All language subtitles for Saajan Ki Baahon Mein (1995) Hindi.WEB.DL.1080p.ZEE5.x264.AAC.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:12.800 --> 00:00:16.840 In my beloved's embrace. 00:00:17.320 --> 00:00:22.520 In my beloved's embrace. 00:00:37.000 --> 00:00:41.160 In my beloved's embrace. 00:00:43.640 --> 00:00:48.360 In my beloved's embrace. 00:00:48.680 --> 00:00:54.840 In my beloved's embrace. 00:00:56.760 --> 00:01:00.760 In my beloved's embrace. 00:01:06.960 --> 00:01:11.280 In my beloved's embrace. 00:01:11.960 --> 00:01:17.960 In my beloved's embrace. 00:01:20.320 --> 00:01:24.440 In my beloved's embrace. 00:02:37.200 --> 00:02:40.560 I, Romi Jaffrey, on behalf of Venus music company, 00:02:40.720 --> 00:02:43.440 welcome all of you. 00:02:44.200 --> 00:02:46.760 Friends, you must be aware that 00:02:47.280 --> 00:02:49.320 last week Venus music company, 00:02:49.440 --> 00:02:53.760 released a new album 'Yaadein' of the famous singer Mr. Sagar. 00:02:54.600 --> 00:02:57.840 The outstanding sale of the album has created a sensation in India. 00:02:58.720 --> 00:03:02.200 This programme has been hosted to celebrate it. 00:03:02.640 --> 00:03:03.960 I request Mr. Sameer, 00:03:04.400 --> 00:03:07.600 the lyrics writer of this album to come on the stage. 00:03:08.760 --> 00:03:09.480 Mr. Sameer. 00:03:13.600 --> 00:03:15.720 Now I request Mr. MukeshNayak, 00:03:15.920 --> 00:03:18.520 to present the platinum disc to him. 00:03:25.960 --> 00:03:29.800 I know you all are anxious to someone, 00:03:29.960 --> 00:03:32.440 as much as I'm. 00:03:32.880 --> 00:03:37.960 He's none other than Mr. Sagar, whom every music lover is proud of. 00:03:38.400 --> 00:03:42.760 Now I hereby request Mr. Sagar to come on stage. 00:03:42.920 --> 00:03:43.640 Mr. Sagar. 00:03:53.360 --> 00:03:55.840 Friends Mr. Sagar is unwell. 00:03:55.960 --> 00:03:57.440 So he couldn't come today. 00:03:58.200 --> 00:04:01.320 Let's pray to god that he recovers soon. 00:04:01.760 --> 00:04:04.680 I request his secretary Mr. Anand, 00:04:04.800 --> 00:04:07.400 to accept the disc on his behalf. 00:04:07.520 --> 00:04:08.440 Mr. Anand. 00:04:46.880 --> 00:04:47.880 Excellent! 00:04:47.960 --> 00:04:49.360 Great! - Thank you. 00:04:49.520 --> 00:04:53.240 Cheers. - Everybody was waiting for you at the function 00:04:53.360 --> 00:04:56.480 and here you're drinking? Why didn't you come? 00:04:57.200 --> 00:04:59.360 I was not in the mood. - You and your mood. 00:04:59.760 --> 00:05:02.680 Sometimes you cancel the recording and sometimes, the function. 00:05:03.040 --> 00:05:04.800 You're drowned in liquor all day. 00:05:05.360 --> 00:05:07.320 Now stop giving sermons. 00:05:07.760 --> 00:05:10.320 You're right. Who am I to give you sermons! 00:05:10.600 --> 00:05:12.680 I'm just your secretary. - Anand. 00:05:14.040 --> 00:05:17.840 Don't say that. You are my friend. 00:05:18.760 --> 00:05:21.640 If so, then give up boozing. - No! 00:05:21.760 --> 00:05:23.680 We've a programme in Nainital tomorrow. 00:05:23.760 --> 00:05:25.160 It's the morning flight.. 00:05:25.360 --> 00:05:28.400 Flight? - Bombay to Delhi. 00:05:46.480 --> 00:05:47.080 Yes sir. 00:05:47.600 --> 00:05:49.960 Please get a glass and some ice. 00:05:50.640 --> 00:05:53.560 Sorry sir. Liquor is prohibited on domestic flights. 00:05:54.280 --> 00:05:55.800 Will you've tea or coffee? 00:05:58.200 --> 00:06:00.320 I don't drink either of them. 00:06:00.560 --> 00:06:02.800 Why don't you drink it today? 00:06:03.880 --> 00:06:13.240 Kept yelling for life under water. 00:06:13.440 --> 00:06:17.320 What an arrangement! What's your name? 00:06:17.400 --> 00:06:19.520 TanhaBhopali. - Yes Mr. Bhopali. 00:06:19.600 --> 00:06:22.920 I'm impressed. Yes, please pour it. 00:06:23.400 --> 00:06:24.560 Good! 00:06:24.640 --> 00:06:26.280 That's great! Enough! 00:06:27.120 --> 00:06:28.040 No! 00:06:28.240 --> 00:06:31.360 What's this? Don't you think you'd enough on the way? 00:06:31.520 --> 00:06:34.920 C'mon, does anyone ever get tired of drinking? Cheers. 00:06:34.960 --> 00:06:38.720 I pray to god that you give up drinking. 00:06:39.360 --> 00:06:43.480 This is no prayer. If you don't mind, can I recite a couplet? 00:06:43.640 --> 00:06:44.840 Go ahead. 00:06:45.240 --> 00:06:46.400 It's said. - Excellent! 00:06:46.520 --> 00:06:47.880 Great! 00:06:47.960 --> 00:06:49.800 Quiet. - Sir let me recite it. 00:06:50.120 --> 00:06:51.360 It's said that 00:06:51.440 --> 00:06:54.200 'If there is fervour in prayers you can make the world rock.' 00:06:54.280 --> 00:06:57.880 Wow! - 'If not, then take a few pegs and go rocking yourself.' 00:06:57.960 --> 00:07:00.480 Excellent! That's for me! 00:07:00.600 --> 00:07:01.400 Talks too much! 00:07:01.480 --> 00:07:02.400 How about another one? 00:07:02.480 --> 00:07:03.840 Sure. - Go ahead. 00:07:04.480 --> 00:07:07.480 'Liquor is better than a beloved.' - Liquor. 00:07:07.560 --> 00:07:09.960 'Liquor is better than a beloved.' 00:07:10.240 --> 00:07:13.560 'It brings joy in your life and never jilts you.' 00:08:00.320 --> 00:08:08.600 I stay close to you. 00:08:09.520 --> 00:08:16.080 I call you my fortune. 00:08:17.920 --> 00:08:25.080 I wish to become yours. 00:08:26.400 --> 00:08:33.720 To give my heart and life to you. 00:08:34.120 --> 00:08:37.240 I swear on my life, 00:08:37.520 --> 00:08:41.760 I mean what I say. 00:08:42.440 --> 00:08:50.200 I call you my fortune. 00:08:52.480 --> 00:08:53.400 Very good! 00:08:53.960 --> 00:08:55.880 You? Here? 00:08:56.000 --> 00:09:00.240 You were in the Delhi flight. 00:09:00.800 --> 00:09:02.880 Your voice pulled me here. 00:09:04.080 --> 00:09:07.880 Your voice is as beautiful as you are. 00:09:08.760 --> 00:09:10.680 You're embarrassing me. 00:09:11.240 --> 00:09:14.920 I'm fond of writing and while writing, I hum a few lines. 00:09:15.080 --> 00:09:15.960 Good! 00:09:16.080 --> 00:09:19.400 Whenever I'm on the Delhi flight, I come here. 00:09:20.080 --> 00:09:22.920 I find it peaceful here. 00:09:23.280 --> 00:09:25.080 You're absolutely right. 00:09:25.960 --> 00:09:31.080 The peace that one finds in these meadows is found nowhere else. 00:09:31.720 --> 00:09:33.160 What did you say your name was? 00:09:33.280 --> 00:09:35.560 I didn't tell you because you didn't ask. 00:09:36.480 --> 00:09:39.280 By the way my name signifies my hobby. Kavita(poem). 00:09:40.520 --> 00:09:43.200 I'm Sagar. - Who doesn't know you? 00:09:43.320 --> 00:09:46.240 I've come here to perform for a charity show for orphan children. 00:09:46.440 --> 00:09:48.520 I'll be happy, if you attend our show. 00:09:48.680 --> 00:09:51.040 Where are you put up? I'll send you the pass. 00:09:51.440 --> 00:09:52.800 Thanks Mr. Sagar. 00:09:52.920 --> 00:09:56.080 I'll surely come but only after I buy the ticket. 00:09:56.280 --> 00:09:59.080 Because this show is for the welfare of orphan children. 00:10:02.680 --> 00:10:05.800 You're indeed a kind-hearted person. I'll take your leave. 00:10:05.960 --> 00:10:09.520 And yes, you've got a good voice. Good! 00:10:12.560 --> 00:10:14.680 Greetings! I'm Anand! 00:10:15.160 --> 00:10:19.800 On behalf of Sagar musical night, I welcome all of you. 00:10:20.240 --> 00:10:24.840 Ladies and gentlemen, hold your breath! 00:10:25.080 --> 00:10:30.440 In a little while, your favourite singer Sagar will be here. 00:10:47.960 --> 00:10:49.760 Kavita, he's drunk even now! 00:10:49.880 --> 00:10:51.840 Are you too high? 00:11:51.560 --> 00:11:55.320 I'm drunk. I'll make everyone drink. 00:11:55.480 --> 00:11:59.320 I was made to dance. I'll make everyone dance. 00:11:59.600 --> 00:12:03.080 I'm drunk. I'll make everyone drink. 00:12:03.480 --> 00:12:07.040 I was made to dance. I'll make everyone dance. 00:12:07.720 --> 00:12:12.520 Then even if I come to my senses, 00:12:13.120 --> 00:12:16.760 I'll say I've lost my senses. 00:12:17.880 --> 00:12:22.320 I'm drunk. I'll make everyone drink. 00:12:23.160 --> 00:12:26.720 I was made to dance. I'll make everyone dance. 00:12:27.760 --> 00:12:31.680 I'm drunk. I'll make everyone drink. 00:12:31.800 --> 00:12:34.920 I was made to dance. I'll make everyone dance. 00:12:35.680 --> 00:12:40.040 I'm drunk. I'll make everyone drink. 00:12:40.160 --> 00:12:44.280 I was made to dance. I'll make everyone dance. 00:13:25.440 --> 00:13:28.880 I kiss the lips. 00:13:29.360 --> 00:13:32.880 I drink from the eyes. 00:13:33.400 --> 00:13:40.760 When I miss my beloved, I drink in the name of love. 00:13:40.920 --> 00:13:44.840 How do I express the state of my heart? 00:13:44.960 --> 00:13:49.120 How do I make this crazy one understand? 00:13:52.680 --> 00:13:56.440 I'm drunk. I'll make everyone drink. 00:13:56.640 --> 00:14:00.680 I was made to dance. I'll make everyone dance. 00:14:00.800 --> 00:14:04.520 I'm drunk. I'll make everyone drink. 00:14:04.720 --> 00:14:09.360 I was made to dance. I'll make everyone dance. 00:14:48.240 --> 00:14:55.640 Whenever the eyes meet, people fall in love. 00:14:56.240 --> 00:15:03.720 Whenever someone calls me a heart-stealer, I become restless. 00:15:03.800 --> 00:15:12.320 I sing along and dominate every gathering. 00:15:15.520 --> 00:15:19.440 I'm drunk. I'll make everyone drink. 00:15:19.480 --> 00:15:23.120 I was made to dance. I'll make everyone dance. 00:15:23.440 --> 00:15:27.480 I'm drunk. I'll make everyone drink. 00:15:27.600 --> 00:15:31.120 I was made to dance. I'll make everyone dance. 00:15:31.560 --> 00:15:36.480 Then even if I come to my senses, 00:15:37.080 --> 00:15:41.280 I'll say I've lost my senses. 00:15:41.840 --> 00:15:46.920 Then even if I come to my senses, 00:15:47.120 --> 00:15:51.320 I'll say I've lost my senses. 00:15:51.920 --> 00:15:55.560 I was made to drink. -I'll make everyone drink. 00:15:55.920 --> 00:15:59.600 I was made to dance. I'll make everyone dance. 00:15:59.960 --> 00:16:03.880 I was made to drink. -I'll make everyone drink. 00:16:04.040 --> 00:16:08.080 I was made to dance. I'll make everyone dance. 00:16:57.720 --> 00:17:00.280 Kavita! How was the programme last night? 00:17:00.440 --> 00:17:03.280 Yes! I didn't tell you anything about it. 00:17:03.560 --> 00:17:06.840 Priya, do you remember how drunk he was on the flight? 00:17:06.880 --> 00:17:09.880 He came drunk on the stage too. - What are you saying? 00:17:09.960 --> 00:17:13.200 Really! For a minute I thought that the programme will be cancelled. 00:17:13.320 --> 00:17:15.920 My god! - But the moment he started singing, 00:17:16.160 --> 00:17:19.320 nothing could stop him. The song is still echoing in my ears. 00:17:19.400 --> 00:17:23.920 Very good! - "I remember my love." 00:17:29.640 --> 00:17:31.640 Kavita, isn't that Sagar? 00:17:32.040 --> 00:17:35.000 Yes, that's him. But he's drinking even at this hour? 00:17:35.240 --> 00:17:38.280 I wonder whether he ever has water or not. 00:17:38.520 --> 00:17:40.680 What do people achieve by drinking? 00:18:07.240 --> 00:18:07.920 Doctor. 00:18:08.800 --> 00:18:11.520 Nothing to worry about. He'll regain consciousness in an hour. 00:18:11.760 --> 00:18:14.480 Thank you doctor. - Thank her, instead. 00:18:14.880 --> 00:18:18.440 If it was not for her, anything untoward would've happened. 00:18:18.560 --> 00:18:20.880 Besides, driving in a drunken stupor 00:18:20.960 --> 00:18:24.160 and in a hilly area like this can be fatal. 00:18:24.200 --> 00:18:26.160 There's an emergency case. Quick! 00:18:26.320 --> 00:18:27.480 I'll just come. 00:18:27.720 --> 00:18:29.120 Thank you very much. 00:18:29.680 --> 00:18:32.920 It's alright. It was just a humane gesture. 00:18:33.120 --> 00:18:37.040 Besides, Mr. Sagar's life is precious for every music lover. 00:18:37.160 --> 00:18:40.680 But I think, he loves liquor more than his life. 00:18:40.800 --> 00:18:44.200 Sagar wasn't like this earlier. He never ever touched liquor. 00:18:45.080 --> 00:18:49.960 But then, a sudden storm in his life shattered him. 00:18:50.400 --> 00:18:51.720 Storm? - Yes. 00:18:53.360 --> 00:18:54.760 Yes, she was a storm, 00:18:55.240 --> 00:18:59.200 who came as a waft of fragrance. 00:19:22.360 --> 00:19:23.440 Wow! 00:20:03.480 --> 00:20:05.720 This was sexy too. What was it? 00:20:06.040 --> 00:20:07.240 Sexy. 00:20:10.960 --> 00:20:14.000 'Indian airlines announces the departure of their flight.' 00:20:14.240 --> 00:20:16.200 'IC 104 to Delhi.' 00:20:16.440 --> 00:20:19.400 Where have you been? - Sapna, the flight's about to leave. 00:20:19.520 --> 00:20:20.920 And what have you worn? - Why? 00:20:21.040 --> 00:20:23.240 Simla is a cold place. - Yes. 00:20:23.320 --> 00:20:25.240 '104.' - You've my bag? 00:20:25.400 --> 00:20:27.920 I'll change on the flight. - Come dear. 00:20:28.280 --> 00:20:32.040 'Please proceed for the security check. Thank you.' 00:20:40.920 --> 00:20:42.720 C'mon dear. 00:20:43.080 --> 00:20:44.840 Wow! C'mon girls. 00:20:47.160 --> 00:20:48.520 Greetings! Greetings ma'am. 00:20:48.560 --> 00:20:50.680 Where is Mr. Boney? 00:20:53.080 --> 00:20:55.280 This is my nephew Boney 00:20:55.520 --> 00:20:57.560 and this is Miss Sapna. 00:20:57.680 --> 00:20:58.720 Hi Sapna! 00:20:59.440 --> 00:21:01.240 These are my friends. 00:21:01.320 --> 00:21:02.680 Hello! Geeta, Sheela, Padma. 00:21:02.720 --> 00:21:03.440 Roshni! - Hi! 00:21:03.520 --> 00:21:04.240 Hi! 00:21:04.360 --> 00:21:05.120 This.. 00:21:06.640 --> 00:21:08.160 Stop blowing this horn! 00:21:08.280 --> 00:21:10.680 Uncle, this is not a horn. 00:21:11.000 --> 00:21:13.080 This is my trumpet. 00:21:14.080 --> 00:21:15.320 Saw that? 00:21:16.080 --> 00:21:18.400 My nephew. He's always been in America. 00:21:18.480 --> 00:21:20.520 Hence he always speaks in English. 00:21:20.640 --> 00:21:23.160 I told him many times to speak in Hindi, 00:21:23.240 --> 00:21:25.560 for us to understand but he doesn't listen. 00:21:25.640 --> 00:21:29.560 Uncle, I can speak Hindi fluently. 00:21:29.640 --> 00:21:34.120 Yes. - I've watched the epics on T.V. in America. 00:21:34.640 --> 00:21:36.760 Now watch me. Greetings! 