All language subtitles for QI_S21E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,301 --> 00:00:29,201 Весьма интересно. Переведено и озвучено студией яскъер для кинопаб. 2 00:00:29,201 --> 00:00:31,597 Единственное, чего хочу на Рождество, - это тебя. 3 00:00:32,720 --> 00:00:37,440 Добрый вечер! С Рождеством, глэдэли юл и добро пожаловать на "Весьма интересно". 4 00:00:37,440 --> 00:00:40,640 Сегодня, в канун Рождества, нас ждёт праздничный выпуск 5 00:00:40,640 --> 00:00:43,040 с удивительно нарядной Джо Брэнд. 6 00:00:47,432 --> 00:00:50,712 Несгибаемо праздничным Ишаном Акбаром. 7 00:00:55,262 --> 00:00:58,140 Заливисто звенящим Джимми Карром. 8 00:01:02,207 --> 00:01:06,055 И непередаваемо шумным дядей - Аланом Дейвисом. 9 00:01:12,753 --> 00:01:15,803 Давайте послушаем ваши колокольчики. У Джо... 10 00:01:18,520 --> 00:01:19,760 У Ишана... 11 00:01:24,000 --> 00:01:25,040 У Джимми... 12 00:01:28,680 --> 00:01:29,881 У Алана... 13 00:01:34,370 --> 00:01:37,280 Славно. Первый рождественский вопрос. 14 00:01:37,280 --> 00:01:39,520 Где сейчас можно найти Санта-клауса? 15 00:01:39,952 --> 00:01:42,833 В сексшопе, в уголке для извращенцев? 16 00:01:45,600 --> 00:01:47,019 Следующий вопрос. 17 00:01:48,400 --> 00:01:50,179 Что это ещё за уголок? 18 00:01:50,600 --> 00:01:51,975 Да весь сексшоп - уголок. 19 00:01:53,986 --> 00:01:55,166 Пять лет назад... 20 00:01:55,166 --> 00:01:55,616 Так? 21 00:01:55,636 --> 00:01:56,776 Моя девушка... 22 00:01:56,886 --> 00:01:57,360 Ага. 23 00:01:57,360 --> 00:01:59,880 Попросила меня одеться... Сантой. 24 00:01:59,880 --> 00:02:01,848 Хотела подарочек побольше. 25 00:02:03,040 --> 00:02:05,164 И хотела опустошить твой мешочек. 26 00:02:05,600 --> 00:02:06,538 Именно так. 27 00:02:07,200 --> 00:02:08,427 Так всё и было. 28 00:02:08,650 --> 00:02:09,920 Прям напрашивалось. 29 00:02:09,990 --> 00:02:11,060 Ага, да-да. 30 00:02:11,098 --> 00:02:12,600 Помощник Санты. 31 00:02:13,689 --> 00:02:14,821 Слушай, да! 32 00:02:15,730 --> 00:02:17,720 Такие костюмы продаются и в обычных магазинах, 33 00:02:17,720 --> 00:02:19,601 зачем идти в сексшоп? 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,655 Это я уже потом узнал. 35 00:02:24,137 --> 00:02:26,400 Когда консультант не смог мне помочь. 36 00:02:26,672 --> 00:02:28,218 Я пошёл в магазин. 37 00:02:28,218 --> 00:02:28,520 Так. 38 00:02:28,520 --> 00:02:31,295 Купил костюм... А он не налез. 39 00:02:31,800 --> 00:02:33,173 Он оказался мал! 40 00:02:33,223 --> 00:02:34,673 А это уже звоночек. 41 00:02:34,703 --> 00:02:35,129 Да! 42 00:02:36,440 --> 00:02:39,093 Моей маме девяносто два года, 43 00:02:39,103 --> 00:02:41,813 и как-то раз она случайно зашла в Нью-йорке в сексшоп.- 44 00:02:41,813 --> 00:02:43,263 случайно... 45 00:02:43,263 --> 00:02:43,877 Да. 46 00:02:44,437 --> 00:02:45,960 она так сказала. 47 00:02:45,960 --> 00:02:47,280 Я спросила: "И что было, мам?". 48 00:02:47,280 --> 00:02:49,320 А она ответила: "Мы мило поболтали о том, 49 00:02:49,320 --> 00:02:51,327 как вязать цепи". 50 00:02:56,800 --> 00:02:59,570 Но нет, сексшоп - неверный ответ. Увы. 51 00:02:59,580 --> 00:03:00,393 Лапландия. 52 00:03:00,443 --> 00:03:02,240 Нет, не в Лапландии. 53 00:03:02,240 --> 00:03:05,327 Как-то я "случайно" зашёл в стрип-бар "лапландия". 54 00:03:07,310 --> 00:03:09,440 Планировал поехать отдыхать с детьми, 55 00:03:09,440 --> 00:03:10,664 а тут вдруг такое. 56 00:03:11,020 --> 00:03:12,600 "Вы рано!". 57 00:03:13,779 --> 00:03:17,306 Но стрип-клуб с лучшим названием находится во Флориде. 58 00:03:17,446 --> 00:03:19,196 Называется "Ловушка". 59 00:03:19,366 --> 00:03:20,840 Это умно. 60 00:03:21,067 --> 00:03:24,459 Как-то раз, когда мой друг жил в Амстердаме, у него 61 00:03:24,459 --> 00:03:27,720 кончились деньги, и он увидел у клуба объявление: 62 00:03:27,720 --> 00:03:30,173 "Ищем сотрудников для секс-представлений". 63 00:03:30,453 --> 00:03:33,183 Ну он и подумал - "А почему бы нет". 64 00:03:34,163 --> 00:03:36,600 Он пришёл туда и говорит: 65 00:03:36,600 --> 00:03:38,240 "Хочу участвовать в секс-представлении". 66 00:03:38,240 --> 00:03:40,973 А они ему... "Нужно прийти с партнёром". 67 00:03:43,960 --> 00:03:46,143 Вот и рассказывай друзьям секреты. 68 00:03:49,892 --> 00:03:51,240 Какая я наивная... 69 00:03:51,240 --> 00:03:54,160 Вообще-то я говорю про настоящего Санта-клауса. 70 00:03:54,628 --> 00:03:56,120 Где настоящий? 71 00:03:56,120 --> 00:03:57,640 Кто такой Санта-клаус? 72 00:03:57,640 --> 00:03:58,750 Изначально? 73 00:03:58,780 --> 00:03:59,680 Изначально! 74 00:03:59,710 --> 00:04:00,400 Николай. 75 00:04:00,400 --> 00:04:03,250 Наконец-то! Да, это Святой Николай. 76 00:04:03,450 --> 00:04:05,080 Из какой он был страны? 77 00:04:05,080 --> 00:04:05,720 Турция. 78 00:04:05,740 --> 00:04:07,120 Да, теперь это Турция. 79 00:04:07,120 --> 00:04:11,200 Николай Чудотворец жил в четвёртом веке, служил священником 80 00:04:11,280 --> 00:04:13,600 в городе Мира. Местное духовенство выбирало 81 00:04:13,600 --> 00:04:16,600 епископа и решило так: "Мы назначим первого, кто войдёт в эту дверь". 82 00:04:16,600 --> 00:04:19,018 Входит Николай - "Здрасьте всем". 83 00:04:19,280 --> 00:04:21,071 И случайно становится Сантой. 84 00:04:21,071 --> 00:04:21,812 Да. 85 00:04:22,800 --> 00:04:23,960 Это когда так? 86 00:04:23,990 --> 00:04:25,480 В четвёртом веке. 87 00:04:25,480 --> 00:04:28,240 Некоторые утверждают, что Санта... находится у них, 88 00:04:28,240 --> 00:04:30,760 потому что у них есть мощи святого. 89 00:04:30,760 --> 00:04:32,961 Но на деле его мощи можно найти по всему свету. 90 00:04:33,061 --> 00:04:36,241 В тысяча восемьдесят седьмом его гробницу разграбили. 91 00:04:36,433 --> 00:04:37,441 Лара Крофт! 92 00:04:37,661 --> 00:04:39,040 Конечно, кто ещё. 93 00:04:39,040 --> 00:04:39,601 Да. 94 00:04:39,701 --> 00:04:42,800 Его кости увезли в базилику города Бари, в Италию. 95 00:04:42,800 --> 00:04:45,621 Я уж думала, в Барри, что в Южном Уэльсе. 96 00:04:47,440 --> 00:04:50,020 "В Барри хранится только кусочек. 97 00:04:51,978 --> 00:04:53,698 Самая макушка". 98 00:04:55,080 --> 00:04:57,240 Но, судя по всему, увезти удалось не все кости: 99 00:04:57,240 --> 00:05:00,238 потому что десятилетие спустя... 100 00:05:00,338 --> 00:05:03,000 часть его таза оказалась уже в Венеции. 101 00:05:03,000 --> 00:05:07,765 В целом насчитывают около пятисот фрагментов его костей. 102 00:05:07,855 --> 00:05:11,025 Был такой моряк - Маттэо- Это всё, что о нём известно. 103 00:05:11,235 --> 00:05:14,842 Так вот, он наступил на кости, когда те сохли. 104 00:05:15,957 --> 00:05:19,258 В историю он вошёл как человек, сломавший Санту. 105 00:05:20,364 --> 00:05:22,520 У нас тоже есть скелет, который- 106 00:05:22,520 --> 00:05:25,054 Парни, достаньте, пожалуйста, он между вами. 107 00:05:25,084 --> 00:05:25,519 Сейчас. 108 00:05:25,519 --> 00:05:28,059 Он показывает, где сейчас кости Николая. 109 00:05:29,279 --> 00:05:32,249 А я-то думал, куда подевался Стивен Фрай... 110 00:05:35,240 --> 00:05:38,340 Часть мощей - в Италии, часть - в Нидерландах, часть - в Сэ-шэ-а. 111 00:05:38,340 --> 00:05:41,383 Можно сказать, что святой Николай повсюду. 112 00:05:41,633 --> 00:05:44,760 Но в университете Бари - того, что в Италии, 113 00:05:44,760 --> 00:05:46,080 работает профессор, 114 00:05:46,080 --> 00:05:48,520 который считает, что кости, хранящиеся в Бари и в Венеции, 115 00:05:48,520 --> 00:05:50,605 уже составляют целый скелет. 116 00:05:51,160 --> 00:05:52,655 Тем не менее- 117 00:06:01,403 --> 00:06:03,560 Его мощи разбросаны по всей- 118 00:06:03,560 --> 00:06:04,501 Тут ничего нет. 119 00:06:06,240 --> 00:06:09,800 По всей планете. Часть находится в Дании, а турки говорят, 120 00:06:09,800 --> 00:06:11,820 что его мощи до сих пор в Турции. 