Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,301 --> 00:00:29,201
Весьма интересно. Переведено и озвучено студией яскъер для кинопаб.
2
00:00:29,201 --> 00:00:31,597
Единственное, чего хочу на Рождество, - это тебя.
3
00:00:32,720 --> 00:00:37,440
Добрый вечер! С Рождеством, глэдэли юл и добро пожаловать на "Весьма интересно".
4
00:00:37,440 --> 00:00:40,640
Сегодня, в канун Рождества, нас ждёт праздничный выпуск
5
00:00:40,640 --> 00:00:43,040
с удивительно нарядной Джо Брэнд.
6
00:00:47,432 --> 00:00:50,712
Несгибаемо праздничным Ишаном Акбаром.
7
00:00:55,262 --> 00:00:58,140
Заливисто звенящим Джимми Карром.
8
00:01:02,207 --> 00:01:06,055
И непередаваемо шумным дядей - Аланом Дейвисом.
9
00:01:12,753 --> 00:01:15,803
Давайте послушаем ваши колокольчики. У Джо...
10
00:01:18,520 --> 00:01:19,760
У Ишана...
11
00:01:24,000 --> 00:01:25,040
У Джимми...
12
00:01:28,680 --> 00:01:29,881
У Алана...
13
00:01:34,370 --> 00:01:37,280
Славно. Первый рождественский вопрос.
14
00:01:37,280 --> 00:01:39,520
Где сейчас можно найти Санта-клауса?
15
00:01:39,952 --> 00:01:42,833
В сексшопе, в уголке для извращенцев?
16
00:01:45,600 --> 00:01:47,019
Следующий вопрос.
17
00:01:48,400 --> 00:01:50,179
Что это ещё за уголок?
18
00:01:50,600 --> 00:01:51,975
Да весь сексшоп - уголок.
19
00:01:53,986 --> 00:01:55,166
Пять лет назад...
20
00:01:55,166 --> 00:01:55,616
Так?
21
00:01:55,636 --> 00:01:56,776
Моя девушка...
22
00:01:56,886 --> 00:01:57,360
Ага.
23
00:01:57,360 --> 00:01:59,880
Попросила меня одеться... Сантой.
24
00:01:59,880 --> 00:02:01,848
Хотела подарочек побольше.
25
00:02:03,040 --> 00:02:05,164
И хотела опустошить твой мешочек.
26
00:02:05,600 --> 00:02:06,538
Именно так.
27
00:02:07,200 --> 00:02:08,427
Так всё и было.
28
00:02:08,650 --> 00:02:09,920
Прям напрашивалось.
29
00:02:09,990 --> 00:02:11,060
Ага, да-да.
30
00:02:11,098 --> 00:02:12,600
Помощник Санты.
31
00:02:13,689 --> 00:02:14,821
Слушай, да!
32
00:02:15,730 --> 00:02:17,720
Такие костюмы продаются и в обычных магазинах,
33
00:02:17,720 --> 00:02:19,601
зачем идти в сексшоп?
34
00:02:20,598 --> 00:02:22,655
Это я уже потом узнал.
35
00:02:24,137 --> 00:02:26,400
Когда консультант не смог мне помочь.
36
00:02:26,672 --> 00:02:28,218
Я пошёл в магазин.
37
00:02:28,218 --> 00:02:28,520
Так.
38
00:02:28,520 --> 00:02:31,295
Купил костюм... А он не налез.
39
00:02:31,800 --> 00:02:33,173
Он оказался мал!
40
00:02:33,223 --> 00:02:34,673
А это уже звоночек.
41
00:02:34,703 --> 00:02:35,129
Да!
42
00:02:36,440 --> 00:02:39,093
Моей маме девяносто два года,
43
00:02:39,103 --> 00:02:41,813
и как-то раз она случайно зашла в Нью-йорке в сексшоп.-
44
00:02:41,813 --> 00:02:43,263
случайно...
45
00:02:43,263 --> 00:02:43,877
Да.
46
00:02:44,437 --> 00:02:45,960
она так сказала.
47
00:02:45,960 --> 00:02:47,280
Я спросила: "И что было, мам?".
48
00:02:47,280 --> 00:02:49,320
А она ответила: "Мы мило поболтали о том,
49
00:02:49,320 --> 00:02:51,327
как вязать цепи".
50
00:02:56,800 --> 00:02:59,570
Но нет, сексшоп - неверный ответ. Увы.
51
00:02:59,580 --> 00:03:00,393
Лапландия.
52
00:03:00,443 --> 00:03:02,240
Нет, не в Лапландии.
53
00:03:02,240 --> 00:03:05,327
Как-то я "случайно" зашёл в стрип-бар "лапландия".
54
00:03:07,310 --> 00:03:09,440
Планировал поехать отдыхать с детьми,
55
00:03:09,440 --> 00:03:10,664
а тут вдруг такое.
56
00:03:11,020 --> 00:03:12,600
"Вы рано!".
57
00:03:13,779 --> 00:03:17,306
Но стрип-клуб с лучшим названием находится во Флориде.
58
00:03:17,446 --> 00:03:19,196
Называется "Ловушка".
59
00:03:19,366 --> 00:03:20,840
Это умно.
60
00:03:21,067 --> 00:03:24,459
Как-то раз, когда мой друг жил в Амстердаме, у него
61
00:03:24,459 --> 00:03:27,720
кончились деньги, и он увидел у клуба объявление:
62
00:03:27,720 --> 00:03:30,173
"Ищем сотрудников для секс-представлений".
63
00:03:30,453 --> 00:03:33,183
Ну он и подумал - "А почему бы нет".
64
00:03:34,163 --> 00:03:36,600
Он пришёл туда и говорит:
65
00:03:36,600 --> 00:03:38,240
"Хочу участвовать в секс-представлении".
66
00:03:38,240 --> 00:03:40,973
А они ему... "Нужно прийти с партнёром".
67
00:03:43,960 --> 00:03:46,143
Вот и рассказывай друзьям секреты.
68
00:03:49,892 --> 00:03:51,240
Какая я наивная...
69
00:03:51,240 --> 00:03:54,160
Вообще-то я говорю про настоящего Санта-клауса.
70
00:03:54,628 --> 00:03:56,120
Где настоящий?
71
00:03:56,120 --> 00:03:57,640
Кто такой Санта-клаус?
72
00:03:57,640 --> 00:03:58,750
Изначально?
73
00:03:58,780 --> 00:03:59,680
Изначально!
74
00:03:59,710 --> 00:04:00,400
Николай.
75
00:04:00,400 --> 00:04:03,250
Наконец-то! Да, это Святой Николай.
76
00:04:03,450 --> 00:04:05,080
Из какой он был страны?
77
00:04:05,080 --> 00:04:05,720
Турция.
78
00:04:05,740 --> 00:04:07,120
Да, теперь это Турция.
79
00:04:07,120 --> 00:04:11,200
Николай Чудотворец жил в четвёртом веке, служил священником
80
00:04:11,280 --> 00:04:13,600
в городе Мира. Местное духовенство выбирало
81
00:04:13,600 --> 00:04:16,600
епископа и решило так: "Мы назначим первого, кто войдёт в эту дверь".
82
00:04:16,600 --> 00:04:19,018
Входит Николай - "Здрасьте всем".
83
00:04:19,280 --> 00:04:21,071
И случайно становится Сантой.
84
00:04:21,071 --> 00:04:21,812
Да.
85
00:04:22,800 --> 00:04:23,960
Это когда так?
86
00:04:23,990 --> 00:04:25,480
В четвёртом веке.
87
00:04:25,480 --> 00:04:28,240
Некоторые утверждают, что Санта... находится у них,
88
00:04:28,240 --> 00:04:30,760
потому что у них есть мощи святого.
89
00:04:30,760 --> 00:04:32,961
Но на деле его мощи можно найти по всему свету.
90
00:04:33,061 --> 00:04:36,241
В тысяча восемьдесят седьмом его гробницу разграбили.
91
00:04:36,433 --> 00:04:37,441
Лара Крофт!
92
00:04:37,661 --> 00:04:39,040
Конечно, кто ещё.
93
00:04:39,040 --> 00:04:39,601
Да.
94
00:04:39,701 --> 00:04:42,800
Его кости увезли в базилику города Бари, в Италию.
95
00:04:42,800 --> 00:04:45,621
Я уж думала, в Барри, что в Южном Уэльсе.
96
00:04:47,440 --> 00:04:50,020
"В Барри хранится только кусочек.
97
00:04:51,978 --> 00:04:53,698
Самая макушка".
98
00:04:55,080 --> 00:04:57,240
Но, судя по всему, увезти удалось не все кости:
99
00:04:57,240 --> 00:05:00,238
потому что десятилетие спустя...
100
00:05:00,338 --> 00:05:03,000
часть его таза оказалась уже в Венеции.
101
00:05:03,000 --> 00:05:07,765
В целом насчитывают около пятисот фрагментов его костей.
102
00:05:07,855 --> 00:05:11,025
Был такой моряк - Маттэо- Это всё, что о нём известно.
103
00:05:11,235 --> 00:05:14,842
Так вот, он наступил на кости, когда те сохли.
104
00:05:15,957 --> 00:05:19,258
В историю он вошёл как человек, сломавший Санту.
105
00:05:20,364 --> 00:05:22,520
У нас тоже есть скелет, который-
106
00:05:22,520 --> 00:05:25,054
Парни, достаньте, пожалуйста, он между вами.
107
00:05:25,084 --> 00:05:25,519
Сейчас.
108
00:05:25,519 --> 00:05:28,059
Он показывает, где сейчас кости Николая.
109
00:05:29,279 --> 00:05:32,249
А я-то думал, куда подевался Стивен Фрай...
110
00:05:35,240 --> 00:05:38,340
Часть мощей - в Италии, часть - в Нидерландах, часть - в Сэ-шэ-а.
111
00:05:38,340 --> 00:05:41,383
Можно сказать, что святой Николай повсюду.
112
00:05:41,633 --> 00:05:44,760
Но в университете Бари - того, что в Италии,
113
00:05:44,760 --> 00:05:46,080
работает профессор,
114
00:05:46,080 --> 00:05:48,520
который считает, что кости, хранящиеся в Бари и в Венеции,
115
00:05:48,520 --> 00:05:50,605
уже составляют целый скелет.
116
00:05:51,160 --> 00:05:52,655
Тем не менее-
117
00:06:01,403 --> 00:06:03,560
Его мощи разбросаны по всей-
118
00:06:03,560 --> 00:06:04,501
Тут ничего нет.
