All language subtitles for Ryûzô.To.7.Nin.No.Kobun.Tachi.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].turk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:05,599 2 00:00:05,700 --> 00:00:10,600 KITANO OFİS 3 00:00:14,100 --> 00:00:19,100 Palaimon İyi Seyirler Diler... 4 00:00:23,100 --> 00:00:31,100 BİR TAKESHI KITANO FİLMİ 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 YAZAN YÖNETEN EDİTLEYEN TAKESHI KITANO 6 00:00:48,263 --> 00:00:49,606 RYUZO VE YEDİ FEDAİSİ 7 00:00:53,067 --> 00:00:54,171 Baba! 8 00:00:57,272 --> 00:01:00,776 Ütüne bi ceket giy. Komşular seni görebilir. 9 00:01:01,242 --> 00:01:03,188 Sen belki gurur duyuyorsun, ama... 10 00:01:04,846 --> 00:01:08,589 O haklı baba. İtibarımız düşünmen lazım. 11 00:01:08,716 --> 00:01:10,889 Kosuke'yi düşün. 12 00:01:11,019 --> 00:01:14,364 Bu haldeyken öğretmeni ile nasıl tanışabildin? 13 00:01:15,223 --> 00:01:18,830 Kesin şok olmuştur. 14 00:01:18,993 --> 00:01:22,736 Bu Hawaii gömleğini Hawaii gezisinde aldım dedim. 15 00:01:22,864 --> 00:01:25,435 Atletin içinde Havaii Gömleği mi? 16 00:01:25,567 --> 00:01:27,911 Bütün gençler yaptırıyor! 17 00:01:28,169 --> 00:01:29,910 Bunlar yabancı dövmeler. 18 00:01:30,038 --> 00:01:31,779 Bu sadece modaya uyma. 19 00:01:31,940 --> 00:01:33,715 Yabancıları taklit mi ediyorsun? 20 00:01:33,841 --> 00:01:37,414 Televizyonda Japon dövmesi olan bir yabancı görmüştüm. 21 00:01:37,545 --> 00:01:41,254 Sağ kolunda Genel Merkez ve solunda Tuvalet. 22 00:01:41,416 --> 00:01:44,329 Kanji'nin anlamını bile bilmeden havalı göründüğünü düşünüyorlar. 23 00:01:44,452 --> 00:01:46,159 Biz bağlılıkla üstümüzde taşıyoruz! 24 00:01:48,656 --> 00:01:51,500 Peki parmakların? 25 00:01:51,993 --> 00:01:55,133 Dövmeler ve parmaklar yakuza olduğunu açıkça ortaya koyuyor. 26 00:01:55,263 --> 00:01:58,437 Neden protez parmak almıyorsun? 27 00:02:00,368 --> 00:02:04,373 Giden gitti bir kere, değil mi? 28 00:02:04,706 --> 00:02:08,882 Bir yalanı yaşamak istemiyorum, tamam mı? 29 00:02:09,510 --> 00:02:12,457 Peki öyleyse neden Kosuke'ye çocukken tırnaklarını 30 00:02:12,614 --> 00:02:15,493 çok fazla yediğin için kaybettiğini söyledin? 31 00:02:15,750 --> 00:02:17,957 Şaka yapıyordum! 32 00:02:18,119 --> 00:02:19,723 Şaka? 33 00:02:20,688 --> 00:02:22,326 "Büyükbaba düz yüzemez." 34 00:02:22,457 --> 00:02:24,903 “Yüzerken parmağını kaybetti?" 35 00:02:25,026 --> 00:02:26,767 Bu tarz şeyler söylemeyi bırak. 36 00:02:28,229 --> 00:02:29,139 Anlıyorum. 37 00:02:29,464 --> 00:02:31,171 Yaz tatili geldi. 38 00:02:31,299 --> 00:02:34,508 Bir haftalığına Satoko'nun arkadaşlarına gidiyoruz. 39 00:02:34,869 --> 00:02:36,871 Eve göz kulak ol. 40 00:02:37,805 --> 00:02:40,649 Japon balıkları ve sakaları besle. 41 00:02:40,808 --> 00:02:44,051 Bir şeye ihtiyacınız olursa... 42 00:02:48,416 --> 00:02:50,794 Yemek sipariş edebilirsin. 43 00:02:54,088 --> 00:02:55,590 Görüşürüz. 44 00:02:55,723 --> 00:02:57,134 Sana güveniyorum 45 00:03:04,132 --> 00:03:06,009 Ne şeref ama? 46 00:03:07,135 --> 00:03:10,673 O sarkık göbekle kim olduğunu sanıyor? 47 00:03:10,838 --> 00:03:12,909 Tam bir inek! 48 00:03:13,941 --> 00:03:16,785 Bana ne kadar borçlu olduklarının farkında bile değiller! 49 00:03:17,111 --> 00:03:19,523 Onları keser ve sonra da, 50 00:03:42,103 --> 00:03:44,709 Fazladan topun var mı? 51 00:03:47,942 --> 00:03:49,785 Top mu soruyorsun? 52 00:03:50,311 --> 00:03:53,781 Pantolonun içinde iki tane var ya. Birini kullan! 53 00:03:53,915 --> 00:03:55,656 Benimle dalga geçme! 54 00:03:56,451 --> 00:03:58,727 Bu makinede oyna. Bu kazandıran bir alet değil. 55 00:03:59,887 --> 00:04:00,865 Teşekkürler. 56 00:04:24,112 --> 00:04:26,490 İkramiyeyi kazandım! 57 00:04:33,721 --> 00:04:36,600 Bana biraz top ver. 58 00:04:37,392 --> 00:04:39,838 Zaten iki tane var ya sende. 59 00:04:40,194 --> 00:04:45,166 İkramiyeyi toplarımla kazandın, değil mi? 60 00:04:45,299 --> 00:04:47,677 Keramet dokunuştadır, ihtiyar. 61 00:04:48,069 --> 00:04:50,276 Kıskanmayı bırak. Sızlanmayı da kes. 62 00:04:52,173 --> 00:04:54,710 Sen benim kim olduğumu biliyor musun serseri? 63 00:04:54,842 --> 00:04:56,549 Bana adıyla sanıyla şeytan Ryuzo derler. 64 00:04:56,677 --> 00:04:59,886 En sert haydutlar bile adımı duyduklarında korkudan titrerler. 65 00:05:01,182 --> 00:05:02,684 Biri bana yardım etsin! 66 00:05:03,718 --> 00:05:06,221 Toplarımı çalıyor! 67 00:05:06,354 --> 00:05:08,027 Bekle, ihtiyar. 68 00:05:08,156 --> 00:05:09,760 Kendini rezil etme. 69 00:05:09,891 --> 00:05:11,632 Böyle agresif davranmayı bırak. 70 00:05:12,226 --> 00:05:15,036 Yeter! Paran yoksa dışarı çık. 71 00:05:15,163 --> 00:05:18,269 Param var. Bunu o başlattı. 72 00:05:28,976 --> 00:05:32,389 Hizmet ve empati duygusuna ne oldu? 73 00:05:38,319 --> 00:05:39,229 <İ>Merhaba? 74 00:05:39,387 --> 00:05:43,665 Hey, Masa! Hadi bir şeyler yiyelim. 75 00:05:43,791 --> 00:05:47,864 İstasyonun önündeki parkta buluşalım, kardeşim. 76 00:05:47,995 --> 00:05:49,770 Tamamdır. 77 00:06:03,177 --> 00:06:06,021 Ne oldu? Parktan vaz mı geçtin? 78 00:06:06,414 --> 00:06:09,156 Merhaba baba. Benim. 79 00:06:09,784 --> 00:06:11,923 Sen misin, Ryuhei? 80 00:06:12,053 --> 00:06:13,930 <İ>Evet. Benim Ryuhei. 81 00:06:14,589 --> 00:06:16,091 Sesin bir garip geliyor. 82 00:06:16,224 --> 00:06:19,000 Nezle oldum. 83 00:06:19,126 --> 00:06:21,868 Satoko'nun arkadaşının ailesine gitmiyor musun? 84 00:06:22,029 --> 00:06:27,206 İş için bir müşteriye 5 milyon yen vermeliyim. 85 00:06:27,368 --> 00:06:29,473 Parayı trende unuttum. 86 00:06:29,604 --> 00:06:31,174 Beş milyon? 87 00:06:32,440 --> 00:06:36,013 Herkesi aradın mı? 88 00:06:36,143 --> 00:06:39,454 O parayı teslim etmem gerek. 89 00:06:39,614 --> 00:06:41,457 Ne yapacağım baba? 90 00:06:41,616 --> 00:06:44,893 Bilmiyorum. 91 00:06:46,287 --> 00:06:48,426 Para muhtemelen gitti. 92 00:06:48,990 --> 00:06:52,460 Bekle. Telefonu amirim Bay Nakayama veriyorum. 93 00:06:55,029 --> 00:06:56,474 -Ryuhei'nin babası mısın? -Evet. 94 00:06:56,597 --> 00:06:59,168 Ben Nakayama, bölüm müdürüyüm. 95 00:07:01,235 --> 00:07:04,580 Oğlumu desteklediğiniz için teşekkür ederim. 96 00:07:04,705 --> 00:07:05,547 Sorun değil. 97 00:07:05,907 --> 00:07:09,116 Bize bu parayı bize ödeyebilir misin? 98 00:07:09,243 --> 00:07:12,247 Bu borç sorun olabilir. 99 00:07:12,380 --> 00:07:15,020 Ryuhei işten kovulabilir. 100 00:07:15,182 --> 00:07:16,593 Kovulmak mı? 101 00:07:19,854 --> 00:07:21,424 Beş milyon mu? 102 00:07:22,657 --> 00:07:25,467 Bende o kadar para yok. 103 00:07:25,793 --> 00:07:28,501 Sağı solu aramam için izin ver. 104 00:07:28,863 --> 00:07:32,743 Belki yarım milyon bulabilirim. 105 00:07:33,134 --> 00:07:35,239 Bu yeterli olur mu? 106 00:07:36,203 --> 00:07:38,205 Kartların yok mu? 107 00:07:38,339 --> 00:07:44,620 Kartlar mı? Devlerden Aota ve Kawakami var, ama Mizuhara değil. 108 00:07:44,745 --> 00:07:46,622 ama Mizuhara yok. 109 00:07:46,948 --> 00:07:49,861 Beyzbol kartlarından bahsetmiyorum. Demek istediğim banka kartları. 110 00:07:50,484 --> 00:07:52,964 Neden onlara ihtiyacım olsun ki? 111 00:07:53,187 --> 00:07:56,464 Yok mu? O zaman başımız belada. 112 00:07:57,224 --> 00:07:59,226 Öyleyse, Yarım milyonu getir 113 00:07:59,360 --> 00:08:02,364 ve başka bulabilidiğin değerli ne varsa. 114 00:08:02,496 --> 00:08:03,736 Seni bekliyoruz. 115 00:08:05,533 --> 00:08:06,876 Nerede? 116 00:08:07,001 --> 00:08:09,038 En uygun yer neresi? 117 00:08:10,871 --> 00:08:13,078 İstasyondaki küçük park. 118 00:08:13,207 --> 00:08:14,982 Hangi istasyon? 119 00:08:15,676 --> 00:08:17,587 Sumigaya İstasyonu. 120 00:08:17,712 --> 00:08:19,623 Temsilcimiz Tamura gri bir takım elbise 121 00:08:19,747 --> 00:08:22,785 giymiş ve bir dergi tutarak orada olacak. 122 00:08:22,950 --> 00:08:24,827 Bu işi o halledecek. 123 00:08:24,952 --> 00:08:28,832 Ryuhei, polislerleri takip etmekle meşgul olacak. 124 00:08:29,557 --> 00:08:30,501 Hoşçakal 125 00:08:42,837 --> 00:08:44,475 Tamura siz misiniz? 126 00:08:44,805 --> 00:08:46,648 Ryuhei'nin babası? 127 00:08:48,643 --> 00:08:51,249 Yarım milyonu getirdim. Hepsi bu. 128 00:08:51,579 --> 00:08:54,458 Ne verebirilsem ver. 129 00:08:54,582 --> 00:08:56,118 Size bilgi vereceğiz. 130 00:09:04,792 --> 00:09:08,706 Altın tokalı timsah derisi kemer. 131 00:09:09,463 --> 00:09:14,105 Bunlar da İmparator'un tahta çıkması anısına basılan bazı hatıra paraları. 132 00:09:14,502 --> 00:09:16,675 Onları patronumdan aldım. 133 00:09:17,905 --> 00:09:20,385 Bunu artık kullanmıyorum. 134 00:09:21,142 --> 00:09:23,349 Ailemin arması. 135 00:09:23,878 --> 00:09:25,516 Platin. 136 00:09:25,646 --> 00:09:27,523 Platin, yöneticiler içindir. 137 00:09:28,416 --> 00:09:31,920 Kazanmak için en az bir adamı öldürmelisin. 138 00:09:32,486 --> 00:09:34,557 50-60 bin dolar eder. 139 00:09:34,689 --> 00:09:39,035 Bu sikke 100 ila 200 bin arası bişey eder. Anladın mı? 140 00:09:39,326 --> 00:09:40,669 Neler oluyor kardeşim. 141 00:09:40,795 --> 00:09:42,172 Bir dakika. 142 00:09:42,296 --> 00:09:43,138 Tamam. 143 00:09:44,832 --> 00:09:47,073 Bu adam da kim? 144 00:09:47,635 --> 00:09:49,080 Oğlumla birlikte. 145 00:09:49,203 --> 00:09:51,547 Oğlum şirketinin biraz parasını kaybetti. 146 00:09:51,672 --> 00:09:53,845 Bu çok önemli. 147 00:09:54,108 --> 00:09:58,147 Şirketinin kaybunu bu adam aracılığıyla telafi ediyorum 148 00:09:58,279 --> 00:10:00,885 Burada para mı alıyorsunuz? 149 00:10:03,484 --> 00:10:07,159 Hey! Seni piç kurusu. 150 00:10:08,322 --> 00:10:11,269 Kardeşimi dolandıramaya mı çalışıyorsun? 151 00:10:11,392 --> 00:10:12,735 Masa, yapma! 152 00:10:14,462 --> 00:10:18,535 Oğlumun meslektaşıyla böyle konuşma! 153 00:10:19,400 --> 00:10:22,506 Üzgünüm, kendimi kaybettim. 154 00:10:23,838 --> 00:10:26,284 Rahatsız olmayın. 155 00:10:26,674 --> 00:10:28,847 Zarar vermek istemedi. 156 00:10:29,543 --> 00:10:33,616 Emekliyim ve fazla param yok. 157 00:10:34,148 --> 00:10:36,594 Ama oğlum kovulursa, 158 00:10:36,717 --> 00:10:39,288 itibarımı kaybederim. 159 00:10:42,656 --> 00:10:46,763 Bununla oğlumun hatasını affettirebilir miyim? 160 00:10:46,861 --> 00:10:48,306 Bu ne için? 161 00:10:51,832 --> 00:10:53,368 Kardeşim! 162 00:10:53,634 --> 00:10:55,614 Parmak kesme benim son umudum! 163 00:10:55,736 --> 00:10:58,342 Ne baba ama! 164 00:10:58,839 --> 00:11:00,682 Nereye gidiyorsun? 165 00:11:01,008 --> 00:11:02,817 Burda parmağımı kesiyorum, kahretsin. 166 00:11:02,943 --> 00:11:06,288 - Sana beklemeni söyledi. - Şimdi tamam. 167 00:11:06,947 --> 00:11:08,483 Ne oldu? 168 00:11:08,783 --> 00:11:12,390 Bana sakın itibarımı kaybettirme. Parmağını mı kaybetmek istiyorsun? 169 00:11:17,758 --> 00:11:21,262 Etik kurallarımız hakkında, hiçbir şey bilmiyor. 170 00:11:24,064 --> 00:11:26,601 Zaman gerçekten değişti. 171 00:11:27,434 --> 00:11:30,108 Geleneksel yakuzanın soyu tükenmiş durumda. 172 00:11:30,237 --> 00:11:33,116 İşi bırakıp emekli olduğumuz için, 173 00:11:33,240 --> 00:11:35,015 gerçekten çok şanslıyız. 174 00:11:35,576 --> 00:11:36,953 Mokichi'yi hatırlıyor musunuz? 175 00:11:37,077 --> 00:11:41,492 Geçimini hala küçük dolandırıcılıklar yaparak sağlıyor. 176 00:11:41,615 --> 00:11:43,253 Ne tür işler? 177 00:11:44,585 --> 00:11:48,692 Çaresiz zengin bir adam gibi rol yapar ve sadaka için dilenir. 178 00:11:48,823 --> 00:11:52,635 "Şoförümü bulamıyorum." 179 00:11:52,760 --> 00:11:54,706 "Lütfen taksi ücreti, için para verin." 180 00:11:54,829 --> 00:11:56,274 Bu tarz şeyler işte. 181 00:11:56,697 --> 00:11:59,576 Tuvalet Suikastçısı Mokichi. Ne kadar da sert bir herifti! 182 00:12:00,534 --> 00:12:03,777 Kanalizasyon çukurunda düşmanı bekledi. 183 00:12:04,872 --> 00:12:06,613 Adam çömeldiğinde, 184 00:12:06,941 --> 00:12:08,443 aşağıdan onu şişledi! 185 00:12:09,210 --> 00:12:10,951 Bok yoluna gitti! 186 00:12:11,078 --> 00:12:15,356 Bir restorandayken "bok" diyemezsin! Konuşmalarına dikkat et! 187 00:12:16,217 --> 00:12:17,787 Mokichi'ye dönelim... 188 00:12:18,018 --> 00:12:23,491 Torununu, ona bakması için bir gece kulübünde işe soktu. 