All language subtitles for Ryûzô.To.7.Nin.No.Kobun.Tachi.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].turk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,599
2
00:00:05,700 --> 00:00:10,600
KITANO OFİS
3
00:00:14,100 --> 00:00:19,100
Palaimon İyi Seyirler Diler...
4
00:00:23,100 --> 00:00:31,100
BİR TAKESHI KITANO FİLMİ
5
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
YAZAN YÖNETEN EDİTLEYEN TAKESHI KITANO
6
00:00:48,263 --> 00:00:49,606
RYUZO VE YEDİ FEDAİSİ
7
00:00:53,067 --> 00:00:54,171
Baba!
8
00:00:57,272 --> 00:01:00,776
Ütüne bi ceket giy.
Komşular seni görebilir.
9
00:01:01,242 --> 00:01:03,188
Sen belki gurur duyuyorsun, ama...
10
00:01:04,846 --> 00:01:08,589
O haklı baba.
İtibarımız düşünmen lazım.
11
00:01:08,716 --> 00:01:10,889
Kosuke'yi düşün.
12
00:01:11,019 --> 00:01:14,364
Bu haldeyken öğretmeni ile nasıl tanışabildin?
13
00:01:15,223 --> 00:01:18,830
Kesin şok olmuştur.
14
00:01:18,993 --> 00:01:22,736
Bu Hawaii gömleğini Hawaii gezisinde aldım dedim.
15
00:01:22,864 --> 00:01:25,435
Atletin içinde Havaii Gömleği mi?
16
00:01:25,567 --> 00:01:27,911
Bütün gençler yaptırıyor!
17
00:01:28,169 --> 00:01:29,910
Bunlar yabancı dövmeler.
18
00:01:30,038 --> 00:01:31,779
Bu sadece modaya uyma.
19
00:01:31,940 --> 00:01:33,715
Yabancıları taklit mi ediyorsun?
20
00:01:33,841 --> 00:01:37,414
Televizyonda Japon dövmesi olan bir yabancı görmüştüm.
21
00:01:37,545 --> 00:01:41,254
Sağ kolunda Genel Merkez ve solunda Tuvalet.
22
00:01:41,416 --> 00:01:44,329
Kanji'nin anlamını bile bilmeden
havalı göründüğünü düşünüyorlar.
23
00:01:44,452 --> 00:01:46,159
Biz bağlılıkla üstümüzde taşıyoruz!
24
00:01:48,656 --> 00:01:51,500
Peki parmakların?
25
00:01:51,993 --> 00:01:55,133
Dövmeler ve parmaklar yakuza olduğunu
açıkça ortaya koyuyor.
26
00:01:55,263 --> 00:01:58,437
Neden protez parmak almıyorsun?
27
00:02:00,368 --> 00:02:04,373
Giden gitti bir kere, değil mi?
28
00:02:04,706 --> 00:02:08,882
Bir yalanı yaşamak istemiyorum, tamam mı?
29
00:02:09,510 --> 00:02:12,457
Peki öyleyse neden Kosuke'ye çocukken tırnaklarını
30
00:02:12,614 --> 00:02:15,493
çok fazla yediğin için kaybettiğini söyledin?
31
00:02:15,750 --> 00:02:17,957
Şaka yapıyordum!
32
00:02:18,119 --> 00:02:19,723
Şaka?
33
00:02:20,688 --> 00:02:22,326
"Büyükbaba düz yüzemez."
34
00:02:22,457 --> 00:02:24,903
“Yüzerken parmağını kaybetti?"
35
00:02:25,026 --> 00:02:26,767
Bu tarz şeyler söylemeyi bırak.
36
00:02:28,229 --> 00:02:29,139
Anlıyorum.
37
00:02:29,464 --> 00:02:31,171
Yaz tatili geldi.
38
00:02:31,299 --> 00:02:34,508
Bir haftalığına Satoko'nun arkadaşlarına gidiyoruz.
39
00:02:34,869 --> 00:02:36,871
Eve göz kulak ol.
40
00:02:37,805 --> 00:02:40,649
Japon balıkları ve sakaları besle.
41
00:02:40,808 --> 00:02:44,051
Bir şeye ihtiyacınız olursa...
42
00:02:48,416 --> 00:02:50,794
Yemek sipariş edebilirsin.
43
00:02:54,088 --> 00:02:55,590
Görüşürüz.
44
00:02:55,723 --> 00:02:57,134
Sana güveniyorum
45
00:03:04,132 --> 00:03:06,009
Ne şeref ama?
46
00:03:07,135 --> 00:03:10,673
O sarkık göbekle kim olduğunu sanıyor?
47
00:03:10,838 --> 00:03:12,909
Tam bir inek!
48
00:03:13,941 --> 00:03:16,785
Bana ne kadar borçlu olduklarının
farkında bile değiller!
49
00:03:17,111 --> 00:03:19,523
Onları keser ve sonra da,
50
00:03:42,103 --> 00:03:44,709
Fazladan topun var mı?
51
00:03:47,942 --> 00:03:49,785
Top mu soruyorsun?
52
00:03:50,311 --> 00:03:53,781
Pantolonun içinde iki tane var ya.
Birini kullan!
53
00:03:53,915 --> 00:03:55,656
Benimle dalga geçme!
54
00:03:56,451 --> 00:03:58,727
Bu makinede oyna.
Bu kazandıran bir alet değil.
55
00:03:59,887 --> 00:04:00,865
Teşekkürler.
56
00:04:24,112 --> 00:04:26,490
İkramiyeyi kazandım!
57
00:04:33,721 --> 00:04:36,600
Bana biraz top ver.
58
00:04:37,392 --> 00:04:39,838
Zaten iki tane var ya sende.
59
00:04:40,194 --> 00:04:45,166
İkramiyeyi toplarımla kazandın,
değil mi?
60
00:04:45,299 --> 00:04:47,677
Keramet dokunuştadır, ihtiyar.
61
00:04:48,069 --> 00:04:50,276
Kıskanmayı bırak. Sızlanmayı da kes.
62
00:04:52,173 --> 00:04:54,710
Sen benim kim olduğumu biliyor musun serseri?
63
00:04:54,842 --> 00:04:56,549
Bana adıyla sanıyla şeytan Ryuzo derler.
64
00:04:56,677 --> 00:04:59,886
En sert haydutlar bile adımı
duyduklarında korkudan titrerler.
65
00:05:01,182 --> 00:05:02,684
Biri bana yardım etsin!
66
00:05:03,718 --> 00:05:06,221
Toplarımı çalıyor!
67
00:05:06,354 --> 00:05:08,027
Bekle, ihtiyar.
68
00:05:08,156 --> 00:05:09,760
Kendini rezil etme.
69
00:05:09,891 --> 00:05:11,632
Böyle agresif davranmayı bırak.
70
00:05:12,226 --> 00:05:15,036
Yeter!
Paran yoksa dışarı çık.
71
00:05:15,163 --> 00:05:18,269
Param var.
Bunu o başlattı.
72
00:05:28,976 --> 00:05:32,389
Hizmet ve empati duygusuna ne oldu?
73
00:05:38,319 --> 00:05:39,229
<İ>Merhaba?İ>
74
00:05:39,387 --> 00:05:43,665
Hey, Masa! Hadi bir şeyler yiyelim.
75
00:05:43,791 --> 00:05:47,864
İstasyonun önündeki
parkta buluşalım, kardeşim.
76
00:05:47,995 --> 00:05:49,770
Tamamdır.
77
00:06:03,177 --> 00:06:06,021
Ne oldu? Parktan vaz mı geçtin?
78
00:06:06,414 --> 00:06:09,156
Merhaba baba. Benim.
79
00:06:09,784 --> 00:06:11,923
Sen misin, Ryuhei?
80
00:06:12,053 --> 00:06:13,930
<İ>Evet. Benim Ryuhei.
81
00:06:14,589 --> 00:06:16,091
Sesin bir garip geliyor.
82
00:06:16,224 --> 00:06:19,000
Nezle oldum.
83
00:06:19,126 --> 00:06:21,868
Satoko'nun arkadaşının ailesine gitmiyor musun?
84
00:06:22,029 --> 00:06:27,206
İş için bir müşteriye
5 milyon yen vermeliyim.
85
00:06:27,368 --> 00:06:29,473
Parayı trende unuttum.
86
00:06:29,604 --> 00:06:31,174
Beş milyon?
87
00:06:32,440 --> 00:06:36,013
Herkesi aradın mı?
88
00:06:36,143 --> 00:06:39,454
O parayı teslim etmem gerek.
89
00:06:39,614 --> 00:06:41,457
Ne yapacağım baba?
90
00:06:41,616 --> 00:06:44,893
Bilmiyorum.
91
00:06:46,287 --> 00:06:48,426
Para muhtemelen gitti.
92
00:06:48,990 --> 00:06:52,460
Bekle. Telefonu amirim
Bay Nakayama veriyorum.
93
00:06:55,029 --> 00:06:56,474
-Ryuhei'nin babası mısın?
-Evet.
94
00:06:56,597 --> 00:06:59,168
Ben Nakayama, bölüm müdürüyüm.
95
00:07:01,235 --> 00:07:04,580
Oğlumu desteklediğiniz için teşekkür ederim.
96
00:07:04,705 --> 00:07:05,547
Sorun değil.
97
00:07:05,907 --> 00:07:09,116
Bize bu parayı bize ödeyebilir misin?
98
00:07:09,243 --> 00:07:12,247
Bu borç sorun olabilir.
99
00:07:12,380 --> 00:07:15,020
Ryuhei işten kovulabilir.
100
00:07:15,182 --> 00:07:16,593
Kovulmak mı?
101
00:07:19,854 --> 00:07:21,424
Beş milyon mu?
102
00:07:22,657 --> 00:07:25,467
Bende o kadar para yok.
103
00:07:25,793 --> 00:07:28,501
Sağı solu aramam için izin ver.
104
00:07:28,863 --> 00:07:32,743
Belki yarım milyon bulabilirim.
105
00:07:33,134 --> 00:07:35,239
Bu yeterli olur mu?
106
00:07:36,203 --> 00:07:38,205
Kartların yok mu?
107
00:07:38,339 --> 00:07:44,620
Kartlar mı? Devlerden Aota ve
Kawakami var, ama Mizuhara değil.
108
00:07:44,745 --> 00:07:46,622
ama Mizuhara yok.
109
00:07:46,948 --> 00:07:49,861
Beyzbol kartlarından bahsetmiyorum.
Demek istediğim banka kartları.
110
00:07:50,484 --> 00:07:52,964
Neden onlara ihtiyacım olsun ki?
111
00:07:53,187 --> 00:07:56,464
Yok mu?
O zaman başımız belada.
112
00:07:57,224 --> 00:07:59,226
Öyleyse, Yarım milyonu getir
113
00:07:59,360 --> 00:08:02,364
ve başka bulabilidiğin değerli ne varsa.
114
00:08:02,496 --> 00:08:03,736
Seni bekliyoruz.
115
00:08:05,533 --> 00:08:06,876
Nerede?
116
00:08:07,001 --> 00:08:09,038
En uygun yer neresi?
117
00:08:10,871 --> 00:08:13,078
İstasyondaki küçük park.
118
00:08:13,207 --> 00:08:14,982
Hangi istasyon?
119
00:08:15,676 --> 00:08:17,587
Sumigaya İstasyonu.
120
00:08:17,712 --> 00:08:19,623
Temsilcimiz Tamura gri bir takım elbise
121
00:08:19,747 --> 00:08:22,785
giymiş ve bir dergi tutarak orada olacak.
122
00:08:22,950 --> 00:08:24,827
Bu işi o halledecek.
123
00:08:24,952 --> 00:08:28,832
Ryuhei, polislerleri takip
etmekle meşgul olacak.
124
00:08:29,557 --> 00:08:30,501
Hoşçakal
125
00:08:42,837 --> 00:08:44,475
Tamura siz misiniz?
126
00:08:44,805 --> 00:08:46,648
Ryuhei'nin babası?
127
00:08:48,643 --> 00:08:51,249
Yarım milyonu getirdim.
Hepsi bu.
128
00:08:51,579 --> 00:08:54,458
Ne verebirilsem ver.
129
00:08:54,582 --> 00:08:56,118
Size bilgi vereceğiz.
130
00:09:04,792 --> 00:09:08,706
Altın tokalı timsah derisi kemer.
131
00:09:09,463 --> 00:09:14,105
Bunlar da İmparator'un tahta çıkması
anısına basılan bazı hatıra paraları.
132
00:09:14,502 --> 00:09:16,675
Onları patronumdan aldım.
133
00:09:17,905 --> 00:09:20,385
Bunu artık kullanmıyorum.
134
00:09:21,142 --> 00:09:23,349
Ailemin arması.
135
00:09:23,878 --> 00:09:25,516
Platin.
136
00:09:25,646 --> 00:09:27,523
Platin, yöneticiler içindir.
137
00:09:28,416 --> 00:09:31,920
Kazanmak için en az
bir adamı öldürmelisin.
138
00:09:32,486 --> 00:09:34,557
50-60 bin dolar eder.
139
00:09:34,689 --> 00:09:39,035
Bu sikke 100 ila 200 bin arası bişey eder.
Anladın mı?
140
00:09:39,326 --> 00:09:40,669
Neler oluyor kardeşim.
141
00:09:40,795 --> 00:09:42,172
Bir dakika.
142
00:09:42,296 --> 00:09:43,138
Tamam.
143
00:09:44,832 --> 00:09:47,073
Bu adam da kim?
144
00:09:47,635 --> 00:09:49,080
Oğlumla birlikte.
145
00:09:49,203 --> 00:09:51,547
Oğlum şirketinin biraz parasını kaybetti.
146
00:09:51,672 --> 00:09:53,845
Bu çok önemli.
147
00:09:54,108 --> 00:09:58,147
Şirketinin kaybunu bu adam
aracılığıyla telafi ediyorum
148
00:09:58,279 --> 00:10:00,885
Burada para mı alıyorsunuz?
149
00:10:03,484 --> 00:10:07,159
Hey! Seni piç kurusu.
150
00:10:08,322 --> 00:10:11,269
Kardeşimi dolandıramaya mı çalışıyorsun?
151
00:10:11,392 --> 00:10:12,735
Masa, yapma!
152
00:10:14,462 --> 00:10:18,535
Oğlumun meslektaşıyla böyle konuşma!
153
00:10:19,400 --> 00:10:22,506
Üzgünüm, kendimi kaybettim.
154
00:10:23,838 --> 00:10:26,284
Rahatsız olmayın.
155
00:10:26,674 --> 00:10:28,847
Zarar vermek istemedi.
156
00:10:29,543 --> 00:10:33,616
Emekliyim ve fazla param yok.
157
00:10:34,148 --> 00:10:36,594
Ama oğlum kovulursa,
158
00:10:36,717 --> 00:10:39,288
itibarımı kaybederim.
159
00:10:42,656 --> 00:10:46,763
Bununla oğlumun hatasını affettirebilir miyim?
160
00:10:46,861 --> 00:10:48,306
Bu ne için?
161
00:10:51,832 --> 00:10:53,368
Kardeşim!
162
00:10:53,634 --> 00:10:55,614
Parmak kesme benim son umudum!
163
00:10:55,736 --> 00:10:58,342
Ne baba ama!
164
00:10:58,839 --> 00:11:00,682
Nereye gidiyorsun?
165
00:11:01,008 --> 00:11:02,817
Burda parmağımı kesiyorum, kahretsin.
166
00:11:02,943 --> 00:11:06,288
- Sana beklemeni söyledi.
- Şimdi tamam.
167
00:11:06,947 --> 00:11:08,483
Ne oldu?
168
00:11:08,783 --> 00:11:12,390
Bana sakın itibarımı kaybettirme.
Parmağını mı kaybetmek istiyorsun?
169
00:11:17,758 --> 00:11:21,262
Etik kurallarımız hakkında,
hiçbir şey bilmiyor.
170
00:11:24,064 --> 00:11:26,601
Zaman gerçekten değişti.
171
00:11:27,434 --> 00:11:30,108
Geleneksel yakuzanın soyu tükenmiş durumda.
172
00:11:30,237 --> 00:11:33,116
İşi bırakıp emekli olduğumuz için,
173
00:11:33,240 --> 00:11:35,015
gerçekten çok şanslıyız.
174
00:11:35,576 --> 00:11:36,953
Mokichi'yi hatırlıyor musunuz?
175
00:11:37,077 --> 00:11:41,492
Geçimini hala küçük dolandırıcılıklar
yaparak sağlıyor.
176
00:11:41,615 --> 00:11:43,253
Ne tür işler?
177
00:11:44,585 --> 00:11:48,692
Çaresiz zengin bir adam gibi rol yapar
ve sadaka için dilenir.
178
00:11:48,823 --> 00:11:52,635
"Şoförümü bulamıyorum."
179
00:11:52,760 --> 00:11:54,706
"Lütfen taksi ücreti, için para verin."
180
00:11:54,829 --> 00:11:56,274
Bu tarz şeyler işte.
181
00:11:56,697 --> 00:11:59,576
Tuvalet Suikastçısı Mokichi.
Ne kadar da sert bir herifti!
182
00:12:00,534 --> 00:12:03,777
Kanalizasyon çukurunda düşmanı bekledi.
183
00:12:04,872 --> 00:12:06,613
Adam çömeldiğinde,
184
00:12:06,941 --> 00:12:08,443
aşağıdan onu şişledi!
185
00:12:09,210 --> 00:12:10,951
Bok yoluna gitti!
186
00:12:11,078 --> 00:12:15,356
Bir restorandayken "bok" diyemezsin!
Konuşmalarına dikkat et!
187
00:12:16,217 --> 00:12:17,787
Mokichi'ye dönelim...
188
00:12:18,018 --> 00:12:23,491
Torununu, ona bakması için
bir gece kulübünde işe soktu.
189
00:12:23,624 --> 00:12:27,595
Eski dostumuzu ziyaret etsek iyi olur.
190
00:12:28,429 --> 00:12:29,703
Hoşgeldiniz.
191
00:12:33,200 --> 00:12:34,474
Ne alırsınız?
192
00:12:37,438 --> 00:12:39,247
Soba isteyeceğine bi binlik.