121 00:06:11,850 --> 00:06:14,640 В Дании, значит? У тебя дома? 122 00:06:14,650 --> 00:06:15,506 Конечно! 123 00:06:17,142 --> 00:06:20,250 Вообще о Николае ходит немало странных историй. 124 00:06:20,321 --> 00:06:23,560 Например, говорят, что он воскресил трёх детей, 125 00:06:23,560 --> 00:06:25,170 которых во время голода... 126 00:06:25,350 --> 00:06:27,869 утопили в уксусе, чтобы потом съесть. 127 00:06:27,869 --> 00:06:28,894 Что? 128 00:06:28,934 --> 00:06:29,600 Да. 129 00:06:29,600 --> 00:06:31,880 Я учился оказывать первую помощь... 130 00:06:32,080 --> 00:06:33,894 Знаю приём Геймлиха, но... 131 00:06:33,934 --> 00:06:34,254 Так? 132 00:06:34,304 --> 00:06:35,754 Но после уксуса... 133 00:06:35,940 --> 00:06:36,475 Да. 134 00:06:37,032 --> 00:06:39,164 Думаю, там лучше уже не лезть. 135 00:06:39,193 --> 00:06:41,040 Прости... 136 00:06:41,040 --> 00:06:43,011 но, боюсь, приём Геймлиха делается не так. 137 00:06:43,880 --> 00:06:45,531 А, ты об этом! 138 00:06:46,071 --> 00:06:47,291 Не так же. 139 00:06:47,411 --> 00:06:48,320 Да. 140 00:06:48,320 --> 00:06:49,201 Это "Би Джис". 141 00:06:49,201 --> 00:06:49,631 Да. 142 00:06:50,020 --> 00:06:51,781 А это - приём Геймлиха. 143 00:06:51,841 --> 00:06:54,902 Джо, если вдруг тебе станет плохо, беги туда. 144 00:06:56,522 --> 00:06:58,640 В Америке есть тазовая кость... 145 00:06:58,942 --> 00:07:01,562 которая по возрасту может подойти Николаю. 146 00:07:01,731 --> 00:07:04,120 Отец Дэннис Онил привёз её из Франции 147 00:07:04,120 --> 00:07:06,440 и хранил в своей церкви в Чикаго. 148 00:07:06,718 --> 00:07:09,800 Вероятно, он выкупил её у монахинь-клариссинок. 149 00:07:09,800 --> 00:07:12,978 Та слева, в самом низу, просто звезда. 150 00:07:15,240 --> 00:07:16,901 Несчастней некуда. 151 00:07:16,951 --> 00:07:17,561 Да. 152 00:07:18,481 --> 00:07:19,666 Она даже книгу... 153 00:07:20,020 --> 00:07:20,941 не так держит. 154 00:07:21,720 --> 00:07:22,951 Неграмотная. 155 00:07:24,160 --> 00:07:24,851 Она... 156 00:07:25,860 --> 00:07:27,560 Уснула. Это суд присяжных? 157 00:07:29,480 --> 00:07:31,744 Это первый сезон "Твою налево". 158 00:07:33,080 --> 00:07:34,740 Та, что внизу, лучше всех. 159 00:07:34,740 --> 00:07:36,400 И... Я заметила, 160 00:07:36,400 --> 00:07:38,534 что на карте ещё была Шотландия. 161 00:07:38,534 --> 00:07:38,808 Да. 162 00:07:38,844 --> 00:07:41,913 Кто-то ездил в гости и прихватил домой мощи? 163 00:07:42,600 --> 00:07:43,864 Они в Абердине. 164 00:07:44,212 --> 00:07:47,560 Можно туда съездить, посмотреть: мощи, которые там 165 00:07:47,560 --> 00:07:49,611 хранятся, мироточат. 166 00:07:49,851 --> 00:07:52,911 В народе это прозвали "Чудесным мироточением". 167 00:07:54,600 --> 00:07:56,352 Даже не начинай, Ишан. 168 00:07:58,182 --> 00:07:59,329 Сиди молча. 169 00:07:59,400 --> 00:08:03,059 Как-то в Абердине меня тайком выводили из комедийного клуба. 170 00:08:03,079 --> 00:08:04,553 За мироточение? 171 00:08:05,799 --> 00:08:08,040 Нет, мироточение шло на сцене, 172 00:08:08,040 --> 00:08:09,535 поэтому я и сбежала. 173 00:08:10,563 --> 00:08:14,520 Сто лет назад миро отправили на анализ. Оказалось, что это вода. 174 00:08:16,308 --> 00:08:18,120 Тело Санты часто похищали, 175 00:08:18,120 --> 00:08:20,289 поэтому его и прозвали святым Николаем. 176 00:08:20,597 --> 00:08:21,404 Да! 177 00:08:24,969 --> 00:08:25,678 Да. 178 00:08:25,678 --> 00:08:27,369 Просто блестяще. 179 00:08:29,520 --> 00:08:34,600 Я - Сэнди, и под Рождество мой рост достигает десяти метров. Как это возможно? 180 00:08:36,970 --> 00:08:38,079 Желание исполнилось? 181 00:08:47,760 --> 00:08:49,609 Я бы хотела побыть высокой. 182 00:08:50,000 --> 00:08:51,869 Да? И что бы ты делала? 183 00:08:52,089 --> 00:08:53,784 Смотрела на всех свысока. 184 00:08:55,238 --> 00:08:57,041 До ужина далеко тянуться. 185 00:08:59,960 --> 00:09:01,730 Приятно, когда всё близко. 186 00:09:02,210 --> 00:09:02,899 Ясно. 187 00:09:04,300 --> 00:09:06,010 А представь, что ты упадёшь! 188 00:09:06,010 --> 00:09:07,149 Сейчас-то это пустяк. 189 00:09:07,149 --> 00:09:07,511 Да. 190 00:09:10,580 --> 00:09:12,920 Мы во Флориде, на пляже Уэст-палм. 191 00:09:12,920 --> 00:09:14,400 Это же ёлка, да? 192 00:09:14,400 --> 00:09:17,016 Рождественская ёлка, сделанная... 193 00:09:17,016 --> 00:09:18,040 Из песка? 194 00:09:18,040 --> 00:09:20,200 Да! Разумеется! Итак- 195 00:09:20,200 --> 00:09:22,168 В вопросе была подсказка. 196 00:09:23,208 --> 00:09:26,195 Это ёлка, сделанная из семисот тонн песка. 197 00:09:26,200 --> 00:09:26,668 Ого. 198 00:09:26,668 --> 00:09:28,445 Хреновая ёлка. 199 00:09:31,120 --> 00:09:32,825 Тебе не нравится? 200 00:09:32,915 --> 00:09:34,025 Ну что это?! 201 00:09:34,025 --> 00:09:34,421 Ну... 202 00:09:34,421 --> 00:09:36,834 Какой-нибудь пацан сразу же её пнёт! 203 00:09:38,200 --> 00:09:41,480 Зато её будет не так просто утащить домой. 204 00:09:41,480 --> 00:09:43,000 И правда, не хватает 205 00:09:43,000 --> 00:09:45,480 торчащей наверху головы, будто кто-то её несёт. 206 00:09:46,432 --> 00:09:48,680 Из чего только не делают ёлки: 207 00:09:48,680 --> 00:09:50,760 в рыболовном городке Файли в Норт-йоркшире 208 00:09:50,837 --> 00:09:53,920 построили ёлку из ста сорока ловушек для омаров. 209 00:09:53,920 --> 00:09:55,560 А в Мичигане, в Нортвилле - 210 00:09:55,560 --> 00:09:59,640 просто потрясающе - стоматолог установил пятиметровую ёлку... 211 00:09:59,857 --> 00:10:03,566 из тысячи искусственных тридцати-сантиметровых зубов. 212 00:10:05,249 --> 00:10:06,960 Вот так. А в Чендлере, в штате Аризона, 213 00:10:06,960 --> 00:10:10,680 каждый год собирают ёлку из "перекати-поле". 214 00:10:10,906 --> 00:10:12,800 Кстати, вы видели эти поющие ёлки, 215 00:10:12,800 --> 00:10:14,920 сделанные из людей? Такой огромный хор, 216 00:10:14,920 --> 00:10:16,838 в форме треугольника. 217 00:10:16,878 --> 00:10:17,880 живых людей? 218 00:10:17,880 --> 00:10:19,337 Да, настоящих. 219 00:10:20,147 --> 00:10:21,147 Конечно. 220 00:10:21,147 --> 00:10:22,203 Нет, гора трупов. 221 00:10:24,040 --> 00:10:25,918 "Счастливого Рождества!". 222 00:10:26,578 --> 00:10:29,680 Иногда там бывает по пятнадцать рядов, триста человек. 223 00:10:29,680 --> 00:10:30,490 Правда? 224 00:10:30,510 --> 00:10:32,815 Тем, кто внизу, тяжело, наверное. 225 00:10:33,040 --> 00:10:35,960 Думаю, они... там платформа. 226 00:10:35,960 --> 00:10:37,430 Слава богу. 227 00:10:38,147 --> 00:10:39,840 А было бы забавно, 228 00:10:39,840 --> 00:10:42,520 если бы внизу стояли самые худые, этакие тростиночки, 229 00:10:42,520 --> 00:10:44,774 а наверху красовался толстячок. 230 00:10:45,400 --> 00:10:47,634 Поставлю такую около дома. 231 00:10:48,960 --> 00:10:52,504 Короткий вопрос - зачем украшать ёлку мочой? 232 00:10:52,963 --> 00:10:56,869 Начнём с того, что она вряд ли... украсит ёлку... 233 00:10:59,440 --> 00:11:03,820 Получается, моя собака тоже "украсила" нам одеяло диареей... 234 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 Так что... 235 00:11:05,600 --> 00:11:08,202 А это похоже на... дождик? 236 00:11:08,520 --> 00:11:09,563 В смысле? 237 00:11:10,420 --> 00:11:11,234 Это как- 238 00:11:11,234 --> 00:11:12,470 Блестит ли? 239 00:11:12,530 --> 00:11:13,840 Как золотой дождь. 240 00:11:16,440 --> 00:11:19,245 Не знала, что у твоей личности есть такая сторона. 241 00:11:21,029 --> 00:11:22,130 Зато он открытый. 242 00:11:22,130 --> 00:11:23,459 Да, я очень рада. 243 00:11:23,560 --> 00:11:25,709 Я представил себе струю мочи. 244 00:11:25,709 --> 00:11:26,159 Так? 245 00:11:26,160 --> 00:11:30,400 Если её заморозить, она же будет... как дождик. 