189 00:12:23,624 --> 00:12:27,595 Eski dostumuzu ziyaret etsek iyi olur. 190 00:12:28,429 --> 00:12:29,703 Hoşgeldiniz. 191 00:12:33,200 --> 00:12:34,474 Ne alırsınız? 192 00:12:37,438 --> 00:12:39,247 Soba isteyeceğine bi binlik. 193 00:12:40,641 --> 00:12:42,484 Udon isteyeceğine bi binlik. 194 00:12:47,448 --> 00:12:48,859 Tempura parçalı Soba lütfen. 195 00:12:53,587 --> 00:12:55,931 Bahis oynama konusunda hala çok iyisin. 196 00:13:04,798 --> 00:13:05,902 Hoşgeldiniz. 197 00:13:10,037 --> 00:13:14,349 Doğru tahmin kazanır. Çifte şans. 198 00:13:14,675 --> 00:13:19,522 Ben başlayacağım. Körili Udon veya Tempura parçalı Soba. 199 00:13:20,381 --> 00:13:23,419 Soğuk Tempura Soba veya Sıcak Tempura Soba. 200 00:13:25,786 --> 00:13:27,060 İki Soğuk Tempura Soba. 201 00:13:27,187 --> 00:13:28,962 İki Soğuk Tempura Soba! 202 00:13:31,392 --> 00:13:32,803 Kahretsin. 203 00:13:53,847 --> 00:13:54,689 Kolej piçleri! 204 00:13:55,249 --> 00:13:58,992 Kendini beğenmişlik yapmayın paranız yoksa Tempura sipariş edin. 205 00:13:59,119 --> 00:14:02,794 Tempura'yı karşılayamayacak kadar züğürt görünüyorsun. 206 00:14:03,691 --> 00:14:06,365 Sen sadece o pilici düdüklemek istiyorsun, sapık herif. 207 00:14:06,794 --> 00:14:10,264 Hey piliç, bir Tempura Soba için seni düdüklemesine izin verecek misin? 208 00:14:10,397 --> 00:14:12,399 Büyük bir porsiyon için götünü mü vereceksin? 209 00:14:12,533 --> 00:14:14,604 - Sakin ol kardeşim. - Kapa çeneni! 210 00:14:24,979 --> 00:14:26,287 Gitmeliyiz. 211 00:14:26,447 --> 00:14:27,357 Evet. 212 00:14:28,115 --> 00:14:29,321 Hoşgeldiniz. 213 00:14:32,820 --> 00:14:36,063 Kılıksız bir ihtiyar moruk. Sadece Soba sipariş edeceğine iddiaya girerim. 214 00:14:36,156 --> 00:14:38,432 Hayır, Kızarmış Tofu Udon. 215 00:14:38,559 --> 00:14:41,267 Ne söylesem? Soba mı istesem? 216 00:14:43,263 --> 00:14:44,970 Udon'un sindirimi daha kolay olur. 217 00:14:45,099 --> 00:14:46,203 Bahsimi ikiye katlıyorum. 218 00:14:46,333 --> 00:14:47,471 Gerçekten mi? 219 00:14:47,601 --> 00:14:48,944 Size ne verebilirim? 220 00:14:52,873 --> 00:14:54,477 Kararını ver, yaşlı moruk! 221 00:14:54,608 --> 00:14:56,246 Tamam. Pirinç üzerinde Domuz Pirzola alacağım. 222 00:14:56,377 --> 00:14:58,288 Pirinç üzerinde domuz pirzola. 223 00:14:59,213 --> 00:15:00,556 Pirzola. 224 00:15:02,249 --> 00:15:06,789 Domuz Pirzola için çok yaşlısın, moruk! 225 00:15:07,054 --> 00:15:09,227 Neden bu kadar çok kalori alıyorsun? 226 00:15:09,423 --> 00:15:11,926 Baylar, gitmenizi istemeliyim. 227 00:15:17,297 --> 00:15:20,107 Hey! Kimse benden daha iyi kılıç kullanamaz. 228 00:15:20,200 --> 00:15:21,645 Hadi gidelim kardeşim 229 00:15:21,935 --> 00:15:23,346 - Bu kadar yeter. - Haydi Yapalım şunu! 230 00:15:23,470 --> 00:15:26,849 Yetti artık. 231 00:15:27,574 --> 00:15:28,814 Hodri meydan! 232 00:15:38,786 --> 00:15:40,060 - Affedersiniz. - Evet? 233 00:15:40,187 --> 00:15:42,224 İşte benim kartım. 234 00:15:42,790 --> 00:15:44,770 İşte yine yapıyor. 235 00:15:44,892 --> 00:15:48,840 Sanıyorum Şoförüm kayboldu. Hala gelmedi. 236 00:15:48,962 --> 00:15:52,034 Bana 2.000 yen ödünç verebilir misiniz? Size sonra iki katını öderim. 237 00:15:52,166 --> 00:15:54,442 Hey yine mi sen? 238 00:15:55,502 --> 00:15:56,480 Sökül bakalım paraları. 239 00:15:56,670 --> 00:15:58,047 Ne parası? 240 00:16:00,541 --> 00:16:02,214 Paran olduğunu biliyorum. 241 00:16:07,581 --> 00:16:08,321 Ne istiyorsunuz? 242 00:16:08,615 --> 00:16:11,926 Kapa çeneni. İhtiyar bir adama zorbalık etmeyi bırak. 243 00:16:12,252 --> 00:16:14,493 Bize bulaşmak mı istiyorsun, yaşlı moruk? 244 00:16:14,621 --> 00:16:16,828 Ne olmuş, velet? 245 00:16:17,724 --> 00:16:18,828 Ne dedin sen? 246 00:16:19,059 --> 00:16:21,437 Görene kadar bekleyin. 247 00:16:22,262 --> 00:16:23,969 Göster onlara kardeşim. 248 00:16:30,971 --> 00:16:34,509 Demek yakuza'sın. Artık kimse yakuzadan korkmuyor. 249 00:16:34,641 --> 00:16:37,144 Arristlik yapma alırım ayağımın altına. 250 00:16:37,344 --> 00:16:38,379 Ryuzo! 251 00:16:41,115 --> 00:16:42,423 Görüşmeyeli uzun zaman oldu. 252 00:16:42,850 --> 00:16:44,523 Bas git. 253 00:16:44,852 --> 00:16:47,162 Polisler ... Hadi gidelim. 254 00:16:49,323 --> 00:16:50,631 Ne yapıyordun? 255 00:16:51,291 --> 00:16:52,463 Kardeşim! 256 00:16:53,560 --> 00:16:55,733 Bana kardeşim deme. 257 00:16:56,029 --> 00:16:57,667 Ona bir ziyaret borçluyuz. 258 00:16:57,798 --> 00:17:00,142 O serseriler onu taciz ettti. 259 00:17:00,934 --> 00:17:04,438 Aileni dağıttın, Mokichi. 260 00:17:04,638 --> 00:17:06,015 Göze batmamalısın. 261 00:17:06,140 --> 00:17:07,778 Biliyorum ama... 262 00:17:07,908 --> 00:17:08,886 Hadi bir şeyler içelim. 263 00:17:09,009 --> 00:17:11,114 Ismarlıyor musun? 264 00:17:11,245 --> 00:17:14,249 Değişime. Zamanın var, değil mi? 265 00:17:22,756 --> 00:17:24,861 Kendilerine Keihin United mı diyorlar? 266 00:17:24,992 --> 00:17:30,499 Evet. Gerçekten ızdıraplar onları yakuza gibi kolayca tutuklayamıyoruz. 267 00:17:30,831 --> 00:17:33,573 Onlar gibi eski motorcu-çete üyeleri 268 00:17:33,700 --> 00:17:35,805 uyuşturucu satıp, dolandırırlar. 269 00:17:35,936 --> 00:17:37,847 Canlarının istedikleri neyse onu yaparlar. 270 00:17:38,572 --> 00:17:41,382 Hala eski dostlarınla ​​iletişim halinde misin? 271 00:17:41,708 --> 00:17:46,020 Masa ile arada sırada takılıyoruz. 272 00:17:46,313 --> 00:17:47,815 Mokichi, uzun zaman oldu. 273 00:17:47,948 --> 00:17:51,919 Yılbaşı kutlamalarını paylaşmak diğer insanlarla ilgilidir. 274 00:17:52,586 --> 00:17:55,260 Nasıl yaptıklarını merak ediyorum. 275 00:17:55,422 --> 00:17:59,871 Biliyor musun? Yakuza beyzbol oyuncuları gibidir. 276 00:18:00,294 --> 00:18:03,935 Oynarken güzeldir. Emekli olduğunuzda sefil olursun. 277 00:18:04,064 --> 00:18:06,476 Yaşınızın adamı olun, beyler. 278 00:18:06,700 --> 00:18:08,577 Düşüncesizlik etmeyin. 279 00:18:09,303 --> 00:18:12,546 Polis hala yakuza konusunda endişeli. 280 00:18:13,941 --> 00:18:16,046 Hey, onu masama bırak. 281 00:18:16,443 --> 00:18:17,513 Teşekkürler. 282 00:18:24,384 --> 00:18:28,491 Eski dostlarımızla görüşmüş gibi hissetim. 283 00:18:28,922 --> 00:18:30,060 Ben de öyle. 284 00:18:38,365 --> 00:18:40,811 Yaşlı moruklar tarafından sindirildin mi? 285 00:18:41,368 --> 00:18:42,642 Üzgünüm. 286 00:18:43,470 --> 00:18:44,847 Yaşlı moruk? 287 00:18:45,138 --> 00:18:46,116 Bu da ne? 288 00:18:46,907 --> 00:18:50,650 Son zamanlarda bazı eski moruklar işime burnunu soktu. 289 00:18:50,911 --> 00:18:52,356 Kim onlar? 290 00:18:52,546 --> 00:18:55,857 Dediklerine göre eski yakuzalar. 291 00:18:55,983 --> 00:18:59,556 Bu çağda bu devirde artık yakuzadan tırsmanıza gerek yok 292 00:19:00,387 --> 00:19:01,695 Hey, Sasaki! 293 00:19:02,556 --> 00:19:04,536 Geçen ay ne kadar kazandık? 294 00:19:05,125 --> 00:19:06,502 Bu dolandırıcılıkla mücadele kampanyaları 295 00:19:06,627 --> 00:19:09,039 nedeniyle giderek daha da zorlaşıyor. 296 00:19:17,471 --> 00:19:18,313 Hey! 297 00:19:18,772 --> 00:19:20,308 Sen neye bakıyorsun? 298 00:19:20,507 --> 00:19:22,817 Çükünüzü keserim sizin ha! 299 00:19:33,654 --> 00:19:36,635 Yoshio Watanabe de kim? 300 00:19:36,757 --> 00:19:38,259 Mac demedi mi 301 00:19:38,392 --> 00:19:39,132 Mac? 302 00:19:39,259 --> 00:19:41,865 Steve McQueen'in büyük bir hayranı. 303 00:19:41,995 --> 00:19:44,566 Bir silahşör dedi ki: "Bana Mac de." 304 00:19:44,698 --> 00:19:46,234 Ah, o Mac. 305 00:19:46,433 --> 00:19:48,709 Yoshio Watanabe miydi? 306 00:19:49,736 --> 00:19:51,977 Bu ne tür bir el yazısı? 307 00:19:52,105 --> 00:19:54,210 Birisi kesinlikle onun için yazmış. 308 00:19:54,508 --> 00:19:56,419 "Nasılsın?" 309 00:19:57,077 --> 00:19:59,523 Kendin için endişelen, moron. 310 00:19:59,946 --> 00:20:01,857 Ona ne yazmalıyız? 311 00:20:02,082 --> 00:20:03,186 Ne yazmalıyım? 312 00:20:04,151 --> 00:20:08,361 Eski dostlarla tekrar bir araya gelmeye ne dersiniz? 313 00:20:08,522 --> 00:20:09,830 Hadi bununla başlayalım. 314 00:20:09,956 --> 00:20:12,960 O zaman hamamıza gidelim ve sırtlarımızı keseleyelim. 315 00:20:13,093 --> 00:20:15,539 Eskiden takıldığmız mekân da köpük hamamı oldu. 316 00:20:15,662 --> 00:20:18,233 Kulağa homo bir aşk mektubu gibi geliyor. 317 00:20:18,365 --> 00:20:19,673 Kapa çeneni. 318 00:20:19,800 --> 00:20:21,871 Nerede buluşmalıyız? 319 00:20:22,035 --> 00:20:25,448 En kolay yer Bay Saigo'nun Ueno'daki heykelinde olurdu. 320 00:20:25,605 --> 00:20:27,380 Bugünlerde Tokyo Skytree gökdeleni olabilir. 321 00:20:27,507 --> 00:20:30,647 Bu iyi değil. Pek çok kişi var. 322 00:20:30,777 --> 00:20:32,415 Saigo'nun heykeli daha iyi. 323 00:20:32,779 --> 00:20:35,783 Saigo'dan bahsetmişken, bizim iddiamıza ne oldu, kardeşim? 324 00:20:35,916 --> 00:20:36,621 Ne iddiası? 325 00:20:36,750 --> 00:20:42,200 Topuzu veya dazlak olup olmadığı konusundaki iddia. 326 00:20:42,856 --> 00:20:48,397 Sen saçının topuz olduğuna dair iddia etmiştin, ben de kafasının dazlak olduğuna iddia etmiştim. 327 00:20:48,562 --> 00:20:51,600 Sarhoş olduğumuz için bu bir tartışmaya dönüştü. 328 00:20:52,065 --> 00:20:54,045 Ertesi gün heykeli kontrol ettik. 329 00:20:54,167 --> 00:20:57,410 Ve topuzu olduğunu gördük. 330 00:20:57,738 --> 00:21:00,947 Sonra kafasındaki topuz cıvıldayarak uçup gitti! 331 00:21:01,074 --> 00:21:02,485 Meğerse bir güvercinmiş. 332 00:21:02,609 --> 00:21:07,251 Kafasında oturan bir güvercin uzaktan bir topuz gibi görünüyormuş. 333 00:21:07,381 --> 00:21:11,921 10 bin yen bahis kazanmak için bu kadar yaygara koparma. 334 00:21:19,126 --> 00:21:20,230 Çabuk iyileş. 335 00:21:22,062 --> 00:21:26,272 Yoshio, o oyuncağı sallamayı kes. 336 00:21:26,400 --> 00:21:28,539 Aptal, bu gerçek. 337 00:21:28,869 --> 00:21:30,940 Bana Mac demeni söyledim. 338 00:21:31,071 --> 00:21:33,278 Kabalaşmayın, Bay Mac. 339 00:21:34,374 --> 00:21:37,446 Ne yapıyorsun, sapık? 340 00:21:47,454 --> 00:21:50,128 Kim bu Hideo lshida? 341 00:21:50,257 --> 00:21:52,259 Altı inçlik çiviyi gizlemesini hatırla? 342 00:21:52,392 --> 00:21:54,269 Tam bir kabadayıydı. 343 00:21:54,394 --> 00:21:58,137 Çiviyi fırlatarak yanan bir sigarayı söndürürdü. 344 00:22:02,102 --> 00:22:04,309 Sigara içmemelisin! 345 00:22:05,272 --> 00:22:07,309 Masaki Suzuki de kim? 346 00:22:07,774 --> 00:22:09,481 Eski bir sınıf arkadaşı. 347 00:22:10,944 --> 00:22:12,787 Okula gittin mi kardeşim? 348 00:22:13,046 --> 00:22:14,218 Gittim. 349 00:22:14,381 --> 00:22:18,557 Islah evinin reform okuluydu, değil mi? 350 00:22:18,718 --> 00:22:22,325 Kapa çeneni. Düzeltici bir kurum. 351 00:22:46,913 --> 00:22:49,587 - Bay Takanori! - Evet. 352 00:22:50,083 --> 00:22:52,359 - Sana bir mektubumuz var. - Öyle mi? 353 00:22:52,886 --> 00:22:56,197 Gönderilen; "Ustura jilet Taka.' 354 00:22:56,423 --> 00:23:01,031 Ustura Jilet Taka mı? Evet, bu benim. 355 00:23:02,028 --> 00:23:05,100 Usturayı elime aldığımda, 356 00:23:05,232 --> 00:23:07,872 avımı asla kaçırmazdım. 357 00:23:08,001 --> 00:23:10,880 Her bir boğazı keserdim. 358 00:23:17,811 --> 00:23:19,916 Haydi bir şeyler içelim. 359 00:23:22,415 --> 00:23:23,723 Aburcubur yok mu? 360 00:23:24,050 --> 00:23:25,188 Aburcubur? 361 00:23:25,852 --> 00:23:28,731 Kıtlıktan çıkmış gibi davranma. Bekle, 362 00:23:45,472 --> 00:23:49,147 Ofise döneceğim. Anladım. 363 00:23:52,445 --> 00:23:55,585 Ofiste sorun var. Geri dönmeliyim. 364 00:23:55,715 --> 00:23:56,750 Ne? 365 00:23:57,450 --> 00:23:59,487 Siz ikiniz kaldınız. 366 00:24:01,755 --> 00:24:03,757 Kosuke nerede? 367 00:24:09,996 --> 00:24:13,944 Ne yapıyorsun Kosuke? Oraya girme. 368 00:24:15,502 --> 00:24:19,279 Üzgünüm. Görünüşe göre işe geri dönmeliyim.. 369 00:24:19,573 --> 00:24:20,745 Hayır! 370 00:24:21,007 --> 00:24:24,216 Gıda Sahtekarlığını Durdur! 371 00:24:28,214 --> 00:24:29,989 Kurumsal Açgözlülüğe Hayır! 372 00:24:30,116 --> 00:24:34,428 Ülkemiz için ölenlerden nasıl özür dileriz? 373 00:24:36,356 --> 00:24:40,998 Babanın temasları var mı? Bu dün başladı. 374 00:24:42,929 --> 00:24:46,467 Bekle... Babam hakkında ne biliyorsun? 375 00:24:46,967 --> 00:24:49,140 Malum iş kolunda. 376 00:24:49,302 --> 00:24:51,077 Bu uzun zaman önceydi! 