All language subtitles for Perilloor Premier League S01E05_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,853 --> 00:00:20,080 Let me go to the shop. That girl is alone there. 2 00:00:20,134 --> 00:00:21,361 Where's Aunty? 3 00:00:21,461 --> 00:00:23,479 Aunty has gone to a funeral. 4 00:00:24,969 --> 00:00:26,063 Hey, hey, listen... 5 00:00:26,244 --> 00:00:27,377 Did you call me? 6 00:00:27,719 --> 00:00:30,219 -You're Vilasini, right? -Ah, yes. 7 00:00:32,034 --> 00:00:33,042 Here you go. 8 00:00:33,999 --> 00:00:35,007 All right, then. 9 00:00:37,065 --> 00:00:38,385 Need to buy some saffron powder. 10 00:00:38,573 --> 00:00:40,065 The saffron powder here is good. 11 00:00:40,502 --> 00:00:42,141 Curse you, you old hag! 12 00:00:42,597 --> 00:00:44,660 Look, Ambareesh, this won't work out. 13 00:00:44,717 --> 00:00:46,388 Is your horoscope reading doing any good? 14 00:00:46,483 --> 00:00:50,013 Listen... it's called "astrology" in foreign countries. 15 00:00:50,169 --> 00:00:52,392 But we are going to the Gulf after marriage. 16 00:00:52,498 --> 00:00:54,271 The Arabs don't have any astrology over there. 17 00:00:54,296 --> 00:00:55,304 You're right. 18 00:00:55,378 --> 00:00:57,180 But that's where I find scope now. 19 00:00:57,590 --> 00:00:59,767 There won't be any competition. 20 00:01:12,224 --> 00:01:13,595 Where is Sarojini? 21 00:01:14,251 --> 00:01:15,743 She went out. 22 00:01:15,800 --> 00:01:18,009 Mm... Mm... Get in the car. 23 00:01:18,345 --> 00:01:19,595 Brother, the shop is open-- 24 00:01:19,620 --> 00:01:21,523 I will tell Radhakrishnan. You get in. 25 00:01:22,041 --> 00:01:25,125 Nayana's brother, you must be on your way from Dubai, right? 26 00:01:32,676 --> 00:01:34,438 Babu, you are back! 27 00:01:34,566 --> 00:01:36,751 Did you bring the items that I told you? 28 00:01:36,909 --> 00:01:37,987 Yes. 29 00:01:38,583 --> 00:01:41,040 Radhakrishnan, where did you go leaving her alone here? 30 00:01:41,495 --> 00:01:42,969 I came to look after her. 31 00:01:45,081 --> 00:01:46,683 I have only one sister, Radhakrishnan. 32 00:01:46,848 --> 00:01:47,856 So? 33 00:01:48,361 --> 00:01:49,377 Get in! 34 00:01:50,308 --> 00:01:52,188 Are you taking Nayana with you? 35 00:01:52,439 --> 00:01:53,804 What happened? 36 00:01:53,829 --> 00:01:55,735 Stupid Ambareesh. 37 00:01:57,691 --> 00:01:59,393 Guess I'll shut this and go home. 38 00:01:59,418 --> 00:02:01,134 I hurried all the way for nothing. 39 00:02:01,893 --> 00:02:03,909 Mashallah! Sreekuttan! 40 00:02:04,074 --> 00:02:05,899 Babu! 41 00:02:06,456 --> 00:02:07,954 Three times. You forgot? 42 00:02:08,890 --> 00:02:10,604 -Got nervous suddenly. -How's it going? 43 00:02:10,628 --> 00:02:12,255 -Where's your shop? -Over there. 44 00:02:12,478 --> 00:02:13,550 Oh, that one, eh? 45 00:02:15,881 --> 00:02:17,384 Is it doing good? 46 00:02:17,979 --> 00:02:20,090 Leave all that. What about your marriage? 47 00:02:21,393 --> 00:02:22,526 That also... Okay. 48 00:02:24,386 --> 00:02:26,252 Things will get better. We should meet. 49 00:02:28,145 --> 00:02:29,192 I've brought it, okay? 50 00:02:29,558 --> 00:02:30,565 We'll rock! 51 00:02:32,142 --> 00:02:33,937 Phew, good to know he didn't prosper. 52 00:02:33,962 --> 00:02:35,716 I will pray. Everything will be okay. 53 00:02:36,799 --> 00:02:39,525 Sreekuttan, we weren't laughing at you, okay? 54 00:02:44,391 --> 00:02:45,712 No need for so much contrast. 55 00:02:50,044 --> 00:02:51,589 Oh, my dear Sreekuttan! 56 00:02:51,700 --> 00:02:53,417 Even Lazy got one. 57 00:02:53,801 --> 00:02:55,159 That too a beautiful girl. 58 00:02:55,184 --> 00:02:56,192 Exactly. 59 00:02:58,497 --> 00:02:59,713 What a nice colour. 60 00:03:00,223 --> 00:03:02,276 That's my creativity, you know. 61 00:03:03,252 --> 00:03:04,603 I'll show you all! 62 00:03:12,694 --> 00:03:15,784 Why are you smoking openly? People will see! 63 00:03:16,680 --> 00:03:18,164 Let them see. 64 00:03:18,399 --> 00:03:20,056 All this time, I've been smoking secretly, 65 00:03:20,081 --> 00:03:21,619 worrying that people will see. 66 00:03:22,037 --> 00:03:23,355 I don't give a damn now. 67 00:03:24,036 --> 00:03:26,275 Did you ever like anyone... 68 00:03:27,120 --> 00:03:29,678 like how Sneha liked you? 69 00:03:29,975 --> 00:03:31,413 Like that... 70 00:03:32,087 --> 00:03:33,159 Is there someone? 71 00:03:36,871 --> 00:03:38,101 There is someone. 72 00:03:38,125 --> 00:03:39,191 Really? 73 00:03:39,542 --> 00:03:40,644 Who? 74 00:03:41,137 --> 00:03:42,160 Devu... 75 00:03:43,270 --> 00:03:44,301 You know... 76 00:03:44,745 --> 00:03:46,362 Unni master's daughter. 77 00:03:47,429 --> 00:03:49,678 Oh... why didn't you tell me this before? 78 00:03:49,703 --> 00:03:50,940 Then let's fix that. 79 00:03:52,305 --> 00:03:54,065 I don't think that's possible. 80 00:03:54,971 --> 00:03:55,967 It won't happen. 81 00:03:55,992 --> 00:03:57,000 Why not? 82 00:03:57,788 --> 00:04:00,370 You know, right? Their whole family are atheists. 