119
00:06:06,240 --> 00:06:09,800
По всей планете. Часть находится в Дании, а турки говорят,
120
00:06:09,800 --> 00:06:11,820
что его мощи до сих пор в Турции.
121
00:06:11,850 --> 00:06:14,640
В Дании, значит? У тебя дома?
122
00:06:14,650 --> 00:06:15,506
Конечно!
123
00:06:17,142 --> 00:06:20,250
Вообще о Николае ходит немало странных историй.
124
00:06:20,321 --> 00:06:23,560
Например, говорят, что он воскресил трёх детей,
125
00:06:23,560 --> 00:06:25,170
которых во время голода...
126
00:06:25,350 --> 00:06:27,869
утопили в уксусе, чтобы потом съесть.
127
00:06:27,869 --> 00:06:28,894
Что?
128
00:06:28,934 --> 00:06:29,600
Да.
129
00:06:29,600 --> 00:06:31,880
Я учился оказывать первую помощь...
130
00:06:32,080 --> 00:06:33,894
Знаю приём Геймлиха, но...
131
00:06:33,934 --> 00:06:34,254
Так?
132
00:06:34,304 --> 00:06:35,754
Но после уксуса...
133
00:06:35,940 --> 00:06:36,475
Да.
134
00:06:37,032 --> 00:06:39,164
Думаю, там лучше уже не лезть.
135
00:06:39,193 --> 00:06:41,040
Прости...
136
00:06:41,040 --> 00:06:43,011
но, боюсь, приём Геймлиха делается не так.
137
00:06:43,880 --> 00:06:45,531
А, ты об этом!
138
00:06:46,071 --> 00:06:47,291
Не так же.
139
00:06:47,411 --> 00:06:48,320
Да.
140
00:06:48,320 --> 00:06:49,201
Это "Би Джис".
141
00:06:49,201 --> 00:06:49,631
Да.
142
00:06:50,020 --> 00:06:51,781
А это - приём Геймлиха.
143
00:06:51,841 --> 00:06:54,902
Джо, если вдруг тебе станет плохо, беги туда.
144
00:06:56,522 --> 00:06:58,640
В Америке есть тазовая кость...
145
00:06:58,942 --> 00:07:01,562
которая по возрасту может подойти Николаю.
146
00:07:01,731 --> 00:07:04,120
Отец Дэннис Онил привёз её из Франции
147
00:07:04,120 --> 00:07:06,440
и хранил в своей церкви в Чикаго.
148
00:07:06,718 --> 00:07:09,800
Вероятно, он выкупил её у монахинь-клариссинок.
149
00:07:09,800 --> 00:07:12,978
Та слева, в самом низу, просто звезда.
150
00:07:15,240 --> 00:07:16,901
Несчастней некуда.
151
00:07:16,951 --> 00:07:17,561
Да.
152
00:07:18,481 --> 00:07:19,666
Она даже книгу...
153
00:07:20,020 --> 00:07:20,941
не так держит.
154
00:07:21,720 --> 00:07:22,951
Неграмотная.
155
00:07:24,160 --> 00:07:24,851
Она...
156
00:07:25,860 --> 00:07:27,560
Уснула. Это суд присяжных?
157
00:07:29,480 --> 00:07:31,744
Это первый сезон "Твою налево".
158
00:07:33,080 --> 00:07:34,740
Та, что внизу, лучше всех.
159
00:07:34,740 --> 00:07:36,400
И... Я заметила,
160
00:07:36,400 --> 00:07:38,534
что на карте ещё была Шотландия.
161
00:07:38,534 --> 00:07:38,808
Да.
162
00:07:38,844 --> 00:07:41,913
Кто-то ездил в гости и прихватил домой мощи?
163
00:07:42,600 --> 00:07:43,864
Они в Абердине.
164
00:07:44,212 --> 00:07:47,560
Можно туда съездить, посмотреть: мощи, которые там
165
00:07:47,560 --> 00:07:49,611
хранятся, мироточат.
166
00:07:49,851 --> 00:07:52,911
В народе это прозвали "Чудесным мироточением".
167
00:07:54,600 --> 00:07:56,352
Даже не начинай, Ишан.
168
00:07:58,182 --> 00:07:59,329
Сиди молча.
169
00:07:59,400 --> 00:08:03,059
Как-то в Абердине меня тайком выводили из комедийного клуба.
170
00:08:03,079 --> 00:08:04,553
За мироточение?
171
00:08:05,799 --> 00:08:08,040
Нет, мироточение шло на сцене,
172
00:08:08,040 --> 00:08:09,535
поэтому я и сбежала.
173
00:08:10,563 --> 00:08:14,520
Сто лет назад миро отправили на анализ. Оказалось, что это вода.
174
00:08:16,308 --> 00:08:18,120
Тело Санты часто похищали,
175
00:08:18,120 --> 00:08:20,289
поэтому его и прозвали святым Николаем.
176
00:08:20,597 --> 00:08:21,404
Да!
177
00:08:24,969 --> 00:08:25,678
Да.
178
00:08:25,678 --> 00:08:27,369
Просто блестяще.
179
00:08:29,520 --> 00:08:34,600
Я - Сэнди, и под Рождество мой рост достигает десяти метров. Как это возможно?
180
00:08:36,970 --> 00:08:38,079
Желание исполнилось?
181
00:08:47,760 --> 00:08:49,609
Я бы хотела побыть высокой.
182
00:08:50,000 --> 00:08:51,869
Да? И что бы ты делала?
183
00:08:52,089 --> 00:08:53,784
Смотрела на всех свысока.
184
00:08:55,238 --> 00:08:57,041
До ужина далеко тянуться.
185
00:08:59,960 --> 00:09:01,730
Приятно, когда всё близко.
186
00:09:02,210 --> 00:09:02,899
Ясно.
187
00:09:04,300 --> 00:09:06,010
А представь, что ты упадёшь!
188
00:09:06,010 --> 00:09:07,149
Сейчас-то это пустяк.
189
00:09:07,149 --> 00:09:07,511
Да.
190
00:09:10,580 --> 00:09:12,920
Мы во Флориде, на пляже Уэст-палм.
191
00:09:12,920 --> 00:09:14,400
Это же ёлка, да?
192
00:09:14,400 --> 00:09:17,016
Рождественская ёлка, сделанная...
193
00:09:17,016 --> 00:09:18,040
Из песка?
194
00:09:18,040 --> 00:09:20,200
Да! Разумеется! Итак-
195
00:09:20,200 --> 00:09:22,168
В вопросе была подсказка.
196
00:09:23,208 --> 00:09:26,195
Это ёлка, сделанная из семисот тонн песка.
197
00:09:26,200 --> 00:09:26,668
Ого.
198
00:09:26,668 --> 00:09:28,445
Хреновая ёлка.
199
00:09:31,120 --> 00:09:32,825
Тебе не нравится?
200
00:09:32,915 --> 00:09:34,025
Ну что это?!
201
00:09:34,025 --> 00:09:34,421
Ну...
202
00:09:34,421 --> 00:09:36,834
Какой-нибудь пацан сразу же её пнёт!
203
00:09:38,200 --> 00:09:41,480
Зато её будет не так просто утащить домой.
204
00:09:41,480 --> 00:09:43,000
И правда, не хватает
205
00:09:43,000 --> 00:09:45,480
торчащей наверху головы, будто кто-то её несёт.
206
00:09:46,432 --> 00:09:48,680
Из чего только не делают ёлки:
207
00:09:48,680 --> 00:09:50,760
в рыболовном городке Файли в Норт-йоркшире
208
00:09:50,837 --> 00:09:53,920
построили ёлку из ста сорока ловушек для омаров.
209
00:09:53,920 --> 00:09:55,560
А в Мичигане, в Нортвилле -
210
00:09:55,560 --> 00:09:59,640
просто потрясающе - стоматолог установил пятиметровую ёлку...
211
00:09:59,857 --> 00:10:03,566
из тысячи искусственных тридцати-сантиметровых зубов.
212
00:10:05,249 --> 00:10:06,960
Вот так. А в Чендлере, в штате Аризона,
213
00:10:06,960 --> 00:10:10,680
каждый год собирают ёлку из "перекати-поле".
214
00:10:10,906 --> 00:10:12,800
Кстати, вы видели эти поющие ёлки,
215
00:10:12,800 --> 00:10:14,920
сделанные из людей? Такой огромный хор,
216
00:10:14,920 --> 00:10:16,838
в форме треугольника.
217
00:10:16,878 --> 00:10:17,880
живых людей?
218
00:10:17,880 --> 00:10:19,337
Да, настоящих.
219
00:10:20,147 --> 00:10:21,147
Конечно.
220
00:10:21,147 --> 00:10:22,203
Нет, гора трупов.
221
00:10:24,040 --> 00:10:25,918
"Счастливого Рождества!".
222
00:10:26,578 --> 00:10:29,680
Иногда там бывает по пятнадцать рядов, триста человек.
223
00:10:29,680 --> 00:10:30,490
Правда?
224
00:10:30,510 --> 00:10:32,815
Тем, кто внизу, тяжело, наверное.
225
00:10:33,040 --> 00:10:35,960
Думаю, они... там платформа.
226
00:10:35,960 --> 00:10:37,430
Слава богу.
227
00:10:38,147 --> 00:10:39,840
А было бы забавно,
228
00:10:39,840 --> 00:10:42,520
если бы внизу стояли самые худые, этакие тростиночки,
229
00:10:42,520 --> 00:10:44,774
а наверху красовался толстячок.
230
00:10:45,400 --> 00:10:47,634
Поставлю такую около дома.
231
00:10:48,960 --> 00:10:52,504
Короткий вопрос - зачем украшать ёлку мочой?
232
00:10:52,963 --> 00:10:56,869
Начнём с того, что она вряд ли... украсит ёлку...
233
00:10:59,440 --> 00:11:03,820
Получается, моя собака тоже "украсила" нам одеяло диареей...
234
00:11:04,600 --> 00:11:05,600
Так что...
235
00:11:05,600 --> 00:11:08,202
А это похоже на... дождик?
236
00:11:08,520 --> 00:11:09,563
В смысле?
237
00:11:10,420 --> 00:11:11,234
Это как-
238
00:11:11,234 --> 00:11:12,470
Блестит ли?
239
00:11:12,530 --> 00:11:13,840
Как золотой дождь.
240
00:11:16,440 --> 00:11:19,245
Не знала, что у твоей личности есть такая сторона.
241
00:11:21,029 --> 00:11:22,130
Зато он открытый.
242
00:11:22,130 --> 00:11:23,459
Да, я очень рада.