377 00:24:51,204 --> 00:24:52,945 CEO'ya söyleme. 378 00:24:53,106 --> 00:24:55,643 Eğer öğrenirlerse kovulurum. 379 00:24:55,976 --> 00:25:00,322 Ayrıca babama nerede çalıştığımı hiç söylemedim. 380 00:25:42,822 --> 00:25:44,358 Neler oluyor baba? 381 00:25:47,661 --> 00:25:48,503 <İ>Selam. 382 00:25:49,629 --> 00:25:51,609 Birkaç arkadaşımı davet ettim. 383 00:25:52,232 --> 00:25:54,041 Birkaç arkadaş? 384 00:25:54,834 --> 00:25:58,839 Bu adamlar senin eski yakuza arkadaşların. 385 00:25:59,205 --> 00:26:02,516 Evimde yakuza arkadaşlarınla alem mi yaptın? 386 00:26:02,676 --> 00:26:05,384 Defol. Artık dayanamıyorum. 387 00:26:06,713 --> 00:26:09,557 Baba, sakalar nerede? 388 00:26:10,216 --> 00:26:12,719 Beslenme sırasında uçup gittiler. 389 00:26:16,156 --> 00:26:17,191 Bu da nedir? 390 00:26:17,323 --> 00:26:19,234 O yakitori. 391 00:26:19,659 --> 00:26:21,570 Onları yemişsiniz! 392 00:26:21,928 --> 00:26:25,034 Bu yakitori'nin kafaları ve bacakları vardı! 393 00:26:26,332 --> 00:26:28,835 Küçük Kosuke ne diyeceğiz? 394 00:26:30,236 --> 00:26:31,738 Defol. 395 00:26:31,871 --> 00:26:33,942 Kosuke'yi yeterince rahatsız ediyorsun. 396 00:26:34,074 --> 00:26:37,078 Defol? Burası benim evim. 397 00:26:37,243 --> 00:26:38,347 Ne? 398 00:26:38,478 --> 00:26:41,254 Bu ev nenim adımda ve ipoteği ödüyorum. 399 00:26:45,351 --> 00:26:46,921 Sen onun oğlu musun? 400 00:26:48,755 --> 00:26:53,067 İşte benim kartım. Şoförüm kayboldu ve ... 401 00:26:53,193 --> 00:26:54,934 Kes şunu! 402 00:26:55,061 --> 00:26:57,234 Ben Masa. 403 00:26:57,363 --> 00:26:58,933 Umurumda değil. 404 00:26:59,065 --> 00:27:02,774 Evimde yakuza istemiyorum. 405 00:27:03,670 --> 00:27:06,276 Anladım. Hadi gidelim. 406 00:27:06,906 --> 00:27:09,580 Evime gideceğiz kardeşim. 407 00:27:13,680 --> 00:27:18,288 Evlat, sen nankör bir veletsin! 408 00:27:19,119 --> 00:27:20,189 Ben mi nankörüm? 409 00:27:20,320 --> 00:27:22,459 Bu ne öfke! Buna hakkın yok. 410 00:27:22,856 --> 00:27:25,132 Bana çektirdiğin her şey? 411 00:27:25,258 --> 00:27:26,794 Sakin ol. 412 00:27:26,960 --> 00:27:30,908 Affedersiniz, bana tren ücreti için 2,000 verebilir misiniz? 413 00:27:31,030 --> 00:27:32,976 Kes şunu! 414 00:27:41,207 --> 00:27:42,185 - Hey. - Ne? 415 00:27:42,308 --> 00:27:44,288 Şemsiyeyi çalma. 416 00:28:12,405 --> 00:28:14,510 Hala bu komplekste mi yaşıyorsun? 417 00:28:14,641 --> 00:28:16,382 Kompleks mi? 418 00:28:16,509 --> 00:28:20,389 Geriye kalanlar sadece benim gibi eski mahkumlar. 419 00:28:20,814 --> 00:28:24,159 Bir eşim ve çocuklarım vardı. 420 00:28:24,551 --> 00:28:27,532 Ama gittiler ve şimdi yalnızım. 421 00:28:28,021 --> 00:28:33,130 Birkaç kocakarı sosyal yardımlar için başvurmama yardımcı oldu. 422 00:28:33,226 --> 00:28:35,604 O parayla zar zor geçiyorum. 423 00:28:35,728 --> 00:28:37,537 Şanslısın. 424 00:28:38,064 --> 00:28:41,705 Aile beladan başka bir şey değildir. 425 00:29:03,423 --> 00:29:04,766 Kim o? 426 00:29:05,158 --> 00:29:07,604 Bu "6 İnçlik Çivi" Hide değil mi ? 427 00:29:07,794 --> 00:29:08,864 Hide mı? 428 00:29:09,028 --> 00:29:09,972 Evet. 429 00:29:10,196 --> 00:29:11,072 <İ>Selam. 430 00:29:14,701 --> 00:29:16,874 Nasıl gidiyor adamım? 431 00:29:20,673 --> 00:29:24,177 Burada bir sorunum var. Hala hastanedeyim. 432 00:29:24,444 --> 00:29:29,052 Neyse ki oğlum ve ailesi bana iyi bakıyor. 433 00:29:29,148 --> 00:29:31,253 Oğlunuz ne yapıyor? 434 00:29:31,451 --> 00:29:34,159 Kumamoto Polisi için çalışıyor. 435 00:29:34,420 --> 00:29:37,890 Polise çalışan bir oğlandansa bir yakuza ailesini tercih ederim. 436 00:29:38,024 --> 00:29:39,401 Şüphesiz! 437 00:29:46,266 --> 00:29:50,237 Bastonlu o adam. Lchizo değil mi? 438 00:29:51,037 --> 00:29:55,486 Bir keresinde onu, o kılıç bastonuyla birçok kişiyi kestiğini görmüştüm. 439 00:30:12,492 --> 00:30:14,699 Bu Harikaydı. 440 00:30:21,067 --> 00:30:22,978 O ne yapıyor? 441 00:30:28,474 --> 00:30:30,215 Bu bir sigara izmariti mi? 442 00:30:35,715 --> 00:30:38,787 Acınası piç! 443 00:30:45,792 --> 00:30:47,669 Bu Mac mi? 444 00:30:48,761 --> 00:30:51,332 Rock'çı Yuya Uchida'ya benziyor. 445 00:30:54,600 --> 00:30:56,841 Silah mı tutuyor o? 446 00:30:56,970 --> 00:30:59,917 Taka, ona saklamasını söyle. 447 00:31:00,039 --> 00:31:01,347 Anladım. 448 00:31:01,474 --> 00:31:03,147 Elleri titriyor. 449 00:31:06,145 --> 00:31:09,354 O şeyi cebine koy kardeşim. 450 00:31:09,682 --> 00:31:11,992 Kardeş Ryuzo'nun mektubundan sonra ... 451 00:31:12,118 --> 00:31:13,859 Gelmeden edemedim. 452 00:31:13,987 --> 00:31:16,365 Tamam tamam. Bu tarafdan. 453 00:31:19,459 --> 00:31:21,370 Hey, Ryuzo! 454 00:31:21,494 --> 00:31:23,531 O kim? 455 00:31:23,863 --> 00:31:28,175 Beni hatırlamıyor musun? Ben ortaokuldan Koji. 456 00:31:28,301 --> 00:31:29,678 - Koji? - Evet. 457 00:31:30,436 --> 00:31:32,473 Meth bağımlısı olan mı? 458 00:31:32,638 --> 00:31:34,015 Aptallık etme. 459 00:31:34,140 --> 00:31:37,280 Keş Koji değil. Ben Koji Hashimoto. 460 00:31:37,410 --> 00:31:40,289 İlk senemizde öğrenci başkanı olmuştum. 461 00:31:40,413 --> 00:31:42,120 Seni gördüğüme sevindim. 462 00:31:42,248 --> 00:31:46,162 Uzun zamandır görüşemedik. Ben Masao, hatırladın mı? 463 00:31:46,285 --> 00:31:51,064 Okul tavşanını bir festivalde bir gıda satıcısına satmıştın. 464 00:31:51,190 --> 00:31:53,329 Bu bir iftira. 465 00:31:53,459 --> 00:31:55,063 Hatırlatma bile. 466 00:31:55,194 --> 00:31:58,368 Bu okulun yeniden bir araya gelmesine benziyor kardeşim. 467 00:31:58,498 --> 00:32:01,411 Bir okul toplantısı değil mi? 468 00:32:02,402 --> 00:32:06,111 Bay Yoshida'nın Saitama'dan kalkıp buraya kadar geleceğini duydum. 469 00:32:06,239 --> 00:32:08,310 - Öğretmen hala hayatta mı? - Evet. 470 00:32:08,441 --> 00:32:09,886 100 yaşında! 471 00:32:10,009 --> 00:32:11,044 Dostum! 472 00:32:12,545 --> 00:32:13,546 Bir problemimiz var. 473 00:32:13,679 --> 00:32:15,920 İsimleri kontrol etmedim. 474 00:32:16,049 --> 00:32:18,051 Eski sınıf arkadaşlarımı davet ettin. 475 00:32:18,184 --> 00:32:19,629 Tam bir karışa yarattın. 476 00:32:19,752 --> 00:32:22,596 Üzgünüm, ama daha büyük bir sorunumuz var. 477 00:32:23,022 --> 00:32:25,161 Erik Hamamı kapatıldı. 478 00:32:25,291 --> 00:32:28,932 Ne? Bu korkunç. 479 00:32:29,529 --> 00:32:31,566 Yine de görelim. 480 00:32:33,599 --> 00:32:34,839 Hadi gidelim. 481 00:32:41,407 --> 00:32:44,581 Ryuzo'nun sınıf arkadaşları ... 482 00:32:45,578 --> 00:32:48,718 İşte benim kartım. 483 00:32:48,848 --> 00:32:52,125 Şoförüm ortaya çıkmadı... 484 00:32:52,251 --> 00:32:55,596 Lütfen bana tren ücreti için 2.000 borç verebilir misiniz? 485 00:32:55,721 --> 00:32:57,291 Paramız yok. 486 00:33:07,800 --> 00:33:10,144 İyi misin, Bay Yoshida? 487 00:33:11,304 --> 00:33:14,308 Eski öğrencilerinizi görmek harika değil mi? 488 00:33:23,883 --> 00:33:26,454 Geçen ay açıktılar. 489 00:33:26,586 --> 00:33:30,966 Sahibi iyi bir adamdı. Oğlu ve üvey kızı dolandırıldı. 490 00:33:31,124 --> 00:33:34,003 Görünüşe göre Keihin United buralarda arazi anlaşması yapıyor. 491 00:33:34,127 --> 00:33:36,129 Keihin United nedir? 492 00:33:36,262 --> 00:33:38,139 Dedektif onlardan bahsetmişti. 493 00:33:38,264 --> 00:33:42,508 Onlar bu bölgeyi kontrol eden bir grup eski motorcu çetesi. 494 00:33:42,668 --> 00:33:44,409 Hey, devam et. 495 00:33:44,504 --> 00:33:47,178 Burası özel mülk. 496 00:33:47,306 --> 00:33:48,341 Kapalı. Bas git! 497 00:33:48,474 --> 00:33:49,179 İhtiyar moruk. 498 00:33:49,809 --> 00:33:53,279 Keihin United hakkında söylediklerine dikkat et. 499 00:33:53,412 --> 00:33:54,823 Bu adamı tanıyor musun kardeşim? 500 00:33:54,947 --> 00:33:56,722 Bu aşağılık pisliği tanımıyorum. 501 00:33:56,849 --> 00:33:58,522 Bizimle uğraşma. 502 00:33:59,152 --> 00:34:02,793 Evden uzak durun, çocuklar. Canınız yanabilir. 503 00:34:02,922 --> 00:34:04,401 Bize çocuklar mı diyorsun? 504 00:34:04,524 --> 00:34:07,368 Ne tuttuğumu görüyor musun, götoğlanı. 505 00:34:08,794 --> 00:34:10,705 Hepinizi öldürürüm! 506 00:34:10,863 --> 00:34:12,968 Bu adamlar deli! 507 00:34:27,480 --> 00:34:28,550 Bize bira verin! 508 00:34:28,681 --> 00:34:29,523 Evet. 509 00:34:29,649 --> 00:34:32,721 Onları kolayca alabilirdik. 510 00:34:32,852 --> 00:34:33,956 Elbette! 511 00:34:34,086 --> 00:34:37,226 Düşmanlarımızı yıllarca öldürdük.. 512 00:34:37,857 --> 00:34:42,067 Kasaba halkı sizleri gördüklerinde titrerlerdi beyler. 513 00:34:42,762 --> 00:34:47,006 Dinleyin. Yeni bir aile kuralım 514 00:34:47,133 --> 00:34:49,670 ve bu serserilerden kurtulalım. 515 00:34:50,102 --> 00:34:50,978 Harika. 516 00:34:51,103 --> 00:34:54,607 Üzerimize düşen işi yerine getirmenin tek yolu bu olabilir. 517 00:34:54,941 --> 00:34:56,784 .Tıpkı Yedi Samuray'daki gibi. 518 00:34:56,909 --> 00:34:59,549 Daha çok Bonnie 81 Clyde gibi. 519 00:35:00,346 --> 00:35:02,792 Ya da şu film Onur Mezarlığı. 520 00:35:02,915 --> 00:35:05,919 Veya 73 Suikastçı. 521 00:35:06,085 --> 00:35:08,395 Ve 23 Göz. 522 00:35:09,722 --> 00:35:11,133 24 göz demek istiyorsun. 523 00:35:11,257 --> 00:35:12,964 23 göz eşleşmeyecek! 524 00:35:13,459 --> 00:35:16,440 Bir ailemiz olsaydı, patron kim olurdu? 525 00:35:16,562 --> 00:35:20,738 Çoğumuz kendi ailemizde eşit kardeşiz. 526 00:35:20,866 --> 00:35:21,708 Kesinlikle. 527 00:35:21,901 --> 00:35:23,141 Nasıl karar vereceğiz? 528 00:35:23,336 --> 00:35:25,646 Taş-kağıt-makas yapamayız. 529 00:35:25,771 --> 00:35:28,115 Emir vermek iyi olmaz. Hepimiz çulsuzuz. 530 00:35:28,307 --> 00:35:29,650 Düello yapmaya ne dersiniz? 531 00:35:29,809 --> 00:35:31,652 Sonra hepimiz ölelim. 532 00:35:31,777 --> 00:35:34,656 İşte anlaşma: bir puanlama sistemi. 533 00:35:34,780 --> 00:35:38,284 10 puan cinayet için, Saldırı & darp için 5, 534 00:35:38,451 --> 00:35:41,955 sahtekarlık için 2 ve hapiste geçen her sene için 1 puan. 535 00:35:42,088 --> 00:35:44,364 En yüksek puan patronu belirler. 536 00:35:44,490 --> 00:35:46,470 İkincisi, teğmen olur. 537 00:35:46,626 --> 00:35:48,572 Geriye, kalanlar da fedai olacak. Anlaştık mı? 538 00:35:48,694 --> 00:35:49,365 Anlaştık. 539 00:35:50,363 --> 00:35:51,034 Anlaştık. 540 00:35:53,299 --> 00:35:58,044 Kardeş Dojima olsa zirvede olacaktı. 3 cinayet. 541 00:35:58,170 --> 00:36:00,343 Onun ömür boyu hapis cezası var be. 542 00:36:00,473 --> 00:36:02,714 Şeref Salonumuza giriyor. 543 00:36:02,842 --> 00:36:05,186 Mantıklı. Senin skorun Masa? 544 00:36:05,311 --> 00:36:09,487 1 cinayet, 4 saldırı & darp... 545 00:36:09,649 --> 00:36:12,027 16 yıl hapis cezası. 546 00:36:12,151 --> 00:36:16,122 - '10 cinayet, 3 saldırı ... - 4 saldırı. 547 00:36:16,289 --> 00:36:19,133 4? Bu 20 yapar. 16 yıl hapis cezası. 548 00:36:19,258 --> 00:36:20,032 Bu ... 549 00:36:20,159 --> 00:36:21,502 23 yapar? 550 00:36:21,627 --> 00:36:24,039 Bu da 46. Saymayı denemeyin, Mokichi. 551 00:36:24,163 --> 00:36:25,938 Not alacağım. 552 00:36:26,065 --> 00:36:29,342 Evet,bunu sen yap. 46 tane aldım. 553 00:36:29,468 --> 00:36:30,879 Kardeş Masa için 46 puan. 554 00:36:31,003 --> 00:36:33,279 - Mokichi? - 1 cinayet. 555 00:36:33,406 --> 00:36:34,783 10 puan. 556 00:36:34,907 --> 00:36:37,183 5 dolandırıcılık var. 557 00:36:37,643 --> 00:36:39,145 Hapishane, 8 yıl. 558 00:36:39,278 --> 00:36:40,348 20 puan. 559 00:36:40,479 --> 00:36:42,390 Tutuklama olmadan 30 dolandırıcılık. 560 00:36:42,515 --> 00:36:45,189 - Bu sayılmaz... 28 puan. - Mokichi için 28. 561 00:36:45,318 --> 00:36:47,821 4 ya da 5 kişiyi öldürdüm. 562 00:36:48,321 --> 00:36:52,531 Fedailerinizin tarafından üstlenilen suçlar için kredi alamazsınız! 563 00:36:52,658 --> 00:36:55,400 Tutuklandığında masum bulundun. 564 00:36:55,528 --> 00:36:57,872 Bu iyi değil. Sana puan yok. 565 00:36:58,030 --> 00:36:59,100 Kaç cinayet? 566 00:36:59,231 --> 00:37:02,007 Birçoğunu kestim, ama aslında kimseyi öldürmedim. 567 00:37:02,134 --> 00:37:04,375 Bu saldırıya girer. Kaç tane saldırı? 568 00:37:04,537 --> 00:37:06,574 4 veya 5. belki de 5 veya 6. 569 00:37:06,706 --> 00:37:08,447 30 puan daha. 570 00:37:08,641 --> 00:37:09,881 - Hapishane mi? - 10 yıl. 571 00:37:10,009 --> 00:37:12,114 Bu 40 yapar. 