pudesse dizer. 540 00:33:18,013 --> 00:33:21,339 - Bem, ent�o n�s... - H� uma coisa que posso fazer. 541 00:33:22,865 --> 00:33:24,065 Adivinha��o... 542 00:33:24,624 --> 00:33:27,980 um dos feiti�os mais dif�ceis que uma bruxa pode usar. 543 00:33:29,938 --> 00:33:32,231 Para isso, escolhemos cravos brancos, 544 00:33:32,871 --> 00:33:35,964 agridoce e ac�nito de cabe�a roxa. 545 00:33:38,560 --> 00:33:42,006 Pegue sua vasilha de vid�ncia e limpe-a com �leo de artem�sia. 546 00:33:42,733 --> 00:33:44,659 Limpe-a na fuma�a da madeira de cedro, 547 00:33:45,832 --> 00:33:47,192 s�lvia divinorum, 548 00:33:47,194 --> 00:33:49,580 a mais poderosa das s�lvia sagradas 549 00:33:51,493 --> 00:33:53,450 para proteger o vidente. 550 00:33:55,075 --> 00:33:57,078 A adivinha��o requer uma pergunta 551 00:33:57,274 --> 00:33:58,536 feita pela bruxa 552 00:33:58,735 --> 00:34:00,342 e respondida pelo ritual. 553 00:34:00,729 --> 00:34:02,332 Se a pergunta for muito vaga, 554 00:34:02,613 --> 00:34:04,277 a resposta n�o vir�. 555 00:34:05,626 --> 00:34:06,966 Como Daniel morreu? 556 00:34:08,229 --> 00:34:10,412 A morte de Daniel foi um acidente? 557 00:34:11,153 --> 00:34:14,090 A velha sabedoria afirma que sempre h� uma resposta, 558 00:34:14,732 --> 00:34:17,285 embora talvez n�o sejamos capazes de compreend�-la. 559 00:34:18,750 --> 00:34:22,330 �leo sagrado para que n�o mostrem mentiras. 560 00:34:22,600 --> 00:34:23,603 Depois, 561 00:34:24,163 --> 00:34:25,256 a s�lvia. 562 00:34:32,173 --> 00:34:33,740 Escolha os sigilos. 563 00:34:45,287 --> 00:34:46,301 Finalmente, 564 00:34:46,584 --> 00:34:47,584 a pergunta. 565 00:34:47,586 --> 00:34:49,937 Quem matou Daniel Whithall no armaz�m? 566 00:35:32,177 --> 00:35:35,359 H� uma raz�o para isso n�o poder esperar at� depois da escola 567 00:35:35,361 --> 00:35:39,621 porque n�o gosto de tirar os alunos da aula. 568 00:35:41,138 --> 00:35:42,138 Jake. 569 00:35:42,140 --> 00:35:44,848 Posso ler algumas mensagens que achamos no seu celular? 570 00:35:44,859 --> 00:35:47,035 Precisamos entender o que est� acontecendo. 571 00:35:47,037 --> 00:35:48,063 O qu�? 572 00:35:48,586 --> 00:35:51,078 N�o, isso � particular, voc� n�o tem direito. 573 00:35:51,191 --> 00:35:53,610 Dan: "Foda-se, isso foi de tremer". 574 00:35:53,845 --> 00:35:55,632 Voc�: "� como me sinto". 575 00:35:56,000 --> 00:35:58,073 Dan: "Eu n�o sinto o mesmo". 576 00:35:59,159 --> 00:36:01,493 Voc�: "Por favor, n�o conte a ningu�m". 577 00:36:01,655 --> 00:36:03,861 Dan: "T�, mas voc� precisa parar". 578 00:36:04,440 --> 00:36:06,092 Voc�: "Esque�a que eu disse isso". 579 00:36:06,733 --> 00:36:08,940 Dan: "Quem me dera". 580 00:36:09,292 --> 00:36:11,099 Isso era mesmo necess�rio? 581 00:36:11,294 --> 00:36:12,469 Acredito que sim. 582 00:36:14,707 --> 00:36:16,633 Ent�o voc� ficou com raiva do Dan 583 00:36:17,134 --> 00:36:18,841 por n�o retribuir seus sentimentos? 584 00:36:20,282 --> 00:36:23,148 T�o bravo que voc� queria machuc�-lo? 585 00:36:23,758 --> 00:36:24,766 N�o. 586 00:36:24,891 --> 00:36:26,069 Ou mandar algu�m fazer? 