243
00:11:23,560 --> 00:11:25,709
Я представил себе струю мочи.
244
00:11:25,709 --> 00:11:26,159
Так?
245
00:11:26,160 --> 00:11:30,400
Если её заморозить, она же будет... как дождик.
246
00:11:30,694 --> 00:11:32,320
Вон у того мужчины в шляпе
247
00:11:32,320 --> 00:11:34,401
такая же сверкающая моча!
248
00:11:35,200 --> 00:11:36,597
На голове!
249
00:11:37,000 --> 00:11:38,072
Вы уж простите.
250
00:11:38,525 --> 00:11:39,072
Правда!
251
00:11:40,360 --> 00:11:42,331
Может, так оставляют метку?
252
00:11:42,600 --> 00:11:43,858
Да! Да!
253
00:11:43,878 --> 00:11:46,900
Чтоб соседи знали, что это твоя ёлка, и не украли её.
254
00:11:46,900 --> 00:11:47,558
Нет.
255
00:11:48,708 --> 00:11:49,258
Это?..
256
00:11:49,288 --> 00:11:49,888
Ну...
257
00:11:49,908 --> 00:11:51,728
"Тут моя моча, верни".
258
00:11:52,680 --> 00:11:54,738
Чтобы кот по ней не ползал!
259
00:11:55,105 --> 00:11:55,738
Ну...
260
00:11:55,738 --> 00:11:56,054
Нет.
261
00:11:56,054 --> 00:11:57,054
Это мысль.
262
00:11:58,541 --> 00:11:59,577
А некоторые-
263
00:11:59,577 --> 00:12:01,420
Я дам тебе балл за энтузиазм.
264
00:12:02,520 --> 00:12:04,090
Подбегает к дереву.
265
00:12:04,150 --> 00:12:04,797
И "а-а!".
266
00:12:05,330 --> 00:12:07,420
Может, чтобы приятно пахло?
267
00:12:07,530 --> 00:12:09,800
Нет, как раз наоборот. Зачем-
268
00:12:10,000 --> 00:12:11,380
Но запах же ужасный?
269
00:12:11,380 --> 00:12:13,820
Просто ужасный. И поэтому никто не станет...
270
00:12:13,930 --> 00:12:14,750
Подходить.
271
00:12:14,790 --> 00:12:15,730
Срать на неё.
272
00:12:19,580 --> 00:12:21,120
Это точно поможет.
273
00:12:21,610 --> 00:12:24,041
"Я не могу тут срать, тут уже нассали".
274
00:12:26,200 --> 00:12:29,246
Наверно... это чтобы никто не украл...
275
00:12:29,336 --> 00:12:30,336
Подарки!
276
00:12:30,336 --> 00:12:32,566
Да! Два балла, Джимми.
277
00:12:32,586 --> 00:12:35,125
Чтобы ёлку не украли, абсолютно верно.
278
00:12:35,125 --> 00:12:35,706
Что?!
279
00:12:35,880 --> 00:12:38,426
Нет. Я на такое не подписывался.
280
00:12:38,456 --> 00:12:40,736
Да! А я знал. Я знал.
281
00:12:40,791 --> 00:12:43,087
Как можно было пошутить смешнее правды?!
282
00:12:44,163 --> 00:12:45,188
Без шансов.
283
00:12:45,222 --> 00:12:46,512
Ты пошутил про дождь!
284
00:12:47,238 --> 00:12:49,137
О каких шансах может идти речь?
285
00:12:49,887 --> 00:12:52,640
Вернёмся в Сэ-шэ-а, в университет Небраски в Линкольне.
286
00:12:52,640 --> 00:12:55,257
У них стали часто воровать ёлки.
287
00:12:55,267 --> 00:12:56,377
В Америке?
288
00:12:56,377 --> 00:12:57,487
Да, в Америке.
289
00:12:59,120 --> 00:13:02,497
Кампус украшали ёлками - но люди стали их красть.
290
00:13:02,627 --> 00:13:04,680
А вот если полить ёлку мочой...
291
00:13:04,680 --> 00:13:06,360
Пока она стоит на улице,
292
00:13:06,360 --> 00:13:08,720
запах не чувствуется, потому что моча замерзает:
293
00:13:08,720 --> 00:13:10,471
зимой в Небраске сильные морозы.
294
00:13:10,760 --> 00:13:13,440
А если внести её в дом, начнёт вонять.
295
00:13:13,724 --> 00:13:16,880
Этого оказалось достаточно, чтобы отпугнуть воров.
296
00:13:17,086 --> 00:13:19,320
К тому же администрация поставила
297
00:13:19,320 --> 00:13:20,800
предупреждающие таблички.
298
00:13:20,800 --> 00:13:22,280
Извините, а кто...
299
00:13:22,860 --> 00:13:24,480
Кто этим занимался?
300
00:13:24,480 --> 00:13:25,114
Да!
301
00:13:25,464 --> 00:13:28,674
Кого-то из руководства поймали с членом наперевес...
302
00:13:29,634 --> 00:13:31,360
а он им: "Слушайте, вы не поверите,
303
00:13:31,360 --> 00:13:32,743
но мы тут решили..."
304
00:13:33,623 --> 00:13:35,993
И начинает накидывать варианты.
305
00:13:36,093 --> 00:13:36,423
Да.
306
00:13:36,706 --> 00:13:39,573
Этим занимался профессор... извращенец.
307
00:13:40,450 --> 00:13:42,840
В штате Вашингтон используют
308
00:13:42,840 --> 00:13:44,840
секрет скунсов, уж не знаю, где его берут...
309
00:13:44,840 --> 00:13:45,778
У скунсов.
310
00:13:46,799 --> 00:13:48,240
А знаешь, он прав.
311
00:13:48,659 --> 00:13:49,995
Два балла!
312
00:13:56,280 --> 00:13:58,550
Ладно, едем дальше. Почему...
313
00:13:58,900 --> 00:14:01,400
Осборн ест холодную индейку?
314
00:14:01,563 --> 00:14:02,651
Джордж Осборн?
315
00:14:02,960 --> 00:14:04,520
Я этого не сказала.
316
00:14:05,707 --> 00:14:07,010
Это связано...
317
00:14:07,170 --> 00:14:08,300
С индейками?
318
00:14:08,300 --> 00:14:10,102
Это связано с едой, да.
319
00:14:10,223 --> 00:14:12,032
Но речь не об этих Осборнах.
320
00:14:12,052 --> 00:14:14,312
Осборн-хаус, на острове Уайт?
321
00:14:14,322 --> 00:14:14,912
Да!
322
00:14:14,922 --> 00:14:15,952
Я угадала?!
323
00:14:15,952 --> 00:14:16,393
Да!
324
00:14:21,625 --> 00:14:22,882
Правда?
325
00:14:23,778 --> 00:14:26,742
Кому принадлежал Осборн-хаус? Кто там жил?
326
00:14:26,742 --> 00:14:27,742
Виктории этой?
327
00:14:27,940 --> 00:14:28,433
Да.
328
00:14:28,433 --> 00:14:30,060
королеве, простите.
329
00:14:31,092 --> 00:14:33,080
У них была маленькая кухня.
330
00:14:33,080 --> 00:14:36,720
В один год праздничный ужин состоял из восемнадцати блюд.
331
00:14:36,837 --> 00:14:39,120
А готовилось всё в Виндзорском замке.
332
00:14:39,259 --> 00:14:41,640
И потом все блюда на поезде везли к побережью,
333
00:14:41,640 --> 00:14:45,400
перекладывали на яхту... и переправляли на остров.
334
00:14:45,400 --> 00:14:47,920
Путь от Виндзорского замка до острова Уайт занимал
335
00:14:47,920 --> 00:14:51,320
больше трёх часов. Вы только послушайте, что они ели.
336
00:14:51,435 --> 00:14:53,800
Пирог, фаршированный свининой и фуа-гра.
337
00:14:53,800 --> 00:14:55,680
Звучит отвратительно.
338
00:14:55,680 --> 00:14:57,522
А по-моему, чудесно!
339
00:14:58,640 --> 00:15:02,400
Ещё в меню есть фазан в сырно-томатном соусе.
340
00:15:02,400 --> 00:15:03,420
Потрясно!
341
00:15:04,004 --> 00:15:06,064
Я смотрю, мнения разделились.
342
00:15:06,084 --> 00:15:06,464
Да.
343
00:15:06,514 --> 00:15:08,864
"Мармайт" какой-то. Суп с головой телёнка.
344
00:15:09,564 --> 00:15:13,024
Суп с головой телёнка? На поезде?
345
00:15:13,024 --> 00:15:13,510
Да.
346
00:15:13,510 --> 00:15:14,510
Ужас.
347
00:15:18,778 --> 00:15:19,988
"Предъявите билет".
348
00:15:21,478 --> 00:15:24,585
Может, они подали суп - и из ниоткуда всплыла...
349
00:15:26,600 --> 00:15:29,240
Так вот, фазан в сырно-томатном соусе.
350
00:15:29,395 --> 00:15:30,895
Фазан-то мёртвый?
351
00:15:32,001 --> 00:15:35,035
Его измельчали в пюре - полагаю, что да.
352
00:15:35,945 --> 00:15:38,440
А вообще... меню так себе.
353
00:15:38,655 --> 00:15:42,228
Блюд было восемнадцать, и все они были огромными.
354
00:15:42,430 --> 00:15:44,308
Когда изобрели "Гавискон"?
355
00:15:45,160 --> 00:15:46,760
На той же неделе.
356
00:15:47,000 --> 00:15:48,410
Прислали следом.
357
00:15:49,823 --> 00:15:51,480
В моё время при болях в животе часто принимали
358
00:15:51,480 --> 00:15:53,040
морфин и каолин.
359
00:15:53,040 --> 00:15:55,841
Мы брали морфин, и потом делали-
360
00:15:55,891 --> 00:15:57,395
А когда ты родилась?
361
00:15:58,251 --> 00:16:01,751
Я работала медсестрой в... кхе семидесятые.
362
00:16:01,781 --> 00:16:05,160
И... Какое-то время я занималась лекарствами. И почему,
363
00:16:05,160 --> 00:16:08,052
собственно, эту смесь перестали выпускать -
364
00:16:08,052 --> 00:16:10,880
в чашке морфин всегда поднимался наверх.
365
00:16:10,993 --> 00:16:13,040
Образовывался чистый слой.
366
00:16:13,255 --> 00:16:16,975
И тогда люди - и всё. И покупать не надо.