193
00:12:40,641 --> 00:12:42,484
Udon isteyeceğine bi binlik.
194
00:12:47,448 --> 00:12:48,859
Tempura parçalı Soba lütfen.
195
00:12:53,587 --> 00:12:55,931
Bahis oynama konusunda hala çok iyisin.
196
00:13:04,798 --> 00:13:05,902
Hoşgeldiniz.
197
00:13:10,037 --> 00:13:14,349
Doğru tahmin kazanır.
Çifte şans.
198
00:13:14,675 --> 00:13:19,522
Ben başlayacağım.
Körili Udon veya Tempura parçalı Soba.
199
00:13:20,381 --> 00:13:23,419
Soğuk Tempura Soba veya Sıcak Tempura Soba.
200
00:13:25,786 --> 00:13:27,060
İki Soğuk Tempura Soba.
201
00:13:27,187 --> 00:13:28,962
İki Soğuk Tempura Soba!
202
00:13:31,392 --> 00:13:32,803
Kahretsin.
203
00:13:53,847 --> 00:13:54,689
Kolej piçleri!
204
00:13:55,249 --> 00:13:58,992
Kendini beğenmişlik yapmayın
paranız yoksa Tempura sipariş edin.
205
00:13:59,119 --> 00:14:02,794
Tempura'yı karşılayamayacak
kadar züğürt görünüyorsun.
206
00:14:03,691 --> 00:14:06,365
Sen sadece o pilici düdüklemek
istiyorsun, sapık herif.
207
00:14:06,794 --> 00:14:10,264
Hey piliç, bir Tempura Soba için seni
düdüklemesine izin verecek misin?
208
00:14:10,397 --> 00:14:12,399
Büyük bir porsiyon için götünü mü vereceksin?
209
00:14:12,533 --> 00:14:14,604
- Sakin ol kardeşim.
- Kapa çeneni!
210
00:14:24,979 --> 00:14:26,287
Gitmeliyiz.
211
00:14:26,447 --> 00:14:27,357
Evet.
212
00:14:28,115 --> 00:14:29,321
Hoşgeldiniz.
213
00:14:32,820 --> 00:14:36,063
Kılıksız bir ihtiyar moruk.
Sadece Soba sipariş edeceğine iddiaya girerim.
214
00:14:36,156 --> 00:14:38,432
Hayır, Kızarmış Tofu Udon.
215
00:14:38,559 --> 00:14:41,267
Ne söylesem?
Soba mı istesem?
216
00:14:43,263 --> 00:14:44,970
Udon'un sindirimi daha kolay olur.
217
00:14:45,099 --> 00:14:46,203
Bahsimi ikiye katlıyorum.
218
00:14:46,333 --> 00:14:47,471
Gerçekten mi?
219
00:14:47,601 --> 00:14:48,944
Size ne verebilirim?
220
00:14:52,873 --> 00:14:54,477
Kararını ver, yaşlı moruk!
221
00:14:54,608 --> 00:14:56,246
Tamam. Pirinç üzerinde Domuz Pirzola alacağım.
222
00:14:56,377 --> 00:14:58,288
Pirinç üzerinde domuz pirzola.
223
00:14:59,213 --> 00:15:00,556
Pirzola.
224
00:15:02,249 --> 00:15:06,789
Domuz Pirzola için çok yaşlısın,
moruk!
225
00:15:07,054 --> 00:15:09,227
Neden bu kadar çok kalori alıyorsun?
226
00:15:09,423 --> 00:15:11,926
Baylar, gitmenizi istemeliyim.
227
00:15:17,297 --> 00:15:20,107
Hey! Kimse benden daha iyi
kılıç kullanamaz.
228
00:15:20,200 --> 00:15:21,645
Hadi gidelim kardeşim
229
00:15:21,935 --> 00:15:23,346
- Bu kadar yeter.
- Haydi Yapalım şunu!
230
00:15:23,470 --> 00:15:26,849
Yetti artık.
231
00:15:27,574 --> 00:15:28,814
Hodri meydan!
232
00:15:38,786 --> 00:15:40,060
- Affedersiniz.
- Evet?
233
00:15:40,187 --> 00:15:42,224
İşte benim kartım.
234
00:15:42,790 --> 00:15:44,770
İşte yine yapıyor.
235
00:15:44,892 --> 00:15:48,840
Sanıyorum Şoförüm kayboldu.
Hala gelmedi.
236
00:15:48,962 --> 00:15:52,034
Bana 2.000 yen ödünç verebilir misiniz?
Size sonra iki katını öderim.
237
00:15:52,166 --> 00:15:54,442
Hey yine mi sen?
238
00:15:55,502 --> 00:15:56,480
Sökül bakalım paraları.
239
00:15:56,670 --> 00:15:58,047
Ne parası?
240
00:16:00,541 --> 00:16:02,214
Paran olduğunu biliyorum.
241
00:16:07,581 --> 00:16:08,321
Ne istiyorsunuz?
242
00:16:08,615 --> 00:16:11,926
Kapa çeneni. İhtiyar bir adama
zorbalık etmeyi bırak.
243
00:16:12,252 --> 00:16:14,493
Bize bulaşmak mı istiyorsun, yaşlı moruk?
244
00:16:14,621 --> 00:16:16,828
Ne olmuş, velet?
245
00:16:17,724 --> 00:16:18,828
Ne dedin sen?
246
00:16:19,059 --> 00:16:21,437
Görene kadar bekleyin.
247
00:16:22,262 --> 00:16:23,969
Göster onlara kardeşim.
248
00:16:30,971 --> 00:16:34,509
Demek yakuza'sın.
Artık kimse yakuzadan korkmuyor.
249
00:16:34,641 --> 00:16:37,144
Arristlik yapma alırım ayağımın altına.
250
00:16:37,344 --> 00:16:38,379
Ryuzo!
251
00:16:41,115 --> 00:16:42,423
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
252
00:16:42,850 --> 00:16:44,523
Bas git.
253
00:16:44,852 --> 00:16:47,162
Polisler ... Hadi gidelim.
254
00:16:49,323 --> 00:16:50,631
Ne yapıyordun?
255
00:16:51,291 --> 00:16:52,463
Kardeşim!
256
00:16:53,560 --> 00:16:55,733
Bana kardeşim deme.
257
00:16:56,029 --> 00:16:57,667
Ona bir ziyaret borçluyuz.
258
00:16:57,798 --> 00:17:00,142
O serseriler onu taciz ettti.
259
00:17:00,934 --> 00:17:04,438
Aileni dağıttın, Mokichi.
260
00:17:04,638 --> 00:17:06,015
Göze batmamalısın.
261
00:17:06,140 --> 00:17:07,778
Biliyorum ama...
262
00:17:07,908 --> 00:17:08,886
Hadi bir şeyler içelim.
263
00:17:09,009 --> 00:17:11,114
Ismarlıyor musun?
264
00:17:11,245 --> 00:17:14,249
Değişime.
Zamanın var, değil mi?
265
00:17:22,756 --> 00:17:24,861
Kendilerine Keihin United mı diyorlar?
266
00:17:24,992 --> 00:17:30,499
Evet. Gerçekten ızdıraplar onları
yakuza gibi kolayca tutuklayamıyoruz.
267
00:17:30,831 --> 00:17:33,573
Onlar gibi eski motorcu-çete üyeleri
268
00:17:33,700 --> 00:17:35,805
uyuşturucu satıp, dolandırırlar.
269
00:17:35,936 --> 00:17:37,847
Canlarının istedikleri neyse onu yaparlar.
270
00:17:38,572 --> 00:17:41,382
Hala eski dostlarınla iletişim halinde misin?
271
00:17:41,708 --> 00:17:46,020
Masa ile arada sırada takılıyoruz.
272
00:17:46,313 --> 00:17:47,815
Mokichi, uzun zaman oldu.
273
00:17:47,948 --> 00:17:51,919
Yılbaşı kutlamalarını paylaşmak
diğer insanlarla ilgilidir.
274
00:17:52,586 --> 00:17:55,260
Nasıl yaptıklarını merak ediyorum.
275
00:17:55,422 --> 00:17:59,871
Biliyor musun?
Yakuza beyzbol oyuncuları gibidir.
276
00:18:00,294 --> 00:18:03,935
Oynarken güzeldir.
Emekli olduğunuzda sefil olursun.
277
00:18:04,064 --> 00:18:06,476
Yaşınızın adamı olun, beyler.
278
00:18:06,700 --> 00:18:08,577
Düşüncesizlik etmeyin.
279
00:18:09,303 --> 00:18:12,546
Polis hala yakuza konusunda endişeli.
280
00:18:13,941 --> 00:18:16,046
Hey, onu masama bırak.
281
00:18:16,443 --> 00:18:17,513
Teşekkürler.
282
00:18:24,384 --> 00:18:28,491
Eski dostlarımızla görüşmüş gibi hissetim.
283
00:18:28,922 --> 00:18:30,060
Ben de öyle.
284
00:18:38,365 --> 00:18:40,811
Yaşlı moruklar tarafından sindirildin mi?
285
00:18:41,368 --> 00:18:42,642
Üzgünüm.
286
00:18:43,470 --> 00:18:44,847
Yaşlı moruk?
287
00:18:45,138 --> 00:18:46,116
Bu da ne?
288
00:18:46,907 --> 00:18:50,650
Son zamanlarda bazı eski moruklar
işime burnunu soktu.
289
00:18:50,911 --> 00:18:52,356
Kim onlar?
290
00:18:52,546 --> 00:18:55,857
Dediklerine göre eski yakuzalar.
291
00:18:55,983 --> 00:18:59,556
Bu çağda bu devirde artık yakuzadan
tırsmanıza gerek yok
292
00:19:00,387 --> 00:19:01,695
Hey, Sasaki!
293
00:19:02,556 --> 00:19:04,536
Geçen ay ne kadar kazandık?
294
00:19:05,125 --> 00:19:06,502
Bu dolandırıcılıkla mücadele kampanyaları
295
00:19:06,627 --> 00:19:09,039
nedeniyle giderek daha da zorlaşıyor.
296
00:19:17,471 --> 00:19:18,313
Hey!
297
00:19:18,772 --> 00:19:20,308
Sen neye bakıyorsun?
298
00:19:20,507 --> 00:19:22,817
Çükünüzü keserim sizin ha!
299
00:19:33,654 --> 00:19:36,635
Yoshio Watanabe de kim?
300
00:19:36,757 --> 00:19:38,259
Mac demedi mi
301
00:19:38,392 --> 00:19:39,132
Mac?
302
00:19:39,259 --> 00:19:41,865
Steve McQueen'in büyük bir hayranı.
303
00:19:41,995 --> 00:19:44,566
Bir silahşör dedi ki:
"Bana Mac de."
304
00:19:44,698 --> 00:19:46,234
Ah, o Mac.
305
00:19:46,433 --> 00:19:48,709
Yoshio Watanabe miydi?
306
00:19:49,736 --> 00:19:51,977
Bu ne tür bir el yazısı?
307
00:19:52,105 --> 00:19:54,210
Birisi kesinlikle onun için yazmış.
308
00:19:54,508 --> 00:19:56,419
"Nasılsın?"
309
00:19:57,077 --> 00:19:59,523
Kendin için endişelen, moron.
310
00:19:59,946 --> 00:20:01,857
Ona ne yazmalıyız?
311
00:20:02,082 --> 00:20:03,186
Ne yazmalıyım?
312
00:20:04,151 --> 00:20:08,361
Eski dostlarla tekrar bir
araya gelmeye ne dersiniz?
313
00:20:08,522 --> 00:20:09,830
Hadi bununla başlayalım.
314
00:20:09,956 --> 00:20:12,960
O zaman hamamıza gidelim ve
sırtlarımızı keseleyelim.
315
00:20:13,093 --> 00:20:15,539
Eskiden takıldığmız mekân da köpük hamamı oldu.
316
00:20:15,662 --> 00:20:18,233
Kulağa homo bir aşk mektubu gibi geliyor.
317
00:20:18,365 --> 00:20:19,673
Kapa çeneni.
318
00:20:19,800 --> 00:20:21,871
Nerede buluşmalıyız?
319
00:20:22,035 --> 00:20:25,448
En kolay yer Bay Saigo'nun
Ueno'daki heykelinde olurdu.
320
00:20:25,605 --> 00:20:27,380
Bugünlerde Tokyo Skytree gökdeleni olabilir.
321
00:20:27,507 --> 00:20:30,647
Bu iyi değil.
Pek çok kişi var.
322
00:20:30,777 --> 00:20:32,415
Saigo'nun heykeli daha iyi.
323
00:20:32,779 --> 00:20:35,783
Saigo'dan bahsetmişken,
bizim iddiamıza ne oldu, kardeşim?
324
00:20:35,916 --> 00:20:36,621
Ne iddiası?
325
00:20:36,750 --> 00:20:42,200
Topuzu veya dazlak olup olmadığı konusundaki iddia.
326
00:20:42,856 --> 00:20:48,397
Sen saçının topuz olduğuna dair iddia etmiştin,
ben de kafasının dazlak olduğuna iddia etmiştim.
327
00:20:48,562 --> 00:20:51,600
Sarhoş olduğumuz için bu bir tartışmaya dönüştü.
328
00:20:52,065 --> 00:20:54,045
Ertesi gün heykeli kontrol ettik.
329
00:20:54,167 --> 00:20:57,410
Ve topuzu olduğunu gördük.
330
00:20:57,738 --> 00:21:00,947
Sonra kafasındaki topuz
cıvıldayarak uçup gitti!
331
00:21:01,074 --> 00:21:02,485
Meğerse bir güvercinmiş.
332
00:21:02,609 --> 00:21:07,251
Kafasında oturan bir güvercin
uzaktan bir topuz gibi görünüyormuş.
333
00:21:07,381 --> 00:21:11,921
10 bin yen bahis kazanmak
için bu kadar yaygara koparma.
334
00:21:19,126 --> 00:21:20,230
Çabuk iyileş.
335
00:21:22,062 --> 00:21:26,272
Yoshio, o oyuncağı sallamayı kes.
336
00:21:26,400 --> 00:21:28,539
Aptal, bu gerçek.
337
00:21:28,869 --> 00:21:30,940
Bana Mac demeni söyledim.
338
00:21:31,071 --> 00:21:33,278
Kabalaşmayın, Bay Mac.
339
00:21:34,374 --> 00:21:37,446
Ne yapıyorsun, sapık?
340
00:21:47,454 --> 00:21:50,128
Kim bu Hideo lshida?
341
00:21:50,257 --> 00:21:52,259
Altı inçlik çiviyi gizlemesini hatırla?
342
00:21:52,392 --> 00:21:54,269
Tam bir kabadayıydı.
343
00:21:54,394 --> 00:21:58,137
Çiviyi fırlatarak yanan
bir sigarayı söndürürdü.
344
00:22:02,102 --> 00:22:04,309
Sigara içmemelisin!
345
00:22:05,272 --> 00:22:07,309
Masaki Suzuki de kim?
346
00:22:07,774 --> 00:22:09,481
Eski bir sınıf arkadaşı.
347
00:22:10,944 --> 00:22:12,787
Okula gittin mi kardeşim?
348
00:22:13,046 --> 00:22:14,218
Gittim.
349
00:22:14,381 --> 00:22:18,557
Islah evinin reform okuluydu, değil mi?
350
00:22:18,718 --> 00:22:22,325
Kapa çeneni.
Düzeltici bir kurum.
351
00:22:46,913 --> 00:22:49,587
- Bay Takanori!
- Evet.
352
00:22:50,083 --> 00:22:52,359
- Sana bir mektubumuz var.
- Öyle mi?
353
00:22:52,886 --> 00:22:56,197
Gönderilen;
"Ustura jilet Taka.'
354
00:22:56,423 --> 00:23:01,031
Ustura Jilet Taka mı?
Evet, bu benim.
355
00:23:02,028 --> 00:23:05,100
Usturayı elime aldığımda,
356
00:23:05,232 --> 00:23:07,872
avımı asla kaçırmazdım.
357
00:23:08,001 --> 00:23:10,880
Her bir boğazı keserdim.
358
00:23:17,811 --> 00:23:19,916
Haydi bir şeyler içelim.
359
00:23:22,415 --> 00:23:23,723
Aburcubur yok mu?
360
00:23:24,050 --> 00:23:25,188
Aburcubur?
361
00:23:25,852 --> 00:23:28,731
Kıtlıktan çıkmış gibi davranma. Bekle,
362
00:23:45,472 --> 00:23:49,147
Ofise döneceğim.
Anladım.
363
00:23:52,445 --> 00:23:55,585
Ofiste sorun var.
Geri dönmeliyim.
364
00:23:55,715 --> 00:23:56,750
Ne?
365
00:23:57,450 --> 00:23:59,487
Siz ikiniz kaldınız.
366
00:24:01,755 --> 00:24:03,757
Kosuke nerede?
367
00:24:09,996 --> 00:24:13,944
Ne yapıyorsun Kosuke?
Oraya girme.
368
00:24:15,502 --> 00:24:19,279
Üzgünüm.
Görünüşe göre işe geri dönmeliyim..
369
00:24:19,573 --> 00:24:20,745
Hayır!
370
00:24:21,007 --> 00:24:24,216
Gıda Sahtekarlığını Durdur!
371
00:24:28,214 --> 00:24:29,989
Kurumsal Açgözlülüğe Hayır!
372
00:24:30,116 --> 00:24:34,428
Ülkemiz için ölenlerden
nasıl özür dileriz?
373
00:24:36,356 --> 00:24:40,998
Babanın temasları var mı?
Bu dün başladı.
374
00:24:42,929 --> 00:24:46,467
Bekle...
Babam hakkında ne biliyorsun?
375
00:24:46,967 --> 00:24:49,140
Malum iş kolunda.
376
00:24:49,302 --> 00:24:51,077
Bu uzun zaman önceydi!
377
00:24:51,204 --> 00:24:52,945
CEO'ya söyleme.
378
00:24:53,106 --> 00:24:55,643
Eğer öğrenirlerse kovulurum.
379
00:24:55,976 --> 00:25:00,322
Ayrıca babama nerede
çalıştığımı hiç söylemedim.