83 00:04:00,517 --> 00:04:01,986 If a burglar barges into our house, 84 00:04:02,011 --> 00:04:03,251 instead of reaching for a torch, 85 00:04:03,276 --> 00:04:05,040 our family will first pray to God. 86 00:04:05,665 --> 00:04:06,811 They are just atheists, 87 00:04:06,835 --> 00:04:07,943 not Satan worshippers. 88 00:04:08,156 --> 00:04:09,164 Let's at least try. 89 00:04:10,766 --> 00:04:11,774 We can try, no? 90 00:04:11,799 --> 00:04:12,846 Yes, we can. 91 00:04:14,431 --> 00:04:15,736 Oh, dear God! 92 00:04:46,422 --> 00:04:50,060 Tomorrow marks the commencement of Peethambaran's ambitious 93 00:04:50,085 --> 00:04:53,773 One Chicken in Each Porch project, 94 00:04:53,798 --> 00:04:57,577 aiming to transform Perilloor into 95 00:04:57,602 --> 00:05:02,683 the largest self-sufficient Panchayat in India. 96 00:05:03,984 --> 00:05:05,616 Oh... Shahladharan, it's you. 97 00:05:05,641 --> 00:05:07,179 Yes, sister. How are you? 98 00:05:07,414 --> 00:05:08,452 I am good. 99 00:05:08,477 --> 00:05:11,628 Hamza asked me to cut down some coconuts. 100 00:05:11,920 --> 00:05:13,091 Do it, then. 101 00:05:13,466 --> 00:05:14,489 Are you alone? 102 00:05:14,678 --> 00:05:16,387 Where is Shamla? 103 00:05:16,412 --> 00:05:18,495 She headed out to tend the cattle. 104 00:05:18,520 --> 00:05:21,189 Ah, let me quickly start my work then. 105 00:05:21,214 --> 00:05:22,292 All right. 106 00:05:24,934 --> 00:05:27,690 -Cut three or four tender coconuts also. -Will do. 107 00:05:27,911 --> 00:05:31,325 Ummukkulsu, look at this. It's nice green grass. 108 00:05:31,623 --> 00:05:33,416 Fill up your belly! 109 00:05:34,248 --> 00:05:36,635 Shamla... how are you? 110 00:05:38,007 --> 00:05:39,839 Can't see her udder. 111 00:05:41,959 --> 00:05:43,365 The milking has stopped, right? 112 00:05:43,483 --> 00:05:44,643 What's wrong with this guy?! 113 00:05:44,746 --> 00:05:45,982 You should have let her mate. 114 00:05:46,007 --> 00:05:47,573 Stop staring and eat! 115 00:05:50,080 --> 00:05:51,132 Ummukkulsu... 116 00:05:51,163 --> 00:05:52,686 Beware of that guy! 117 00:05:52,945 --> 00:05:55,237 I will go and bring the porridge water. 118 00:06:15,998 --> 00:06:17,869 Oh, God of Pathalakuzhi! 119 00:06:18,278 --> 00:06:21,003 Will start auspiciously from the Tokyo Mitra itself. 120 00:06:21,130 --> 00:06:26,091 (random chanting) 121 00:06:43,686 --> 00:06:45,611 Where did all the coconuts go? 122 00:06:45,960 --> 00:06:48,007 HAMZA! 123 00:06:53,687 --> 00:06:54,695 What happened? 124 00:06:54,720 --> 00:06:56,081 Look over there! 125 00:06:56,856 --> 00:06:58,832 There is not even a single coconut on Tokyo Mitra. 126 00:06:58,857 --> 00:07:00,146 Allah! 127 00:07:00,904 --> 00:07:02,591 Oh, dear God! 128 00:07:03,021 --> 00:07:05,601 My Tokyo... 129 00:07:10,201 --> 00:07:11,209 Hamza? 130 00:07:13,895 --> 00:07:14,903 Hamza? 131 00:07:16,725 --> 00:07:17,733 Hamza? 132 00:07:32,207 --> 00:07:35,258 Did he cut forty tender coconuts instead of four? 133 00:07:37,073 --> 00:07:39,094 Those are not coconuts. That is Dad! 134 00:07:39,473 --> 00:07:40,684 What happened, Dad? 135 00:07:41,173 --> 00:07:42,267 Dad! 136 00:07:43,535 --> 00:07:44,986 Nothing happened to him. 137 00:07:49,450 --> 00:07:50,474 Dear God! 138 00:07:50,598 --> 00:07:52,575 This tree had so many coconuts. 139 00:07:52,795 --> 00:07:54,177 -Listen... -Yes, Dad? 140 00:07:54,763 --> 00:07:56,529 You climb up and have a proper look. 141 00:07:56,554 --> 00:07:59,130 Dad, the coconuts won't come back if I climb it. 142 00:07:59,238 --> 00:08:03,011 Then why did I spend money and make you study BSc Agriculture? 143 00:08:03,036 --> 00:08:04,826 Climb up and look. 144 00:08:04,863 --> 00:08:06,173 -Don't push me! -Go and look! 145 00:08:06,317 --> 00:08:07,324 Why are you pushing me? 146 00:08:07,449 --> 00:08:08,738 -Just say it! -Check it out, son. 147 00:08:08,834 --> 00:08:09,886 No need to push. 148 00:08:09,911 --> 00:08:12,659 This tree makes the most coconuts in our country. 149 00:08:12,684 --> 00:08:14,943 You keep quiet. Let him check it. 150 00:08:15,309 --> 00:08:17,122 It was fine just last week. 151 00:08:17,371 --> 00:08:18,841 Ugh! Shush, one minute. 152 00:08:23,387 --> 00:08:25,841 God, what will I tell the Assamese? 153 00:08:27,379 --> 00:08:28,386 Listen... 154 00:08:28,411 --> 00:08:29,419 Here... 155 00:08:29,692 --> 00:08:30,909 Chew this too. 156 00:08:31,129 --> 00:08:33,111 -Check if the soil has phosphorus. -Hey, not this. 157 00:08:33,135 --> 00:08:34,183 -Not this. -Why? 158 00:08:34,207 --> 00:08:35,962 That Shahladharan has a habit of 159 00:08:35,986 --> 00:08:38,035 peeing here at the bottom of the tree. 160 00:08:38,087 --> 00:08:39,589 Yuck! 161 00:08:40,041 --> 00:08:41,433 That's what I was telling you. 162 00:08:41,926 --> 00:08:43,313 This is definitely that, Dad. 163 00:08:43,918 --> 00:08:45,060 Yes, it is urine. 164 00:08:45,198 --> 00:08:46,503 Ugh! Not urine! 165 00:08:46,636 --> 00:08:48,117 -Then? -Black magic. 