367
00:16:16,985 --> 00:16:19,485
Да, надо было немного подождать...
368
00:16:19,665 --> 00:16:24,012
пока вся эта каолиновая дрянь осядет, а потом- Ну, это я так слышала.
369
00:16:26,640 --> 00:16:30,160
А что обычно на рождественский ужин едят японцы?
370
00:16:30,221 --> 00:16:31,020
Кей-эф-си.
371
00:16:31,050 --> 00:16:31,960
Да, Кей-эф-си.
372
00:16:32,000 --> 00:16:35,280
Я бывал в Японии - на Рождество его сметают подчистую.
373
00:16:35,280 --> 00:16:36,260
Надо бронировать.
374
00:16:36,270 --> 00:16:37,310
Всё скуплено.
375
00:16:37,350 --> 00:16:39,771
Да. Рождество для них неофициальный праздник,
376
00:16:39,781 --> 00:16:42,400
всего один процент населения - христиане.
377
00:16:42,673 --> 00:16:46,280
Но Такеши Окавара, менеджер первого Кей-эф-си в стране,
378
00:16:46,280 --> 00:16:49,360
решил, что их блюда отлично подходят для праздничного ужина.
379
00:16:49,498 --> 00:16:53,200
В две тысячи двадцатом традиции последовали
380
00:16:53,200 --> 00:16:55,240
три миллиона шестьсот тысяч... семей.
381
00:16:55,240 --> 00:16:58,285
Мой друг ездил в Японию под Рождество...
382
00:16:58,520 --> 00:17:03,203
Ещё давным-давно. И у них там был огромный надувной Санта-клаус.
383
00:17:03,569 --> 00:17:06,480
Его установили у входа в магазин.
384
00:17:06,480 --> 00:17:10,363
Но только они немного перепутали, и повесили Санту на крест.
385
00:17:20,278 --> 00:17:22,760
Я росла в Нью-йорке, у нас было много друзей-евреев -
386
00:17:22,760 --> 00:17:24,726
и они на Рождество...
387
00:17:24,800 --> 00:17:26,688
ели китайскую кухню.
388
00:17:26,688 --> 00:17:27,248
Кухню?
389
00:17:27,326 --> 00:17:28,267
Ну да, еду.
390
00:17:30,320 --> 00:17:33,477
Потому что другие рестораны в Рождество не работали?
391
00:17:33,525 --> 00:17:34,640
Да, но дело
392
00:17:34,640 --> 00:17:37,070
не только в этом. В девятнадцатом веке в Америку
393
00:17:37,230 --> 00:17:39,660
съезжалось много евреев и китайцев.
394
00:17:40,130 --> 00:17:42,953
Они селились рядом, в самых недорогих кварталах.
395
00:17:43,360 --> 00:17:46,650
Китайцы не были антисемитами, им было всё равно.
396
00:17:46,850 --> 00:17:48,090
Даже не задумывались.
397
00:17:48,240 --> 00:17:52,120
Китайская еда позволяла евреям без труда следовать кашруту,
398
00:17:52,120 --> 00:17:55,059
потому что китайцы не смешивают мясо и молочные продукты.
399
00:17:55,440 --> 00:17:58,560
Дальше. Назовите самое невероятное шоу,
400
00:17:58,560 --> 00:18:00,659
показанное в канун Рождества?
401
00:18:00,960 --> 00:18:01,999
это шоу?
402
00:18:11,720 --> 00:18:14,229
Ну, есть история о девственнице...
403
00:18:14,699 --> 00:18:16,899
родившей ребёнка. Лично я...
404
00:18:16,899 --> 00:18:17,506
Да.
405
00:18:19,400 --> 00:18:20,889
Это связано с религией.
406
00:18:21,424 --> 00:18:23,840
Кто покровительствует телевидению?
407
00:18:24,051 --> 00:18:25,799
Джайлз Брандрет.
408
00:18:25,799 --> 00:18:26,307
Нет!
409
00:18:30,117 --> 00:18:32,123
Зато ты угадала "Осборн-хаус".
410
00:18:32,193 --> 00:18:33,113
Я помолчу.
411
00:18:33,133 --> 00:18:37,360
Недавно друг подарил мне... светящуюся в темноте фигурку
412
00:18:37,360 --> 00:18:39,720
как раз этой святой. Но я совершенно
413
00:18:39,720 --> 00:18:41,303
забыл, как её зовут.
414
00:18:41,353 --> 00:18:42,440
Но это женщина.
415
00:18:42,440 --> 00:18:44,983
Может, Тереза? Близко?
416
00:18:45,033 --> 00:18:46,152
Элисон Хаммонд.
417
00:18:48,040 --> 00:18:49,000
Кэтрин?
418
00:18:49,575 --> 00:18:51,110
К- К- Клара?
419
00:18:54,945 --> 00:18:55,830
Клара.
420
00:18:55,830 --> 00:18:56,523
Да!
421
00:18:58,473 --> 00:19:00,426
Святая Клара Ассизская.
422
00:19:00,587 --> 00:19:04,076
Покровительницей она стала из-за одного любопытного случая.
423
00:19:04,296 --> 00:19:07,160
Клара родилась в очень богатой семье,
424
00:19:07,160 --> 00:19:09,400
она жила в одно время с Франциском Ассизским.
425
00:19:09,737 --> 00:19:11,560
Она восхищалась священником и в итоге
426
00:19:11,560 --> 00:19:13,949
создала нищенствующий орден.
427
00:19:14,164 --> 00:19:17,560
Это те самые Клариссинки, о которых мы говорили.
428
00:19:17,816 --> 00:19:21,309
В общем, она настолько серьёзно подошла к вопросу бедности,
429
00:19:21,430 --> 00:19:23,720
что сам Папа Римский ей говорил, мол, хватит.
430
00:19:23,720 --> 00:19:25,601
А она ему: "Нет, хотим бедствовать".
431
00:19:26,625 --> 00:19:29,760
Тогда он издал Привилегиум Паупертатис - документ,
432
00:19:29,760 --> 00:19:32,735
запрещавший людям преподносить ей дары.
433
00:19:32,755 --> 00:19:34,080
Франциск Ассизский тоже был таким.
434
00:19:34,080 --> 00:19:36,280
Я видел церковь в Ассизи.
435
00:19:36,280 --> 00:19:38,157
Он жил в крошечной хижине!
436
00:19:38,427 --> 00:19:40,800
И говорил, что не желает пышной памяти.
437
00:19:41,085 --> 00:19:44,481
Но после его смерти люди отгрохали огромный собор...
438
00:19:45,965 --> 00:19:47,200
прямо вокруг хижины,
439
00:19:47,247 --> 00:19:49,667
и она до сих пор находится внутри!
440
00:19:49,711 --> 00:19:52,120
Да, и для Клары он был кумиром:
441
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
она увидела Франциска ещё в юности,
442
00:19:54,560 --> 00:19:56,720
загорелась его идеями и решила пойти
443
00:19:56,720 --> 00:20:00,440
по его стопам. Но с возрастом её здоровье ослабло.
444
00:20:00,627 --> 00:20:03,880
И однажды, в канун Рождества, она плохо себя
445
00:20:03,880 --> 00:20:06,840
чувствовала и не смогла пойти на службу. Тогда ей явился
446
00:20:06,840 --> 00:20:10,444
Святой Дух и стал транслировать богослужение в прямом эфире.
447
00:20:11,032 --> 00:20:12,484
С цветом и звуком.
448
00:20:13,074 --> 00:20:15,480
Прямо на стене её кельи!
449
00:20:15,480 --> 00:20:18,292
И поэтому её считают покровительницей телевидения.
450
00:20:22,543 --> 00:20:24,170
Это поразительно.
451
00:20:26,600 --> 00:20:28,228
Они что, во всё верят?
452
00:20:30,853 --> 00:20:32,480
Ладно, едем дальше.
453
00:20:32,480 --> 00:20:36,377
Почему пастуху не нужны часы в Рождество?
454
00:20:37,160 --> 00:20:39,657
Овцы научились определять время?
455
00:20:40,680 --> 00:20:44,807
Да, они ходят... по часовой стрелке, по солнцу.
456
00:20:45,585 --> 00:20:46,307
И ещё...
457
00:20:48,480 --> 00:20:50,119
По часовой стрелке?
458
00:20:50,120 --> 00:20:52,735
Да, по часовой стрелке. А в южном полушарии
459
00:20:52,745 --> 00:20:54,259
против часовой.
460
00:20:54,339 --> 00:20:54,826
Да.
461
00:20:54,826 --> 00:20:55,314
Да.
462
00:20:55,314 --> 00:20:56,080
И вот...
463
00:20:57,959 --> 00:20:59,839
А речь правда про часы,
464
00:20:59,889 --> 00:21:02,358
или ему просто надо следить за отарой?
465
00:21:02,398 --> 00:21:04,038
Нет, речь о времени.
466
00:21:04,126 --> 00:21:05,400
Солнцестояние?
467
00:21:05,654 --> 00:21:09,600
Да. Вопрос связан с тем, как пользуются солнечными часами.
468
00:21:09,855 --> 00:21:12,000
День - это двадцать четыре часа.
469
00:21:12,112 --> 00:21:15,360
Но вот по солнечным часам время не такое ровное
470
00:21:15,360 --> 00:21:16,800
и зависит от положения солнца.
471
00:21:16,941 --> 00:21:19,369
Всё потому, что орбита, по которой движется Земля,
472
00:21:19,409 --> 00:21:21,919
представляет собой неровный эллипс.
473
00:21:22,252 --> 00:21:25,679
Поэтому длительность дня по механическим часам и по солнечным отличается.
474
00:21:25,749 --> 00:21:28,169
По солнцу день длится двадцать четыре часа всего
475
00:21:28,219 --> 00:21:30,314
четыре раза в год:
476
00:21:30,402 --> 00:21:33,880
пятнадцатого апреля, тридцатого июня, первого сентября
477
00:21:33,880 --> 00:21:37,559
и двадцать пятого декабря. Однако есть одно "но".
478
00:21:37,953 --> 00:21:41,440
В Великобритании... есть зимнее и летнее время.
479
00:21:41,440 --> 00:21:43,480
И только на Рождество
480
00:21:43,634 --> 00:21:46,320
солнечные часы показывают время точно.
481
00:21:46,658 --> 00:21:50,000
До того, как время привели к общему стандарту, в каждом
482
00:21:50,000 --> 00:21:53,120
городе... было своё собственное время:
483
00:21:53,220 --> 00:21:56,157
тогда его определяли по зениту солнца.