380
00:25:42,822 --> 00:25:44,358
Neler oluyor baba?
381
00:25:47,661 --> 00:25:48,503
<İ>Selam.İ>
382
00:25:49,629 --> 00:25:51,609
Birkaç arkadaşımı davet ettim.
383
00:25:52,232 --> 00:25:54,041
Birkaç arkadaş?
384
00:25:54,834 --> 00:25:58,839
Bu adamlar senin eski yakuza arkadaşların.
385
00:25:59,205 --> 00:26:02,516
Evimde yakuza arkadaşlarınla alem mi yaptın?
386
00:26:02,676 --> 00:26:05,384
Defol.
Artık dayanamıyorum.
387
00:26:06,713 --> 00:26:09,557
Baba, sakalar nerede?
388
00:26:10,216 --> 00:26:12,719
Beslenme sırasında uçup gittiler.
389
00:26:16,156 --> 00:26:17,191
Bu da nedir?
390
00:26:17,323 --> 00:26:19,234
O yakitori.
391
00:26:19,659 --> 00:26:21,570
Onları yemişsiniz!
392
00:26:21,928 --> 00:26:25,034
Bu yakitori'nin kafaları ve bacakları vardı!
393
00:26:26,332 --> 00:26:28,835
Küçük Kosuke ne diyeceğiz?
394
00:26:30,236 --> 00:26:31,738
Defol.
395
00:26:31,871 --> 00:26:33,942
Kosuke'yi yeterince rahatsız ediyorsun.
396
00:26:34,074 --> 00:26:37,078
Defol?
Burası benim evim.
397
00:26:37,243 --> 00:26:38,347
Ne?
398
00:26:38,478 --> 00:26:41,254
Bu ev nenim adımda ve ipoteği ödüyorum.
399
00:26:45,351 --> 00:26:46,921
Sen onun oğlu musun?
400
00:26:48,755 --> 00:26:53,067
İşte benim kartım.
Şoförüm kayboldu ve ...
401
00:26:53,193 --> 00:26:54,934
Kes şunu!
402
00:26:55,061 --> 00:26:57,234
Ben Masa.
403
00:26:57,363 --> 00:26:58,933
Umurumda değil.
404
00:26:59,065 --> 00:27:02,774
Evimde yakuza istemiyorum.
405
00:27:03,670 --> 00:27:06,276
Anladım. Hadi gidelim.
406
00:27:06,906 --> 00:27:09,580
Evime gideceğiz kardeşim.
407
00:27:13,680 --> 00:27:18,288
Evlat, sen nankör bir veletsin!
408
00:27:19,119 --> 00:27:20,189
Ben mi nankörüm?
409
00:27:20,320 --> 00:27:22,459
Bu ne öfke!
Buna hakkın yok.
410
00:27:22,856 --> 00:27:25,132
Bana çektirdiğin her şey?
411
00:27:25,258 --> 00:27:26,794
Sakin ol.
412
00:27:26,960 --> 00:27:30,908
Affedersiniz, bana tren ücreti için
2,000 verebilir misiniz?
413
00:27:31,030 --> 00:27:32,976
Kes şunu!
414
00:27:41,207 --> 00:27:42,185
- Hey.
- Ne?
415
00:27:42,308 --> 00:27:44,288
Şemsiyeyi çalma.
416
00:28:12,405 --> 00:28:14,510
Hala bu komplekste mi yaşıyorsun?
417
00:28:14,641 --> 00:28:16,382
Kompleks mi?
418
00:28:16,509 --> 00:28:20,389
Geriye kalanlar sadece benim gibi eski mahkumlar.
419
00:28:20,814 --> 00:28:24,159
Bir eşim ve çocuklarım vardı.
420
00:28:24,551 --> 00:28:27,532
Ama gittiler ve şimdi yalnızım.
421
00:28:28,021 --> 00:28:33,130
Birkaç kocakarı sosyal yardımlar
için başvurmama yardımcı oldu.
422
00:28:33,226 --> 00:28:35,604
O parayla zar zor geçiyorum.
423
00:28:35,728 --> 00:28:37,537
Şanslısın.
424
00:28:38,064 --> 00:28:41,705
Aile beladan başka bir şey değildir.
425
00:29:03,423 --> 00:29:04,766
Kim o?
426
00:29:05,158 --> 00:29:07,604
Bu "6 İnçlik Çivi" Hide değil mi ?
427
00:29:07,794 --> 00:29:08,864
Hide mı?
428
00:29:09,028 --> 00:29:09,972
Evet.
429
00:29:10,196 --> 00:29:11,072
<İ>Selam.İ>
430
00:29:14,701 --> 00:29:16,874
Nasıl gidiyor adamım?
431
00:29:20,673 --> 00:29:24,177
Burada bir sorunum var.
Hala hastanedeyim.
432
00:29:24,444 --> 00:29:29,052
Neyse ki oğlum ve ailesi
bana iyi bakıyor.
433
00:29:29,148 --> 00:29:31,253
Oğlunuz ne yapıyor?
434
00:29:31,451 --> 00:29:34,159
Kumamoto Polisi için çalışıyor.
435
00:29:34,420 --> 00:29:37,890
Polise çalışan bir oğlandansa
bir yakuza ailesini tercih ederim.
436
00:29:38,024 --> 00:29:39,401
Şüphesiz!
437
00:29:46,266 --> 00:29:50,237
Bastonlu o adam.
Lchizo değil mi?
438
00:29:51,037 --> 00:29:55,486
Bir keresinde onu, o kılıç bastonuyla
birçok kişiyi kestiğini görmüştüm.
439
00:30:12,492 --> 00:30:14,699
Bu Harikaydı.
440
00:30:21,067 --> 00:30:22,978
O ne yapıyor?
441
00:30:28,474 --> 00:30:30,215
Bu bir sigara izmariti mi?
442
00:30:35,715 --> 00:30:38,787
Acınası piç!
443
00:30:45,792 --> 00:30:47,669
Bu Mac mi?
444
00:30:48,761 --> 00:30:51,332
Rock'çı Yuya Uchida'ya benziyor.
445
00:30:54,600 --> 00:30:56,841
Silah mı tutuyor o?
446
00:30:56,970 --> 00:30:59,917
Taka, ona saklamasını söyle.
447
00:31:00,039 --> 00:31:01,347
Anladım.
448
00:31:01,474 --> 00:31:03,147
Elleri titriyor.
449
00:31:06,145 --> 00:31:09,354
O şeyi cebine koy kardeşim.
450
00:31:09,682 --> 00:31:11,992
Kardeş Ryuzo'nun mektubundan sonra ...
451
00:31:12,118 --> 00:31:13,859
Gelmeden edemedim.
452
00:31:13,987 --> 00:31:16,365
Tamam tamam. Bu tarafdan.
453
00:31:19,459 --> 00:31:21,370
Hey, Ryuzo!
454
00:31:21,494 --> 00:31:23,531
O kim?
455
00:31:23,863 --> 00:31:28,175
Beni hatırlamıyor musun?
Ben ortaokuldan Koji.
456
00:31:28,301 --> 00:31:29,678
- Koji?
- Evet.
457
00:31:30,436 --> 00:31:32,473
Meth bağımlısı olan mı?
458
00:31:32,638 --> 00:31:34,015
Aptallık etme.
459
00:31:34,140 --> 00:31:37,280
Keş Koji değil.
Ben Koji Hashimoto.
460
00:31:37,410 --> 00:31:40,289
İlk senemizde öğrenci başkanı olmuştum.
461
00:31:40,413 --> 00:31:42,120
Seni gördüğüme sevindim.
462
00:31:42,248 --> 00:31:46,162
Uzun zamandır görüşemedik.
Ben Masao, hatırladın mı?
463
00:31:46,285 --> 00:31:51,064
Okul tavşanını bir festivalde
bir gıda satıcısına satmıştın.
464
00:31:51,190 --> 00:31:53,329
Bu bir iftira.
465
00:31:53,459 --> 00:31:55,063
Hatırlatma bile.
466
00:31:55,194 --> 00:31:58,368
Bu okulun yeniden bir araya
gelmesine benziyor kardeşim.
467
00:31:58,498 --> 00:32:01,411
Bir okul toplantısı değil mi?
468
00:32:02,402 --> 00:32:06,111
Bay Yoshida'nın Saitama'dan kalkıp
buraya kadar geleceğini duydum.
469
00:32:06,239 --> 00:32:08,310
- Öğretmen hala hayatta mı?
- Evet.
470
00:32:08,441 --> 00:32:09,886
100 yaşında!
471
00:32:10,009 --> 00:32:11,044
Dostum!
472
00:32:12,545 --> 00:32:13,546
Bir problemimiz var.
473
00:32:13,679 --> 00:32:15,920
İsimleri kontrol etmedim.
474
00:32:16,049 --> 00:32:18,051
Eski sınıf arkadaşlarımı davet ettin.
475
00:32:18,184 --> 00:32:19,629
Tam bir karışa yarattın.
476
00:32:19,752 --> 00:32:22,596
Üzgünüm, ama daha büyük bir sorunumuz var.
477
00:32:23,022 --> 00:32:25,161
Erik Hamamı kapatıldı.
478
00:32:25,291 --> 00:32:28,932
Ne? Bu korkunç.
479
00:32:29,529 --> 00:32:31,566
Yine de görelim.
480
00:32:33,599 --> 00:32:34,839
Hadi gidelim.
481
00:32:41,407 --> 00:32:44,581
Ryuzo'nun sınıf arkadaşları ...
482
00:32:45,578 --> 00:32:48,718
İşte benim kartım.
483
00:32:48,848 --> 00:32:52,125
Şoförüm ortaya çıkmadı...
484
00:32:52,251 --> 00:32:55,596
Lütfen bana tren ücreti için
2.000 borç verebilir misiniz?
485
00:32:55,721 --> 00:32:57,291
Paramız yok.
486
00:33:07,800 --> 00:33:10,144
İyi misin, Bay Yoshida?
487
00:33:11,304 --> 00:33:14,308
Eski öğrencilerinizi görmek
harika değil mi?
488
00:33:23,883 --> 00:33:26,454
Geçen ay açıktılar.
489
00:33:26,586 --> 00:33:30,966
Sahibi iyi bir adamdı.
Oğlu ve üvey kızı dolandırıldı.
490
00:33:31,124 --> 00:33:34,003
Görünüşe göre Keihin United buralarda
arazi anlaşması yapıyor.
491
00:33:34,127 --> 00:33:36,129
Keihin United nedir?
492
00:33:36,262 --> 00:33:38,139
Dedektif onlardan bahsetmişti.
493
00:33:38,264 --> 00:33:42,508
Onlar bu bölgeyi kontrol eden
bir grup eski motorcu çetesi.
494
00:33:42,668 --> 00:33:44,409
Hey, devam et.
495
00:33:44,504 --> 00:33:47,178
Burası özel mülk.
496
00:33:47,306 --> 00:33:48,341
Kapalı.
Bas git!
497
00:33:48,474 --> 00:33:49,179
İhtiyar moruk.
498
00:33:49,809 --> 00:33:53,279
Keihin United hakkında
söylediklerine dikkat et.
499
00:33:53,412 --> 00:33:54,823
Bu adamı tanıyor musun kardeşim?
500
00:33:54,947 --> 00:33:56,722
Bu aşağılık pisliği tanımıyorum.
501
00:33:56,849 --> 00:33:58,522
Bizimle uğraşma.
502
00:33:59,152 --> 00:34:02,793
Evden uzak durun, çocuklar.
Canınız yanabilir.
503
00:34:02,922 --> 00:34:04,401
Bize çocuklar mı diyorsun?
504
00:34:04,524 --> 00:34:07,368
Ne tuttuğumu görüyor musun, götoğlanı.
505
00:34:08,794 --> 00:34:10,705
Hepinizi öldürürüm!
506
00:34:10,863 --> 00:34:12,968
Bu adamlar deli!
507
00:34:27,480 --> 00:34:28,550
Bize bira verin!
508
00:34:28,681 --> 00:34:29,523
Evet.
509
00:34:29,649 --> 00:34:32,721
Onları kolayca alabilirdik.
510
00:34:32,852 --> 00:34:33,956
Elbette!
511
00:34:34,086 --> 00:34:37,226
Düşmanlarımızı yıllarca öldürdük..
512
00:34:37,857 --> 00:34:42,067
Kasaba halkı sizleri gördüklerinde
titrerlerdi beyler.
513
00:34:42,762 --> 00:34:47,006
Dinleyin. Yeni bir aile kuralım
514
00:34:47,133 --> 00:34:49,670
ve bu serserilerden kurtulalım.
515
00:34:50,102 --> 00:34:50,978
Harika.
516
00:34:51,103 --> 00:34:54,607
Üzerimize düşen işi yerine
getirmenin tek yolu bu olabilir.
517
00:34:54,941 --> 00:34:56,784
.Tıpkı Yedi Samuray'daki gibi.
518
00:34:56,909 --> 00:34:59,549
Daha çok Bonnie 81 Clyde gibi.
519
00:35:00,346 --> 00:35:02,792
Ya da şu film Onur Mezarlığı.
520
00:35:02,915 --> 00:35:05,919
Veya 73 Suikastçı.
521
00:35:06,085 --> 00:35:08,395
Ve 23 Göz.
522
00:35:09,722 --> 00:35:11,133
24 göz demek istiyorsun.
523
00:35:11,257 --> 00:35:12,964
23 göz eşleşmeyecek!
524
00:35:13,459 --> 00:35:16,440
Bir ailemiz olsaydı,
patron kim olurdu?
525
00:35:16,562 --> 00:35:20,738
Çoğumuz kendi ailemizde eşit kardeşiz.
526
00:35:20,866 --> 00:35:21,708
Kesinlikle.
527
00:35:21,901 --> 00:35:23,141
Nasıl karar vereceğiz?
528
00:35:23,336 --> 00:35:25,646
Taş-kağıt-makas yapamayız.
529
00:35:25,771 --> 00:35:28,115
Emir vermek iyi olmaz.
Hepimiz çulsuzuz.
530
00:35:28,307 --> 00:35:29,650
Düello yapmaya ne dersiniz?
531
00:35:29,809 --> 00:35:31,652
Sonra hepimiz ölelim.
532
00:35:31,777 --> 00:35:34,656
İşte anlaşma: bir puanlama sistemi.
533
00:35:34,780 --> 00:35:38,284
10 puan cinayet için,
Saldırı
& darp için 5,
534
00:35:38,451 --> 00:35:41,955
sahtekarlık için 2 ve hapiste
geçen her sene için 1 puan.
535
00:35:42,088 --> 00:35:44,364
En yüksek puan patronu belirler.
536
00:35:44,490 --> 00:35:46,470
İkincisi, teğmen olur.
537
00:35:46,626 --> 00:35:48,572
Geriye, kalanlar da fedai olacak. Anlaştık mı?
538
00:35:48,694 --> 00:35:49,365
Anlaştık.
539
00:35:50,363 --> 00:35:51,034
Anlaştık.
540
00:35:53,299 --> 00:35:58,044
Kardeş Dojima olsa zirvede olacaktı.
3 cinayet.
541
00:35:58,170 --> 00:36:00,343
Onun ömür boyu hapis cezası var be.
542
00:36:00,473 --> 00:36:02,714
Şeref Salonumuza giriyor.
543
00:36:02,842 --> 00:36:05,186
Mantıklı.
Senin skorun Masa?
544
00:36:05,311 --> 00:36:09,487
1 cinayet,
4 saldırı & darp...
545
00:36:09,649 --> 00:36:12,027
16 yıl hapis cezası.
546
00:36:12,151 --> 00:36:16,122
- '10 cinayet, 3 saldırı ...
- 4 saldırı.
547
00:36:16,289 --> 00:36:19,133
4? Bu 20 yapar.
16 yıl hapis cezası.
548
00:36:19,258 --> 00:36:20,032
Bu ...
549
00:36:20,159 --> 00:36:21,502
23 yapar?
550
00:36:21,627 --> 00:36:24,039
Bu da 46.
Saymayı denemeyin, Mokichi.
551
00:36:24,163 --> 00:36:25,938
Not alacağım.
552
00:36:26,065 --> 00:36:29,342
Evet,bunu sen yap.
46 tane aldım.
553
00:36:29,468 --> 00:36:30,879
Kardeş Masa için 46 puan.
554
00:36:31,003 --> 00:36:33,279
- Mokichi?
- 1 cinayet.
555
00:36:33,406 --> 00:36:34,783
10 puan.
556
00:36:34,907 --> 00:36:37,183
5 dolandırıcılık var.
557
00:36:37,643 --> 00:36:39,145
Hapishane, 8 yıl.
558
00:36:39,278 --> 00:36:40,348
20 puan.
559
00:36:40,479 --> 00:36:42,390
Tutuklama olmadan 30 dolandırıcılık.
560
00:36:42,515 --> 00:36:45,189
- Bu sayılmaz... 28 puan.
- Mokichi için 28.
561
00:36:45,318 --> 00:36:47,821
4 ya da 5 kişiyi öldürdüm.
562
00:36:48,321 --> 00:36:52,531
Fedailerinizin tarafından üstlenilen
suçlar için kredi alamazsınız!
563
00:36:52,658 --> 00:36:55,400
Tutuklandığında masum bulundun.
564
00:36:55,528 --> 00:36:57,872
Bu iyi değil. Sana puan yok.
565
00:36:58,030 --> 00:36:59,100
Kaç cinayet?
566
00:36:59,231 --> 00:37:02,007
Birçoğunu kestim, ama aslında kimseyi öldürmedim.
567
00:37:02,134 --> 00:37:04,375
Bu saldırıya girer. Kaç tane saldırı?
568
00:37:04,537 --> 00:37:06,574
4 veya 5. belki de 5 veya 6.
569
00:37:06,706 --> 00:37:08,447
30 puan daha.
570
00:37:08,641 --> 00:37:09,881
- Hapishane mi?
- 10 yıl.
571
00:37:10,009 --> 00:37:12,114
Bu 40 yapar.
572
00:37:12,311 --> 00:37:13,449
- Anladım?
- 40.
573
00:37:13,579 --> 00:37:14,887
Sıra sende kardeşim.