246 00:11:30,694 --> 00:11:32,320 Вон у того мужчины в шляпе 247 00:11:32,320 --> 00:11:34,401 такая же сверкающая моча! 248 00:11:35,200 --> 00:11:36,597 На голове! 249 00:11:37,000 --> 00:11:38,072 Вы уж простите. 250 00:11:38,525 --> 00:11:39,072 Правда! 251 00:11:40,360 --> 00:11:42,331 Может, так оставляют метку? 252 00:11:42,600 --> 00:11:43,858 Да! Да! 253 00:11:43,878 --> 00:11:46,900 Чтоб соседи знали, что это твоя ёлка, и не украли её. 254 00:11:46,900 --> 00:11:47,558 Нет. 255 00:11:48,708 --> 00:11:49,258 Это?.. 256 00:11:49,288 --> 00:11:49,888 Ну... 257 00:11:49,908 --> 00:11:51,728 "Тут моя моча, верни". 258 00:11:52,680 --> 00:11:54,738 Чтобы кот по ней не ползал! 259 00:11:55,105 --> 00:11:55,738 Ну... 260 00:11:55,738 --> 00:11:56,054 Нет. 261 00:11:56,054 --> 00:11:57,054 Это мысль. 262 00:11:58,541 --> 00:11:59,577 А некоторые- 263 00:11:59,577 --> 00:12:01,420 Я дам тебе балл за энтузиазм. 264 00:12:02,520 --> 00:12:04,090 Подбегает к дереву. 265 00:12:04,150 --> 00:12:04,797 И "а-а!". 266 00:12:05,330 --> 00:12:07,420 Может, чтобы приятно пахло? 267 00:12:07,530 --> 00:12:09,800 Нет, как раз наоборот. Зачем- 268 00:12:10,000 --> 00:12:11,380 Но запах же ужасный? 269 00:12:11,380 --> 00:12:13,820 Просто ужасный. И поэтому никто не станет... 270 00:12:13,930 --> 00:12:14,750 Подходить. 271 00:12:14,790 --> 00:12:15,730 Срать на неё. 272 00:12:19,580 --> 00:12:21,120 Это точно поможет. 273 00:12:21,610 --> 00:12:24,041 "Я не могу тут срать, тут уже нассали". 274 00:12:26,200 --> 00:12:29,246 Наверно... это чтобы никто не украл... 275 00:12:29,336 --> 00:12:30,336 Подарки! 276 00:12:30,336 --> 00:12:32,566 Да! Два балла, Джимми. 277 00:12:32,586 --> 00:12:35,125 Чтобы ёлку не украли, абсолютно верно. 278 00:12:35,125 --> 00:12:35,706 Что?! 279 00:12:35,880 --> 00:12:38,426 Нет. Я на такое не подписывался. 280 00:12:38,456 --> 00:12:40,736 Да! А я знал. Я знал. 281 00:12:40,791 --> 00:12:43,087 Как можно было пошутить смешнее правды?! 282 00:12:44,163 --> 00:12:45,188 Без шансов. 283 00:12:45,222 --> 00:12:46,512 Ты пошутил про дождь! 284 00:12:47,238 --> 00:12:49,137 О каких шансах может идти речь? 285 00:12:49,887 --> 00:12:52,640 Вернёмся в Сэ-шэ-а, в университет Небраски в Линкольне. 286 00:12:52,640 --> 00:12:55,257 У них стали часто воровать ёлки. 287 00:12:55,267 --> 00:12:56,377 В Америке? 288 00:12:56,377 --> 00:12:57,487 Да, в Америке. 289 00:12:59,120 --> 00:13:02,497 Кампус украшали ёлками - но люди стали их красть. 290 00:13:02,627 --> 00:13:04,680 А вот если полить ёлку мочой... 291 00:13:04,680 --> 00:13:06,360 Пока она стоит на улице, 292 00:13:06,360 --> 00:13:08,720 запах не чувствуется, потому что моча замерзает: 293 00:13:08,720 --> 00:13:10,471 зимой в Небраске сильные морозы. 294 00:13:10,760 --> 00:13:13,440 А если внести её в дом, начнёт вонять. 295 00:13:13,724 --> 00:13:16,880 Этого оказалось достаточно, чтобы отпугнуть воров. 296 00:13:17,086 --> 00:13:19,320 К тому же администрация поставила 297 00:13:19,320 --> 00:13:20,800 предупреждающие таблички. 298 00:13:20,800 --> 00:13:22,280 Извините, а кто... 299 00:13:22,860 --> 00:13:24,480 Кто этим занимался? 300 00:13:24,480 --> 00:13:25,114 Да! 301 00:13:25,464 --> 00:13:28,674 Кого-то из руководства поймали с членом наперевес... 302 00:13:29,634 --> 00:13:31,360 а он им: "Слушайте, вы не поверите, 303 00:13:31,360 --> 00:13:32,743 но мы тут решили..." 304 00:13:33,623 --> 00:13:35,993 И начинает накидывать варианты. 305 00:13:36,093 --> 00:13:36,423 Да. 306 00:13:36,706 --> 00:13:39,573 Этим занимался профессор... извращенец. 307 00:13:40,450 --> 00:13:42,840 В штате Вашингтон используют 308 00:13:42,840 --> 00:13:44,840 секрет скунсов, уж не знаю, где его берут... 309 00:13:44,840 --> 00:13:45,778 У скунсов. 310 00:13:46,799 --> 00:13:48,240 А знаешь, он прав. 311 00:13:48,659 --> 00:13:49,995 Два балла! 312 00:13:56,280 --> 00:13:58,550 Ладно, едем дальше. Почему... 313 00:13:58,900 --> 00:14:01,400 Осборн ест холодную индейку? 314 00:14:01,563 --> 00:14:02,651 Джордж Осборн? 315 00:14:02,960 --> 00:14:04,520 Я этого не сказала. 316 00:14:05,707 --> 00:14:07,010 Это связано... 317 00:14:07,170 --> 00:14:08,300 С индейками? 318 00:14:08,300 --> 00:14:10,102 Это связано с едой, да. 319 00:14:10,223 --> 00:14:12,032 Но речь не об этих Осборнах. 320 00:14:12,052 --> 00:14:14,312 Осборн-хаус, на острове Уайт? 321 00:14:14,322 --> 00:14:14,912 Да! 322 00:14:14,922 --> 00:14:15,952 Я угадала?! 323 00:14:15,952 --> 00:14:16,393 Да! 324 00:14:21,625 --> 00:14:22,882 Правда? 325 00:14:23,778 --> 00:14:26,742 Кому принадлежал Осборн-хаус? Кто там жил? 326 00:14:26,742 --> 00:14:27,742 Виктории этой? 327 00:14:27,940 --> 00:14:28,433 Да. 328 00:14:28,433 --> 00:14:30,060 королеве, простите. 329 00:14:31,092 --> 00:14:33,080 У них была маленькая кухня. 330 00:14:33,080 --> 00:14:36,720 В один год праздничный ужин состоял из восемнадцати блюд. 331 00:14:36,837 --> 00:14:39,120 А готовилось всё в Виндзорском замке. 332 00:14:39,259 --> 00:14:41,640 И потом все блюда на поезде везли к побережью, 333 00:14:41,640 --> 00:14:45,400 перекладывали на яхту... и переправляли на остров. 334 00:14:45,400 --> 00:14:47,920 Путь от Виндзорского замка до острова Уайт занимал 335 00:14:47,920 --> 00:14:51,320 больше трёх часов. Вы только послушайте, что они ели. 336 00:14:51,435 --> 00:14:53,800 Пирог, фаршированный свининой и фуа-гра. 337 00:14:53,800 --> 00:14:55,680 Звучит отвратительно. 338 00:14:55,680 --> 00:14:57,522 А по-моему, чудесно! 339 00:14:58,640 --> 00:15:02,400 Ещё в меню есть фазан в сырно-томатном соусе. 340 00:15:02,400 --> 00:15:03,420 Потрясно! 341 00:15:04,004 --> 00:15:06,064 Я смотрю, мнения разделились. 342 00:15:06,084 --> 00:15:06,464 Да. 343 00:15:06,514 --> 00:15:08,864 "Мармайт" какой-то. Суп с головой телёнка. 344 00:15:09,564 --> 00:15:13,024 Суп с головой телёнка? На поезде? 345 00:15:13,024 --> 00:15:13,510 Да. 346 00:15:13,510 --> 00:15:14,510 Ужас. 347 00:15:18,778 --> 00:15:19,988 "Предъявите билет". 348 00:15:21,478 --> 00:15:24,585 Может, они подали суп - и из ниоткуда всплыла... 349 00:15:26,600 --> 00:15:29,240 Так вот, фазан в сырно-томатном соусе. 350 00:15:29,395 --> 00:15:30,895 Фазан-то мёртвый? 351 00:15:32,001 --> 00:15:35,035 Его измельчали в пюре - полагаю, что да. 352 00:15:35,945 --> 00:15:38,440 А вообще... меню так себе. 353 00:15:38,655 --> 00:15:42,228 Блюд было восемнадцать, и все они были огромными. 354 00:15:42,430 --> 00:15:44,308 Когда изобрели "Гавискон"? 355 00:15:45,160 --> 00:15:46,760 На той же неделе. 356 00:15:47,000 --> 00:15:48,410 Прислали следом. 357 00:15:49,823 --> 00:15:51,480 В моё время при болях в животе часто принимали 358 00:15:51,480 --> 00:15:53,040 морфин и каолин. 359 00:15:53,040 --> 00:15:55,841 Мы брали морфин, и потом делали- 360 00:15:55,891 --> 00:15:57,395 А когда ты родилась? 361 00:15:58,251 --> 00:16:01,751 Я работала медсестрой в... кхе семидесятые. 362 00:16:01,781 --> 00:16:05,160 И... Какое-то время я занималась лекарствами. И почему, 363 00:16:05,160 --> 00:16:08,052 собственно, эту смесь перестали выпускать - 364 00:16:08,052 --> 00:16:10,880 в чашке морфин всегда поднимался наверх. 365 00:16:10,993 --> 00:16:13,040 Образовывался чистый слой. 366 00:16:13,255 --> 00:16:16,975 И тогда люди - и всё. И покупать не надо. 367 00:16:16,985 --> 00:16:19,485 Да, надо было немного подождать... 368 00:16:19,665 --> 00:16:24,012 пока вся эта каолиновая дрянь осядет, а потом- Ну, это я так слышала. 369 00:16:26,640 --> 00:16:30,160 А что обычно на рождественский ужин едят японцы? 