572 00:37:12,311 --> 00:37:13,449 - Anladım? - 40. 573 00:37:13,579 --> 00:37:14,887 Sıra sende kardeşim. 574 00:37:15,314 --> 00:37:18,022 20 2 cinayet için. 575 00:37:18,150 --> 00:37:21,063 3 saldırı. Bu 35 yapar. 576 00:37:21,187 --> 00:37:24,361 Hapishane, 20 yıl. Bu 55. 577 00:37:24,490 --> 00:37:25,560 55, yaptı. 578 00:37:25,691 --> 00:37:27,227 55 puan. 579 00:37:28,194 --> 00:37:30,231 İşte skorlar. 580 00:37:30,429 --> 00:37:35,606 Ryuzo ile başlayacağım. 2 karaciğer, 3 kalp, 20 kıkırdak. 581 00:37:35,735 --> 00:37:36,839 Ne? 582 00:37:37,002 --> 00:37:39,414 Başkalarının anlamasını istemiyorum. 583 00:37:39,538 --> 00:37:41,381 Cinayet karaciğerdir, saldırı kalbidir.. 584 00:37:41,507 --> 00:37:43,578 Kulağa yemek siparişi gibi geliyor! 585 00:37:44,844 --> 00:37:45,754 Üzgünüm. 586 00:37:46,312 --> 00:37:50,852 Masa için 46 puan. Mokichi için 28. 587 00:37:51,250 --> 00:37:54,424 40 lchizo için. Ryuzo için 55. 588 00:37:54,653 --> 00:37:58,066 Taka için 36. Mac için 26. 589 00:37:58,257 --> 00:38:00,032 Ve Hide için 20. 590 00:38:00,159 --> 00:38:05,108 Bu, kardeş Ryuzo'nun 55 puanla patron olacağı anlamına geliyor. 591 00:38:05,598 --> 00:38:09,011 Ve ben de 46 puanla teğmenim. 592 00:38:09,535 --> 00:38:12,914 -Sizler fedai olmayı kabul ediyor musunuz? -Evet. 593 00:38:14,006 --> 00:38:17,215 Bu bir puanlama sistemi, 594 00:38:17,343 --> 00:38:21,120 Daha fazla puan alırsanız, sıralamada yukarı çıkabilirsiniz. 595 00:38:22,381 --> 00:38:26,830 Hadi sake içip kardeşlik ritüelini yerine getirmek için benim yerime gidelim. 596 00:38:26,952 --> 00:38:27,930 Kulağa harika geliyor. 597 00:38:28,053 --> 00:38:31,262 Bize hediye şişelerinizden birkaç tane verin. 598 00:38:31,390 --> 00:38:33,529 Ücretsiz mi demek istiyorsun? 599 00:38:33,659 --> 00:38:35,502 Tabii ki aptal. 600 00:38:35,628 --> 00:38:38,973 Kutlama yaparken insanlardan para istememelisin! 601 00:38:39,298 --> 00:38:42,108 Tekrardan senin müdavimin olacağız 602 00:38:42,201 --> 00:38:43,475 Hayır teşekkürler. 603 00:38:43,602 --> 00:38:45,138 Ne dedin sen? 604 00:38:47,406 --> 00:38:49,386 Şişeleri bize ver. 605 00:39:15,401 --> 00:39:16,345 Patron. 606 00:39:17,303 --> 00:39:19,613 Size hizmet etmek bizim için bir onurdur. 607 00:39:20,039 --> 00:39:23,680 Size güveniyorum beyler. 608 00:39:24,443 --> 00:39:27,856 Yarın bölgemizi devriye gezmeye başlıyoruz. 609 00:39:28,681 --> 00:39:30,752 insanlarımızla tanışmamız lazım. 610 00:39:41,894 --> 00:39:43,202 Merhaba? 611 00:39:56,642 --> 00:39:57,882 Kimse var mı? 612 00:40:00,045 --> 00:40:03,356 Yeni taşındınık merhaba demek için buradayım. 613 00:40:03,616 --> 00:40:04,822 Geliyorum. 614 00:40:06,185 --> 00:40:07,391 İyi günler. 615 00:40:07,520 --> 00:40:08,464 Yalnız mı yaşıyorsunuz? 616 00:40:08,587 --> 00:40:09,622 Evet, öyle. 617 00:40:09,755 --> 00:40:12,201 Suyu kontrol edebilir miyim? 618 00:40:12,324 --> 00:40:14,531 Buraya bırakayım. 619 00:40:17,329 --> 00:40:20,367 Musluk suyu içer misin? 620 00:40:20,499 --> 00:40:22,240 Herkes içer. 621 00:40:23,235 --> 00:40:26,512 Sadece çay için değil, su içmek için de kaynatıyor musunuz? 622 00:40:26,639 --> 00:40:27,709 Evet. 623 00:40:27,907 --> 00:40:29,545 Bunu yapmamalısın. 624 00:40:29,675 --> 00:40:34,886 Musluk suyu klor ve ağartma tozu içerir. 625 00:40:35,014 --> 00:40:36,584 Sağlığınız için çok kötu. 626 00:40:37,349 --> 00:40:40,887 Bu sağlığınıza zarar verir ve erken ölüme yol açar. 627 00:40:41,387 --> 00:40:44,561 Çok uzun yaşama şansınız var. 628 00:40:44,924 --> 00:40:49,100 İşte, bu alet ile tüm kloru arıtabilirsiniz. 629 00:40:49,828 --> 00:40:52,104 Güzel. Güvenli bir şekilde artıtıldı. 630 00:40:56,302 --> 00:40:57,440 Bir yudum alın. 631 00:41:02,541 --> 00:41:03,451 Çok güzel. 632 00:41:03,576 --> 00:41:04,680 - Güzel değil mi? - Evet. 633 00:41:04,810 --> 00:41:07,791 Tüm kötü şeyleri filtreler. 634 00:41:08,047 --> 00:41:09,117 Evet? 635 00:41:09,949 --> 00:41:12,429 Şimdi ne olacak? Satın almamı mı istiyorsun? 636 00:41:12,551 --> 00:41:16,624 Hayır, bu ücretsiz. 637 00:41:16,922 --> 00:41:20,267 Özellikle senin için ücretsiz, babalık. 638 00:41:22,728 --> 00:41:25,470 Ama bir şey satıyorum. 639 00:41:25,598 --> 00:41:26,633 İşte bunu. 640 00:41:27,099 --> 00:41:28,806 Bu baya ucuz. 641 00:41:29,668 --> 00:41:31,773 Kuştüyü yer yatağı. 642 00:41:32,738 --> 00:41:34,342 Yer yatağı almak istemiyorum. 643 00:41:34,473 --> 00:41:36,350 İyi bir gece uykusu ekiyor musun? 644 Evet. 645 00:41:38,377 --> 00:41:41,256 Öyle düşünüyorsun ama, belkide vücudun dinleniyor. 646 00:41:41,380 --> 00:41:44,452 Yaşlı insanlar genellikle uyurken ağrı çekerler. 647 00:41:44,583 --> 00:41:46,494 Bu şilteyi bir deneyin. 648 00:41:47,086 --> 00:41:49,157 Farkı göreceksiniz. 649 00:41:49,288 --> 00:41:50,995 Bu senin yatak odan mı? 650 00:41:57,563 --> 00:41:58,439 Hey 651 00:41:58,564 --> 00:41:59,508 Evet. 652 00:41:59,898 --> 00:42:01,309 Yatağı yere bırak. 653 00:42:01,467 --> 00:42:02,343 Peki. 654 00:42:03,002 --> 00:42:03,980 Oraya bırak. 655 00:42:04,103 --> 00:42:05,639 Hay hay tabi. 656 00:42:06,905 --> 00:42:07,576 Müsdenizle? 657 00:42:07,706 --> 00:42:09,879 Biraz uyuyalım, tamam mı? 658 00:42:10,409 --> 00:42:12,514 Bu güzel. 659 00:42:12,811 --> 00:42:17,692 Hançerim burada gizlendiğinde, herhangi bir sürpriz saldırıya hazırım. 660 00:42:18,283 --> 00:42:20,524 Bana izin verirsen. 661 00:42:22,321 --> 00:42:24,358 Hey, iki tane alabilir miyiz? 662 00:42:24,490 --> 00:42:25,594 Onu bize ver! 663 00:42:25,724 --> 00:42:27,431 Hemen getireceğim.. 664 00:42:27,559 --> 00:42:28,731 Getir hadi. 665 00:42:52,351 --> 00:42:53,352 Ne? 666 00:42:54,353 --> 00:42:56,230 Ne yatağı mı aldılar? 667 00:42:57,156 --> 00:42:58,226 Yakuza mı? 668 00:42:59,091 --> 00:43:00,195 Hangi aile? 669 00:43:00,325 --> 00:43:01,497 Bilmiyorum. 670 00:43:01,627 --> 00:43:03,698 Eski morukuklar sadece takılıyorlar. 671 00:43:03,996 --> 00:43:05,737 Sonra beş parasızız. 672 00:43:06,331 --> 00:43:10,370 Geçen gün soruna neden olanlarla aynı mı? 673 00:43:13,839 --> 00:43:15,750 Yaşlı moruruk ölmeyi bekliyor. 674 00:43:16,375 --> 00:43:18,218 Neden hala yakuzalar ki? 675 00:43:19,311 --> 00:43:22,758 Ailemizin adına ne diyeceğiz, patron? 676 00:43:22,881 --> 00:43:25,384 Eski isimleri kullanamayız. 677 00:43:25,517 --> 00:43:26,427 Herhangi bir fikri olan? 678 00:43:26,552 --> 00:43:29,829 Patron Ryuzo'nun adını vermeliyiz. 679 00:43:29,955 --> 00:43:31,866 Ejderha ittifakına ne dersiniz? 680 00:43:31,990 --> 00:43:35,494 O Akasaka'daki erişte lokantasın adı değil mi? 681 00:43:35,627 --> 00:43:39,939 Belki, ama ittifak eki bunu açıkça ortaya koyuyor. 682 00:43:40,065 --> 00:43:43,444 Arkanda bir ejderha var patron. 683 00:43:43,569 --> 00:43:44,673 Ejderha ittifakı... 684 00:43:44,803 --> 00:43:46,646 İtiraz etmiyorum. 685 00:43:46,772 --> 00:43:49,252 Peki şimdi ne yapacağız kardeşim? 686 00:43:50,242 --> 00:43:53,849 Polise yeni bir aile olduğumuzu rapor edemeyiz. 687 00:43:53,979 --> 00:43:57,859 Bize iyi bakan Başkan Sakaki'yi hatırlıyor musunuz? 688 00:43:58,117 --> 00:44:01,121 Ona merhaba demeliyiz. 689 00:44:01,253 --> 00:44:04,860 Belki bu vesile ile bize ne yapmamız gerektiği konusunda bir kaç öneride bulunabilir. 690 00:44:20,139 --> 00:44:21,982 Bunları giymemelisin. 691 00:44:22,141 --> 00:44:24,644 Hayır, silahını sakla. 692 00:44:24,743 --> 00:44:26,654 Bu kıyafetinin hali ne? 693 00:44:27,079 --> 00:44:29,650 Her zaman uygunsuz kıyafetler giyiyorsun. 694 00:44:29,915 --> 00:44:33,829 Duruma uygun giyinmesini öğrenmelisin. 695 00:44:35,053 --> 00:44:36,999 Sizi beklettiğim için üzgünüm. 696 00:44:46,498 --> 00:44:47,806 Yardımcı olabilir miyim? 697 00:44:48,767 --> 00:44:52,715 Selamlarımızı iletmeye ve 698 00:44:52,838 --> 00:44:55,819 ve sizi yeni ailemiz hakkında bilgilendirmeye geldik. 699 00:44:56,375 --> 00:44:57,820 Bay Sakaki burada mı? 700 00:44:58,610 --> 00:45:02,057 Babam 5 yıl önce vefat etti. 701 00:45:02,181 --> 00:45:05,458 O zamandan beri şirketi ben devraldım. 702 00:45:05,918 --> 00:45:11,869 Yeni politikamız, yasadışı örgütlerden temastan kaçınmaktır. 703 00:45:13,158 --> 00:45:17,163 Sizinle olan işimiz babamın ölümü ile sona erdi. 704 00:45:17,696 --> 00:45:22,873 Topluma yeni bir kurumsal yönetim tarzı ile katkıda bulunmak için çalışıyoruz. 705 00:45:24,002 --> 00:45:30,851 Bu nedenle bize tekrar tebriklerinizi sunmanıza gerek kalmadı. 706 00:45:31,643 --> 00:45:34,214 Ziyaretinizi takdir ediyorum, 707 00:45:34,413 --> 00:45:37,724 ancak yardımcı olamadığımız için üzgünüm. 708 00:45:40,252 --> 00:45:43,893 Şimdi beyler, lütfen oturun. 709 00:45:52,364 --> 00:45:54,401 Getirin lütfen. 710 00:45:57,703 --> 00:46:02,243 Size çok iyi haberlerim var. 711 00:46:06,945 --> 00:46:11,758 İyi bir gece uykusu çekiyor musunuz? 712 00:46:12,417 --> 00:46:15,523 Öyle düşünüyorsunuz, ama vücudunuz dinlenmiyor olmayabilir. 713 00:46:16,388 --> 00:46:18,595 Ve şuna bir bakın. 714 00:46:20,225 --> 00:46:24,765 Musluk suyu içer misiniz? 715 00:46:25,731 --> 00:46:28,610 Yapmamalısınız. 716 00:46:29,668 --> 00:46:31,238 Klor içerir 717 00:46:31,370 --> 00:46:32,906 ve ağartma tozu. 718 00:46:33,038 --> 00:46:36,781 Ama bu, kötü her şeyi arıtır. 719 00:46:37,776 --> 00:46:40,620 İçinde ne tür tüyler var bunun? Çok ağır. 720 00:46:41,280 --> 00:46:43,783 Sana yer yatağı almamanı söyledim 721 00:46:46,585 --> 00:46:47,825 Can sıkıcı piç. 722 00:47:00,766 --> 00:47:01,904 Orospu çocuğu 723 00:47:02,000 --> 00:47:04,640 Onu biliyorsun? 724 00:47:05,270 --> 00:47:06,943 Bir bakıma. 725 00:47:08,006 --> 00:47:09,314 O ne yapıyor? 726 00:47:30,062 --> 00:47:31,632 Bay Suzuki. 727 00:47:31,964 --> 00:47:35,844 Lütfen dışarı çık. 728 00:47:37,769 --> 00:47:42,809 Orada olduğunu biliyorum. Neden dışarı çıkmıyorsun? 729 00:47:43,775 --> 00:47:47,018 Bana geri ödeme yapmazsan, 730 00:47:47,279 --> 00:47:51,159 Bu buluşmalarımıza son vermem mümkün olmayacak. 731 00:47:51,817 --> 00:47:53,854 Bay Suzuki! 732 00:47:54,286 --> 00:47:58,860 Bu benim yetersiz emeklilik param! 733 00:48:04,029 --> 00:48:05,508 Artık dayanamıyorum. 734 00:48:06,365 --> 00:48:09,175 Durmadan önce ne kadar ödemeliyim? 735 00:48:10,602 --> 00:48:13,173 Kesinlikle bir milyon ödedim. 736 00:48:13,305 --> 00:48:15,046 Borcum 300 bin idi. 737 00:48:16,141 --> 00:48:19,554 Neden bana şikayet ediyorsun? Sözleşme, sözleşmedir. 738 00:48:20,979 --> 00:48:25,724 Eğer bir problemin varsa, bunu patronuma söyle. 739 00:48:32,791 --> 00:48:35,738 Hey! Ne yapıyorsun? 740 00:48:36,661 --> 00:48:38,265 Seni tanıyor muyum? 741 00:48:38,430 --> 00:48:40,068 Bal gibi de tanıyorsun. 742 00:48:40,198 --> 00:48:42,576 Önceden Pachinko toplarımı otlanınırdı. 743 00:48:42,701 --> 00:48:45,238 Şimdiyse süslü bir arabası olan kötü bir tahsilatçı. 744 00:48:45,404 --> 00:48:47,714 Aslında bu ... 745 00:48:47,839 --> 00:48:48,749 Bu da ne? 746 00:48:49,941 --> 00:48:53,548 Denemek ister misin? Para kazanabilirsiniz. 747 00:48:54,012 --> 00:48:55,252 Seni orospu çocuğu! 748 00:48:55,380 --> 00:48:56,381 Selam, dostum! 749 00:48:56,515 --> 00:48:59,587 Fazladan para kazanmanın nesi yanlış? 750 00:48:59,718 --> 00:49:02,562 Yeni bir aile kurduk. Paraya ihtiyacımız var. 751 00:49:02,687 --> 00:49:05,099 Bize nasıl olduğunu göster. 752 00:49:06,458 --> 00:49:07,402 Evet. 753 00:49:11,096 --> 00:49:14,441 Çalışacağız ve biraz para kazanacağız. Siz gidebilirsiniz. 754 00:49:14,566 --> 00:49:15,442 Evet efendim! 755 00:49:17,469 --> 00:49:20,780 Tahsilatçı paranın yarısını alır. 756 00:49:20,906 --> 00:49:24,752 Yani topladığımızın diğer yarısını biz alırız,öyle değil mi? 757 00:49:25,544 --> 00:49:28,457 Evet ama... 758 00:49:28,880 --> 00:49:31,292 Diğerlerini bırakmak uygun muydu? 759 00:49:31,416 --> 00:49:32,622 Kapa çeneni. 760 00:49:32,751 --> 00:49:35,595 Araba herkes için çok küçük. 761 00:49:35,720 --> 00:49:36,630 Evet. 762 00:49:39,091 --> 00:49:41,298 Borçlular komşuları için endişeleniyor. 763 00:49:41,426 --> 00:49:44,805 Sempatilerini kazanmak için acıklı bir sesle konuşun. 764 00:49:44,930 --> 00:49:46,466 Kes sesini, biliyorum. 