587 00:36:26,071 --> 00:36:27,463 N�o, nunca. 588 00:36:28,987 --> 00:36:30,336 Por que est� dizendo isso? 589 00:36:33,613 --> 00:36:34,953 � a Harper. 590 00:36:36,196 --> 00:36:37,409 Ela � a culpada. 591 00:36:38,597 --> 00:36:40,150 Ela nunca o entendeu. 592 00:36:41,089 --> 00:36:45,003 Ela nunca percebeu o qu�o incr�vel ele era, ela apenas... 593 00:36:48,242 --> 00:36:49,328 o desperdi�ou. 594 00:36:50,236 --> 00:36:52,717 Certo, j� chega de perguntas. 595 00:36:54,754 --> 00:36:56,192 N�o conte pro meu pai. 596 00:36:58,131 --> 00:36:59,144 Claro. 597 00:37:05,864 --> 00:37:07,360 Ent�o ele � um suspeito? 598 00:37:07,362 --> 00:37:09,236 Todos s�o suspeitos at� que n�o sejam, 599 00:37:09,238 --> 00:37:10,939 e ainda assim pode ser um acidente. 600 00:37:11,214 --> 00:37:12,885 Voc� viu o relat�rio toxicol�gico? 601 00:37:13,439 --> 00:37:14,439 Sem drogas, 602 00:37:14,441 --> 00:37:16,642 quase sem �lcool, sim. 603 00:37:16,665 --> 00:37:19,021 A teoria de um trope�o b�bado e pesco�o quebrado 604 00:37:19,023 --> 00:37:21,777 parece improv�vel, mas uma coisa que podemos descartar 605 00:37:21,883 --> 00:37:24,617 � a magia, se trouxermos um MI, Investigador de Magia. 606 00:37:24,651 --> 00:37:26,521 "MI", isso existe? 607 00:37:26,522 --> 00:37:30,742 Provas obtidas n�o naturalmente sejam inadmiss�veis em tribunal, 608 00:37:30,863 --> 00:37:32,750 se magia foi usada, 609 00:37:32,752 --> 00:37:35,231 podemos excluir a Harper ou n�o. 610 00:37:37,446 --> 00:37:40,892 Sei que n�o � o que queria ouvir, mas essa � a evid�ncia. 611 00:37:41,798 --> 00:37:45,084 Tenho que saber se v�o me apoiar, seja o que for. 612 00:37:50,633 --> 00:37:53,272 Voc� est� indo muito bem, Abbie. 613 00:37:53,399 --> 00:37:56,212 A maneira como voc� manteve tudo sob controle � incr�vel. 614 00:37:56,726 --> 00:37:59,803 Mas a dor pode fazer voc� imaginar todo tipo de loucura. 615 00:37:59,805 --> 00:38:01,131 O que estou imaginando? 616 00:38:01,601 --> 00:38:02,608 H� um v�deo. 617 00:38:03,559 --> 00:38:06,299 Da Harper balan�ando as m�os parecendo zangada... 618 00:38:06,712 --> 00:38:07,944 Pode ser qualquer coisa. 619 00:38:07,958 --> 00:38:09,220 E ela n�o � uma bruxa, 620 00:38:09,782 --> 00:38:11,414 - todas n�s sabemos disso. - N�s? 621 00:38:12,719 --> 00:38:14,219 Disseram-nos isso, mas... 622 00:38:15,246 --> 00:38:17,480 se a Sarah quisesse esconder isso de n�s? 623 00:38:17,979 --> 00:38:19,380 Por que ela faria isso? 624 00:38:19,486 --> 00:38:21,800 Se conhecem desde que seus filhos nasceram, 625 00:38:21,812 --> 00:38:24,292 ela esconderia algo assim de voc�? 626 00:38:24,344 --> 00:38:26,526 Eu nunca teria pensado assim, mas... 627 00:38:27,296 --> 00:38:28,396 meu filho est� morto 628 00:38:28,397 --> 00:38:31,278 e preciso entender o que aconteceu com ele. 629 00:38:32,519 --> 00:38:34,550 E sabemos que a Sarah pode ser reservada. 630 00:38:34,604 --> 00:38:36,351 Sim, ela guarda segredos. 