370 00:16:30,221 --> 00:16:31,020 Кей-эф-си. 371 00:16:31,050 --> 00:16:31,960 Да, Кей-эф-си. 372 00:16:32,000 --> 00:16:35,280 Я бывал в Японии - на Рождество его сметают подчистую. 373 00:16:35,280 --> 00:16:36,260 Надо бронировать. 374 00:16:36,270 --> 00:16:37,310 Всё скуплено. 375 00:16:37,350 --> 00:16:39,771 Да. Рождество для них неофициальный праздник, 376 00:16:39,781 --> 00:16:42,400 всего один процент населения - христиане. 377 00:16:42,673 --> 00:16:46,280 Но Такеши Окавара, менеджер первого Кей-эф-си в стране, 378 00:16:46,280 --> 00:16:49,360 решил, что их блюда отлично подходят для праздничного ужина. 379 00:16:49,498 --> 00:16:53,200 В две тысячи двадцатом традиции последовали 380 00:16:53,200 --> 00:16:55,240 три миллиона шестьсот тысяч... семей. 381 00:16:55,240 --> 00:16:58,285 Мой друг ездил в Японию под Рождество... 382 00:16:58,520 --> 00:17:03,203 Ещё давным-давно. И у них там был огромный надувной Санта-клаус. 383 00:17:03,569 --> 00:17:06,480 Его установили у входа в магазин. 384 00:17:06,480 --> 00:17:10,363 Но только они немного перепутали, и повесили Санту на крест. 385 00:17:20,278 --> 00:17:22,760 Я росла в Нью-йорке, у нас было много друзей-евреев - 386 00:17:22,760 --> 00:17:24,726 и они на Рождество... 387 00:17:24,800 --> 00:17:26,688 ели китайскую кухню. 388 00:17:26,688 --> 00:17:27,248 Кухню? 389 00:17:27,326 --> 00:17:28,267 Ну да, еду. 390 00:17:30,320 --> 00:17:33,477 Потому что другие рестораны в Рождество не работали? 391 00:17:33,525 --> 00:17:34,640 Да, но дело 392 00:17:34,640 --> 00:17:37,070 не только в этом. В девятнадцатом веке в Америку 393 00:17:37,230 --> 00:17:39,660 съезжалось много евреев и китайцев. 394 00:17:40,130 --> 00:17:42,953 Они селились рядом, в самых недорогих кварталах. 395 00:17:43,360 --> 00:17:46,650 Китайцы не были антисемитами, им было всё равно. 396 00:17:46,850 --> 00:17:48,090 Даже не задумывались. 397 00:17:48,240 --> 00:17:52,120 Китайская еда позволяла евреям без труда следовать кашруту, 398 00:17:52,120 --> 00:17:55,059 потому что китайцы не смешивают мясо и молочные продукты. 399 00:17:55,440 --> 00:17:58,560 Дальше. Назовите самое невероятное шоу, 400 00:17:58,560 --> 00:18:00,659 показанное в канун Рождества? 401 00:18:00,960 --> 00:18:01,999 это шоу? 402 00:18:11,720 --> 00:18:14,229 Ну, есть история о девственнице... 403 00:18:14,699 --> 00:18:16,899 родившей ребёнка. Лично я... 404 00:18:16,899 --> 00:18:17,506 Да. 405 00:18:19,400 --> 00:18:20,889 Это связано с религией. 406 00:18:21,424 --> 00:18:23,840 Кто покровительствует телевидению? 407 00:18:24,051 --> 00:18:25,799 Джайлз Брандрет. 408 00:18:25,799 --> 00:18:26,307 Нет! 409 00:18:30,117 --> 00:18:32,123 Зато ты угадала "Осборн-хаус". 410 00:18:32,193 --> 00:18:33,113 Я помолчу. 411 00:18:33,133 --> 00:18:37,360 Недавно друг подарил мне... светящуюся в темноте фигурку 412 00:18:37,360 --> 00:18:39,720 как раз этой святой. Но я совершенно 413 00:18:39,720 --> 00:18:41,303 забыл, как её зовут. 414 00:18:41,353 --> 00:18:42,440 Но это женщина. 415 00:18:42,440 --> 00:18:44,983 Может, Тереза? Близко? 416 00:18:45,033 --> 00:18:46,152 Элисон Хаммонд. 417 00:18:48,040 --> 00:18:49,000 Кэтрин? 418 00:18:49,575 --> 00:18:51,110 К- К- Клара? 419 00:18:54,945 --> 00:18:55,830 Клара. 420 00:18:55,830 --> 00:18:56,523 Да! 421 00:18:58,473 --> 00:19:00,426 Святая Клара Ассизская. 422 00:19:00,587 --> 00:19:04,076 Покровительницей она стала из-за одного любопытного случая. 423 00:19:04,296 --> 00:19:07,160 Клара родилась в очень богатой семье, 424 00:19:07,160 --> 00:19:09,400 она жила в одно время с Франциском Ассизским. 425 00:19:09,737 --> 00:19:11,560 Она восхищалась священником и в итоге 426 00:19:11,560 --> 00:19:13,949 создала нищенствующий орден. 427 00:19:14,164 --> 00:19:17,560 Это те самые Клариссинки, о которых мы говорили. 428 00:19:17,816 --> 00:19:21,309 В общем, она настолько серьёзно подошла к вопросу бедности, 429 00:19:21,430 --> 00:19:23,720 что сам Папа Римский ей говорил, мол, хватит. 430 00:19:23,720 --> 00:19:25,601 А она ему: "Нет, хотим бедствовать". 431 00:19:26,625 --> 00:19:29,760 Тогда он издал Привилегиум Паупертатис - документ, 432 00:19:29,760 --> 00:19:32,735 запрещавший людям преподносить ей дары. 433 00:19:32,755 --> 00:19:34,080 Франциск Ассизский тоже был таким. 434 00:19:34,080 --> 00:19:36,280 Я видел церковь в Ассизи. 435 00:19:36,280 --> 00:19:38,157 Он жил в крошечной хижине! 436 00:19:38,427 --> 00:19:40,800 И говорил, что не желает пышной памяти. 437 00:19:41,085 --> 00:19:44,481 Но после его смерти люди отгрохали огромный собор... 438 00:19:45,965 --> 00:19:47,200 прямо вокруг хижины, 439 00:19:47,247 --> 00:19:49,667 и она до сих пор находится внутри! 440 00:19:49,711 --> 00:19:52,120 Да, и для Клары он был кумиром: 441 00:19:52,120 --> 00:19:54,560 она увидела Франциска ещё в юности, 442 00:19:54,560 --> 00:19:56,720 загорелась его идеями и решила пойти 443 00:19:56,720 --> 00:20:00,440 по его стопам. Но с возрастом её здоровье ослабло. 444 00:20:00,627 --> 00:20:03,880 И однажды, в канун Рождества, она плохо себя 445 00:20:03,880 --> 00:20:06,840 чувствовала и не смогла пойти на службу. Тогда ей явился 446 00:20:06,840 --> 00:20:10,444 Святой Дух и стал транслировать богослужение в прямом эфире. 447 00:20:11,032 --> 00:20:12,484 С цветом и звуком. 448 00:20:13,074 --> 00:20:15,480 Прямо на стене её кельи! 449 00:20:15,480 --> 00:20:18,292 И поэтому её считают покровительницей телевидения. 450 00:20:22,543 --> 00:20:24,170 Это поразительно. 451 00:20:26,600 --> 00:20:28,228 Они что, во всё верят? 452 00:20:30,853 --> 00:20:32,480 Ладно, едем дальше. 453 00:20:32,480 --> 00:20:36,377 Почему пастуху не нужны часы в Рождество? 454 00:20:37,160 --> 00:20:39,657 Овцы научились определять время? 455 00:20:40,680 --> 00:20:44,807 Да, они ходят... по часовой стрелке, по солнцу. 456 00:20:45,585 --> 00:20:46,307 И ещё... 457 00:20:48,480 --> 00:20:50,119 По часовой стрелке? 458 00:20:50,120 --> 00:20:52,735 Да, по часовой стрелке. А в южном полушарии 459 00:20:52,745 --> 00:20:54,259 против часовой. 460 00:20:54,339 --> 00:20:54,826 Да. 461 00:20:54,826 --> 00:20:55,314 Да. 462 00:20:55,314 --> 00:20:56,080 И вот... 463 00:20:57,959 --> 00:20:59,839 А речь правда про часы, 464 00:20:59,889 --> 00:21:02,358 или ему просто надо следить за отарой? 465 00:21:02,398 --> 00:21:04,038 Нет, речь о времени. 466 00:21:04,126 --> 00:21:05,400 Солнцестояние? 467 00:21:05,654 --> 00:21:09,600 Да. Вопрос связан с тем, как пользуются солнечными часами. 468 00:21:09,855 --> 00:21:12,000 День - это двадцать четыре часа. 469 00:21:12,112 --> 00:21:15,360 Но вот по солнечным часам время не такое ровное 470 00:21:15,360 --> 00:21:16,800 и зависит от положения солнца. 471 00:21:16,941 --> 00:21:19,369 Всё потому, что орбита, по которой движется Земля, 472 00:21:19,409 --> 00:21:21,919 представляет собой неровный эллипс. 473 00:21:22,252 --> 00:21:25,679 Поэтому длительность дня по механическим часам и по солнечным отличается. 474 00:21:25,749 --> 00:21:28,169 По солнцу день длится двадцать четыре часа всего 475 00:21:28,219 --> 00:21:30,314 четыре раза в год: 476 00:21:30,402 --> 00:21:33,880 пятнадцатого апреля, тридцатого июня, первого сентября 477 00:21:33,880 --> 00:21:37,559 и двадцать пятого декабря. Однако есть одно "но". 478 00:21:37,953 --> 00:21:41,440 В Великобритании... есть зимнее и летнее время. 479 00:21:41,440 --> 00:21:43,480 И только на Рождество 480 00:21:43,634 --> 00:21:46,320 солнечные часы показывают время точно. 481 00:21:46,658 --> 00:21:50,000 До того, как время привели к общему стандарту, в каждом 482 00:21:50,000 --> 00:21:53,120 городе... было своё собственное время: 483 00:21:53,220 --> 00:21:56,157 тогда его определяли по зениту солнца. 