00:21:36.880 --> 00:21:38.440 Greetings! 00:21:38.520 --> 00:21:39.920 How was it Sapna? - Ok. 00:21:40.080 --> 00:21:42.160 Uncle, we're tired and need to rest. 00:21:42.280 --> 00:21:43.080 Yes, go ahead. 00:21:43.160 --> 00:21:44.920 Should I squeeze you? 00:21:45.120 --> 00:21:46.800 I mean massage. 00:21:46.920 --> 00:21:49.440 Ok, you please relax. 00:21:49.680 --> 00:21:50.720 Good. 00:21:53.240 --> 00:21:56.560 You fool! You were ruining my plan. 00:21:56.720 --> 00:21:58.720 What plan? - I'll tell you upstairs. 00:21:58.800 --> 00:22:00.280 Cool it. - C'mon! 00:22:04.920 --> 00:22:05.800 Move back. 00:22:08.720 --> 00:22:10.200 Move back, I say! 00:22:10.480 --> 00:22:12.360 Clicking snaps in this weather. 00:22:59.880 --> 00:23:03.880 Look at that! Your accursed sneeze will ruin my work. 00:23:04.160 --> 00:23:05.640 What did I do? 00:23:05.760 --> 00:23:09.400 You pushed me in ice cold water and.. 00:23:10.800 --> 00:23:13.200 You sneezed again! 00:23:13.320 --> 00:23:15.880 So nice of you! This means good luck. 00:23:16.080 --> 00:23:20.200 Now watch how I make her mine with the help of this photograph. 00:23:20.400 --> 00:23:21.400 Shut up. - It's gone. 00:23:27.520 --> 00:23:29.960 Enough! Now I can't run any more. 00:23:30.040 --> 00:23:32.200 I'm dying of thirst. It's so hot. 00:23:32.280 --> 00:23:35.880 Where's the water bottle? - I left it in the car. 00:23:36.000 --> 00:23:37.600 Alright, I'll fetch it. 00:23:43.120 --> 00:23:43.960 Hi Sangeeta. 00:23:44.280 --> 00:23:46.800 At last I traced you. - Who are you? 00:23:46.920 --> 00:23:48.360 Who am I? Sagar. 00:23:48.800 --> 00:23:50.280 YourSagar. - Pardon me! 00:23:50.400 --> 00:23:52.080 Strange! Didn't you recognise me? 00:23:52.160 --> 00:23:52.880 No. 00:23:53.160 --> 00:23:54.680 You must be joking. 00:23:54.760 --> 00:23:57.120 You! Never mind who you're, 00:23:57.360 --> 00:24:00.320 get going or I'll call the police. 00:24:00.720 --> 00:24:02.440 Police! This bottle! 00:24:02.560 --> 00:24:03.560 What's wrong with you? 00:24:03.680 --> 00:24:06.160 I'll give you a tight slap.. - Sapna who is he? 00:24:06.240 --> 00:24:08.240 Must be a roadside flirt. 00:24:08.360 --> 00:24:11.560 He says I'm his Sangeeta and I've called him here. 00:24:11.720 --> 00:24:13.280 Mister, what nonsense is this? 00:24:13.520 --> 00:24:17.600 This is the fact sister. And I'm no roadside flirt. 00:24:17.960 --> 00:24:19.920 I'm her fiance. - What? 00:24:20.000 --> 00:24:21.600 Fiance? - Of course. 00:24:21.880 --> 00:24:26.160 She called me here in discreet so that I can stay with her. 00:24:26.200 --> 00:24:27.840 Shut up! Are you crazy? 00:24:28.000 --> 00:24:31.760 Yes I'm crazy about you. Hence I came here. 00:24:32.160 --> 00:24:35.720 I'm so crazy about you that I keep your photograph close to my heart. 00:24:35.800 --> 00:24:37.240 Photograph? - Yes. 00:24:37.480 --> 00:24:42.080 The one you had given me. Take a look. 00:24:44.040 --> 00:24:46.560 Show me. 00:24:48.400 --> 00:24:49.960 Sapna this is your photograph. 00:24:50.080 --> 00:24:53.800 Now do you believe me that she's my Sangeeta? 00:24:54.120 --> 00:24:58.000 Look Mr. Sagar. I agree that I resemble her. 00:24:58.360 --> 00:25:00.640 But I'm not Sangeeta. I'm Sapna. 00:25:00.800 --> 00:25:01.840 SapnaNarang. 00:25:02.000 --> 00:25:03.160 Sapna? - Yes. 00:25:03.400 --> 00:25:04.760 But how can this be? 00:25:06.800 --> 00:25:10.760 So much of resemblance? Oh god! What have I done? 00:25:10.960 --> 00:25:14.120 Please forgive me. I troubled all of you. 00:25:14.320 --> 00:25:15.920 I'm sorry about this. 00:25:16.120 --> 00:25:17.840 Never mind. Don't bother. 00:25:17.920 --> 00:25:20.440 Perhaps someone else in your place would've done the same thing. 00:25:20.560 --> 00:25:22.880 C'mon girls. I never knew he's her.. 00:25:23.000 --> 00:25:23.920 Excuse me! 00:25:26.520 --> 00:25:29.080 You see, I'm new here. I'm a tourist. 00:25:29.320 --> 00:25:31.200 You've a car and I've no transport. 00:25:31.280 --> 00:25:34.720 If you don't mind, can you drop me to the market? 00:25:34.920 --> 00:25:36.040 I.. 00:25:38.680 --> 00:25:39.480 Alright. 00:25:49.560 --> 00:25:53.360 Look! There's a girl with Mr. Sagar. 00:25:53.440 --> 00:25:55.960 Why did you stop the car here? 00:25:56.320 --> 00:25:58.880 This is the best betel-leaf shop in Simla. 00:25:59.480 --> 00:26:00.880 And he makes it very well. 00:26:01.000 --> 00:26:03.160 Whenever I pass from here, I eat one. 00:26:03.320 --> 00:26:06.200 Will you've one? - No, I don't eat betel leaves. 00:26:06.400 --> 00:26:09.680 Besides, it spoils your teeth. Very bad. 00:26:10.000 --> 00:26:11.880 Ok, you sit. We'll be back soon. 00:26:12.000 --> 00:26:13.000 C'mon girls. 00:26:13.080 --> 00:26:14.240 Yes let's go. 00:26:14.640 --> 00:26:16.120 Hello! - Hello madam. 00:26:16.200 --> 00:26:17.800 Welcome! - Betel-leaves for us. 00:26:17.880 --> 00:26:20.560 Sweeter for me. - Yes sweeter. 00:26:20.960 --> 00:26:23.840 Don't shout. Everybody will get what they want. 00:26:23.880 --> 00:26:26.200 Lallu help me out. 00:26:28.960 --> 00:26:30.480 Hope this Banwari doesn't squeal! 00:26:30.800 --> 00:26:32.440 This is for you. 00:26:33.480 --> 00:26:36.080 And this is for Mr. Sagar. 00:26:36.160 --> 00:26:36.800 Mr. Sagar? 00:26:38.840 --> 00:26:40.120 Do you know him? 00:26:40.280 --> 00:26:45.640 Who doesn't know him? He's a famous singer. 00:26:45.960 --> 00:26:47.760 He comes here every year. 00:26:47.920 --> 00:26:51.680 Moreover, he often eats betel-leaves from my shop. 00:26:52.040 --> 00:26:56.080 And before leaving, he gives me his new cassette. 00:26:59.520 --> 00:27:02.720 He turned out to be a big fraud. 00:27:02.920 --> 00:27:06.000 If you say, shall we straighten him up? 00:27:06.080 --> 00:27:06.480 No. 00:27:07.360 --> 00:27:11.800 I'll teach him such a lesson that he'll never forget all his life. 00:27:11.920 --> 00:27:12.520 C'mon. 00:27:20.960 --> 00:27:24.920 This is for you. - I don't eat betel leaves. 00:27:25.040 --> 00:27:27.440 I brought it with love. 00:27:28.440 --> 00:27:30.920 If you insist, I'll.. 00:27:32.560 --> 00:27:34.920 Actually it's a bad habit. 00:27:46.360 --> 00:27:47.120 Get down. 00:27:47.840 --> 00:27:50.320 Sir, it's that historical building, 00:27:50.600 --> 00:27:52.280 where new comers in Simla, 00:27:52.480 --> 00:27:55.880 are provided with all the facilities free of cost. 00:27:56.720 --> 00:27:58.080 Very good! 00:27:58.760 --> 00:28:02.560 This is a police station! - Don't try to act too smart. 00:28:02.800 --> 00:28:05.440 That betel leaf vendor told us everything. - Really? 00:28:05.560 --> 00:28:06.920 If so, then goodbye. 00:28:06.960 --> 00:28:08.240 Where are you going? 00:28:08.320 --> 00:28:09.960 What's going on? 00:28:10.680 --> 00:28:14.160 Young man, you're teasing the young girls. 00:28:14.280 --> 00:28:16.320 That too in front o f my police station. 00:28:16.480 --> 00:28:19.800 Constable, this scoundrel.. - I understood young lady. 00:28:20.160 --> 00:28:22.000 You've brought him to the right place. 00:28:22.280 --> 00:28:23.400 Son of a Romeo! 00:28:23.760 --> 00:28:27.280 If ever a loafer ever teases young girls in this area, 00:28:27.400 --> 00:28:31.360 he's definitely brought before constable Gandherilal. 00:28:31.480 --> 00:28:33.120 Why didn't you come? 00:28:33.600 --> 00:28:37.680 Sir, this gentleman has come to Simla for the first time. 00:28:37.800 --> 00:28:41.280 Never mind beautiful. I'll handle this guy. 00:28:42.520 --> 00:28:44.360 Mr. Gandheri, now hear me out. 00:28:44.520 --> 00:28:47.080 Son, I've the entire night to listen to you. 00:28:47.440 --> 00:28:49.480 You can go. Your duty is over. 00:28:49.800 --> 00:28:52.400 And my duty starts. - What do you mean? 00:28:52.600 --> 00:28:53.360 I mean, 00:28:53.800 --> 00:28:54.840 bye darling. 00:28:55.240 --> 00:28:56.560 Bye! 00:28:57.320 --> 00:28:59.960 What are you looking at? 00:29:00.080 --> 00:29:02.440 Look at this and follow me. 00:29:02.720 --> 00:29:03.800 What's going on? 00:29:03.920 --> 00:29:04.960 Mr. Sagar, you? 00:29:05.080 --> 00:29:07.040 Why did you take the trouble of coming here? 00:29:07.320 --> 00:29:10.120 I'd told you that I'll arrange for the security of your show. 00:29:10.160 --> 00:29:14.440 I thought I'd check, to ensure that there's no problem like last time. 00:29:14.560 --> 00:29:15.800 But sir.. - Keep quiet! 00:29:15.960 --> 00:29:18.680 Sir, this time there won't be any problem. Rest assured. 00:29:18.760 --> 00:29:19.760 Thank you. 00:29:19.960 --> 00:29:21.080 I've a request. - Yes? 00:29:21.200 --> 00:29:23.680 I wanted a few passes for my family. - You'll get them. 00:29:23.760 --> 00:29:24.680 Sir he.. - Quiet! 00:29:24.800 --> 00:29:26.640 If you want, buy a ticket for yourself. 00:29:26.760 --> 00:29:28.960 Sir, I'll drop you home. - Yes, let's go. 00:29:29.160 --> 00:29:30.400 Sir.. - What sir? 00:29:30.640 --> 00:29:32.840 Salute me. Dim wit! 00:29:33.920 --> 00:29:36.120 Now he'll know who I'm. 00:29:36.240 --> 00:29:39.920 Poor fellow! Must be having a good time in the prison. 00:29:40.000 --> 00:29:42.640 Must be cursing the moment we met. 00:29:42.760 --> 00:29:45.800 Of course! - Roadside flirt! 00:29:56.640 --> 00:29:57.400 Uncle. 00:30:00.120 --> 00:30:00.840 Uncle. 00:30:01.560 --> 00:30:03.120 What happened dear? 00:30:03.200 --> 00:30:05.040 What's all this? Tell me? 00:30:06.520 --> 00:30:08.080 So many flowers? 00:30:08.840 --> 00:30:12.080 Your room is filled with fragrance. - Who did this? 00:30:12.160 --> 00:30:15.640 It must be Boney's work. He's very fond of flowers. 00:30:15.920 --> 00:30:17.840 Boney? - Yes. 00:30:18.000 --> 00:30:19.440 Let me ask him. 00:30:19.520 --> 00:30:22.920 Boney my son. - Yes uncle. 00:30:23.800 --> 00:30:25.880 Beautiful flowers! 00:30:26.600 --> 00:30:28.320 Nice flowers. - Get lost! 00:30:28.800 --> 00:30:32.040 Didn't I tell you it's Boney's work? 00:30:32.120 --> 00:30:33.480 Ever since you've come, 00:30:33.680 --> 00:30:37.160 he does all the possible things to please you. 00:30:37.240 --> 00:30:38.760 No uncle. 00:30:38.960 --> 00:30:41.040 I didn't get these flowers. 00:30:41.160 --> 00:30:44.640 You've brought these flowers. - No uncle. 00:30:45.680 --> 00:30:48.480 You've brought them. - Why are you stamping my foot? 00:30:48.640 --> 00:30:54.680 Scoundrel! At least agree for my sake. 00:30:54.960 --> 00:30:56.880 I haven't brought them. 00:30:58.320 --> 00:31:01.040 Enough! Stop this nonsense! 00:31:01.520 --> 00:31:03.280 You may leave. I'm very tired. 00:31:03.360 --> 00:31:04.320 C'mon! - Relax! 00:31:04.440 --> 00:31:05.280 Cool it. - Come out! 00:31:05.400 --> 00:31:07.120 I didn't keep it. 00:31:08.320 --> 00:31:09.280 All of you can leave. 00:31:09.520 --> 00:31:11.040 I need to rest. - C'mon. 00:31:11.160 --> 00:31:12.760 Good night. - Good night. 00:31:14.680 --> 00:31:15.800 Love you! 00:31:22.160 --> 00:31:24.160 'How did you find these flowers?' 00:31:24.240 --> 00:31:26.160 'They cannot be as beautiful as you.' 00:31:26.280 --> 00:31:28.080 'This is a gift for our first meeting.' 00:31:29.520 --> 00:31:31.840 'To please you, I would've stayed in the cell.' 00:31:32.000 --> 00:31:33.840 'But they released me immediately.' 00:31:33.960 --> 00:31:36.120 'And your thoughts have captivated me.' 00:31:36.200 --> 00:31:38.560 'I'll be performing in Rang Bhavan tomorrow.' 00:31:38.680 --> 00:31:40.680 'It's my wish that you come.' 00:31:40.880 --> 00:31:45.200 'Let our eyes meet and hearts unite. Will you come?' 00:31:47.320 --> 00:31:48.680 I'll come! 00:31:49.240 --> 00:31:50.280 Definitely! 00:31:56.280 --> 00:31:58.840 The counter is still closed and it's house full. Strange! 00:31:58.920 --> 00:31:59.640 Unbelievable! 00:32:03.000 --> 00:32:06.920 All the tickets have been sold out in advance. 00:32:07.640 --> 00:32:12.000 It'll be unbelievable when my beloved will attend this show. 00:32:12.680 --> 00:32:15.360 Then watch the fun. Comb your hair. 00:32:17.080 --> 00:32:18.280 Ladies and gentlemen! 00:32:18.400 --> 00:32:22.040 Here's Mr. Sagar for you. A loud applause please! 00:32:24.000 --> 00:32:25.320 What's this? 00:33:01.760 --> 00:33:03.800 Are you astonished Mr. Sagar? 00:33:04.360 --> 00:33:07.360 You honoured me so much by inviting me to your show. 00:33:07.560 --> 00:33:11.520 Now it is my duty to do the same. 00:33:12.080 --> 00:33:15.920 Hence, I bought all the tickets. 00:33:23.440 --> 00:33:25.640 And as for your song. 00:33:26.120 --> 00:33:31.000 I don't hear just anybody. So I'm going. 00:33:32.400 --> 00:33:37.440 But don't get disheartened. I've brought some special guests. 00:33:40.000 --> 00:33:42.160 I've never seen a show like this. 00:33:42.280 --> 00:33:43.960 We'll see it. 00:33:55.240 --> 00:33:57.760 Mr. Sagarsing my favourite song. 00:33:57.880 --> 00:34:02.880 No Mr. Sagarsing the one about the child and egg. 00:34:04.120 --> 00:34:07.000 And after hearing your song, they'll definitely applaud. 00:34:07.120 --> 00:34:08.560 We've been doing that since childhood. 00:34:08.640 --> 00:34:11.360 Friends will you all clap? - Yes. 00:34:12.400 --> 00:34:13.760 Have fun Mr. Sagar. 00:34:26.320 --> 00:34:28.080 You've been unfair to him. 00:34:28.200 --> 00:34:31.960 You should've heard him sing. - He would've won your heart. 00:34:32.040 --> 00:34:36.640 Till today, no one has ever been able to win my heart. - Really? 00:35:00.200 --> 00:35:05.760 Tell me the truth, 00:35:07.080 --> 00:35:12.920 how much do you love me? 00:35:14.920 --> 00:35:20.320 What is life without you? 00:35:21.360 --> 00:35:26.760 It's now impossible to live. 00:35:28.440 --> 00:35:33.840 Tell me the truth, 00:35:35.160 --> 00:35:40.880 how much do you love me? 00:35:42.440 --> 00:35:47.920 What is life without you? 00:35:48.920 --> 00:35:55.040 It's now impossible to live. 00:35:59.840 --> 00:36:01.320 Why did you stop singing? 00:36:01.520 --> 00:36:03.760 You've got a good voice. Please continue. 00:36:04.240 --> 00:36:05.480 Thank you for the compliment. 