765 00:49:46,631 --> 00:49:47,473 Bu tonda değil. 766 00:49:47,599 --> 00:49:51,137 Daha çok acınası bir tonla sanki bir hiçmişsin gibi. 767 00:49:52,170 --> 00:49:53,478 Biliyorum. 768 00:49:55,040 --> 00:49:56,644 Tamamdır. 769 00:50:18,897 --> 00:50:21,002 Hey Shimazaki! 770 00:50:21,166 --> 00:50:23,669 Sana ödünç verdiğim parayı geri ver. 771 00:50:25,604 --> 00:50:28,483 Oh hayır, bu ton yakuza benziyor. 772 00:50:28,607 --> 00:50:30,814 Çocuklarım bütün gün ağlıyor, 773 00:50:30,976 --> 00:50:32,478 karım fahişe olabilir! 774 00:50:32,611 --> 00:50:34,818 Kardeşim geçen ay bir böbreğini sattı. 775 00:50:34,946 --> 00:50:39,156 Kendi parmaklarından ikisini yedi çünkü artık geçimini sağlayamıyor. 776 00:50:39,284 --> 00:50:41,821 Çok ileri gittin. 777 00:50:46,291 --> 00:50:48,168 Afedersiniz. 778 00:50:48,660 --> 00:50:51,869 Keşke size geri ödeme yapabilseydik. 779 00:50:52,430 --> 00:50:54,774 Ama kocam kanser hastası. 780 00:50:54,900 --> 00:50:56,811 Ve kayınpederim yatalak. 781 00:50:56,935 --> 00:50:59,438 Çocuklarımızı akrabalarımızla bıraktık. 782 00:50:59,571 --> 00:51:02,211 Masaya yemek koymakta zorlanıyoruz. 783 00:51:02,641 --> 00:51:05,383 Zorlukla geçiyoruz, 784 00:51:05,810 --> 00:51:10,384 Size yalvarıyorum. Sadece bu ay için bize izin verir misiniz? 785 00:51:10,782 --> 00:51:12,090 Masa, bu aylık bırakalım. 786 00:51:12,250 --> 00:51:14,890 Buraya bahaneler için gelmedim. 787 00:51:15,020 --> 00:51:17,728 Paramızı ne zaman alacağımızı bilmek istiyorum. 788 00:51:17,889 --> 00:51:20,665 Size ödeme yaparsak hayatta kalamayız. 789 00:51:20,792 --> 00:51:25,241 Paramız hayatlarınızdan çok daha çok önemli olduğunu kafana sok. 790 00:51:25,630 --> 00:51:30,238 Masa, ne zamandan beri böyle bir adam oldun sen? 791 00:51:30,535 --> 00:51:33,038 Para hayattan daha mı önemli? 792 00:51:33,171 --> 00:51:36,709 Bu boktan tavırla asla patron olamazsın. 793 00:51:38,677 --> 00:51:40,748 Orda dur kardeşim. 794 00:51:41,279 --> 00:51:44,158 Erkek kardeşim bile benimle Bu şekilde konuşamaz. 795 00:51:44,282 --> 00:51:46,888 Asla patron olamaz mıyım? 796 00:51:47,586 --> 00:51:54,435 Seni korumak için hayatımı kaç kez ortaya koydum? 797 00:51:55,660 --> 00:51:57,606 Tachikawa Ailesi savaşı sırasında 798 00:51:58,029 --> 00:52:02,944 senin için her kurşunu ben yedim. 799 00:52:03,068 --> 00:52:04,775 Unuttun mu? 800 00:52:09,241 --> 00:52:10,618 Masa, 801 00:52:11,810 --> 00:52:14,450 Üzgünüm. 802 00:52:16,481 --> 00:52:18,290 Gerçekten üzgünüm. 803 00:52:18,416 --> 00:52:20,293 Mesajı almana sevindim. 804 00:52:31,963 --> 00:52:34,842 Bunu al. Seni rahatsız ettiğimiz için üzgünüm, 805 00:52:35,066 --> 00:52:38,275 Çocuklarınıza güzel bir yemek yedirin. 806 00:52:39,604 --> 00:52:40,639 Hadi gidelim. 807 00:52:40,805 --> 00:52:42,478 Hey dostum! 808 00:52:56,288 --> 00:52:57,824 Alabildin mi? 809 00:52:59,357 --> 00:53:01,667 Sikerim böyle pis işi. 810 00:53:02,794 --> 00:53:04,671 Sana işi kim verdi? 811 00:53:05,964 --> 00:53:10,242 Eski motor çetesi üyeleri Bay Nishi ve Bay Sasaki. 812 00:53:10,402 --> 00:53:15,010 Patron, Keihin United üyelerinden biri olmalı. 813 00:53:15,206 --> 00:53:16,514 Can sıkıcı piç. 814 00:53:16,641 --> 00:53:19,178 Hey, adın ne? 815 00:53:19,511 --> 00:53:21,582 Benim adım Tokunaga. 816 00:53:21,946 --> 00:53:24,654 Tekerlekli sandalyemi geri alabilir miyim? 817 00:53:24,783 --> 00:53:25,887 Hiçbir bok alamazsın. 818 00:53:26,051 --> 00:53:28,691 Ne? Yok daha neler. 819 00:53:28,820 --> 00:53:30,993 O çok deeğerli bir iş aracı. 820 00:53:31,156 --> 00:53:32,829 Senin sorunun ne? 821 00:53:34,926 --> 00:53:37,532 Kardeşim, ne yapmalıyız? 822 00:53:38,663 --> 00:53:40,506 Burda iş yapıyoruz 823 00:53:40,632 --> 00:53:43,340 Onları saygıyla selamlamalıyız. 824 00:53:43,535 --> 00:53:46,414 Uymanız gereken törelerimiz var. Gidelim mi? 825 00:53:46,538 --> 00:53:47,846 Bahse varım! 826 00:53:48,139 --> 00:53:52,144 Burası Keihin United Binası. 827 00:53:52,811 --> 00:53:57,487 Kendi binaları var ve eski mıntıkamızı kontrol ediyorlar. 828 00:53:57,949 --> 00:54:00,156 İyi yaptıklarına eminler! 829 00:54:09,794 --> 00:54:14,334 Hey! Biz Ejderha İttifakı'nden geliyoruz. Başkan Nishi mi? 830 00:54:14,466 --> 00:54:15,444 Başkan? 831 00:54:15,567 --> 00:54:16,409 Evet. 832 00:54:16,534 --> 00:54:18,741 Kontrol edeceğim. Bir dakika lütfen. 833 00:54:27,512 --> 00:54:31,187 Merhaba. Ejderha İttifakı'ndan bazı beyler geldiler. 834 00:54:32,517 --> 00:54:35,020 Erişte sipariş etmedin mi? 835 00:54:35,820 --> 00:54:37,527 Ordan söylemedim. 836 00:54:37,655 --> 00:54:41,034 Ejderha İttifakı'ndan bir grup yaşlı adam geldi. 837 00:54:42,460 --> 00:54:45,066 Yiyecek teslimatı değil. 838 00:54:45,730 --> 00:54:47,869 Onları yukarı göndereyim mi? 839 00:54:48,299 --> 00:54:49,573 Evet. 840 00:54:51,703 --> 00:54:53,273 Lütfen 9. kata gidin. 841 00:54:53,405 --> 00:54:54,383 Elbette. 842 00:55:21,166 --> 00:55:22,304 Naber ihtiyar mouruklar? 843 00:55:22,434 --> 00:55:24,641 Hey! Hangisi Nishi? 844 00:55:24,903 --> 00:55:26,246 Yandaki oda. 845 00:55:26,371 --> 00:55:27,475 Yandaki oda. 846 00:55:38,416 --> 00:55:40,657 Oh, bu onlar. 847 00:55:45,957 --> 00:55:47,197 Ne, ihtiyar moruklar? 848 00:55:47,325 --> 00:55:48,929 Demek Nishi sensin. 849 00:55:49,594 --> 00:55:53,098 Kendimize Ejderha İttifakı diyoruz. 850 00:55:53,231 --> 00:55:56,178 Eski mıntıkamızı kontrol etmek istiyoruz. 851 00:55:56,401 --> 00:55:58,347 Biz yakuza değiliz. 852 00:55:59,104 --> 00:56:04,281 En azından yeni ailenizle ilgilenmiyoruz. 853 00:56:04,609 --> 00:56:07,180 Olmadığını söylesen bile, 854 00:56:07,846 --> 00:56:09,951 Eylemleriniz tıpkı yakuza gibi. 855 00:56:10,081 --> 00:56:11,458 Gölgeli bahaneler! 856 00:56:11,616 --> 00:56:13,823 Yakuza'nın bizimle ne ilgisi var? 857 00:56:16,321 --> 00:56:18,631 Beni dinle, beni dinle. 858 00:56:18,756 --> 00:56:20,099 Ne için? 859 00:56:20,225 --> 00:56:22,466 Dinlediğiniz için içtenlikle teşekkür ederim. 860 00:56:22,594 --> 00:56:25,666 Hiçbir şey duymuyorum! Bu saçmalık nedir? 861 00:56:25,797 --> 00:56:28,641 - Benim mütevazi meskenim - Mesken mi 862 00:56:28,766 --> 00:56:31,872 Ana vatan. Evimin olduğu yer... 863 00:56:32,036 --> 00:56:32,810 Japonya'daydı? 864 00:56:32,937 --> 00:56:34,644 Hayır efendim. Mançurya. 865 00:56:34,772 --> 00:56:35,648 Mançurya? 866 00:56:35,807 --> 00:56:38,913 - Bu bir yalan. Kanto. - Yalan söyledin? 867 00:56:39,077 --> 00:56:41,353 Ev sayılmak için Kanto çok geniş. 868 00:56:41,479 --> 00:56:44,187 Hayır küçük. Bir saatlik mesafede. 869 00:56:44,315 --> 00:56:47,228 Adachi'de doğdu, Denen Chofu'da ilk hamam. 870 00:56:47,352 --> 00:56:50,424 Denen Chofu Adachi'de değil. İlk banyonuz mu? 871 00:56:50,555 --> 00:56:53,764 Denen Chofu adında bir hamam. 872 00:56:53,892 --> 00:56:54,666 Kimin umrunda? 873 00:56:54,792 --> 00:56:57,170 Soyadı, Watanabe. Adı Yoshio. 874 00:56:57,295 --> 00:57:01,539 Bilmeniz gereken şu ki bana Hızlı Atıcı Mac derler. 875 00:57:01,666 --> 00:57:02,906 Demeyiz! 876 00:57:03,034 --> 00:57:06,208 İki isim arasındaki bağlantı nedir? 877 00:57:06,371 --> 00:57:08,282 Benim sokak adım. 878 00:57:08,406 --> 00:57:12,081 Ayrıca Gülümseyen Mac olarak da bilinirim. 879 00:57:12,911 --> 00:57:15,084 Bu politikacı Mac Akasaka. 880 00:57:15,213 --> 00:57:17,750 Bütün bu saçmalık nedir? 881 00:57:18,983 --> 00:57:20,360 Affedersiniz. 882 00:57:31,229 --> 00:57:33,038 Dedektif, seni bekliyorduk. 883 00:57:33,164 --> 00:57:36,543 Sizi bu yakuza bizi tehdit ettiği için aradık. 884 00:57:36,901 --> 00:57:39,279 Neredeyse bizi gasp ediyorlardı 885 00:57:39,737 --> 00:57:40,772 Bu doğru mu? 886 00:57:40,905 --> 00:57:42,543 Bu saçmalık. 887 00:57:43,508 --> 00:57:46,887 Yaşlılara dolandırıyorsun ve ne istersen yapıyorsun. 888 00:57:47,312 --> 00:57:50,384 Biz düşük gelirli vergi mükellefi değiliz. 889 00:57:50,515 --> 00:57:52,961 Lütfen bu tarz adamların, kontrolünü zorunlu kılın. 890 00:57:53,851 --> 00:57:55,296 Bunları alın. 891 00:57:57,589 --> 00:57:58,624 Devam et- 892 00:58:04,596 --> 00:58:06,075 Hey haydi gidelim. 893 00:58:10,568 --> 00:58:11,945 Yeni bir aile, ha? 894 00:58:12,737 --> 00:58:15,581 Aile olarak adlandırılacak kadar büyük bir yapı değil. 895 00:58:16,207 --> 00:58:19,950 Artık Anti-Gangster Yasası var. 896 00:58:20,612 --> 00:58:23,320 Yakuza olduğunu söylediğin için tutuklanabilirsin. 897 00:58:25,250 --> 00:58:27,992 O genç adamlardan nefret ettiğini biliyorum. 898 00:58:28,786 --> 00:58:32,324 Ancak geleneksel yakuzalar geçmişte kaldı. 899 00:58:33,725 --> 00:58:36,331 Çizgiyi bir kere daha aşarsan, seni içeri tıkarım. 900 00:58:36,661 --> 00:58:39,267 Anlaşıldı, Dedektif, efendim. 901 00:58:42,000 --> 00:58:43,001 Hadi gidelim! 902 00:58:44,969 --> 00:58:47,006 Onları bırakıyor muyuz? 903 00:58:47,138 --> 00:58:49,846 Onları önemsiz suçlamalarla tutuklamanın faydası yok. 904 00:58:52,210 --> 00:58:54,053 Patron, iyi misin? 905 00:58:54,846 --> 00:58:56,325 Kendini beğenmiş piç kurusu. 906 00:58:56,414 --> 00:58:58,291 O zamanlar sadece bir çaylaktı. 907 00:58:58,383 --> 00:59:01,557 O Keihin United piçleri ... 908 00:59:01,686 --> 00:59:03,165 bel altı oynuyorlar. 909 00:59:03,288 --> 00:59:05,564 O Nishi denen adam yumuşak bir serseri. 910 00:59:05,690 --> 00:59:07,192 Pek ala hakkımızdan geldi. 911 00:59:07,325 --> 00:59:09,862 - Zamanımız doldu mu? - Sorun değil. 912 00:59:09,994 --> 00:59:11,439 Kendimizi tanıttık. 913 00:59:11,562 --> 00:59:15,169 Yarın onların bölgesinde, devriyeye çıkacağız. 914 00:59:18,636 --> 00:59:21,583 Hey, bir dakikan var mı? 915 00:59:22,106 --> 00:59:23,915 Lu öğle vakti bitti. 916 00:59:24,842 --> 00:59:26,219 Ne oldu babalık? 917 00:59:26,878 --> 00:59:31,554 Bu bar bugünden itibaren Ejderha ittifakı kontrolü altında olacak. 918 00:59:31,683 --> 00:59:34,960 Bize aylık koruma ücreti vermen gerekiyor. 919 00:59:36,821 --> 00:59:38,266 Öyle mi? 920 00:59:39,757 --> 00:59:42,237 Noriko, cüzdanımı getir. 921 00:59:42,360 --> 00:59:43,395 Elbette. 922 00:59:51,269 --> 00:59:53,943 İyi bir ziyafet çekin ve eve gidin. 923 00:59:54,105 --> 00:59:56,585 Teşekkürler. 924 00:59:58,910 --> 01:00:01,481 Hala ödemeleri için korkutabiliyoruz. 925 01:00:01,612 --> 01:00:05,150 Sana sadece 1000 yen verdi, aptal.. 926 01:00:05,283 --> 01:00:07,991 Sana resmen sadaka verdi. 927 01:00:08,119 --> 01:00:11,862 Onları korkuttuk göt herif. 928 01:00:11,989 --> 01:00:13,935 Hadi bir de şurayı deneyelim. 929 01:00:21,466 --> 01:00:24,572 Hey,biz Ejderha İttifakı'ndan geliyoruz. 930 01:00:25,103 --> 01:00:28,744 İnsanların sağlığına saygı gösterin! 931 01:00:29,006 --> 01:00:30,349 Tüketicilerle alay etmeyin! 932 01:00:30,508 --> 01:00:34,650 Yine buradalar. Hiç yorulmuyorlar mı? 933 01:00:35,980 --> 01:00:37,618 Görünüşe göre yorulmuyorlar. 934 01:00:39,384 --> 01:00:41,489 Sanki bu senin sorunun değilmiş gibi davranıyorsun. 935 01:00:41,619 --> 01:00:44,566 İrtibat görevlisi olarak bir şeyler yapmalısın. 936 01:00:45,656 --> 01:00:48,193 Ama bir hata, hatadır. 937 01:00:48,326 --> 01:00:50,135 Bu bizim hatamız değil. 938 01:00:50,261 --> 01:00:52,673 Bağışlanabilir bir hata gıda sahtekarlığına dönüştü. 939 01:00:52,897 --> 01:00:56,174 Yanlış etiketlemenin affedilir bir hata olduğuna kim inanır? 940 01:00:56,300 --> 01:00:58,507 Sen kimin tarafındasın? 941 01:01:04,509 --> 01:01:09,015 Şu çığırtkanlık yapan Kamikaze Yasu'nun ta kendisi değil mi? 942 01:01:09,147 --> 01:01:11,184 Evet bu o. 943 01:01:14,652 --> 01:01:15,995 Hey. Yasu! 944 01:01:18,189 --> 01:01:20,795 Kardeşim, uzun zamandır görüşemedik. 945 01:01:20,925 --> 01:01:22,962 Burada ne yapıyorsun? 946 01:01:23,094 --> 01:01:24,869 Hala aktivist şeyler mi? 947 01:01:24,996 --> 01:01:27,772 Bu şirketi gerçekten sevmiyorum. 948 01:01:27,899 --> 01:01:28,707 Niye ki? 949 01:01:28,833 --> 01:01:30,642 Pirinçler hakkında yiyecek sahtekarlığı. 950 01:01:30,768 --> 01:01:34,045 İthal pirinçleri Japan malı diye satıyorlar. 951 01:01:34,205 --> 01:01:36,879 Somon yumurtasını da kırmızı havyar diye satıyor. 952 01:01:37,008 --> 01:01:39,614 Bu güzel. Havyar daha iyidir. 