484
00:21:56,467 --> 00:21:58,440
Потом появились поезда...
485
00:21:58,593 --> 00:22:00,820
они ходили по расписанию, и чтобы-
486
00:22:00,820 --> 00:22:02,417
Ты записываешь, Джо?
487
00:22:03,537 --> 00:22:07,872
Я это всё запомню... и поеду по стране читать лекции.
488
00:22:09,000 --> 00:22:12,800
Поезда ходили по расписанию, и пришлось перейти на общее время.
489
00:22:12,800 --> 00:22:15,080
Однако в Оксфорде, в Крайст-чёрч,
490
00:22:15,080 --> 00:22:17,880
ещё остался колокол "Том", который звонит-
491
00:22:17,880 --> 00:22:18,871
Как?
492
00:22:18,871 --> 00:22:19,720
"Том."
493
00:22:22,030 --> 00:22:25,120
Он звонит в девять часов по Оксфорду -
494
00:22:25,140 --> 00:22:28,120
ровно через пять минут и две секунды... после Гринвича.
495
00:22:28,120 --> 00:22:31,291
И местные часы до сих пор показывают время на пять-
496
00:22:31,314 --> 00:22:33,320
Там все опаздывают по поезд.
497
00:22:33,320 --> 00:22:35,840
Ты был в Эдинбурге, в отеле "Балморал"?
498
00:22:35,840 --> 00:22:37,600
Он рядом с вокзалом Уэверли.
499
00:22:37,600 --> 00:22:38,190
Слышал.
500
00:22:38,240 --> 00:22:39,840
Так вот, там висят часы,
501
00:22:39,840 --> 00:22:42,390
которые всегда спешат на три минуты,
502
00:22:42,550 --> 00:22:44,360
чтоб туристы не опаздывали.
503
00:22:44,792 --> 00:22:46,560
А можно просто купить билет
504
00:22:46,560 --> 00:22:47,835
на Аванти Вэст Коуст.
505
00:22:47,835 --> 00:22:48,475
Да.
506
00:22:49,995 --> 00:22:52,600
В две тысячи двадцатом администрация отеля решила
507
00:22:52,600 --> 00:22:55,560
прервать традицию и выложила пост: "Впервые
508
00:22:55,560 --> 00:22:58,240
наши часы пойдут по стандартному времени.
509
00:22:58,240 --> 00:23:01,040
Мы хотим поскорей избавиться от две тысячи двадцатого
510
00:23:01,040 --> 00:23:04,209
и первыми вступить в две тысячи двадцать первый".
511
00:23:05,160 --> 00:23:07,145
По-моему, очень здорово.
512
00:23:07,440 --> 00:23:09,975
Когда - Ишан, ты точно не знаешь...
513
00:23:11,223 --> 00:23:14,877
когда пастухи следят за стадом овец ночью?
514
00:23:15,982 --> 00:23:18,267
Когда на свет появляются ягнята?
515
00:23:18,267 --> 00:23:19,727
Да, именно так!
516
00:23:19,937 --> 00:23:21,760
Когда овцы рожают ягнят,
517
00:23:21,760 --> 00:23:24,120
пастухи остаются с ними на ночь.
518
00:23:24,120 --> 00:23:27,096
И поэтому некоторые полагают, что Иисус родился весной.
519
00:23:27,301 --> 00:23:30,040
Хотя в Палестине, в первом веке, окот
520
00:23:30,040 --> 00:23:31,962
у овец происходил как раз в декабре.
521
00:23:31,962 --> 00:23:32,962
Правда?
522
00:23:33,480 --> 00:23:34,950
Я бывал в Израиле...
523
00:23:35,240 --> 00:23:38,237
И видел, как пастухи в коз швыряют камни.
524
00:23:38,335 --> 00:23:39,600
Что, прямо в коз?
525
00:23:39,600 --> 00:23:42,060
Да, если животное забредало далеко...
526
00:23:42,060 --> 00:23:42,439
Так?
527
00:23:42,570 --> 00:23:45,950
Пастух бросал в неё камень - причём очень метко.
528
00:23:46,195 --> 00:23:49,561
Он попадал козе по спине, и та скакала обратно.
529
00:23:51,121 --> 00:23:54,040
Думаю, она сама пугалась того, что так далеко ушла,
530
00:23:54,040 --> 00:23:56,680
и хотела поскорей вернуться в безопасное место.
531
00:23:56,700 --> 00:23:58,280
Я так с мужем делаю.
532
00:24:00,560 --> 00:24:04,810
Знаешь, твоя история напоминает притчу о Давиде и Голиафе.
533
00:24:05,130 --> 00:24:07,790
Как известно, Давид победил Голиафа...
534
00:24:08,160 --> 00:24:11,180
потому что тот, хоть и был огромного роста,
535
00:24:11,380 --> 00:24:12,960
но двигался медленно.
536
00:24:13,071 --> 00:24:16,421
А у Давида была праща, и меткости ему не занимать.
537
00:24:16,598 --> 00:24:18,301
Он тренировался на козах.
538
00:24:18,480 --> 00:24:19,141
Да.
539
00:24:20,261 --> 00:24:23,640
Самое точное время солнечные часы показывают на Рождество.
540
00:24:23,699 --> 00:24:24,720
Ха-ха!
541
00:24:29,493 --> 00:24:31,392
Блестяще. Блестяще.
542
00:24:31,392 --> 00:24:32,913
Гениально, правда?
543
00:24:33,476 --> 00:24:35,320
Советую не спешить с ответом:
544
00:24:35,320 --> 00:24:38,240
зачем на рождественской вечеринке лошадь?
545
00:24:38,240 --> 00:24:39,539
Вдруг француз придёт.
546
00:24:42,160 --> 00:24:43,082
Ого.
547
00:24:43,112 --> 00:24:43,882
Клёво.
548
00:24:44,032 --> 00:24:45,312
Пойдёт на закуски.
549
00:24:46,802 --> 00:24:47,642
Забавы ради?
550
00:24:47,662 --> 00:24:49,920
В Сэ-шэ-а, где-то в десятых-двадцатых годах
551
00:24:49,920 --> 00:24:53,080
прошлого столетия устраивали особые рождественские
552
00:24:53,080 --> 00:24:56,440
вечеринки специально для лошадей.
553
00:24:56,440 --> 00:24:58,023
Вечеринка для коней?
554
00:24:58,023 --> 00:24:59,923
Да, именно. Вот. Вот.
555
00:25:00,273 --> 00:25:02,845
Как думаете, зачем это было нужно?
556
00:25:02,845 --> 00:25:04,019
Запутать лошадь?
557
00:25:05,680 --> 00:25:07,403
Это же так странно.
558
00:25:07,533 --> 00:25:07,943
Ну...
559
00:25:08,163 --> 00:25:11,083
Мы даже не знаем, что вообще нравится лошадям.
560
00:25:11,083 --> 00:25:12,798
Они обожают яблоки.
561
00:25:12,982 --> 00:25:16,358
Этот праздник устроила Лига спасения животных,
562
00:25:16,368 --> 00:25:19,120
чтобы обратить внимание людей на то, как
563
00:25:19,120 --> 00:25:21,960
усердно трудятся лошади. Их угощали морковкой и яблоками.
564
00:25:22,148 --> 00:25:25,565
Ещё и табличку повесили, будто кони её прочтут.
565
00:25:25,776 --> 00:25:27,708
Бесплатный обед для лошадей.
566
00:25:27,800 --> 00:25:28,730
О, нам сюда!
567
00:25:28,903 --> 00:25:31,470
Эмма Робинсон, жившая в Канзасе,
568
00:25:31,600 --> 00:25:35,680
тридцать лет подряд устраивала коням рождественский ужин.
569
00:25:35,838 --> 00:25:39,240
Робинсон завещала тринадцать тысяч долларов племянникам,
570
00:25:39,240 --> 00:25:42,618
а десять тысяч - на продолжение этой традиции.
571
00:25:42,618 --> 00:25:43,369
Ого.
572
00:25:43,920 --> 00:25:46,098
Лошадей очень удобно звать
573
00:25:46,128 --> 00:25:48,061
на вечеринки. Как думаете, в чём причина?
574
00:25:48,061 --> 00:25:48,638
Навоз?
575
00:25:48,638 --> 00:25:49,638
Большой член?
576
00:25:52,520 --> 00:25:56,048
Знаете, вообще-то да, ходит о них такой слушок.
577
00:25:57,203 --> 00:25:59,817
Дело в том, что лошадей не тошнит.
578
00:26:00,384 --> 00:26:01,728
Вот и всё.
579
00:26:01,778 --> 00:26:03,133
У них что, колики?
580
00:26:03,133 --> 00:26:06,578
Нет, просто у них есть мышца, которая сжимает сфинктер-
581
00:26:06,688 --> 00:26:09,542
У нас тоже такая есть, но работает она хуже.
582
00:26:10,117 --> 00:26:10,758
Да.
583
00:26:10,758 --> 00:26:13,395
Когда на Рождество тебе говорят "Я тя люблю"...
584
00:26:14,800 --> 00:26:17,132
Лошадь после этих слов хоть не сблюёт.
585
00:26:18,832 --> 00:26:20,942
У них всё выходит через другой конец.
586
00:26:21,042 --> 00:26:21,440
Да.
587
00:26:21,440 --> 00:26:22,892
Но уж лучше так.
588
00:26:23,748 --> 00:26:26,379
То есть ты предпочитаешь, чтоб на тебя нагадили?
589
00:26:28,840 --> 00:26:32,194
Как-то раз на вечеринке мне стало плохо... И...
590
00:26:34,714 --> 00:26:36,480
Я пошёл в туалет на улицу,
591
00:26:36,480 --> 00:26:37,854
и меня вырвало.
592
00:26:37,864 --> 00:26:38,434
Так?
593
00:26:38,565 --> 00:26:41,965
К счастью, это случилось уже в туалете. Я вернулся...
594
00:26:42,142 --> 00:26:44,076
А все играют в Монополию.
595
00:26:45,505 --> 00:26:47,440
Я спросил: "А когда вы успели начать?".
596
00:26:47,440 --> 00:26:49,920
И вдруг заметил, что у меня куча домов, отелей,
597
00:26:49,920 --> 00:26:51,776
недвижимости.
598
00:26:52,116 --> 00:26:55,306
Мне ответили: "Тебя не было два часа".
599
00:27:01,840 --> 00:27:03,460
Могло бы хуже:
600
00:27:03,470 --> 00:27:05,176
"Они переехали сорок лет назад!".