574
00:37:15,314 --> 00:37:18,022
20
2 cinayet için.
575
00:37:18,150 --> 00:37:21,063
3 saldırı. Bu 35 yapar.
576
00:37:21,187 --> 00:37:24,361
Hapishane, 20 yıl. Bu 55.
577
00:37:24,490 --> 00:37:25,560
55, yaptı.
578
00:37:25,691 --> 00:37:27,227
55 puan.
579
00:37:28,194 --> 00:37:30,231
İşte skorlar.
580
00:37:30,429 --> 00:37:35,606
Ryuzo ile başlayacağım.
2 karaciğer, 3 kalp, 20 kıkırdak.
581
00:37:35,735 --> 00:37:36,839
Ne?
582
00:37:37,002 --> 00:37:39,414
Başkalarının anlamasını istemiyorum.
583
00:37:39,538 --> 00:37:41,381
Cinayet karaciğerdir, saldırı kalbidir..
584
00:37:41,507 --> 00:37:43,578
Kulağa yemek siparişi gibi geliyor!
585
00:37:44,844 --> 00:37:45,754
Üzgünüm.
586
00:37:46,312 --> 00:37:50,852
Masa için 46 puan.
Mokichi için 28.
587
00:37:51,250 --> 00:37:54,424
40 lchizo için.
Ryuzo için 55.
588
00:37:54,653 --> 00:37:58,066
Taka için 36.
Mac için 26.
589
00:37:58,257 --> 00:38:00,032
Ve Hide için 20.
590
00:38:00,159 --> 00:38:05,108
Bu, kardeş Ryuzo'nun 55 puanla
patron olacağı anlamına geliyor.
591
00:38:05,598 --> 00:38:09,011
Ve ben de 46 puanla teğmenim.
592
00:38:09,535 --> 00:38:12,914
-Sizler fedai olmayı kabul ediyor musunuz?
-Evet.
593
00:38:14,006 --> 00:38:17,215
Bu bir puanlama sistemi,
594
00:38:17,343 --> 00:38:21,120
Daha fazla puan alırsanız,
sıralamada yukarı çıkabilirsiniz.
595
00:38:22,381 --> 00:38:26,830
Hadi sake içip kardeşlik ritüelini yerine
getirmek için benim yerime gidelim.
596
00:38:26,952 --> 00:38:27,930
Kulağa harika geliyor.
597
00:38:28,053 --> 00:38:31,262
Bize hediye şişelerinizden birkaç tane verin.
598
00:38:31,390 --> 00:38:33,529
Ücretsiz mi demek istiyorsun?
599
00:38:33,659 --> 00:38:35,502
Tabii ki aptal.
600
00:38:35,628 --> 00:38:38,973
Kutlama yaparken insanlardan para istememelisin!
601
00:38:39,298 --> 00:38:42,108
Tekrardan senin müdavimin olacağız
602
00:38:42,201 --> 00:38:43,475
Hayır teşekkürler.
603
00:38:43,602 --> 00:38:45,138
Ne dedin sen?
604
00:38:47,406 --> 00:38:49,386
Şişeleri bize ver.
605
00:39:15,401 --> 00:39:16,345
Patron.
606
00:39:17,303 --> 00:39:19,613
Size hizmet etmek bizim için bir onurdur.
607
00:39:20,039 --> 00:39:23,680
Size güveniyorum beyler.
608
00:39:24,443 --> 00:39:27,856
Yarın bölgemizi devriye gezmeye başlıyoruz.
609
00:39:28,681 --> 00:39:30,752
insanlarımızla tanışmamız lazım.
610
00:39:41,894 --> 00:39:43,202
Merhaba?
611
00:39:56,642 --> 00:39:57,882
Kimse var mı?
612
00:40:00,045 --> 00:40:03,356
Yeni taşındınık merhaba demek için buradayım.
613
00:40:03,616 --> 00:40:04,822
Geliyorum.
614
00:40:06,185 --> 00:40:07,391
İyi günler.
615
00:40:07,520 --> 00:40:08,464
Yalnız mı yaşıyorsunuz?
616
00:40:08,587 --> 00:40:09,622
Evet, öyle.
617
00:40:09,755 --> 00:40:12,201
Suyu kontrol edebilir miyim?
618
00:40:12,324 --> 00:40:14,531
Buraya bırakayım.
619
00:40:17,329 --> 00:40:20,367
Musluk suyu içer misin?
620
00:40:20,499 --> 00:40:22,240
Herkes içer.
621
00:40:23,235 --> 00:40:26,512
Sadece çay için değil, su içmek
için de kaynatıyor musunuz?
622
00:40:26,639 --> 00:40:27,709
Evet.
623
00:40:27,907 --> 00:40:29,545
Bunu yapmamalısın.
624
00:40:29,675 --> 00:40:34,886
Musluk suyu klor ve
ağartma tozu içerir.
625
00:40:35,014 --> 00:40:36,584
Sağlığınız için çok kötu.
626
00:40:37,349 --> 00:40:40,887
Bu sağlığınıza zarar verir
ve erken ölüme yol açar.
627
00:40:41,387 --> 00:40:44,561
Çok uzun yaşama şansınız var.
628
00:40:44,924 --> 00:40:49,100
İşte, bu alet ile tüm kloru arıtabilirsiniz.
629
00:40:49,828 --> 00:40:52,104
Güzel. Güvenli bir şekilde artıtıldı.
630
00:40:56,302 --> 00:40:57,440
Bir yudum alın.
631
00:41:02,541 --> 00:41:03,451
Çok güzel.
632
00:41:03,576 --> 00:41:04,680
- Güzel değil mi?
- Evet.
633
00:41:04,810 --> 00:41:07,791
Tüm kötü şeyleri filtreler.
634
00:41:08,047 --> 00:41:09,117
Evet?
635
00:41:09,949 --> 00:41:12,429
Şimdi ne olacak?
Satın almamı mı istiyorsun?
636
00:41:12,551 --> 00:41:16,624
Hayır, bu ücretsiz.
637
00:41:16,922 --> 00:41:20,267
Özellikle senin için ücretsiz, babalık.
638
00:41:22,728 --> 00:41:25,470
Ama bir şey satıyorum.
639
00:41:25,598 --> 00:41:26,633
İşte bunu.
640
00:41:27,099 --> 00:41:28,806
Bu baya ucuz.
641
00:41:29,668 --> 00:41:31,773
Kuştüyü yer yatağı.
642
00:41:32,738 --> 00:41:34,342
Yer yatağı almak istemiyorum.
643
00:41:34,473 --> 00:41:36,350
İyi bir gece uykusu ekiyor musun?
644
Evet.
645
00:41:38,377 --> 00:41:41,256
Öyle düşünüyorsun ama,
belkide vücudun dinleniyor.
646
00:41:41,380 --> 00:41:44,452
Yaşlı insanlar genellikle
uyurken ağrı çekerler.
647
00:41:44,583 --> 00:41:46,494
Bu şilteyi bir deneyin.
648
00:41:47,086 --> 00:41:49,157
Farkı göreceksiniz.
649
00:41:49,288 --> 00:41:50,995
Bu senin yatak odan mı?
650
00:41:57,563 --> 00:41:58,439
Hey
651
00:41:58,564 --> 00:41:59,508
Evet.
652
00:41:59,898 --> 00:42:01,309
Yatağı yere bırak.
653
00:42:01,467 --> 00:42:02,343
Peki.
654
00:42:03,002 --> 00:42:03,980
Oraya bırak.
655
00:42:04,103 --> 00:42:05,639
Hay hay tabi.
656
00:42:06,905 --> 00:42:07,576
Müsdenizle?
657
00:42:07,706 --> 00:42:09,879
Biraz uyuyalım, tamam mı?
658
00:42:10,409 --> 00:42:12,514
Bu güzel.
659
00:42:12,811 --> 00:42:17,692
Hançerim burada gizlendiğinde,
herhangi bir sürpriz saldırıya hazırım.
660
00:42:18,283 --> 00:42:20,524
Bana izin verirsen.
661
00:42:22,321 --> 00:42:24,358
Hey, iki tane alabilir miyiz?
662
00:42:24,490 --> 00:42:25,594
Onu bize ver!
663
00:42:25,724 --> 00:42:27,431
Hemen getireceğim..
664
00:42:27,559 --> 00:42:28,731
Getir hadi.
665
00:42:52,351 --> 00:42:53,352
Ne?
666
00:42:54,353 --> 00:42:56,230
Ne yatağı mı aldılar?
667
00:42:57,156 --> 00:42:58,226
Yakuza mı?
668
00:42:59,091 --> 00:43:00,195
Hangi aile?
669
00:43:00,325 --> 00:43:01,497
Bilmiyorum.
670
00:43:01,627 --> 00:43:03,698
Eski morukuklar sadece takılıyorlar.
671
00:43:03,996 --> 00:43:05,737
Sonra beş parasızız.
672
00:43:06,331 --> 00:43:10,370
Geçen gün soruna neden olanlarla aynı mı?
673
00:43:13,839 --> 00:43:15,750
Yaşlı moruruk ölmeyi bekliyor.
674
00:43:16,375 --> 00:43:18,218
Neden hala yakuzalar ki?
675
00:43:19,311 --> 00:43:22,758
Ailemizin adına ne diyeceğiz,
patron?
676
00:43:22,881 --> 00:43:25,384
Eski isimleri kullanamayız.
677
00:43:25,517 --> 00:43:26,427
Herhangi bir fikri olan?
678
00:43:26,552 --> 00:43:29,829
Patron Ryuzo'nun adını vermeliyiz.
679
00:43:29,955 --> 00:43:31,866
Ejderha ittifakına ne dersiniz?
680
00:43:31,990 --> 00:43:35,494
O Akasaka'daki erişte lokantasın adı değil mi?
681
00:43:35,627 --> 00:43:39,939
Belki, ama ittifak eki bunu açıkça ortaya koyuyor.
682
00:43:40,065 --> 00:43:43,444
Arkanda bir ejderha var patron.
683
00:43:43,569 --> 00:43:44,673
Ejderha ittifakı...
684
00:43:44,803 --> 00:43:46,646
İtiraz etmiyorum.
685
00:43:46,772 --> 00:43:49,252
Peki şimdi ne yapacağız kardeşim?
686
00:43:50,242 --> 00:43:53,849
Polise yeni bir aile olduğumuzu rapor edemeyiz.
687
00:43:53,979 --> 00:43:57,859
Bize iyi bakan Başkan Sakaki'yi
hatırlıyor musunuz?
688
00:43:58,117 --> 00:44:01,121
Ona merhaba demeliyiz.
689
00:44:01,253 --> 00:44:04,860
Belki bu vesile ile bize ne yapmamız
gerektiği konusunda bir kaç öneride bulunabilir.
690
00:44:20,139 --> 00:44:21,982
Bunları giymemelisin.
691
00:44:22,141 --> 00:44:24,644
Hayır, silahını sakla.
692
00:44:24,743 --> 00:44:26,654
Bu kıyafetinin hali ne?
693
00:44:27,079 --> 00:44:29,650
Her zaman uygunsuz kıyafetler giyiyorsun.
694
00:44:29,915 --> 00:44:33,829
Duruma uygun giyinmesini öğrenmelisin.
695
00:44:35,053 --> 00:44:36,999
Sizi beklettiğim için üzgünüm.
696
00:44:46,498 --> 00:44:47,806
Yardımcı olabilir miyim?
697
00:44:48,767 --> 00:44:52,715
Selamlarımızı iletmeye ve
698
00:44:52,838 --> 00:44:55,819
ve sizi yeni ailemiz hakkında
bilgilendirmeye geldik.
699
00:44:56,375 --> 00:44:57,820
Bay Sakaki burada mı?
700
00:44:58,610 --> 00:45:02,057
Babam 5 yıl önce vefat etti.
701
00:45:02,181 --> 00:45:05,458
O zamandan beri şirketi ben devraldım.
702
00:45:05,918 --> 00:45:11,869
Yeni politikamız, yasadışı örgütlerden
temastan kaçınmaktır.
703
00:45:13,158 --> 00:45:17,163
Sizinle olan işimiz babamın
ölümü ile sona erdi.
704
00:45:17,696 --> 00:45:22,873
Topluma yeni bir kurumsal yönetim tarzı ile
katkıda bulunmak için çalışıyoruz.
705
00:45:24,002 --> 00:45:30,851
Bu nedenle bize tekrar tebriklerinizi
sunmanıza gerek kalmadı.
706
00:45:31,643 --> 00:45:34,214
Ziyaretinizi takdir ediyorum,
707
00:45:34,413 --> 00:45:37,724
ancak yardımcı olamadığımız için üzgünüm.
708
00:45:40,252 --> 00:45:43,893
Şimdi beyler, lütfen oturun.
709
00:45:52,364 --> 00:45:54,401
Getirin lütfen.
710
00:45:57,703 --> 00:46:02,243
Size çok iyi haberlerim var.
711
00:46:06,945 --> 00:46:11,758
İyi bir gece uykusu çekiyor musunuz?
712
00:46:12,417 --> 00:46:15,523
Öyle düşünüyorsunuz, ama vücudunuz
dinlenmiyor olmayabilir.
713
00:46:16,388 --> 00:46:18,595
Ve şuna bir bakın.
714
00:46:20,225 --> 00:46:24,765
Musluk suyu içer misiniz?
715
00:46:25,731 --> 00:46:28,610
Yapmamalısınız.
716
00:46:29,668 --> 00:46:31,238
Klor içerir
717
00:46:31,370 --> 00:46:32,906
ve ağartma tozu.
718
00:46:33,038 --> 00:46:36,781
Ama bu, kötü her şeyi arıtır.
719
00:46:37,776 --> 00:46:40,620
İçinde ne tür tüyler var bunun?
Çok ağır.
720
00:46:41,280 --> 00:46:43,783
Sana yer yatağı almamanı söyledim
721
00:46:46,585 --> 00:46:47,825
Can sıkıcı piç.
722
00:47:00,766 --> 00:47:01,904
Orospu çocuğu
723
00:47:02,000 --> 00:47:04,640
Onu biliyorsun?
724
00:47:05,270 --> 00:47:06,943
Bir bakıma.
725
00:47:08,006 --> 00:47:09,314
O ne yapıyor?
726
00:47:30,062 --> 00:47:31,632
Bay Suzuki.
727
00:47:31,964 --> 00:47:35,844
Lütfen dışarı çık.
728
00:47:37,769 --> 00:47:42,809
Orada olduğunu biliyorum.
Neden dışarı çıkmıyorsun?
729
00:47:43,775 --> 00:47:47,018
Bana geri ödeme yapmazsan,
730
00:47:47,279 --> 00:47:51,159
Bu buluşmalarımıza son vermem
mümkün olmayacak.
731
00:47:51,817 --> 00:47:53,854
Bay Suzuki!
732
00:47:54,286 --> 00:47:58,860
Bu benim yetersiz emeklilik param!
733
00:48:04,029 --> 00:48:05,508
Artık dayanamıyorum.
734
00:48:06,365 --> 00:48:09,175
Durmadan önce ne kadar ödemeliyim?
735
00:48:10,602 --> 00:48:13,173
Kesinlikle bir milyon ödedim.
736
00:48:13,305 --> 00:48:15,046
Borcum 300 bin idi.
737
00:48:16,141 --> 00:48:19,554
Neden bana şikayet ediyorsun?
Sözleşme, sözleşmedir.
738
00:48:20,979 --> 00:48:25,724
Eğer bir problemin varsa,
bunu patronuma söyle.
739
00:48:32,791 --> 00:48:35,738
Hey! Ne yapıyorsun?
740
00:48:36,661 --> 00:48:38,265
Seni tanıyor muyum?
741
00:48:38,430 --> 00:48:40,068
Bal gibi de tanıyorsun.
742
00:48:40,198 --> 00:48:42,576
Önceden Pachinko toplarımı otlanınırdı.
743
00:48:42,701 --> 00:48:45,238
Şimdiyse süslü bir arabası olan
kötü bir tahsilatçı.
744
00:48:45,404 --> 00:48:47,714
Aslında bu ...
745
00:48:47,839 --> 00:48:48,749
Bu da ne?
746
00:48:49,941 --> 00:48:53,548
Denemek ister misin?
Para kazanabilirsiniz.
747
00:48:54,012 --> 00:48:55,252
Seni orospu çocuğu!
748
00:48:55,380 --> 00:48:56,381
Selam, dostum!
749
00:48:56,515 --> 00:48:59,587
Fazladan para kazanmanın nesi yanlış?
750
00:48:59,718 --> 00:49:02,562
Yeni bir aile kurduk.
Paraya ihtiyacımız var.
751
00:49:02,687 --> 00:49:05,099
Bize nasıl olduğunu göster.
752
00:49:06,458 --> 00:49:07,402
Evet.
753
00:49:11,096 --> 00:49:14,441
Çalışacağız ve biraz para kazanacağız.
Siz gidebilirsiniz.
754
00:49:14,566 --> 00:49:15,442
Evet efendim!
755
00:49:17,469 --> 00:49:20,780
Tahsilatçı paranın yarısını alır.
756
00:49:20,906 --> 00:49:24,752
Yani topladığımızın diğer yarısını
biz alırız,öyle değil mi?
757
00:49:25,544 --> 00:49:28,457
Evet ama...
758
00:49:28,880 --> 00:49:31,292
Diğerlerini bırakmak uygun muydu?
759
00:49:31,416 --> 00:49:32,622
Kapa çeneni.
760
00:49:32,751 --> 00:49:35,595
Araba herkes için çok küçük.
761
00:49:35,720 --> 00:49:36,630
Evet.
762
00:49:39,091 --> 00:49:41,298
Borçlular komşuları için endişeleniyor.
763
00:49:41,426 --> 00:49:44,805
Sempatilerini kazanmak için
acıklı bir sesle konuşun.
764
00:49:44,930 --> 00:49:46,466
Kes sesini, biliyorum.
765
00:49:46,631 --> 00:49:47,473
Bu tonda değil.
766
00:49:47,599 --> 00:49:51,137
Daha çok acınası bir tonla
sanki bir hiçmişsin gibi.
767
00:49:52,170 --> 00:49:53,478
Biliyorum.