166 00:08:48,254 --> 00:08:49,519 Just shut up, man! 167 00:08:49,666 --> 00:08:51,424 Even God doesn't exist! Hmph! 168 00:08:51,814 --> 00:08:53,689 Let alone your coconut tree black magic. 169 00:08:53,714 --> 00:08:55,830 I'm serious. This is black magic itself. 170 00:08:56,543 --> 00:08:58,293 I also think it is black magic. 171 00:08:58,912 --> 00:09:01,301 All the villagers have their eyes on this tree. 172 00:09:01,409 --> 00:09:02,722 -Correct. -Oh, you devil. 173 00:09:02,747 --> 00:09:05,592 These days, it seems like only you and your kids 174 00:09:05,649 --> 00:09:07,516 still hold onto such superstitions! 175 00:09:07,596 --> 00:09:09,578 I know what to do. 176 00:09:09,682 --> 00:09:10,728 -Shamla. -Yes, Dad? 177 00:09:10,753 --> 00:09:12,358 When you go to the Panchayat tomorrow, 178 00:09:12,383 --> 00:09:15,324 tell Nanukuttan to come here. 179 00:09:15,713 --> 00:09:17,332 We must dig the bottom of the tree 180 00:09:17,357 --> 00:09:18,961 and put in some fertilisers. 181 00:09:19,221 --> 00:09:21,221 We have to keep some blades on top of the tree. 182 00:09:21,299 --> 00:09:22,769 I suspect some people. 183 00:09:22,824 --> 00:09:24,657 -Let their legs tear apart! -Dad? 184 00:09:24,834 --> 00:09:26,038 I'll teach them a lesson! 185 00:09:26,063 --> 00:09:27,658 Stop playing with the devil, Dad! 186 00:09:27,683 --> 00:09:30,083 Stop yapping and go do some work! 187 00:09:35,361 --> 00:09:37,473 In this month-end meeting of the No-God Gang, 188 00:09:37,552 --> 00:09:40,049 which constantly fights against 189 00:09:40,350 --> 00:09:42,668 the cultural decadences of Perilloor 190 00:09:42,693 --> 00:09:44,927 that has only been increasing, 191 00:09:45,146 --> 00:09:47,334 we have got a reason to be happy. 192 00:09:47,513 --> 00:09:48,521 And that is... 193 00:09:49,334 --> 00:09:52,154 two more of our fellow villagers 194 00:09:52,217 --> 00:09:54,969 are joining our organisation today. 195 00:09:58,360 --> 00:09:59,760 It is a positive sign that our village's youth... 196 00:09:59,800 --> 00:10:03,920 After your dad's speech is done, I have a poem to show off. 197 00:10:03,950 --> 00:10:05,370 She's wearing braces. 198 00:10:05,395 --> 00:10:07,872 Let us pray that they actively participate in our cause. 199 00:10:07,897 --> 00:10:08,918 But she looks good. 200 00:10:08,943 --> 00:10:10,560 At least one atheist in each house... 201 00:10:10,585 --> 00:10:13,013 They call sister-in-law Miss 4th Ward now. 202 00:10:13,038 --> 00:10:14,425 Once her braces are off, 203 00:10:14,450 --> 00:10:16,377 she will be Miss Perilloor Panchayat. 204 00:10:16,402 --> 00:10:21,116 I welcome Sreeraman and Vasudevan to the Perilloor branch of the No-God Gang. 205 00:10:21,465 --> 00:10:22,473 Devu... 206 00:10:22,558 --> 00:10:24,027 Greetings. Greetings. 207 00:10:40,786 --> 00:10:41,793 Here... for you. 208 00:10:42,379 --> 00:10:43,868 Sit down, sit down. 209 00:10:44,667 --> 00:10:47,583 For our next programme, Perilloor branch's 210 00:10:47,608 --> 00:10:49,754 joint secretary Padmanabha Menon 211 00:10:49,779 --> 00:10:52,645 will recite his poem: "The Song of Logic." 212 00:10:52,979 --> 00:10:53,987 Menon... 213 00:10:55,646 --> 00:10:56,643 Thank you. 214 00:11:01,932 --> 00:11:03,151 Come here! 215 00:11:03,308 --> 00:11:05,253 Come here... Hamza! 216 00:11:05,464 --> 00:11:08,861 There are eggs at the bole of the coconut tree. 217 00:11:08,996 --> 00:11:11,160 Guys, stop gawking and come here! 218 00:11:11,194 --> 00:11:12,194 Eggs? 219 00:11:13,983 --> 00:11:14,991 Just a minute, dear. 220 00:11:15,149 --> 00:11:16,939 -What is it? -Come, come! 221 00:11:16,964 --> 00:11:18,473 Come and look at the eggs! 222 00:11:18,498 --> 00:11:20,550 -What happened? -Eggs! 223 00:11:20,575 --> 00:11:21,962 Are you deaf? 224 00:11:21,987 --> 00:11:23,276 Where are the eggs? Let me see. 225 00:11:23,301 --> 00:11:25,454 -Not over here. Go to that coconut tree. -Oh, sorry... 226 00:11:25,487 --> 00:11:27,089 I hit you by mistake. 227 00:11:30,793 --> 00:11:31,840 You first... 228 00:11:32,308 --> 00:11:33,753 -You can hold my hand. -No, thanks. 229 00:11:33,778 --> 00:11:34,854 No? 230 00:11:36,021 --> 00:11:37,931 Be careful, okay? Careful... 231 00:11:39,583 --> 00:11:41,261 Come on, look over there. 232 00:11:41,353 --> 00:11:42,991 I saw it while digging here. 233 00:11:45,104 --> 00:11:47,233 Since Nanukuttan did the digging, it is still intact. 234 00:11:47,258 --> 00:11:48,923 Looks like chicken eggs. 235 00:11:49,143 --> 00:11:50,650 Does a hen lay eggs inside the soil? 236 00:11:50,675 --> 00:11:51,847 It isn't some rodent. 237 00:11:51,929 --> 00:11:53,994 Anyway, chicken eggs will be bigger. 238 00:11:54,634 --> 00:11:57,391 Maybe the eggs were premature. 239 00:11:57,900 --> 00:12:00,295 Everybody, move! Make way! 240 00:12:00,320 --> 00:12:01,352 Let me take a look. 241 00:12:01,377 --> 00:12:02,385 What's that? 242 00:12:02,448 --> 00:12:04,025 Oh, dear Gods! 243 00:12:04,354 --> 00:12:06,573 Didn't I tell you that it was black magic? 