601
00:27:07,185 --> 00:27:10,240
В начале двадцатого века отношение к лошадям переменилось в лучшую сторону,
602
00:27:10,240 --> 00:27:13,480
а в тысяча восемьсот восемьдесят первом в Америке жил стрелок,
603
00:27:13,480 --> 00:27:17,480
Уильям Карвер, который начинал шоу с того,
604
00:27:17,480 --> 00:27:20,341
что нырял на лошади в воду. Представляете?
605
00:27:20,591 --> 00:27:24,000
Эта мысль пришла ему в голову после происшествия в Небраске:
606
00:27:24,000 --> 00:27:26,600
он ехал по мосту, тот обвалился,
607
00:27:26,600 --> 00:27:28,920
и всадник вместе с лошадью упал в воду.
608
00:27:28,920 --> 00:27:31,520
И Уильям подумал: "Это же отличная идея".
609
00:27:31,520 --> 00:27:33,540
И добавил это в своё шоу.
610
00:27:33,540 --> 00:27:35,560
Многим так понравилась эта затея,
611
00:27:35,560 --> 00:27:37,723
что они стали повторять за ним.
612
00:27:37,743 --> 00:27:39,880
Это что, всё взаправду?
613
00:27:40,011 --> 00:27:41,991
Да. Эту женщину звали
614
00:27:42,001 --> 00:27:43,720
Юнис Винклэс, она жила в Колорадо.
615
00:27:43,797 --> 00:27:45,041
А где вода?
616
00:27:45,081 --> 00:27:47,520
Её отсюда- её не видно.
617
00:27:47,520 --> 00:27:50,661
Я полагаю, что это последнее фото Юнис.
618
00:27:52,920 --> 00:27:55,560
В Атлантик-сити установили платформу-
619
00:27:55,560 --> 00:27:57,520
Представьте, как лошадь туда поднимается.
620
00:27:57,520 --> 00:27:59,945
"Нет. Нет. Нет".
621
00:28:03,496 --> 00:28:04,880
Думаю, им нравится плавать:
622
00:28:04,880 --> 00:28:07,280
как-то на Барбадосе мы сидели в лодке
623
00:28:07,280 --> 00:28:08,760
в паре километров от берега.
624
00:28:08,867 --> 00:28:11,398
И вот мы сидим, как вдруг мимо...
625
00:28:11,480 --> 00:28:12,898
Проплывает лошадь?!
626
00:28:12,948 --> 00:28:13,642
Именно!
627
00:28:14,128 --> 00:28:17,227
И на ней сидел всадник, такой - "Здрасьте".
628
00:28:18,173 --> 00:28:20,389
В жаркие дни они так прохлаждаются:
629
00:28:20,438 --> 00:28:22,760
видимо, им нравится далеко заплывать.
630
00:28:22,760 --> 00:28:23,609
Похоже...
631
00:28:23,659 --> 00:28:24,319
Но не так.
632
00:28:24,319 --> 00:28:24,762
Да.
633
00:28:25,702 --> 00:28:28,649
А ещё всё это происходило неожиданно для лошади.
634
00:28:28,682 --> 00:28:30,762
Видите висящую платформу?
635
00:28:30,842 --> 00:28:32,570
Так вот, её резко опускали-
636
00:28:32,610 --> 00:28:33,400
Да ну?
637
00:28:33,400 --> 00:28:35,840
Лошадь не знала, что её ждёт. Она даже-
638
00:28:35,840 --> 00:28:36,822
так ещё хуже.
639
00:28:36,822 --> 00:28:38,742
Она не ныряет, она падает!
640
00:28:38,779 --> 00:28:41,200
Да, не стану врать, это правда так.
641
00:28:41,200 --> 00:28:44,320
В двадцатом веке, с двадцатых по семидесятые, в Атлантик-сити
642
00:28:44,320 --> 00:28:47,636
стояла такая вышка для прыжков в воду..
643
00:28:47,686 --> 00:28:48,996
По семидесятые?
644
00:28:49,080 --> 00:28:53,766
Да, в две тысячи двенадцатом её хотели открыть вновь, но люди выступили против.
645
00:28:53,766 --> 00:28:54,456
Боже...
646
00:28:55,466 --> 00:28:57,214
Что с людьми не так?
647
00:28:58,040 --> 00:28:59,566
Глупая толерантность.
648
00:28:59,960 --> 00:29:04,396
Они не понимают: там же лошади с вышек неожиданно падают в воду!
649
00:29:05,426 --> 00:29:07,936
Опять эти моралисты лезут!
650
00:29:10,400 --> 00:29:12,000
Блестяще!
651
00:29:15,207 --> 00:29:17,874
Так. Любопытный вопрос: почему
652
00:29:17,914 --> 00:29:20,760
в животе всегда находится место для пудинга?
653
00:29:20,760 --> 00:29:21,334
Знаю.
654
00:29:24,159 --> 00:29:25,063
Жадность.
655
00:29:27,800 --> 00:29:29,494
Для него есть отдельный живот.
656
00:29:29,524 --> 00:29:30,954
Именно так.
657
00:29:30,964 --> 00:29:31,361
Правда?
658
00:29:31,447 --> 00:29:32,046
Да!
659
00:29:32,464 --> 00:29:33,361
Серьёзно?
660
00:29:34,861 --> 00:29:35,782
Ого!
661
00:29:37,349 --> 00:29:39,699
Существует несколько видов аппетита.
662
00:29:39,719 --> 00:29:41,969
Если говорить точнее, то пять.
663
00:29:42,229 --> 00:29:45,671
В девяностые учёные из Оксфорда откармливали
664
00:29:45,841 --> 00:29:47,800
двести особей саранчи: в их рационе были разные
665
00:29:47,800 --> 00:29:49,676
пропорции протеина и углеводов.
666
00:29:49,876 --> 00:29:52,760
Как выяснилось, саранча продолжала есть до тех пор,
667
00:29:52,760 --> 00:29:55,626
пока не набирала норму протеина.
668
00:29:55,800 --> 00:29:57,840
У кого было меньше протеина, больше углеводов -
669
00:29:57,840 --> 00:30:01,749
те ели больше. У кого было много протеина,
670
00:30:01,849 --> 00:30:03,600
наедались быстрее и ели меньше.
671
00:30:03,600 --> 00:30:05,480
С людьми точно так же.
672
00:30:05,480 --> 00:30:09,290
Что-то я никогда не слышал, чтобы саранча отказывалась от еды.
673
00:30:09,400 --> 00:30:09,869
Да уж.
674
00:30:09,879 --> 00:30:11,560
В Библии не было такого, чтоб саранча
675
00:30:11,560 --> 00:30:13,940
подгрызла посевы и улетела.
676
00:30:13,950 --> 00:30:15,080
Это точно.
677
00:30:15,530 --> 00:30:18,960
Итого у человека есть всего пять видов аппетита.
678
00:30:18,960 --> 00:30:20,280
Какие, ещё раз?
679
00:30:20,280 --> 00:30:22,560
Протеин, углеводы, жиры, натрий, кальций.
680
00:30:22,610 --> 00:30:23,434
А секс?
681
00:30:24,894 --> 00:30:26,492
Я, если сголодаюсь...
682
00:30:26,492 --> 00:30:27,042
Так?
683
00:30:27,060 --> 00:30:28,479
То на всех кидаюсь.
684
00:30:29,618 --> 00:30:31,440
Меня это немного смущает.
685
00:30:31,445 --> 00:30:31,885
Да.
686
00:30:33,253 --> 00:30:34,972
А кого бы это не смутило?
687
00:30:35,742 --> 00:30:38,920
Этим объясняется, почему даже после индейки
688
00:30:38,920 --> 00:30:41,166
у нас ещё остаются силы на пуддинг.
689
00:30:41,560 --> 00:30:44,352
А знаете ли вы, зачем его поджигают?
690
00:30:44,640 --> 00:30:47,022
Чтоб не оставлять пожарных без работы?
691
00:30:47,032 --> 00:30:47,525
Да.
692
00:30:48,155 --> 00:30:51,295
Может быть, его так чистят? На корочке скапливается
693
00:30:51,305 --> 00:30:54,167
какая-то гадость, и её счищают огнём.
694
00:30:54,444 --> 00:30:55,800
Это символично.
695
00:30:56,185 --> 00:30:57,295
И всё мимо.
696
00:30:57,295 --> 00:30:57,644
Да.
697
00:30:59,494 --> 00:31:01,064
Но догадка хорошая.
698
00:31:01,084 --> 00:31:02,014
Хорошая.
699
00:31:02,034 --> 00:31:02,611
Очень.
700
00:31:03,591 --> 00:31:05,640
Пудинг готовят из тринадцати ингредиентов -
701
00:31:05,640 --> 00:31:08,680
в память о Христе и его учениках.
702
00:31:08,680 --> 00:31:10,389
Так Иисус увековечил память о себе.
703
00:31:12,175 --> 00:31:14,910
Остролист - это как бы терновый венец, а
704
00:31:14,940 --> 00:31:16,760
огонь - это Страсти Христовы.
705
00:31:16,935 --> 00:31:18,480
А когда изобрели брэнди?
706
00:31:18,480 --> 00:31:20,343
До пудинга или уже после?
707
00:31:20,413 --> 00:31:24,010
Брэнди начали гнать в четырнадцатом веке, но как лекарство.
708
00:31:24,430 --> 00:31:25,235
"Лекарство".
709
00:31:26,714 --> 00:31:28,300
"Я хотел полечиться...
710
00:31:29,325 --> 00:31:31,551
но пролил лекарство на пудинг!"
711
00:31:35,080 --> 00:31:38,362
Как-то в студенческие годы мы случайно устроили пожар.
712
00:31:40,931 --> 00:31:42,440
Это было Рождество,
713
00:31:42,440 --> 00:31:44,240
У нас повсюду стояли свечи, висели
714
00:31:44,240 --> 00:31:47,317
бумажные украшения, а ещё у нас был брэнди.
715
00:31:47,537 --> 00:31:50,777
И вот одно из украшений загорелось, а потом...
716
00:31:51,257 --> 00:31:52,880
поскольку они висели рядом,
717
00:31:52,960 --> 00:31:54,870
вспыхнуло вообще всё!
718
00:31:54,930 --> 00:31:55,800
Господи.
719
00:31:55,810 --> 00:31:59,370
Всё в дыму, горящая бумага... падает на стол.
720
00:31:59,670 --> 00:32:02,520
И кто-то стал тушить это с помощью брэнди.
721
00:32:04,360 --> 00:32:05,840
Столб огня!
722
00:32:06,390 --> 00:32:09,812
А потом ещё друг включил песню "Сожжём весь дом".