953 01:01:39,744 --> 01:01:41,883 Köpekbalığı yüzgeci olarak paten yüzgeci satıyor. 954 01:01:42,013 --> 01:01:43,651 Her neyse. 955 01:01:43,781 --> 01:01:46,057 Bunu yaparak geçine biliyor musun? 956 01:01:46,184 --> 01:01:47,026 Ne? 957 01:01:47,151 --> 01:01:51,725 Örneğin, bir megafon veya kampanya aracı almak yardımcı olabilir. 958 01:01:51,923 --> 01:01:55,735 Bu şirketi rahatsız etmenin başka yolları da var. 959 01:02:33,231 --> 01:02:34,539 Şimdi ne var? 960 01:02:35,299 --> 01:02:39,645 Oğlum bu arabayı zar zor sürüyor. Her zaman burada oturur. 961 01:02:39,770 --> 01:02:41,716 Neden ödünç almıyoruz? 962 01:02:43,307 --> 01:02:44,786 Açık. 963 01:02:47,545 --> 01:02:49,183 Sizi orospu çocukları 964 01:02:49,313 --> 01:02:51,589 Bu sefer çok ileri gittin, seni öldürücem. 965 01:02:51,716 --> 01:02:53,627 Benim kim olduğumu sanıyorsun? 966 01:02:53,751 --> 01:02:56,288 Ben Şeytan Ryuzo'yum. 967 01:02:56,721 --> 01:02:59,793 Kardeşim, mikrofonu birine ver. 968 01:02:59,924 --> 01:03:02,131 Hey, Yasu! Sen yap. 969 01:03:03,261 --> 01:03:05,741 Kaneyasu Şirketine'e bir mesaj. 970 01:03:06,497 --> 01:03:08,977 Siz ne tür Japonlarsınız? 971 01:03:09,300 --> 01:03:13,476 Bu halk onlarca yıl güvenlik olmaksınızın yedi savaştan sağ kurtuldu. 972 01:03:13,604 --> 01:03:17,177 Siz Japon İmparatorluğu için utanç kaynağısınız. 973 01:03:17,308 --> 01:03:18,582 Yazıklar olsun size! 974 01:03:19,377 --> 01:03:22,483 İthal pirinçleri Japon pirinci gibi göstermek 975 01:03:22,613 --> 01:03:25,184 utanç verici ve yasalara tamamen aykırıdır. 976 01:03:25,316 --> 01:03:28,957 Kendiliğinden saf! Bereketli mahsüller! Geleneksel yöntemler! 977 01:03:29,086 --> 01:03:30,497 Lüks düşmanımızdır! 978 01:03:30,621 --> 01:03:33,158 Kazanana kadar talepte bulunmayacağız! 979 01:03:33,291 --> 01:03:34,929 Posta Özelleştirmesine Hayır! Nükleer Silahlara Hayır! 980 01:03:35,059 --> 01:03:36,766 Önümden çekil! 981 01:03:36,894 --> 01:03:38,498 Fakirlere arpa verin! 982 01:03:38,629 --> 01:03:40,472 100 milyon Japon! Bir ateş topu! 983 01:03:40,598 --> 01:03:42,475 Onurunla nasıl yüzleşebilirsin 984 01:03:42,600 --> 01:03:44,671 Güney cephesinde kim öldü? 985 01:03:44,802 --> 01:03:46,110 Utanç! 986 01:03:46,237 --> 01:03:48,012 Mantıklı davranmıyorsun. 987 01:03:48,139 --> 01:03:50,210 Mikrofona başkasını geçirin. lchizo, sen dene, 988 01:03:50,341 --> 01:03:51,183 Efeindim. 989 01:03:54,445 --> 01:03:59,918 İzin vern kendimi tanıtayım. Ben lchizo namı diğer Baston Adam. 990 01:04:00,151 --> 01:04:01,824 Kaneyasu Trading şirketindeki adamlar... 991 01:04:06,490 --> 01:04:08,993 Bir kampanya aracı! Biz ne yaptık? 992 01:04:09,126 --> 01:04:10,833 Bu aktivist mümkün değil! 993 01:04:10,962 --> 01:04:12,498 Bir şey yapamaz mısın? 994 01:04:14,932 --> 01:04:18,038 Bu çözülebilir mi? Mesele bir milyon yen ile? 995 01:04:19,503 --> 01:04:22,109 Milyon pek yeterli olmaz gibi.. 996 01:04:22,273 --> 01:04:23,877 Dinle. Oraya git. 997 01:04:24,008 --> 01:04:26,511 Onlara ne kadar istediklerini sor. 998 01:04:37,421 --> 01:04:41,528 Keşke Komünist Partiye katılabilseydim. 999 01:04:41,626 --> 01:04:43,697 Tam bir rezalat. 1000 01:04:48,666 --> 01:04:50,009 O benim oğlum. 1001 01:04:53,371 --> 01:04:54,372 Bu kötü. 1002 01:04:54,505 --> 01:04:55,245 ne? 1003 01:04:55,373 --> 01:04:57,375 Oğlum burada çalışıyor. 1004 01:04:57,508 --> 01:05:01,285 Senden çok daha meşru bir işi var, Patron. 1005 01:05:01,412 --> 01:05:03,722 Aptal herif, asıl mesele bu değil 1006 01:05:10,721 --> 01:05:13,167 Affedersiniz, eylemden siz mi sorumlunuz? 1007 01:05:13,290 --> 01:05:17,136 Durmanız için size ödeme yapabiliriz. 1008 01:05:17,261 --> 01:05:19,605 Sen şeytan İngiliz ve Yanki'lerin ajanısın 1009 01:05:19,730 --> 01:05:22,472 İlahi adaletle yargılanacaksın. Ettiğini bulacaksın! 1010 01:05:22,600 --> 01:05:24,102 Üzgünüm. 1011 01:05:24,835 --> 01:05:28,180 Affedersiniz! 1012 01:05:28,305 --> 01:05:30,785 Affedersiniz! 1013 01:05:30,975 --> 01:05:33,046 Sorumlu kişi ile görüşmek istiyoruz. 1014 01:05:33,177 --> 01:05:34,850 Sorumluluklarını reddetmeyi bırak. 1015 01:05:34,979 --> 01:05:36,686 Utan be Utan! 1016 01:05:48,025 --> 01:05:50,733 Protestoculardan kurtulabiliriz.. 1017 01:05:50,861 --> 01:05:54,775 Tokunaga'yı onlarla pazarlık etmesi için gönder. Para kazanabiliriz. 1018 01:05:57,201 --> 01:05:59,909 Yiyecek sahtekarlığına hayır! 1019 01:06:06,310 --> 01:06:07,653 - Kardeşim. - Yeah? 1020 01:06:07,778 --> 01:06:11,351 Bu Keihin United'dan Tokunaga değil mi? 1021 01:06:11,916 --> 01:06:16,160 Bu orospu çocuğu kesin yine bir şeylerin peşinde. 1022 01:06:22,693 --> 01:06:25,833 2.5 milyon yen karşılığında 1023 01:06:25,963 --> 01:06:28,534 Kampanya arabasını durdurabileceğine emin misin? 1024 01:06:28,833 --> 01:06:32,337 Onlar apolitik üçkağıtçılar, aktivist olduklarını söyleyerek 1025 01:06:32,470 --> 01:06:35,383 zorla para koparmaya çalışıyorlar. 1026 01:06:36,907 --> 01:06:38,181 Böldüğüm için üzgünüm. 1027 01:06:40,945 --> 01:06:44,222 Ryuhei'nin babası burada. Çok acil olduğunu söyledi. 1028 01:06:44,348 --> 01:06:46,726 Ryuhei! 1029 01:06:47,418 --> 01:06:48,954 Önümden çekil! 1030 01:06:49,086 --> 01:06:50,394 Lütfen durun! 1031 01:06:52,423 --> 01:06:53,595 Sen! 1032 01:06:54,358 --> 01:06:55,598 Baba? 1033 01:07:06,003 --> 01:07:10,042 Bu şirketi dolandırmak için binaya düzgün konuşan... 1034 01:07:10,174 --> 01:07:12,984 bir sıçanın girdiğini duydum. 1035 01:07:13,110 --> 01:07:15,522 Oğlum burada çalışıyor ve öylece elim kolum bağlı duramazdım. 1036 01:07:15,646 --> 01:07:17,489 Bu işe burnumu sokmak zorundaydım. 1037 01:07:17,615 --> 01:07:19,492 Defol git buradan! 1038 01:07:19,617 --> 01:07:21,995 Şansını zorlama pislik! 1039 01:07:22,119 --> 01:07:26,067 Onlara sizin düzmece haraç toplama, işi hakkında her şeyi anlatacağım 1040 01:07:28,225 --> 01:07:32,071 Buna pişman olacaksın! 1041 01:07:36,500 --> 01:07:37,604 Ryuhei'nin babası mı? 1042 01:07:43,541 --> 01:07:47,284 Aptal oğlumu bu kadar desteklediğiniz için size teşekkür ederim. 1043 01:07:47,578 --> 01:07:53,187 Şirketinizin tehlikede olduğunu duydum. 1044 01:07:53,317 --> 01:07:57,265 Sizi kurtarmak için elimden geldiğince çabuk davrandım. 1045 01:07:58,055 --> 01:07:59,932 Teşekkür ederim. Bunun için minnettarım. 1046 01:08:00,057 --> 01:08:03,732 Aslında bir süredir ona sizin bu konuda, 1047 01:08:03,861 --> 01:08:06,398 yardım edip edemeyeceğizi soruyordum. 1048 01:08:06,530 --> 01:08:08,100 Kampanya arabası, değil mi? 1049 01:08:08,232 --> 01:08:11,441 Bunu en kısa sürede çözebiliriz. 1050 01:08:11,569 --> 01:08:14,846 Yine de biraz ufak bir mebla tutacak . 1051 01:08:21,846 --> 01:08:23,257 Neler oluyor lan? 1052 01:08:23,914 --> 01:08:25,985 Yakuza para ağacımıza mı çöküyor? 1053 01:08:26,116 --> 01:08:27,117 Bana bak. 1054 01:08:29,119 --> 01:08:31,190 Birinin oğlu hakkında saçmalıklar! 1055 01:08:31,322 --> 01:08:34,462 O ihtiyar morukların bizi becermesine izin mi verdin? 1056 01:08:34,592 --> 01:08:36,162 Onlara söyledim... 1057 01:08:37,528 --> 01:08:38,506 Siktir git! 1058 01:08:47,137 --> 01:08:48,013 Bize bir bak! 1059 01:08:48,172 --> 01:08:50,675 Gözlerini korkutarak birkaç milyon kazanabiliriz, 1060 01:08:50,808 --> 01:08:52,651 Gençlerle aşık atabiliriz. 1061 01:08:52,810 --> 01:08:53,686 Mokichi, 1062 01:08:53,811 --> 01:08:56,883 arabayı temizleyin ve üzerinde anahtarla iade edin. 1063 01:08:56,981 --> 01:08:59,325 Oğlum eve varmadan önce götür, acele et. 1064 01:09:27,077 --> 01:09:28,522 Anahtarlar içeride mi? 1065 01:10:11,188 --> 01:10:15,933 Hala buradalar. Araba kullanmaya karar verdiğim için memnunum. 1066 01:10:27,204 --> 01:10:28,114 Devam et. 1067 01:10:48,258 --> 01:10:50,465 Bütün bunların arkasında mısın? 1068 01:10:50,761 --> 01:10:51,603 Ne demek istiyorsun? 1069 01:10:51,729 --> 01:10:53,936 Kampanya arabası ve protestocular. 1070 01:10:54,064 --> 01:10:56,476 Babanla birlikte bize komplo mu kurdun? 1071 01:10:56,600 --> 01:10:57,772 Ben böyle bir şey yapmadım. 1072 01:10:57,901 --> 01:10:59,847 Ya bu sloganlar? 1073 01:11:00,237 --> 01:11:02,114 O taraf değil, bu taraf. 1074 01:11:08,912 --> 01:11:11,188 Senin aklın neredeydi? 1075 01:11:11,815 --> 01:11:14,659 Bundan kurtulabileceğini mi düşündün? 1076 01:11:15,019 --> 01:11:17,124 Yaşasın Japon İmparatorluğu! 1077 01:11:17,287 --> 01:11:17,387 7 numara Dance Corn, dış kulvardan geliyor... 1078 01:11:17,388 --> 01:11:20,232 7 numara Dance Corn, ayrıldı geliyor... 1079 01:11:20,357 --> 01:11:24,169 3 numara Baris Rally aralarından sıyrıldı. Baris Rally kazandı! 1080 01:11:27,531 --> 01:11:30,341 O piç kurusu atlar hakkında en ufak bir şey biliyor mu? 1081 01:11:30,567 --> 01:11:33,070 Art arda dört yarış kaybettik. 1082 01:11:33,203 --> 01:11:35,513 Halka açık at yarışı! 1083 01:11:35,639 --> 01:11:37,915 Bizi her zaman dolandırıyor! 1084 01:11:38,042 --> 01:11:41,387 Bu jokey 4. turda dizginleri gevşetti. 1085 01:11:41,512 --> 01:11:43,924 Biz Japonlar geçimimizi sağlamak için kan ter akıtıyoruz. 1086 01:11:44,048 --> 01:11:44,822 Kes! 1087 01:11:44,948 --> 01:11:45,949 Siz ganyancılar! 1088 01:11:46,083 --> 01:11:47,460 Burada konuşmayın! 1089 01:11:47,584 --> 01:11:49,029 Üzgünüm patron. 1090 01:11:49,686 --> 01:11:51,688 Tekrardan kaybettim. 1091 01:11:51,822 --> 01:11:55,497 Gördün mü? Biliyordum! Bir sonraki bahsi seçiyorum. 1092 01:11:55,893 --> 01:12:00,501 Ailemizin kaderi, kazanmamıza veya kaybetmemize bağlı. 1093 01:12:00,631 --> 01:12:02,133 Kimin üzerine oynayacağız? 1094 01:12:02,933 --> 01:12:04,537 Riskli olucak. 1095 01:12:05,135 --> 01:12:07,240 Mokichi, ne kadarımız kaldı? 1096 01:12:08,238 --> 01:12:09,444 100 bin yen, 1097 01:12:09,573 --> 01:12:13,749 5-6'ya oynayacağız ya hep ya hiç. 1098 01:12:13,877 --> 01:12:14,651 5-6? 1099 01:12:14,778 --> 01:12:16,655 Bahisleri yapın, Mokichi. 1100 01:12:16,780 --> 01:12:18,521 5-6. Anladım. 1101 01:12:19,516 --> 01:12:22,224 İyi seçim. Bunun 3.000 yen getirisi var. 1102 01:12:23,854 --> 01:12:26,664 Sormama lütfen izin ver Masa. 1103 01:12:26,790 --> 01:12:30,761 5-5 hakkında ne düşünüyorsun? 1104 01:12:30,894 --> 01:12:35,400 Double nickel mi? Büyük ikramiye kazanan o olur. 1105 01:12:36,366 --> 01:12:37,902 Daha da iyisi! 1106 01:12:40,337 --> 01:12:42,476 Hey Mokichi! 1107 01:12:44,408 --> 01:12:48,754 5-6'yı iptal edin. Bütün parayı buna koy. 1108 01:12:50,180 --> 01:12:51,352 Hepsini mi? 1109 01:12:51,482 --> 01:12:53,587 Evet, hepsi, 1110 01:12:53,717 --> 01:12:54,718 Elbette. 1111 01:13:00,991 --> 01:13:02,834 Hile yapma. 1112 01:13:03,127 --> 01:13:04,572 Mokichi nerede? 1113 01:13:04,695 --> 01:13:05,867 Tuvalete gitti. 1114 01:13:05,996 --> 01:13:08,476 Patronun yemeklerinden ishal olduğunu söylüyor. 1115 01:13:08,599 --> 01:13:13,105 Belki de parayı 5-5'in kazanma ihtimal olmadığını varsayarak kendi bahsi için kullandı. 1116 01:13:13,237 --> 01:13:14,443 Yürü! Yürü! Yürü! 1117 01:13:14,605 --> 01:13:15,709 Yürü! 1118 01:13:19,376 --> 01:13:20,719 Yürü! Yürü! 1119 01:13:22,179 --> 01:13:23,453 Devam et! 1120 01:13:31,755 --> 01:13:32,699 Kazandılar! 1121 01:13:32,823 --> 01:13:35,030 5-5 kazandı! 1122 01:13:35,659 --> 01:13:38,970 Biz kazandık! Büyük risk kazandı! 1123 01:13:39,730 --> 01:13:42,301 Bu 12 bin katı kazanç. 1124 01:13:42,432 --> 01:13:45,174 12 milyon kazandık! 1125 01:13:45,302 --> 01:13:48,647 12 milyon! 1126 01:13:51,875 --> 01:13:52,910 Çok kötü patron. 1127 01:13:53,043 --> 01:13:55,489 5-5 kazandı. Çok uzak bir ihtimaldi. 1128 01:13:55,579 --> 01:13:57,957 Ne diyorsun? Kime bahis oynadın? 1129 01:13:58,081 --> 01:13:59,287 5-5'e, değil mi? 1130 01:13:59,416 --> 01:14:02,863 Bana 3-5'e bahis oynamamı söyledin, patron. 1131 01:14:04,721 --> 01:14:07,099 Ne 3-5'i amına koyim? 1132 01:14:07,224 --> 01:14:08,862 Sana 5-5'e yatırmanı söyledim. 1133 01:14:08,992 --> 01:14:11,598 Sana işaret ettim, 1134 01:14:14,631 --> 01:14:18,238 3-5 gibi görünüyor, değil mi? 1135 01:14:29,046 --> 01:14:31,322 İyi akşamlar Madam. 