484 00:21:56,467 --> 00:21:58,440 Потом появились поезда... 485 00:21:58,593 --> 00:22:00,820 они ходили по расписанию, и чтобы- 486 00:22:00,820 --> 00:22:02,417 Ты записываешь, Джо? 487 00:22:03,537 --> 00:22:07,872 Я это всё запомню... и поеду по стране читать лекции. 488 00:22:09,000 --> 00:22:12,800 Поезда ходили по расписанию, и пришлось перейти на общее время. 489 00:22:12,800 --> 00:22:15,080 Однако в Оксфорде, в Крайст-чёрч, 490 00:22:15,080 --> 00:22:17,880 ещё остался колокол "Том", который звонит- 491 00:22:17,880 --> 00:22:18,871 Как? 492 00:22:18,871 --> 00:22:19,720 "Том." 493 00:22:22,030 --> 00:22:25,120 Он звонит в девять часов по Оксфорду - 494 00:22:25,140 --> 00:22:28,120 ровно через пять минут и две секунды... после Гринвича. 495 00:22:28,120 --> 00:22:31,291 И местные часы до сих пор показывают время на пять- 496 00:22:31,314 --> 00:22:33,320 Там все опаздывают по поезд. 497 00:22:33,320 --> 00:22:35,840 Ты был в Эдинбурге, в отеле "Балморал"? 498 00:22:35,840 --> 00:22:37,600 Он рядом с вокзалом Уэверли. 499 00:22:37,600 --> 00:22:38,190 Слышал. 500 00:22:38,240 --> 00:22:39,840 Так вот, там висят часы, 501 00:22:39,840 --> 00:22:42,390 которые всегда спешат на три минуты, 502 00:22:42,550 --> 00:22:44,360 чтоб туристы не опаздывали. 503 00:22:44,792 --> 00:22:46,560 А можно просто купить билет 504 00:22:46,560 --> 00:22:47,835 на Аванти Вэст Коуст. 505 00:22:47,835 --> 00:22:48,475 Да. 506 00:22:49,995 --> 00:22:52,600 В две тысячи двадцатом администрация отеля решила 507 00:22:52,600 --> 00:22:55,560 прервать традицию и выложила пост: "Впервые 508 00:22:55,560 --> 00:22:58,240 наши часы пойдут по стандартному времени. 509 00:22:58,240 --> 00:23:01,040 Мы хотим поскорей избавиться от две тысячи двадцатого 510 00:23:01,040 --> 00:23:04,209 и первыми вступить в две тысячи двадцать первый". 511 00:23:05,160 --> 00:23:07,145 По-моему, очень здорово. 512 00:23:07,440 --> 00:23:09,975 Когда - Ишан, ты точно не знаешь... 513 00:23:11,223 --> 00:23:14,877 когда пастухи следят за стадом овец ночью? 514 00:23:15,982 --> 00:23:18,267 Когда на свет появляются ягнята? 515 00:23:18,267 --> 00:23:19,727 Да, именно так! 516 00:23:19,937 --> 00:23:21,760 Когда овцы рожают ягнят, 517 00:23:21,760 --> 00:23:24,120 пастухи остаются с ними на ночь. 518 00:23:24,120 --> 00:23:27,096 И поэтому некоторые полагают, что Иисус родился весной. 519 00:23:27,301 --> 00:23:30,040 Хотя в Палестине, в первом веке, окот 520 00:23:30,040 --> 00:23:31,962 у овец происходил как раз в декабре. 521 00:23:31,962 --> 00:23:32,962 Правда? 522 00:23:33,480 --> 00:23:34,950 Я бывал в Израиле... 523 00:23:35,240 --> 00:23:38,237 И видел, как пастухи в коз швыряют камни. 524 00:23:38,335 --> 00:23:39,600 Что, прямо в коз? 525 00:23:39,600 --> 00:23:42,060 Да, если животное забредало далеко... 526 00:23:42,060 --> 00:23:42,439 Так? 527 00:23:42,570 --> 00:23:45,950 Пастух бросал в неё камень - причём очень метко. 528 00:23:46,195 --> 00:23:49,561 Он попадал козе по спине, и та скакала обратно. 529 00:23:51,121 --> 00:23:54,040 Думаю, она сама пугалась того, что так далеко ушла, 530 00:23:54,040 --> 00:23:56,680 и хотела поскорей вернуться в безопасное место. 531 00:23:56,700 --> 00:23:58,280 Я так с мужем делаю. 532 00:24:00,560 --> 00:24:04,810 Знаешь, твоя история напоминает притчу о Давиде и Голиафе. 533 00:24:05,130 --> 00:24:07,790 Как известно, Давид победил Голиафа... 534 00:24:08,160 --> 00:24:11,180 потому что тот, хоть и был огромного роста, 535 00:24:11,380 --> 00:24:12,960 но двигался медленно. 536 00:24:13,071 --> 00:24:16,421 А у Давида была праща, и меткости ему не занимать. 537 00:24:16,598 --> 00:24:18,301 Он тренировался на козах. 538 00:24:18,480 --> 00:24:19,141 Да. 539 00:24:20,261 --> 00:24:23,640 Самое точное время солнечные часы показывают на Рождество. 540 00:24:23,699 --> 00:24:24,720 Ха-ха! 541 00:24:29,493 --> 00:24:31,392 Блестяще. Блестяще. 542 00:24:31,392 --> 00:24:32,913 Гениально, правда? 543 00:24:33,476 --> 00:24:35,320 Советую не спешить с ответом: 544 00:24:35,320 --> 00:24:38,240 зачем на рождественской вечеринке лошадь? 545 00:24:38,240 --> 00:24:39,539 Вдруг француз придёт. 546 00:24:42,160 --> 00:24:43,082 Ого. 547 00:24:43,112 --> 00:24:43,882 Клёво. 548 00:24:44,032 --> 00:24:45,312 Пойдёт на закуски. 549 00:24:46,802 --> 00:24:47,642 Забавы ради? 550 00:24:47,662 --> 00:24:49,920 В Сэ-шэ-а, где-то в десятых-двадцатых годах 551 00:24:49,920 --> 00:24:53,080 прошлого столетия устраивали особые рождественские 552 00:24:53,080 --> 00:24:56,440 вечеринки специально для лошадей. 553 00:24:56,440 --> 00:24:58,023 Вечеринка для коней? 554 00:24:58,023 --> 00:24:59,923 Да, именно. Вот. Вот. 555 00:25:00,273 --> 00:25:02,845 Как думаете, зачем это было нужно? 556 00:25:02,845 --> 00:25:04,019 Запутать лошадь? 557 00:25:05,680 --> 00:25:07,403 Это же так странно. 558 00:25:07,533 --> 00:25:07,943 Ну... 559 00:25:08,163 --> 00:25:11,083 Мы даже не знаем, что вообще нравится лошадям. 560 00:25:11,083 --> 00:25:12,798 Они обожают яблоки. 561 00:25:12,982 --> 00:25:16,358 Этот праздник устроила Лига спасения животных, 562 00:25:16,368 --> 00:25:19,120 чтобы обратить внимание людей на то, как 563 00:25:19,120 --> 00:25:21,960 усердно трудятся лошади. Их угощали морковкой и яблоками. 564 00:25:22,148 --> 00:25:25,565 Ещё и табличку повесили, будто кони её прочтут. 565 00:25:25,776 --> 00:25:27,708 Бесплатный обед для лошадей. 566 00:25:27,800 --> 00:25:28,730 О, нам сюда! 567 00:25:28,903 --> 00:25:31,470 Эмма Робинсон, жившая в Канзасе, 568 00:25:31,600 --> 00:25:35,680 тридцать лет подряд устраивала коням рождественский ужин. 569 00:25:35,838 --> 00:25:39,240 Робинсон завещала тринадцать тысяч долларов племянникам, 570 00:25:39,240 --> 00:25:42,618 а десять тысяч - на продолжение этой традиции. 571 00:25:42,618 --> 00:25:43,369 Ого. 572 00:25:43,920 --> 00:25:46,098 Лошадей очень удобно звать 573 00:25:46,128 --> 00:25:48,061 на вечеринки. Как думаете, в чём причина? 574 00:25:48,061 --> 00:25:48,638 Навоз? 575 00:25:48,638 --> 00:25:49,638 Большой член? 576 00:25:52,520 --> 00:25:56,048 Знаете, вообще-то да, ходит о них такой слушок. 577 00:25:57,203 --> 00:25:59,817 Дело в том, что лошадей не тошнит. 578 00:26:00,384 --> 00:26:01,728 Вот и всё. 579 00:26:01,778 --> 00:26:03,133 У них что, колики? 580 00:26:03,133 --> 00:26:06,578 Нет, просто у них есть мышца, которая сжимает сфинктер- 581 00:26:06,688 --> 00:26:09,542 У нас тоже такая есть, но работает она хуже. 582 00:26:10,117 --> 00:26:10,758 Да. 583 00:26:10,758 --> 00:26:13,395 Когда на Рождество тебе говорят "Я тя люблю"... 584 00:26:14,800 --> 00:26:17,132 Лошадь после этих слов хоть не сблюёт. 585 00:26:18,832 --> 00:26:20,942 У них всё выходит через другой конец. 586 00:26:21,042 --> 00:26:21,440 Да. 587 00:26:21,440 --> 00:26:22,892 Но уж лучше так. 588 00:26:23,748 --> 00:26:26,379 То есть ты предпочитаешь, чтоб на тебя нагадили? 589 00:26:28,840 --> 00:26:32,194 Как-то раз на вечеринке мне стало плохо... И... 590 00:26:34,714 --> 00:26:36,480 Я пошёл в туалет на улицу, 591 00:26:36,480 --> 00:26:37,854 и меня вырвало. 592 00:26:37,864 --> 00:26:38,434 Так? 593 00:26:38,565 --> 00:26:41,965 К счастью, это случилось уже в туалете. Я вернулся... 594 00:26:42,142 --> 00:26:44,076 А все играют в Монополию. 595 00:26:45,505 --> 00:26:47,440 Я спросил: "А когда вы успели начать?". 596 00:26:47,440 --> 00:26:49,920 И вдруг заметил, что у меня куча домов, отелей, 597 00:26:49,920 --> 00:26:51,776 недвижимости. 598 00:26:52,116 --> 00:26:55,306 Мне ответили: "Тебя не было два часа". 599 00:27:01,840 --> 00:27:03,460 Могло бы хуже: 600 00:27:03,470 --> 00:27:05,176 "Они переехали сорок лет назад!". 