00:36:06.280 --> 00:36:08.760 But I don't sing for people who are proud 00:36:09.280 --> 00:36:12.360 and find happiness in making a laughing stock of others. 00:36:15.040 --> 00:36:17.040 We are sorry about what happened yesterday. 00:36:17.200 --> 00:36:18.240 What difference does it make? 00:36:18.760 --> 00:36:21.680 Whatever you all did could've been just for fun. 00:36:22.280 --> 00:36:24.240 But for me, it was a matter of shame. 00:36:24.600 --> 00:36:28.560 You not only insulted me but thousands of music lovers. 00:36:31.680 --> 00:36:33.280 It's my request to all of you. 00:36:34.040 --> 00:36:36.640 Make fun of any person in anyway 00:36:37.560 --> 00:36:40.920 but never insult his art. 00:36:43.800 --> 00:36:44.680 C'mon. 00:36:53.520 --> 00:36:56.160 His voice is still echoing in my ears. 00:36:56.640 --> 00:36:59.840 I actually felt that he was singing for nature. 00:37:00.040 --> 00:37:02.400 By ruining his show, we've committed a grave mistake. 00:37:02.520 --> 00:37:05.560 True, anybody will develop a liking for him. 00:37:05.720 --> 00:37:09.000 We've indeed played dirty pranks on him. 00:37:09.200 --> 00:37:11.040 What was his mistake, after all? 00:37:17.920 --> 00:37:23.760 Tell me the truth, 00:37:24.760 --> 00:37:30.240 how much do you love me? 00:37:34.080 --> 00:37:34.920 Hello! 00:37:35.600 --> 00:37:36.040 Hello! 00:37:36.400 --> 00:37:36.840 Hello! 00:37:37.760 --> 00:37:38.200 Hello! 00:37:39.040 --> 00:37:39.480 Hello! 00:37:54.480 --> 00:37:55.880 Hello! 00:37:57.840 --> 00:37:59.280 How strange! 00:37:59.760 --> 00:38:01.080 Whose phone is it? 00:38:01.320 --> 00:38:02.520 Nobody seems to talk. - Why? 00:38:02.800 --> 00:38:06.400 I think he dislikes my voice. Is it so bad? 00:38:10.720 --> 00:38:13.520 Perhaps it is. No wonder you aren't a singer. 00:38:13.680 --> 00:38:14.400 Right? 00:38:15.400 --> 00:38:16.880 Don't take it, wait. 00:38:17.000 --> 00:38:19.800 Let me speak. 00:38:21.120 --> 00:38:21.760 Hello! 00:38:24.040 --> 00:38:25.520 Miss Sapna, whether you speak or not 00:38:25.600 --> 00:38:27.800 but I can hear what your heart is trying to say. 00:38:30.880 --> 00:38:32.480 When one's heart is on fire, 00:38:32.680 --> 00:38:35.320 its heat reaches one's beloved. 00:38:39.880 --> 00:38:42.280 Meet me tomorrow at lover's point. 00:38:42.680 --> 00:38:45.000 I hope you'll come. 00:38:47.600 --> 00:38:48.440 Goodnight! 00:38:56.040 --> 00:38:59.960 Sapna is the only child of her rich father. 00:39:01.200 --> 00:39:04.520 She's young, arrogant 00:39:05.360 --> 00:39:08.160 and at the moment she's naive. 00:39:09.000 --> 00:39:12.040 But love is very strong. 00:39:13.040 --> 00:39:16.960 I want you to trap her in your love. 00:39:17.920 --> 00:39:21.200 If that golden goose falls in your trap, 00:39:21.720 --> 00:39:24.160 we can enjoy all our life. 00:39:24.600 --> 00:39:26.360 Don't worry uncle. 00:39:26.920 --> 00:39:29.880 From now on, you should've only one goal in life. 00:39:30.840 --> 00:39:34.000 Sapna, only Sapna! 00:39:34.240 --> 00:39:38.040 Now Sapna shall be mine. Only mine! 00:39:38.960 --> 00:39:40.400 Cheers. - Cheers. 00:39:46.600 --> 00:39:48.600 Good morning Sapna dear. 00:39:49.240 --> 00:39:49.960 Good morning. 00:39:50.440 --> 00:39:52.080 Good morning uncle. 00:39:52.680 --> 00:39:55.560 Where are you off to? - I? Nowhere. 00:39:55.680 --> 00:39:58.520 I thought I would go for a stroll. 00:39:58.800 --> 00:40:01.920 Fresh air is good for health. - Yes. 00:40:01.960 --> 00:40:03.760 But why are you going alone? 00:40:03.920 --> 00:40:05.720 Alone? Yes! 00:40:05.920 --> 00:40:09.720 My friends are asleep. I don't want to disturb them. 00:40:09.920 --> 00:40:13.400 Anyway there's no problem. I can go alone and come back in a jiffy. 00:40:13.520 --> 00:40:15.560 Can't I? - Of course. 00:40:15.760 --> 00:40:18.280 Can I go? - With pleasure. 00:40:18.760 --> 00:40:21.800 I'll be back in a jiffy. - Sure dear. 00:40:23.440 --> 00:40:25.240 This fool is still asleep! 00:40:27.600 --> 00:40:28.400 Boney! 00:40:31.280 --> 00:40:33.400 You dimwit! You're still sleeping! 00:40:33.560 --> 00:40:36.520 Boney get up! 00:40:45.600 --> 00:40:49.880 Dimwit, you're sleeping and so is your destiny. 00:40:50.080 --> 00:40:51.640 She's going alone. 00:40:51.880 --> 00:40:53.120 Who? - Your mother! 00:40:53.240 --> 00:40:55.520 Mom. - I mean Sapna. 00:40:55.640 --> 00:40:57.280 She's going alone. 00:40:57.560 --> 00:41:00.400 Just for you. - For me? 00:41:02.600 --> 00:41:04.600 Now watch what I do. 00:41:05.000 --> 00:41:07.560 I'll woo her right now. 00:41:08.240 --> 00:41:12.040 Where are your feet? Start preparing for the marriage. 00:41:12.320 --> 00:41:14.160 I'll woo her right now. - Nephew, 00:41:14.240 --> 00:41:18.280 may you be damned! Sorry, I mean blessed. 00:41:18.680 --> 00:41:22.080 Go and get ready. - I'll be back! 00:41:26.240 --> 00:41:28.280 Will this dimwit be able to do anything? 00:41:47.320 --> 00:41:49.480 C'mon! Come. 00:41:52.400 --> 00:41:54.440 Come here. You attack the girl. 00:41:54.640 --> 00:41:57.560 I'll attack you being a hero. Go! 00:42:15.200 --> 00:42:17.920 What nonsense is this? - This is not nonsense, my love. 00:42:18.200 --> 00:42:20.440 We've come here to admire you. 00:42:30.680 --> 00:42:31.760 Go! 00:42:40.440 --> 00:42:42.240 The bird has been trapped! 00:42:42.360 --> 00:42:42.920 No. 00:42:59.440 --> 00:43:01.400 Who is this villain? 00:43:01.520 --> 00:43:02.880 He's someone else! 00:44:10.480 --> 00:44:11.920 Cheating. Baby run. 00:44:12.040 --> 00:44:14.440 He's the one! - There. 00:44:15.680 --> 00:44:17.440 Leave me. 00:44:20.800 --> 00:44:23.760 My back bone. Uncle! 00:44:32.360 --> 00:44:34.680 They'll break my bones. 00:44:38.040 --> 00:44:41.240 Rascals! I'd paid all of you. Why are you beating me? 00:44:41.560 --> 00:44:44.360 Did you pay us to shed our blood? You sent another man! 00:44:44.440 --> 00:44:46.160 No, I'll take you all America. 00:44:46.240 --> 00:44:48.360 Uncle! 00:45:02.240 --> 00:45:03.320 Blood! 00:45:40.280 --> 00:45:48.200 Tell me the truth, how much do you love me? 00:45:48.640 --> 00:45:56.920 Tell me the truth, how much do you love me? 00:45:57.240 --> 00:46:05.120 What is life without you? It's now impossible to live. 00:46:05.320 --> 00:46:13.280 Tell me the truth, how much do you love me? 00:46:36.200 --> 00:46:44.080 I've seen my face in your eyes. 00:46:48.440 --> 00:46:56.480 I've seen my face in your eyes. 00:46:56.760 --> 00:47:04.560 In my beloved's arms, I've seen the dream of love. 00:47:04.880 --> 00:47:10.400 What else should I tell you? 00:47:11.600 --> 00:47:19.480 Tell me the truth, how much do you love me? 00:47:19.880 --> 00:47:27.840 What is life without you? It's now impossible to live. 00:48:00.920 --> 00:48:04.880 How much love do you've in your heart? 00:48:05.080 --> 00:48:09.240 Ask the heart beat. 00:48:13.640 --> 00:48:16.960 How much love do you've in your heart? 00:48:17.400 --> 00:48:20.720 Ask the heart beat. 00:48:21.120 --> 00:48:25.560 The one which doesn't get severed ever. 00:48:25.720 --> 00:48:29.360 I'm caught up in such a bond. 00:48:29.480 --> 00:48:35.160 Life is because of trust. 00:48:35.920 --> 00:48:44.320 Tell me the truth, how much do you love me? 00:48:44.600 --> 00:48:53.120 Tell me the truth, how much do you love me? 00:48:53.240 --> 00:49:01.240 What is life without you? It's now impossible to live. 00:49:19.960 --> 00:49:21.240 Uncle! 00:49:21.440 --> 00:49:25.440 Because of your foolishness the bird will escape from our clutches. 00:49:25.600 --> 00:49:29.000 And my dreams will remain unfulfilled. 00:49:29.960 --> 00:49:32.520 But I won't let that happen. 00:49:32.720 --> 00:49:34.360 Never in my life. 00:49:34.560 --> 00:49:36.520 I'll definitely fulfil my dream. 00:49:36.760 --> 00:49:37.840 Sapna. 00:49:40.560 --> 00:49:41.960 What are you thinking of? 00:49:42.080 --> 00:49:46.400 I'm so lucky to have found you! - Really? 00:49:46.800 --> 00:49:48.960 I'm happy with the thought 00:49:49.080 --> 00:49:52.080 that you're a dream of thousands of girls. 00:49:52.200 --> 00:49:56.800 But when they'll learn that I'm a part of your life now, 00:49:56.880 --> 00:49:58.280 they'll be envious. 00:50:01.040 --> 00:50:01.960 Let me tell you one thing. 00:50:02.600 --> 00:50:04.880 You girls are very strange. - Why? 00:50:05.320 --> 00:50:08.240 You never marry the person you love. 00:50:08.640 --> 00:50:10.240 Girls aren't to be blamed. 00:50:10.360 --> 00:50:12.480 They've to give in to their parents' wishes. 00:50:13.120 --> 00:50:14.320 Yes, you're right. 00:50:15.000 --> 00:50:18.040 You'll do the same and marry someone else. 00:50:18.120 --> 00:50:20.560 And will leave me alone to suffer in this world. 00:50:21.120 --> 00:50:21.880 No Sagar. 00:50:22.760 --> 00:50:26.280 Our love is not so weak to bow before anyone. 00:50:26.600 --> 00:50:30.760 Besides, my father will do anything for my happiness. 00:50:31.400 --> 00:50:32.680 And you're my happiness. 00:50:33.640 --> 00:50:34.840 Really? 00:50:39.960 --> 00:50:42.720 Uncle, what an ideal pair! - Shut up! 00:50:45.360 --> 00:50:50.360 I permitted my daughter to go to Shimla alone 00:50:51.040 --> 00:50:53.040 because I knew you were there. 00:50:53.520 --> 00:50:56.880 And that she's safe under your custody. 00:50:58.120 --> 00:51:01.480 Mr. Narang, I tried my best to persuade her. 00:51:02.400 --> 00:51:04.200 I even swore on your honour. 00:51:05.120 --> 00:51:07.160 But it didn't have any effect on her. 00:51:07.920 --> 00:51:11.080 And she continued seeing him. 00:51:11.200 --> 00:51:13.880 You should've told me earlier! 00:51:14.040 --> 00:51:18.320 I wanted to. But at that moment you wouldn't have believed me. 00:51:18.800 --> 00:51:21.520 Hence I brought these photographs as proof. 00:51:22.160 --> 00:51:24.560 It's good that you cautioned me on time. 00:51:25.720 --> 00:51:28.840 Who is the boy? - He's a minstrel, Mr. Narang. 00:51:29.080 --> 00:51:30.280 He sings in hotels. 00:51:30.400 --> 00:51:32.080 Not a minstrel, uncle. 00:51:32.240 --> 00:51:33.720 He's a singer. 00:51:35.400 --> 00:51:38.840 Mr. Narang, I've been your humble servant since ages. 00:51:39.160 --> 00:51:41.560 Being your manager, it's my duty, 00:51:42.080 --> 00:51:44.520 to warn you about the forth coming storm 00:51:45.080 --> 00:51:47.440 that can harm your prestige. 00:51:48.200 --> 00:51:49.320 You may leave. 00:51:50.000 --> 00:51:52.200 Yes sir. 00:52:20.440 --> 00:52:22.720 What's the matter papa? You haven't slept as yet? 00:52:23.520 --> 00:52:26.120 Which father can sleep when his young, 00:52:26.200 --> 00:52:29.840 daughter is away from home till midnight. 00:52:30.160 --> 00:52:31.640 What are you saying? 00:52:32.080 --> 00:52:34.320 You know your daughter is so sensible 00:52:34.480 --> 00:52:36.480 that she'll never do anything wrong. 00:52:36.600 --> 00:52:38.400 That's what I regret. 00:52:39.080 --> 00:52:42.520 My own daughter is fooling me 00:52:42.880 --> 00:52:45.040 and trying to ruin the family prestige. 00:52:45.160 --> 00:52:48.720 What are you saying? Someone has definitely poisoned your ears. 00:52:49.200 --> 00:52:50.400 Is it? 00:52:52.720 --> 00:52:53.960 Then what is all this? 00:53:06.040 --> 00:53:08.680 I never stopped you from going anywhere! 00:53:09.680 --> 00:53:12.520 Never deprived you of anything! 00:53:13.880 --> 00:53:16.200 I always thought about your happiness. 00:53:16.760 --> 00:53:20.040 And this is what I get in return? 00:53:21.280 --> 00:53:23.560 I didn't raise you for, 00:53:24.120 --> 00:53:27.360 you to besmirch my reputation with your unruly deeds 00:53:27.800 --> 00:53:29.520 and bring disgrace to me! 00:53:31.160 --> 00:53:35.920 I haven't done anything that will defame you. 00:53:36.640 --> 00:53:39.760 On the contrary, I wanted to introduce Sagar to you. 00:53:40.000 --> 00:53:44.400 To tell you that we love each other and wish to get married. 00:53:44.480 --> 00:53:45.280 Sapna! 00:53:46.320 --> 00:53:48.760 Never in our family have daughters, 00:53:49.520 --> 00:53:52.840 spoken about their marriage to their parents. 00:53:53.640 --> 00:53:56.200 The decision is entirely of their parents. 00:53:56.640 --> 00:54:01.160 And I've decided to get you married to Ranveer Singh's son. 00:54:01.960 --> 00:54:04.120 Because I've promised them to do so. 00:54:06.040 --> 00:54:08.240 I've given my promise to Sagar. 00:54:08.440 --> 00:54:11.200 But it carries no importance before my promise. 00:54:11.320 --> 00:54:14.440 Maybe not for you but it's definitely important for me. 00:54:15.040 --> 00:54:18.120 You've promised the one with whom you've business relations. 00:54:19.360 --> 00:54:22.120 And I've promised the one I love. 00:54:23.560 --> 00:54:26.240 You've no right to trade on my feelings. 00:54:43.480 --> 00:54:47.320 What did you do? You hit a young girl. 00:54:47.520 --> 00:54:50.480 Durga, did you hear the way she spoke to me? 00:54:51.040 --> 00:54:53.680 Times have changed. 00:54:54.680 --> 00:54:57.640 No longer can we get our daughters married, against their wishes. 00:54:58.240 --> 00:54:59.600 It's a different age. 00:55:00.280 --> 00:55:04.680 If Sapna loves him and her happiness lies in marrying him, 00:55:05.200 --> 00:55:07.920 we shouldn't betroth her to Ranveer's son. 00:55:08.160 --> 00:55:10.360 How do I refuse him now? 00:55:10.520 --> 00:55:12.840 Do I tell him that she loves someone else 00:55:12.920 --> 00:55:15.600 and make a laughing stock out of myself? I can never do this! 00:55:16.040 --> 00:55:19.400 Brother, if you remain adamant like this, 00:55:20.040 --> 00:55:23.000 she may take a wrong step, being carried away by emotions. 00:55:23.680 --> 00:55:27.600 Ultimately you'll be defamed. Then what will we do? 00:55:34.400 --> 00:55:38.040 Besides, she's your only child. 00:55:38.880 --> 00:55:43.480 Your happiness lies in her welfare. Please go and cajole her. 00:55:43.840 --> 00:55:47.200 You've made her cry. Only you can console her. 00:55:58.800 --> 00:56:00.200 Where are you going? 00:56:01.000 --> 00:56:04.560 The world is huge place. I'll go any where. 