631 00:38:36,352 --> 00:38:39,108 E sabemos que ela quebra as regras quando quer. 632 00:38:40,353 --> 00:38:42,520 Aposto que ela fez coisas para n�s 633 00:38:42,521 --> 00:38:44,407 que ningu�m mais sabe. 634 00:38:46,617 --> 00:38:47,617 Que tipo de coisas? 635 00:38:51,598 --> 00:38:53,498 Michael foi recusado novamente. 636 00:38:53,945 --> 00:38:56,305 Claro que foi, ele tem uma boa apar�ncia, 637 00:38:56,307 --> 00:38:58,088 � inteligente, mas � pregui�oso, 638 00:38:58,090 --> 00:38:59,725 s� faz o m�nimo. 639 00:39:00,155 --> 00:39:01,256 E temos d�vidas, 640 00:39:01,725 --> 00:39:03,270 a casa, os carros, 641 00:39:03,272 --> 00:39:05,486 a academia, o clube de golfe. 642 00:39:06,475 --> 00:39:09,714 E estamos vivendo muito al�m de nossas possibilidades 643 00:39:09,715 --> 00:39:12,233 e, se Michael n�o conseguir essa promo��o, 644 00:39:12,780 --> 00:39:13,780 Sarah... 645 00:39:15,344 --> 00:39:17,840 n�s perderemos tudo. 646 00:39:18,647 --> 00:39:20,541 - Por favor, me ajude. - Vem c�. 647 00:39:22,090 --> 00:39:23,490 Ajude o Michael. 648 00:39:26,693 --> 00:39:29,666 N�o sei quanto aos outros, mas eu admito que devo a Sarah, 649 00:39:29,784 --> 00:39:30,984 acho que todas devemos, 650 00:39:32,378 --> 00:39:34,178 e � por isso que n�o acho muito justo 651 00:39:34,179 --> 00:39:35,629 nos pedir para escolher lado. 652 00:39:35,630 --> 00:39:37,799 N�o est� pensando direito, Abbie, 653 00:39:38,609 --> 00:39:39,812 voc� est� perturbada. 654 00:39:39,813 --> 00:39:40,866 Todas n�s estamos. 655 00:39:41,254 --> 00:39:43,771 N�o vire as costas para Sarah, recorra a ela, 656 00:39:44,076 --> 00:39:45,089 ela pode te ajudar. 657 00:39:45,615 --> 00:39:48,315 N�o h� nada que ela n�o faria por voc�. 658 00:39:48,615 --> 00:39:51,166 Voc�, entre todas as pessoas, sabe disso. 659 00:39:58,561 --> 00:40:00,352 Quando disse leve acidente... 660 00:40:03,109 --> 00:40:04,472 Devo ter minimizado. 661 00:40:05,083 --> 00:40:06,630 O que houve? O que encontrou? 662 00:40:06,696 --> 00:40:07,896 Nada. 663 00:40:09,542 --> 00:40:11,133 O feiti�o n�o me mostrou nada. 664 00:40:12,644 --> 00:40:14,495 Talvez eu tenha errado no ritual. 665 00:40:14,675 --> 00:40:15,775 Isso � poss�vel? 666 00:40:16,122 --> 00:40:17,237 N�o sei, 667 00:40:18,300 --> 00:40:19,546 fiquei chateada, 668 00:40:20,403 --> 00:40:23,207 fiquei pensando no Dan, como ele era, 669 00:40:23,778 --> 00:40:25,340 em todos eles, na verdade. 670 00:40:26,418 --> 00:40:27,418 Pierre... 671 00:40:28,948 --> 00:40:31,772 j� se perguntou se as meninas viram algo naquele dia? 672 00:40:31,773 --> 00:40:34,413 Sei que a Bridge odeia falar sobre isso, 673 00:40:34,724 --> 00:40:36,689 mas elas costumavam ser muito pr�ximas. 674 00:40:39,169 --> 00:40:40,438 Eu pensei sobre isso 675 00:40:40,848 --> 00:40:43,738 e, no final, achei que voc� poderia se preocupar com isso. 676 00:40:44,597 --> 00:40:46,047 As crian�as crescem, 677 00:40:46,496 --> 00:40:47,510 se distanciam, 678 00:40:48,029 --> 00:40:49,497 Dan foi descoberto, 679 00:40:49,499 --> 00:40:51,249 as meninas come�aram a usar meninos, 680 00:40:51,949 --> 00:40:53,499 Izzy come�ou a usar macac�es. 681 00:40:55,618 --> 00:40:57,032 Mas com o Dan... 682 00:40:58,665 --> 00:40:59,832 me incomoda 683 00:41:00,748 --> 00:41:02,041 naquele dia 684 00:41:02,043 --> 00:41:03,461 ele n�o deu consentimento. 