768
00:49:55,040 --> 00:49:56,644
Tamamdır.
769
00:50:18,897 --> 00:50:21,002
Hey Shimazaki!
770
00:50:21,166 --> 00:50:23,669
Sana ödünç verdiğim parayı geri ver.
771
00:50:25,604 --> 00:50:28,483
Oh hayır, bu ton yakuza benziyor.
772
00:50:28,607 --> 00:50:30,814
Çocuklarım bütün gün ağlıyor,
773
00:50:30,976 --> 00:50:32,478
karım fahişe olabilir!
774
00:50:32,611 --> 00:50:34,818
Kardeşim geçen ay bir böbreğini sattı.
775
00:50:34,946 --> 00:50:39,156
Kendi parmaklarından ikisini yedi
çünkü artık geçimini sağlayamıyor.
776
00:50:39,284 --> 00:50:41,821
Çok ileri gittin.
777
00:50:46,291 --> 00:50:48,168
Afedersiniz.
778
00:50:48,660 --> 00:50:51,869
Keşke size geri ödeme yapabilseydik.
779
00:50:52,430 --> 00:50:54,774
Ama kocam kanser hastası.
780
00:50:54,900 --> 00:50:56,811
Ve kayınpederim yatalak.
781
00:50:56,935 --> 00:50:59,438
Çocuklarımızı akrabalarımızla bıraktık.
782
00:50:59,571 --> 00:51:02,211
Masaya yemek koymakta zorlanıyoruz.
783
00:51:02,641 --> 00:51:05,383
Zorlukla geçiyoruz,
784
00:51:05,810 --> 00:51:10,384
Size yalvarıyorum. Sadece bu
ay için bize izin verir misiniz?
785
00:51:10,782 --> 00:51:12,090
Masa, bu aylık bırakalım.
786
00:51:12,250 --> 00:51:14,890
Buraya bahaneler için gelmedim.
787
00:51:15,020 --> 00:51:17,728
Paramızı ne zaman alacağımızı
bilmek istiyorum.
788
00:51:17,889 --> 00:51:20,665
Size ödeme yaparsak hayatta kalamayız.
789
00:51:20,792 --> 00:51:25,241
Paramız hayatlarınızdan çok daha
çok önemli olduğunu kafana sok.
790
00:51:25,630 --> 00:51:30,238
Masa, ne zamandan beri böyle bir adam oldun sen?
791
00:51:30,535 --> 00:51:33,038
Para hayattan daha mı önemli?
792
00:51:33,171 --> 00:51:36,709
Bu boktan tavırla asla patron olamazsın.
793
00:51:38,677 --> 00:51:40,748
Orda dur kardeşim.
794
00:51:41,279 --> 00:51:44,158
Erkek kardeşim bile benimle
Bu şekilde konuşamaz.
795
00:51:44,282 --> 00:51:46,888
Asla patron olamaz mıyım?
796
00:51:47,586 --> 00:51:54,435
Seni korumak için hayatımı
kaç kez ortaya koydum?
797
00:51:55,660 --> 00:51:57,606
Tachikawa Ailesi savaşı sırasında
798
00:51:58,029 --> 00:52:02,944
senin için her kurşunu ben yedim.
799
00:52:03,068 --> 00:52:04,775
Unuttun mu?
800
00:52:09,241 --> 00:52:10,618
Masa,
801
00:52:11,810 --> 00:52:14,450
Üzgünüm.
802
00:52:16,481 --> 00:52:18,290
Gerçekten üzgünüm.
803
00:52:18,416 --> 00:52:20,293
Mesajı almana sevindim.
804
00:52:31,963 --> 00:52:34,842
Bunu al. Seni rahatsız ettiğimiz için üzgünüm,
805
00:52:35,066 --> 00:52:38,275
Çocuklarınıza güzel bir yemek yedirin.
806
00:52:39,604 --> 00:52:40,639
Hadi gidelim.
807
00:52:40,805 --> 00:52:42,478
Hey dostum!
808
00:52:56,288 --> 00:52:57,824
Alabildin mi?
809
00:52:59,357 --> 00:53:01,667
Sikerim böyle pis işi.
810
00:53:02,794 --> 00:53:04,671
Sana işi kim verdi?
811
00:53:05,964 --> 00:53:10,242
Eski motor çetesi üyeleri
Bay Nishi ve Bay Sasaki.
812
00:53:10,402 --> 00:53:15,010
Patron, Keihin United
üyelerinden biri olmalı.
813
00:53:15,206 --> 00:53:16,514
Can sıkıcı piç.
814
00:53:16,641 --> 00:53:19,178
Hey, adın ne?
815
00:53:19,511 --> 00:53:21,582
Benim adım Tokunaga.
816
00:53:21,946 --> 00:53:24,654
Tekerlekli sandalyemi geri alabilir miyim?
817
00:53:24,783 --> 00:53:25,887
Hiçbir bok alamazsın.
818
00:53:26,051 --> 00:53:28,691
Ne? Yok daha neler.
819
00:53:28,820 --> 00:53:30,993
O çok deeğerli bir iş aracı.
820
00:53:31,156 --> 00:53:32,829
Senin sorunun ne?
821
00:53:34,926 --> 00:53:37,532
Kardeşim, ne yapmalıyız?
822
00:53:38,663 --> 00:53:40,506
Burda iş yapıyoruz
823
00:53:40,632 --> 00:53:43,340
Onları saygıyla selamlamalıyız.
824
00:53:43,535 --> 00:53:46,414
Uymanız gereken törelerimiz var.
Gidelim mi?
825
00:53:46,538 --> 00:53:47,846
Bahse varım!
826
00:53:48,139 --> 00:53:52,144
Burası Keihin United Binası.
827
00:53:52,811 --> 00:53:57,487
Kendi binaları var ve eski
mıntıkamızı kontrol ediyorlar.
828
00:53:57,949 --> 00:54:00,156
İyi yaptıklarına eminler!
829
00:54:09,794 --> 00:54:14,334
Hey! Biz Ejderha İttifakı'nden geliyoruz.
Başkan Nishi mi?
830
00:54:14,466 --> 00:54:15,444
Başkan?
831
00:54:15,567 --> 00:54:16,409
Evet.
832
00:54:16,534 --> 00:54:18,741
Kontrol edeceğim. Bir dakika lütfen.
833
00:54:27,512 --> 00:54:31,187
Merhaba. Ejderha İttifakı'ndan
bazı beyler geldiler.
834
00:54:32,517 --> 00:54:35,020
Erişte sipariş etmedin mi?
835
00:54:35,820 --> 00:54:37,527
Ordan söylemedim.
836
00:54:37,655 --> 00:54:41,034
Ejderha İttifakı'ndan
bir grup yaşlı adam geldi.
837
00:54:42,460 --> 00:54:45,066
Yiyecek teslimatı değil.
838
00:54:45,730 --> 00:54:47,869
Onları yukarı göndereyim mi?
839
00:54:48,299 --> 00:54:49,573
Evet.
840
00:54:51,703 --> 00:54:53,273
Lütfen 9. kata gidin.
841
00:54:53,405 --> 00:54:54,383
Elbette.
842
00:55:21,166 --> 00:55:22,304
Naber ihtiyar mouruklar?
843
00:55:22,434 --> 00:55:24,641
Hey! Hangisi Nishi?
844
00:55:24,903 --> 00:55:26,246
Yandaki oda.
845
00:55:26,371 --> 00:55:27,475
Yandaki oda.
846
00:55:38,416 --> 00:55:40,657
Oh, bu onlar.
847
00:55:45,957 --> 00:55:47,197
Ne, ihtiyar moruklar?
848
00:55:47,325 --> 00:55:48,929
Demek Nishi sensin.
849
00:55:49,594 --> 00:55:53,098
Kendimize Ejderha İttifakı diyoruz.
850
00:55:53,231 --> 00:55:56,178
Eski mıntıkamızı kontrol etmek istiyoruz.
851
00:55:56,401 --> 00:55:58,347
Biz yakuza değiliz.
852
00:55:59,104 --> 00:56:04,281
En azından yeni ailenizle ilgilenmiyoruz.
853
00:56:04,609 --> 00:56:07,180
Olmadığını söylesen bile,
854
00:56:07,846 --> 00:56:09,951
Eylemleriniz tıpkı yakuza gibi.
855
00:56:10,081 --> 00:56:11,458
Gölgeli bahaneler!
856
00:56:11,616 --> 00:56:13,823
Yakuza'nın bizimle ne ilgisi var?
857
00:56:16,321 --> 00:56:18,631
Beni dinle, beni dinle.
858
00:56:18,756 --> 00:56:20,099
Ne için?
859
00:56:20,225 --> 00:56:22,466
Dinlediğiniz için içtenlikle teşekkür ederim.
860
00:56:22,594 --> 00:56:25,666
Hiçbir şey duymuyorum!
Bu saçmalık nedir?
861
00:56:25,797 --> 00:56:28,641
- Benim mütevazi meskenim
- Mesken mi
862
00:56:28,766 --> 00:56:31,872
Ana vatan.
Evimin olduğu yer...
863
00:56:32,036 --> 00:56:32,810
Japonya'daydı?
864
00:56:32,937 --> 00:56:34,644
Hayır efendim. Mançurya.
865
00:56:34,772 --> 00:56:35,648
Mançurya?
866
00:56:35,807 --> 00:56:38,913
- Bu bir yalan. Kanto.
- Yalan söyledin?
867
00:56:39,077 --> 00:56:41,353
Ev sayılmak için Kanto çok geniş.
868
00:56:41,479 --> 00:56:44,187
Hayır küçük. Bir saatlik mesafede.
869
00:56:44,315 --> 00:56:47,228
Adachi'de doğdu,
Denen Chofu'da ilk hamam.
870
00:56:47,352 --> 00:56:50,424
Denen Chofu Adachi'de değil.
İlk banyonuz mu?
871
00:56:50,555 --> 00:56:53,764
Denen Chofu adında bir hamam.
872
00:56:53,892 --> 00:56:54,666
Kimin umrunda?
873
00:56:54,792 --> 00:56:57,170
Soyadı, Watanabe.
Adı Yoshio.
874
00:56:57,295 --> 00:57:01,539
Bilmeniz gereken şu ki bana Hızlı Atıcı Mac derler.
875
00:57:01,666 --> 00:57:02,906
Demeyiz!
876
00:57:03,034 --> 00:57:06,208
İki isim arasındaki bağlantı nedir?
877
00:57:06,371 --> 00:57:08,282
Benim sokak adım.
878
00:57:08,406 --> 00:57:12,081
Ayrıca Gülümseyen Mac olarak da bilinirim.
879
00:57:12,911 --> 00:57:15,084
Bu politikacı Mac Akasaka.
880
00:57:15,213 --> 00:57:17,750
Bütün bu saçmalık nedir?
881
00:57:18,983 --> 00:57:20,360
Affedersiniz.
882
00:57:31,229 --> 00:57:33,038
Dedektif, seni bekliyorduk.
883
00:57:33,164 --> 00:57:36,543
Sizi bu yakuza bizi tehdit
ettiği için aradık.
884
00:57:36,901 --> 00:57:39,279
Neredeyse bizi gasp ediyorlardı
885
00:57:39,737 --> 00:57:40,772
Bu doğru mu?
886
00:57:40,905 --> 00:57:42,543
Bu saçmalık.
887
00:57:43,508 --> 00:57:46,887
Yaşlılara dolandırıyorsun
ve ne istersen yapıyorsun.
888
00:57:47,312 --> 00:57:50,384
Biz düşük gelirli vergi mükellefi değiliz.
889
00:57:50,515 --> 00:57:52,961
Lütfen bu tarz adamların,
kontrolünü zorunlu kılın.
890
00:57:53,851 --> 00:57:55,296
Bunları alın.
891
00:57:57,589 --> 00:57:58,624
Devam et-
892
00:58:04,596 --> 00:58:06,075
Hey haydi gidelim.
893
00:58:10,568 --> 00:58:11,945
Yeni bir aile, ha?
894
00:58:12,737 --> 00:58:15,581
Aile olarak adlandırılacak kadar
büyük bir yapı değil.
895
00:58:16,207 --> 00:58:19,950
Artık Anti-Gangster Yasası var.
896
00:58:20,612 --> 00:58:23,320
Yakuza olduğunu söylediğin
için tutuklanabilirsin.
897
00:58:25,250 --> 00:58:27,992
O genç adamlardan nefret
ettiğini biliyorum.
898
00:58:28,786 --> 00:58:32,324
Ancak geleneksel yakuzalar
geçmişte kaldı.
899
00:58:33,725 --> 00:58:36,331
Çizgiyi bir kere daha aşarsan,
seni içeri tıkarım.
900
00:58:36,661 --> 00:58:39,267
Anlaşıldı, Dedektif, efendim.
901
00:58:42,000 --> 00:58:43,001
Hadi gidelim!
902
00:58:44,969 --> 00:58:47,006
Onları bırakıyor muyuz?
903
00:58:47,138 --> 00:58:49,846
Onları önemsiz suçlamalarla
tutuklamanın faydası yok.
904
00:58:52,210 --> 00:58:54,053
Patron, iyi misin?
905
00:58:54,846 --> 00:58:56,325
Kendini beğenmiş piç kurusu.
906
00:58:56,414 --> 00:58:58,291
O zamanlar sadece bir çaylaktı.
907
00:58:58,383 --> 00:59:01,557
O Keihin United piçleri ...
908
00:59:01,686 --> 00:59:03,165
bel altı oynuyorlar.
909
00:59:03,288 --> 00:59:05,564
O Nishi denen adam yumuşak bir serseri.
910
00:59:05,690 --> 00:59:07,192
Pek ala hakkımızdan geldi.
911
00:59:07,325 --> 00:59:09,862
- Zamanımız doldu mu?
- Sorun değil.
912
00:59:09,994 --> 00:59:11,439
Kendimizi tanıttık.
913
00:59:11,562 --> 00:59:15,169
Yarın onların bölgesinde,
devriyeye çıkacağız.
914
00:59:18,636 --> 00:59:21,583
Hey, bir dakikan var mı?
915
00:59:22,106 --> 00:59:23,915
Lu öğle vakti bitti.
916
00:59:24,842 --> 00:59:26,219
Ne oldu babalık?
917
00:59:26,878 --> 00:59:31,554
Bu bar bugünden itibaren
Ejderha ittifakı kontrolü altında olacak.
918
00:59:31,683 --> 00:59:34,960
Bize aylık koruma ücreti vermen gerekiyor.
919
00:59:36,821 --> 00:59:38,266
Öyle mi?
920
00:59:39,757 --> 00:59:42,237
Noriko, cüzdanımı getir.
921
00:59:42,360 --> 00:59:43,395
Elbette.
922
00:59:51,269 --> 00:59:53,943
İyi bir ziyafet çekin ve eve gidin.
923
00:59:54,105 --> 00:59:56,585
Teşekkürler.
924
00:59:58,910 --> 01:00:01,481
Hala ödemeleri için korkutabiliyoruz.
925
01:00:01,612 --> 01:00:05,150
Sana sadece 1000 yen verdi, aptal..
926
01:00:05,283 --> 01:00:07,991
Sana resmen sadaka verdi.
927
01:00:08,119 --> 01:00:11,862
Onları korkuttuk göt herif.
928
01:00:11,989 --> 01:00:13,935
Hadi bir de şurayı deneyelim.
929
01:00:21,466 --> 01:00:24,572
Hey,biz Ejderha İttifakı'ndan geliyoruz.
930
01:00:25,103 --> 01:00:28,744
İnsanların sağlığına saygı gösterin!
931
01:00:29,006 --> 01:00:30,349
Tüketicilerle alay etmeyin!
932
01:00:30,508 --> 01:00:34,650
Yine buradalar.
Hiç yorulmuyorlar mı?
933
01:00:35,980 --> 01:00:37,618
Görünüşe göre yorulmuyorlar.
934
01:00:39,384 --> 01:00:41,489
Sanki bu senin sorunun değilmiş
gibi davranıyorsun.
935
01:00:41,619 --> 01:00:44,566
İrtibat görevlisi olarak
bir şeyler yapmalısın.
936
01:00:45,656 --> 01:00:48,193
Ama bir hata, hatadır.
937
01:00:48,326 --> 01:00:50,135
Bu bizim hatamız değil.
938
01:00:50,261 --> 01:00:52,673
Bağışlanabilir bir hata gıda
sahtekarlığına dönüştü.
939
01:00:52,897 --> 01:00:56,174
Yanlış etiketlemenin affedilir bir
hata olduğuna kim inanır?
940
01:00:56,300 --> 01:00:58,507
Sen kimin tarafındasın?
941
01:01:04,509 --> 01:01:09,015
Şu çığırtkanlık yapan Kamikaze
Yasu'nun ta kendisi değil mi?
942
01:01:09,147 --> 01:01:11,184
Evet bu o.
943
01:01:14,652 --> 01:01:15,995
Hey. Yasu!
944
01:01:18,189 --> 01:01:20,795
Kardeşim, uzun zamandır görüşemedik.
945
01:01:20,925 --> 01:01:22,962
Burada ne yapıyorsun?
946
01:01:23,094 --> 01:01:24,869
Hala aktivist şeyler mi?
947
01:01:24,996 --> 01:01:27,772
Bu şirketi gerçekten sevmiyorum.
948
01:01:27,899 --> 01:01:28,707
Niye ki?
949
01:01:28,833 --> 01:01:30,642
Pirinçler hakkında yiyecek sahtekarlığı.
950
01:01:30,768 --> 01:01:34,045
İthal pirinçleri Japan malı diye satıyorlar.
951
01:01:34,205 --> 01:01:36,879
Somon yumurtasını da kırmızı havyar diye satıyor.
952
01:01:37,008 --> 01:01:39,614
Bu güzel. Havyar daha iyidir.
953
01:01:39,744 --> 01:01:41,883
Köpekbalığı yüzgeci olarak paten yüzgeci satıyor.
954
01:01:42,013 --> 01:01:43,651
Her neyse.
955
01:01:43,781 --> 01:01:46,057
Bunu yaparak geçine biliyor musun?
956
01:01:46,184 --> 01:01:47,026
Ne?