00:56:04.680 --> 00:56:07.760 Daughters leave their house only after marriage 00:56:09.120 --> 00:56:13.680 and accept their in-laws' house as their own. 00:56:14.640 --> 00:56:18.480 By taking this decision of leaving the house you've proved 00:56:19.160 --> 00:56:21.080 that a father has no right over his daughter. 00:56:23.720 --> 00:56:27.400 He has no right to scold, guide her 00:56:29.760 --> 00:56:32.000 nor think about her welfare. 00:56:34.120 --> 00:56:36.480 You got so lost in his love that 00:56:37.320 --> 00:56:39.280 you forgot your father's love? 00:56:40.280 --> 00:56:43.960 I've raised you with so much of love. 00:56:46.120 --> 00:56:47.440 I haven't forgotten anything father. 00:56:48.520 --> 00:56:52.480 I still remember, that before buying a toy, 00:56:52.960 --> 00:56:56.400 you would ask for ask for my approval. 00:56:57.800 --> 00:57:03.520 And today, before deciding about my life, you didn't even ask me once. 00:57:04.760 --> 00:57:07.960 Meet Sagar 00:57:08.680 --> 00:57:11.600 and if you feel he's not worth me, 00:57:12.680 --> 00:57:16.360 I promise you, I'll do as you say. 00:57:17.440 --> 00:57:19.440 Now I've nothing more to say. 00:57:20.840 --> 00:57:24.520 You were ready to forsake my love for him. 00:57:25.840 --> 00:57:29.360 I'm sure he loves you more than I. 00:57:30.920 --> 00:57:33.560 Do this. Invite him for your birthday party. 00:57:34.280 --> 00:57:39.720 I'll get you engaged in everyone's presence. 00:57:41.200 --> 00:57:43.160 Really? - Yes dear. 00:57:43.520 --> 00:57:44.440 Papa! 00:57:45.720 --> 00:57:47.960 Are you happy now? - Yes. 00:57:59.840 --> 00:58:00.600 Hi! 00:58:01.360 --> 00:58:02.960 What is it? You appear very happy? 00:58:03.240 --> 00:58:05.960 There's good news. - Good news? 00:58:06.280 --> 00:58:08.800 What is the date tomorrow? - Fourth. 00:58:09.040 --> 00:58:10.440 So what? 00:58:10.720 --> 00:58:13.600 You forgot once again. - What? 00:58:14.080 --> 00:58:15.680 Tomorrow is my birthday. 00:58:17.200 --> 00:58:19.840 A small gift. - Give it to me after marriage. 00:58:19.960 --> 00:58:22.680 When will that day come? 00:58:23.160 --> 00:58:25.400 Very soon. - What do you mean? 00:58:26.400 --> 00:58:29.200 Daddy has specially invited you for the party. 00:58:29.360 --> 00:58:30.800 Me? And why? 00:58:31.960 --> 00:58:34.200 He'll announce our engagement. 00:58:34.960 --> 00:58:35.880 Really? - Yes. 00:59:00.840 --> 00:59:08.000 The breeze comes from the east, the anklet tinkles. 00:59:08.520 --> 00:59:15.680 The breeze comes from the east, the anklet tinkles. 00:59:16.480 --> 00:59:22.720 The hautboy echoes somewhere, the anklet tinkles. 00:59:24.080 --> 00:59:31.400 The hautboy echoes somewhere, the anklet tinkles. 00:59:31.920 --> 00:59:39.520 The breeze comes from the east, the anklet tinkles. 00:59:39.800 --> 00:59:47.160 The breeze comes from the east, the anklet tinkles. 00:59:47.840 --> 00:59:53.800 The hautboy echoes somewhere, the anklet tinkles. 00:59:55.560 --> 01:00:02.840 The hautboy echoes somewhere, the anklet tinkles. 01:00:55.320 --> 01:00:59.160 Flower buds in the garden, dew on the flower buds. 01:00:59.320 --> 01:01:03.200 Bees are thirsty for dew-drops. 01:01:03.320 --> 01:01:07.240 The season of songs, the fragrance in the season. 01:01:07.320 --> 01:01:11.160 The fragrance is looking for me. 01:01:14.960 --> 01:01:19.200 Flower buds in the garden, dew on the flower buds. 01:01:19.320 --> 01:01:22.360 Bees are thirsty for dew-drops. 01:01:23.120 --> 01:01:27.160 The season of songs, the fragrance in the season. 01:01:27.200 --> 01:01:30.760 The fragrance is looking for me. 01:01:32.520 --> 01:01:40.240 The spring has brought a fragrant season, the anklet tinkles. 01:01:40.440 --> 01:01:48.520 The spring has brought a fragrant season, the anklet tinkles. 01:01:48.640 --> 01:01:55.040 The hautboy echoes somewhere, the anklet tinkles. 01:01:56.520 --> 01:02:04.560 The hautboy echoes somewhere, the anklet tinkles. 01:02:48.000 --> 01:02:51.840 The branch on the tree, the nightingale on the branch. 01:02:51.960 --> 01:02:55.800 My voice is like the nightingale. 01:02:55.920 --> 01:02:59.760 The water in the river, the waves in the water. 01:02:59.880 --> 01:03:04.040 There is an instrument on the waves. 01:03:07.560 --> 01:03:11.520 The branch on the tree, the nightingale on the branch. 01:03:11.640 --> 01:03:15.080 My voice is like the nightingale. 01:03:15.320 --> 01:03:19.440 The water in the river, the waves in the water. 01:03:19.560 --> 01:03:23.400 There is an instrument on the waves. 01:03:24.920 --> 01:03:32.160 There are dark clouds in the sky, the anklet tinkles. 01:03:32.600 --> 01:03:39.640 There are dark clouds in the sky, the anklet tinkles. 01:03:39.960 --> 01:03:47.560 The hautboy echoes somewhere, the anklet tinkles. 01:03:48.400 --> 01:03:55.480 The breeze comes from the east, the anklet tinkles. 01:03:56.240 --> 01:04:03.040 The breeze comes from the east, the anklet tinkles. 01:04:04.200 --> 01:04:10.440 The hautboy echoes somewhere, the anklet tinkles. 01:04:11.960 --> 01:04:18.080 The hautboy echoes somewhere, the anklet tinkles. 01:04:46.480 --> 01:04:48.760 Uncle, now what? 01:04:49.200 --> 01:04:51.760 Suppose the two of them get married. 01:04:51.960 --> 01:04:55.000 No! This will never happen. 01:04:55.480 --> 01:04:58.560 If this happens, will I become a widower? 01:04:58.680 --> 01:04:59.760 Shut up! 01:05:01.560 --> 01:05:07.640 I very well know how to change pawns in a game of chess. 01:05:09.400 --> 01:05:10.240 Pawns! 01:05:10.600 --> 01:05:12.880 Hello Anjali. - Hi Sagar. 01:05:13.080 --> 01:05:14.600 That's a pleasant surprise! 01:05:15.400 --> 01:05:17.040 What brings you this way today? 01:05:17.920 --> 01:05:22.160 There are some routes that one can never forget. 01:05:22.520 --> 01:05:26.480 Take a seat. - And yours is one of them. 01:05:27.080 --> 01:05:28.880 Well, what can I do for you? 01:05:29.640 --> 01:05:32.520 Today is my birthday. - Yours too! 01:05:33.480 --> 01:05:35.280 Happy birthday! - Not like this. 01:05:35.800 --> 01:05:38.320 There's a small party at my place this evening. 01:05:38.800 --> 01:05:41.920 You've to come there. - I'm sorry. 01:05:41.960 --> 01:05:44.320 I can't come. I've to go elsewhere. 01:05:44.440 --> 01:05:47.840 I know you've lots of fans and that your time is precious. 01:05:48.680 --> 01:05:51.760 But if you spare some time for me, 01:05:51.960 --> 01:05:54.040 my birthday will be memorable. 01:05:54.640 --> 01:05:56.080 You've put me in a fix. 01:05:56.840 --> 01:05:59.920 Well, I'll come but on one condition. 01:06:00.040 --> 01:06:01.960 Agreed. 01:06:02.840 --> 01:06:04.960 I'll come but I won't stay for long. 01:06:05.480 --> 01:06:07.760 Your presence will be more than enough. 01:06:08.280 --> 01:06:10.000 Thank you so much. 01:06:11.520 --> 01:06:12.600 Bye! - Bye! 01:06:30.160 --> 01:06:32.720 Dear, he's making you wait now. 01:06:32.800 --> 01:06:36.840 What will happen after marriage? - That what Sagar wishes. 01:06:37.640 --> 01:06:38.520 Please come. 01:06:40.320 --> 01:06:46.160 You said it's your birthday party but you don't have any guests. 01:06:47.720 --> 01:06:51.640 The one whom I'd desired for is before me. 01:06:53.320 --> 01:06:55.120 Now I await no one. 01:06:55.320 --> 01:06:57.920 I don't know what you're trying to say. 01:06:58.080 --> 01:07:03.600 All those things that have been torturing me since ages. 01:07:06.400 --> 01:07:07.160 Sagar! 01:07:08.560 --> 01:07:11.120 The first time I'd performed a show with you, 01:07:11.680 --> 01:07:13.160 I'd seen you closely. 01:07:13.760 --> 01:07:16.800 That day my inner voice told me that 01:07:17.760 --> 01:07:23.200 you are my one and only destination. 01:07:23.560 --> 01:07:27.720 You're.. Now I'll take your leave. 01:07:28.040 --> 01:07:32.960 Listen to me. Did I hurt you by saying anything wrong? 01:07:33.880 --> 01:07:37.040 On this occasion, won't you've a peg of whiskey? 01:07:37.080 --> 01:07:40.240 I don't drink liquor. - Then at least have juice. 01:07:40.440 --> 01:07:42.120 Look. - Please. 01:07:42.240 --> 01:07:44.560 Please, sit for sometime. - Ok. 01:07:44.760 --> 01:07:46.320 I'll be back soon. - Sure. 01:08:02.360 --> 01:08:05.920 Please sit down. - Yes. 01:08:06.960 --> 01:08:09.960 Happy birthday! - Happy birthday to me. 01:08:11.040 --> 01:08:12.680 I'll put the music on. 01:08:24.440 --> 01:08:26.520 Ok Anjali, I'll leave. 01:08:26.800 --> 01:08:28.880 So soon? - I've to go elsewhere too. 01:08:29.080 --> 01:08:31.000 Please wait. - I'm sorry. 01:08:31.080 --> 01:08:32.120 I got to go. 01:08:36.760 --> 01:08:37.800 What happenedSagar? 01:08:38.080 --> 01:08:41.240 I don't know. I'm feeling.. 01:08:42.120 --> 01:08:43.400 Come with me. 01:09:19.640 --> 01:09:22.040 Your work is done. - No dear, 01:09:22.440 --> 01:09:27.480 it'll be so when Sapna slaps him in everyone's presence. 01:09:28.040 --> 01:09:28.960 Exactly. 01:09:30.920 --> 01:09:35.320 When Dharamraj's servants will kick him out of the party. 01:09:36.640 --> 01:09:40.440 That too will happen but you've to pay my price. 01:09:40.680 --> 01:09:44.720 Dear I'll pay you four times over 01:09:45.080 --> 01:09:47.320 but after the work is done. 01:09:47.800 --> 01:09:50.440 He'll regain consciousness after one hour. 01:09:50.560 --> 01:09:52.920 Go ahead with the plan. 01:09:54.520 --> 01:09:57.560 Stupid! - I'm sorry. 01:10:08.400 --> 01:10:09.320 Brother Anand! 01:10:10.680 --> 01:10:11.960 Happy birthday! 01:10:12.120 --> 01:10:13.240 Thank you brother. 01:10:13.960 --> 01:10:14.960 Where is Sagar? 01:10:15.360 --> 01:10:18.960 Hasn't Sagar come here as yet? - No. 01:10:19.480 --> 01:10:21.240 But he had left before me. 01:10:21.480 --> 01:10:23.160 Before you? - Yes. 01:10:23.520 --> 01:10:26.520 What's the matter? Your special guest hasn't come as yet. 01:10:26.600 --> 01:10:30.800 Must be on his way. - He should've been here first. 01:10:31.080 --> 01:10:34.200 How long can we keep the guests waiting? Come, cut the cake. 01:10:34.280 --> 01:10:35.920 But papa. - C'mon. 01:10:38.440 --> 01:10:41.360 Happy birthday to you! 01:10:41.480 --> 01:10:43.960 Happy birthday to you! 01:10:44.640 --> 01:10:46.040 Happy birthday Sapna. 01:10:51.120 --> 01:10:52.920 I'm sorry. - It's ok. 01:10:54.960 --> 01:10:57.520 Greetings. - God bless you. 01:10:58.080 --> 01:11:02.560 You took so long? - My car broke down on the way. 01:11:02.840 --> 01:11:05.840 Never mind, come along. 01:11:08.480 --> 01:11:12.120 Friends, as you all know 01:11:13.320 --> 01:11:16.560 that every year on my daughter's birthday, 01:11:16.960 --> 01:11:19.200 I give her the most desired gift. 01:11:19.320 --> 01:11:21.760 But today I'll present her such a gift, 01:11:22.200 --> 01:11:25.960 which is most invaluable in her eyes. 01:11:26.640 --> 01:11:28.880 Sagar. 01:11:33.120 --> 01:11:36.960 And today in every one's presence, 01:11:37.520 --> 01:11:40.040 I announce their engagement. 01:11:47.960 --> 01:11:48.720 Sagar. 01:11:56.480 --> 01:11:57.320 Wait! 01:11:59.320 --> 01:12:00.800 This engagement cannot take place! 01:12:03.400 --> 01:12:06.280 I won't let it take place! - What nonsense are you talking? 01:12:07.480 --> 01:12:10.160 Are you in your senses? - Seeing her love being snatched, 01:12:10.720 --> 01:12:12.080 which girl will be in her senses? 01:12:12.320 --> 01:12:14.880 Who are you? And what impertinence is this? 01:12:14.960 --> 01:12:18.360 I'm not being impertinent. I'm Anjali. 01:12:19.640 --> 01:12:22.600 Sagar and I perform stage shows together. 01:12:24.880 --> 01:12:26.600 We love each other. 01:12:29.640 --> 01:12:31.920 He has promised that he'll marry me. 01:12:33.200 --> 01:12:36.200 You're accusing me! I'll kill you! 01:12:36.440 --> 01:12:39.400 Go ahead kill me! 01:12:40.240 --> 01:12:42.520 But I won't go without taking you. 01:12:43.080 --> 01:12:43.800 Sir. 01:12:44.640 --> 01:12:47.600 Sir, I beseech you that 01:12:48.280 --> 01:12:50.120 don't take away my Sagar from me. 01:12:51.120 --> 01:12:52.480 You're a wealthy man. 01:12:53.160 --> 01:12:55.160 You can get your daughter married anywhere. 01:12:55.960 --> 01:12:58.440 But Sagar means everything to me. 01:12:58.720 --> 01:13:01.400 She's lying! She is play-acting. 01:13:01.760 --> 01:13:05.840 Sister you're a girl too. You can understand my sentiments. 01:13:06.520 --> 01:13:10.960 I beg of you, please return my Sagar to me. 01:13:11.560 --> 01:13:13.040 Please return my Sagar. 01:13:17.200 --> 01:13:18.720 Don't play-act. 01:13:19.040 --> 01:13:23.840 You! Stop shedding crocodile tears and get going! 01:13:24.120 --> 01:13:27.840 I know Sagar very well. He can never stop stoop so low. 01:13:28.080 --> 01:13:31.440 You dare to speak slanderously about him? 01:13:31.840 --> 01:13:34.760 No! I don't mean to slander anyone. 01:13:35.960 --> 01:13:38.360 I only want my Sagar back. 01:13:38.520 --> 01:13:40.920 You won't budge so easily! 01:13:41.040 --> 01:13:44.240 Boney, throw her out of this place! 01:13:44.520 --> 01:13:45.640 No! Leave me. 01:13:46.080 --> 01:13:46.680 Wait! 01:13:51.880 --> 01:13:55.400 It's a matter of my daughter's life and family prestige. 01:13:55.880 --> 01:13:58.440 I want to know how truthful she is. 01:13:58.680 --> 01:14:01.280 Mr. Narang, you're unnecessarily encouraging her. 01:14:02.360 --> 01:14:05.400 This girl is lying and faking it! 01:14:05.600 --> 01:14:09.400 If you don't believe, we'll find out if she's speaking the truth. 01:14:09.640 --> 01:14:12.720 You! Answer me properly. 01:14:13.360 --> 01:14:16.400 How do we believe that Sagar loves you? 01:14:16.480 --> 01:14:18.360 Ok, that's right. 01:14:18.640 --> 01:14:20.680 Ask him. 01:14:21.720 --> 01:14:23.400 If he hadn't loved me, 01:14:24.160 --> 01:14:27.960 why would he attend my birthday party in my house? 01:14:33.920 --> 01:14:36.040 What nonsense? Your birthday? 01:14:36.160 --> 01:14:38.640 Sagar, is she speaking the truth? 01:14:41.880 --> 01:14:44.200 Why are you quiet? Say something. 01:14:44.440 --> 01:14:46.560 Can't you say? She's lying. 