723
00:32:17,008 --> 00:32:20,360
Перейдём к бесплодным спорам о бессмысленной семантике,
724
00:32:20,360 --> 00:32:22,520
по-другому - к "Всеобщему заблуждению".
725
00:32:22,680 --> 00:32:24,600
Пальцы на кнопки, господа.
726
00:32:24,816 --> 00:32:27,700
Кто придумал "Рождественские повести" Диккенса?
727
00:32:29,277 --> 00:32:30,133
Скажи!
728
00:32:30,133 --> 00:32:31,318
Джайлз Брандрет.
729
00:32:33,533 --> 00:32:35,217
Уж он точно участвовал.
730
00:32:35,417 --> 00:32:36,727
Это не Диккенс...
731
00:32:36,727 --> 00:32:38,267
Это Чарльз Диккенс?
732
00:32:41,254 --> 00:32:42,592
Да-а-а!
733
00:32:43,640 --> 00:32:45,540
Иногда получается!
734
00:32:45,540 --> 00:32:48,064
Называешь очевидный вариант - а он верный! Два балла!
735
00:32:48,612 --> 00:32:50,960
Нет, нет. Он даже не британец.
736
00:32:51,072 --> 00:32:52,960
Немец? Точно немец.
737
00:32:52,960 --> 00:32:54,200
Не-а.
738
00:32:54,200 --> 00:32:55,503
Голландец. Француз.
739
00:32:57,280 --> 00:32:58,660
Австралиец?
740
00:33:02,360 --> 00:33:04,270
Мы переплываем океан...
741
00:33:04,380 --> 00:33:05,400
Америка?
742
00:33:05,440 --> 00:33:06,400
Да, Америка.
743
00:33:06,400 --> 00:33:09,070
Их придумал великий Вашингтон Ирвинг.
744
00:33:09,260 --> 00:33:11,520
Именно он впервые написал-
745
00:33:12,532 --> 00:33:13,520
Простите.
746
00:33:15,160 --> 00:33:17,240
Диккенс такой пришибленный.
747
00:33:17,260 --> 00:33:17,810
Да.
748
00:33:19,440 --> 00:33:20,340
Смотрите!
749
00:33:20,380 --> 00:33:22,376
Ну что это за безобразие!
750
00:33:22,530 --> 00:33:25,410
И всему виной этот "медицинский" брэнди.
751
00:33:27,430 --> 00:33:30,149
Он похож на Гонзо из "Маппетов".
752
00:33:31,080 --> 00:33:33,080
Странный был малый.
753
00:33:33,245 --> 00:33:36,720
Но очень любил Ирвинга - его портрет вы видите слева.
754
00:33:36,841 --> 00:33:39,160
Диккенс издал "Рождественскую песнь"
755
00:33:39,160 --> 00:33:42,260
на четверть века позже, чем Ирвинг - свои повести.
756
00:33:42,561 --> 00:33:45,280
Многие полагают, что именно благодаря Диккенсу
757
00:33:45,280 --> 00:33:47,680
Рождество стало таким, какое оно есть.
758
00:33:47,850 --> 00:33:49,680
Но вообще-то всё началось ещё
759
00:33:49,680 --> 00:33:53,855
в тысяча восемьсот двадцатом, в "Записках Джэффри Крэйона" Ирвинга.
760
00:33:54,000 --> 00:33:56,480
Он рассказывает о том, как празднуют Рождество
761
00:33:56,480 --> 00:33:59,040
в вымышленном поместье "Брэйсбридж-холл". Там у них и омела, и гимны,
762
00:33:59,040 --> 00:34:01,640
и истории про привидений, и пирог с фазаном,
763
00:34:01,640 --> 00:34:06,000
и сливовый пуддинг, и персонаж, похожий на Скруджа.
764
00:34:06,101 --> 00:34:09,000
Он же зародил интерес к Святому Николаю.
765
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Чарльз Диккенс был большим поклонником этого писателя.
766
00:34:12,331 --> 00:34:14,720
Он признавался: "Почти каждую ночь, когда я отправляюсь спать,
767
00:34:14,720 --> 00:34:18,320
я беру с собой Вашингтона Ирвинга".
768
00:34:18,466 --> 00:34:20,192
Итак, получается...
769
00:34:20,217 --> 00:34:22,372
Вы уже сами шутите, негодники?
770
00:34:24,372 --> 00:34:26,552
Стало попахивать "Горбатой горой".
771
00:34:26,552 --> 00:34:27,215
Да.
772
00:34:27,776 --> 00:34:31,290
"Я силой поволок с собой в постель писателя постарше".
773
00:34:32,403 --> 00:34:34,270
Диккенс был странным.
774
00:34:34,404 --> 00:34:36,720
Странствуя по Америке, он писал домой:
775
00:34:36,900 --> 00:34:38,780
"Надеюсь, моя чернильница всё так же
776
00:34:38,790 --> 00:34:41,003
стоит в трёх сантиметрах от края стола".
777
00:34:41,113 --> 00:34:42,880
Спать он всегда ложился лицом на север,
778
00:34:42,880 --> 00:34:45,280
посреди кровати, вытянув руки
779
00:34:45,280 --> 00:34:47,040
на равное расстояние до краёв.
780
00:34:47,249 --> 00:34:48,670
Что? Но зачем?
781
00:34:48,695 --> 00:34:50,760
Он был помешан на том,
782
00:34:50,760 --> 00:34:52,719
чтобы всё находилось на равном расстоянии.
783
00:34:52,979 --> 00:34:55,360
В том числе и во время сна.
784
00:34:55,360 --> 00:34:57,254
Примерно так я вижу тебя.
785
00:34:58,729 --> 00:35:01,280
Если уж он так переживал за ровность,
786
00:35:01,280 --> 00:35:03,000
мог бы заглянуть в парикмахерскую.
787
00:35:03,860 --> 00:35:06,720
Он совместил все наши причёски в одной.
788
00:35:06,920 --> 00:35:09,807
Да, а ещё он страдал ин- инсом-
789
00:35:10,227 --> 00:35:11,514
Он страдал ин-
790
00:35:12,727 --> 00:35:15,015
Он не мог уснуть, Сэнди, не мог уснуть!
791
00:35:16,255 --> 00:35:18,594
И всё потому, что спал с Ирвингом.
792
00:35:19,642 --> 00:35:21,360
"Посередине лежу я!" -
793
00:35:21,360 --> 00:35:23,036
"ты меня сюда приволок!".
794
00:35:24,200 --> 00:35:26,418
"Держи руки вдоль тела!"
795
00:35:28,054 --> 00:35:31,874
"Я посередине" - "Нет, я!" - "Да у тебя О-Кэ-Эр".
796
00:35:32,675 --> 00:35:34,350
"Вообще-то "Чэ-дэ"!
797
00:35:35,677 --> 00:35:38,902
Британское Рождество придумал американец.
798
00:35:38,932 --> 00:35:42,520
А теперь посмотрим, что осталось после праздничного застолья.
799
00:35:42,520 --> 00:35:44,092
Как считаете, что это такое?
800
00:35:44,834 --> 00:35:46,192
Овощи?
801
00:35:46,192 --> 00:35:47,192
Да-а!
802
00:35:52,815 --> 00:35:55,600
Итак. С точки зрения
803
00:35:55,600 --> 00:35:58,990
ботаники овощей не существует. Их нет.
804
00:35:59,310 --> 00:36:00,120
Как это?
805
00:36:00,150 --> 00:36:01,670
Боже. Что тогда?
806
00:36:01,670 --> 00:36:02,950
Вообще-то есть.
807
00:36:04,272 --> 00:36:05,420
Не может не быть.
808
00:36:05,420 --> 00:36:08,160
Этот термин из кулинарии: так обозначают части растения,
809
00:36:08,180 --> 00:36:10,264
не являющиеся плодами.
810
00:36:10,304 --> 00:36:12,140
Да, называются "овощи"!
811
00:36:12,140 --> 00:36:12,583
Да.
812
00:36:13,297 --> 00:36:14,540
Съедобные?
813
00:36:14,540 --> 00:36:14,870
Да!
814
00:36:14,880 --> 00:36:15,260
Вот!
815
00:36:15,270 --> 00:36:17,080
Если спросить повара, то да.
816
00:36:17,090 --> 00:36:18,442
А кого ещё?
817
00:36:18,452 --> 00:36:19,720
Можно спросить ботаника.
818
00:36:19,720 --> 00:36:22,560
Он скажет, что морковь - это корень, картофель - клубень,
819
00:36:22,560 --> 00:36:24,880
спаржа - стебли, лук - луковицы,
820
00:36:24,880 --> 00:36:28,432
а брокколи... это соцветия.
821
00:36:28,642 --> 00:36:31,697
Ботаники - такие... зануды, боже.
822
00:36:32,320 --> 00:36:34,772
Вот он зайдёт на сайт "Окадо"...
823
00:36:34,772 --> 00:36:35,065
Да.
824
00:36:35,217 --> 00:36:36,217
Но тогда-
825
00:36:36,217 --> 00:36:37,882
"Искать - клубни...
826
00:36:39,382 --> 00:36:41,652
Да у них тут и купить нечего!"
827
00:36:42,754 --> 00:36:45,880
Я уже слышу, как тысячи детей спорят с мамами:
828
00:36:45,880 --> 00:36:49,000
"А ну ешь овощи!" - "С точки зрения ботаники"...
829
00:36:51,947 --> 00:36:53,216
И всё, конец.
830
00:36:54,190 --> 00:36:57,740
Да. А юрист вам ответит совсем по-другому.
831
00:36:57,870 --> 00:37:00,600
С юристом же только об овощах и говорить...
832
00:37:00,808 --> 00:37:02,779
А вот помидор - это?..
833
00:37:02,779 --> 00:37:03,343
Фрукт.
834
00:37:03,363 --> 00:37:06,880
Верно, а по закону Сэ-шэ-а это и фрукт, и овощ.
835
00:37:07,223 --> 00:37:10,560
В тысяча восемьсот девяносто третьем слушалось
836
00:37:10,560 --> 00:37:12,842
дело "Никс против Хэддена" и суд признал,
837
00:37:12,852 --> 00:37:15,112
что, когда речь идёт о налогах, помидор - это овощ,
838
00:37:15,132 --> 00:37:17,312
а когда о ботанике - фрукт".
839
00:37:19,041 --> 00:37:21,400
Морковный джем, популярен в Португалии-
840
00:37:21,510 --> 00:37:22,272
Как-как?