685 00:41:03,463 --> 00:41:04,754 Mas sabe que teria dado. 686 00:41:04,756 --> 00:41:06,406 N�o tenho certeza. 687 00:41:07,048 --> 00:41:08,597 E agora estou pensando... 688 00:41:10,144 --> 00:41:11,844 isso � algum tipo de vingan�a? 689 00:41:12,161 --> 00:41:14,178 Minha filha acusada de assassinato 690 00:41:14,180 --> 00:41:15,812 por meios n�o naturais. 691 00:41:15,814 --> 00:41:16,814 No momento 692 00:41:17,392 --> 00:41:19,713 n�o h� prova de que magia foi usada. 693 00:41:20,251 --> 00:41:21,613 Voc� nem tem provas. 694 00:41:24,654 --> 00:41:25,854 O armaz�m. 695 00:41:25,900 --> 00:41:27,893 - O qu�? - N�o havia nada no t�mulo, 696 00:41:27,895 --> 00:41:28,895 mas... 697 00:41:29,104 --> 00:41:31,268 se magia foi usada no armaz�m... 698 00:41:32,177 --> 00:41:33,577 haver� vest�gios. 699 00:41:35,467 --> 00:41:36,667 Eu preciso ir l�. 700 00:41:37,067 --> 00:41:38,767 Est� bem. 701 00:41:39,067 --> 00:41:40,612 Mas hoje n�o, garota. 702 00:41:41,795 --> 00:41:43,042 O que voc� precisa 703 00:41:43,272 --> 00:41:44,272 � dormir. 704 00:41:59,552 --> 00:42:00,599 Al�? 705 00:42:00,600 --> 00:42:03,438 Liguei para o Moot e pedi que recomendassem um MI. 706 00:42:03,440 --> 00:42:04,690 Olhe seu e-mail. 707 00:42:08,512 --> 00:42:09,610 Morgan Lynch, 708 00:42:09,794 --> 00:42:11,579 Investigadora S�nior de Magia, 709 00:42:11,879 --> 00:42:14,262 muito experiente e especialista em identificar 710 00:42:14,263 --> 00:42:16,593 a presen�a de magia em cenas de crime. 711 00:42:16,873 --> 00:42:18,073 Maravilha. 712 00:42:37,677 --> 00:42:39,635 Sei que foi um dia longo, 713 00:42:40,659 --> 00:42:41,849 mas preciso conversar. 714 00:42:42,464 --> 00:42:43,664 Claro. 715 00:42:43,964 --> 00:42:45,064 Entre. 716 00:42:49,819 --> 00:42:52,008 Decidi ir ao armaz�m. 717 00:42:52,009 --> 00:42:54,706 Se eu puder provar que n�o foi usada magia, 718 00:42:55,006 --> 00:42:58,165 acabarei com todas as bobagens sobre a Harper. 719 00:42:58,465 --> 00:43:00,916 Que tal um ch�? Camomila? 720 00:43:00,917 --> 00:43:03,449 N�o vim tomar ch�, Sarah, vim pelo Daniel. 721 00:43:06,153 --> 00:43:07,553 Eu quero ele de volta. 722 00:43:10,918 --> 00:43:13,031 Sabe que n�o fa�o sess�es esp�ritas, Abbie. 723 00:43:13,049 --> 00:43:15,219 N�o estou pedindo uma sess�o, Sarah, 724 00:43:15,413 --> 00:43:16,434 eu disse 725 00:43:17,098 --> 00:43:19,590 que quero ele de volta. 726 00:43:22,504 --> 00:43:24,004 Isso n�o � poss�vel. 727 00:43:25,707 --> 00:43:26,730 Por que n�o? 728 00:43:27,738 --> 00:43:28,856 J� fez isso antes. 729 00:43:35,038 --> 00:43:37,040 N�o, Abbie, aquilo foi diferente. 730 00:43:37,440 --> 00:43:38,840 Desta vez... 731 00:43:40,242 --> 00:43:43,059 Se fosse uma quest�o de cham�-lo de volta ao limiar, 732 00:43:44,017 --> 00:43:45,417 n�o sei. 733 00:43:46,017 --> 00:43:47,017 Eu tentaria, 734 00:43:48,024 --> 00:43:49,976 por voc� eu tentaria qualquer coisa. 