244 00:12:06,598 --> 00:12:07,671 What did you say then? 245 00:12:07,696 --> 00:12:09,376 "There is no black magic. There is no God." 246 00:12:09,390 --> 00:12:10,801 Very good! Suffer now! 247 00:12:12,243 --> 00:12:14,352 This tree used to give more than 100 coconuts. 248 00:12:14,376 --> 00:12:16,372 And yesterday, all of a sudden, there was nothing. 249 00:12:16,398 --> 00:12:18,453 That's why I said that someone did black magic. 250 00:12:18,478 --> 00:12:20,039 -Yeah, that's right. -What? 251 00:12:20,258 --> 00:12:22,160 There is a great Swami in Amshakacheri 252 00:12:22,184 --> 00:12:23,644 who does black magic on quail eggs. 253 00:12:23,669 --> 00:12:25,849 How do you know that, Sadasivan? 254 00:12:27,322 --> 00:12:28,795 Um... That... 255 00:12:29,154 --> 00:12:31,971 You see, I'm writing an article about the superstitions in Kerala. 256 00:12:32,012 --> 00:12:33,184 That's true. 257 00:12:33,365 --> 00:12:35,581 I told you it's black magic, didn't I? 258 00:12:35,872 --> 00:12:38,446 How else do you think this could happen to our Tokyo Mitra? 259 00:12:40,739 --> 00:12:41,747 Black magic... 260 00:12:43,706 --> 00:12:45,967 Stop, stop! Right here! 261 00:12:51,644 --> 00:12:52,866 Here you go, dear. 262 00:12:53,472 --> 00:12:54,479 Keep this file with you. 263 00:12:54,660 --> 00:12:56,042 I thought you would have at least 264 00:12:56,067 --> 00:12:57,820 renamed the school after you bought it. 265 00:12:58,411 --> 00:12:59,718 Why? 266 00:13:00,073 --> 00:13:03,342 Isn't it a credit to have a memorial while you're still alive? 267 00:13:04,846 --> 00:13:06,608 I need to sign a few bills. 268 00:13:06,633 --> 00:13:08,104 You wait here. I'll be right back. 269 00:13:09,873 --> 00:13:12,442 PEETHAMBARAN MEMORIAL HIGH SCHOOL PERILLOOR 270 00:13:12,467 --> 00:13:14,055 Peethambaran, over here. 271 00:13:14,080 --> 00:13:15,118 Oh, there you are. 272 00:13:18,977 --> 00:13:21,359 There are spies everywhere. 273 00:13:21,384 --> 00:13:24,053 Even the things I say at home are getting leaked. 274 00:13:24,134 --> 00:13:25,735 That's why I asked you to come here 275 00:13:25,760 --> 00:13:27,115 on a school holiday. 276 00:13:27,213 --> 00:13:28,221 What is it? 277 00:13:28,299 --> 00:13:30,042 Peethambaran, I told you, right? 278 00:13:30,167 --> 00:13:32,104 I would like to start a new venture. 279 00:13:33,854 --> 00:13:34,862 Come! 280 00:13:35,236 --> 00:13:36,382 -Venture? -Yes. 281 00:13:36,431 --> 00:13:37,695 What venture? 282 00:13:37,799 --> 00:13:39,945 Like your old electronics store? 283 00:13:40,065 --> 00:13:41,984 I've had enough of this teasing. 284 00:13:42,048 --> 00:13:44,040 I need to impress these people 285 00:13:44,064 --> 00:13:45,757 by succeeding in a business in Perilloor. 286 00:13:45,875 --> 00:13:48,103 Let them know I'm capable of doing that! 287 00:13:48,346 --> 00:13:50,171 What business are you planning now, Uthamman? 288 00:13:50,290 --> 00:13:52,486 An Akshaya centre... Poonkattil Akshaya. 289 00:13:52,511 --> 00:13:53,812 Don't focus on the name now. 290 00:13:53,837 --> 00:13:56,688 What about the permissions and all? 291 00:13:56,951 --> 00:13:58,644 Everything is okay at the collectorate. 292 00:13:58,730 --> 00:14:00,806 But I need a small favour 293 00:14:00,831 --> 00:14:02,530 from the Panchayat. 294 00:14:05,713 --> 00:14:07,392 You do know that Peethambaran's Panchayat 295 00:14:07,417 --> 00:14:09,812 won't just help anyone like that, right? 296 00:14:09,895 --> 00:14:11,454 I know. I've brought it with me. 297 00:14:11,479 --> 00:14:12,905 Oh, you have! 298 00:14:13,931 --> 00:14:15,215 -Should I count it? -No need. 299 00:14:15,325 --> 00:14:16,762 It's all in there. 300 00:14:17,536 --> 00:14:20,550 We need more corporates like you in this town. 301 00:14:20,575 --> 00:14:21,753 -Good boy. -Thank you. 302 00:14:22,471 --> 00:14:24,409 I will take care of everything. 303 00:14:24,659 --> 00:14:26,866 Peethambaran, there's a small problem. 304 00:14:27,129 --> 00:14:29,390 That Sreekuttan's shop 305 00:14:29,862 --> 00:14:33,036 is doing the same things as Akshaya but covertly. 306 00:14:33,169 --> 00:14:36,147 So, it won't be of much use... 307 00:14:36,171 --> 00:14:39,948 if we open another shop near that. 308 00:14:39,973 --> 00:14:42,212 So, I should shut down Sreekuttan's shop 309 00:14:42,549 --> 00:14:44,275 and give you the licence? 310 00:14:45,058 --> 00:14:46,933 This amount won't be enough for that, Uthamman. 311 00:14:47,315 --> 00:14:48,401 Here you go. 312 00:14:48,434 --> 00:14:50,363 Just tell me how much. I can transfer the amount. 313 00:14:50,388 --> 00:14:52,212 -I can do it right now. -No, no! 314 00:14:52,310 --> 00:14:53,871 Don't transfer it. Give me cash. 315 00:14:54,091 --> 00:14:55,099 Oh, okay. 316 00:14:55,138 --> 00:14:56,199 It's evidence. 317 00:14:56,255 --> 00:14:57,566 Sure... whatever you say. 318 00:14:57,653 --> 00:14:58,661 Okay, okay! 319 00:14:59,188 --> 00:15:00,915 -Smart boy! -Okay, okay, thank you. 320 00:15:07,885 --> 00:15:10,457 -It's original black magic. -What is this Kunjikhader saying? 