01:14:46.720 --> 01:14:48.800 This is a conspiracy. 01:14:48.960 --> 01:14:51.720 Sapna.. - Had you been to her place? 01:14:51.880 --> 01:14:54.400 Don't misunderstand me. - Answer me! 01:14:54.560 --> 01:14:56.040 How do I explain it to you? 01:14:56.120 --> 01:14:59.520 Miss Sapna. Perhaps he's scared to tell you. 01:15:00.640 --> 01:15:06.720 These photographs are the proof that he was with me. 01:15:07.200 --> 01:15:08.320 Look at it. 01:15:29.760 --> 01:15:31.760 Now what justification do you want to give? 01:15:33.600 --> 01:15:36.360 I don't understand why I'm being defamed. 01:15:36.600 --> 01:15:39.760 Look Sapna, I'd been to her place but.. 01:15:48.920 --> 01:15:51.920 After that incident, Sagar forgot his laughter. 01:15:52.880 --> 01:15:54.240 He was so deeply hurt 01:15:54.920 --> 01:15:58.280 that he began to seek solace in alcohol. 01:16:01.240 --> 01:16:04.480 Mr. Sagar has regained consciousness. You can meet him. 01:16:09.240 --> 01:16:09.960 Sagar. 01:16:13.720 --> 01:16:16.240 Please lie down. Don't bother yourself. 01:16:17.760 --> 01:16:18.800 You? Here? 01:16:18.880 --> 01:16:20.040 Thank her. 01:16:20.480 --> 01:16:23.320 She brought you here in the nick of time or else.. 01:16:23.920 --> 01:16:26.480 Or else I would've died. 01:16:26.640 --> 01:16:30.040 What are you saying? You've thousands of fans. 01:16:30.560 --> 01:16:33.720 Had something happened to you, they would be heart broken. 01:16:34.040 --> 01:16:38.040 Yes, there are plenty who love my voice 01:16:39.520 --> 01:16:41.920 but me.. - Am I not there? 01:16:42.600 --> 01:16:43.680 You aren't bothered about me. 01:16:44.880 --> 01:16:46.840 The doctor has said there's nothing to worry about. 01:16:47.080 --> 01:16:48.520 You'll be discharged after 2 days. 01:16:49.040 --> 01:16:51.040 Now you rest. I'll take your leave. 01:16:51.600 --> 01:16:54.960 I'm going to Bombay today. I'm getting late for my flight. 01:16:55.120 --> 01:16:58.280 Miss Kavita, we'll be happy if you visit us in Bombay. 01:16:58.400 --> 01:16:59.120 Sure. 01:16:59.520 --> 01:17:01.120 Here's our card. - Thank you. 01:17:01.200 --> 01:17:02.880 And thank you for coming. - Welcome. 01:17:02.960 --> 01:17:03.560 Bye! 01:17:06.840 --> 01:17:10.640 Mr. Sagar, I know I've no right to tell you 01:17:10.960 --> 01:17:12.320 but please stop drinking. 01:17:26.280 --> 01:17:28.360 Good after noon dear. - Good afternoon uncle. 01:17:28.480 --> 01:17:29.600 How are you? - I'm fine. 01:17:29.880 --> 01:17:33.280 Dear, without you the house looks deserted. 01:17:33.760 --> 01:17:38.880 Where's uncle? - As usual in the hospital bothering a patient. 01:17:39.080 --> 01:17:39.880 Bothering? 01:17:50.840 --> 01:17:52.720 What are you looking at? - Your photograph. 01:17:52.920 --> 01:17:55.880 Your moustache's twirled upwards. - And now it's downwards. 01:17:55.960 --> 01:17:59.120 Yes. - Because that's when I was a cornel in the army. 01:17:59.280 --> 01:18:01.800 I twirled it downwards after I was court-martialed. 01:18:01.880 --> 01:18:04.760 Why were you court-martialed? - Due to a small mistake. 01:18:04.840 --> 01:18:08.480 After operating a patient, I forgot my scissors in his stomach. 01:18:08.960 --> 01:18:12.200 And due to that I suffered three losses. 01:18:12.440 --> 01:18:14.280 One, I was sacked from the army. 01:18:14.440 --> 01:18:16.840 Second, I had to trim my moustache. 01:18:16.920 --> 01:18:19.600 And third is that I lost my scissors worth Rs.40. 01:18:19.880 --> 01:18:20.680 Scissors! 01:18:20.760 --> 01:18:22.560 Now lie down for your injection. - No. 01:18:22.640 --> 01:18:24.040 I don't want any injection. 01:18:24.200 --> 01:18:25.880 I don't trust you. You are a madman. 01:18:26.080 --> 01:18:27.680 Suppose you forget the injection in my stomach? 01:18:27.800 --> 01:18:29.840 Then pay me for it. - No! 01:18:30.040 --> 01:18:32.800 Catch him. 01:18:33.440 --> 01:18:35.080 Leave me. I don't want an injection. 01:18:35.280 --> 01:18:36.280 Where are you running? - Leave me. 01:18:36.400 --> 01:18:37.960 No! - Quiet! 01:18:38.600 --> 01:18:40.160 Stand here without screaming. 01:18:40.320 --> 01:18:42.200 Scared of an injection. - Yes. 01:18:42.320 --> 01:18:46.840 Are you a child? Nothing will happen. 01:18:48.960 --> 01:18:51.160 Here it is. 01:18:52.720 --> 01:18:55.960 What happened? - You injected me sir. 01:18:59.040 --> 01:19:02.960 So now you'll have to pay me. 01:19:12.760 --> 01:19:15.720 Scared you! - You really frightened me. 01:19:15.880 --> 01:19:21.600 And you frightened me that a patient is serious. Come soon. 01:19:22.280 --> 01:19:24.520 Tell me, how were your holidays? 01:19:24.920 --> 01:19:26.360 Excellent! I'd a nice time. 01:19:26.480 --> 01:19:27.520 Very good. 01:19:30.120 --> 01:19:32.800 Hello. Yes, he's there. 01:19:32.920 --> 01:19:33.880 Sir, call for you. 01:19:36.480 --> 01:19:38.960 Hello. Dr. Rastogi here. 01:19:40.040 --> 01:19:40.520 What? 01:19:42.200 --> 01:19:42.800 Oh no. 01:19:45.040 --> 01:19:46.240 But it was expected. 01:19:46.960 --> 01:19:47.600 Yes. 01:19:48.960 --> 01:19:51.520 What's the matter uncle? - A patient expired. 01:19:51.880 --> 01:19:53.320 An ailment of the liver. 01:19:53.960 --> 01:19:56.360 Excess of liquor damages one's liver. 01:19:58.240 --> 01:20:01.040 He was a heavy drinker. I tried to stop him. 01:20:01.240 --> 01:20:04.560 But he often said that life is all due to liquor. 01:20:04.760 --> 01:20:06.480 Today that very liquor has killed him. 01:20:08.200 --> 01:20:09.640 I'll go to the hospital. 01:20:14.400 --> 01:20:16.360 You're strange. You unnecessarily bothered the doctor. 01:20:16.480 --> 01:20:18.040 It must be a muscle pull. - Fine. 01:20:18.120 --> 01:20:20.960 Doctor, it must be a muscle pull. 01:20:21.080 --> 01:20:22.640 Take this with water. 01:20:28.640 --> 01:20:29.960 What is this?! 01:20:30.480 --> 01:20:31.080 Whiskey! 01:20:31.960 --> 01:20:32.760 Being a doctor, 01:20:33.280 --> 01:20:37.200 it's my duty to warn you about the forthcoming danger. 01:20:37.680 --> 01:20:39.120 What danger? - This liquor. 01:20:40.280 --> 01:20:44.800 Excess of drinking can slowly lead you to your death. 01:20:45.840 --> 01:20:48.640 I'm not in a hurry to die. 01:20:49.280 --> 01:20:51.080 I want to die slowly. 01:20:51.200 --> 01:20:53.560 Cheers. - This is no joke. 01:20:54.880 --> 01:20:59.600 Liquor has become a part of me. 01:20:59.920 --> 01:21:02.440 Now its difficult to leave it. - But not impossible. 01:21:03.200 --> 01:21:05.800 Nothing is impossible for man. 01:21:07.120 --> 01:21:09.080 Today is the 4th of October. 01:21:09.640 --> 01:21:13.720 Take an oath. - 'You forgot? Today is my birthday.' 01:21:24.960 --> 01:21:27.040 'Many happy returns of the day! ' 01:21:27.360 --> 01:21:28.440 God bless you. 01:21:31.920 --> 01:21:34.840 On this very day, you'd left me. 01:21:37.120 --> 01:21:39.360 But I could never forget you. 01:21:40.720 --> 01:21:43.360 Your thoughts are always with me. 01:21:43.760 --> 01:21:46.800 But you aren't with me. 01:21:49.080 --> 01:21:51.320 Hence this candle will continue burning, 01:21:52.160 --> 01:21:54.080 just like my heart. 01:21:55.480 --> 01:21:57.760 Today I shall rejoice 01:21:59.520 --> 01:22:01.280 and drink to my hearts content. 01:22:01.400 --> 01:22:03.560 Happy birthday! Cheers. 01:22:37.920 --> 01:22:44.400 So much peace, there's so much comfort. 01:22:45.160 --> 01:22:51.280 So much peace, there's so much comfort. 01:22:52.400 --> 01:22:58.600 You're near me and there's a drink in my hand. 01:22:59.920 --> 01:23:06.560 This is probably the most beautiful evening of my life. 01:23:06.680 --> 01:23:12.720 So much peace, there's so much comfort. 01:23:13.800 --> 01:23:18.800 You're near me and there's a drink in my hand. 01:23:21.400 --> 01:23:28.080 This is probably the most beautiful evening of my life. 01:23:28.200 --> 01:23:34.360 So much peace, there's so much comfort. 01:24:10.760 --> 01:24:17.840 In this intoxicated state, the heart says, my beloved. 01:24:18.080 --> 01:24:25.160 What else do you want in life, my beloved? 01:24:25.360 --> 01:24:31.840 In this intoxicated state, the heart says, my beloved. 01:24:32.560 --> 01:24:39.560 What else do you want in life, my beloved? 01:24:39.920 --> 01:24:46.600 The intoxication of love doesn't go like this. 01:24:47.160 --> 01:24:54.200 I get no peace without seeing you. 01:24:54.560 --> 01:24:58.800 How do I live? 01:25:00.640 --> 01:25:06.120 There is only your name on my lips. 01:25:07.920 --> 01:25:14.400 You're near me and there's a drink in my hand. 01:25:15.480 --> 01:25:22.360 You're near me and there's a drink in my hand. 01:25:22.480 --> 01:25:28.840 So much peace, there's so much comfort. 01:26:03.720 --> 01:26:10.640 My love, I've taken this decision. 01:26:10.960 --> 01:26:17.840 I don't want to live without you. 01:26:18.200 --> 01:26:25.320 My love, I've taken this decision. 01:26:25.440 --> 01:26:32.560 I don't want to live without you. 01:26:32.920 --> 01:26:39.600 I'm a little crazy, a little insane. 01:26:40.120 --> 01:26:47.120 I'm only yours. I'm a stranger to everyone else. 01:26:47.440 --> 01:26:51.680 What else do I say? 01:26:53.480 --> 01:26:59.520 My love is a reward for your love. 01:27:00.760 --> 01:27:06.440 You're near me and there's a drink in my hand. 01:27:08.240 --> 01:27:14.880 This is probably the most beautiful evening of my life. 01:27:15.320 --> 01:27:21.480 So much peace, there's so much comfort. 01:27:22.560 --> 01:27:27.800 You're near me and there's a drink in my hand. 01:27:30.280 --> 01:27:37.040 This is probably the most beautiful evening of my life. 01:27:54.880 --> 01:27:57.480 You! - Why are you hell-bent on killing yourself? 01:28:01.480 --> 01:28:02.640 You won't understand. 01:28:04.240 --> 01:28:06.440 Had you loved someone 01:28:07.720 --> 01:28:10.600 and if he would've left you, only then you would understand, 01:28:11.720 --> 01:28:14.440 the plight of a broken heart. 01:28:14.960 --> 01:28:15.760 Really? 01:28:16.680 --> 01:28:19.560 If liquor can help one forget one's miseries, 01:28:20.080 --> 01:28:21.880 I too shall like to see, 01:28:22.760 --> 01:28:25.440 whether it really helps or not. 01:28:29.280 --> 01:28:30.120 You felt bad? 01:28:31.160 --> 01:28:36.160 Why? When you can drink, then why can't I? 01:28:39.680 --> 01:28:41.400 I'd loved someone too. 01:28:43.480 --> 01:28:45.240 I've been jilted too. 01:28:48.120 --> 01:28:51.640 I agree that one cannot forget one's first love. 01:28:52.800 --> 01:28:57.560 But that doesn't mean that you should seek solace in such things. 01:28:57.960 --> 01:29:01.760 If during the lifetime, one's partner leaves, 01:29:02.280 --> 01:29:05.720 one shouldn't stop living. One should continue. 01:29:06.600 --> 01:29:08.600 Possible, you might find a better life partner. 01:29:09.800 --> 01:29:13.080 I would like to tell you once again. Give up drinking. 01:29:22.080 --> 01:29:25.320 Did you see the difference between her and you? 01:29:26.400 --> 01:29:27.960 She too has been jilted in love. 01:29:28.400 --> 01:29:31.120 But unlike you she hasn't drowned herself in liquor and is 01:29:31.560 --> 01:29:33.320 living every moment of her life. 01:29:33.440 --> 01:29:35.840 And you? You're killing yourself! 01:29:37.200 --> 01:29:40.160 You still have time. Take control of your self. 01:30:10.320 --> 01:30:13.200 'lf liquor can help one forget one's miseries,' 01:30:13.600 --> 01:30:18.720 'then I too shall like to see whether it really does.' 01:30:19.320 --> 01:30:23.720 'Why? When you can drink, why can't I? ' 01:30:23.800 --> 01:30:27.080 I not only cure human beings but also plants. 01:30:27.240 --> 01:30:28.560 They have life too. 01:30:28.760 --> 01:30:33.920 They too must be looked after like our body, got it? - Yes. 01:30:35.800 --> 01:30:38.600 But why are you sprinkling flour on them? 01:30:38.680 --> 01:30:41.280 Fool, this is not flour but fertilizer. 01:30:41.400 --> 01:30:42.960 Nitrogen Sulphate Urea! 01:30:43.120 --> 01:30:44.760 Fertilizer! - Fertilizer! 01:30:45.640 --> 01:30:47.160 Oh god! - What's wrong? 01:30:47.240 --> 01:30:48.560 I took it for flour. 01:30:48.880 --> 01:30:51.960 For breakfast I gave you bread made out of it. 01:30:52.080 --> 01:30:52.880 So what? 01:30:53.360 --> 01:30:55.480 You fed me bread of it! - Yes. 01:30:55.920 --> 01:30:59.480 You feed me with fertilizer? 01:30:59.720 --> 01:31:03.440 I'll get you court-martialed. 01:31:04.440 --> 01:31:09.400 Sir, eating fertilizers will make you evergreen forever. 01:31:09.520 --> 01:31:11.520 Germs will never affect you. 01:31:11.600 --> 01:31:13.440 Germs will never affect me? 01:31:13.640 --> 01:31:17.240 First, let me remove germs from your brain. 01:31:28.240 --> 01:31:31.200 Hello! Just a minute. 01:31:32.800 --> 01:31:34.120 Sir, it's for you. 01:31:34.200 --> 01:31:34.960 Coming. 01:31:38.960 --> 01:31:42.040 Hello! I'm not coming to the clinic. 01:31:42.400 --> 01:31:45.160 I'm feeling unwell. I'll make it in the evening. 01:31:45.840 --> 01:31:48.160 Patient? Send him over here. 01:31:48.280 --> 01:31:50.760 I'll check him at home, ok. 01:31:51.640 --> 01:31:52.680 Banarsi. - Yes sir. 01:31:52.760 --> 01:31:54.320 A patient is coming here. 01:31:54.520 --> 01:31:56.480 He's scared of the doctor and the drugs. 01:31:56.560 --> 01:31:57.920 Got it! Handle him. 01:31:58.040 --> 01:32:01.640 He's a bit cranky. - Not worse than you, I hope? 01:32:02.160 --> 01:32:04.240 Shall I summon a specialist? 01:32:04.520 --> 01:32:06.240 You! 01:32:13.840 --> 01:32:17.360 Welcome! I was waiting for you. 01:32:18.160 --> 01:32:19.520 Waiting for me? - Of course. 01:32:20.520 --> 01:32:21.800 How do you know I was coming? 01:32:22.120 --> 01:32:25.400 I know it all. Get in, take off your clothes and lie down. 01:32:25.520 --> 01:32:28.160 What? - Do it as I say. 01:32:28.280 --> 01:32:30.400 I'm Dr. Rastogi. Ex-military surgeon. 01:32:30.640 --> 01:32:32.960 Banarsi take him in. - What? 01:32:33.040 --> 01:32:35.640 Uncle, what's..? - Guess I've come to the wrong.. 