735 00:43:50,619 --> 00:43:52,519 Mas ele est� morto h� muito tempo, 736 00:43:53,125 --> 00:43:55,426 o corpo est� enterrado, n�o posso fazer nada. 737 00:43:55,466 --> 00:43:57,472 Tem que haver, Sarah, porque minha vida 738 00:43:57,473 --> 00:44:00,404 n�o tem sentido sem ele, e se n�o o trouxer de volta... 739 00:44:00,406 --> 00:44:02,397 Estou dizendo, n�o consigo. 740 00:44:02,399 --> 00:44:04,336 Encontre uma maneira, caso contr�rio, 741 00:44:04,338 --> 00:44:06,602 Harper ser� julgada e Jake testemunhar�. 742 00:44:08,489 --> 00:44:09,689 O que est� dizendo? 743 00:44:09,691 --> 00:44:11,091 Traga o Dan de volta 744 00:44:11,292 --> 00:44:13,971 e farei com que Jake retire o depoimento. 745 00:44:17,516 --> 00:44:19,377 Como voc� explicaria isso? 746 00:44:20,170 --> 00:44:22,596 Um menino, ressuscitado dos mortos. 747 00:44:24,727 --> 00:44:26,469 Eu n�o explicaria, 748 00:44:27,868 --> 00:44:29,168 s� iria para algum lugar, 749 00:44:30,068 --> 00:44:32,292 desapareceria com Dan e come�aria outra vida. 750 00:44:33,449 --> 00:44:34,479 Isso � loucura. 751 00:44:34,547 --> 00:44:37,341 N�o, Sarah, loucura � eu desistir dele! 752 00:44:39,594 --> 00:44:42,101 Chame isso de uma coisa pela outra. 753 00:44:44,020 --> 00:44:45,414 A vida do meu filho 754 00:44:45,688 --> 00:44:47,526 pela inoc�ncia da sua filha. 755 00:44:47,799 --> 00:44:50,688 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 756 00:44:50,690 --> 00:44:53,733 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 757 00:44:55,092 --> 00:44:56,692 Meu filho acabou de morrer. 758 00:44:56,694 --> 00:44:58,094 Ela quer que eu use magia. 759 00:44:58,237 --> 00:44:59,405 Para fazer o que? 760 00:44:59,407 --> 00:45:00,573 Trazer Daniel de volta. 761 00:45:02,143 --> 00:45:03,243 Quem lan�ou o feiti�o 762 00:45:03,245 --> 00:45:06,243 conseguiu obliterar qualquer digital m�gica. 763 00:45:06,245 --> 00:45:09,123 Morte por meios n�o naturais acarreta pena de morte. 764 00:45:09,791 --> 00:45:10,791 Ela o matou. 765 00:45:11,137 --> 00:45:12,337 Aquilo foi magia negra. 766 00:45:12,338 --> 00:45:14,416 O trabalho de uma bruxa muito poderosa. 767 00:45:14,417 --> 00:45:16,172 � contra todas as leis. 768 00:45:16,507 --> 00:45:18,007 N�o diga que n�o te avisei. 769 00:45:18,758 --> 00:45:19,758 MAKE A DIFFERENCE! 770 00:45:19,760 --> 00:45:22,053 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 771 00:45:22,055 --> 00:45:25,959 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 772 00:45:25,994 --> 00:45:28,061 www.instagram.com/loschulosteam 773 00:45:28,062 --> 00:45:30,062 www.youtube.com/@LosChulosTeam 774 00:45:30,063 --> 00:45:31,996 www.twitter.com/loschulosteam 775 00:45:31,997 --> 00:45:33,997 www.facebook.com/loschulosteam 776 00:45:33,998 --> 00:45:35,865 www.tiktok.com/loschulosteam 777 00:45:35,866 --> 00:45:37,799 www.spotify.com/loschulosteam 778 00:45:37,800 --> 00:45:39,867 www.pinterest.com/loschulosteam 779 00:45:39,868 --> 00:45:42,001 story.snapchat.com/loschulosteam 54342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.