1136 01:14:31,448 --> 01:14:33,155 Sizi tekrardan buralarda görmek ne hoş. 1137 01:14:41,225 --> 01:14:45,674 Tüm parayı Ryuhei'nin şirketine iade ettin mi? 1138 01:14:45,796 --> 01:14:48,072 Üzücü yüz ifadesi öyle diyor. 1139 01:14:48,165 --> 01:14:49,235 Kapa çeneni. 1140 01:14:49,366 --> 01:14:52,540 Mokichi olmasaydı şimdi zengin olmuştuk. 1141 01:14:52,669 --> 01:14:57,118 Her neyse, o Keihin United piçlerini toz içinde bıraktık. 1142 01:14:57,241 --> 01:14:59,016 Bu da hala bir başarıdır. 1143 01:15:00,077 --> 01:15:02,785 Ryuzo, sen misin? 1144 01:15:03,680 --> 01:15:05,853 Uzun zamandır görüşemedik. 1145 01:15:06,650 --> 01:15:09,221 Onu tanıyor musun, Patron? 1146 01:15:09,353 --> 01:15:11,856 Kapa çeneni. Bana patron deme. 1147 01:15:13,156 --> 01:15:15,693 Sonunda patron oldun mu? 1148 01:15:16,293 --> 01:15:20,571 Uzun zamandır ona ilgi duyuyorum. 1149 01:15:21,131 --> 01:15:24,078 Ama benimle hiç çıkmadı. 1150 01:15:25,168 --> 01:15:27,546 Artık yaşlanıyorum. 1151 01:15:27,671 --> 01:15:29,548 Gerçekten mi? 1152 01:15:30,107 --> 01:15:32,917 Patronum.Tam bir zampara. 1153 01:15:33,043 --> 01:15:34,078 Kapa çeneni. 1154 01:15:35,445 --> 01:15:38,756 Ryuzo, bu kızı tanıyor musun? 1155 01:15:40,684 --> 01:15:43,096 Mokichi'yi hatırlıyor musun? 1156 01:15:43,220 --> 01:15:46,429 O kız onun torunu. Adı Yuriko. 1157 01:15:47,057 --> 01:15:48,297 Mokichi'nin torunu mu? 1158 01:15:48,425 --> 01:15:49,597 Gerçekten mi? 1159 01:15:52,029 --> 01:15:54,509 Hey, bu işi bırak. 1160 01:15:56,199 --> 01:15:58,338 Bu seni ilgilendirmez. 1161 01:15:58,969 --> 01:16:03,111 Büyükbabam hala tüm o yakuza saçmalıklarının içinde. 1162 01:16:03,240 --> 01:16:07,279 O çalışmıyor, bu yüzden ona bakmak zorundayım. 1163 01:16:08,645 --> 01:16:10,215 Başlama Yuriko. 1164 01:16:10,347 --> 01:16:14,625 Onun yüzünden çok sıkıntılar yaşadım. 1165 01:16:16,253 --> 01:16:21,202 Ama onu terk edemem. O benim ailem. 1166 01:16:26,229 --> 01:16:29,142 Kayıp küçük bir kız. 1167 01:16:37,708 --> 01:16:41,451 Arkadaşlarına uzak durmalarını söyle. Gerçekten sinir bozucular. 1168 01:16:42,979 --> 01:16:46,483 Savaş sonrası Japonya, sizin gibi 1169 01:16:46,616 --> 01:16:48,994 ahlaksız ve kötü yetiştirilmiş pislikler yüzünden çok bozuldu. 1170 01:16:49,152 --> 01:16:50,529 Aileni çağır! 1171 01:16:50,754 --> 01:16:51,824 O benim. 1172 01:16:55,792 --> 01:16:57,465 Benim için mi geldin? 1173 01:16:57,594 --> 01:16:59,505 İşim nerdeyse bitiyor,orda bekle, 1174 01:17:09,773 --> 01:17:12,652 Patron, biz eve erken gidiyoruz 1175 01:17:12,809 --> 01:17:14,186 Şimdiden mi? 1176 01:17:17,080 --> 01:17:18,150 Kal. 1177 01:17:18,281 --> 01:17:21,490 Teşekkür ederim! 1178 01:17:22,619 --> 01:17:27,659 Ryuzo, gecenin sonuna kadar benimle kal. 1179 01:17:27,791 --> 01:17:30,203 Sonuna kadar mı? Ne için? 1180 01:17:31,128 --> 01:17:34,007 Benim yerime gelebilirsin. 1181 01:17:34,164 --> 01:17:35,768 Biliyorsun... 1182 01:17:36,133 --> 01:17:38,704 Skor alamayacak kadar yaşlı olabilirim. 1183 01:17:38,835 --> 01:17:40,906 Daha önce olduğu gibi değil. 1184 01:17:41,171 --> 01:17:43,549 Hiç umrumda değil. 1185 01:17:49,813 --> 01:17:51,224 Çok mutluyum. 1186 01:17:54,084 --> 01:17:56,291 Bu da ne be! Her yer travesti! 1187 01:17:56,420 --> 01:17:59,333 Bunların tüm barlarından barlarından. 1188 01:17:59,456 --> 01:18:03,404 İnsanlar bana sürekli bunlardan biri için yanlış yapıyor! 1189 01:18:08,698 --> 01:18:09,802 Önümden çekil! 1190 01:18:18,208 --> 01:18:20,381 Harika hissediyorum. 1191 01:18:22,078 --> 01:18:23,955 Az önce hatırladım Ryuzo! 1192 01:18:24,080 --> 01:18:25,024 Evet? 1193 01:18:25,449 --> 01:18:27,690 Bir ejderha dövmen vardı. 1194 01:18:27,818 --> 01:18:28,888 O kadar da harika değil. 1195 01:18:29,019 --> 01:18:31,431 Hadi, göster bana. 1196 01:18:33,390 --> 01:18:34,562 Elbette. 1197 01:18:52,042 --> 01:18:53,146 Hadi, bakalım. 1198 01:18:53,276 --> 01:18:55,278 Hadi bana sırtını göster. 1199 01:18:55,912 --> 01:18:59,189 Hatırladığım kadar güzel. 1200 01:18:59,916 --> 01:19:01,395 Pantolonunu çıkar. 1201 01:19:01,518 --> 01:19:02,929 Peki 1202 01:19:06,756 --> 01:19:09,464 Güzel. 1203 01:19:09,659 --> 01:19:10,797 Göster bana. 1204 01:19:11,728 --> 01:19:13,469 Biraz başım dönüyor. 1205 01:19:16,266 --> 01:19:19,804 Her zamankinden daha iyi görünüyorsun. 1206 01:19:20,403 --> 01:19:23,976 Naoko! Orada olduğunu biliyorum. Kapıyı aç. 1207 01:19:24,207 --> 01:19:27,484 Benim adamım! Biz ne yaptık? 1208 01:19:27,611 --> 01:19:28,783 Bekar olduğunu söylemiştin. 1209 01:19:28,912 --> 01:19:32,018 Bir tane haydut var. Yakuza değil. 1210 01:19:32,148 --> 01:19:33,593 Ama beni dövüyor. 1211 01:19:33,717 --> 01:19:35,890 - Ben hallederim. - Hayır, yapma! 1212 01:19:36,019 --> 01:19:39,159 İki genç koruması var. 1213 01:19:39,756 --> 01:19:40,996 Biz ne yaptık? 1214 01:19:41,258 --> 01:19:43,135 Banyoda saklan. 1215 01:19:43,260 --> 01:19:44,933 Bu taraftan 1216 01:19:47,964 --> 01:19:49,944 - Geliyorum! - Yanında kim var? 1217 01:19:50,066 --> 01:19:52,410 Bir saniye. 1218 01:19:52,536 --> 01:19:54,573 Ben sadece... 1219 01:19:54,704 --> 01:19:56,342 giyiniyorum. 1220 01:20:01,645 --> 01:20:03,420 Bekle. 1221 01:20:11,388 --> 01:20:12,366 Burda kim var? 1222 01:20:12,489 --> 01:20:14,469 Hiç kimse. 1223 01:20:14,591 --> 01:20:17,697 Önce aramalıydın, 1224 01:20:19,696 --> 01:20:22,199 Yorgun olmalısın. 1225 01:20:23,767 --> 01:20:26,043 Atıştırmalık var mı? 1226 01:20:26,937 --> 01:20:29,577 Geleceğini bilmiyordum. 1227 01:20:29,706 --> 01:20:31,208 Önce banyo yapacağım. 1228 01:20:31,341 --> 01:20:32,877 Banyoyu hazırlayayım. 1229 01:20:33,009 --> 01:20:34,511 Bir içki al. 1230 01:20:34,678 --> 01:20:36,089 Beyler siz de için. 1231 01:20:36,212 --> 01:20:37,282 Teşekkürler efendim. 1232 01:20:40,150 --> 01:20:42,994 Ben onlara içki verirken git. 1233 01:20:43,119 --> 01:20:45,360 Kıyafetlerime ihtiyacım var. 1234 01:20:45,488 --> 01:20:47,058 Üstüne ne uyarsa al. 1235 01:20:47,324 --> 01:20:49,702 Hepsi kadın giysisi bunların. 1236 01:20:59,569 --> 01:21:01,310 Banyom hazır mı? 1237 01:21:01,538 --> 01:21:06,044 Bir kaç dakika içinde hazır. Biraz bekle, 1238 01:21:06,176 --> 01:21:08,656 Sana hizmet edeyim. 1239 01:21:09,012 --> 01:21:11,993 Her zamanki gibi harika görünüyorsun. 1240 01:21:13,717 --> 01:21:15,253 Bir içecek al. 1241 01:21:41,211 --> 01:21:42,690 Hey, travesti! 1242 01:21:50,020 --> 01:21:52,091 Bu işler için çok yaşlısın. 1243 01:21:52,288 --> 01:21:54,268 Sana burada yürüyebileceğini kim söyledi? 1244 01:21:54,658 --> 01:21:56,228 Yanılıyorsun! 1245 01:21:56,359 --> 01:21:58,168 Cevap verme. 1246 01:21:58,294 --> 01:22:00,331 Burada yürümemize saygı gösterin. 1247 01:22:03,099 --> 01:22:04,737 Lütfen bana izin ver. 1248 01:22:07,070 --> 01:22:09,050 Adın ne kızım? 1249 01:22:10,573 --> 01:22:11,677 Adım Ryuko. 1250 01:22:11,808 --> 01:22:13,310 Ryuko?? 1251 01:22:13,443 --> 01:22:15,787 O sakal da ne? 1252 01:22:15,912 --> 01:22:17,323 Defol git buradan. 1253 01:22:41,738 --> 01:22:42,978 Patron. 1254 01:22:43,406 --> 01:22:44,544 Ne oldu? 1255 01:22:44,674 --> 01:22:47,348 Oh, neler neler. 1256 01:22:49,446 --> 01:22:51,016 lchizo, kıçını kaldır! 1257 01:22:51,147 --> 01:22:53,684 Tekrar hoşgeldiniz. Afedersiniz! 1258 01:22:58,221 --> 01:22:59,325 Çocuklar! 1259 01:23:00,824 --> 01:23:04,169 Bu ihtiyar morukların istediğini yapmasına daha ne kadar izin vereceksiniz? 1260 01:23:06,229 --> 01:23:09,836 Yalnız başına ölmeyi dene. Ya da bakıcı bunalımı çifte intihar. 1261 01:23:09,966 --> 01:23:11,877 Çok fazla seçenek var! 1262 01:23:18,041 --> 01:23:23,855 İçlerinden birinin torunu var. Konsomatris olarak çalışıyor. 1263 01:23:25,749 --> 01:23:27,626 Ona yakınsın, değil mi? 1264 01:23:30,386 --> 01:23:31,330 Onu al! 1265 01:23:33,556 --> 01:23:34,557 Evet efendim. 1266 01:23:38,294 --> 01:23:41,400 Gerçekten çok iyiler, Patron. 1267 01:23:41,531 --> 01:23:44,375 Artık 5-5 sinyalini sorunsuz şekilde verebilirsin. 1268 01:23:44,501 --> 01:23:46,037 Kapa o lanet çeneni! 1269 01:23:47,604 --> 01:23:48,947 Sıradaki, Bay Takahashi 1270 01:23:49,072 --> 01:23:52,246 Masaj yaptırayım. Beyler birer bira alın. 1271 01:23:52,375 --> 01:23:53,786 Keyfinize bakın! 1272 01:23:53,977 --> 01:23:55,115 Bu taraftan. 1273 01:24:01,151 --> 01:24:04,928 Sen çok fazla oyalandın. 1274 01:24:06,055 --> 01:24:08,558 Patronumuz beklemek zorunda kaldı, götoğlanı! 1275 01:24:11,361 --> 01:24:12,772 Mokichi, 1276 01:24:13,563 --> 01:24:17,670 Patron daha gençken, bunun için üç parmağınızı kesmeniz gerekirdi. 1277 01:24:18,468 --> 01:24:21,915 Hey! Biramız nerede, kaldı aptal herif! 1278 01:24:23,139 --> 01:24:24,777 Gürültücü piç kurusu. 1279 01:24:24,908 --> 01:24:27,286 - Senin sorunun ne be? - Afedersiniz. 1280 01:24:27,610 --> 01:24:28,748 Taş kafalı. 1281 01:24:29,479 --> 01:24:30,787 Çok şahane. 1282 01:24:31,948 --> 01:24:35,919 Saunaya girmek ve bira içmek ... 1283 01:24:36,719 --> 01:24:38,699 Eski anıları geri anımsatıyor. 1284 01:24:38,822 --> 01:24:40,631 Ne günlerdi ama. 1285 01:24:45,662 --> 01:24:46,367 Sorun nedir? 1286 01:24:46,596 --> 01:24:47,939 Parmakları düştü! 1287 01:24:48,431 --> 01:24:50,342 Bunlar sahte, salak. 1288 01:24:52,702 --> 01:24:54,113 Neler oluyor? 1289 01:24:55,572 --> 01:24:56,778 Ben gidiyorum. 1290 01:24:56,906 --> 01:24:58,817 İyi geceler. 1291 01:25:14,991 --> 01:25:16,299 Sorun ne? 1292 01:25:17,961 --> 01:25:19,668 Bay Nishi buradaydı, değil mi? 1293 01:25:19,796 --> 01:25:24,336 Bana büyükbabamı sormak istedi. Farkında değilmiş gibi yaptım. 1294 01:25:28,304 --> 01:25:29,510 Bu da ne? 1295 01:25:30,373 --> 01:25:32,751 Seni almamı söyledi. 1296 01:25:35,378 --> 01:25:36,982 Bu ne anlama geliyor? 1297 01:25:37,113 --> 01:25:39,491 Büyükbaban yakuza, öyle değil mi? 1298 01:25:46,356 --> 01:25:47,767 Biz ne yapıcaz? 1299 01:25:52,562 --> 01:25:54,599 Siz gözden kaybolun. 1300 01:25:55,231 --> 01:25:57,336 Patron size koruma sağlayacaktır. 1301 01:25:58,234 --> 01:26:00,145 Bunu ödeyecek- 1302 01:26:00,637 --> 01:26:01,843 Piçkurusu Nishi. 1303 01:26:02,805 --> 01:26:04,216 Onu öldüreceğim. 1304 01:26:14,851 --> 01:26:15,921 Teslimat. 1305 01:27:10,740 --> 01:27:15,018 Bana boşu boşuna tuvalet suikastçısı demiyorlar. 1306 01:27:35,198 --> 01:27:36,506 Bu kötü. 1307 01:27:37,300 --> 01:27:38,973 Saklanamam. 1308 01:27:43,473 --> 01:27:46,113 Kahretsin! Burası bir kadınlar tuvaleti. 1309 01:27:47,310 --> 01:27:51,622 Nishi buraya gelmeyecek. 1310 01:28:17,874 --> 01:28:20,718 Hayır hayır! 1311 01:28:22,712 --> 01:28:24,589 Sen o ihtiyar moruksun! 1312 01:28:24,714 --> 01:28:26,022 Seni yaşlı piç! 1313 01:28:37,927 --> 01:28:42,603 Torunuma dokunmayı sakın ha, 1314 01:28:42,765 --> 01:28:45,041 aklından bile geçirme 1315 01:28:48,805 --> 01:28:50,580 Sorun, yaşlı adam? 1316 01:29:22,138 --> 01:29:24,812 Nishi'ye saldırma zamanı geldi. 1317 01:29:25,341 --> 01:29:27,514 Kıymetli bir fedaimi kaybettim. 1318 01:29:27,643 --> 01:29:30,783 O orospu çocuğunun yaşamasına izin vermeyeceğiz. 1319 01:29:30,913 --> 01:29:32,119 Doğru. 1320 01:29:32,415 --> 01:29:34,759 Onlara yakuza ruhunu göstereceğiz. 1321 01:29:56,272 --> 01:29:57,148 Patron. 1322 01:29:59,742 --> 01:30:02,621 Önce bir uçakla binalarına çarpıçaz. 1323 01:30:02,745 --> 01:30:06,056 Sonra içeri girip intikamımızı alıcaz. 1324 01:30:06,182 --> 01:30:08,287 Gerçekten bir uçak uçurabilir misin? 1325 01:30:08,417 --> 01:30:10,624 Ben bir kamikaze gönüllüsüydüm. 1326 01:30:10,753 --> 01:30:14,565 Savaş çok çabuk sona erdi. Ölmeye hazırdım! 1327 01:30:14,690 --> 01:30:17,432 Bence o senin babandı. 1328 01:30:17,560 --> 01:30:20,336 Sadece biraz genç bir gönüllüydü. 1329 01:30:20,930 --> 01:30:21,965 Hadi gidelim. 1330 01:30:23,833 --> 01:30:26,177 Yasu ve Taka binaya çarpacaklar. 1331 01:30:26,302 --> 01:30:27,940 Hazır mısınız? 1332 01:30:28,070 --> 01:30:29,014 Evet efendim! 1333 01:30:33,676 --> 01:30:36,020 Ben Yoshio. 1334 01:30:36,445 --> 01:30:39,085 Benimle ilgilendigin için teşekkürler. 1335 01:30:39,315 --> 01:30:41,556 Ne ile meşgulsün? 1336 01:30:41,651 --> 01:30:45,360 Hepimiz sen kaybolduğundan beri senin için endişeleniyorduk. 1337 01:30:45,788 --> 01:30:47,859 Tokyo'dayım. 