601 00:27:07,185 --> 00:27:10,240 В начале двадцатого века отношение к лошадям переменилось в лучшую сторону, 602 00:27:10,240 --> 00:27:13,480 а в тысяча восемьсот восемьдесят первом в Америке жил стрелок, 603 00:27:13,480 --> 00:27:17,480 Уильям Карвер, который начинал шоу с того, 604 00:27:17,480 --> 00:27:20,341 что нырял на лошади в воду. Представляете? 605 00:27:20,591 --> 00:27:24,000 Эта мысль пришла ему в голову после происшествия в Небраске: 606 00:27:24,000 --> 00:27:26,600 он ехал по мосту, тот обвалился, 607 00:27:26,600 --> 00:27:28,920 и всадник вместе с лошадью упал в воду. 608 00:27:28,920 --> 00:27:31,520 И Уильям подумал: "Это же отличная идея". 609 00:27:31,520 --> 00:27:33,540 И добавил это в своё шоу. 610 00:27:33,540 --> 00:27:35,560 Многим так понравилась эта затея, 611 00:27:35,560 --> 00:27:37,723 что они стали повторять за ним. 612 00:27:37,743 --> 00:27:39,880 Это что, всё взаправду? 613 00:27:40,011 --> 00:27:41,991 Да. Эту женщину звали 614 00:27:42,001 --> 00:27:43,720 Юнис Винклэс, она жила в Колорадо. 615 00:27:43,797 --> 00:27:45,041 А где вода? 616 00:27:45,081 --> 00:27:47,520 Её отсюда- её не видно. 617 00:27:47,520 --> 00:27:50,661 Я полагаю, что это последнее фото Юнис. 618 00:27:52,920 --> 00:27:55,560 В Атлантик-сити установили платформу- 619 00:27:55,560 --> 00:27:57,520 Представьте, как лошадь туда поднимается. 620 00:27:57,520 --> 00:27:59,945 "Нет. Нет. Нет". 621 00:28:03,496 --> 00:28:04,880 Думаю, им нравится плавать: 622 00:28:04,880 --> 00:28:07,280 как-то на Барбадосе мы сидели в лодке 623 00:28:07,280 --> 00:28:08,760 в паре километров от берега. 624 00:28:08,867 --> 00:28:11,398 И вот мы сидим, как вдруг мимо... 625 00:28:11,480 --> 00:28:12,898 Проплывает лошадь?! 626 00:28:12,948 --> 00:28:13,642 Именно! 627 00:28:14,128 --> 00:28:17,227 И на ней сидел всадник, такой - "Здрасьте". 628 00:28:18,173 --> 00:28:20,389 В жаркие дни они так прохлаждаются: 629 00:28:20,438 --> 00:28:22,760 видимо, им нравится далеко заплывать. 630 00:28:22,760 --> 00:28:23,609 Похоже... 631 00:28:23,659 --> 00:28:24,319 Но не так. 632 00:28:24,319 --> 00:28:24,762 Да. 633 00:28:25,702 --> 00:28:28,649 А ещё всё это происходило неожиданно для лошади. 634 00:28:28,682 --> 00:28:30,762 Видите висящую платформу? 635 00:28:30,842 --> 00:28:32,570 Так вот, её резко опускали- 636 00:28:32,610 --> 00:28:33,400 Да ну? 637 00:28:33,400 --> 00:28:35,840 Лошадь не знала, что её ждёт. Она даже- 638 00:28:35,840 --> 00:28:36,822 так ещё хуже. 639 00:28:36,822 --> 00:28:38,742 Она не ныряет, она падает! 640 00:28:38,779 --> 00:28:41,200 Да, не стану врать, это правда так. 641 00:28:41,200 --> 00:28:44,320 В двадцатом веке, с двадцатых по семидесятые, в Атлантик-сити 642 00:28:44,320 --> 00:28:47,636 стояла такая вышка для прыжков в воду.. 643 00:28:47,686 --> 00:28:48,996 По семидесятые? 644 00:28:49,080 --> 00:28:53,766 Да, в две тысячи двенадцатом её хотели открыть вновь, но люди выступили против. 645 00:28:53,766 --> 00:28:54,456 Боже... 646 00:28:55,466 --> 00:28:57,214 Что с людьми не так? 647 00:28:58,040 --> 00:28:59,566 Глупая толерантность. 648 00:28:59,960 --> 00:29:04,396 Они не понимают: там же лошади с вышек неожиданно падают в воду! 649 00:29:05,426 --> 00:29:07,936 Опять эти моралисты лезут! 650 00:29:10,400 --> 00:29:12,000 Блестяще! 651 00:29:15,207 --> 00:29:17,874 Так. Любопытный вопрос: почему 652 00:29:17,914 --> 00:29:20,760 в животе всегда находится место для пудинга? 653 00:29:20,760 --> 00:29:21,334 Знаю. 654 00:29:24,159 --> 00:29:25,063 Жадность. 655 00:29:27,800 --> 00:29:29,494 Для него есть отдельный живот. 656 00:29:29,524 --> 00:29:30,954 Именно так. 657 00:29:30,964 --> 00:29:31,361 Правда? 658 00:29:31,447 --> 00:29:32,046 Да! 659 00:29:32,464 --> 00:29:33,361 Серьёзно? 660 00:29:34,861 --> 00:29:35,782 Ого! 661 00:29:37,349 --> 00:29:39,699 Существует несколько видов аппетита. 662 00:29:39,719 --> 00:29:41,969 Если говорить точнее, то пять. 663 00:29:42,229 --> 00:29:45,671 В девяностые учёные из Оксфорда откармливали 664 00:29:45,841 --> 00:29:47,800 двести особей саранчи: в их рационе были разные 665 00:29:47,800 --> 00:29:49,676 пропорции протеина и углеводов. 666 00:29:49,876 --> 00:29:52,760 Как выяснилось, саранча продолжала есть до тех пор, 667 00:29:52,760 --> 00:29:55,626 пока не набирала норму протеина. 668 00:29:55,800 --> 00:29:57,840 У кого было меньше протеина, больше углеводов - 669 00:29:57,840 --> 00:30:01,749 те ели больше. У кого было много протеина, 670 00:30:01,849 --> 00:30:03,600 наедались быстрее и ели меньше. 671 00:30:03,600 --> 00:30:05,480 С людьми точно так же. 672 00:30:05,480 --> 00:30:09,290 Что-то я никогда не слышал, чтобы саранча отказывалась от еды. 673 00:30:09,400 --> 00:30:09,869 Да уж. 674 00:30:09,879 --> 00:30:11,560 В Библии не было такого, чтоб саранча 675 00:30:11,560 --> 00:30:13,940 подгрызла посевы и улетела. 676 00:30:13,950 --> 00:30:15,080 Это точно. 677 00:30:15,530 --> 00:30:18,960 Итого у человека есть всего пять видов аппетита. 678 00:30:18,960 --> 00:30:20,280 Какие, ещё раз? 679 00:30:20,280 --> 00:30:22,560 Протеин, углеводы, жиры, натрий, кальций. 680 00:30:22,610 --> 00:30:23,434 А секс? 681 00:30:24,894 --> 00:30:26,492 Я, если сголодаюсь... 682 00:30:26,492 --> 00:30:27,042 Так? 683 00:30:27,060 --> 00:30:28,479 То на всех кидаюсь. 684 00:30:29,618 --> 00:30:31,440 Меня это немного смущает. 685 00:30:31,445 --> 00:30:31,885 Да. 686 00:30:33,253 --> 00:30:34,972 А кого бы это не смутило? 687 00:30:35,742 --> 00:30:38,920 Этим объясняется, почему даже после индейки 688 00:30:38,920 --> 00:30:41,166 у нас ещё остаются силы на пуддинг. 689 00:30:41,560 --> 00:30:44,352 А знаете ли вы, зачем его поджигают? 690 00:30:44,640 --> 00:30:47,022 Чтоб не оставлять пожарных без работы? 691 00:30:47,032 --> 00:30:47,525 Да. 692 00:30:48,155 --> 00:30:51,295 Может быть, его так чистят? На корочке скапливается 693 00:30:51,305 --> 00:30:54,167 какая-то гадость, и её счищают огнём. 694 00:30:54,444 --> 00:30:55,800 Это символично. 695 00:30:56,185 --> 00:30:57,295 И всё мимо. 696 00:30:57,295 --> 00:30:57,644 Да. 697 00:30:59,494 --> 00:31:01,064 Но догадка хорошая. 698 00:31:01,084 --> 00:31:02,014 Хорошая. 699 00:31:02,034 --> 00:31:02,611 Очень. 700 00:31:03,591 --> 00:31:05,640 Пудинг готовят из тринадцати ингредиентов - 701 00:31:05,640 --> 00:31:08,680 в память о Христе и его учениках. 702 00:31:08,680 --> 00:31:10,389 Так Иисус увековечил память о себе. 703 00:31:12,175 --> 00:31:14,910 Остролист - это как бы терновый венец, а 704 00:31:14,940 --> 00:31:16,760 огонь - это Страсти Христовы. 705 00:31:16,935 --> 00:31:18,480 А когда изобрели брэнди? 706 00:31:18,480 --> 00:31:20,343 До пудинга или уже после? 707 00:31:20,413 --> 00:31:24,010 Брэнди начали гнать в четырнадцатом веке, но как лекарство. 708 00:31:24,430 --> 00:31:25,235 "Лекарство". 709 00:31:26,714 --> 00:31:28,300 "Я хотел полечиться... 710 00:31:29,325 --> 00:31:31,551 но пролил лекарство на пудинг!" 711 00:31:35,080 --> 00:31:38,362 Как-то в студенческие годы мы случайно устроили пожар. 712 00:31:40,931 --> 00:31:42,440 Это было Рождество, 713 00:31:42,440 --> 00:31:44,240 У нас повсюду стояли свечи, висели 714 00:31:44,240 --> 00:31:47,317 бумажные украшения, а ещё у нас был брэнди. 715 00:31:47,537 --> 00:31:50,777 И вот одно из украшений загорелось, а потом... 716 00:31:51,257 --> 00:31:52,880 поскольку они висели рядом, 717 00:31:52,960 --> 00:31:54,870 вспыхнуло вообще всё! 718 00:31:54,930 --> 00:31:55,800 Господи. 719 00:31:55,810 --> 00:31:59,370 Всё в дыму, горящая бумага... падает на стол. 720 00:31:59,670 --> 00:32:02,520 И кто-то стал тушить это с помощью брэнди. 