321 00:15:10,558 --> 00:15:12,814 He and his mother believe in all superstitions. 322 00:15:12,989 --> 00:15:13,997 You don't mind them. 323 00:15:14,310 --> 00:15:16,574 Hamza, looking at it... 324 00:15:17,183 --> 00:15:19,621 I also think it is black magic. 325 00:15:19,917 --> 00:15:21,347 Then what are you waiting for? 326 00:15:21,372 --> 00:15:22,852 Take those eggs and throw them away. 327 00:15:22,895 --> 00:15:24,648 Those eggs are on your property. 328 00:15:24,730 --> 00:15:26,206 You throw them away yourself. 329 00:15:26,310 --> 00:15:28,488 Sadasivan, just throw that away. 330 00:15:29,183 --> 00:15:30,436 Aren't you the president, Hamza? 331 00:15:30,461 --> 00:15:32,061 It's only fair that you throw them away. 332 00:15:32,753 --> 00:15:35,238 -Not that I don't want to do it. -Then? 333 00:15:35,263 --> 00:15:37,460 You see, I cannot bend my back at all. 334 00:15:37,497 --> 00:15:38,528 Menon? 335 00:15:38,735 --> 00:15:42,279 I'm a pure vegetarian. I don't touch eggs. 336 00:15:42,304 --> 00:15:43,311 Since when? 337 00:15:46,300 --> 00:15:47,530 What? 338 00:15:47,660 --> 00:15:49,300 I'm not on your team, Dad. 339 00:15:49,325 --> 00:15:50,496 Moreover, I'm a believer. 340 00:15:50,521 --> 00:15:51,560 I believe in God, 341 00:15:51,631 --> 00:15:53,249 and I'm very scared of this black magic stuff. 342 00:15:53,315 --> 00:15:55,432 So, you and your team take care of this. 343 00:15:55,521 --> 00:15:56,528 All right? 344 00:15:59,098 --> 00:16:00,107 Wait, no! 345 00:16:00,132 --> 00:16:01,166 Don't! 346 00:16:01,191 --> 00:16:02,543 -What is it? -Just stay put! 347 00:16:04,805 --> 00:16:05,934 Why can't I throw it? 348 00:16:05,959 --> 00:16:08,064 Brother, this is the right time. 349 00:16:08,395 --> 00:16:10,487 You go and throw those eggs away. 350 00:16:11,786 --> 00:16:14,495 Sister-in-law will be very impressed if you do it. 351 00:16:15,257 --> 00:16:16,564 My dear Vasu! 352 00:16:16,589 --> 00:16:18,542 Those are black magic-infused eggs. 353 00:16:19,192 --> 00:16:20,986 If I just touch it, 354 00:16:21,386 --> 00:16:22,542 our family will be doomed. 355 00:16:22,877 --> 00:16:25,439 Do you remember the day we saw Kunjikhader 356 00:16:26,081 --> 00:16:28,165 on our way to Sneha's house? 357 00:16:29,767 --> 00:16:32,808 He had many coconuts on his scooter. 358 00:16:37,914 --> 00:16:39,642 Now look at him closely. 359 00:16:43,077 --> 00:16:45,055 Don't you feel he's overacting a bit? 360 00:16:45,211 --> 00:16:46,910 This is most definitely black magic! 361 00:16:46,935 --> 00:16:48,052 Sadasivan, look here! 362 00:16:48,077 --> 00:16:49,169 Two, four, six... 363 00:16:49,194 --> 00:16:51,058 Six, six! Six is the devil's number. 364 00:16:51,235 --> 00:16:52,406 This is black magic. 365 00:16:52,711 --> 00:16:53,804 Trust me, it is. 366 00:16:54,065 --> 00:16:55,815 So, he's the thief who stole the coconuts. 367 00:16:55,895 --> 00:16:57,081 Yes, yes. 368 00:16:57,145 --> 00:17:00,143 When everyone here is all scared and confused, 369 00:17:00,230 --> 00:17:02,076 if you go and throw away those eggs, 370 00:17:02,210 --> 00:17:03,790 Unni master will come to you and ask, 371 00:17:03,815 --> 00:17:06,435 "Shall I marry my daughter to you, my dear boy?" 372 00:17:06,601 --> 00:17:07,671 Whoa! 373 00:17:08,661 --> 00:17:09,762 Go on. 374 00:17:10,896 --> 00:17:12,117 Go and throw them away! 375 00:17:16,026 --> 00:17:17,095 What now? 376 00:17:17,294 --> 00:17:18,348 Go! 377 00:17:25,396 --> 00:17:26,967 Excuse me. 378 00:18:09,375 --> 00:18:10,383 Set! 379 00:18:10,884 --> 00:18:12,958 The girl with the braces is set. 380 00:18:31,022 --> 00:18:32,952 Snake! Run! Those were snake eggs! 381 00:18:32,985 --> 00:18:35,328 Run! They were snake eggs! 382 00:18:55,626 --> 00:18:57,678 There's economic recession everywhere, Jaffar. 383 00:18:57,916 --> 00:19:00,639 Thought it would get better when Biden succeeded Trump. 384 00:19:02,345 --> 00:19:04,303 -The tea is a bit stronger. -That's fine. 385 00:19:05,075 --> 00:19:06,249 Tea? 386 00:19:06,471 --> 00:19:08,796 What do you get when you design a flex? 387 00:19:09,743 --> 00:19:11,219 I get it good if there are spelling mistakes. 388 00:19:11,244 --> 00:19:12,252 What do you mean? 389 00:19:12,689 --> 00:19:14,060 You know what you get 390 00:19:14,085 --> 00:19:15,533 when you stitch a pair of pants without a zip? 391 00:19:15,558 --> 00:19:16,627 Definitely more than that. 392 00:19:16,652 --> 00:19:18,195 Did anybody ask your opinion? 393 00:19:19,931 --> 00:19:21,743 Sir, that's the shop over there. 394 00:19:24,675 --> 00:19:26,784 Is the Panchayat one of Dragonfly's clients? 395 00:19:26,914 --> 00:19:28,308 Oh, you've got customers. 396 00:19:28,773 --> 00:19:31,005 I saw you first when I came to open the shop. 397 00:19:31,150 --> 00:19:32,342 You're a good omen, Sundaran! 398 00:19:32,608 --> 00:19:34,165 Jabbar, I'll pay for his tea. 399 00:19:34,189 --> 00:19:35,374 Add it to my account. 