957
01:01:47,151 --> 01:01:51,725
Örneğin, bir megafon veya kampanya
aracı almak yardımcı olabilir.
958
01:01:51,923 --> 01:01:55,735
Bu şirketi rahatsız etmenin
başka yolları da var.
959
01:02:33,231 --> 01:02:34,539
Şimdi ne var?
960
01:02:35,299 --> 01:02:39,645
Oğlum bu arabayı zar zor sürüyor.
Her zaman burada oturur.
961
01:02:39,770 --> 01:02:41,716
Neden ödünç almıyoruz?
962
01:02:43,307 --> 01:02:44,786
Açık.
963
01:02:47,545 --> 01:02:49,183
Sizi orospu çocukları
964
01:02:49,313 --> 01:02:51,589
Bu sefer çok ileri gittin, seni öldürücem.
965
01:02:51,716 --> 01:02:53,627
Benim kim olduğumu sanıyorsun?
966
01:02:53,751 --> 01:02:56,288
Ben Şeytan Ryuzo'yum.
967
01:02:56,721 --> 01:02:59,793
Kardeşim, mikrofonu birine ver.
968
01:02:59,924 --> 01:03:02,131
Hey, Yasu! Sen yap.
969
01:03:03,261 --> 01:03:05,741
Kaneyasu Şirketine'e bir mesaj.
970
01:03:06,497 --> 01:03:08,977
Siz ne tür Japonlarsınız?
971
01:03:09,300 --> 01:03:13,476
Bu halk onlarca yıl güvenlik
olmaksınızın yedi savaştan sağ kurtuldu.
972
01:03:13,604 --> 01:03:17,177
Siz Japon İmparatorluğu için utanç kaynağısınız.
973
01:03:17,308 --> 01:03:18,582
Yazıklar olsun size!
974
01:03:19,377 --> 01:03:22,483
İthal pirinçleri Japon pirinci
gibi göstermek
975
01:03:22,613 --> 01:03:25,184
utanç verici ve yasalara
tamamen aykırıdır.
976
01:03:25,316 --> 01:03:28,957
Kendiliğinden saf!
Bereketli mahsüller! Geleneksel yöntemler!
977
01:03:29,086 --> 01:03:30,497
Lüks düşmanımızdır!
978
01:03:30,621 --> 01:03:33,158
Kazanana kadar talepte bulunmayacağız!
979
01:03:33,291 --> 01:03:34,929
Posta Özelleştirmesine Hayır!
Nükleer Silahlara Hayır!
980
01:03:35,059 --> 01:03:36,766
Önümden çekil!
981
01:03:36,894 --> 01:03:38,498
Fakirlere arpa verin!
982
01:03:38,629 --> 01:03:40,472
100 milyon Japon!
Bir ateş topu!
983
01:03:40,598 --> 01:03:42,475
Onurunla nasıl yüzleşebilirsin
984
01:03:42,600 --> 01:03:44,671
Güney cephesinde kim öldü?
985
01:03:44,802 --> 01:03:46,110
Utanç!
986
01:03:46,237 --> 01:03:48,012
Mantıklı davranmıyorsun.
987
01:03:48,139 --> 01:03:50,210
Mikrofona başkasını geçirin. lchizo, sen dene,
988
01:03:50,341 --> 01:03:51,183
Efeindim.
989
01:03:54,445 --> 01:03:59,918
İzin vern kendimi tanıtayım.
Ben lchizo namı diğer Baston Adam.
990
01:04:00,151 --> 01:04:01,824
Kaneyasu Trading şirketindeki adamlar...
991
01:04:06,490 --> 01:04:08,993
Bir kampanya aracı!
Biz ne yaptık?
992
01:04:09,126 --> 01:04:10,833
Bu aktivist mümkün değil!
993
01:04:10,962 --> 01:04:12,498
Bir şey yapamaz mısın?
994
01:04:14,932 --> 01:04:18,038
Bu çözülebilir mi?
Mesele bir milyon yen ile?
995
01:04:19,503 --> 01:04:22,109
Milyon pek yeterli olmaz gibi..
996
01:04:22,273 --> 01:04:23,877
Dinle. Oraya git.
997
01:04:24,008 --> 01:04:26,511
Onlara ne kadar istediklerini sor.
998
01:04:37,421 --> 01:04:41,528
Keşke Komünist Partiye katılabilseydim.
999
01:04:41,626 --> 01:04:43,697
Tam bir rezalat.
1000
01:04:48,666 --> 01:04:50,009
O benim oğlum.
1001
01:04:53,371 --> 01:04:54,372
Bu kötü.
1002
01:04:54,505 --> 01:04:55,245
ne?
1003
01:04:55,373 --> 01:04:57,375
Oğlum burada çalışıyor.
1004
01:04:57,508 --> 01:05:01,285
Senden çok daha meşru bir işi var, Patron.
1005
01:05:01,412 --> 01:05:03,722
Aptal herif, asıl mesele bu değil
1006
01:05:10,721 --> 01:05:13,167
Affedersiniz, eylemden siz mi sorumlunuz?
1007
01:05:13,290 --> 01:05:17,136
Durmanız için size ödeme yapabiliriz.
1008
01:05:17,261 --> 01:05:19,605
Sen şeytan İngiliz ve Yanki'lerin ajanısın
1009
01:05:19,730 --> 01:05:22,472
İlahi adaletle yargılanacaksın.
Ettiğini bulacaksın!
1010
01:05:22,600 --> 01:05:24,102
Üzgünüm.
1011
01:05:24,835 --> 01:05:28,180
Affedersiniz!
1012
01:05:28,305 --> 01:05:30,785
Affedersiniz!
1013
01:05:30,975 --> 01:05:33,046
Sorumlu kişi ile görüşmek istiyoruz.
1014
01:05:33,177 --> 01:05:34,850
Sorumluluklarını reddetmeyi bırak.
1015
01:05:34,979 --> 01:05:36,686
Utan be Utan!
1016
01:05:48,025 --> 01:05:50,733
Protestoculardan kurtulabiliriz..
1017
01:05:50,861 --> 01:05:54,775
Tokunaga'yı onlarla pazarlık etmesi için gönder.
Para kazanabiliriz.
1018
01:05:57,201 --> 01:05:59,909
Yiyecek sahtekarlığına hayır!
1019
01:06:06,310 --> 01:06:07,653
- Kardeşim.
- Yeah?
1020
01:06:07,778 --> 01:06:11,351
Bu Keihin United'dan Tokunaga değil mi?
1021
01:06:11,916 --> 01:06:16,160
Bu orospu çocuğu kesin yine
bir şeylerin peşinde.
1022
01:06:22,693 --> 01:06:25,833
2.5 milyon yen karşılığında
1023
01:06:25,963 --> 01:06:28,534
Kampanya arabasını
durdurabileceğine emin misin?
1024
01:06:28,833 --> 01:06:32,337
Onlar apolitik üçkağıtçılar,
aktivist olduklarını söyleyerek
1025
01:06:32,470 --> 01:06:35,383
zorla para koparmaya çalışıyorlar.
1026
01:06:36,907 --> 01:06:38,181
Böldüğüm için üzgünüm.
1027
01:06:40,945 --> 01:06:44,222
Ryuhei'nin babası burada.
Çok acil olduğunu söyledi.
1028
01:06:44,348 --> 01:06:46,726
Ryuhei!
1029
01:06:47,418 --> 01:06:48,954
Önümden çekil!
1030
01:06:49,086 --> 01:06:50,394
Lütfen durun!
1031
01:06:52,423 --> 01:06:53,595
Sen!
1032
01:06:54,358 --> 01:06:55,598
Baba?
1033
01:07:06,003 --> 01:07:10,042
Bu şirketi dolandırmak
için binaya düzgün konuşan...
1034
01:07:10,174 --> 01:07:12,984
bir sıçanın girdiğini duydum.
1035
01:07:13,110 --> 01:07:15,522
Oğlum burada çalışıyor ve
öylece elim kolum bağlı duramazdım.
1036
01:07:15,646 --> 01:07:17,489
Bu işe burnumu sokmak zorundaydım.
1037
01:07:17,615 --> 01:07:19,492
Defol git buradan!
1038
01:07:19,617 --> 01:07:21,995
Şansını zorlama pislik!
1039
01:07:22,119 --> 01:07:26,067
Onlara sizin düzmece haraç toplama,
işi hakkında her şeyi anlatacağım
1040
01:07:28,225 --> 01:07:32,071
Buna pişman olacaksın!
1041
01:07:36,500 --> 01:07:37,604
Ryuhei'nin babası mı?
1042
01:07:43,541 --> 01:07:47,284
Aptal oğlumu bu kadar desteklediğiniz
için size teşekkür ederim.
1043
01:07:47,578 --> 01:07:53,187
Şirketinizin tehlikede olduğunu duydum.
1044
01:07:53,317 --> 01:07:57,265
Sizi kurtarmak için elimden
geldiğince çabuk davrandım.
1045
01:07:58,055 --> 01:07:59,932
Teşekkür ederim.
Bunun için minnettarım.
1046
01:08:00,057 --> 01:08:03,732
Aslında bir süredir ona sizin bu konuda,
1047
01:08:03,861 --> 01:08:06,398
yardım edip edemeyeceğizi soruyordum.
1048
01:08:06,530 --> 01:08:08,100
Kampanya arabası, değil mi?
1049
01:08:08,232 --> 01:08:11,441
Bunu en kısa sürede çözebiliriz.
1050
01:08:11,569 --> 01:08:14,846
Yine de biraz ufak bir mebla tutacak .
1051
01:08:21,846 --> 01:08:23,257
Neler oluyor lan?
1052
01:08:23,914 --> 01:08:25,985
Yakuza para ağacımıza mı çöküyor?
1053
01:08:26,116 --> 01:08:27,117
Bana bak.
1054
01:08:29,119 --> 01:08:31,190
Birinin oğlu hakkında saçmalıklar!
1055
01:08:31,322 --> 01:08:34,462
O ihtiyar morukların bizi
becermesine izin mi verdin?
1056
01:08:34,592 --> 01:08:36,162
Onlara söyledim...
1057
01:08:37,528 --> 01:08:38,506
Siktir git!
1058
01:08:47,137 --> 01:08:48,013
Bize bir bak!
1059
01:08:48,172 --> 01:08:50,675
Gözlerini korkutarak birkaç
milyon kazanabiliriz,
1060
01:08:50,808 --> 01:08:52,651
Gençlerle aşık atabiliriz.
1061
01:08:52,810 --> 01:08:53,686
Mokichi,
1062
01:08:53,811 --> 01:08:56,883
arabayı temizleyin ve üzerinde
anahtarla iade edin.
1063
01:08:56,981 --> 01:08:59,325
Oğlum eve varmadan önce götür, acele et.
1064
01:09:27,077 --> 01:09:28,522
Anahtarlar içeride mi?
1065
01:10:11,188 --> 01:10:15,933
Hala buradalar.
Araba kullanmaya karar verdiğim için memnunum.
1066
01:10:27,204 --> 01:10:28,114
Devam et.
1067
01:10:48,258 --> 01:10:50,465
Bütün bunların arkasında mısın?
1068
01:10:50,761 --> 01:10:51,603
Ne demek istiyorsun?
1069
01:10:51,729 --> 01:10:53,936
Kampanya arabası ve protestocular.
1070
01:10:54,064 --> 01:10:56,476
Babanla birlikte bize komplo mu kurdun?
1071
01:10:56,600 --> 01:10:57,772
Ben böyle bir şey yapmadım.
1072
01:10:57,901 --> 01:10:59,847
Ya bu sloganlar?
1073
01:11:00,237 --> 01:11:02,114
O taraf değil, bu taraf.
1074
01:11:08,912 --> 01:11:11,188
Senin aklın neredeydi?
1075
01:11:11,815 --> 01:11:14,659
Bundan kurtulabileceğini mi düşündün?
1076
01:11:15,019 --> 01:11:17,124
Yaşasın Japon İmparatorluğu!
1077
01:11:17,287 --> 01:11:17,387
7 numara Dance Corn,
dış kulvardan geliyor...
1078
01:11:17,388 --> 01:11:20,232
7 numara Dance Corn,
ayrıldı geliyor...
1079
01:11:20,357 --> 01:11:24,169
3 numara Baris Rally aralarından sıyrıldı.
Baris Rally kazandı!
1080
01:11:27,531 --> 01:11:30,341
O piç kurusu atlar hakkında
en ufak bir şey biliyor mu?
1081
01:11:30,567 --> 01:11:33,070
Art arda dört yarış kaybettik.
1082
01:11:33,203 --> 01:11:35,513
Halka açık at yarışı!
1083
01:11:35,639 --> 01:11:37,915
Bizi her zaman dolandırıyor!
1084
01:11:38,042 --> 01:11:41,387
Bu jokey 4. turda dizginleri gevşetti.
1085
01:11:41,512 --> 01:11:43,924
Biz Japonlar geçimimizi sağlamak
için kan ter akıtıyoruz.
1086
01:11:44,048 --> 01:11:44,822
Kes!
1087
01:11:44,948 --> 01:11:45,949
Siz ganyancılar!
1088
01:11:46,083 --> 01:11:47,460
Burada konuşmayın!
1089
01:11:47,584 --> 01:11:49,029
Üzgünüm patron.
1090
01:11:49,686 --> 01:11:51,688
Tekrardan kaybettim.
1091
01:11:51,822 --> 01:11:55,497
Gördün mü? Biliyordum!
Bir sonraki bahsi seçiyorum.
1092
01:11:55,893 --> 01:12:00,501
Ailemizin kaderi, kazanmamıza
veya kaybetmemize bağlı.
1093
01:12:00,631 --> 01:12:02,133
Kimin üzerine oynayacağız?
1094
01:12:02,933 --> 01:12:04,537
Riskli olucak.
1095
01:12:05,135 --> 01:12:07,240
Mokichi, ne kadarımız kaldı?
1096
01:12:08,238 --> 01:12:09,444
100 bin yen,
1097
01:12:09,573 --> 01:12:13,749
5-6'ya oynayacağız ya hep ya hiç.
1098
01:12:13,877 --> 01:12:14,651
5-6?
1099
01:12:14,778 --> 01:12:16,655
Bahisleri yapın, Mokichi.
1100
01:12:16,780 --> 01:12:18,521
5-6. Anladım.
1101
01:12:19,516 --> 01:12:22,224
İyi seçim.
Bunun 3.000 yen getirisi var.
1102
01:12:23,854 --> 01:12:26,664
Sormama lütfen izin ver Masa.
1103
01:12:26,790 --> 01:12:30,761
5-5 hakkında ne düşünüyorsun?
1104
01:12:30,894 --> 01:12:35,400
Double nickel mi?
Büyük ikramiye kazanan o olur.
1105
01:12:36,366 --> 01:12:37,902
Daha da iyisi!
1106
01:12:40,337 --> 01:12:42,476
Hey Mokichi!
1107
01:12:44,408 --> 01:12:48,754
5-6'yı iptal edin.
Bütün parayı buna koy.
1108
01:12:50,180 --> 01:12:51,352
Hepsini mi?
1109
01:12:51,482 --> 01:12:53,587
Evet, hepsi,
1110
01:12:53,717 --> 01:12:54,718
Elbette.
1111
01:13:00,991 --> 01:13:02,834
Hile yapma.
1112
01:13:03,127 --> 01:13:04,572
Mokichi nerede?
1113
01:13:04,695 --> 01:13:05,867
Tuvalete gitti.
1114
01:13:05,996 --> 01:13:08,476
Patronun yemeklerinden ishal olduğunu söylüyor.
1115
01:13:08,599 --> 01:13:13,105
Belki de parayı 5-5'in kazanma ihtimal olmadığını
varsayarak kendi bahsi için kullandı.
1116
01:13:13,237 --> 01:13:14,443
Yürü! Yürü! Yürü!
1117
01:13:14,605 --> 01:13:15,709
Yürü!
1118
01:13:19,376 --> 01:13:20,719
Yürü! Yürü!
1119
01:13:22,179 --> 01:13:23,453
Devam et!
1120
01:13:31,755 --> 01:13:32,699
Kazandılar!
1121
01:13:32,823 --> 01:13:35,030
5-5 kazandı!
1122
01:13:35,659 --> 01:13:38,970
Biz kazandık! Büyük risk kazandı!
1123
01:13:39,730 --> 01:13:42,301
Bu 12 bin katı kazanç.
1124
01:13:42,432 --> 01:13:45,174
12 milyon kazandık!
1125
01:13:45,302 --> 01:13:48,647
12 milyon!
1126
01:13:51,875 --> 01:13:52,910
Çok kötü patron.
1127
01:13:53,043 --> 01:13:55,489
5-5 kazandı. Çok uzak bir ihtimaldi.
1128
01:13:55,579 --> 01:13:57,957
Ne diyorsun?
Kime bahis oynadın?
1129
01:13:58,081 --> 01:13:59,287
5-5'e, değil mi?
1130
01:13:59,416 --> 01:14:02,863
Bana 3-5'e bahis oynamamı söyledin, patron.
1131
01:14:04,721 --> 01:14:07,099
Ne 3-5'i amına koyim?
1132
01:14:07,224 --> 01:14:08,862
Sana 5-5'e yatırmanı söyledim.
1133
01:14:08,992 --> 01:14:11,598
Sana işaret ettim,
1134
01:14:14,631 --> 01:14:18,238
3-5 gibi görünüyor, değil mi?
1135
01:14:29,046 --> 01:14:31,322
İyi akşamlar Madam.
1136
01:14:31,448 --> 01:14:33,155
Sizi tekrardan buralarda görmek ne hoş.
1137
01:14:41,225 --> 01:14:45,674
Tüm parayı Ryuhei'nin şirketine iade ettin mi?
1138
01:14:45,796 --> 01:14:48,072
Üzücü yüz ifadesi öyle diyor.
1139
01:14:48,165 --> 01:14:49,235
Kapa çeneni.
1140
01:14:49,366 --> 01:14:52,540
Mokichi olmasaydı şimdi zengin olmuştuk.
1141
01:14:52,669 --> 01:14:57,118
Her neyse, o Keihin United piçlerini
toz içinde bıraktık.
1142
01:14:57,241 --> 01:14:59,016
Bu da hala bir başarıdır.