841
00:37:22,272 --> 00:37:23,902
Морковный джем, да.
842
00:37:23,908 --> 00:37:25,108
Это эвфемизм?
843
00:37:28,640 --> 00:37:31,018
Для "Дня подарков" самое то.
844
00:37:32,243 --> 00:37:34,188
"Она вся в морковном джеме".
845
00:37:34,811 --> 00:37:36,869
"Ой, тут морковный джем".
846
00:37:40,000 --> 00:37:42,651
Как-то раз джем чуть не попал мне в глаз.
847
00:37:45,000 --> 00:37:49,360
По закону Евросоюза, всё, из чего делают джем, - это фрукты.
848
00:37:49,360 --> 00:37:50,339
Господи...
849
00:37:51,644 --> 00:37:53,044
Ну это ведь корни.
850
00:37:54,444 --> 00:37:57,013
Лаканофобия - что это такое?
851
00:37:57,065 --> 00:37:58,893
Когда нет никаких фобий.
852
00:37:58,913 --> 00:37:59,245
Да-
853
00:38:00,360 --> 00:38:01,900
Итальянец без фобий.
854
00:38:01,924 --> 00:38:02,467
Точно.
855
00:38:02,467 --> 00:38:03,580
"Но-фобия!"
856
00:38:03,590 --> 00:38:04,670
"Нет фобий".
857
00:38:04,690 --> 00:38:05,766
"Никаких фобий".
858
00:38:06,240 --> 00:38:07,780
"Лаканофобия".
859
00:38:09,667 --> 00:38:11,190
Это боязнь овощей.
860
00:38:11,545 --> 00:38:12,470
Лаканофобия.
861
00:38:12,557 --> 00:38:13,690
Если только вы-
862
00:38:13,740 --> 00:38:14,670
Бояться нечего!
863
00:38:14,710 --> 00:38:16,502
Именно. Молодец.
864
00:38:16,565 --> 00:38:18,320
Овощей не существует,
865
00:38:18,320 --> 00:38:19,640
это та ещё петрушка.
866
00:38:19,640 --> 00:38:20,960
Класс!
867
00:38:23,247 --> 00:38:24,490
Согласен.
868
00:38:25,887 --> 00:38:28,447
Как можно сэкономить воду, когда
869
00:38:28,467 --> 00:38:30,577
моешь посуду после праздничного ужина?
870
00:38:30,587 --> 00:38:33,120
О, я обычно страшно напиваюсь,
871
00:38:33,120 --> 00:38:34,997
и её моет кто-то другой.
872
00:38:35,747 --> 00:38:37,817
Принять ванну вместе с посудой?
873
00:38:38,937 --> 00:38:39,707
Ладно...
874
00:38:41,760 --> 00:38:44,924
Как-то раз я мыл посуду... в Уимблдоне...
875
00:38:45,891 --> 00:38:47,619
на чемпионате по теннису.
876
00:38:47,659 --> 00:38:49,109
Больше никогда не мыл?
877
00:38:49,129 --> 00:38:49,495
Мыл.
878
00:38:50,762 --> 00:38:54,200
Вообще было круто, можно было по-тихой сбегать
879
00:38:54,200 --> 00:38:57,327
и смотреть турнир. Но! Когда шёл дождь...
880
00:38:57,477 --> 00:38:59,800
Все бежали к палаткам, скупали еду,
881
00:38:59,800 --> 00:39:01,600
и начинался ад.
882
00:39:01,847 --> 00:39:04,800
Из ниоткуда появлялись тысячи тарелок, чашек, блюдец,
883
00:39:04,800 --> 00:39:07,560
ты стоял скрючившись над раковиной...
884
00:39:07,874 --> 00:39:10,520
Вода уже помутнела, тут и там плавает салат,
885
00:39:10,520 --> 00:39:13,560
а ты всё макаешь туда тарелки, одну за одной.
886
00:39:15,913 --> 00:39:17,193
Просто ужас.
887
00:39:17,260 --> 00:39:17,650
Да!
888
00:39:17,650 --> 00:39:19,151
Зато воды мало тратили!
889
00:39:24,444 --> 00:39:27,040
Лучше мыть вручную или в посудомойке?
890
00:39:27,113 --> 00:39:29,480
Мне кажется, что вручную лучше...
891
00:39:36,576 --> 00:39:37,493
В посудомойке.
892
00:39:44,433 --> 00:39:46,720
Полноразмерная посудомоечная
893
00:39:46,720 --> 00:39:49,384
машина расходует в десять раз меньше воды,
894
00:39:49,433 --> 00:39:51,364
чем мы, когда моем посуду.
895
00:39:51,595 --> 00:39:52,060
Ого.
896
00:39:52,060 --> 00:39:52,824
Вот так.
897
00:39:53,031 --> 00:39:55,284
А надо ли споласкивать посуду?
898
00:39:55,601 --> 00:39:57,208
Дайте подсказку.
899
00:39:57,208 --> 00:39:57,797
Да!
900
00:39:58,428 --> 00:39:59,035
Да.
901
00:40:02,990 --> 00:40:04,363
Ну вот опять!
902
00:40:05,404 --> 00:40:07,960
В состав таблеток для посудомоек входят
903
00:40:07,960 --> 00:40:10,761
ферменты, и если на посуде не будет остатков пищи,
904
00:40:10,761 --> 00:40:12,560
им не за что будет зацепиться.
905
00:40:12,799 --> 00:40:14,720
Так что вы не только тратите время и силы,
906
00:40:14,720 --> 00:40:17,440
но ещё и мешаете посудомойке.
907
00:40:17,609 --> 00:40:19,960
Достаточно счистить остатки еды,
908
00:40:19,960 --> 00:40:21,800
а вот споласкивать уже лишнее.
909
00:40:22,015 --> 00:40:26,200
Трёхметровая женщина выиграла Олимпиаду. Каким было испытание?
910
00:40:26,231 --> 00:40:27,220
Прыжки в длину.
911
00:40:29,247 --> 00:40:29,960
Нет.
912
00:40:29,960 --> 00:40:34,600
Параллельно с обычной Олимпиадой всегда проходит... культурная.
913
00:40:34,884 --> 00:40:36,800
В две тысячи десятом году...
914
00:40:37,000 --> 00:40:39,400
она проходила в Ванкувере.
915
00:40:39,524 --> 00:40:43,160
В конкурсе ледяных скульптур победила трёхметровая женщина,
916
00:40:43,160 --> 00:40:45,520
которая перепрыгивала через звёзды.
917
00:40:45,816 --> 00:40:48,560
У вас была подсказка: на фото кольца
918
00:40:48,560 --> 00:40:50,080
тоже вырезаны изо льда.
919
00:40:50,080 --> 00:40:53,120
Для создания фигуры нужно около десяти кубов льда.
920
00:40:53,120 --> 00:40:55,440
Их опиливают до нужной формой,
921
00:40:55,440 --> 00:40:58,560
а затем с помощью долота и наждачной бумаги добавляют детали.
922
00:40:58,560 --> 00:41:01,046
Обычно работа занимает семнадцать часов.
923
00:41:01,106 --> 00:41:04,120
И когда один скульптор замерзает насмерть,
924
00:41:04,120 --> 00:41:06,046
на его место тут же приводят другого.
925
00:41:07,236 --> 00:41:08,520
Важно делать всё быстро
926
00:41:08,520 --> 00:41:11,196
и уметь обращаться с пилой.
927
00:41:11,429 --> 00:41:14,719
Так уж вышло, что я увлекаюсь ледяной скульптурой.
928
00:41:15,624 --> 00:41:18,594
И мы с командой подумали, а почему бы...
929
00:41:18,924 --> 00:41:21,320
не вырезать... наш логотип?
930
00:41:21,320 --> 00:41:24,195
Претендуешь на двести фунтов от Ай-ти-ви?
931
00:41:24,934 --> 00:41:26,464
Если что-то пойдёт не так?
932
00:41:26,504 --> 00:41:29,600
В зале сидят четыре участника моей команды,
933
00:41:29,600 --> 00:41:33,360
мы вместе вырезаем фигуры. Где вы там? Как считаете, у меня получится?
934
00:41:33,360 --> 00:41:35,089
У него рука забинтована!
935
00:41:39,528 --> 00:41:40,867
Я здесь!
936
00:41:45,365 --> 00:41:47,589
Мы решили заранее проверить,
937
00:41:47,589 --> 00:41:49,669
удастся ли мне вырезать логотип нашей передачи.
938
00:41:49,689 --> 00:41:51,719
И вот, как это было.
939
00:42:52,590 --> 00:42:53,871
Круто!
940
00:42:54,680 --> 00:42:55,680
Супер!
941
00:42:56,419 --> 00:42:58,240
Это как на "Спортивном вопросе",
942
00:42:58,240 --> 00:43:00,788
когда в конце надо угадать, кто спортсмен.
943
00:43:01,960 --> 00:43:03,400
У меня был чудесный учитель,
944
00:43:03,400 --> 00:43:05,760
я прекрасно провела время. Хотите посмотреть,
945
00:43:05,760 --> 00:43:06,808
что получилось?
946
00:43:06,808 --> 00:43:07,248
Да.
947
00:43:07,248 --> 00:43:07,868
Да!
948
00:43:07,900 --> 00:43:09,488
Тогда идёмте.
949
00:43:12,181 --> 00:43:13,410
Идёмте.
950
00:43:24,640 --> 00:43:25,416
Видела?
951
00:43:25,840 --> 00:43:29,120
Вот такая скульптура. А теперь все возьмите по стакану.
952
00:43:29,120 --> 00:43:31,049
Думаю, тут всё и закончится.
953
00:43:31,079 --> 00:43:31,699
В смысле?
954
00:43:31,769 --> 00:43:33,889
Закончим здесь. У меня тут водка.
955
00:43:35,219 --> 00:43:38,680
Обычно в конце мы подводим результаты, но сейчас Рождество,
956
00:43:38,680 --> 00:43:41,320
мы здоровы и счастливы,
957
00:43:41,320 --> 00:43:43,400
у нас есть водка, есть скульптура, из которой можно пить.
958
00:43:43,400 --> 00:43:45,387
Так что фиг бы с ними, с результатами.
959
00:43:47,205 --> 00:43:49,975
Ишан, Джимми, Джо, Алан и я поздравляем
960
00:43:49,995 --> 00:43:52,880
всех с Рождеством. Хорошего вечера!
961
00:43:52,880 --> 00:43:54,880
Переведено и озвучено студией яскъер по заказу кинопаб, в две тысячи двадцать третьем году.
88447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.