400 00:19:38,735 --> 00:19:41,304 Why simply waste the tea? 401 00:19:42,798 --> 00:19:44,228 It tastes like chewing gum. 402 00:19:44,266 --> 00:19:45,718 Don't burn your tongue, man. 403 00:19:46,194 --> 00:19:48,093 Lazy, what's up with your marriage? 404 00:19:48,362 --> 00:19:49,860 Look at him, so shy! 405 00:19:51,336 --> 00:19:53,117 Sir, he's one of the staff. 406 00:19:53,142 --> 00:19:54,507 Flex or DTP? 407 00:19:55,460 --> 00:19:56,608 Neither. 408 00:19:57,056 --> 00:19:59,452 This is a notice from the Panchayat to shut down your shop. 409 00:20:00,258 --> 00:20:01,937 Jaffar! All good? Happy? 410 00:20:05,345 --> 00:20:06,703 Sundaran! 411 00:20:34,742 --> 00:20:35,750 What are you doing here? 412 00:20:36,821 --> 00:20:38,818 I came here to cancel the shop's licence. 413 00:20:39,818 --> 00:20:40,826 Whose shop? 414 00:20:41,584 --> 00:20:42,752 Your flex shop. 415 00:20:43,879 --> 00:20:45,794 -Get a seal from the secretary. -All right. 416 00:20:46,952 --> 00:20:48,397 Aren't you Sreeraman? 417 00:20:48,490 --> 00:20:50,763 You got a licence from the Panchayat for a flex shop. 418 00:20:50,833 --> 00:20:53,130 -But you're not just doing that here! -I don't know. 419 00:20:53,203 --> 00:20:55,935 You need a separate permission to provide online services. 420 00:20:55,960 --> 00:20:57,428 -Do you know that? -No... 421 00:20:57,453 --> 00:21:00,178 That's why the government has implemented Akshaya centres. 422 00:21:00,467 --> 00:21:02,062 The Panchayat has decided to shut down your shop. 423 00:21:02,176 --> 00:21:03,849 We have given the notice to him. Take it. 424 00:21:06,836 --> 00:21:08,980 I know whose idea it was to shut down my shop. 425 00:21:09,112 --> 00:21:10,393 Tell the president 426 00:21:10,417 --> 00:21:11,956 she's gonna pay for this soon. 427 00:21:14,737 --> 00:21:16,206 Start the jeep. Let's go. 428 00:21:24,264 --> 00:21:28,433 We can take pride in having a leader in Perilloor 429 00:21:28,514 --> 00:21:34,577 who vigorously opposes corruption and law violations. 430 00:21:35,256 --> 00:21:41,652 Peethambaran often shares his dreams for this place with me, 431 00:21:42,029 --> 00:21:45,951 and you'd be amazed if you heard his plans. 432 00:21:46,497 --> 00:21:48,387 Rice, wheat, 433 00:21:48,757 --> 00:21:49,764 strawberry, 434 00:21:50,053 --> 00:21:51,061 tea, 435 00:21:51,420 --> 00:21:52,428 watermelons, 436 00:21:52,756 --> 00:21:53,967 cashew nuts, 437 00:21:54,357 --> 00:21:55,450 dates, 438 00:21:55,905 --> 00:21:56,913 almonds, 439 00:21:57,070 --> 00:21:58,077 pistachio, 440 00:21:58,193 --> 00:22:01,144 apple, grapes and more! 441 00:22:01,169 --> 00:22:03,569 This man envisions a Perilloor that 442 00:22:03,905 --> 00:22:06,958 both produces and imports all these wide range of products. 443 00:22:06,983 --> 00:22:08,538 I won't take more of your time. 444 00:22:08,569 --> 00:22:13,645 To inaugurate Peethambaran's One Chicken in Each Porch programme, 445 00:22:13,669 --> 00:22:18,929 I welcome the most highly educated Panchayat president in our history, 446 00:22:18,960 --> 00:22:23,395 Miss Malavika Purushothaman, to the stage. 447 00:22:23,420 --> 00:22:25,301 -Come on, president. -It's okay. It's okay. 448 00:22:25,326 --> 00:22:26,334 Come on. 449 00:22:26,700 --> 00:22:28,788 -Go on, president. -Be brave. 450 00:22:36,045 --> 00:22:37,053 Hi. 451 00:22:38,132 --> 00:22:39,140 Hello. 452 00:22:40,257 --> 00:22:41,616 Hope you're all doing well. 453 00:22:45,279 --> 00:22:46,335 Oh, God! 454 00:22:46,890 --> 00:22:48,515 Ch... ch... chicken... 455 00:22:49,116 --> 00:22:51,882 Chicken is a part of our culture. 456 00:22:51,920 --> 00:22:52,928 Isn't it? 457 00:22:53,530 --> 00:22:54,545 True that! 458 00:22:54,570 --> 00:22:55,982 And if we talk about chicken... 459 00:23:02,179 --> 00:23:03,702 One Chicken on Each Porch... 460 00:23:03,890 --> 00:23:05,718 One Chicken on Each Porch means... 461 00:23:05,743 --> 00:23:08,395 there should be one chicken on everybody's porch. 462 00:23:12,240 --> 00:23:15,527 And every chicken should have a porch too. 463 00:23:19,795 --> 00:23:21,323 Thank you and good day. 464 00:23:21,390 --> 00:23:22,894 Inaugurate it. 465 00:23:23,476 --> 00:23:26,605 I inaugurate all of you to this programme. 466 00:23:30,679 --> 00:23:32,099 Coming up next... 467 00:23:32,131 --> 00:23:35,467 I welcome our dear Panchayat president 468 00:23:35,693 --> 00:23:37,959 to distribute the chickens. 469 00:23:47,101 --> 00:23:50,593 Cheruvallikkal Ajitha is going to accept the chicken first. 470 00:23:52,040 --> 00:23:53,791 That is Chandu's mother. 471 00:23:55,822 --> 00:23:57,285 That is Chandu's aunty. 472 00:23:57,361 --> 00:23:59,194 That is Hariharan's wife's younger sister. 473 00:23:59,429 --> 00:24:00,898 Karthyayani Amma's daughter-in-law. 474 00:24:00,954 --> 00:24:02,455 This is Mani's sister. 475 00:24:03,582 --> 00:24:05,058 What are they doing here? 476 00:24:05,083 --> 00:24:06,826 Actually, this chicken project is mainly for 477 00:24:06,851 --> 00:24:08,611 Peethambaran's favourite people. 