721 00:32:04,360 --> 00:32:05,840 Столб огня! 722 00:32:06,390 --> 00:32:09,812 А потом ещё друг включил песню "Сожжём весь дом". 723 00:32:17,008 --> 00:32:20,360 Перейдём к бесплодным спорам о бессмысленной семантике, 724 00:32:20,360 --> 00:32:22,520 по-другому - к "Всеобщему заблуждению". 725 00:32:22,680 --> 00:32:24,600 Пальцы на кнопки, господа. 726 00:32:24,816 --> 00:32:27,700 Кто придумал "Рождественские повести" Диккенса? 727 00:32:29,277 --> 00:32:30,133 Скажи! 728 00:32:30,133 --> 00:32:31,318 Джайлз Брандрет. 729 00:32:33,533 --> 00:32:35,217 Уж он точно участвовал. 730 00:32:35,417 --> 00:32:36,727 Это не Диккенс... 731 00:32:36,727 --> 00:32:38,267 Это Чарльз Диккенс? 732 00:32:41,254 --> 00:32:42,592 Да-а-а! 733 00:32:43,640 --> 00:32:45,540 Иногда получается! 734 00:32:45,540 --> 00:32:48,064 Называешь очевидный вариант - а он верный! Два балла! 735 00:32:48,612 --> 00:32:50,960 Нет, нет. Он даже не британец. 736 00:32:51,072 --> 00:32:52,960 Немец? Точно немец. 737 00:32:52,960 --> 00:32:54,200 Не-а. 738 00:32:54,200 --> 00:32:55,503 Голландец. Француз. 739 00:32:57,280 --> 00:32:58,660 Австралиец? 740 00:33:02,360 --> 00:33:04,270 Мы переплываем океан... 741 00:33:04,380 --> 00:33:05,400 Америка? 742 00:33:05,440 --> 00:33:06,400 Да, Америка. 743 00:33:06,400 --> 00:33:09,070 Их придумал великий Вашингтон Ирвинг. 744 00:33:09,260 --> 00:33:11,520 Именно он впервые написал- 745 00:33:12,532 --> 00:33:13,520 Простите. 746 00:33:15,160 --> 00:33:17,240 Диккенс такой пришибленный. 747 00:33:17,260 --> 00:33:17,810 Да. 748 00:33:19,440 --> 00:33:20,340 Смотрите! 749 00:33:20,380 --> 00:33:22,376 Ну что это за безобразие! 750 00:33:22,530 --> 00:33:25,410 И всему виной этот "медицинский" брэнди. 751 00:33:27,430 --> 00:33:30,149 Он похож на Гонзо из "Маппетов". 752 00:33:31,080 --> 00:33:33,080 Странный был малый. 753 00:33:33,245 --> 00:33:36,720 Но очень любил Ирвинга - его портрет вы видите слева. 754 00:33:36,841 --> 00:33:39,160 Диккенс издал "Рождественскую песнь" 755 00:33:39,160 --> 00:33:42,260 на четверть века позже, чем Ирвинг - свои повести. 756 00:33:42,561 --> 00:33:45,280 Многие полагают, что именно благодаря Диккенсу 757 00:33:45,280 --> 00:33:47,680 Рождество стало таким, какое оно есть. 758 00:33:47,850 --> 00:33:49,680 Но вообще-то всё началось ещё 759 00:33:49,680 --> 00:33:53,855 в тысяча восемьсот двадцатом, в "Записках Джэффри Крэйона" Ирвинга. 760 00:33:54,000 --> 00:33:56,480 Он рассказывает о том, как празднуют Рождество 761 00:33:56,480 --> 00:33:59,040 в вымышленном поместье "Брэйсбридж-холл". Там у них и омела, и гимны, 762 00:33:59,040 --> 00:34:01,640 и истории про привидений, и пирог с фазаном, 763 00:34:01,640 --> 00:34:06,000 и сливовый пуддинг, и персонаж, похожий на Скруджа. 764 00:34:06,101 --> 00:34:09,000 Он же зародил интерес к Святому Николаю. 765 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Чарльз Диккенс был большим поклонником этого писателя. 766 00:34:12,331 --> 00:34:14,720 Он признавался: "Почти каждую ночь, когда я отправляюсь спать, 767 00:34:14,720 --> 00:34:18,320 я беру с собой Вашингтона Ирвинга". 768 00:34:18,466 --> 00:34:20,192 Итак, получается... 769 00:34:20,217 --> 00:34:22,372 Вы уже сами шутите, негодники? 770 00:34:24,372 --> 00:34:26,552 Стало попахивать "Горбатой горой". 771 00:34:26,552 --> 00:34:27,215 Да. 772 00:34:27,776 --> 00:34:31,290 "Я силой поволок с собой в постель писателя постарше". 773 00:34:32,403 --> 00:34:34,270 Диккенс был странным. 774 00:34:34,404 --> 00:34:36,720 Странствуя по Америке, он писал домой: 775 00:34:36,900 --> 00:34:38,780 "Надеюсь, моя чернильница всё так же 776 00:34:38,790 --> 00:34:41,003 стоит в трёх сантиметрах от края стола". 777 00:34:41,113 --> 00:34:42,880 Спать он всегда ложился лицом на север, 778 00:34:42,880 --> 00:34:45,280 посреди кровати, вытянув руки 779 00:34:45,280 --> 00:34:47,040 на равное расстояние до краёв. 780 00:34:47,249 --> 00:34:48,670 Что? Но зачем? 781 00:34:48,695 --> 00:34:50,760 Он был помешан на том, 782 00:34:50,760 --> 00:34:52,719 чтобы всё находилось на равном расстоянии. 783 00:34:52,979 --> 00:34:55,360 В том числе и во время сна. 784 00:34:55,360 --> 00:34:57,254 Примерно так я вижу тебя. 785 00:34:58,729 --> 00:35:01,280 Если уж он так переживал за ровность, 786 00:35:01,280 --> 00:35:03,000 мог бы заглянуть в парикмахерскую. 787 00:35:03,860 --> 00:35:06,720 Он совместил все наши причёски в одной. 788 00:35:06,920 --> 00:35:09,807 Да, а ещё он страдал ин- инсом- 789 00:35:10,227 --> 00:35:11,514 Он страдал ин- 790 00:35:12,727 --> 00:35:15,015 Он не мог уснуть, Сэнди, не мог уснуть! 791 00:35:16,255 --> 00:35:18,594 И всё потому, что спал с Ирвингом. 792 00:35:19,642 --> 00:35:21,360 "Посередине лежу я!" - 793 00:35:21,360 --> 00:35:23,036 "ты меня сюда приволок!". 794 00:35:24,200 --> 00:35:26,418 "Держи руки вдоль тела!" 795 00:35:28,054 --> 00:35:31,874 "Я посередине" - "Нет, я!" - "Да у тебя О-Кэ-Эр". 796 00:35:32,675 --> 00:35:34,350 "Вообще-то "Чэ-дэ"! 797 00:35:35,677 --> 00:35:38,902 Британское Рождество придумал американец. 798 00:35:38,932 --> 00:35:42,520 А теперь посмотрим, что осталось после праздничного застолья. 799 00:35:42,520 --> 00:35:44,092 Как считаете, что это такое? 800 00:35:44,834 --> 00:35:46,192 Овощи? 801 00:35:46,192 --> 00:35:47,192 Да-а! 802 00:35:52,815 --> 00:35:55,600 Итак. С точки зрения 803 00:35:55,600 --> 00:35:58,990 ботаники овощей не существует. Их нет. 804 00:35:59,310 --> 00:36:00,120 Как это? 805 00:36:00,150 --> 00:36:01,670 Боже. Что тогда? 806 00:36:01,670 --> 00:36:02,950 Вообще-то есть. 807 00:36:04,272 --> 00:36:05,420 Не может не быть. 808 00:36:05,420 --> 00:36:08,160 Этот термин из кулинарии: так обозначают части растения, 809 00:36:08,180 --> 00:36:10,264 не являющиеся плодами. 810 00:36:10,304 --> 00:36:12,140 Да, называются "овощи"! 811 00:36:12,140 --> 00:36:12,583 Да. 812 00:36:13,297 --> 00:36:14,540 Съедобные? 813 00:36:14,540 --> 00:36:14,870 Да! 814 00:36:14,880 --> 00:36:15,260 Вот! 815 00:36:15,270 --> 00:36:17,080 Если спросить повара, то да. 816 00:36:17,090 --> 00:36:18,442 А кого ещё? 817 00:36:18,452 --> 00:36:19,720 Можно спросить ботаника. 818 00:36:19,720 --> 00:36:22,560 Он скажет, что морковь - это корень, картофель - клубень, 819 00:36:22,560 --> 00:36:24,880 спаржа - стебли, лук - луковицы, 820 00:36:24,880 --> 00:36:28,432 а брокколи... это соцветия. 821 00:36:28,642 --> 00:36:31,697 Ботаники - такие... зануды, боже. 822 00:36:32,320 --> 00:36:34,772 Вот он зайдёт на сайт "Окадо"... 823 00:36:34,772 --> 00:36:35,065 Да. 824 00:36:35,217 --> 00:36:36,217 Но тогда- 825 00:36:36,217 --> 00:36:37,882 "Искать - клубни... 826 00:36:39,382 --> 00:36:41,652 Да у них тут и купить нечего!" 827 00:36:42,754 --> 00:36:45,880 Я уже слышу, как тысячи детей спорят с мамами: 828 00:36:45,880 --> 00:36:49,000 "А ну ешь овощи!" - "С точки зрения ботаники"... 829 00:36:51,947 --> 00:36:53,216 И всё, конец. 830 00:36:54,190 --> 00:36:57,740 Да. А юрист вам ответит совсем по-другому. 831 00:36:57,870 --> 00:37:00,600 С юристом же только об овощах и говорить... 832 00:37:00,808 --> 00:37:02,779 А вот помидор - это?.. 833 00:37:02,779 --> 00:37:03,343 Фрукт. 834 00:37:03,363 --> 00:37:06,880 Верно, а по закону Сэ-шэ-а это и фрукт, и овощ. 835 00:37:07,223 --> 00:37:10,560 В тысяча восемьсот девяносто третьем слушалось 836 00:37:10,560 --> 00:37:12,842 дело "Никс против Хэддена" и суд признал, 837 00:37:12,852 --> 00:37:15,112 что, когда речь идёт о налогах, помидор - это овощ, 838 00:37:15,132 --> 00:37:17,312 а когда о ботанике - фрукт". 