01:32:35.720 --> 01:32:37.960 You?! - He.. 01:32:38.120 --> 01:32:39.800 Uncle, he's Mr. Sagar. 01:32:40.320 --> 01:32:41.440 Mr. Sagar? - Yes. 01:32:41.560 --> 01:32:43.080 Leave. - He's my uncle. 01:32:43.240 --> 01:32:44.040 Hello! 01:32:44.120 --> 01:32:45.120 Leave him now. 01:32:45.240 --> 01:32:46.320 Leave him! 01:32:47.280 --> 01:32:50.480 Sorry! I took you for my patient. 01:32:50.600 --> 01:32:51.720 All because of him. 01:32:52.120 --> 01:32:54.960 Kavita praises you a lot. 01:32:55.120 --> 01:32:57.640 And I like your songs too. 01:32:57.880 --> 01:33:01.360 Sometimes even I conjure up some.. 01:33:02.360 --> 01:33:05.160 What happened uncle? - Nothing at all. 01:33:05.200 --> 01:33:07.440 Take him in and offer some tea. 01:33:07.600 --> 01:33:09.560 He doesn't drink tea. 01:33:09.760 --> 01:33:11.720 I'll certainly drink. 01:33:11.880 --> 01:33:15.280 He will. Don't deny him that. 01:33:15.400 --> 01:33:17.920 Banarsi, make some tea for him. 01:33:18.040 --> 01:33:19.560 Move! Quick. 01:33:19.960 --> 01:33:22.160 Talk to him dear. 01:33:22.600 --> 01:33:24.720 I'll be right back. 01:33:25.560 --> 01:33:28.400 I'm glad to hear that you'll have tea. 01:33:29.520 --> 01:33:30.760 Actually Kavita.. 01:33:32.120 --> 01:33:33.960 I need to talk to you. It's important. 01:33:34.520 --> 01:33:35.320 Come. 01:33:37.880 --> 01:33:41.400 Last night, after you went I couldn't sleep. 01:33:42.640 --> 01:33:45.080 Your words have left me thinking. 01:33:46.080 --> 01:33:48.880 They've compelled me to reconsider my identity. 01:33:49.280 --> 01:33:52.360 I'm pleased that you're thinking of your life. 01:33:52.640 --> 01:33:56.360 I'll pray for a fruitful life ahead for you. 01:33:56.560 --> 01:34:00.120 Kavita, I need something else other than your prayers. 01:34:00.320 --> 01:34:01.080 What? 01:34:02.720 --> 01:34:07.040 I'm afraid you might turn me down. 01:34:07.240 --> 01:34:08.480 What're you saying? 01:34:08.560 --> 01:34:11.640 I'll be honoured if I can be of any help to you. 01:34:11.960 --> 01:34:12.840 Tell me! 01:34:14.960 --> 01:34:17.760 Kavita, didn't you say that 01:34:18.520 --> 01:34:21.480 a person needs a partner to live? 01:34:23.160 --> 01:34:25.880 I've found someone. 01:34:26.400 --> 01:34:28.080 Really? Who's she? 01:34:29.120 --> 01:34:30.680 Come on tell me. Who is she? 01:34:32.640 --> 01:34:33.320 It's you. 01:34:35.840 --> 01:34:37.280 I? - Yes Kavita. 01:34:37.920 --> 01:34:39.760 I've decided after thinking a lot. 01:34:41.160 --> 01:34:43.680 But I.. - I know what you want to say. 01:34:44.080 --> 01:34:46.800 Like me, you too had a companion in your life, right? 01:34:50.080 --> 01:34:53.080 Kavita, why don't we shun our past 01:34:53.360 --> 01:34:54.840 and find comfort in each other? 01:35:00.240 --> 01:35:01.920 What do you think? 01:35:04.160 --> 01:35:04.960 Kavita. 01:35:07.680 --> 01:35:08.480 I get it. 01:35:10.040 --> 01:35:14.920 Advising someone is easier than doing it yourself. 01:35:17.200 --> 01:35:19.240 Forgive me. My mistake. 01:35:19.960 --> 01:35:22.360 I misread your sympathies. 01:35:23.960 --> 01:35:24.600 Bye! 01:35:28.920 --> 01:35:31.560 I've heard everything dear. 01:35:32.560 --> 01:35:34.800 You too need someone in your life. 01:35:35.720 --> 01:35:37.200 And I like Sagar. 01:35:37.680 --> 01:35:41.920 But uncle you know that.. - I know but you don't. 01:35:42.240 --> 01:35:45.880 No one can live by memories alone. 01:35:46.040 --> 01:35:48.880 One needs a partner to live. 01:35:49.480 --> 01:35:53.920 Drab as your life is, you need Sagar. And he needs you too. 01:35:54.320 --> 01:35:57.920 I know, he's a nice person. He's also decent. 01:35:58.200 --> 01:36:00.920 I've respect for him. Not love. 01:36:01.720 --> 01:36:03.720 Love and respect are different, right? 01:36:03.840 --> 01:36:07.480 Just like living and wasting your life are different. 01:36:08.560 --> 01:36:14.440 Anyway dear, it's your right to take decisions on your life. 01:36:35.400 --> 01:36:36.840 Ghanshyam supper ready? - Ready. 01:36:36.960 --> 01:36:38.720 Where's Sagar? - Over there. 01:36:42.760 --> 01:36:44.680 Sagar come and eat. 01:36:46.240 --> 01:36:48.080 No, I'm not hungry. - Not hungry? 01:36:48.240 --> 01:36:49.360 What's wrong with you? 01:36:50.240 --> 01:36:52.960 Nothing. - So why won't you eat? 01:36:53.160 --> 01:36:55.000 I said I'm not hungry. Go ahead if you want. 01:36:57.160 --> 01:36:58.120 No hunger! 01:36:59.200 --> 01:37:01.840 And no booze! What has gripped him? 01:37:02.240 --> 01:37:05.080 But I don't have any problem. I'll take food. 01:37:14.600 --> 01:37:15.480 Sagar. 01:37:20.400 --> 01:37:21.040 You! 01:37:28.040 --> 01:37:29.080 C'mon eat. 01:37:34.800 --> 01:37:36.320 Open your mouth. 01:37:50.760 --> 01:38:00.920 I stay close to you, I call you my fortune. 01:38:01.400 --> 01:38:12.120 I stay close to you, I call you my fortune. 01:38:12.920 --> 01:38:17.640 I wish to become yours. 01:38:18.560 --> 01:38:23.280 To give my heart and life to you. 01:38:23.960 --> 01:38:28.840 I swear on my life, I tell you the truth. 01:38:29.280 --> 01:38:34.640 I swear on my life, I tell you the truth. 01:38:34.960 --> 01:38:44.800 I stay close to you, I call you my fortune. 01:38:46.200 --> 01:38:50.640 I wish to become yours. 01:38:51.800 --> 01:38:56.120 To give my heart and life to you. 01:38:57.120 --> 01:39:01.840 I swear on my life, I tell you the truth. 01:39:02.560 --> 01:39:07.640 I swear on my life, I tell you the truth. 01:39:08.280 --> 01:39:18.760 I stay close to you, I call you my fortune. 01:40:03.960 --> 01:40:09.480 How much I love you. 01:40:09.920 --> 01:40:13.640 You don't know. 01:40:15.480 --> 01:40:20.640 How do I tell you, 01:40:21.040 --> 01:40:25.040 what I think of you? 01:40:26.800 --> 01:40:32.040 What I've written on my heart beat. 01:40:32.480 --> 01:40:37.960 What I've written on my heart beat. 01:40:38.160 --> 01:40:42.040 Read it with the eyes of your heart. 01:40:43.960 --> 01:40:55.040 I stay close to you, I call you my fortune. 01:40:55.160 --> 01:41:00.200 I wish to become yours. 01:41:01.120 --> 01:41:06.040 To give my heart and life to you. 01:41:06.360 --> 01:41:11.760 I swear on my life, I tell you the truth. 01:41:11.880 --> 01:41:16.320 I swear on my life, I tell you the truth. 01:41:17.160 --> 01:41:26.480 I stay close to you, I call you my fortune. 01:41:45.440 --> 01:41:50.800 You know everything, beloved. 01:41:51.200 --> 01:41:55.200 What do I tell you? 01:41:56.720 --> 01:42:02.280 You've understood me. 01:42:02.720 --> 01:42:06.600 What do I make you understand? 01:42:08.240 --> 01:42:14.080 What my wish is, what my dream is, 01:42:14.200 --> 01:42:19.640 What my wish is, what my dream is, 01:42:19.760 --> 01:42:24.040 ask your heart. 01:42:25.320 --> 01:42:35.440 I stay close to you, I call you my fortune. 01:42:36.680 --> 01:42:46.880 I stay close to you, I call you my fortune. 01:42:47.880 --> 01:42:53.120 I wish to become yours.. 01:42:53.600 --> 01:42:58.640 To give my heart and life to you. 01:42:59.040 --> 01:43:04.120 I swear on my life, I tell you the truth. 01:43:04.520 --> 01:43:09.080 I swear on my life, I tell you the truth. 01:43:09.960 --> 01:43:21.520 I swear on my life, I tell you the truth. 01:43:36.280 --> 01:43:37.560 What are you thinking about? 01:43:39.440 --> 01:43:42.560 The happiness that has come into my life, 01:43:43.960 --> 01:43:46.520 I hope I don't lose it this time. 01:43:47.440 --> 01:43:50.040 No Kavita, you won't. 01:43:51.960 --> 01:43:54.400 We'll forget our pasts and start life afresh. 01:43:55.600 --> 01:43:56.960 You resign from your job. 01:43:57.360 --> 01:44:00.720 I'll send Anand to your uncle with a proposal for our marriage. 01:44:02.640 --> 01:44:03.640 Really? 01:44:04.680 --> 01:44:06.480 I want to discuss about marriage. 01:44:06.600 --> 01:44:08.040 Marriage? - Yes! 01:44:08.640 --> 01:44:10.960 Banarsi, what's the matter? 01:44:11.360 --> 01:44:13.440 Greetings doctor. - Greetings. 01:44:13.560 --> 01:44:16.760 He has come to talk about marriage. 01:44:17.760 --> 01:44:18.720 Marriage? 01:44:18.840 --> 01:44:19.720 Yes sir. 01:44:20.160 --> 01:44:21.640 Banarsi. - Sir. 01:44:21.800 --> 01:44:23.480 Take this inside. 01:44:23.880 --> 01:44:25.280 And listen. - Yes sir. 01:44:25.400 --> 01:44:28.760 Get a big glass of sweet yoghurt for him. 01:44:28.800 --> 01:44:30.040 From Punjab regiment. 01:44:30.360 --> 01:44:31.520 Go. - Yes sir. 01:44:31.720 --> 01:44:32.840 Please come. - Come. 01:44:32.920 --> 01:44:34.520 This way. 01:44:34.920 --> 01:44:36.880 Tell me, how are you related to the girl? 01:44:36.960 --> 01:44:41.200 Girl? - Never mind but listen carefully. 01:44:41.320 --> 01:44:45.960 I'll marry the girl only after seeing her. 01:44:46.080 --> 01:44:47.760 Actually.. - You see Mr. DevAnand. 01:44:47.960 --> 01:44:50.960 Anand. - Listen to what I've to say. 01:44:51.080 --> 01:44:52.480 How does the girl look? 01:44:52.560 --> 01:44:54.080 The thing is.. - Is she educated? 01:44:54.240 --> 01:44:55.840 Can she handle house chores? - Yes. 01:44:55.960 --> 01:44:59.520 After all I'm an ex-major surgeon of army. 01:44:59.600 --> 01:45:04.480 Though I'm no longer in the army. But I'm young and handsome. 01:45:04.600 --> 01:45:07.760 I think you don't have a mirror in your house. 01:45:08.360 --> 01:45:09.800 What do you mean? - I mean, 01:45:09.920 --> 01:45:14.320 had you seen yourself, you wouldn't speak about your marriage. 01:45:14.400 --> 01:45:16.120 Banarsi. - Sir sweet milk. 01:45:16.760 --> 01:45:19.640 Take it away and get the rifle. 01:45:20.480 --> 01:45:25.360 Rifle. - I'm a writer and very weak hearted. 01:45:25.600 --> 01:45:27.240 Why did you ask for a rifle? 01:45:27.320 --> 01:45:30.040 Because you insulted a military man. 01:45:30.480 --> 01:45:35.080 That's as good as insulting your country. 01:45:35.600 --> 01:45:37.560 You should be punished for it. 01:45:38.080 --> 01:45:42.720 Doctor, I was praising you. What I meant was 01:45:42.960 --> 01:45:46.920 that had you seen yourself in an imported mirror, 01:45:47.120 --> 01:45:51.400 you'd have seen how handsome and young you are. 01:45:51.960 --> 01:45:55.840 Anyone will be glad to marry you. 01:45:55.960 --> 01:45:57.040 Is it? - Yes. 01:45:57.360 --> 01:46:00.480 But unfortunately I've no sister or daughter. 01:46:00.840 --> 01:46:02.880 Then whose marriage are you talking about? 01:46:02.960 --> 01:46:04.680 About Sagar and Kavita's. 01:46:05.480 --> 01:46:08.920 They why didn't you tell me earlier? Sagar is a very nice boy. 01:46:09.080 --> 01:46:11.400 Kavita and I like him very much. 01:46:11.520 --> 01:46:12.320 Sir your rifle. 01:46:13.120 --> 01:46:15.440 Rifle cancelled. And get sweet milk. 01:46:15.560 --> 01:46:16.560 Yes sir. 01:46:17.160 --> 01:46:19.680 So is this alliance fixed? - Yes. 01:46:19.760 --> 01:46:20.960 Please come. 01:46:21.120 --> 01:46:22.520 You know Sagar. 01:46:22.640 --> 01:46:26.200 He must be on his way. Here he comes. 01:46:27.480 --> 01:46:28.240 Rakesh?! - Sagar! 01:46:28.880 --> 01:46:31.920 My pal! My childhood pal! 01:46:32.520 --> 01:46:33.800 How're you? - Fine. 01:46:33.920 --> 01:46:35.600 When did you come? - Last night. 01:46:35.720 --> 01:46:36.720 And I came to meet you. 01:46:36.880 --> 01:46:38.120 You should've informed me on phone. 01:46:38.200 --> 01:46:40.480 Sagar, I've to go to a music company. 01:46:40.520 --> 01:46:41.520 For collection. - Yes, you go. 01:46:41.640 --> 01:46:43.880 You sit, you've come after ages. 01:46:43.960 --> 01:46:45.160 You look fit. - Yes. 01:46:45.280 --> 01:46:47.240 So? - You tell me. 01:46:47.320 --> 01:46:49.360 You work on a ship, right? The usual. 01:46:49.440 --> 01:46:50.480 As usual. 01:46:50.560 --> 01:46:51.320 Married? 01:46:51.720 --> 01:46:53.280 I'm here for that. - Ok. 01:46:53.360 --> 01:46:57.680 You tell me, did you get married? - Yes, I intend to. 01:46:57.800 --> 01:46:59.320 That's good. - Excuse me. 01:46:59.480 --> 01:47:01.600 Hello, yes speaking. 01:47:02.440 --> 01:47:03.880 Today evening? 01:47:09.680 --> 01:47:10.320 See you. 01:47:10.800 --> 01:47:11.680 Sorry. Actually.. 01:47:12.560 --> 01:47:13.560 Kavita? Come. 01:47:13.960 --> 01:47:16.640 Meet my London returned friend Rakesh 01:47:16.880 --> 01:47:19.920 and this is my.. No your future sister-in-law. 01:47:20.040 --> 01:47:23.120 How is my choice? - You're lucky. 01:47:25.920 --> 01:47:28.200 Ok I'll leave. - What are you saying? 01:47:28.320 --> 01:47:29.720 You've just come. Let's eat. 01:47:29.800 --> 01:47:31.240 We'll chat. - Some other time. 01:47:31.680 --> 01:47:34.360 Father must be waiting for me. I've to go out with him. 01:47:34.920 --> 01:47:36.520 Sure? - Very sure. 01:47:36.840 --> 01:47:37.480 I'll leave. 01:47:37.600 --> 01:47:38.280 I'll just leave him. 01:48:09.680 --> 01:48:11.200 Hello. - Rakesh here. 01:48:13.400 --> 01:48:16.800 I need to talk to you. - There's nothing left to talk. 01:48:17.120 --> 01:48:18.840 Please Kavita. Listen to me. 01:48:18.960 --> 01:48:22.120 Rakesh, dust has settled on our relationship. 01:48:22.840 --> 01:48:25.840 If you try to blow, only dust will scatter. 01:48:26.160 --> 01:48:30.200 Have I no right to even talk to you? 01:48:30.320 --> 01:48:32.040 You've lost that right long back. 01:48:40.920 --> 01:48:42.760 I've told you I don't want to talk to you. 01:48:43.120 --> 01:48:46.200 What's wrong? I'm Sagar here. 01:48:47.480 --> 01:48:48.840 I.. - Strange. 01:48:49.040 --> 01:48:51.160 The clouds are thundering above, you're thundering below. 01:48:51.520 --> 01:48:53.320 Are you in a bad mood? - No. 01:48:53.600 --> 01:48:56.280 I was getting a wrong number continuously. 01:48:56.360 --> 01:48:58.200 That's the problem with Bombay phones. 01:48:58.520 --> 01:49:01.560 You get a wrong number easily but never the right one. 01:49:01.840 --> 01:49:03.880 Be ready, I'll pick you up in the evening. 01:49:04.040 --> 01:49:05.440 Where are we going? - What do you mean? 01:49:06.120 --> 01:49:09.080 My cassette is being released. Don't you remember? 