478 00:24:08,723 --> 00:24:10,206 I was also wondering... 479 00:24:11,803 --> 00:24:12,857 Oh, no, Sreedevi madam. 480 00:24:15,153 --> 00:24:17,253 Hariharan, you can distribute the rest. 481 00:24:21,621 --> 00:24:22,669 That's a first. 482 00:24:24,006 --> 00:24:25,396 -Mani? -Yes, Hariharan? 483 00:24:25,670 --> 00:24:27,315 Start announcing the names. 484 00:24:28,085 --> 00:24:29,432 What was the last name? 485 00:24:29,736 --> 00:24:30,616 Hello, madam? 486 00:24:30,647 --> 00:24:32,652 Are you the Panchayat president of Perilloor? 487 00:24:34,374 --> 00:24:35,400 Hello? 488 00:24:35,425 --> 00:24:36,596 Did you hear what I asked? 489 00:24:37,968 --> 00:24:38,975 Hello? 490 00:24:39,416 --> 00:24:40,789 Hello, Malavika? 491 00:24:40,814 --> 00:24:41,719 Mm... yes. 492 00:24:41,744 --> 00:24:43,619 Why didn't you tell me about it? 493 00:24:44,413 --> 00:24:46,605 How could you hide something like this? 494 00:24:46,911 --> 00:24:49,017 Should I know about it from others? 495 00:24:51,251 --> 00:24:52,259 Sorry, madam. 496 00:24:52,678 --> 00:24:55,990 How can you do your PhD research along with that? 497 00:24:57,194 --> 00:25:00,046 When will you find time for that while governing the Panchayat? 498 00:25:00,223 --> 00:25:01,863 That's not an issue. I will resign. 499 00:25:01,888 --> 00:25:04,060 Best! See, Malavika... 500 00:25:04,151 --> 00:25:05,889 you need to have some dedication 501 00:25:05,913 --> 00:25:07,565 to whatever it is you're doing. 502 00:25:07,682 --> 00:25:12,105 How can you step away from a responsible position just like that? 503 00:25:12,392 --> 00:25:13,627 Do one thing, 504 00:25:13,674 --> 00:25:15,612 continue with your current job. 505 00:25:15,791 --> 00:25:18,425 -Madam, please listen to me-- -All right, Malavika. 506 00:25:24,205 --> 00:25:25,374 What happened? 507 00:25:26,032 --> 00:25:27,705 My only hope is also gone. 508 00:25:28,282 --> 00:25:31,362 Somebody informed madam that I'm the Panchayat president here. 509 00:25:32,188 --> 00:25:34,658 Who here bears such a deep grudge against me? 510 00:25:54,672 --> 00:25:56,229 At least wash your hands, Uncle! 511 00:25:56,254 --> 00:25:57,823 Even your nephew is mocking you. 512 00:25:57,848 --> 00:25:59,496 And yet, you don't change. 513 00:26:05,314 --> 00:26:06,397 Here's some egg curry. 514 00:26:06,422 --> 00:26:08,754 He likes raw, not boiled. 515 00:26:10,212 --> 00:26:11,217 What happened? 516 00:26:12,544 --> 00:26:13,583 I don't want it. 517 00:26:14,092 --> 00:26:15,898 Oh, didn't you know? 518 00:26:15,954 --> 00:26:17,522 He doesn't eat chicken eggs these days. 519 00:26:17,547 --> 00:26:18,693 Only snake eggs. 520 00:26:18,718 --> 00:26:20,841 -Do you want chapatis? -No, I just want chicken eggs. 521 00:26:20,924 --> 00:26:22,041 Give him one. 522 00:26:23,648 --> 00:26:24,670 Who's that? 523 00:26:24,695 --> 00:26:25,703 Must be the astrologer. 524 00:26:25,728 --> 00:26:26,852 I had asked him to come. 525 00:26:26,877 --> 00:26:27,885 For what? 526 00:26:28,681 --> 00:26:30,056 To check your horoscope. 527 00:26:30,570 --> 00:26:31,948 What's wrong with my horoscope? 528 00:26:31,973 --> 00:26:33,538 What's not wrong? 529 00:26:34,016 --> 00:26:36,851 You even ate snake eggs! 530 00:26:36,893 --> 00:26:38,736 I'm wondering if it's some sort of snake curse 531 00:26:38,761 --> 00:26:40,002 that led to the shop's closure. 532 00:26:40,027 --> 00:26:41,034 I need to get it checked. 533 00:26:41,215 --> 00:26:42,528 Who knows! 534 00:26:53,266 --> 00:26:54,627 Is this your astrologer? 535 00:26:56,750 --> 00:26:58,419 Yes, Ambareesh, the astrologer. 536 00:26:58,451 --> 00:26:59,695 Look, I've got the board and charts. 537 00:26:59,727 --> 00:27:02,355 Why can't you make a living out of a job you actually know? 538 00:27:02,958 --> 00:27:04,214 Be quiet! 539 00:27:05,825 --> 00:27:07,511 Please don't mind him. 540 00:27:07,771 --> 00:27:09,940 Oh, not at all. 541 00:27:10,514 --> 00:27:13,160 Because we studied together from a young age, 542 00:27:13,200 --> 00:27:16,258 he might find it difficult to accept me as an astrologer. 543 00:27:16,283 --> 00:27:17,570 No problem, mother. 544 00:27:19,551 --> 00:27:22,349 (chanting) 545 00:27:26,739 --> 00:27:28,347 Mercury, Venus, Earth. 546 00:27:30,340 --> 00:27:31,394 What is Saturn doing here? 547 00:27:31,419 --> 00:27:33,472 Any snake curse? 548 00:27:33,636 --> 00:27:35,424 It hasn't been long since he ate the snake eggs, right? 549 00:27:35,449 --> 00:27:37,442 It takes some time for the curse to reflect. 550 00:27:38,754 --> 00:27:40,118 No obstacles as such. 551 00:27:42,871 --> 00:27:44,440 What about marriage? 552 00:27:45,029 --> 00:27:46,495 Don't worry! 553 00:27:47,050 --> 00:27:48,097 It will happen soon. 554 00:27:48,286 --> 00:27:50,940 His star sign is Karthika, just like mine. 555 00:27:51,286 --> 00:27:54,811 A significant shift is on the horizon for our lives. 556 00:27:54,901 --> 00:27:56,768 Our life's track is going to change. 