1143
01:15:00,077 --> 01:15:02,785
Ryuzo, sen misin?
1144
01:15:03,680 --> 01:15:05,853
Uzun zamandır görüşemedik.
1145
01:15:06,650 --> 01:15:09,221
Onu tanıyor musun, Patron?
1146
01:15:09,353 --> 01:15:11,856
Kapa çeneni. Bana patron deme.
1147
01:15:13,156 --> 01:15:15,693
Sonunda patron oldun mu?
1148
01:15:16,293 --> 01:15:20,571
Uzun zamandır ona ilgi duyuyorum.
1149
01:15:21,131 --> 01:15:24,078
Ama benimle hiç çıkmadı.
1150
01:15:25,168 --> 01:15:27,546
Artık yaşlanıyorum.
1151
01:15:27,671 --> 01:15:29,548
Gerçekten mi?
1152
01:15:30,107 --> 01:15:32,917
Patronum.Tam bir zampara.
1153
01:15:33,043 --> 01:15:34,078
Kapa çeneni.
1154
01:15:35,445 --> 01:15:38,756
Ryuzo, bu kızı tanıyor musun?
1155
01:15:40,684 --> 01:15:43,096
Mokichi'yi hatırlıyor musun?
1156
01:15:43,220 --> 01:15:46,429
O kız onun torunu.
Adı Yuriko.
1157
01:15:47,057 --> 01:15:48,297
Mokichi'nin torunu mu?
1158
01:15:48,425 --> 01:15:49,597
Gerçekten mi?
1159
01:15:52,029 --> 01:15:54,509
Hey, bu işi bırak.
1160
01:15:56,199 --> 01:15:58,338
Bu seni ilgilendirmez.
1161
01:15:58,969 --> 01:16:03,111
Büyükbabam hala tüm o yakuza
saçmalıklarının içinde.
1162
01:16:03,240 --> 01:16:07,279
O çalışmıyor, bu yüzden ona bakmak zorundayım.
1163
01:16:08,645 --> 01:16:10,215
Başlama Yuriko.
1164
01:16:10,347 --> 01:16:14,625
Onun yüzünden çok sıkıntılar yaşadım.
1165
01:16:16,253 --> 01:16:21,202
Ama onu terk edemem.
O benim ailem.
1166
01:16:26,229 --> 01:16:29,142
Kayıp küçük bir kız.
1167
01:16:37,708 --> 01:16:41,451
Arkadaşlarına uzak durmalarını söyle.
Gerçekten sinir bozucular.
1168
01:16:42,979 --> 01:16:46,483
Savaş sonrası Japonya, sizin gibi
1169
01:16:46,616 --> 01:16:48,994
ahlaksız ve kötü yetiştirilmiş
pislikler yüzünden çok bozuldu.
1170
01:16:49,152 --> 01:16:50,529
Aileni çağır!
1171
01:16:50,754 --> 01:16:51,824
O benim.
1172
01:16:55,792 --> 01:16:57,465
Benim için mi geldin?
1173
01:16:57,594 --> 01:16:59,505
İşim nerdeyse bitiyor,orda bekle,
1174
01:17:09,773 --> 01:17:12,652
Patron, biz eve erken gidiyoruz
1175
01:17:12,809 --> 01:17:14,186
Şimdiden mi?
1176
01:17:17,080 --> 01:17:18,150
Kal.
1177
01:17:18,281 --> 01:17:21,490
Teşekkür ederim!
1178
01:17:22,619 --> 01:17:27,659
Ryuzo, gecenin sonuna
kadar benimle kal.
1179
01:17:27,791 --> 01:17:30,203
Sonuna kadar mı? Ne için?
1180
01:17:31,128 --> 01:17:34,007
Benim yerime gelebilirsin.
1181
01:17:34,164 --> 01:17:35,768
Biliyorsun...
1182
01:17:36,133 --> 01:17:38,704
Skor alamayacak kadar yaşlı olabilirim.
1183
01:17:38,835 --> 01:17:40,906
Daha önce olduğu gibi değil.
1184
01:17:41,171 --> 01:17:43,549
Hiç umrumda değil.
1185
01:17:49,813 --> 01:17:51,224
Çok mutluyum.
1186
01:17:54,084 --> 01:17:56,291
Bu da ne be!
Her yer travesti!
1187
01:17:56,420 --> 01:17:59,333
Bunların tüm barlarından barlarından.
1188
01:17:59,456 --> 01:18:03,404
İnsanlar bana sürekli bunlardan
biri için yanlış yapıyor!
1189
01:18:08,698 --> 01:18:09,802
Önümden çekil!
1190
01:18:18,208 --> 01:18:20,381
Harika hissediyorum.
1191
01:18:22,078 --> 01:18:23,955
Az önce hatırladım Ryuzo!
1192
01:18:24,080 --> 01:18:25,024
Evet?
1193
01:18:25,449 --> 01:18:27,690
Bir ejderha dövmen vardı.
1194
01:18:27,818 --> 01:18:28,888
O kadar da harika değil.
1195
01:18:29,019 --> 01:18:31,431
Hadi, göster bana.
1196
01:18:33,390 --> 01:18:34,562
Elbette.
1197
01:18:52,042 --> 01:18:53,146
Hadi, bakalım.
1198
01:18:53,276 --> 01:18:55,278
Hadi bana sırtını göster.
1199
01:18:55,912 --> 01:18:59,189
Hatırladığım kadar güzel.
1200
01:18:59,916 --> 01:19:01,395
Pantolonunu çıkar.
1201
01:19:01,518 --> 01:19:02,929
Peki
1202
01:19:06,756 --> 01:19:09,464
Güzel.
1203
01:19:09,659 --> 01:19:10,797
Göster bana.
1204
01:19:11,728 --> 01:19:13,469
Biraz başım dönüyor.
1205
01:19:16,266 --> 01:19:19,804
Her zamankinden daha iyi görünüyorsun.
1206
01:19:20,403 --> 01:19:23,976
Naoko! Orada olduğunu biliyorum.
Kapıyı aç.
1207
01:19:24,207 --> 01:19:27,484
Benim adamım!
Biz ne yaptık?
1208
01:19:27,611 --> 01:19:28,783
Bekar olduğunu söylemiştin.
1209
01:19:28,912 --> 01:19:32,018
Bir tane haydut var.
Yakuza değil.
1210
01:19:32,148 --> 01:19:33,593
Ama beni dövüyor.
1211
01:19:33,717 --> 01:19:35,890
- Ben hallederim.
- Hayır, yapma!
1212
01:19:36,019 --> 01:19:39,159
İki genç koruması var.
1213
01:19:39,756 --> 01:19:40,996
Biz ne yaptık?
1214
01:19:41,258 --> 01:19:43,135
Banyoda saklan.
1215
01:19:43,260 --> 01:19:44,933
Bu taraftan
1216
01:19:47,964 --> 01:19:49,944
- Geliyorum!
- Yanında kim var?
1217
01:19:50,066 --> 01:19:52,410
Bir saniye.
1218
01:19:52,536 --> 01:19:54,573
Ben sadece...
1219
01:19:54,704 --> 01:19:56,342
giyiniyorum.
1220
01:20:01,645 --> 01:20:03,420
Bekle.
1221
01:20:11,388 --> 01:20:12,366
Burda kim var?
1222
01:20:12,489 --> 01:20:14,469
Hiç kimse.
1223
01:20:14,591 --> 01:20:17,697
Önce aramalıydın,
1224
01:20:19,696 --> 01:20:22,199
Yorgun olmalısın.
1225
01:20:23,767 --> 01:20:26,043
Atıştırmalık var mı?
1226
01:20:26,937 --> 01:20:29,577
Geleceğini bilmiyordum.
1227
01:20:29,706 --> 01:20:31,208
Önce banyo yapacağım.
1228
01:20:31,341 --> 01:20:32,877
Banyoyu hazırlayayım.
1229
01:20:33,009 --> 01:20:34,511
Bir içki al.
1230
01:20:34,678 --> 01:20:36,089
Beyler siz de için.
1231
01:20:36,212 --> 01:20:37,282
Teşekkürler efendim.
1232
01:20:40,150 --> 01:20:42,994
Ben onlara içki verirken git.
1233
01:20:43,119 --> 01:20:45,360
Kıyafetlerime ihtiyacım var.
1234
01:20:45,488 --> 01:20:47,058
Üstüne ne uyarsa al.
1235
01:20:47,324 --> 01:20:49,702
Hepsi kadın giysisi bunların.
1236
01:20:59,569 --> 01:21:01,310
Banyom hazır mı?
1237
01:21:01,538 --> 01:21:06,044
Bir kaç dakika içinde hazır.
Biraz bekle,
1238
01:21:06,176 --> 01:21:08,656
Sana hizmet edeyim.
1239
01:21:09,012 --> 01:21:11,993
Her zamanki gibi harika görünüyorsun.
1240
01:21:13,717 --> 01:21:15,253
Bir içecek al.
1241
01:21:41,211 --> 01:21:42,690
Hey, travesti!
1242
01:21:50,020 --> 01:21:52,091
Bu işler için çok yaşlısın.
1243
01:21:52,288 --> 01:21:54,268
Sana burada yürüyebileceğini kim söyledi?
1244
01:21:54,658 --> 01:21:56,228
Yanılıyorsun!
1245
01:21:56,359 --> 01:21:58,168
Cevap verme.
1246
01:21:58,294 --> 01:22:00,331
Burada yürümemize saygı gösterin.
1247
01:22:03,099 --> 01:22:04,737
Lütfen bana izin ver.
1248
01:22:07,070 --> 01:22:09,050
Adın ne kızım?
1249
01:22:10,573 --> 01:22:11,677
Adım Ryuko.
1250
01:22:11,808 --> 01:22:13,310
Ryuko??
1251
01:22:13,443 --> 01:22:15,787
O sakal da ne?
1252
01:22:15,912 --> 01:22:17,323
Defol git buradan.
1253
01:22:41,738 --> 01:22:42,978
Patron.
1254
01:22:43,406 --> 01:22:44,544
Ne oldu?
1255
01:22:44,674 --> 01:22:47,348
Oh, neler neler.
1256
01:22:49,446 --> 01:22:51,016
lchizo, kıçını kaldır!
1257
01:22:51,147 --> 01:22:53,684
Tekrar hoşgeldiniz. Afedersiniz!
1258
01:22:58,221 --> 01:22:59,325
Çocuklar!
1259
01:23:00,824 --> 01:23:04,169
Bu ihtiyar morukların istediğini yapmasına
daha ne kadar izin vereceksiniz?
1260
01:23:06,229 --> 01:23:09,836
Yalnız başına ölmeyi dene.
Ya da bakıcı bunalımı çifte intihar.
1261
01:23:09,966 --> 01:23:11,877
Çok fazla seçenek var!
1262
01:23:18,041 --> 01:23:23,855
İçlerinden birinin torunu var.
Konsomatris olarak çalışıyor.
1263
01:23:25,749 --> 01:23:27,626
Ona yakınsın, değil mi?
1264
01:23:30,386 --> 01:23:31,330
Onu al!
1265
01:23:33,556 --> 01:23:34,557
Evet efendim.
1266
01:23:38,294 --> 01:23:41,400
Gerçekten çok iyiler, Patron.
1267
01:23:41,531 --> 01:23:44,375
Artık 5-5 sinyalini sorunsuz şekilde verebilirsin.
1268
01:23:44,501 --> 01:23:46,037
Kapa o lanet çeneni!
1269
01:23:47,604 --> 01:23:48,947
Sıradaki, Bay Takahashi
1270
01:23:49,072 --> 01:23:52,246
Masaj yaptırayım.
Beyler birer bira alın.
1271
01:23:52,375 --> 01:23:53,786
Keyfinize bakın!
1272
01:23:53,977 --> 01:23:55,115
Bu taraftan.
1273
01:24:01,151 --> 01:24:04,928
Sen çok fazla oyalandın.
1274
01:24:06,055 --> 01:24:08,558
Patronumuz beklemek zorunda kaldı, götoğlanı!
1275
01:24:11,361 --> 01:24:12,772
Mokichi,
1276
01:24:13,563 --> 01:24:17,670
Patron daha gençken, bunun için
üç parmağınızı kesmeniz gerekirdi.
1277
01:24:18,468 --> 01:24:21,915
Hey! Biramız nerede, kaldı aptal herif!
1278
01:24:23,139 --> 01:24:24,777
Gürültücü piç kurusu.
1279
01:24:24,908 --> 01:24:27,286
- Senin sorunun ne be?
- Afedersiniz.
1280
01:24:27,610 --> 01:24:28,748
Taş kafalı.
1281
01:24:29,479 --> 01:24:30,787
Çok şahane.
1282
01:24:31,948 --> 01:24:35,919
Saunaya girmek
ve bira içmek ...
1283
01:24:36,719 --> 01:24:38,699
Eski anıları geri anımsatıyor.
1284
01:24:38,822 --> 01:24:40,631
Ne günlerdi ama.
1285
01:24:45,662 --> 01:24:46,367
Sorun nedir?
1286
01:24:46,596 --> 01:24:47,939
Parmakları düştü!
1287
01:24:48,431 --> 01:24:50,342
Bunlar sahte, salak.
1288
01:24:52,702 --> 01:24:54,113
Neler oluyor?
1289
01:24:55,572 --> 01:24:56,778
Ben gidiyorum.
1290
01:24:56,906 --> 01:24:58,817
İyi geceler.
1291
01:25:14,991 --> 01:25:16,299
Sorun ne?
1292
01:25:17,961 --> 01:25:19,668
Bay Nishi buradaydı, değil mi?
1293
01:25:19,796 --> 01:25:24,336
Bana büyükbabamı sormak istedi.
Farkında değilmiş gibi yaptım.
1294
01:25:28,304 --> 01:25:29,510
Bu da ne?
1295
01:25:30,373 --> 01:25:32,751
Seni almamı söyledi.
1296
01:25:35,378 --> 01:25:36,982
Bu ne anlama geliyor?
1297
01:25:37,113 --> 01:25:39,491
Büyükbaban yakuza, öyle değil mi?
1298
01:25:46,356 --> 01:25:47,767
Biz ne yapıcaz?
1299
01:25:52,562 --> 01:25:54,599
Siz gözden kaybolun.
1300
01:25:55,231 --> 01:25:57,336
Patron size koruma sağlayacaktır.
1301
01:25:58,234 --> 01:26:00,145
Bunu ödeyecek-
1302
01:26:00,637 --> 01:26:01,843
Piçkurusu Nishi.
1303
01:26:02,805 --> 01:26:04,216
Onu öldüreceğim.
1304
01:26:14,851 --> 01:26:15,921
Teslimat.
1305
01:27:10,740 --> 01:27:15,018
Bana boşu boşuna tuvalet
suikastçısı demiyorlar.
1306
01:27:35,198 --> 01:27:36,506
Bu kötü.
1307
01:27:37,300 --> 01:27:38,973
Saklanamam.
1308
01:27:43,473 --> 01:27:46,113
Kahretsin! Burası bir kadınlar tuvaleti.
1309
01:27:47,310 --> 01:27:51,622
Nishi buraya gelmeyecek.
1310
01:28:17,874 --> 01:28:20,718
Hayır hayır!
1311
01:28:22,712 --> 01:28:24,589
Sen o ihtiyar moruksun!
1312
01:28:24,714 --> 01:28:26,022
Seni yaşlı piç!
1313
01:28:37,927 --> 01:28:42,603
Torunuma dokunmayı sakın ha,
1314
01:28:42,765 --> 01:28:45,041
aklından bile geçirme
1315
01:28:48,805 --> 01:28:50,580
Sorun, yaşlı adam?
1316
01:29:22,138 --> 01:29:24,812
Nishi'ye saldırma zamanı geldi.
1317
01:29:25,341 --> 01:29:27,514
Kıymetli bir fedaimi kaybettim.
1318
01:29:27,643 --> 01:29:30,783
O orospu çocuğunun yaşamasına izin vermeyeceğiz.
1319
01:29:30,913 --> 01:29:32,119
Doğru.
1320
01:29:32,415 --> 01:29:34,759
Onlara yakuza ruhunu göstereceğiz.
1321
01:29:56,272 --> 01:29:57,148
Patron.
1322
01:29:59,742 --> 01:30:02,621
Önce bir uçakla binalarına çarpıçaz.
1323
01:30:02,745 --> 01:30:06,056
Sonra içeri girip intikamımızı alıcaz.
1324
01:30:06,182 --> 01:30:08,287
Gerçekten bir uçak uçurabilir misin?
1325
01:30:08,417 --> 01:30:10,624
Ben bir kamikaze gönüllüsüydüm.
1326
01:30:10,753 --> 01:30:14,565
Savaş çok çabuk sona erdi.
Ölmeye hazırdım!
1327
01:30:14,690 --> 01:30:17,432
Bence o senin babandı.
1328
01:30:17,560 --> 01:30:20,336
Sadece biraz genç bir gönüllüydü.
1329
01:30:20,930 --> 01:30:21,965
Hadi gidelim.
1330
01:30:23,833 --> 01:30:26,177
Yasu ve Taka binaya çarpacaklar.
1331
01:30:26,302 --> 01:30:27,940
Hazır mısınız?
1332
01:30:28,070 --> 01:30:29,014
Evet efendim!
1333
01:30:33,676 --> 01:30:36,020
Ben Yoshio.
1334
01:30:36,445 --> 01:30:39,085
Benimle ilgilendigin için teşekkürler.
1335
01:30:39,315 --> 01:30:41,556
Ne ile meşgulsün?
1336
01:30:41,651 --> 01:30:45,360
Hepimiz sen kaybolduğundan beri
senin için endişeleniyorduk.
1337
01:30:45,788 --> 01:30:47,859
Tokyo'dayım.
1338
01:30:49,892 --> 01:30:51,337
Ne yapıyorsun?
1339
01:30:51,527 --> 01:30:54,337
Umarım seninle tekrar görüşürüz.
1340
01:30:54,730 --> 01:30:58,371
Nezaketinizi asla unutmayacağım.
1341
01:31:01,971 --> 01:31:03,882
Hey Mac.
1342
01:31:06,175 --> 01:31:07,620
Sen de aramalısın.