1338 01:30:49,892 --> 01:30:51,337 Ne yapıyorsun? 1339 01:30:51,527 --> 01:30:54,337 Umarım seninle tekrar görüşürüz. 1340 01:30:54,730 --> 01:30:58,371 Nezaketinizi asla unutmayacağım. 1341 01:31:01,971 --> 01:31:03,882 Hey Mac. 1342 01:31:06,175 --> 01:31:07,620 Sen de aramalısın. 1343 01:31:07,843 --> 01:31:11,256 Evet, oğlumu aramalıyım. 1344 01:31:20,056 --> 01:31:22,502 Merhaba oğlum, benim. 1345 01:31:23,359 --> 01:31:24,667 Merhaba? Baba? 1346 01:31:24,794 --> 01:31:25,898 Evet. 1347 01:31:26,429 --> 01:31:29,808 Tüm sorunlardan dolayı özür dilerim. 1348 01:31:31,467 --> 01:31:32,844 Bir dakika bekle. 1349 01:31:33,269 --> 01:31:35,510 Bu orta yaşlı oğulların güvenini hedefleyen 1350 01:31:35,638 --> 01:31:38,949 "Merhaba, Oğulum" aldatmacası olmalı. 1351 01:31:39,108 --> 01:31:40,416 Hayır değil. 1352 01:31:40,543 --> 01:31:44,753 O parayı çaldım ama bu yüzden aramadım. 1353 01:31:44,947 --> 01:31:48,588 Üzgün ​​olduğumu söylemek istiyorum. Yaptığım her şeyden pişmanım. 1354 01:31:49,118 --> 01:31:51,223 Bu bir aldatmaca olmalı. 1355 01:31:51,554 --> 01:31:55,297 Babam onun kötü davranışlarından hiçbir zaman özür dilemedi. 1356 01:31:55,424 --> 01:31:57,927 Ailesini hiç umursamadı. 1357 01:31:58,494 --> 01:31:59,666 Anlıyorum. 1358 01:32:00,396 --> 01:32:01,602 Tamam. 1359 01:32:01,998 --> 01:32:06,469 Bu günden itibaren tüm aile bağlarımızı kopartalım. 1360 01:32:06,702 --> 01:32:08,807 Bunu isteyen benim. 1361 01:32:10,006 --> 01:32:11,212 Neyse, 1362 01:32:11,641 --> 01:32:14,281 Kosuke eve geldi ve hala büyükbabasını sormaya devam ediyor. 1363 01:32:14,477 --> 01:32:16,855 "Büyükbaba nerede?" 1364 01:32:17,580 --> 01:32:21,722 "Büyükbaba ne olursa olsun, yakında zamanda eve gelmek zorunda." 1365 01:32:37,967 --> 01:32:39,969 Merasim çok yakında hareket edecek. 1366 01:33:22,611 --> 01:33:24,181 Neden o hala burda? 1367 01:33:25,414 --> 01:33:27,951 Mokichi yakuza özü oldu. 1368 01:33:28,484 --> 01:33:31,124 Bunu bu şekilde olsun isterdi. 1369 01:33:31,620 --> 01:33:32,530 Doğrı? 1370 01:33:37,960 --> 01:33:39,132 Bu acıtıyor. 1371 01:33:40,396 --> 01:33:42,171 Kıçım acıyor ya. 1372 01:34:03,185 --> 01:34:05,096 Tornaviyı yere bırak! 1373 01:34:05,221 --> 01:34:06,757 Hemen! 1374 01:34:06,889 --> 01:34:09,062 Bu Cessna ne kadar uzağa uçabilir? 1375 01:34:09,492 --> 01:34:11,199 Osaka'ya kadar. 1376 01:34:11,327 --> 01:34:13,273 Kasabadan Akasaka'ya gidiyoruz. 1377 01:34:13,863 --> 01:34:15,069 Yasu! 1378 01:34:16,532 --> 01:34:17,567 Bu mu? 1379 01:34:17,700 --> 01:34:19,839 Mükemmel görünüyor. 1380 01:34:20,069 --> 01:34:22,015 Bu uçağı uçurabilir misin? 1381 01:34:22,138 --> 01:34:24,744 Bana bak. Bu işin ustası benim. 1382 01:34:52,735 --> 01:34:56,114 Becerilerimizi asla unutmayız. 1383 01:34:56,238 --> 01:34:59,276 Daha yeni olsalar bile, bir uçağı uçurmak kolaydır. 1384 01:34:59,442 --> 01:35:02,787 Bu Zero Fighter'a kıyasla hiçbir şey. 1385 01:35:03,078 --> 01:35:04,113 Dönüş ister misin? 1386 01:35:04,246 --> 01:35:05,725 Askere alınmadın. 1387 01:35:05,848 --> 01:35:09,227 Bu fazlasıyla yeterli. Binaya uçalım. 1388 01:35:09,351 --> 01:35:13,993 Okyanus bu yönde. Deniz kıyısını seviyorum. 1389 01:35:14,123 --> 01:35:18,629 Okyanusa gitme. Sonunda Yokosuka'da olacağız. 1390 01:35:18,928 --> 01:35:20,669 Yokosuka? 1391 01:35:21,297 --> 01:35:22,799 Henüz değil? 1392 01:35:23,532 --> 01:35:25,136 Burada olmalılar. 1393 01:35:27,636 --> 01:35:28,979 İşte orada.. 1394 01:35:30,206 --> 01:35:32,015 Bunu düşünme bile. 1395 01:35:32,141 --> 01:35:33,677 Gittiğimiz yer bu değil.. 1396 01:35:37,746 --> 01:35:40,192 Ne oldu? Uçup gittiler. 1397 01:35:40,916 --> 01:35:43,988 Nereye gittiğini sanıyorsun? 1398 01:35:44,119 --> 01:35:46,292 Hedefimiz Keihin United. 1399 01:35:46,422 --> 01:35:50,165 Sadece okyanusa bir göz at. 1400 01:35:50,526 --> 01:35:51,334 Masa. 1401 01:35:51,460 --> 01:35:52,837 Ara onları 1402 01:36:02,705 --> 01:36:04,013 Cevap yok. 1403 01:36:04,874 --> 01:36:06,182 Lanet olsun. 1404 01:36:13,682 --> 01:36:15,252 Bu da ne? 1405 01:36:15,384 --> 01:36:18,126 Bir ABD Donanması uçak gemisi. 1406 01:36:19,455 --> 01:36:22,129 Ne düşünüyorsun? 1407 01:36:22,258 --> 01:36:24,260 Kamikaze. 1408 01:36:24,393 --> 01:36:27,533 Hedef bu değil! 1409 01:36:39,041 --> 01:36:40,111 Onlar. 1410 01:36:41,143 --> 01:36:43,555 Hey! Sen ne? 1411 01:36:44,380 --> 01:36:45,552 Çarptın mı? 1412 01:36:47,216 --> 01:36:48,559 Yapmadın mı? 1413 01:36:49,585 --> 01:36:51,223 İniş yaptın mı? 1414 01:36:53,055 --> 01:36:56,901 Cessna ile bir uçak gemisine mi? 1415 01:37:09,371 --> 01:37:10,748 Lanet olsun. 1416 01:37:11,540 --> 01:37:13,747 Şimdi kendimize çarpıyoruz. 1417 01:37:24,119 --> 01:37:28,261 Hangi şirket ve kat, beyler? 1418 01:37:29,792 --> 01:37:32,136 Adlarınızı alabilir miyim lütfen? 1419 01:37:32,261 --> 01:37:33,604 Kapa çeneni! 1420 01:37:33,729 --> 01:37:37,142 Randevunuz var mı? 1421 01:37:37,700 --> 01:37:39,111 Burada. 1422 01:37:39,234 --> 01:37:42,647 Bu şekilde bizi tanımayacaklar, 1423 01:37:42,771 --> 01:37:47,083 Maskeler banka soyguncularında işe yarıyor. Bizim için de durum aynı. 1424 01:37:47,209 --> 01:37:49,553 Neden Mokichi'nin yüzü? 1425 01:37:49,678 --> 01:37:53,387 Eğer yakalanırsak suçu onun üstüne atabiliriz. 1426 01:37:53,515 --> 01:37:55,552 "Ölüler hikaye anlatmazlar." 1427 01:37:55,684 --> 01:37:57,960 Bu sözleri kötüye kullanıyorsun. 1428 01:38:01,256 --> 01:38:02,667 Ne istiyorsun? 1429 01:38:05,961 --> 01:38:10,637 Adamımız Mokichi'yi öldürdün piçkurusu! 1430 01:38:11,500 --> 01:38:13,707 Mokichi'nin kim olduğunu biliyor musun? 1431 01:38:13,836 --> 01:38:16,146 Maskesiz olan o. 1432 01:38:16,872 --> 01:38:18,476 Vur onu Mac. 1433 01:38:18,941 --> 01:38:22,013 Sen ölü bir etsin, piç kurusu! 1434 01:38:22,311 --> 01:38:24,757 İhtiyar Moruk! Devam et ve ateş et.. 1435 01:38:32,855 --> 01:38:35,563 Mokichi'yi vurdun, salak! 1436 01:38:38,193 --> 01:38:39,695 Benim de silahım var. 1437 01:38:39,862 --> 01:38:41,671 Becerebirsen vur beni! 1438 01:38:46,835 --> 01:38:48,280 Saklan, çivi at! 1439 01:38:52,508 --> 01:38:54,545 Kafasına vuruyorsun. 1440 01:38:55,177 --> 01:38:57,350 - Yapmamalıyım? - Hayır! 1441 01:39:07,723 --> 01:39:10,203 Mokichi için hiç hoş değil. 1442 01:39:10,325 --> 01:39:12,100 O çoktan öldü! 1443 01:39:14,530 --> 01:39:16,339 O adam öldü! 1444 01:39:18,233 --> 01:39:19,303 Ona vurma, 1445 01:39:26,709 --> 01:39:28,211 Dokuz dart! 1446 01:39:30,179 --> 01:39:31,783 Bu adamlar çıldırmış. 1447 01:39:32,948 --> 01:39:33,892 Koş! 1448 01:39:34,383 --> 01:39:36,829 Ru, koş, koş! 1449 01:39:37,586 --> 01:39:39,156 Maskeni geçir! 1450 01:39:39,288 --> 01:39:40,392 Yakalayın şunları! 1451 01:39:43,058 --> 01:39:45,470 “Dokuz Dart” nedir kardeşim? 1452 01:39:53,168 --> 01:39:54,909 Bay Nishi. 1453 01:39:55,270 --> 01:39:56,146 Bay Nishi! 1454 01:40:03,479 --> 01:40:05,083 Orospu çocuğu! 1455 01:40:05,214 --> 01:40:07,558 O Mercedes'i takip edin! 1456 01:40:10,452 --> 01:40:12,659 Cenaze arabası gitti. Taksi çağır. 1457 01:40:12,788 --> 01:40:14,995 Hiç paramız yok. 1458 01:40:16,558 --> 01:40:18,196 O otobüse bineceğiz! 1459 01:40:18,327 --> 01:40:20,739 Üst düzey kartlarınızı çekin! 1460 01:40:20,863 --> 01:40:22,274 Bekle! 1461 01:40:23,766 --> 01:40:24,938 Aç şunu! 1462 01:40:27,069 --> 01:40:28,377 İşte başlıyoruz! 1463 01:40:35,043 --> 01:40:36,454 O Mercedes'i takip edin! 1464 01:40:37,846 --> 01:40:41,020 Dalga mı geçiyorsun, ihtiyar? Sakın bir oyun oynamaya kalkma. 1465 01:40:41,150 --> 01:40:42,788 Sür, göt herif! 1466 01:40:44,920 --> 01:40:48,094 <İ>Hareket ediyor. Lütfen bekleyin. 1467 01:40:52,327 --> 01:40:55,171 Bir sonraki durak Kamimachi Kültür Merkezi. 1468 01:40:56,031 --> 01:41:00,138 Lütfen Ehliyet Merkezi için buradan gidin. 1469 01:41:01,570 --> 01:41:03,311 Bir sonraki durağa yaklaşılıyor. 1470 01:41:27,930 --> 01:41:29,307 Durma! 1471 01:41:29,431 --> 01:41:31,433 Sana durmanı kim söyledi? 1472 01:41:31,567 --> 01:41:33,171 İlerlet şunu! 1473 01:41:36,405 --> 01:41:37,713 Yakalayın şunları! 1474 01:41:38,240 --> 01:41:39,685 Git! 1475 01:41:39,808 --> 01:41:41,515 Yakala! 1476 01:41:56,625 --> 01:42:00,266 Ne düşünüyorlardı? Öylece üzerimize yürüdüler. 1477 01:42:05,500 --> 01:42:07,810 - Bir otobüs bizi takip ediyor. - Ne? 1478 01:42:08,170 --> 01:42:10,207 Neden bir otobüs bizi izlesin ki? 1479 01:42:14,309 --> 01:42:16,050 Sola dön. 1480 01:42:22,885 --> 01:42:24,626 Bunlar o ihtiyar moruklar! 1481 01:42:24,853 --> 01:42:27,356 Şurdan sola dön! 1482 01:42:27,823 --> 01:42:30,963 - Hızlan! - Daha hızlı gidemem. 1483 01:42:31,093 --> 01:42:34,302 Kapa çeneni! Senin suçlamalarından bıktım! 1484 01:42:34,429 --> 01:42:36,409 Şu arabayı kovala! 1485 01:42:37,366 --> 01:42:39,346 Dikkatli ol! Beni vurma! 1486 01:42:39,468 --> 01:42:41,675 Bu ne titrek otobüs! 1487 01:42:41,803 --> 01:42:43,805 - Yavaşla. - Tamam. 1488 01:42:44,139 --> 01:42:45,584 Yavaşlama, seni salak! 1489 01:42:47,910 --> 01:42:53,053 Kıpırda, kahretsin! Bize yetişiyorlar. 1490 01:42:53,215 --> 01:42:54,091 Sakın durma! 1491 01:42:54,216 --> 01:42:56,059 Oraya giremem! 1492 01:42:56,184 --> 01:42:56,958 Devam et! 1493 01:42:57,519 --> 01:42:59,157 Kaçmalarına izin verme! 1494 01:43:20,475 --> 01:43:22,284 - Engellendik. Onu geç. - Olmaz. 1495 01:43:22,477 --> 01:43:25,981 Onlar ne yapıyor? Çekil yolumuzdan! 1496 01:43:26,381 --> 01:43:27,951 Korna çalmayı bırak. 1497 01:43:28,684 --> 01:43:30,561 Kenara çek. hadi! 1498 01:43:30,819 --> 01:43:32,799 Bu da ne! 1499 01:43:33,555 --> 01:43:34,761 Hey Bekle! 1500 01:43:41,063 --> 01:43:42,736 Affedersiniz. Otobüsü durdurun! 1501 01:43:42,864 --> 01:43:44,138 Neler oluyor? 1502 01:43:45,067 --> 01:43:46,478 Bunu o yaptı. 1503 01:43:46,601 --> 01:43:47,875 Saklandılar onları kaybettik, Patron! 1504 01:43:52,341 --> 01:43:55,220 Tüm araçların dikkatine 1505 01:43:55,477 --> 01:43:59,926 Kaçırılan otobüs bulvar boyunca Kajiya Köprüsü'nü geçerek 1506 01:44:00,048 --> 01:44:04,019 doğruca sokak pazarı ve Naka-machi 5. bölgesine doğru ilerliyor. 1507 01:44:04,152 --> 01:44:09,693 Tekrar ediyorum. Tüm araçların dikkatine kaçırılan otobüs bulvar boyunca... 1508 01:44:15,831 --> 01:44:18,243 - Bu bir yükleme bölgesi. - Kes sesini ve sür! 1509 01:44:25,507 --> 01:44:27,509 Sen çok yavaşsın! Bize yetişiyorlar. 1510 01:44:27,642 --> 01:44:28,643 Üzgünüm! 1511 01:44:28,777 --> 01:44:31,087 İşe yaramazsın! Daha hızlı! 1512 01:44:31,580 --> 01:44:34,026 Çıkmaz sokak. Şimdi ne var'? 1513 01:44:34,249 --> 01:44:35,387 Hemen U dönüşü yap. 1514 01:44:35,517 --> 01:44:36,894 U-dön! 1515 01:44:37,019 --> 01:44:39,431 Yaklaşıyorlar! - U-dön! 1516 01:44:39,654 --> 01:44:41,099 Ne yapıyorsun? 1517 01:44:41,223 --> 01:44:43,134 Bana U dönüşü yapmamı söyledin! 1518 01:44:48,730 --> 01:44:49,936 Aç! 1519 01:44:56,304 --> 01:44:57,408 Kaçacak yer yok! 1520 01:44:57,539 --> 01:44:58,711 Üzgünüm! 1521 01:45:02,978 --> 01:45:05,390 Hey! Bitti. 1522 01:45:05,814 --> 01:45:07,452 Hepiniz tutuklusunuz! 1523 01:45:09,885 --> 01:45:11,796 Nereye gidiyorsun? 1524 01:45:11,920 --> 01:45:13,058 Buraya gel! 1525 01:45:18,527 --> 01:45:19,904 Patron. 1526 01:45:25,000 --> 01:45:26,570 Hadi gidelim! 1527 01:45:36,912 --> 01:45:37,822 Hey! 1528 01:45:38,246 --> 01:45:39,418 Dedektif. 1529 01:45:43,318 --> 01:45:45,127 Daha erken gelmeliydin. 1530 01:45:45,821 --> 01:45:47,767 Sen de tutuklusun. 1531 01:45:58,433 --> 01:46:00,970 Yanlış hiçbir şey yapmadım. 1532 01:46:01,103 --> 01:46:02,707 Siktir ordan! 1533 01:46:02,838 --> 01:46:03,942 Dolandırıcı pezevenk! 1534 01:46:05,207 --> 01:46:07,448 Gir içeri! 1535 01:46:24,159 --> 01:46:25,968 - Kardeşim? - Söyle? 1536 01:46:26,361 --> 01:46:29,342 Dışarı çıktığımızda patron ben olacağım. 1537 01:46:29,464 --> 01:46:30,306 Nasıl olur? 1538 01:46:30,432 --> 01:46:32,139 İki saldırı. 1539 01:46:32,267 --> 01:46:33,473 Mankafalı! 1540 01:46:33,802 --> 01:46:36,408 O zamana kadar öleceğiz! 1541 01:50:30,905 --> 01:50:36,719 Umarım Çeviriyi Beğenmişsinizdir Sürçü Lisan Ettiysem Affola... 108425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.