839 00:37:19,041 --> 00:37:21,400 Морковный джем, популярен в Португалии- 840 00:37:21,510 --> 00:37:22,272 Как-как? 841 00:37:22,272 --> 00:37:23,902 Морковный джем, да. 842 00:37:23,908 --> 00:37:25,108 Это эвфемизм? 843 00:37:28,640 --> 00:37:31,018 Для "Дня подарков" самое то. 844 00:37:32,243 --> 00:37:34,188 "Она вся в морковном джеме". 845 00:37:34,811 --> 00:37:36,869 "Ой, тут морковный джем". 846 00:37:40,000 --> 00:37:42,651 Как-то раз джем чуть не попал мне в глаз. 847 00:37:45,000 --> 00:37:49,360 По закону Евросоюза, всё, из чего делают джем, - это фрукты. 848 00:37:49,360 --> 00:37:50,339 Господи... 849 00:37:51,644 --> 00:37:53,044 Ну это ведь корни. 850 00:37:54,444 --> 00:37:57,013 Лаканофобия - что это такое? 851 00:37:57,065 --> 00:37:58,893 Когда нет никаких фобий. 852 00:37:58,913 --> 00:37:59,245 Да- 853 00:38:00,360 --> 00:38:01,900 Итальянец без фобий. 854 00:38:01,924 --> 00:38:02,467 Точно. 855 00:38:02,467 --> 00:38:03,580 "Но-фобия!" 856 00:38:03,590 --> 00:38:04,670 "Нет фобий". 857 00:38:04,690 --> 00:38:05,766 "Никаких фобий". 858 00:38:06,240 --> 00:38:07,780 "Лаканофобия". 859 00:38:09,667 --> 00:38:11,190 Это боязнь овощей. 860 00:38:11,545 --> 00:38:12,470 Лаканофобия. 861 00:38:12,557 --> 00:38:13,690 Если только вы- 862 00:38:13,740 --> 00:38:14,670 Бояться нечего! 863 00:38:14,710 --> 00:38:16,502 Именно. Молодец. 864 00:38:16,565 --> 00:38:18,320 Овощей не существует, 865 00:38:18,320 --> 00:38:19,640 это та ещё петрушка. 866 00:38:19,640 --> 00:38:20,960 Класс! 867 00:38:23,247 --> 00:38:24,490 Согласен. 868 00:38:25,887 --> 00:38:28,447 Как можно сэкономить воду, когда 869 00:38:28,467 --> 00:38:30,577 моешь посуду после праздничного ужина? 870 00:38:30,587 --> 00:38:33,120 О, я обычно страшно напиваюсь, 871 00:38:33,120 --> 00:38:34,997 и её моет кто-то другой. 872 00:38:35,747 --> 00:38:37,817 Принять ванну вместе с посудой? 873 00:38:38,937 --> 00:38:39,707 Ладно... 874 00:38:41,760 --> 00:38:44,924 Как-то раз я мыл посуду... в Уимблдоне... 875 00:38:45,891 --> 00:38:47,619 на чемпионате по теннису. 876 00:38:47,659 --> 00:38:49,109 Больше никогда не мыл? 877 00:38:49,129 --> 00:38:49,495 Мыл. 878 00:38:50,762 --> 00:38:54,200 Вообще было круто, можно было по-тихой сбегать 879 00:38:54,200 --> 00:38:57,327 и смотреть турнир. Но! Когда шёл дождь... 880 00:38:57,477 --> 00:38:59,800 Все бежали к палаткам, скупали еду, 881 00:38:59,800 --> 00:39:01,600 и начинался ад. 882 00:39:01,847 --> 00:39:04,800 Из ниоткуда появлялись тысячи тарелок, чашек, блюдец, 883 00:39:04,800 --> 00:39:07,560 ты стоял скрючившись над раковиной... 884 00:39:07,874 --> 00:39:10,520 Вода уже помутнела, тут и там плавает салат, 885 00:39:10,520 --> 00:39:13,560 а ты всё макаешь туда тарелки, одну за одной. 886 00:39:15,913 --> 00:39:17,193 Просто ужас. 887 00:39:17,260 --> 00:39:17,650 Да! 888 00:39:17,650 --> 00:39:19,151 Зато воды мало тратили! 889 00:39:24,444 --> 00:39:27,040 Лучше мыть вручную или в посудомойке? 890 00:39:27,113 --> 00:39:29,480 Мне кажется, что вручную лучше... 891 00:39:36,576 --> 00:39:37,493 В посудомойке. 892 00:39:44,433 --> 00:39:46,720 Полноразмерная посудомоечная 893 00:39:46,720 --> 00:39:49,384 машина расходует в десять раз меньше воды, 894 00:39:49,433 --> 00:39:51,364 чем мы, когда моем посуду. 895 00:39:51,595 --> 00:39:52,060 Ого. 896 00:39:52,060 --> 00:39:52,824 Вот так. 897 00:39:53,031 --> 00:39:55,284 А надо ли споласкивать посуду? 898 00:39:55,601 --> 00:39:57,208 Дайте подсказку. 899 00:39:57,208 --> 00:39:57,797 Да! 900 00:39:58,428 --> 00:39:59,035 Да. 901 00:40:02,990 --> 00:40:04,363 Ну вот опять! 902 00:40:05,404 --> 00:40:07,960 В состав таблеток для посудомоек входят 903 00:40:07,960 --> 00:40:10,761 ферменты, и если на посуде не будет остатков пищи, 904 00:40:10,761 --> 00:40:12,560 им не за что будет зацепиться. 905 00:40:12,799 --> 00:40:14,720 Так что вы не только тратите время и силы, 906 00:40:14,720 --> 00:40:17,440 но ещё и мешаете посудомойке. 907 00:40:17,609 --> 00:40:19,960 Достаточно счистить остатки еды, 908 00:40:19,960 --> 00:40:21,800 а вот споласкивать уже лишнее. 909 00:40:22,015 --> 00:40:26,200 Трёхметровая женщина выиграла Олимпиаду. Каким было испытание? 910 00:40:26,231 --> 00:40:27,220 Прыжки в длину. 911 00:40:29,247 --> 00:40:29,960 Нет. 912 00:40:29,960 --> 00:40:34,600 Параллельно с обычной Олимпиадой всегда проходит... культурная. 913 00:40:34,884 --> 00:40:36,800 В две тысячи десятом году... 914 00:40:37,000 --> 00:40:39,400 она проходила в Ванкувере. 915 00:40:39,524 --> 00:40:43,160 В конкурсе ледяных скульптур победила трёхметровая женщина, 916 00:40:43,160 --> 00:40:45,520 которая перепрыгивала через звёзды. 917 00:40:45,816 --> 00:40:48,560 У вас была подсказка: на фото кольца 918 00:40:48,560 --> 00:40:50,080 тоже вырезаны изо льда. 919 00:40:50,080 --> 00:40:53,120 Для создания фигуры нужно около десяти кубов льда. 920 00:40:53,120 --> 00:40:55,440 Их опиливают до нужной формой, 921 00:40:55,440 --> 00:40:58,560 а затем с помощью долота и наждачной бумаги добавляют детали. 922 00:40:58,560 --> 00:41:01,046 Обычно работа занимает семнадцать часов. 923 00:41:01,106 --> 00:41:04,120 И когда один скульптор замерзает насмерть, 924 00:41:04,120 --> 00:41:06,046 на его место тут же приводят другого. 925 00:41:07,236 --> 00:41:08,520 Важно делать всё быстро 926 00:41:08,520 --> 00:41:11,196 и уметь обращаться с пилой. 927 00:41:11,429 --> 00:41:14,719 Так уж вышло, что я увлекаюсь ледяной скульптурой. 928 00:41:15,624 --> 00:41:18,594 И мы с командой подумали, а почему бы... 929 00:41:18,924 --> 00:41:21,320 не вырезать... наш логотип? 930 00:41:21,320 --> 00:41:24,195 Претендуешь на двести фунтов от Ай-ти-ви? 931 00:41:24,934 --> 00:41:26,464 Если что-то пойдёт не так? 932 00:41:26,504 --> 00:41:29,600 В зале сидят четыре участника моей команды, 933 00:41:29,600 --> 00:41:33,360 мы вместе вырезаем фигуры. Где вы там? Как считаете, у меня получится? 934 00:41:33,360 --> 00:41:35,089 У него рука забинтована! 935 00:41:39,528 --> 00:41:40,867 Я здесь! 936 00:41:45,365 --> 00:41:47,589 Мы решили заранее проверить, 937 00:41:47,589 --> 00:41:49,669 удастся ли мне вырезать логотип нашей передачи. 938 00:41:49,689 --> 00:41:51,719 И вот, как это было. 939 00:42:52,590 --> 00:42:53,871 Круто! 940 00:42:54,680 --> 00:42:55,680 Супер! 941 00:42:56,419 --> 00:42:58,240 Это как на "Спортивном вопросе", 942 00:42:58,240 --> 00:43:00,788 когда в конце надо угадать, кто спортсмен. 943 00:43:01,960 --> 00:43:03,400 У меня был чудесный учитель, 944 00:43:03,400 --> 00:43:05,760 я прекрасно провела время. Хотите посмотреть, 945 00:43:05,760 --> 00:43:06,808 что получилось? 946 00:43:06,808 --> 00:43:07,248 Да. 947 00:43:07,248 --> 00:43:07,868 Да! 948 00:43:07,900 --> 00:43:09,488 Тогда идёмте. 949 00:43:12,181 --> 00:43:13,410 Идёмте. 950 00:43:24,640 --> 00:43:25,416 Видела? 951 00:43:25,840 --> 00:43:29,120 Вот такая скульптура. А теперь все возьмите по стакану. 952 00:43:29,120 --> 00:43:31,049 Думаю, тут всё и закончится. 953 00:43:31,079 --> 00:43:31,699 В смысле? 954 00:43:31,769 --> 00:43:33,889 Закончим здесь. У меня тут водка. 955 00:43:35,219 --> 00:43:38,680 Обычно в конце мы подводим результаты, но сейчас Рождество, 956 00:43:38,680 --> 00:43:41,320 мы здоровы и счастливы, 957 00:43:41,320 --> 00:43:43,400 у нас есть водка, есть скульптура, из которой можно пить. 958 00:43:43,400 --> 00:43:45,387 Так что фиг бы с ними, с результатами. 959 00:43:47,205 --> 00:43:49,975 Ишан, Джимми, Джо, Алан и я поздравляем 960 00:43:49,995 --> 00:43:52,880 всех с Рождеством. Хорошего вечера! 961 00:43:52,880 --> 00:43:54,880 Переведено и озвучено студией яскъер по заказу кинопаб, в две тысячи двадцать третьем году. 88447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.