01:49:09.320 --> 01:49:11.280 Congratulations! - To you too. 01:49:11.560 --> 01:49:13.440 I'll pick you up at 8 o'clock. 01:49:13.920 --> 01:49:15.440 Ok, bye. 01:49:17.400 --> 01:49:19.080 Uncle! - Yes dear. 01:49:19.320 --> 01:49:21.840 When uncle comes, tell him I've gone to a party with Sagar. 01:49:21.960 --> 01:49:23.800 But in this heavy rain? 01:49:24.600 --> 01:49:26.960 I sense a storm. 01:49:35.240 --> 01:49:35.960 Kavita. 01:49:37.120 --> 01:49:39.280 I know you're annoyed with me. 01:49:40.320 --> 01:49:42.760 But I really need to talk to you. 01:49:43.080 --> 01:49:44.760 But I don't want to talk to you. 01:49:46.200 --> 01:49:48.040 Just listen to me today Kavita. 01:49:48.720 --> 01:49:51.280 Then I'll never come into your life. 01:49:52.160 --> 01:49:56.200 Let me unburden myself by telling it to you. 01:49:56.600 --> 01:49:57.480 Please Kavita. 01:50:00.960 --> 01:50:04.840 Do you remember the day I met you 01:50:06.120 --> 01:50:08.600 and left to talk to my parents about marriage? 01:50:08.880 --> 01:50:13.720 Before saying this, you should've thought about my prestige! 01:50:14.360 --> 01:50:17.120 Your mother's suffering from blood cancer. 01:50:17.240 --> 01:50:18.960 You should've at least thought about her. 01:50:19.440 --> 01:50:22.960 You can't marry anyone, forget Kavita! 01:50:23.120 --> 01:50:26.600 Only Dharamraj's daughter will become the bride of this house. 01:50:26.680 --> 01:50:29.960 It's due to his favours that we have a house. 01:50:30.280 --> 01:50:33.920 I know. But I've already promised marriage to Kavita. 01:50:34.080 --> 01:50:35.760 I too have promised them. 01:50:35.880 --> 01:50:38.600 Before fixing my marriage, you should've asked me! 01:50:38.680 --> 01:50:44.520 Bravo Rakesh! Now I should take your permission for everything? 01:50:44.720 --> 01:50:46.960 Wait for your reply? 01:50:47.760 --> 01:50:51.560 It's not about permission daddy. It's about my life. 01:50:52.080 --> 01:50:55.400 I too have a right to take decisions. 01:50:57.560 --> 01:51:00.440 I had forgotten that you've grown up 01:51:00.840 --> 01:51:05.960 and can take your own decisions. But remember this Rakesh. 01:51:06.120 --> 01:51:08.200 The ultimate decision in this house is mine. 01:51:08.640 --> 01:51:12.960 Ranveer Singh can die but never break his promise. 01:51:16.920 --> 01:51:19.960 I've your blood running in my veins. 01:51:20.880 --> 01:51:23.400 I too cannot break my promise. 01:51:24.000 --> 01:51:27.360 Hence I'm leaving this house for good. 01:51:45.920 --> 01:51:48.600 You're going? Then go. 01:51:49.160 --> 01:51:53.120 You wish to marry Kavita? Then go ahead. 01:51:53.520 --> 01:51:56.640 But after lighting my funeral pyre. 01:51:58.480 --> 01:51:59.440 No! 01:52:01.200 --> 01:52:02.440 Maya. 01:52:03.040 --> 01:52:04.160 Mother! 01:52:05.440 --> 01:52:07.320 I'll call the doctor. - No. 01:52:09.120 --> 01:52:12.760 Son, without your daddy, 01:52:13.520 --> 01:52:16.280 how will I be able to survive? 01:52:16.400 --> 01:52:20.800 No mother. Don't say that. I don't want to lose you. 01:52:20.920 --> 01:52:25.280 Then give up your obstinacy. 01:52:26.720 --> 01:52:29.160 Forget that girl. 01:52:30.800 --> 01:52:35.400 Save my husband. 01:52:35.640 --> 01:52:39.520 I'll do as you say. 01:52:40.440 --> 01:52:44.680 Promise me. - Yes, I promise you. 01:52:45.400 --> 01:52:51.520 Will you listen to your father? - Yes mother. 01:52:54.600 --> 01:52:55.800 Mother! 01:52:56.280 --> 01:52:57.320 Maya. 01:53:09.280 --> 01:53:11.080 You tell me, what could I do? 01:53:11.960 --> 01:53:14.120 I had only two options. 01:53:14.640 --> 01:53:18.680 Either to keep mother's word or yours. 01:53:19.480 --> 01:53:24.120 Call it my circumstances, helplessness or fate. 01:53:25.680 --> 01:53:27.280 I lost you Kavita. 01:53:34.280 --> 01:53:37.720 I could marry you only after lighting my father's funeral pyre. 01:53:38.480 --> 01:53:43.360 Tell me, did I do the right thing or not? 01:53:45.640 --> 01:53:50.360 You fulfilled your duty and I accepted my fate. 01:53:53.200 --> 01:53:53.840 Well. 01:53:55.360 --> 01:53:59.600 I'm glad that you found Sagar. He's a very nice boy. 01:54:00.400 --> 01:54:02.160 And a good friend of mine. 01:54:05.360 --> 01:54:07.400 I'll pray to god, 01:54:08.320 --> 01:54:11.640 to shower all the happiness in this world on both of you 01:54:11.960 --> 01:54:15.400 and even give you my share of happiness. 01:55:33.800 --> 01:55:35.200 Hi Dr. Suresh. 01:55:36.520 --> 01:55:38.480 Dr. Rastogi? Please come. 01:55:39.280 --> 01:55:42.800 You've become ill-mannered. - What happened? 01:55:42.920 --> 01:55:46.520 Yesterday, I phoned you so many times and you weren't there. 01:55:47.480 --> 01:55:50.440 You know that famous singer Sagar? - Yes. 01:55:50.560 --> 01:55:53.200 Fell ill last night. - What happened to him? 01:55:53.360 --> 01:55:56.320 Cirrhosis of the lever. - Cirrhosis! 01:55:56.680 --> 01:55:59.520 I told him umpteen times that liquor is poison for him. 01:56:00.080 --> 01:56:03.120 But no. He started drinking again. 01:56:07.080 --> 01:56:08.040 Dr. Suresh. 01:56:08.760 --> 01:56:10.800 After examining Mr. Sagar's report, 01:56:11.360 --> 01:56:14.960 I can confidently say, that he has no problem. 01:56:15.240 --> 01:56:16.680 He's perfectly alright. 01:56:18.200 --> 01:56:18.960 Thank you doctor. 01:56:19.200 --> 01:56:24.520 But you've to be careful that he doesn't drink again. 01:56:25.040 --> 01:56:25.680 Yes doctor! 01:56:26.480 --> 01:56:28.800 This is his report. - Thank you doctor. 01:56:28.920 --> 01:56:29.920 Ok. - Thank you very much. 01:56:29.960 --> 01:56:31.400 Bye. - Bye. 01:56:55.400 --> 01:56:56.880 What's this Sagar? 01:56:57.560 --> 01:56:59.080 You've started drinking again? 01:57:00.440 --> 01:57:01.640 So what's new about it? 01:57:02.840 --> 01:57:05.920 But you'd promised me that you won't ever touch liquor. 01:57:06.520 --> 01:57:07.840 And you believed me? 01:57:10.720 --> 01:57:11.920 My dear. 01:57:12.320 --> 01:57:15.680 I'd even promised to love you 01:57:16.000 --> 01:57:19.720 and marry you. You must've believed that as well. 01:57:19.880 --> 01:57:23.680 Sagar, you're speaking like this because you're drunk. 01:57:23.880 --> 01:57:26.960 And a man never lies after drinking liquor. 01:57:27.480 --> 01:57:31.960 Besides, my life does not revolve just around you. 01:57:33.640 --> 01:57:36.400 Madam, my name is Sagar. 01:57:36.600 --> 01:57:39.720 Millions of girls are crazy about me. 01:57:41.240 --> 01:57:45.240 There are plenty of fish in the sea of my heart. 01:57:46.480 --> 01:57:48.480 You should be ashamed of saying this. 01:57:48.600 --> 01:57:50.960 You should be ashamed of yourself. 01:57:51.680 --> 01:57:54.480 I very well know why you trapped me! 01:57:55.800 --> 01:57:59.240 So that you could be recognized as a star's wife 01:58:01.480 --> 01:58:04.040 become the mistress of this house 01:58:05.120 --> 01:58:07.360 and seize all my wealth. 01:58:08.160 --> 01:58:10.720 After all what's your status? 01:58:21.440 --> 01:58:24.040 It's good you made me aware of my status. 01:58:25.440 --> 01:58:26.880 Should I tell you something? 01:58:27.360 --> 01:58:31.120 Henceforth don't play with the sentiments of any girl. 01:58:32.360 --> 01:58:34.280 Otherwise you'll be cursed in such a way 01:58:34.560 --> 01:58:37.160 that you'll yearn for love all your life. 01:58:44.200 --> 01:58:46.320 Sagar what have you done? 01:58:49.680 --> 01:58:51.640 This was necessary Anand. 01:58:52.440 --> 01:58:54.880 To develop hatred for me in Kavita's heart. 01:58:55.160 --> 01:58:56.680 But why? 01:58:57.160 --> 01:59:00.600 Perhaps you're unaware that Rakesh is Kavita's first love. 01:59:01.400 --> 01:59:05.400 And I know how much it hurts to be separated from your first love. 01:59:06.400 --> 01:59:10.280 Had I not done this, they would never unite. 01:59:10.600 --> 01:59:12.160 This isn't fair Sagar. 01:59:12.360 --> 01:59:14.640 It's like living in the dark and lighting others' house. 01:59:17.280 --> 01:59:19.720 I'm used to living in the dark. 01:59:20.960 --> 01:59:23.600 Too much of light hurts. 01:59:30.560 --> 01:59:32.160 What's the matter? 01:59:33.760 --> 01:59:35.120 What happened? 01:59:37.160 --> 01:59:39.360 I'm really unfortunate uncle. 01:59:39.920 --> 01:59:43.480 C'mon. You aren't unfortunate 01:59:43.600 --> 01:59:45.520 but these tears are, 01:59:45.560 --> 01:59:48.720 which drop from those beautiful eyes. 01:59:50.080 --> 01:59:54.280 I'm like them uncle. Always dropped out of people's lives. 01:59:54.400 --> 01:59:56.320 My only fault is that 01:59:56.360 --> 01:59:59.680 I wished to bring a smile on Sagar's face. 02:00:00.040 --> 02:00:03.560 I wished to heal his wounded heart with love, isn't it? 02:00:03.640 --> 02:00:06.600 But he failed to respect my sentiments uncle. 02:00:06.760 --> 02:00:08.480 He humiliated me. 02:00:09.040 --> 02:00:12.040 He made a mockery of my love. 02:00:12.680 --> 02:00:16.360 It was his way of expressing his love. - It is not true. 02:00:16.520 --> 02:00:21.240 You feel so because you aren't aware of his purpose behind this. 02:00:21.680 --> 02:00:23.440 What can be his purpose? Tell me. 02:00:23.520 --> 02:00:27.400 He wants you to hate him. He wants to break up with you. 02:00:27.480 --> 02:00:28.680 But why? 02:00:29.760 --> 02:00:30.640 Because.. 02:00:33.360 --> 02:00:34.360 Because.. 02:00:36.160 --> 02:00:39.960 Because he doesn't want you to become a widow. 02:00:45.720 --> 02:00:46.520 Uncle? 02:00:48.120 --> 02:00:48.800 Yes dear. 02:00:49.760 --> 02:00:52.000 Liquor has ruined him completely. 02:00:52.800 --> 02:00:59.280 He's like a wineglass which can break with a whiff of wind. 02:01:01.240 --> 02:01:09.440 How strange this journey of life is. 02:01:10.120 --> 02:01:14.160 Nobody could know 02:01:14.600 --> 02:01:18.200 or discern it. 02:01:18.960 --> 02:01:22.880 What sort of path is this? 02:01:23.400 --> 02:01:27.440 Everybody walks through it. 02:01:27.880 --> 02:01:36.080 But neither could anybody know it nor discern it. 02:01:41.160 --> 02:01:41.960 Who is it? 02:01:49.960 --> 02:01:52.520 Kavita?! - Surprised, are you? 02:01:52.680 --> 02:01:54.680 I know everything. 02:01:55.400 --> 02:01:57.600 You were running away from me 02:01:57.880 --> 02:01:59.440 so that if you die, 02:01:59.800 --> 02:02:02.080 I'll have to adhere to white clothes? 02:02:05.080 --> 02:02:07.680 Sagar, I'm not bothered about my future. 02:02:08.400 --> 02:02:09.840 I want to live in the present. 02:02:10.640 --> 02:02:13.160 You've no right to deprive me of my happiness. 02:02:13.760 --> 02:02:17.800 How could you ever think that I'll desert you at this hour? 02:02:19.960 --> 02:02:21.280 For the sake of a few happy days, 02:02:21.360 --> 02:02:24.240 I don't intend to make you cry all your life. 02:02:24.480 --> 02:02:26.560 Like the spring you came into my life. 02:02:27.040 --> 02:02:29.480 You gave me the desire to live again. 02:02:30.320 --> 02:02:34.480 But today I find myself drowning. 02:02:35.000 --> 02:02:37.280 Then I too shall drown. 02:02:38.600 --> 02:02:40.800 Don't go away from me Sagar. 02:02:41.560 --> 02:02:43.360 I've suffered once. 02:02:44.040 --> 02:02:49.000 If it happens to me again I'll be completely shattered. 02:02:50.000 --> 02:02:54.600 Save me Sagar! Save me from shattering. 02:03:01.800 --> 02:03:04.560 No! 02:03:05.280 --> 02:03:07.920 I won't let this happen to you. 02:03:15.720 --> 02:03:17.600 Hello. - Rakesh here. 02:03:17.920 --> 02:03:19.960 Yes. - Did I disturb you? 02:03:20.120 --> 02:03:22.440 No. You timed it perfect. 02:03:22.520 --> 02:03:24.680 I've organized a party at Ashoka hall. 02:03:24.920 --> 02:03:27.360 You must come. - Party? 02:03:27.480 --> 02:03:29.480 What's the occasion? - It's a surprise. 02:03:29.760 --> 02:03:30.840 Come and find out yourself. 02:03:33.880 --> 02:03:38.480 In fact I never attend parties. But you're very special. 02:03:38.800 --> 02:03:40.960 Let's meet at the party then. Ok. 02:03:41.400 --> 02:03:42.760 Bye. - Bye. 02:03:48.640 --> 02:03:54.600 I want my plan to be executed with perfection. 02:03:55.920 --> 02:03:58.200 After the party. Understand? 02:03:58.560 --> 02:03:59.960 Yes boss. - Good. 02:04:00.720 --> 02:04:06.040 Do this task and consider your life is made. 02:04:06.880 --> 02:04:09.400 You'll be amply rewarded. - Don't worry boss. 02:04:09.600 --> 02:04:12.120 Consider it done. - Very good. 02:04:12.320 --> 02:04:13.360 Call for you. 02:04:14.840 --> 02:04:15.800 It's for me. 02:04:17.720 --> 02:04:18.560 Hello! 02:04:20.360 --> 02:04:21.440 Hello Pyarelal. 02:04:22.120 --> 02:04:23.680 How are you? - Who are you? 02:04:24.080 --> 02:04:28.640 Great! You seem to forget your friends in no time. 02:04:29.200 --> 02:04:31.320 I'm Anjali. - Anjali?! 02:04:32.000 --> 02:04:33.400 Where are you? - Right here. 02:04:34.040 --> 02:04:37.480 In Bombay. - Haven't I told you to stay away from Bombay? 02:04:37.880 --> 02:04:40.440 You know the consequences if Sagar sees you? - I know. 02:04:41.240 --> 02:04:44.720 That's why I've come to bid adieu to this city. 02:04:47.080 --> 02:04:49.160 Remember the deal between us? 02:04:49.720 --> 02:04:52.520 I want my share of 2 million, today. 02:04:52.920 --> 02:04:56.680 2 million?! Are you out of your mind? 02:04:57.200 --> 02:05:01.480 Not yet. I might, if I don't get the money. 02:05:02.600 --> 02:05:05.280 What if I don't give you the money? 02:05:05.400 --> 02:05:07.720 I never fire in the wild. 02:05:08.400 --> 02:05:10.960 I keep the master keys with me. 02:05:11.960 --> 02:05:15.240 If I can set apart Sagar and Sapna for you. 02:05:15.720 --> 02:05:18.560 I can do anything to get my money back too. 02:05:19.080 --> 02:05:23.120 I've videotaped all your crimes. 02:05:24.160 --> 02:05:26.960 And it can even reach Dharamraj. 02:05:30.000 --> 02:05:31.320 Got it? 02:05:33.400 --> 02:05:35.280 I got it. - Good. 02:05:35.560 --> 02:05:37.000 Very good. 02:05:37.520 --> 02:05:41.880 Tonight I'll wait for you at the bridge on Bombay-Pune highway. 