1343
01:31:07,843 --> 01:31:11,256
Evet, oğlumu aramalıyım.
1344
01:31:20,056 --> 01:31:22,502
Merhaba oğlum, benim.
1345
01:31:23,359 --> 01:31:24,667
Merhaba? Baba?
1346
01:31:24,794 --> 01:31:25,898
Evet.
1347
01:31:26,429 --> 01:31:29,808
Tüm sorunlardan dolayı özür dilerim.
1348
01:31:31,467 --> 01:31:32,844
Bir dakika bekle.
1349
01:31:33,269 --> 01:31:35,510
Bu orta yaşlı oğulların güvenini hedefleyen
1350
01:31:35,638 --> 01:31:38,949
"Merhaba, Oğulum" aldatmacası olmalı.
1351
01:31:39,108 --> 01:31:40,416
Hayır değil.
1352
01:31:40,543 --> 01:31:44,753
O parayı çaldım ama
bu yüzden aramadım.
1353
01:31:44,947 --> 01:31:48,588
Üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
Yaptığım her şeyden pişmanım.
1354
01:31:49,118 --> 01:31:51,223
Bu bir aldatmaca olmalı.
1355
01:31:51,554 --> 01:31:55,297
Babam onun kötü davranışlarından
hiçbir zaman özür dilemedi.
1356
01:31:55,424 --> 01:31:57,927
Ailesini hiç umursamadı.
1357
01:31:58,494 --> 01:31:59,666
Anlıyorum.
1358
01:32:00,396 --> 01:32:01,602
Tamam.
1359
01:32:01,998 --> 01:32:06,469
Bu günden itibaren tüm aile
bağlarımızı kopartalım.
1360
01:32:06,702 --> 01:32:08,807
Bunu isteyen benim.
1361
01:32:10,006 --> 01:32:11,212
Neyse,
1362
01:32:11,641 --> 01:32:14,281
Kosuke eve geldi ve hala
büyükbabasını sormaya devam ediyor.
1363
01:32:14,477 --> 01:32:16,855
"Büyükbaba nerede?"
1364
01:32:17,580 --> 01:32:21,722
"Büyükbaba ne olursa olsun,
yakında zamanda eve gelmek zorunda."
1365
01:32:37,967 --> 01:32:39,969
Merasim çok yakında hareket edecek.
1366
01:33:22,611 --> 01:33:24,181
Neden o hala burda?
1367
01:33:25,414 --> 01:33:27,951
Mokichi yakuza özü oldu.
1368
01:33:28,484 --> 01:33:31,124
Bunu bu şekilde olsun isterdi.
1369
01:33:31,620 --> 01:33:32,530
Doğrı?
1370
01:33:37,960 --> 01:33:39,132
Bu acıtıyor.
1371
01:33:40,396 --> 01:33:42,171
Kıçım acıyor ya.
1372
01:34:03,185 --> 01:34:05,096
Tornaviyı yere bırak!
1373
01:34:05,221 --> 01:34:06,757
Hemen!
1374
01:34:06,889 --> 01:34:09,062
Bu Cessna ne kadar uzağa uçabilir?
1375
01:34:09,492 --> 01:34:11,199
Osaka'ya kadar.
1376
01:34:11,327 --> 01:34:13,273
Kasabadan Akasaka'ya gidiyoruz.
1377
01:34:13,863 --> 01:34:15,069
Yasu!
1378
01:34:16,532 --> 01:34:17,567
Bu mu?
1379
01:34:17,700 --> 01:34:19,839
Mükemmel görünüyor.
1380
01:34:20,069 --> 01:34:22,015
Bu uçağı uçurabilir misin?
1381
01:34:22,138 --> 01:34:24,744
Bana bak. Bu işin ustası benim.
1382
01:34:52,735 --> 01:34:56,114
Becerilerimizi asla unutmayız.
1383
01:34:56,238 --> 01:34:59,276
Daha yeni olsalar bile,
bir uçağı uçurmak kolaydır.
1384
01:34:59,442 --> 01:35:02,787
Bu Zero Fighter'a
kıyasla hiçbir şey.
1385
01:35:03,078 --> 01:35:04,113
Dönüş ister misin?
1386
01:35:04,246 --> 01:35:05,725
Askere alınmadın.
1387
01:35:05,848 --> 01:35:09,227
Bu fazlasıyla yeterli. Binaya uçalım.
1388
01:35:09,351 --> 01:35:13,993
Okyanus bu yönde.
Deniz kıyısını seviyorum.
1389
01:35:14,123 --> 01:35:18,629
Okyanusa gitme.
Sonunda Yokosuka'da olacağız.
1390
01:35:18,928 --> 01:35:20,669
Yokosuka?
1391
01:35:21,297 --> 01:35:22,799
Henüz değil?
1392
01:35:23,532 --> 01:35:25,136
Burada olmalılar.
1393
01:35:27,636 --> 01:35:28,979
İşte orada..
1394
01:35:30,206 --> 01:35:32,015
Bunu düşünme bile.
1395
01:35:32,141 --> 01:35:33,677
Gittiğimiz yer bu değil..
1396
01:35:37,746 --> 01:35:40,192
Ne oldu?
Uçup gittiler.
1397
01:35:40,916 --> 01:35:43,988
Nereye gittiğini sanıyorsun?
1398
01:35:44,119 --> 01:35:46,292
Hedefimiz Keihin United.
1399
01:35:46,422 --> 01:35:50,165
Sadece okyanusa bir göz at.
1400
01:35:50,526 --> 01:35:51,334
Masa.
1401
01:35:51,460 --> 01:35:52,837
Ara onları
1402
01:36:02,705 --> 01:36:04,013
Cevap yok.
1403
01:36:04,874 --> 01:36:06,182
Lanet olsun.
1404
01:36:13,682 --> 01:36:15,252
Bu da ne?
1405
01:36:15,384 --> 01:36:18,126
Bir ABD Donanması uçak gemisi.
1406
01:36:19,455 --> 01:36:22,129
Ne düşünüyorsun?
1407
01:36:22,258 --> 01:36:24,260
Kamikaze.
1408
01:36:24,393 --> 01:36:27,533
Hedef bu değil!
1409
01:36:39,041 --> 01:36:40,111
Onlar.
1410
01:36:41,143 --> 01:36:43,555
Hey! Sen ne?
1411
01:36:44,380 --> 01:36:45,552
Çarptın mı?
1412
01:36:47,216 --> 01:36:48,559
Yapmadın mı?
1413
01:36:49,585 --> 01:36:51,223
İniş yaptın mı?
1414
01:36:53,055 --> 01:36:56,901
Cessna ile bir uçak gemisine mi?
1415
01:37:09,371 --> 01:37:10,748
Lanet olsun.
1416
01:37:11,540 --> 01:37:13,747
Şimdi kendimize çarpıyoruz.
1417
01:37:24,119 --> 01:37:28,261
Hangi şirket ve kat, beyler?
1418
01:37:29,792 --> 01:37:32,136
Adlarınızı alabilir miyim lütfen?
1419
01:37:32,261 --> 01:37:33,604
Kapa çeneni!
1420
01:37:33,729 --> 01:37:37,142
Randevunuz var mı?
1421
01:37:37,700 --> 01:37:39,111
Burada.
1422
01:37:39,234 --> 01:37:42,647
Bu şekilde bizi tanımayacaklar,
1423
01:37:42,771 --> 01:37:47,083
Maskeler banka soyguncularında işe yarıyor.
Bizim için de durum aynı.
1424
01:37:47,209 --> 01:37:49,553
Neden Mokichi'nin yüzü?
1425
01:37:49,678 --> 01:37:53,387
Eğer yakalanırsak suçu
onun üstüne atabiliriz.
1426
01:37:53,515 --> 01:37:55,552
"Ölüler hikaye anlatmazlar."
1427
01:37:55,684 --> 01:37:57,960
Bu sözleri kötüye kullanıyorsun.
1428
01:38:01,256 --> 01:38:02,667
Ne istiyorsun?
1429
01:38:05,961 --> 01:38:10,637
Adamımız Mokichi'yi öldürdün piçkurusu!
1430
01:38:11,500 --> 01:38:13,707
Mokichi'nin kim olduğunu biliyor musun?
1431
01:38:13,836 --> 01:38:16,146
Maskesiz olan o.
1432
01:38:16,872 --> 01:38:18,476
Vur onu Mac.
1433
01:38:18,941 --> 01:38:22,013
Sen ölü bir etsin, piç kurusu!
1434
01:38:22,311 --> 01:38:24,757
İhtiyar Moruk! Devam et ve ateş et..
1435
01:38:32,855 --> 01:38:35,563
Mokichi'yi vurdun, salak!
1436
01:38:38,193 --> 01:38:39,695
Benim de silahım var.
1437
01:38:39,862 --> 01:38:41,671
Becerebirsen vur beni!
1438
01:38:46,835 --> 01:38:48,280
Saklan, çivi at!
1439
01:38:52,508 --> 01:38:54,545
Kafasına vuruyorsun.
1440
01:38:55,177 --> 01:38:57,350
- Yapmamalıyım?
- Hayır!
1441
01:39:07,723 --> 01:39:10,203
Mokichi için hiç hoş değil.
1442
01:39:10,325 --> 01:39:12,100
O çoktan öldü!
1443
01:39:14,530 --> 01:39:16,339
O adam öldü!
1444
01:39:18,233 --> 01:39:19,303
Ona vurma,
1445
01:39:26,709 --> 01:39:28,211
Dokuz dart!
1446
01:39:30,179 --> 01:39:31,783
Bu adamlar çıldırmış.
1447
01:39:32,948 --> 01:39:33,892
Koş!
1448
01:39:34,383 --> 01:39:36,829
Ru, koş, koş!
1449
01:39:37,586 --> 01:39:39,156
Maskeni geçir!
1450
01:39:39,288 --> 01:39:40,392
Yakalayın şunları!
1451
01:39:43,058 --> 01:39:45,470
“Dokuz Dart” nedir kardeşim?
1452
01:39:53,168 --> 01:39:54,909
Bay Nishi.
1453
01:39:55,270 --> 01:39:56,146
Bay Nishi!
1454
01:40:03,479 --> 01:40:05,083
Orospu çocuğu!
1455
01:40:05,214 --> 01:40:07,558
O Mercedes'i takip edin!
1456
01:40:10,452 --> 01:40:12,659
Cenaze arabası gitti. Taksi çağır.
1457
01:40:12,788 --> 01:40:14,995
Hiç paramız yok.
1458
01:40:16,558 --> 01:40:18,196
O otobüse bineceğiz!
1459
01:40:18,327 --> 01:40:20,739
Üst düzey kartlarınızı çekin!
1460
01:40:20,863 --> 01:40:22,274
Bekle!
1461
01:40:23,766 --> 01:40:24,938
Aç şunu!
1462
01:40:27,069 --> 01:40:28,377
İşte başlıyoruz!
1463
01:40:35,043 --> 01:40:36,454
O Mercedes'i takip edin!
1464
01:40:37,846 --> 01:40:41,020
Dalga mı geçiyorsun, ihtiyar?
Sakın bir oyun oynamaya kalkma.
1465
01:40:41,150 --> 01:40:42,788
Sür, göt herif!
1466
01:40:44,920 --> 01:40:48,094
<İ>Hareket ediyor. Lütfen bekleyin.
1467
01:40:52,327 --> 01:40:55,171
Bir sonraki durak Kamimachi Kültür Merkezi.
1468
01:40:56,031 --> 01:41:00,138
Lütfen Ehliyet Merkezi
için buradan gidin.
1469
01:41:01,570 --> 01:41:03,311
Bir sonraki durağa yaklaşılıyor.
1470
01:41:27,930 --> 01:41:29,307
Durma!
1471
01:41:29,431 --> 01:41:31,433
Sana durmanı kim söyledi?
1472
01:41:31,567 --> 01:41:33,171
İlerlet şunu!
1473
01:41:36,405 --> 01:41:37,713
Yakalayın şunları!
1474
01:41:38,240 --> 01:41:39,685
Git!
1475
01:41:39,808 --> 01:41:41,515
Yakala!
1476
01:41:56,625 --> 01:42:00,266
Ne düşünüyorlardı?
Öylece üzerimize yürüdüler.
1477
01:42:05,500 --> 01:42:07,810
- Bir otobüs bizi takip ediyor.
- Ne?
1478
01:42:08,170 --> 01:42:10,207
Neden bir otobüs bizi izlesin ki?
1479
01:42:14,309 --> 01:42:16,050
Sola dön.
1480
01:42:22,885 --> 01:42:24,626
Bunlar o ihtiyar moruklar!
1481
01:42:24,853 --> 01:42:27,356
Şurdan sola dön!
1482
01:42:27,823 --> 01:42:30,963
- Hızlan!
- Daha hızlı gidemem.
1483
01:42:31,093 --> 01:42:34,302
Kapa çeneni! Senin suçlamalarından bıktım!
1484
01:42:34,429 --> 01:42:36,409
Şu arabayı kovala!
1485
01:42:37,366 --> 01:42:39,346
Dikkatli ol! Beni vurma!
1486
01:42:39,468 --> 01:42:41,675
Bu ne titrek otobüs!
1487
01:42:41,803 --> 01:42:43,805
- Yavaşla.
- Tamam.
1488
01:42:44,139 --> 01:42:45,584
Yavaşlama, seni salak!
1489
01:42:47,910 --> 01:42:53,053
Kıpırda, kahretsin!
Bize yetişiyorlar.
1490
01:42:53,215 --> 01:42:54,091
Sakın durma!
1491
01:42:54,216 --> 01:42:56,059
Oraya giremem!
1492
01:42:56,184 --> 01:42:56,958
Devam et!
1493
01:42:57,519 --> 01:42:59,157
Kaçmalarına izin verme!
1494
01:43:20,475 --> 01:43:22,284
- Engellendik. Onu geç.
- Olmaz.
1495
01:43:22,477 --> 01:43:25,981
Onlar ne yapıyor?
Çekil yolumuzdan!
1496
01:43:26,381 --> 01:43:27,951
Korna çalmayı bırak.
1497
01:43:28,684 --> 01:43:30,561
Kenara çek. hadi!
1498
01:43:30,819 --> 01:43:32,799
Bu da ne!
1499
01:43:33,555 --> 01:43:34,761
Hey Bekle!
1500
01:43:41,063 --> 01:43:42,736
Affedersiniz. Otobüsü durdurun!
1501
01:43:42,864 --> 01:43:44,138
Neler oluyor?
1502
01:43:45,067 --> 01:43:46,478
Bunu o yaptı.
1503
01:43:46,601 --> 01:43:47,875
Saklandılar onları kaybettik, Patron!
1504
01:43:52,341 --> 01:43:55,220
Tüm araçların dikkatine
1505
01:43:55,477 --> 01:43:59,926
Kaçırılan otobüs bulvar boyunca
Kajiya Köprüsü'nü geçerek
1506
01:44:00,048 --> 01:44:04,019
doğruca sokak pazarı ve Naka-machi 5.
bölgesine doğru ilerliyor.
1507
01:44:04,152 --> 01:44:09,693
Tekrar ediyorum. Tüm araçların dikkatine
kaçırılan otobüs bulvar boyunca...
1508
01:44:15,831 --> 01:44:18,243
- Bu bir yükleme bölgesi.
- Kes sesini ve sür!
1509
01:44:25,507 --> 01:44:27,509
Sen çok yavaşsın!
Bize yetişiyorlar.
1510
01:44:27,642 --> 01:44:28,643
Üzgünüm!
1511
01:44:28,777 --> 01:44:31,087
İşe yaramazsın! Daha hızlı!
1512
01:44:31,580 --> 01:44:34,026
Çıkmaz sokak. Şimdi ne var'?
1513
01:44:34,249 --> 01:44:35,387
Hemen U dönüşü yap.
1514
01:44:35,517 --> 01:44:36,894
U-dön!
1515
01:44:37,019 --> 01:44:39,431
Yaklaşıyorlar!
- U-dön!
1516
01:44:39,654 --> 01:44:41,099
Ne yapıyorsun?
1517
01:44:41,223 --> 01:44:43,134
Bana U dönüşü yapmamı söyledin!
1518
01:44:48,730 --> 01:44:49,936
Aç!
1519
01:44:56,304 --> 01:44:57,408
Kaçacak yer yok!
1520
01:44:57,539 --> 01:44:58,711
Üzgünüm!
1521
01:45:02,978 --> 01:45:05,390
Hey! Bitti.
1522
01:45:05,814 --> 01:45:07,452
Hepiniz tutuklusunuz!
1523
01:45:09,885 --> 01:45:11,796
Nereye gidiyorsun?
1524
01:45:11,920 --> 01:45:13,058
Buraya gel!
1525
01:45:18,527 --> 01:45:19,904
Patron.
1526
01:45:25,000 --> 01:45:26,570
Hadi gidelim!
1527
01:45:36,912 --> 01:45:37,822
Hey!
1528
01:45:38,246 --> 01:45:39,418
Dedektif.
1529
01:45:43,318 --> 01:45:45,127
Daha erken gelmeliydin.
1530
01:45:45,821 --> 01:45:47,767
Sen de tutuklusun.
1531
01:45:58,433 --> 01:46:00,970
Yanlış hiçbir şey yapmadım.
1532
01:46:01,103 --> 01:46:02,707
Siktir ordan!
1533
01:46:02,838 --> 01:46:03,942
Dolandırıcı pezevenk!
1534
01:46:05,207 --> 01:46:07,448
Gir içeri!
1535
01:46:24,159 --> 01:46:25,968
- Kardeşim?
- Söyle?
1536
01:46:26,361 --> 01:46:29,342
Dışarı çıktığımızda patron ben olacağım.
1537
01:46:29,464 --> 01:46:30,306
Nasıl olur?
1538
01:46:30,432 --> 01:46:32,139
İki saldırı.
1539
01:46:32,267 --> 01:46:33,473
Mankafalı!
1540
01:46:33,802 --> 01:46:36,408
O zamana kadar öleceğiz!
1541
01:50:30,905 --> 01:50:36,719
Umarım Çeviriyi Beğenmişsinizdir Sürçü Lisan Ettiysem Affola...
108425