557 00:27:59,278 --> 00:28:01,129 A lizard is chirping. It must be true. 558 00:28:01,434 --> 00:28:02,800 O Perilloor Goddess! 559 00:28:04,721 --> 00:28:06,827 It's his phone's ringtone. 560 00:28:07,238 --> 00:28:08,417 Not a lizard. 561 00:28:12,676 --> 00:28:15,137 It's wrong to get up while doing this. 562 00:28:16,067 --> 00:28:17,355 But this is urgent. 563 00:28:27,908 --> 00:28:28,916 What is so urgent? 564 00:28:29,291 --> 00:28:30,298 Ambareesh... 565 00:28:30,460 --> 00:28:32,020 You said, according to our horoscopes, 566 00:28:32,045 --> 00:28:34,048 we'd be married for the next seven lives, right? 567 00:28:34,073 --> 00:28:35,093 -Yes. -Well... 568 00:28:35,125 --> 00:28:36,882 let's try again in the next six lives, okay? 569 00:28:36,986 --> 00:28:38,540 It's not going to happen in this one. 570 00:28:39,344 --> 00:28:41,229 Babu has fixed my marriage. 571 00:28:41,412 --> 00:28:44,494 Since the guy is employed in Dubai, I didn't object. 572 00:28:44,710 --> 00:28:46,510 Please don't ask me anything else. 573 00:28:47,838 --> 00:28:49,103 What happened all of a sudden? 574 00:28:49,190 --> 00:28:51,401 Even yesterday she gave me a kiss on the phone. 575 00:28:54,908 --> 00:28:57,175 Um... what happened? 576 00:28:57,985 --> 00:29:00,058 Just a slight shift in my life's track. 577 00:29:06,229 --> 00:29:07,564 Nayana's track? 578 00:29:08,096 --> 00:29:09,104 -Yeah... -Hm? 579 00:29:09,143 --> 00:29:10,181 Yes! 580 00:29:21,384 --> 00:29:23,360 -Don't you want your fees? -Why? 581 00:29:23,384 --> 00:29:24,500 Send it to me. 582 00:29:24,720 --> 00:29:25,905 Wonder what happened. 583 00:29:25,972 --> 00:29:27,062 Send it to him quickly. 584 00:29:27,087 --> 00:29:28,120 Sure. 585 00:29:29,486 --> 00:29:30,780 Ambareesh... 586 00:29:30,893 --> 00:29:32,269 Your board. 587 00:29:34,860 --> 00:29:36,901 You left your board, man. 588 00:29:37,289 --> 00:29:38,297 I'll take it later! 589 00:29:38,485 --> 00:29:39,649 -Oh... -Sreekuttan. 590 00:29:40,627 --> 00:29:41,635 Need a minute. 591 00:29:49,275 --> 00:29:50,290 What is it, Shamla? 592 00:29:50,661 --> 00:29:52,255 Do you want to close down our mill too? 593 00:29:52,953 --> 00:29:55,107 I should be saying this in front of your family. 594 00:29:55,132 --> 00:29:57,569 But I didn't want your mother to get hurt. 595 00:29:57,594 --> 00:29:58,609 What is the matter? 596 00:29:58,906 --> 00:30:00,893 Aren't you the one who called Malavika's guide 597 00:30:00,918 --> 00:30:02,726 and told her that she is the Panchayat president? 598 00:30:03,538 --> 00:30:04,546 Yes. 599 00:30:04,711 --> 00:30:05,764 Do you have no shame? 600 00:30:05,844 --> 00:30:07,050 Nope. 601 00:30:07,085 --> 00:30:09,245 Because of you, she lost her research position. 602 00:30:09,338 --> 00:30:10,994 Do you know how much she desired that? 603 00:30:11,042 --> 00:30:13,401 Even I had a lot of desires when I started that shop. 604 00:30:13,426 --> 00:30:15,945 If she could shut it down, I can do this too. 605 00:30:16,057 --> 00:30:17,461 There's no shame in that. 606 00:30:17,556 --> 00:30:19,539 She's not the one who shut down your shop. 607 00:30:19,655 --> 00:30:21,860 Hmph! Stop justifying your friend. 608 00:30:22,018 --> 00:30:23,385 Believe it if you want. 609 00:30:23,410 --> 00:30:26,160 I won't believe it! That shop was running smoothly. 610 00:30:26,280 --> 00:30:28,899 All the problems began when she became the president. 611 00:30:29,496 --> 00:30:32,438 She even contested the election to take revenge against me. 612 00:30:34,535 --> 00:30:37,313 Do you think that Malu is running this Panchayat? 613 00:30:37,958 --> 00:30:40,409 She's neither interested nor capable of doing it. 614 00:30:40,434 --> 00:30:42,833 It's her uncle who's pulling the strings. 615 00:30:42,889 --> 00:30:45,102 He was the one who took action against your shop 616 00:30:45,127 --> 00:30:47,867 after taking a bribe from Uthamman to start an Akshaya centre. 617 00:30:49,372 --> 00:30:51,692 Do you know why she came here? 618 00:30:53,099 --> 00:30:57,786 She signed the nomination paper because you agreed to the marriage. 619 00:30:58,013 --> 00:31:01,746 She left everything and came here only because she likes you. 620 00:31:01,879 --> 00:31:03,387 And what did you do? 621 00:31:06,271 --> 00:31:08,028 She already has a lot of problems 622 00:31:08,053 --> 00:31:10,095 because she is in a position she doesn't like. 623 00:31:10,120 --> 00:31:11,855 At least, you stop hurting her! 624 00:31:59,521 --> 00:32:01,310 DARPANAM 625 00:32:05,154 --> 00:32:07,160 "An evening in my school courtyard 626 00:32:08,020 --> 00:32:10,137 "A memory of the first time I saw 627 00:32:10,521 --> 00:32:12,621 "There stands my dragonfly Among so many others 628 00:32:13,013 --> 00:32:15,184 "Perched beside the yellow flowers 629 00:32:15,395 --> 00:32:16,855 "Did you notice me? 630 00:32:17,497 --> 00:32:19,238 "Were you aware of my gaze? 631 00:32:21,287 --> 00:32:23,301 "My dear little dragonfly" 43434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.