02:05:42.600 --> 02:05:44.520 But not for too long. 02:05:45.040 --> 02:05:48.720 You know what I mean, my dear Pyarelal? 02:06:03.120 --> 02:06:05.480 Boney! What's all this Boney? 02:06:08.440 --> 02:06:10.600 You need money, do you? - Boney. 02:06:10.680 --> 02:06:11.800 Money? - No Boney. 02:06:11.920 --> 02:06:12.880 Please! 02:06:17.480 --> 02:06:18.600 Move! C'mon. 02:06:25.480 --> 02:06:28.360 That too in this heat! 02:06:32.880 --> 02:06:36.720 Sagar? Come in. What are you standing there for? 02:06:37.160 --> 02:06:38.040 Hello uncle! 02:06:38.120 --> 02:06:39.120 How are you? - I'm fine. 02:06:39.520 --> 02:06:40.920 She's Kavita. - Hello! 02:06:41.000 --> 02:06:43.920 Kavita? The name sounds familiar. 02:06:44.400 --> 02:06:46.960 Anyway, how are you doing with your singing? 02:06:47.560 --> 02:06:52.360 Any new albums to be released? I like your songs very much. 02:06:52.440 --> 02:06:53.760 Thank you uncle. 02:06:53.920 --> 02:06:57.920 I can't see Rakesh. - He is getting ready upstairs. 02:06:58.160 --> 02:07:01.680 Do me a favour. Bring him by the tail. 02:07:02.000 --> 02:07:02.760 Yes. 02:07:04.200 --> 02:07:04.920 Rakesh. 02:07:05.680 --> 02:07:07.000 Hi. - Come my friend. 02:07:07.120 --> 02:07:08.520 I'm glad you've come. 02:07:08.760 --> 02:07:12.240 It would've annoyed me if you hadn't come today. 02:07:12.760 --> 02:07:16.880 And why won't I attend your surprise party? 02:07:17.360 --> 02:07:19.040 Even I wanted to give you a surprise gift. 02:07:19.280 --> 02:07:22.440 Gift? - Won't you like to see it? 02:07:22.560 --> 02:07:25.640 When it comes from a friend, why not? 02:07:25.720 --> 02:07:26.760 Where is it? 02:07:29.240 --> 02:07:29.720 Come along. 02:07:38.360 --> 02:07:41.280 Kavita? - Yes. 02:07:42.080 --> 02:07:43.040 I don't get it. 02:07:44.040 --> 02:07:46.280 You're faking it. 02:07:46.680 --> 02:07:48.440 I know everything Rakesh. 02:07:49.000 --> 02:07:51.960 Kavita is your love. - My love? 02:07:52.560 --> 02:07:54.800 Who told you that I love Kavita? 02:07:55.120 --> 02:07:58.520 You're surely mistaken. - Certainly not. 02:07:58.920 --> 02:08:00.360 Had you no love for her, 02:08:00.720 --> 02:08:05.160 you wouldn't have gone to see her on that stormy night. 02:08:06.840 --> 02:08:08.360 Why don't you say something? 02:08:09.680 --> 02:08:10.600 Why are you silent? 02:08:11.960 --> 02:08:15.640 When you know everything, what's the use hiding it? 02:08:16.920 --> 02:08:19.520 Yes, I was in love with her once. 02:08:19.640 --> 02:08:21.960 But now I can't even think of her. 02:08:22.800 --> 02:08:26.240 And then you too love her. 02:08:26.400 --> 02:08:29.560 Not love, a compromise. Call it empathy. 02:08:30.120 --> 02:08:34.400 Please don't sacrifice your love to make my life. 02:08:34.840 --> 02:08:36.160 Marry her. 02:08:36.520 --> 02:08:39.360 No Sagar. It's impossible. 02:08:39.680 --> 02:08:40.800 Why Rakesh? 02:08:40.920 --> 02:08:43.760 Because I'm getting engaged today. 02:08:44.800 --> 02:08:46.640 With someone else. 02:08:47.920 --> 02:08:49.840 Engagement? - Yes, my friend. 02:08:50.680 --> 02:08:53.080 This is the surprise I wanted to give you. 02:08:53.400 --> 02:08:56.680 No! I won't let you do this. 02:08:57.560 --> 02:09:00.080 You can never be happy with any other girl. 02:09:00.280 --> 02:09:01.840 You'll always burn in your love. 02:09:01.880 --> 02:09:03.560 And I wont let you burn in it. 02:09:04.080 --> 02:09:05.760 Kavita will be yours. Without doubt. 02:09:05.840 --> 02:09:08.520 Well done Mr. Sagar. Well done! 02:09:10.360 --> 02:09:13.160 You were right when you said you'll never leave me shattered. 02:09:14.520 --> 02:09:19.080 I'd no idea that you would stash me in such a way that 02:09:19.400 --> 02:09:21.080 I would be devoid of my own identity. 02:09:21.520 --> 02:09:23.440 Please try to understand me. 02:09:23.560 --> 02:09:25.440 I'm really trying my best. 02:09:26.280 --> 02:09:30.440 Did you come seeking for me to face this day. 02:09:31.760 --> 02:09:34.400 When you'd sacrifice me in the name of friendship? 02:09:34.520 --> 02:09:36.600 No Kavita. Do not misunderstand me. 02:09:37.120 --> 02:09:40.520 Rakesh is your first love in your life. 02:09:41.040 --> 02:09:43.200 And it's with him that you'll lead a happy life. 02:09:43.320 --> 02:09:46.760 How can you come to that conclusion? 02:09:47.360 --> 02:09:50.400 My destiny is wet with my tears. 02:09:51.520 --> 02:09:53.960 The fate of my past is unclear. 02:09:55.560 --> 02:09:57.600 There's no point in overwriting. 02:10:02.920 --> 02:10:05.120 You needn't take the trouble. 02:10:06.000 --> 02:10:08.640 I'll go away from your life. 02:10:09.280 --> 02:10:12.760 Who is going away now? The party has just begun. 02:10:12.920 --> 02:10:14.400 The guests have arrived. 02:10:14.480 --> 02:10:18.200 They are waiting for you. Come on everyone. 02:10:19.440 --> 02:10:21.280 Why are you so silent? 02:10:21.520 --> 02:10:24.680 Come. I'll introduce you to Rakesh'sfiance. 02:10:24.920 --> 02:10:26.480 Come, c'mon. 02:10:30.400 --> 02:10:31.360 Sapna. 02:10:42.920 --> 02:10:46.400 She's Sapna. Rakesh'sfiancee. 02:10:51.280 --> 02:10:55.640 Sapna, he's Sagar. Rakesh's best friend. 02:10:55.760 --> 02:10:57.680 And a famous singer. 02:11:00.840 --> 02:11:02.320 Who doesn't know him? 02:11:02.720 --> 02:11:04.320 With his amazing voice he makes, 02:11:04.600 --> 02:11:08.320 people crazy and and steals their peace. 02:11:09.840 --> 02:11:13.360 That's his forte. That's why I'm crazy about his songs. 02:11:13.680 --> 02:11:15.800 And today on his friend's engagement, 02:11:15.960 --> 02:11:20.640 he'll sing a beautiful song which will enthral one and all. 02:11:22.880 --> 02:11:25.880 Why are you silent? The guests are watching. 02:11:26.080 --> 02:11:28.040 This is the right time and perfect opportunity. 02:11:28.200 --> 02:11:29.880 Come, let us start the music. 02:12:00.440 --> 02:12:08.600 How will anyone know? Only he knows whose pain it is. 02:12:09.480 --> 02:12:17.760 How will anyone know? Only he knows whose pain it is. 02:12:18.200 --> 02:12:26.800 Strangers seem one's own and one's own seem like strangers. 02:12:26.920 --> 02:12:35.560 How will anyone know? Only he knows whose pain it is. 02:12:35.760 --> 02:12:44.440 How will anyone know? Only he knows whose pain it is. 02:13:20.360 --> 02:13:28.120 What is reunion and separation, they are games of fate. 02:13:28.920 --> 02:13:30.920 In spite of being one, 02:13:31.160 --> 02:13:36.960 why do colours of the picture appear two? 02:13:37.720 --> 02:13:41.600 When the times change, when the faces change, 02:13:42.080 --> 02:13:45.440 what happens when, who knows? 02:13:45.600 --> 02:13:54.040 This is the rule of the world, whether one accepts it or not. 02:13:54.280 --> 02:14:03.160 How will anyone know? Only he knows whose pain it is. 02:14:03.280 --> 02:14:11.600 How will anyone know? Only he knows whose pain it is. 02:14:43.360 --> 02:14:51.520 In the wave of the smile there is the thirst of tears. 02:14:52.240 --> 02:14:59.800 The heartbeat is away from the heart, yet it is close-by. 02:15:00.920 --> 02:15:08.600 What is trust, what is betrayal, who knows the secret? 02:15:08.840 --> 02:15:17.200 No one makes it knowingly, a mistake happens, unknowingly. 02:15:17.520 --> 02:15:25.200 What will anyone know? Only he knows whose pain it is. 02:15:26.040 --> 02:15:34.560 How will anyone know? Only he knows whose pain it is. 02:15:34.680 --> 02:15:43.400 Strangers seem one's own and one's own seem like strangers. 02:15:43.520 --> 02:15:51.320 How will anyone know? Only he knows whose pain it is. 02:16:14.520 --> 02:16:16.080 Bravo! 02:16:17.160 --> 02:16:20.320 Wonderful Mr. Sagar! Wonderful! 02:16:21.480 --> 02:16:25.320 What will anyone know? Only he knows whose pain it is. 02:16:25.720 --> 02:16:27.240 Strangers seem one's own 02:16:27.440 --> 02:16:28.800 and one's own seem like strangers. 02:16:32.840 --> 02:16:36.120 Mr. Sagar would you like to tell us, 02:16:36.760 --> 02:16:41.560 who in this party has become a stranger to you? 02:16:44.200 --> 02:16:45.560 You wouldn't, would you? 02:16:46.120 --> 02:16:50.000 All right. It would be my pleasure to reveal it. 02:16:50.400 --> 02:16:51.080 It's me. 02:16:53.000 --> 02:16:54.160 I'm the stranger. 02:16:54.960 --> 02:16:56.760 I'm the stranger, right Mr. Sagar? 02:16:59.400 --> 02:17:00.760 What are you saying? 02:17:00.920 --> 02:17:02.360 Yes uncle, I'm right. 02:17:03.160 --> 02:17:07.080 No one must've seen him as closely as I've. 02:17:11.040 --> 02:17:14.680 Behind this handsome mask lies a horrible face, 02:17:15.360 --> 02:17:19.280 on seeing which one would've no love for him but hatred. 02:17:19.400 --> 02:17:21.760 No Miss Sapna. You're wrong. 02:17:22.480 --> 02:17:24.280 You aren't aware. After you walked away, 02:17:25.080 --> 02:17:26.760 he almost destroyed himself. 02:17:28.440 --> 02:17:30.640 You've just seen his surface. 02:17:31.320 --> 02:17:32.840 You haven't seen the depth of him. 02:17:33.400 --> 02:17:35.760 He's straight and decent. 02:17:36.720 --> 02:17:38.800 I've seen his depths. 02:17:40.240 --> 02:17:43.200 It holds nothing but filth and a heart of stone. 02:17:44.440 --> 02:17:46.800 He's a kind of man who cons decent girls, 02:17:46.880 --> 02:17:49.480 into falling in love with him and ruins their life. 02:17:51.920 --> 02:17:53.080 Ask him the truth. 02:17:53.160 --> 02:17:54.240 No! 02:18:00.280 --> 02:18:01.480 This is untrue. 02:18:04.760 --> 02:18:07.880 It is incorrect. It is wrong. 02:18:08.920 --> 02:18:12.720 Those snaps..it was a farce. 02:18:18.720 --> 02:18:23.360 It was a farce enacted to set you apart from Sagar. 02:18:27.760 --> 02:18:33.080 I poisoned your lives out of greed for money. 02:18:37.240 --> 02:18:40.640 This swine Pyarelal is the root of all problems. 02:18:42.600 --> 02:18:46.200 He also tried to kill me. 02:18:55.440 --> 02:18:56.960 Don't dare to move. - Leave me! 02:18:57.040 --> 02:18:58.400 Else, I'll blow her brains out. - Papa. 02:18:58.480 --> 02:18:59.440 Move! 02:19:00.600 --> 02:19:02.400 Move it!? - Papa! 02:19:07.520 --> 02:19:09.720 No, beware! 02:19:12.480 --> 02:19:14.480 Take the oldie along. C'mon. 02:19:23.400 --> 02:19:26.240 Out. Quick! 02:19:26.720 --> 02:19:28.640 Boney, take them. 02:19:35.640 --> 02:19:40.240 Swine! I never knew I nourished a snake. 02:19:40.320 --> 02:19:42.240 Now you know, don't you? 02:19:43.240 --> 02:19:46.640 But I'm no ordinary snake. I'm a gifted snake. 02:19:47.240 --> 02:19:49.520 I can change my countenance at my will. 02:19:52.960 --> 02:19:57.200 Come on, sign this will. Make it quick. 02:19:57.320 --> 02:19:58.720 Never! 02:19:59.920 --> 02:20:03.240 It's said that a father's life rests on his off springs. 02:20:05.400 --> 02:20:08.960 Let's see what you value the most your daughter 02:20:09.080 --> 02:20:10.480 or your wealth. 02:20:10.720 --> 02:20:12.200 C'mon uncle. 02:20:12.320 --> 02:20:16.800 If you kill my darling Sapna, I'll become a widower. 02:20:18.520 --> 02:20:23.240 For the first time, you ass, you've spoken something relevant. 02:20:24.240 --> 02:20:25.240 Don't you worry. 02:20:26.560 --> 02:20:31.680 People do it after the wedding. But you'll do it beforehand. 02:20:32.120 --> 02:20:32.960 Enjoy. 02:20:33.040 --> 02:20:34.680 You swine! 02:20:34.880 --> 02:20:36.680 Don't you dare touch my daughter! 02:20:36.800 --> 02:20:38.760 Don't come to me. - This is my only chance. 02:20:38.880 --> 02:20:40.520 I'll kill you both. 02:20:40.600 --> 02:20:42.440 I hate you. - Oh I love you. 02:20:42.560 --> 02:20:48.400 If you don't wish to witness your daughter's fate then sign it. 02:20:48.840 --> 02:20:50.400 C'mon darling. - No! 02:20:51.080 --> 02:20:52.080 Leave me. - Stop him! 02:20:52.360 --> 02:20:54.040 No! - Stop him I say. 02:20:54.240 --> 02:20:57.520 Stop him. I'll sign it. 02:20:58.640 --> 02:20:59.920 Stop it Boney. 02:21:02.200 --> 02:21:03.560 Take this. 02:21:05.080 --> 02:21:06.480 Here. 02:21:12.320 --> 02:21:13.360 Sagar! 02:21:18.960 --> 02:21:20.240 Stop him. 02:21:23.560 --> 02:21:24.560 Uncle. 02:21:46.640 --> 02:21:48.080 Enough! No! 02:22:00.560 --> 02:22:02.160 Sagar! 02:22:44.720 --> 02:22:46.120 Here it is. 02:22:49.680 --> 02:22:50.280 Shut up! 02:22:51.040 --> 02:22:53.560 Are you fighting or playing? - Karate. 02:22:53.760 --> 02:22:55.680 Karate? You're out of your mind. 02:22:55.800 --> 02:22:57.080 You must see a doctor. 02:22:57.240 --> 02:22:59.320 Karate? Take this. 02:23:02.720 --> 02:23:04.840 You'll make me sign documents? 02:23:05.040 --> 02:23:07.520 You'll see my daughter with an evil eye? 02:23:07.640 --> 02:23:09.600 You want to acquire my wealth? 02:23:09.680 --> 02:23:11.440 I won't spare you alive. 02:23:11.600 --> 02:23:16.600 Swine! I'll kill you. 02:23:16.840 --> 02:23:19.240 I'll..let go of me. 02:23:21.200 --> 02:23:23.840 You hit me? How dare you? 02:23:42.920 --> 02:23:44.800 He hit my uncle. Kill him. 02:23:56.960 --> 02:23:58.080 Narang? 02:24:22.960 --> 02:24:23.720 Kavitha. 02:24:27.320 --> 02:24:28.240 No! 02:24:28.440 --> 02:24:30.200 Don't. Freeze! 02:24:32.400 --> 02:24:35.440 What have you done? Why did you've to do this to save my life? 02:24:35.640 --> 02:24:38.960 Somebody.. - Perhaps this is my destiny. 02:24:40.400 --> 02:24:45.760 So what if I was not destined to spend my life in your arms? 02:24:46.120 --> 02:24:49.600 I'm fortunate enough to die in your arms. 02:24:49.760 --> 02:24:51.440 No Kavita! 02:24:52.840 --> 02:24:53.880 Kavita! 02:24:54.360 --> 02:25:01.200 Sapna in love, you must trust each other and not suspect. 02:25:03.720 --> 02:25:05.560 Sagar was yours. 02:25:06.600 --> 02:25:08.280 He's yours. 02:25:08.960 --> 02:25:12.040 And he'll always be yours. 02:25:16.960 --> 02:25:17.960 Kavita! 02:25:24.440 --> 02:25:26.440 Take care of him. 02:25:28.800 --> 02:25:30.080 Kavita no.. 02:25:31.080 --> 02:25:31.840 Kavita! 02:25:51.040 --> 02:25:59.600 I stay close to you, 02:26:00.200 --> 02:26:06.120 I call you my fortune.120315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.